1 00:03:07,312 --> 00:03:09,189 Ikke dårligt. 2 00:03:10,065 --> 00:03:12,276 Mindre vibrato fra strengene. 3 00:03:12,401 --> 00:03:13,986 Tuba! 4 00:03:14,069 --> 00:03:17,281 Det er vist ikke din eftermiddag, vel, Michael? 5 00:03:18,574 --> 00:03:20,868 Godt, vi fortsætter i morgen. 6 00:03:20,993 --> 00:03:23,078 Tak for indsatsen i dag. 7 00:03:31,003 --> 00:03:33,046 Sofia. 8 00:03:33,172 --> 00:03:35,257 - Godt arbejde i dag. - Tak. 9 00:03:35,716 --> 00:03:40,470 Nummer 17 og 28... Vil du tjekke dem for mig? 10 00:03:41,305 --> 00:03:44,349 Du hører måske noget, jeg ikke kan finde. 11 00:03:44,474 --> 00:03:46,018 Selvfølgelig. 12 00:03:46,143 --> 00:03:50,063 Jeg har ikke nået at få dem transskriberet til Braille. 13 00:03:50,147 --> 00:03:53,400 Det gør ikke noget. Jeg har stadig din demo på min mobil. 14 00:03:53,525 --> 00:03:55,736 Det gør jeg med glæde. 15 00:03:55,861 --> 00:03:57,613 Vi ses i morgen tidlig. 16 00:04:04,953 --> 00:04:06,288 Undskyld, jeg... 17 00:04:10,042 --> 00:04:11,418 Undskyld mig. 18 00:04:29,102 --> 00:04:30,604 TEMP THRILLER NUMMER 17 19 00:04:35,651 --> 00:04:37,444 ...skift venligst. 20 00:04:37,528 --> 00:04:38,570 Undskyld. 21 00:04:39,530 --> 00:04:40,656 - Undskyld! - Ja? 22 00:04:42,866 --> 00:04:43,951 Hvad sagde han? 23 00:04:44,076 --> 00:04:48,664 Et tog har ramt nogen ved Oxford Circus. Det er tredje gang i denne måned. 24 00:04:48,789 --> 00:04:50,415 Alle skal af næste gang. 25 00:04:51,333 --> 00:04:52,626 Skal jeg hjælpe dig? 26 00:04:52,751 --> 00:04:55,003 Nej, jeg klarer mig. Ellers tak. 27 00:06:14,750 --> 00:06:17,711 - Fra 1992 til 1995... - To kopper kaffe, tak. 28 00:06:17,836 --> 00:06:22,674 ...blev over 10.000 mennesker dræbt, og 1,8 millioner blev fordrevet. 29 00:06:22,758 --> 00:06:24,927 Rapporter om folkemord, voldtægt... 30 00:06:25,844 --> 00:06:28,013 ...omfattende i regionen. 31 00:06:28,138 --> 00:06:31,433 Høringerne fortsætter, om hvorvidt man skal inddrage - 32 00:06:31,558 --> 00:06:34,436 - den påståede krigsforbryder Zoran Radics asyl. 33 00:06:34,561 --> 00:06:37,272 Tidligere i år blev Radic anklaget - 34 00:06:37,356 --> 00:06:41,109 - for at bruge sin velgørende organisation til våbenhandel... 35 00:06:41,235 --> 00:06:43,487 - ...og menneskehandel. - Den skal med? 36 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 - Den skal med? - Ja. 37 00:06:45,405 --> 00:06:50,244 ...forlangt, at anklager om menneske- rettighedsovertrædelser efterforskes. 38 00:06:54,748 --> 00:06:58,210 Wagner. Ouverture til Tannhäuser. 39 00:07:00,003 --> 00:07:01,922 Jeg får dig næste gang. 40 00:07:02,089 --> 00:07:03,715 Tak for kaffen. 41 00:07:41,086 --> 00:07:43,922 Du er en svær en at finde. 42 00:07:44,089 --> 00:07:46,508 Prøver min nye yndlingsnabo at undgå mig? 43 00:07:48,177 --> 00:07:51,638 Jeg kan dufte dig, før jeg hører dig. Den er vidunderlig. 44 00:07:52,306 --> 00:07:56,602 Jeg har vist kommet for meget på. Jeg kan ikke dufte noget lige nu. 45 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 Er der noget galt? Du lyder tilstoppet. 46 00:07:59,646 --> 00:08:02,191 Et par dage i sengen ordnede det. 47 00:08:02,399 --> 00:08:04,735 Jeg hørte dig ikke som normalt. 48 00:08:04,860 --> 00:08:09,114 Jeg ville takke dig, fordi du vil spille til min fars velgørenhedsmiddag. 49 00:08:11,074 --> 00:08:12,868 Du er vel ikke nervøs? 50 00:08:12,993 --> 00:08:15,704 Jeg er vant til at spille foran folk. 51 00:08:19,833 --> 00:08:21,585 Det var ikke det, jeg mente. 52 00:08:23,712 --> 00:08:26,381 Jeg har brug for pengene. Min far er syg. 53 00:08:26,465 --> 00:08:27,883 Også min. 54 00:08:34,598 --> 00:08:38,185 Du har aldrig spurgt, om han gjorde det, folk siger. 55 00:08:39,269 --> 00:08:40,938 De fleste spørger. 56 00:08:42,606 --> 00:08:45,400 Han er din far. Det vedkommer kun dig. 57 00:08:47,653 --> 00:08:49,863 Du vil gøre noget af et indtryk. 58 00:08:54,952 --> 00:08:56,912 Hvad er det for en duft? 59 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 Det er min lille hemmelighed. 60 00:09:23,397 --> 00:09:25,774 Spil "Temp Thriller nummer 17". 61 00:10:55,906 --> 00:10:59,117 Jeg vil ikke have noget af dig. Han skal bare dø. 62 00:11:00,494 --> 00:11:02,538 Jeg vil intet have med jer at gøre. 63 00:11:02,663 --> 00:11:05,791 Fordi jeg sagde det, Alex! Jeg har skiftet mening. 64 00:11:05,958 --> 00:11:08,252 Sig ikke, hvad jeg skal. 65 00:11:10,629 --> 00:11:13,507 Skal jeg sige, at du sagde det, til min far? 66 00:11:15,050 --> 00:11:17,803 Du hader, når du ikke styrer noget, Alex. 67 00:11:52,337 --> 00:11:53,505 Jeg er ligeglad. 68 00:11:53,589 --> 00:11:57,467 Vi har talt om det, og så skal du ikke spekulere over det. 69 00:14:08,182 --> 00:14:09,224 Hallo? 70 00:14:25,699 --> 00:14:27,159 STUEN 71 00:14:41,798 --> 00:14:43,634 Er alt vel? 72 00:14:45,010 --> 00:14:46,220 Fint. 73 00:14:49,681 --> 00:14:53,185 Jeg fandt dit tørklæde nedenunder. Skal jeg komme op med det? 74 00:14:53,310 --> 00:14:56,104 Nej, ikke nu. 75 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 Pas på det for mig. 76 00:15:13,747 --> 00:15:15,207 Sofia. 77 00:15:16,208 --> 00:15:20,045 Min hemmelige duft. Der er Liquid Gold. 78 00:16:03,088 --> 00:16:05,132 Slap af og vær fornuftig. 79 00:16:05,257 --> 00:16:08,051 Hun sendte dig. Hvorfor? Hvorfor dig? 80 00:16:08,260 --> 00:16:09,595 Hør på mig, Veronique. 81 00:16:09,720 --> 00:16:12,806 - Hvorfor skal det være dig? - Du kunne komme noget til. 82 00:16:18,270 --> 00:16:20,772 Det sker ikke. 83 00:16:20,898 --> 00:16:24,026 Ikke som han vil det. Ikke som din søster vil det. 84 00:16:51,887 --> 00:16:54,723 Vil du være rar ikke at røre noget? 85 00:16:54,848 --> 00:16:56,725 Tak, Liberace. 86 00:16:58,143 --> 00:17:00,896 Hvad er det her? Et AA-møde? Ud med jer! 87 00:17:01,813 --> 00:17:03,315 Også dig, Nancy Drew! 88 00:17:06,026 --> 00:17:08,362 Vicekriminalkommissær Oscar Mills. 89 00:17:08,487 --> 00:17:10,948 Undskyld, det er en vane. Mit ID. 90 00:17:11,073 --> 00:17:13,033 Jeg tror dig. 91 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 Jeg ved, at det er sent, men jeg har et par spørgsmål. 92 00:17:16,328 --> 00:17:18,163 Kendte du miss Caval? 93 00:17:21,416 --> 00:17:22,793 Nej. 94 00:17:22,876 --> 00:17:24,211 I var ikke venner? 95 00:17:24,419 --> 00:17:27,172 Jeg kendte end ikke hendes efternavn. 96 00:17:27,297 --> 00:17:29,007 Hvor længe boede hun ovenpå? 97 00:17:29,091 --> 00:17:32,469 Hun var her, da jeg flyttede ind for et lille halvt år siden. 98 00:17:33,971 --> 00:17:36,431 Men I talte ikke sammen? 99 00:17:36,598 --> 00:17:41,812 Lånte I aldrig lidt sukker eller delte en flaske vin sammen som tøser? 100 00:17:41,937 --> 00:17:44,940 Nej, vi hilste da i lobbyen og elevatoren, men... 101 00:17:45,065 --> 00:17:47,526 Er du født blind, hvis jeg må spørge? 102 00:17:48,861 --> 00:17:52,865 Det skete, da jeg var fem år. Det er i familien. Min mor var blind. 103 00:17:55,033 --> 00:17:57,286 Så du kan slet intet se? 104 00:17:58,662 --> 00:18:03,000 Jeg kan skelne lys som de fleste blinde, men nej. 105 00:18:04,459 --> 00:18:08,755 Er det sandt, at tabet af en sans skærper de andre? 106 00:18:10,674 --> 00:18:13,886 Det siger man, men hvad kan jeg sammenligne med? 107 00:18:13,969 --> 00:18:15,262 Klart. 108 00:18:16,054 --> 00:18:19,808 Men du er vel ret sikker på det, du hører, ikke sandt? 109 00:18:21,435 --> 00:18:24,521 Du fortalte betjenten, at du var i lejligheden. 110 00:18:25,564 --> 00:18:27,441 Med hovedtelefoner på. 111 00:18:27,524 --> 00:18:30,569 Hovedtelefoner? Så du hørte ikke noget? 112 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 Nej. 113 00:18:38,577 --> 00:18:40,495 Du er pianist, ikke sandt? 114 00:18:42,206 --> 00:18:45,792 Min datter Lily spiller. Hun er syv år og har astma. 115 00:18:45,918 --> 00:18:51,131 Klaverspillet beroliger hende vist. Hendes vejrtrækning. 116 00:19:05,646 --> 00:19:07,439 Teknikkerne spørger efter dig. 117 00:19:07,648 --> 00:19:10,150 Jeg må derop, før de flytter det hele. 118 00:19:10,484 --> 00:19:14,947 Sharon tager imod din erklæring. Jeg vil gerne ligge mit kort, men... 119 00:19:15,072 --> 00:19:17,157 Bare rolig, jeg har venner med øjne. 120 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Ja. 121 00:19:18,951 --> 00:19:22,955 Hvis du kommer i tanke om noget som helst... 122 00:19:25,249 --> 00:19:26,959 ...må du endelig ringe. 123 00:19:28,085 --> 00:19:29,795 Tak. 124 00:19:29,920 --> 00:19:31,505 Tak. 125 00:19:32,673 --> 00:19:34,550 Skal vi få det overstået? 126 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 Marc... 127 00:19:40,848 --> 00:19:42,140 Marc. 128 00:19:45,143 --> 00:19:47,271 Jeg har brug for, at du er på her. 129 00:19:48,647 --> 00:19:49,940 Må jeg få det? 130 00:19:50,065 --> 00:19:51,984 Hun havde det ikke. 131 00:19:52,067 --> 00:19:55,195 Det er på hende eller i lejligheden. Gå tilbage. 132 00:19:57,406 --> 00:19:59,950 Radic er meget vigtig for os. 133 00:20:00,576 --> 00:20:05,622 Han skal have det usb-drev tilbage, før russerne får fat i det. 134 00:20:10,627 --> 00:20:11,920 Hvad? 135 00:20:15,591 --> 00:20:19,178 Der var en kvinde i elevatoren. Hun så mig. 136 00:20:25,475 --> 00:20:27,144 Ordn det. 137 00:21:56,441 --> 00:21:58,068 Godmorgen! 138 00:22:00,237 --> 00:22:02,155 Godmorgen, Tanya! 139 00:22:03,532 --> 00:22:07,786 Vil du have en halv sandwich? Jeg bør ikke spise den. 140 00:22:09,913 --> 00:22:11,540 - Han snakker da. - Hvem? 141 00:22:11,623 --> 00:22:14,001 Var du ikke på kur? 142 00:22:14,126 --> 00:22:15,961 Det er light mayonnaise. 143 00:22:17,421 --> 00:22:18,797 Lad os komme i gang. 144 00:22:20,507 --> 00:22:22,509 - Hvad er de? - Lithiumpiller. 145 00:22:22,676 --> 00:22:27,306 De var blandt hendes ejendele. De er mod bipolar lidelse. 146 00:22:28,307 --> 00:22:30,142 Ifølge den ydre undersøgelse - 147 00:22:30,267 --> 00:22:33,645 - stemmer alle skader overens med et fald fra anden sal. 148 00:22:33,770 --> 00:22:39,693 Flere brækkede knogler, ryggen, halsen, brud på kraniet, omfattende blå mærker. 149 00:22:40,485 --> 00:22:43,572 - Selvmord. - Der er ingen tegn på kamp. 150 00:22:46,617 --> 00:22:49,745 - Fortæl mig om næsen. - Rhinoplastik. 151 00:22:50,537 --> 00:22:53,957 Næseoperation. For en uge, fem dage siden. 152 00:22:55,751 --> 00:22:59,379 Hvorfor skulle jeg farve mit hår og få næsen ordnet - 153 00:22:59,505 --> 00:23:01,632 - bare for at hoppe ud af et vindue? 154 00:23:10,557 --> 00:23:12,267 Nej! Nej! 155 00:23:12,351 --> 00:23:15,437 Du fokuserer ikke, Sofia. Du er bagefter. 156 00:23:15,562 --> 00:23:17,314 Lad os fortsætte i morgen. 157 00:23:37,125 --> 00:23:38,293 Godt, tak. 158 00:23:38,377 --> 00:23:40,587 Ja, vi snakkes ved. Hej, 159 00:23:41,922 --> 00:23:46,134 - Køn lille tøs. - Og en vigtig lille tøs. 160 00:23:46,260 --> 00:23:48,762 Jeg har lige hørt, hvem hendes far er. 161 00:23:48,887 --> 00:23:52,724 Ring, når du har set godt efter indeni. Tak, Tanya. 162 00:23:54,184 --> 00:23:57,312 Tidligere i dag blev Zoran Radic set forlade lighuset - 163 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 - hvor han identificerede sin datters lig. 164 00:24:00,399 --> 00:24:05,404 28-årige Veronique Radic faldt fra sin lejlighed i det centrale London - 165 00:24:05,529 --> 00:24:09,449 - tidligt i morges. Tilsyneladende begik hun selvmord. 166 00:24:09,533 --> 00:24:12,786 Politiet behandler ikke hendes død som mistænkelig. 167 00:24:12,911 --> 00:24:16,331 Demonstranter udnyttede den sjældne optræden. 168 00:24:16,415 --> 00:24:21,879 Mr Radic er fortsat anklaget for menneskerettighedsovertrædelser. 169 00:24:25,090 --> 00:24:26,383 Morder! 170 00:24:30,387 --> 00:24:31,680 Pas på! 171 00:27:19,097 --> 00:27:21,350 - Mills. - Har du tid? 172 00:27:21,475 --> 00:27:22,684 Ja, hvad så? 173 00:27:22,893 --> 00:27:26,271 Der var spor af kokain og Valium i hendes system. 174 00:27:26,396 --> 00:27:28,857 - Overspændt. - Og der var noget andet. 175 00:27:28,982 --> 00:27:31,360 Hun var gravid. 176 00:27:31,485 --> 00:27:34,571 - Hvor langt henne? - Cirka 12 uger. 177 00:27:34,696 --> 00:27:37,241 - Så hun vidste det. - Helt sikkert. 178 00:27:37,373 --> 00:27:38,832 Godt. Tak, søde. 179 00:27:38,951 --> 00:27:40,911 Vent. Har du sagt det til nogen? 180 00:27:41,036 --> 00:27:43,872 - Nej, ikke endnu. - Gør ikke det. 181 00:28:21,869 --> 00:28:27,749 Usb-drevet. Det var ikke i Veroniques lejlighed eller blandt hendes ejendele. 182 00:28:28,625 --> 00:28:33,672 - Måske havde hun givet til russerne. - Nej, hun gemte det et sted i bygningen. 183 00:28:33,881 --> 00:28:36,008 - Det er der. - Nej. 184 00:28:36,133 --> 00:28:39,219 Alex. Jeg sagde lige, at det ikke er der. 185 00:28:41,430 --> 00:28:43,599 Men jeg fandt noget. 186 00:28:50,772 --> 00:28:54,735 Jeg vil gerne tro, at du ikke vidste, at hun var gravid. 187 00:28:55,861 --> 00:28:57,404 Det vil jeg virkelig. 188 00:28:57,529 --> 00:29:00,365 Så... tro. 189 00:29:10,792 --> 00:29:13,629 Veronique kom vist ind under huden på dig. 190 00:29:15,714 --> 00:29:20,177 Det er irrelevant, om det barn er dit eller ej. 191 00:29:20,302 --> 00:29:23,931 Radic er et farligt svin, der lige fik sin datter dræbt. 192 00:29:24,056 --> 00:29:27,017 Og du, lillebror, var hånden, der skubbede. 193 00:29:32,689 --> 00:29:34,650 Godaften. 194 00:29:34,733 --> 00:29:38,237 Jeg vil gerne takke jer alle, fordi I er kommet. 195 00:29:39,988 --> 00:29:47,329 I har sikkert hørt. at jeg har mistet min smukke datter Veronique. 196 00:29:48,580 --> 00:29:51,458 De sidste svære måneder... 197 00:29:51,583 --> 00:29:54,878 Den eneste styrke, jeg kunne opdrive, kom fra hende. 198 00:29:55,754 --> 00:30:01,468 Men også fra denne vidunderlige organisations arbejde. 199 00:30:01,885 --> 00:30:05,347 Jeres hjælp til flygtninge - 200 00:30:05,472 --> 00:30:09,768 - og ofre for globale konflikter er i sandhed uvurderlig. 201 00:30:10,227 --> 00:30:12,229 Fra hjertet kan jeg sige jer - 202 00:30:12,354 --> 00:30:16,400 - at Veronique havde ønsket, at vi alle var her i aften - 203 00:30:16,483 --> 00:30:20,195 - og fortsatte kampen for den gode sag. 204 00:30:20,320 --> 00:30:24,658 Så hvis I vil slutte jer til mig og løfte et glas raki. 205 00:30:28,287 --> 00:30:30,706 - Ziveli. - Ziveli. 206 00:30:31,748 --> 00:30:35,127 Ja, han er god. Har du også skrevet det lort? 207 00:30:43,760 --> 00:30:45,846 Hvad med det andet? 208 00:30:46,722 --> 00:30:49,141 - Hvad? - Kvinden, der så dig. 209 00:30:49,892 --> 00:30:54,062 Det er unødvendigt. Hun så ikke noget. 210 00:30:56,231 --> 00:30:58,609 Hvordan kan du være sikker? 211 00:30:58,775 --> 00:31:00,277 Hun er blind. 212 00:31:02,487 --> 00:31:03,614 Mener du det? 213 00:31:06,033 --> 00:31:07,701 Jeg finder det. 214 00:32:16,728 --> 00:32:18,772 Smukt. 215 00:32:19,648 --> 00:32:21,733 Det har jeg ikke hørt længe. 216 00:32:22,734 --> 00:32:24,361 Hvordan kender du det? 217 00:32:24,820 --> 00:32:28,866 Veronique. Jeg kondolerer. 218 00:32:30,868 --> 00:32:35,205 - Hvor kendte du hende fra? - Hun boede over mig i Blackhart Gardens. 219 00:32:41,295 --> 00:32:42,379 Må jeg? 220 00:33:15,078 --> 00:33:16,288 Lad os være. 221 00:33:24,463 --> 00:33:26,173 Kendte du Veronique godt? 222 00:33:27,591 --> 00:33:29,343 Nej, vi var bare naboer. 223 00:33:32,346 --> 00:33:34,223 Hun var altid venlig mod mig. 224 00:33:36,683 --> 00:33:39,019 Hun var en hårdt plaget ung kvinde. 225 00:33:41,230 --> 00:33:44,858 Vi havde det svært mod slutningen af hendes liv. 226 00:33:46,944 --> 00:33:50,572 Hun bad mig om at spille det stykke for dig i aften. 227 00:33:53,492 --> 00:33:56,578 Du nynnede det for hende, da hun var barn. 228 00:34:11,927 --> 00:34:14,596 Vil du undskylde mig et øjeblik? 229 00:34:22,187 --> 00:34:26,859 Politiet kalder det stadig selvmord. Jeg følger op, hvis det ændrer sig. 230 00:34:36,243 --> 00:34:38,370 Jeg har en kontakt i Scotland Yard. 231 00:34:39,913 --> 00:34:41,957 Jeg ser, at du får venner. 232 00:34:43,000 --> 00:34:45,002 Hvor fandt du hende? 233 00:34:52,593 --> 00:34:56,805 Hun var Veroniques veninde. De boede i samme bygning. 234 00:34:58,015 --> 00:35:00,392 Jeg vidste ikke, Veronique havde venner. 235 00:35:04,146 --> 00:35:05,981 Du spillede smukt. 236 00:35:07,399 --> 00:35:09,193 Tillykke. 237 00:35:09,818 --> 00:35:11,862 - Tak. - Miss Gordon. 238 00:35:11,987 --> 00:35:13,280 Ikke nu. 239 00:35:13,405 --> 00:35:18,118 Og godt klaret. Du fokuserede på organisationen, som jeg sagde. 240 00:35:18,869 --> 00:35:23,415 I lyset af Veroniques død kan det kun opfattes sympatisk. 241 00:35:23,624 --> 00:35:25,834 Og domstolen? 242 00:35:25,959 --> 00:35:27,252 Alt dette hjælper. 243 00:35:27,586 --> 00:35:31,381 Krigen er længe glemt, og jeg arbejder på... 244 00:35:35,135 --> 00:35:37,971 Jeg hader at være lyseslukker - 245 00:35:38,055 --> 00:35:43,435 - men du bør udnytte denne eksponering til at blive set sørge. 246 00:35:48,065 --> 00:35:50,859 Ikke forføre den blinde pianist. 247 00:35:54,238 --> 00:35:55,280 Sørge? 248 00:35:56,823 --> 00:35:59,243 Så kan folk se, at du har følelser. 249 00:36:00,160 --> 00:36:03,288 Du er forretningsmand og filantrop. 250 00:36:04,039 --> 00:36:06,083 Overlad resten til mig. 251 00:36:27,604 --> 00:36:28,730 Undskyld mig. 252 00:36:30,065 --> 00:36:34,152 Jeg beklager, Sofia, men jeg må tilbage til mine gæster. 253 00:36:34,278 --> 00:36:35,362 Det forstår jeg. 254 00:36:35,571 --> 00:36:39,116 Men jeg vil gerne se dig igen. Er det muligt? 255 00:36:40,367 --> 00:36:42,494 Du ved jo, hvor jeg bor. 256 00:36:51,795 --> 00:36:52,801 Undskyld. 257 00:36:53,005 --> 00:36:55,507 Lad det bare være. Det er bare champagne. 258 00:36:57,134 --> 00:37:00,053 Nina følger dig ud. Det var en fornøjelse. 259 00:38:29,852 --> 00:38:31,144 Tak. 260 00:38:49,872 --> 00:38:51,790 Hvordan ser jeg ud? 261 00:38:51,957 --> 00:38:53,458 Du ligner en million. 262 00:39:00,507 --> 00:39:01,925 Flotte sko! 263 00:39:30,078 --> 00:39:32,497 Jeg bad ham blive væk i går. 264 00:39:32,623 --> 00:39:34,750 - Kommer han igen... - Hvad mener du? 265 00:39:35,000 --> 00:39:36,126 Lyt ikke til det. 266 00:39:37,669 --> 00:39:39,505 Hold nu kæft, mand. 267 00:39:39,588 --> 00:39:41,924 Du pisser mig af. Se, hvor du går! 268 00:39:42,049 --> 00:39:44,301 - Undskyld. - Er du blind eller hvad? 269 00:39:44,426 --> 00:39:46,970 - Hvad sker der? - Hold kæft, hun er blind! 270 00:39:47,095 --> 00:39:49,223 Hold da kæft! Kom så, tøs! 271 00:39:49,306 --> 00:39:52,392 - Lad mig være. - "Lad mig være!" 272 00:39:54,228 --> 00:39:56,438 Jeg har penge. Dem kan I få. 273 00:39:56,563 --> 00:40:00,400 - Ser vi fattige ud? - Test, at hun ikke kan se dig. Idiot! 274 00:40:02,152 --> 00:40:06,156 Hvornår er du sidst blevet kneppet? Længe siden? Jeg kunne vise... 275 00:40:06,323 --> 00:40:07,741 - Nej! - Lad være. 276 00:40:07,866 --> 00:40:10,160 Det er lidt ondt. Din lille luder. 277 00:40:10,953 --> 00:40:12,704 - Hvor skal du hen? - Nej! 278 00:40:14,540 --> 00:40:16,041 På knæ allerede, skatter? 279 00:40:31,849 --> 00:40:33,892 - Gør mig ikke noget! - Nej. 280 00:40:43,110 --> 00:40:47,155 Står du som regel på gadehjørner og bekæmper kriminalitet? 281 00:40:49,783 --> 00:40:54,705 Jeg arbejder for min søster. Hun har et sikkerhedsfirma. 282 00:40:54,830 --> 00:40:56,665 Hundser hun med dig? 283 00:40:57,541 --> 00:40:59,168 Ja. 284 00:40:59,835 --> 00:41:03,881 Ja, min søster og jeg kom fra ingenting. 285 00:41:04,006 --> 00:41:06,925 Mor var narkoman. Far var der ikke. 286 00:41:07,092 --> 00:41:09,428 Hvor synd. Hvordan har din mor det nu? 287 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Hun er død. 288 00:41:13,724 --> 00:41:15,058 Også min. 289 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Vil du ikke melde det til politiet? 290 00:41:22,149 --> 00:41:24,401 Nej, ikke mere politi i denne uge. 291 00:41:24,526 --> 00:41:26,361 Er du en ballademager? 292 00:41:30,782 --> 00:41:36,371 Kvinden i lejligheden over min faldt ud af sit vindue i aftes. 293 00:41:38,457 --> 00:41:42,085 - Efterforskeren kaldte det selvmord. - Efterforsker? 294 00:41:42,252 --> 00:41:44,379 Så du blev udspurgt? 295 00:41:45,047 --> 00:41:46,340 Hvad sagde du? 296 00:41:46,965 --> 00:41:49,134 At jeg ikke så noget. 297 00:41:54,348 --> 00:41:55,807 At jeg ikke kendte hende. 298 00:41:58,602 --> 00:42:00,312 Men det gjorde du? 299 00:42:00,395 --> 00:42:05,901 Ikke godt. Vi snakkede en gang imellem. Hun virkede lidt fortabt. 300 00:42:09,947 --> 00:42:11,573 Det her er hendes. 301 00:42:13,867 --> 00:42:15,911 Man kan stadig dufte hende. 302 00:42:41,812 --> 00:42:44,064 - Der er blod på det. - Det er mit. 303 00:42:44,773 --> 00:42:48,318 Jeg gled i det i lobbyen i går morges og skar min finger. 304 00:42:49,695 --> 00:42:53,532 Politiet måtte ikke tro, at jeg var indblandet, så jeg beholdt det. 305 00:42:53,657 --> 00:42:56,410 Fjollet. Det er bare lidt blod. 306 00:42:58,662 --> 00:43:00,747 Du behøver ikke at sige noget. 307 00:43:00,831 --> 00:43:05,586 Hvis politiet tror, at det er selvmord, har de sikkert ret. 308 00:43:08,380 --> 00:43:10,299 Hvad tror du, der skete? 309 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 Det ved jeg ikke. 310 00:43:14,553 --> 00:43:16,471 Jeg havde hovedtelefoner på. 311 00:43:45,501 --> 00:43:48,587 Tak, fordi du reddede mig. 312 00:43:57,304 --> 00:44:00,766 Hvis du ser den mand igen, så spil noget af Satie for mig. 313 00:44:07,814 --> 00:44:10,400 Jeg vil tage alt, hvad han har opbygget. 314 00:44:12,277 --> 00:44:13,737 Jeg vil ødelægge ham! 315 00:44:13,820 --> 00:44:16,573 Jeg vil ødelægge ham! 316 00:44:16,657 --> 00:44:19,117 Jeg vil ødelægge ham! 317 00:44:20,827 --> 00:44:26,416 Rusland tilskynder indenrigsministeriet til at fratage Radic asyl. 318 00:44:26,750 --> 00:44:31,505 Serberens forhold til medlemmer af regeringen og forretningsfolk - 319 00:44:31,588 --> 00:44:35,676 - har altid sikret, at anmodninger om udlevering er blevet afvist. 320 00:44:35,801 --> 00:44:37,594 I kølvandet på datterens død - 321 00:44:37,678 --> 00:44:41,557 - lader regeringen til at fastholde sin sympatiske holdning. 322 00:44:41,640 --> 00:44:45,102 Veronique Radic blev født i Serbien, men sent i skole i London - 323 00:44:45,269 --> 00:44:48,105 - og gjorde sin uddannelse færdig i USA. 324 00:46:12,981 --> 00:46:17,069 Jeg ville takke dig, fordi du vil spille til min fars velgørenhedsmiddag. 325 00:46:17,194 --> 00:46:19,905 Jeg fandt dit tørklæde. Skal jeg komme med det? 326 00:46:19,988 --> 00:46:21,657 Sofia. 327 00:46:29,039 --> 00:46:30,541 Pas på det for mig. 328 00:46:35,879 --> 00:46:38,715 Min hemmelige duft. Der er Liquid Gold. 329 00:47:18,964 --> 00:47:22,217 Miss McKendrick? Det er VKK Mills. 330 00:47:23,552 --> 00:47:24,678 Godmorgen. 331 00:47:28,765 --> 00:47:33,228 - Du står vist tidligt op ligesom jeg? - Godmorgen. 332 00:47:33,395 --> 00:47:38,567 Undskyld forstyrrelsen. Jeg troede, at du holdt pause. Jeg lyttede med. Smukt. 333 00:47:38,734 --> 00:47:40,235 Tak. 334 00:47:40,402 --> 00:47:43,739 Jeg kunne høre dig overraskende godt gennem... 335 00:47:44,573 --> 00:47:45,866 Ja. 336 00:47:46,074 --> 00:47:49,661 Disse gamle bygninger... De er virkelig lydt. 337 00:47:51,997 --> 00:47:53,665 Ja. 338 00:47:53,790 --> 00:47:56,877 Du er vel ikke kommet i tanke om mere om den anden aften? 339 00:47:56,960 --> 00:47:58,629 Desværre, kommissær. 340 00:47:58,754 --> 00:48:00,797 Kald mig bare Oscar. 341 00:48:02,090 --> 00:48:05,260 Hvorfor skulle en gravid kvinde kaste sig ud? 342 00:48:07,346 --> 00:48:09,014 Det vidste du ikke? 343 00:48:09,139 --> 00:48:13,644 Selvfølgelig ikke. Hun er et mysterium. 344 00:48:15,270 --> 00:48:17,064 Hvad mener du? 345 00:48:17,189 --> 00:48:18,941 Tja, hun begik selvmord - 346 00:48:19,066 --> 00:48:22,236 - og så opdagede vi, hvem hendes far er. 347 00:48:22,361 --> 00:48:24,238 Du har sikkert hørt nyhederne. 348 00:48:25,447 --> 00:48:30,077 Ja, og så opdager jeg, at hun er gravid. Endnu et mysterium. 349 00:48:33,288 --> 00:48:36,542 Tak, miss McKendrick. Vi skal nok tales ved igen. 350 00:50:47,673 --> 00:50:49,424 Jeg fik dit kort. 351 00:50:52,511 --> 00:50:54,263 Du må forsvinde. 352 00:50:56,807 --> 00:50:58,267 Udspurgte politiet dig? 353 00:51:01,270 --> 00:51:02,312 Ja. 354 00:51:03,939 --> 00:51:06,775 Vicekriminalkommissær Oscar Mills. 355 00:51:08,443 --> 00:51:11,572 Skilt. En datter. Syv år. 356 00:51:14,825 --> 00:51:16,118 Han er dedikeret. 357 00:51:16,243 --> 00:51:18,328 Han vil undersøge dig. 358 00:51:19,621 --> 00:51:23,625 Din baggrund. Din identitet. Det hele. 359 00:51:24,668 --> 00:51:26,795 Du tager ikke din medicin. 360 00:51:27,504 --> 00:51:30,674 - Du ser træt ud. - Og whisky tæller ikke. 361 00:51:31,967 --> 00:51:33,302 Sover du? 362 00:51:35,387 --> 00:51:36,763 Mareridt? 363 00:51:39,391 --> 00:51:42,352 Veroniques død ændrer alt. 364 00:51:42,477 --> 00:51:44,313 Det ændrer ingenting. 365 00:51:45,397 --> 00:51:47,065 Hun var din vej ind. 366 00:51:48,025 --> 00:51:49,401 Hun er død. 367 00:51:49,484 --> 00:51:54,281 Din forbindelse til hende tiltrækker opmærksomhed. 368 00:51:54,406 --> 00:51:56,325 Du er ikke i sikkerhed længere. 369 00:51:56,450 --> 00:51:57,910 Du havde din chance. 370 00:51:59,369 --> 00:52:02,831 Du greb den ikke. 371 00:52:04,124 --> 00:52:07,336 Radic har strammet sin sikkerhed. 372 00:52:07,461 --> 00:52:08,962 Jeg blev afbrudt. 373 00:52:09,588 --> 00:52:11,298 Ja, men du greb den ikke. 374 00:52:12,216 --> 00:52:14,343 Kreml vil have hans hoved på et spyd. 375 00:52:14,468 --> 00:52:17,137 - Du behøver ikke gøre det. - Jeg har en anden vej. 376 00:52:18,055 --> 00:52:19,389 Jeg bliver forfulgt. 377 00:52:20,724 --> 00:52:22,017 Pga. det her. 378 00:52:22,643 --> 00:52:26,813 Usb-drevet fører tilbage til Radic. De, der vil have det, kan få mig ind. 379 00:52:26,939 --> 00:52:29,399 Jeg har ventet for mange år og nået for langt. 380 00:52:29,525 --> 00:52:31,735 Den kælling plantede det på mig. 381 00:52:33,612 --> 00:52:36,532 Hvad end det er, var det værd at dræbe hende for. 382 00:52:36,698 --> 00:52:38,492 Du behøver ikke gøre det her. 383 00:52:38,617 --> 00:52:40,244 Du er ikke morder, Sofia. 384 00:52:40,369 --> 00:52:43,789 Gift er ét, men de bare hænder er noget ganske andet. 385 00:52:44,331 --> 00:52:46,959 Du vover ikke at skifte mening. 386 00:52:48,502 --> 00:52:52,297 Jeg bar dig gennem det lange helvede under Sarajevo Lufthavn - 387 00:52:52,422 --> 00:52:54,007 - så du fik en chance til. 388 00:52:54,091 --> 00:52:56,009 Så jeg kunne gøre det her. 389 00:52:56,093 --> 00:52:59,471 Du ved, hvad han gjorde ved min familie. Min søster. 390 00:52:59,596 --> 00:53:03,350 De mennesker dræber hver eneste dag. 391 00:53:04,017 --> 00:53:06,353 - Lev dit liv. - Det gjorde du aldrig. 392 00:53:07,145 --> 00:53:11,191 Der var krig, hvor jeg fandt dig. Folkemord. Det her... 393 00:53:12,818 --> 00:53:14,778 - Det her er mere... - Personligt? 394 00:53:14,903 --> 00:53:19,449 Hvad er vigtigere end det? Jeg må afslutte det her. 395 00:53:21,326 --> 00:53:23,662 Det ved du bedre end nogen anden. 396 00:53:43,265 --> 00:53:45,726 Giv mig et par timer til at se på usb-drevet. 397 00:53:47,227 --> 00:53:49,396 Der vil være en adgangskode. 398 00:53:49,521 --> 00:53:52,691 Prøv "liquid gold". Det er Veroniques parfume. 399 00:53:55,819 --> 00:53:58,405 Niall, hvordan har Oliver det? 400 00:53:59,948 --> 00:54:04,661 Du kender ham. Gigten i benet generer ham stadig. 401 00:54:05,662 --> 00:54:07,497 Han er benhård, den gamle kat. 402 00:54:07,664 --> 00:54:09,708 Ja, jeg kender en anden som ham. 403 00:54:24,890 --> 00:54:26,016 God pige. 404 00:54:27,184 --> 00:54:28,310 God pige. 405 00:55:00,592 --> 00:55:01,885 Hvor er det? 406 00:55:13,188 --> 00:55:16,275 Usb-drev. Hun gav dig det. Hvor er det? 407 00:55:56,315 --> 00:55:57,608 Kom. Trin. 408 00:55:57,733 --> 00:55:59,943 - Jeg kan ikke høre. - Der sker intet. 409 00:56:00,068 --> 00:56:02,070 Jeg kan ikke høre! 410 00:56:04,698 --> 00:56:07,034 - Hold fast i mig. - Jeg kan ikke høre. 411 00:56:09,119 --> 00:56:11,246 Sig, hvad du laver, så jeg kan hjælpe. 412 00:56:11,330 --> 00:56:14,166 - Veronique gav dig noget. - Jeg har intet. 413 00:56:16,335 --> 00:56:19,046 Et usb-drev. Hold op med at lyve for mig. 414 00:56:19,213 --> 00:56:21,798 Hvem lyver? Hvor længe har du forfulgt mig? 415 00:56:21,965 --> 00:56:24,134 Det stopper ikke, før de får det. 416 00:56:24,301 --> 00:56:25,307 Flyt eller... 417 00:56:25,469 --> 00:56:28,263 Eller hvad? Dræber du mig ligesom Veronique? 418 00:56:29,181 --> 00:56:32,559 Jeg hørte dig og den gamle mand tale serbokroatisk. 419 00:56:32,726 --> 00:56:35,437 Er det det? Hævn over Radic pga. krigen? 420 00:56:37,022 --> 00:56:38,524 Du ved intet om mig. 421 00:56:38,649 --> 00:56:42,277 Uanset hvad er du trådt ind i en andens spil. 422 00:56:42,569 --> 00:56:45,280 Du må lade mig hjælpe. Gav du den gamle det? 423 00:56:45,364 --> 00:56:50,619 - Jeg behøver ikke din hjælp. - Gav du ham det? Jeg prøver at hjælpe. 424 00:56:50,744 --> 00:56:53,956 Hvorfor? Hvem er du? Hvorfor redder du mig altid? 425 00:56:57,376 --> 00:57:00,462 Ved du ikke, hvorfor du hjælper mig, har du problemet. 426 00:57:06,844 --> 00:57:07,886 Hjælp! 427 00:57:09,888 --> 00:57:10,973 Hjælp! 428 00:57:50,387 --> 00:57:54,600 Første gang jeg nynnede den for dig... 429 00:57:56,268 --> 00:57:58,312 ...kunne jeg løfte dig med én arm. 430 00:58:16,622 --> 00:58:18,415 Jeg har ikke meget tid. 431 00:58:20,167 --> 00:58:21,710 Du havde den rette kode. 432 00:58:26,423 --> 00:58:31,887 Usb-drevet er alt, hvad man behøver at vide for at overtage hans aktiviteter. 433 00:58:31,970 --> 00:58:36,266 Alle hans forretningsinteresser, hans erhvervsaktiver - 434 00:58:36,391 --> 00:58:40,479 - som han fik billigt, efter NATO bombede dem tilbage til stenalderen. 435 00:58:41,396 --> 00:58:44,483 Veronique forrådte ikke sin far alene. 436 00:58:45,817 --> 00:58:47,611 Der er kommunikation. 437 00:58:47,736 --> 00:58:52,366 To aliasser. Serebro og Zoloto. 438 00:58:52,491 --> 00:58:54,201 "Sølv" og "Guld". 439 00:58:55,869 --> 00:58:57,329 Veronique var Gold. 440 00:58:58,121 --> 00:58:59,873 De brugte informationen - 441 00:58:59,998 --> 00:59:03,544 - til at forråde Radic til russerne for at vælte ham. 442 00:59:03,669 --> 00:59:07,422 Finder du Serebro, finder du tilbage til Radic. 443 00:59:17,558 --> 00:59:19,685 Jeg gjorde altid mit bedste for dig. 444 00:59:22,646 --> 00:59:24,773 Du betyder alt for mig. 445 00:59:33,198 --> 00:59:34,491 Du kan ikke blive her. 446 00:59:37,411 --> 00:59:38,787 Du må være stærk. 447 00:59:40,289 --> 00:59:41,748 Gå. 448 00:59:43,959 --> 00:59:47,462 Dit tøj er i skabet til højre. 449 01:00:40,557 --> 01:00:43,519 Hvilken slags mysterium er du, Sofia? 450 01:01:01,119 --> 01:01:02,538 Undskyld. 451 01:01:05,165 --> 01:01:09,461 Vil du ringe til mig, når hun vågner? 452 01:01:09,545 --> 01:01:11,713 - Ja. - Tak. 453 01:01:49,168 --> 01:01:52,921 Fjerde etage. Dørene åbner. 454 01:01:54,590 --> 01:01:57,301 Elevatoren kører op. 455 01:02:00,762 --> 01:02:02,973 Jeg har ikke set ham. 456 01:02:05,475 --> 01:02:08,353 Jeg har en patient i 23. 457 01:03:05,035 --> 01:03:07,996 Hun sagde, at du ville vide, hvor hun er. 458 01:03:41,947 --> 01:03:43,615 Stod hun her? 459 01:03:52,291 --> 01:03:54,042 Fortæl mig, hvad der skete. 460 01:03:56,211 --> 01:03:58,213 Jeg hørte en kamp - 461 01:03:58,297 --> 01:04:00,716 - og så hendes hæle, der løb hen til vinduet. 462 01:04:01,175 --> 01:04:03,760 Jeg skulle dræbe hende, men kom for at hjælpe. 463 01:04:05,345 --> 01:04:06,930 Hun ville ikke lytte. 464 01:04:07,848 --> 01:04:11,143 Hun var bange og ville rejse. 465 01:04:11,810 --> 01:04:13,520 Veronique var ikke rask. 466 01:04:15,314 --> 01:04:16,857 Det var hun aldrig. 467 01:04:21,486 --> 01:04:23,405 Hun stod der, hvor du står nu. 468 01:04:24,948 --> 01:04:26,200 Hun græd. 469 01:04:27,951 --> 01:04:32,247 - Hun bad mig om at rejse væk med hende. - Hvorfor gjorde du ikke det? 470 01:04:35,667 --> 01:04:40,255 Da jeg var barn, satte min far mig ved klaveret sammen med min søster. 471 01:04:41,215 --> 01:04:45,010 Han gav hende bind for øjnene, så hun ikke kunne se ligesom mig. 472 01:04:47,679 --> 01:04:51,892 Sådan lærte vi at spille. Sammen. 473 01:04:56,772 --> 01:05:03,487 Min far gjorde alt for at sikre sig, at vi var lige. 474 01:05:07,866 --> 01:05:11,912 At min søster forstod, hvad det vil sige at være blind. 475 01:05:36,395 --> 01:05:38,397 Nu ser du, hvad jeg ser. 476 01:06:38,415 --> 01:06:44,046 Jeg er fra en landsby uden for Bijeljina i det nordøstlige Bosnien. 477 01:06:45,214 --> 01:06:48,050 Mine forældre kendte Radic. De var naboer. 478 01:06:48,842 --> 01:06:53,138 Min søster og jeg legede i hans have, før krigen brød ud. 479 01:06:54,723 --> 01:07:00,437 En dag kom paramilitære serbere til mit hjem og dræbte min familie. 480 01:07:02,940 --> 01:07:04,942 Radic var deres leder. 481 01:07:06,026 --> 01:07:08,070 Kun jeg overlevede. 482 01:07:14,117 --> 01:07:16,662 Hvem sendte dig for at dræbe Veronique? 483 01:07:18,664 --> 01:07:19,873 Min søster. 484 01:07:21,458 --> 01:07:23,752 Alexandra Gordon. 485 01:07:26,797 --> 01:07:29,550 Hun sagde ikke, at Veronique var gravid, vel? 486 01:07:36,431 --> 01:07:37,933 Det var dit, ikke sandt? 487 01:07:45,607 --> 01:07:48,110 Det ændrer intet at dræbe Radic. 488 01:07:49,194 --> 01:07:51,196 Din familie kommer ikke tilbage. 489 01:07:52,781 --> 01:07:55,742 Det vil ikke hele mørket inden i dig. 490 01:07:57,286 --> 01:08:00,038 Din sjæl bliver bare lidt mørkere indtil... 491 01:08:02,416 --> 01:08:03,959 ...der er intet tilbage. 492 01:08:08,255 --> 01:08:10,174 Jeg dræbte ikke Veronique. 493 01:08:12,426 --> 01:08:13,760 Hun sprang. 494 01:08:36,783 --> 01:08:39,077 Jeg vil møde din søster. Alene. 495 01:08:47,753 --> 01:08:51,423 Jeg prøvede at komme på et neutral sted, hvor vi kunne mødes. 496 01:08:51,548 --> 01:08:56,094 Jeg indrømmer, at det er lidt unfair, men jeg elsker det her. 497 01:08:57,054 --> 01:09:02,768 Jeg elsker stilheden, men også duften. 498 01:09:05,896 --> 01:09:08,398 Jeg troede, at du da ville sætte pris på det. 499 01:09:10,359 --> 01:09:13,070 Flot, at bruge min bror til at nå mig. 500 01:09:14,821 --> 01:09:17,699 Vi brugte begge Veronique til at nå det samme - 501 01:09:17,824 --> 01:09:20,369 - omend af forskellige årsager. 502 01:09:20,494 --> 01:09:22,120 Kun en af os dræbte hende. 503 01:09:22,955 --> 01:09:24,665 Har du noget, der tilhører mig? 504 01:09:25,123 --> 01:09:28,794 Kom du helt herhen for at få et foto, du end ikke kan se? 505 01:09:35,425 --> 01:09:39,930 - Kopierede du det? - Selvfølgelig. Har du usb-drevet? 506 01:09:44,810 --> 01:09:49,606 Hvorfor gav du det ikke til dem, der brækkede dine fingre i bilen? 507 01:09:50,274 --> 01:09:53,068 Jeg havde kun lige indset dets sande værdi. 508 01:09:53,193 --> 01:09:57,030 Du aner intet om dets sande værdi uden koden. 509 01:10:01,535 --> 01:10:03,287 Jeg elsker det maleri. 510 01:10:06,248 --> 01:10:10,586 Jeg plejede at komme og bare stirre på det i timevis. 511 01:10:10,752 --> 01:10:12,379 Hvad er det? 512 01:10:13,547 --> 01:10:16,466 Aktæons død af Tizian. 513 01:10:18,010 --> 01:10:23,515 Som hævn for at han overraskede Artemis, mens hun badede nøgen i skoven - 514 01:10:23,682 --> 01:10:27,144 - forvandlede hun Aktæon til en kronhjort. 515 01:10:28,937 --> 01:10:32,024 Han galoperede ind i skoven for at finde ly - 516 01:10:32,149 --> 01:10:36,778 - og blev jagtet af sine egne hunde, som ikke genkendte ham. 517 01:10:38,655 --> 01:10:41,575 De angreb og dræbte ham - 518 01:10:41,700 --> 01:10:45,204 - mens han så sit eget spejlbillede i en dam - 519 01:10:45,329 --> 01:10:47,122 - og så, hvad han var blevet. 520 01:10:48,415 --> 01:10:51,126 Stirrer du nogensinde på dit spejlbillede? 521 01:10:54,588 --> 01:10:56,423 Hvad vil du have? 522 01:10:56,548 --> 01:10:59,885 - Liquid Gold. - Undskyld mig? 523 01:11:00,010 --> 01:11:01,803 Adgangskoden. 524 01:11:02,513 --> 01:11:06,433 Jeg var ikke så meget til kunst som barn, kan du vel forestille dig. 525 01:11:06,600 --> 01:11:08,977 Men jeg elskede kemi - 526 01:11:09,102 --> 01:11:11,688 - og jeg lærte alle elementerne udenad. 527 01:11:11,897 --> 01:11:16,360 Hvor jeg kommer fra, hedder sølv serebro. 528 01:11:17,528 --> 01:11:21,823 Men elementet er det samme i det periodiske system overalt. 529 01:11:21,990 --> 01:11:25,452 AG. Alexandra Gordon. 530 01:11:27,704 --> 01:11:30,207 Jeg vil være alene med ham. 531 01:11:32,125 --> 01:11:37,714 Hvorfor skulle jeg få dig ind til Radic alene, når du kan sige, hvem jeg er? 532 01:11:37,923 --> 01:11:39,800 Har du noget andet valg? 533 01:11:40,008 --> 01:11:41,718 Og jeg gør dig en tjeneste. 534 01:11:41,927 --> 01:11:44,513 Min fjendes fjende er min ven. 535 01:11:46,014 --> 01:11:50,602 Jeg kan kun forestille mig, hvor grufuldt det må have været for dig. 536 01:11:51,186 --> 01:11:56,775 At leve i mørket og drømme om den dag, hvor du ville stå over for ham igen. 537 01:11:58,068 --> 01:12:00,362 Gjorde han det ved dig? 538 01:12:02,281 --> 01:12:05,367 Vi ved begge, at han har en svaghed for blinde piger. 539 01:12:07,619 --> 01:12:13,709 Hvis han så dette foto af din familie - 540 01:12:13,876 --> 01:12:16,336 - ville han vide, lige hvem de er, ikke? 541 01:12:20,007 --> 01:12:23,510 - Kopierede du usb-drevet? - Selvfølgelig. 542 01:12:29,600 --> 01:12:34,605 Du følger mig til Veroniques begravelse og sørger for, at vi bliver alene. 543 01:12:35,772 --> 01:12:39,234 Hvis jeg går ud herfra og ender bag i endnu en bil... 544 01:12:40,652 --> 01:12:42,196 ...så vær forvisset om... 545 01:12:44,865 --> 01:12:48,243 ...at usb-drevet når ham, før du gør. 546 01:12:52,206 --> 01:12:54,666 Du er helt ude, hvor du ikke kan bunde. 547 01:12:54,833 --> 01:12:56,877 Måske. 548 01:12:57,044 --> 01:13:00,172 Men jeg er ikke bange for at dø for dette. Er du? 549 01:13:04,593 --> 01:13:05,844 Marc... 550 01:13:07,346 --> 01:13:09,306 Han er god i sengen, ikke sandt? 551 01:13:14,061 --> 01:13:15,354 DU ER MORDER! 552 01:13:15,479 --> 01:13:18,273 Du er morder! 553 01:13:18,398 --> 01:13:20,359 Morder! 554 01:14:09,658 --> 01:14:11,076 Goddag, Sofia. 555 01:14:12,327 --> 01:14:14,121 Det er Radic. 556 01:14:21,170 --> 01:14:23,130 - Tak, fordi du kom. - Med glæde. 557 01:14:23,255 --> 01:14:26,300 Kom med mig. 558 01:14:26,383 --> 01:14:28,927 Vi holder en lille reception i huset. 559 01:14:37,352 --> 01:14:38,687 De ønsker mig død. 560 01:14:40,105 --> 01:14:41,565 Alle sammen. 561 01:14:43,025 --> 01:14:46,195 Kunne de åbne døren, ville de trække mig ud på gaden - 562 01:14:46,361 --> 01:14:48,906 - og gøre alt det, de anklager mig for. 563 01:14:49,615 --> 01:14:51,825 Men ville det gøre en forskel? 564 01:14:52,618 --> 01:14:55,495 Ville det ændre fortiden, Sofia? 565 01:14:57,247 --> 01:15:01,001 Da jeg var barn, legede jeg gemmeleg med min mor. 566 01:15:02,503 --> 01:15:06,548 Jeg holdt hænderne for øjnene og troede, at ingen kunne se mig. 567 01:15:11,220 --> 01:15:14,806 Legede du nogensinde gemmeleg som barn? 568 01:15:14,932 --> 01:15:16,058 Ja. 569 01:15:17,100 --> 01:15:19,394 Hvor var dit yndlingsgemmested? 570 01:15:21,563 --> 01:15:23,690 Der var et skab i mit værelse. 571 01:15:26,735 --> 01:15:27,778 Sært. 572 01:15:29,530 --> 01:15:32,241 Den sikkerhed man finder i mørket. 573 01:15:35,285 --> 01:15:37,955 Jeg tror ikke på noget, du siger. 574 01:15:39,164 --> 01:15:40,415 Jeg tror, at du lyver. 575 01:15:41,166 --> 01:15:43,377 Og du er svag. 576 01:15:43,460 --> 01:15:44,466 Ja, du er svag. 577 01:15:44,586 --> 01:15:48,423 Det er ikke din fars svage bosniske blod. Det kan jeg sige dig. 578 01:15:49,508 --> 01:15:50,884 Ved du hvorfor? 579 01:15:52,427 --> 01:15:56,598 Engang før krigen boede jeg i en lille landsby. 580 01:15:57,808 --> 01:16:01,895 Der var en blind kvinde. En katolik. 581 01:16:02,980 --> 01:16:08,193 Hun var gift med en muslimsk mand, og de havde en datter. 582 01:16:09,236 --> 01:16:13,532 Jeg troede, at jeg var forelsket i den kvinde. 583 01:16:15,325 --> 01:16:19,329 Jeg mødte hende en dag på vejen uden for landsbyen... 584 01:16:21,039 --> 01:16:23,500 ...og vi var venner, så hun kendte mig. 585 01:16:25,627 --> 01:16:28,672 Jeg førte hende ind i skoven... 586 01:16:30,716 --> 01:16:32,384 ...og voldtog hende. 587 01:16:35,554 --> 01:16:37,806 Og hun sagde aldrig ét ord. 588 01:16:37,973 --> 01:16:39,600 Ikke til nogen. 589 01:16:41,518 --> 01:16:45,147 Hun blev gravid og fødte en lille pige. 590 01:16:46,773 --> 01:16:52,529 Få år senere blev den lille pige blind. 591 01:16:58,493 --> 01:17:00,454 De fortalte dig det aldrig, vel? 592 01:17:01,246 --> 01:17:08,337 Jeg flyttede, før krigen brød ud, men da den gjorde, tog jeg tilbage. 593 01:17:09,838 --> 01:17:11,173 Kan du huske det? 594 01:17:13,217 --> 01:17:17,554 Jeg tog hen til deres hus igen med mine mænd... 595 01:17:19,890 --> 01:17:24,436 ...og jeg voldtog den blinde katolske kvinde igen. 596 01:17:25,729 --> 01:17:27,731 Så voldtog mine mænd hende. 597 01:17:34,905 --> 01:17:37,783 Jeg husker kun hendes døde øjne, der så på mig - 598 01:17:37,866 --> 01:17:42,788 - og i det øjeblik vidste jeg, at hun vidste, hvem jeg var. 599 01:17:45,374 --> 01:17:47,501 Og så... 600 01:17:47,584 --> 01:17:51,547 Så dræbte jeg hendes beskidte bosnier og brændte hendes hus ned. 601 01:18:00,430 --> 01:18:02,558 Ved du hvad, Sofia? 602 01:18:02,683 --> 01:18:06,061 Folk har set mig og det, jeg har gjort. 603 01:18:07,521 --> 01:18:09,398 Men de er bare kopier af mig. 604 01:18:10,566 --> 01:18:12,860 Bare skygger. 605 01:18:13,026 --> 01:18:14,778 Men den kvinde så mig. 606 01:18:15,696 --> 01:18:17,781 Hun så mig virkelig. 607 01:18:19,575 --> 01:18:23,328 Og du ser på mig, nøjagtigt som hun gjorde. 608 01:18:24,663 --> 01:18:27,624 Du ser uden at se. 609 01:18:32,546 --> 01:18:34,339 Stop mig, Sofia. 610 01:18:35,591 --> 01:18:36,925 Bare stop mig. 611 01:18:39,386 --> 01:18:40,596 Gør det. 612 01:18:42,347 --> 01:18:43,849 Gør det! 613 01:18:43,974 --> 01:18:45,184 Gør det nu! 614 01:18:45,392 --> 01:18:47,644 Du ønsker mig død mere end dem! 615 01:18:47,728 --> 01:18:51,690 De har besluttet sig, men du kan ikke? 616 01:18:54,067 --> 01:18:56,945 - Serebro! - Hvad? 617 01:18:57,070 --> 01:19:01,033 Nogen nær dig forrådte dig sammen med Veronique. Serebro. 618 01:19:09,750 --> 01:19:10,876 Kør! 619 01:19:28,393 --> 01:19:29,728 Kan jeg hjælpe dig? 620 01:19:31,063 --> 01:19:34,733 - Jeg skal tale med... - Undskyld, søde. Jeg kan ikke høre dig. 621 01:19:34,858 --> 01:19:37,986 Jeg skal tale med vicekriminalkommissær Mills. 622 01:19:38,111 --> 01:19:41,532 VKK Mills er her ikke. Kan jeg hjælpe dig med noget? 623 01:19:41,698 --> 01:19:44,826 Men... jeg... ja, han gav mig sit kort. 624 01:19:44,952 --> 01:19:47,412 Han sagde, at jeg kunne tale med ham. 625 01:19:47,538 --> 01:19:49,540 Ja. Godt så. 626 01:19:49,665 --> 01:19:51,917 Bare vent et øjeblik. 627 01:20:14,022 --> 01:20:15,440 Hallo? 628 01:20:15,566 --> 01:20:17,734 Må jeg tale med Niall? Er han der? 629 01:20:17,860 --> 01:20:20,487 Det er desværre ikke muligt. 630 01:20:20,571 --> 01:20:22,698 Jeg må virkelig tale med ham. 631 01:20:22,781 --> 01:20:24,074 Belma? 632 01:20:25,617 --> 01:20:27,744 - Er det dig? - Ja. 633 01:20:29,413 --> 01:20:31,498 Han gik bort i går aftes. 634 01:20:33,917 --> 01:20:36,587 Han sørgede for en vej ud for dig. 635 01:20:36,753 --> 01:20:40,966 Han var ked af, at han ikke var stærk nok til at bære dig længere. 636 01:20:44,845 --> 01:20:46,096 Tak. 637 01:20:47,514 --> 01:20:50,309 Belma? 638 01:21:36,897 --> 01:21:39,191 Jeg hørte, at du ledte efter mig. 639 01:21:41,151 --> 01:21:42,402 Sofia. 640 01:21:43,362 --> 01:21:45,280 Du kan ikke hjælpe mig. 641 01:21:46,031 --> 01:21:48,033 Du kom ned på stationen. 642 01:21:48,116 --> 01:21:50,827 Jeg har ikke begået nogen forbrydelse. 643 01:21:50,994 --> 01:21:53,330 Jeg skal ikke sige, hvem der bankede mig - 644 01:21:53,455 --> 01:21:56,917 - og uanset hvad du synes, begik Veronique selvmord. 645 01:21:57,084 --> 01:22:00,671 Så så vidt jeg ved, har vi intet mere at tale om. 646 01:22:00,796 --> 01:22:05,717 Sidst jeg så efter, var identitetstyveri ulovligt. 647 01:22:07,177 --> 01:22:11,765 Sofia McKendrick døde, da hun var tre måneder gammel... 648 01:22:14,768 --> 01:22:21,108 ...sammen med sin mor i et biluheld lige uden for Glasgow i 1985. 649 01:22:22,067 --> 01:22:27,364 Hendes far, Niall McKendrick, tidligere SAS, var udsendt dengang. 650 01:22:27,573 --> 01:22:30,158 Han sad hos dig på hospitalet i går. 651 01:22:31,535 --> 01:22:34,872 Du stjal Sofia McKendricks identitet. 652 01:22:34,997 --> 01:22:37,374 Så hvem er du? 653 01:22:38,500 --> 01:22:40,085 Det ved jeg ikke længere. 654 01:22:44,298 --> 01:22:46,967 Far, jeg trykkede forkert, og spillet er væk. 655 01:22:47,134 --> 01:22:50,262 Skulle du ikke vente pænt i bilen? 656 01:22:52,181 --> 01:22:57,227 Værsgo. Vælg en kage og sid der, hvor jeg kan se dig. 657 01:22:59,188 --> 01:23:03,734 Min kone er på forretningsrejse, og jeg måtte hente hende tidligt. 658 01:23:03,859 --> 01:23:06,904 - Hun har slem astma. - Ja, det sagde du. 659 01:23:10,574 --> 01:23:12,618 Det er ærkeenglen Rafael. 660 01:23:13,911 --> 01:23:17,039 Skytsengel for de blinde og rejsende. 661 01:23:17,164 --> 01:23:19,583 Den hang på din hospitalsseng. 662 01:23:21,293 --> 01:23:22,669 Ikke flere løgne. 663 01:23:27,049 --> 01:23:30,636 Jeg er forældreløs. Niall McKendrick adopterede mig. 664 01:23:30,761 --> 01:23:33,388 Ikke lovligt. Det kunne han ikke. 665 01:23:34,348 --> 01:23:35,891 Lad mig sige, hvad jeg tror. 666 01:23:36,683 --> 01:23:40,062 Veronique udnyttede dig. Hun manipulerede med dig. 667 01:23:40,229 --> 01:23:41,730 Jeg undersøgte hende. 668 01:23:41,813 --> 01:23:43,941 Hendes far, Zoran Radic - 669 01:23:44,066 --> 01:23:47,444 - gjorde mange grimme ting under krigen i Bosnien. 670 01:23:48,028 --> 01:23:50,656 Det påvirkede sikkert Veronique. 671 01:23:52,074 --> 01:23:57,079 Han var vist glad for kvinder som dig. Blinde kvinder. 672 01:23:57,246 --> 01:24:00,749 Måske smed hun dig gladeligt for hundene. 673 01:24:00,874 --> 01:24:02,835 Måske. Hvad så? 674 01:24:02,918 --> 01:24:08,507 Eller måske brugte du Veronique til at komme tæt på hendes far. 675 01:24:09,508 --> 01:24:16,348 Måske gjorde han dig og din familie ondt under krigen - 676 01:24:16,473 --> 01:24:18,892 - og nu vil du gøre ham ondt. 677 01:24:20,018 --> 01:24:22,980 Det tror jeg. 678 01:24:23,772 --> 01:24:26,441 Ligner jeg en, der kan gøre ham noget? 679 01:24:35,284 --> 01:24:38,495 Jeg er træt, og pillerne virker snart ikke mere. 680 01:24:39,705 --> 01:24:43,041 Du skal nok få alt, hvad du skal vide, at vide. 681 01:24:44,668 --> 01:24:49,131 Intet, du gør, er tilfældigt. Selv når du lyver, taler du sandt. 682 01:25:29,922 --> 01:25:31,465 Hvor husligt! 683 01:25:33,133 --> 01:25:34,468 Jeg havde engen anelse. 684 01:25:38,347 --> 01:25:40,724 Smag min bearnaisesauce. 685 01:25:42,226 --> 01:25:43,894 Du har aldrig smagt bedre. 686 01:25:44,436 --> 01:25:49,107 Jeg er 45 år og bruger størrelse 36. Tror du, at jeg spiser mælkeprodukter? 687 01:25:50,234 --> 01:25:51,401 Synd. 688 01:25:54,780 --> 01:25:56,865 Lad os tale om den blinde pige. 689 01:25:57,616 --> 01:25:59,284 Er det overstået? 690 01:25:59,993 --> 01:26:01,620 Det bliver det i aften. 691 01:26:02,162 --> 01:26:07,376 Hvis du har brug for min hjælp på nogen måde, kan jeg hjælp. 692 01:26:08,418 --> 01:26:10,170 Det er derfor, jeg betaler dig. 693 01:26:14,424 --> 01:26:18,887 Hvorfor bad du mig om at komme? 694 01:26:19,054 --> 01:26:21,849 Jeg har nogle papirer, du skal bevidne. 695 01:26:23,976 --> 01:26:25,352 Selvfølgelig. 696 01:26:38,407 --> 01:26:41,451 Jeg havde glemt, hvor enkel din underskrift er. 697 01:26:41,952 --> 01:26:44,204 AG. Som sølv. 698 01:26:47,666 --> 01:26:49,126 Serebro. 699 01:26:50,961 --> 01:26:52,212 Ja, du er. 700 01:27:12,316 --> 01:27:14,526 Den lille pige blev blind. 701 01:27:19,531 --> 01:27:21,408 De fortalte dig det aldrig, vel? 702 01:27:23,160 --> 01:27:26,496 Stop mig, Sofia. Du skal stoppe mig. 703 01:28:10,040 --> 01:28:11,500 Du ved, hvor jeg bor. 704 01:29:14,730 --> 01:29:16,607 Bilen er klar. 705 01:29:21,528 --> 01:29:22,654 Han ved det. 706 01:29:23,572 --> 01:29:24,615 Det hele? 707 01:29:25,490 --> 01:29:27,451 Sofia? 708 01:29:27,576 --> 01:29:28,619 Det hele. 709 01:29:30,704 --> 01:29:35,584 Det er for sent for hende, Marc, men ikke for mig. For os. 710 01:29:36,418 --> 01:29:40,464 Jeg er død, hvis du ikke hjælper mig ud herfra lige nu. 711 01:29:42,925 --> 01:29:46,929 Tag til lufthavnen. Du klarer det. 712 01:29:47,054 --> 01:29:48,931 Vil du ikke nok? 713 01:29:49,056 --> 01:29:53,602 Blod er blod. Det kan du ikke vende ryggen til. 714 01:30:04,821 --> 01:30:06,323 Blod er blod. 715 01:31:36,371 --> 01:31:39,291 Jeg var her aldrig, mens Veronique boede her. 716 01:31:40,542 --> 01:31:45,881 To døtre, der boede under og over hinanden, og begge ville dræbe mig. 717 01:31:53,555 --> 01:31:55,140 Er du ikke bange for mig? 718 01:31:59,228 --> 01:32:02,272 Jeg har dræbt dig hver eneste dag de sidste 24 år. 719 01:32:02,397 --> 01:32:04,525 Der er intet at være bange for. 720 01:32:05,817 --> 01:32:08,111 Det slutter ikke sådan. 721 01:34:03,519 --> 01:34:04,811 Nej! 722 01:34:32,589 --> 01:34:34,091 Jeg havde ham. Han var min. 723 01:34:34,258 --> 01:34:35,551 Nej. 724 01:34:35,634 --> 01:34:38,053 Du havde fortrudt det resten af livet. 725 01:36:00,469 --> 01:36:03,805 Nej, der er ikke tid. 726 01:36:12,105 --> 01:36:15,651 POLITIET BEDER OM HJÆLP HAR DU SET DENNE MAND? 727 01:36:15,776 --> 01:36:17,694 Du kan ikke redde alle. 728 01:36:45,722 --> 01:36:47,766 Lad mig ikke se dig gå. 729 01:38:35,541 --> 01:38:38,544 Tekster: BTI Studios Oversat af: Trine Nørgaard 730 01:41:29,631 --> 01:41:30,680 DANISH