1 00:00:31,540 --> 00:00:33,513 Selamat tengahari, Cik Ocean. 2 00:00:33,515 --> 00:00:34,548 Hai. 3 00:00:34,550 --> 00:00:37,292 Seperti yang kau tahu, Bebas bersyarat itu hak istimewa. 4 00:00:37,294 --> 00:00:41,571 Setiap bebas bersyarat, mempunyai peraturan Untuk mengelak..,.. 5 00:00:41,573 --> 00:00:44,648 Setiap orang yang ada rekod jenayah, apapun itu. 6 00:00:44,650 --> 00:00:46,823 Itu termasuk sebahagian besar keluarga besarmu. 7 00:00:46,825 --> 00:00:49,732 Ya, jelas aku tak boleh membanggakannya. 8 00:00:49,734 --> 00:00:53,076 Kau ada masalah menaati peraturan itu ? 9 00:00:53,078 --> 00:00:54,515 Tidak, tidak. 10 00:00:54,517 --> 00:00:57,926 Aku tak mahu kehidupan itu, Aku tak pernah nak kehidupan itu. 11 00:00:57,928 --> 00:01:01,103 Abang-ku..,.. Semoga dia bersemadi dengan tenang. 12 00:01:01,105 --> 00:01:03,244 Dia seorang penjenayah. 13 00:01:03,246 --> 00:01:05,050 Aku menyayanginya, tapi dia..,.. 14 00:01:05,052 --> 00:01:06,354 Dia penipu. 15 00:01:06,356 --> 00:01:07,624 Itu sudah dalam darahnya. 16 00:01:07,626 --> 00:01:09,497 - Adakah berlaku juga untukmu ? - Tidak. 17 00:01:09,499 --> 00:01:11,036 Tidak, tuan. 18 00:01:12,577 --> 00:01:15,320 Aku terperangkap ke orang yang tak benar. 19 00:01:16,289 --> 00:01:17,724 Itu kesilapan. 20 00:01:18,997 --> 00:01:20,536 Tapi ia sudah terjadi. 21 00:01:21,640 --> 00:01:24,617 Jika aku dibebaskan, aku akan..,.. 22 00:01:27,994 --> 00:01:30,001 Maaf. 23 00:01:30,303 --> 00:01:32,440 Wauw, aku nak cakap..,.. 24 00:01:34,716 --> 00:01:37,490 Jika aku dibebaskan..,.. 25 00:01:37,492 --> 00:01:39,730 Aku hanya nak kehidupan sederhana. 26 00:01:39,732 --> 00:01:41,771 Aku nak mempunyai kerja..,.. 27 00:01:41,773 --> 00:01:43,375 mempunyai kawan baru..,.. 28 00:01:44,615 --> 00:01:47,792 Jalan - Jalan selepas kerja menghirup udara segar..,.. 29 00:01:48,563 --> 00:01:50,303 Membayar bilku. 30 00:02:08,461 --> 00:02:10,432 Kehidupan sederhana ? 31 00:02:10,434 --> 00:02:11,602 Bagus sekali. 32 00:02:11,604 --> 00:02:13,374 - Kau mendengarnya ? - Siapa yang tak mendengarnya ? 33 00:02:13,376 --> 00:02:15,583 Aku sudah berlatih selama lima tahun. 34 00:02:15,585 --> 00:02:18,493 - Ini barang - barangmu. - Terima kasih. 35 00:02:20,668 --> 00:02:22,975 Cantik jam tangan. 36 00:02:23,277 --> 00:02:26,083 - Ini milik abang-ku. - Diberikan untukmu ? 37 00:02:26,085 --> 00:02:27,721 Aku curi. 38 00:02:27,723 --> 00:02:30,064 Tak apa, Dina. Dia juga mencurinya. 39 00:02:30,066 --> 00:02:32,135 Tapi kita masih dapat kiriman biasa minggu depan. 40 00:02:32,137 --> 00:02:35,046 Kau ambil bahagianmu, ditambah beberapa karton, faham ? 41 00:02:35,048 --> 00:02:37,249 Aku nak kau menukarnya, jangan kau hisap. 42 00:02:37,756 --> 00:02:39,594 Kau mahu pergi ke mana ? 43 00:02:39,596 --> 00:02:42,306 Yah, aku ada $ 45, Dina 44 00:02:42,308 --> 00:02:44,247 Aku boleh pergi ke manapun yang aku mahu 45 00:03:52,872 --> 00:03:54,509 Hai, aku nak mengembalikan ini. 46 00:03:54,511 --> 00:03:56,046 Oh, dah tentu, kau ada bawa resit ? 47 00:03:56,048 --> 00:03:58,087 Tidak, tapi belum dibuka. Barangnya belum tersentuh. 48 00:03:58,089 --> 00:03:59,926 Aku perlu resitnya. 49 00:03:59,928 --> 00:04:02,033 Barangnya masih terbalut. Semuanya masih baru. 50 00:04:02,035 --> 00:04:03,907 Kau bawa kad kredit yang kau gunakan ? 51 00:04:03,909 --> 00:04:06,415 Ini mengarut ! Aku membelinya minggu lalu ! 52 00:04:06,417 --> 00:04:08,288 Puan, melaporlah ke khidmat pelanggan di tingkat enam. 53 00:04:08,290 --> 00:04:11,265 Kau tahu, lupakan. Aku bawa pulang lagi. 54 00:04:11,267 --> 00:04:12,702 Jesus. 55 00:04:12,704 --> 00:04:14,141 Sekurangnya boleh aku dapat beg? 56 00:04:14,143 --> 00:04:15,147 Dah tentu. 57 00:04:18,256 --> 00:04:19,594 Terima kasih. 58 00:04:29,927 --> 00:04:32,901 Hai, aku check out dari bilik 2814. Gary Randall. 59 00:04:32,903 --> 00:04:35,044 - Adakah penginapanmu menyenangkan ? - Luar biasa. 60 00:04:36,549 --> 00:04:37,884 Hei, namaku Monica. 61 00:04:37,886 --> 00:04:40,327 Ada lagi yang boleh aku bantu untukmu ? Atau mahu dipesankan kenderaan ? 62 00:04:40,329 --> 00:04:42,568 Aku rasa itu tak perlu. 63 00:04:42,570 --> 00:04:44,172 Hai, aku Pn. Randall 64 00:04:44,174 --> 00:04:45,911 Kami baru check out dari bilik 2814 65 00:04:45,913 --> 00:04:47,516 Boleh aku cakap dengan Monica ? 66 00:04:47,518 --> 00:04:49,222 - Ini aku - Hai, Monica. 67 00:04:49,224 --> 00:04:50,393 - Hai. - Hai. 68 00:04:50,395 --> 00:04:53,369 Kami baru tahu kalau penerbangan kami dibatalkan. 69 00:04:53,371 --> 00:04:55,776 - Oh, tidak ! - Aku tahu, aku tahu. 70 00:04:55,778 --> 00:04:58,486 Daripada tinggal di hotel lapangan terbang yang teruk..,.. 71 00:04:58,488 --> 00:05:01,363 Mungkin kami boleh dapatkan bilik kami sebelum ini ? 72 00:05:01,365 --> 00:05:03,235 Ya, kami boleh berikan bilik sebelum ini. 73 00:05:03,237 --> 00:05:06,146 Itu luar biasa ! Terima kasih banyak ! 74 00:05:07,153 --> 00:05:08,654 Kami mahu pergi beli makanan 75 00:05:08,656 --> 00:05:10,760 Boleh suruh pekerja membersihkannya sekarang ? 76 00:05:10,762 --> 00:05:12,096 Ya, Dah tentu 77 00:05:12,098 --> 00:05:14,038 Sempurna, Kami sangat menghargainya 78 00:05:14,040 --> 00:05:15,243 Tak jadi masalah 79 00:05:15,245 --> 00:05:17,050 Terima kasih banyak, Jumpa lagi 80 00:05:28,420 --> 00:05:29,523 Hai. 81 00:05:29,525 --> 00:05:31,193 Maaf, boleh kau selesaikan nanti saja ? 82 00:05:31,195 --> 00:05:32,599 Aku nak berbaring. 83 00:05:32,601 --> 00:05:34,070 - Dah tentu. - Terima kasih banyak. 84 00:05:34,072 --> 00:05:35,508 - Semoga harimu menyenangkan. - Kau juga. 85 00:05:35,510 --> 00:05:37,150 Da-dah. 86 00:06:14,940 --> 00:06:17,046 Dan dia tak pindah ke sini ! 87 00:06:17,048 --> 00:06:18,718 Dia nak wangnya balik 88 00:06:18,720 --> 00:06:20,625 Dan dia dapat wangnya 89 00:06:20,627 --> 00:06:24,034 Jika kau menolaknya, adakah maksudnya kau tak mengambil wangnya ? 90 00:06:24,036 --> 00:06:25,706 Kau mengisi botol mana ? 91 00:06:25,708 --> 00:06:26,912 15. 92 00:06:27,682 --> 00:06:30,624 Dengar, kau fikir aku menyukaimu ? Kau fikir aku mempercayaimu ? 93 00:06:30,626 --> 00:06:32,630 Kau fikir aku percaya segalanya yang kau katakan ? 94 00:06:32,632 --> 00:06:34,705 Jawapannya semsestinya tidak 95 00:06:34,707 --> 00:06:36,779 Semuanya, sudah jam 9:30. 96 00:06:39,121 --> 00:06:42,663 Itu terlalu banyak. Itu terlalu banyak. 97 00:06:42,665 --> 00:06:44,535 Tiga jari dari atas. 98 00:06:44,537 --> 00:06:46,876 Bukan satu, tapi tiga. 99 00:06:46,878 --> 00:06:48,783 Itu tayangan semula, April. 100 00:06:48,785 --> 00:06:50,956 Wanita itu tidur dengan sepupu, Merosakkan keretanya. 101 00:06:50,958 --> 00:06:52,662 Itu bukan bayinya. 102 00:06:52,664 --> 00:06:54,337 Bagaimana rasanya ? 103 00:06:55,741 --> 00:06:57,076 Vodka. 104 00:06:57,078 --> 00:06:59,620 Vodka. Tepat ! Tapi aku tak mahu Vodka. 105 00:06:59,622 --> 00:07:01,726 Aku nak Vodka dan air. 106 00:07:01,728 --> 00:07:04,201 - Kau mahu tahu alasannya ? - Dah tentu. 107 00:07:04,203 --> 00:07:07,043 Kerana ketika kau mabuk, rasanya seperti Vodka. 108 00:07:07,045 --> 00:07:08,954 - Benar. - Benar. 109 00:07:09,820 --> 00:07:12,296 Aku tak peduli ! 110 00:07:39,617 --> 00:07:41,592 Di mana makam bangsat itu ? Jam 12 tengahari ? 111 00:07:41,593 --> 00:07:43,735 Oh, aku juga merindukanmu. 112 00:08:01,594 --> 00:08:03,353 Lebih baik kau ada di dalam sana. 113 00:08:08,516 --> 00:08:10,420 Aku tahu kau ada di sana, Reuben. 114 00:08:10,422 --> 00:08:11,626 Kau boleh keluar. 115 00:08:15,004 --> 00:08:17,845 Aku nak memberi hormat. 116 00:08:17,847 --> 00:08:19,286 Dari sudut sana ? 117 00:08:20,288 --> 00:08:21,890 Apa yang kau lakukan di sini ? 118 00:08:21,892 --> 00:08:24,768 Mereka menganggap lebih baik aku yang cakap padamu. 119 00:08:25,515 --> 00:08:26,974 Aku kena pergi. 120 00:08:26,976 --> 00:08:29,684 Dia tak nak kau melakukan ini, Deborah. 121 00:08:29,686 --> 00:08:30,922 Melakukan apa ? 122 00:08:30,924 --> 00:08:33,095 Apapun yang dia tak katakan pada kami apa yang mahu kau lakukan. 123 00:08:33,397 --> 00:08:34,901 Dengar, Deb. 124 00:08:34,903 --> 00:08:38,647 Kadang-kadang, mengetahui kerja itu akan berjaya..,.. 125 00:08:38,649 --> 00:08:40,987 Sudah cukup memuaskan. 126 00:08:41,289 --> 00:08:43,965 Kau tak perlu melakukan itu. 127 00:08:46,642 --> 00:08:48,779 Apa lagi yang dia katakan ? 128 00:08:48,781 --> 00:08:51,121 - Dia cakap itu luar biasa. - Baik. 129 00:08:51,123 --> 00:08:54,098 Dan kau boleh saja dipenjara lagi. 130 00:08:54,100 --> 00:08:56,441 Aku tak akan dipenjara lagi. 131 00:08:56,876 --> 00:08:58,413 Faham ? 132 00:09:02,827 --> 00:09:04,266 Aku kena pergi. 133 00:09:06,708 --> 00:09:08,109 Berhati - hatilah. 134 00:09:08,111 --> 00:09:10,008 Kau nampak menawan. 135 00:09:24,933 --> 00:09:26,905 Hei, hei ! Tenanglah ! 136 00:09:26,907 --> 00:09:28,210 Aku baru saja dipenjara. 137 00:09:28,212 --> 00:09:29,985 Oh, aku sangka kau menukar nombormu. 138 00:09:31,021 --> 00:09:32,958 Sudah kau dapat kreditku lagi ? 139 00:09:32,960 --> 00:09:35,901 - Masih belum. - Mengapa belum ? 140 00:09:35,903 --> 00:09:37,974 Kerana aku tak tahu untuk apa itu. 141 00:09:37,976 --> 00:09:39,179 Ya Tuhanku ! 142 00:09:39,181 --> 00:09:40,652 Jangan lakukan itu. 143 00:09:40,654 --> 00:09:42,021 Lakukan apa ? 144 00:09:42,727 --> 00:09:45,232 Itu muka "Aku baru dipenjara selama lima tahun..,.." 145 00:09:45,234 --> 00:09:46,470 "Dan rakanku mengecewakanku" 146 00:09:46,472 --> 00:09:49,951 Hei, aku bukan rakanmu. Masih belum. 147 00:09:51,689 --> 00:09:52,956 Tempatmu bagus. 148 00:09:52,958 --> 00:09:55,667 Berpagar besi dengan kawat duri. 149 00:09:55,669 --> 00:09:57,242 Aku bawakan kau sesuatu. 150 00:10:01,087 --> 00:10:03,192 Boleh aku tukar barang yang kau curi ? 151 00:10:03,493 --> 00:10:04,997 Jika kau tak suka tentang mencuri..,.. 152 00:10:04,999 --> 00:10:06,837 Kau tak akan suka arah perbualan ini. 153 00:10:06,839 --> 00:10:08,778 - Adakah kita mahu mencuri ? - Mungkin. 154 00:10:08,780 --> 00:10:10,182 Inilah yang kau lakukan. 155 00:10:10,184 --> 00:10:12,188 Kau membuatku meneka, lalu aku tertarik. 156 00:10:12,190 --> 00:10:13,895 - Baik. - Lalu kau menyangkanya kerana..,.. 157 00:10:13,897 --> 00:10:17,072 - Aku tertarik, aku mahu melakukanya. - Kau tak mahu melakukan perkara menarik bagimu ? 158 00:10:17,074 --> 00:10:18,375 Aku tertarik pada pembedahan otak. 159 00:10:18,377 --> 00:10:20,215 Kita tahu itu tak akan terjadi. 160 00:10:20,217 --> 00:10:22,121 Terserah, kau tak mahu memberitahuku..,.. 161 00:10:22,523 --> 00:10:24,365 Barang kemas. 162 00:10:26,838 --> 00:10:29,678 Spektakuler, hebat, besar, berkilau..,.. 163 00:10:29,680 --> 00:10:31,183 Besarnya seperti milik Liz Taylor..,.. 164 00:10:31,185 --> 00:10:34,232 Yang terkunci dalam peti besi 50 kaki di bawah tanah. 165 00:10:36,873 --> 00:10:38,877 Bagaimana cara kita mengeluarkannya dari peti besi ? 166 00:10:38,879 --> 00:10:40,918 Mereka akan membawanya pada kita. 167 00:10:42,859 --> 00:10:44,938 Oh, astaga ! 168 00:10:49,548 --> 00:10:50,948 Cantik tempat ni. 169 00:10:50,950 --> 00:10:52,455 Perlu pemanas. 170 00:10:52,457 --> 00:10:54,895 Ada bilik untukmu di atas. 171 00:10:54,897 --> 00:10:57,805 Barang - barangmu juga ada di atas. 172 00:10:57,807 --> 00:10:59,310 Aku meminjam beberapa barangmu. 173 00:10:59,312 --> 00:11:01,220 Aku sangka kau tak mahu menggunanya. 174 00:11:34,830 --> 00:11:37,234 - Jadi, ini galerimu ? - Ya, salah satunya. 175 00:11:37,236 --> 00:11:39,007 Di mana galeri lain? 176 00:11:39,009 --> 00:11:41,717 Aku mahu membuka satu galeri di London. Aku merancang membuka di Tokyo. 177 00:11:41,719 --> 00:11:44,494 Kami juga mahu membuka di LA, Tapi aku yakin itu bukan keputusan bijak. 178 00:11:44,496 --> 00:11:45,896 Tempat itu tak begitu bagus. 179 00:11:45,898 --> 00:11:48,037 Jadi ini satu - satunya galerimu yang ada ? 180 00:11:48,039 --> 00:11:50,549 Yah..,.. Secara fizikal. 181 00:11:53,424 --> 00:11:55,299 Maaf sebentar. 182 00:11:56,066 --> 00:11:57,638 Maaf, maaf. 183 00:11:59,711 --> 00:12:01,586 Ya, Tuhanku. 184 00:12:03,157 --> 00:12:05,262 Aku mahu menelefonmu. 185 00:12:05,264 --> 00:12:08,272 Jesus, Gembira jumpa kau, kau nampak..,.. 186 00:12:08,274 --> 00:12:09,809 Seperti baru saja dipenjara ? 187 00:12:09,811 --> 00:12:12,384 Mengagumkan, kau nampak mengagumkan. 188 00:12:12,386 --> 00:12:14,123 Kau tahu rasanya gemetar ? 189 00:12:14,125 --> 00:12:16,566 Baik, hentikan, hentikan. 190 00:12:16,568 --> 00:12:18,909 Oh, muka yang tampan. 191 00:12:20,080 --> 00:12:22,049 Kau tahu, di dalam dirimu..,.. 192 00:12:22,051 --> 00:12:24,124 Kaulah yang kami sebut dengan perempuan manis. 193 00:12:24,126 --> 00:12:26,299 - Aku akan telefon polis. - Baik. 194 00:12:26,301 --> 00:12:28,975 Kau tahu apa yang kami lakukan ke pengadu ? 195 00:12:32,921 --> 00:12:35,093 - Dia melihatmu ? - Oh, ya. 196 00:12:35,095 --> 00:12:37,035 Mengapa kau lakukan itu ? 197 00:12:38,574 --> 00:12:39,742 Mengakhirinya ? 198 00:12:39,744 --> 00:12:40,983 Mengarut ! 199 00:12:43,857 --> 00:12:44,959 Jesus ! 200 00:12:46,734 --> 00:12:48,272 Jadi kau..,.. 201 00:12:48,807 --> 00:12:50,411 Tidak. 202 00:12:50,413 --> 00:12:51,847 Hanya mencabut butangnya. 203 00:13:08,941 --> 00:13:11,581 Awalnya aku mahu merompak Bank kerana kau tahu..,.. 204 00:13:11,583 --> 00:13:12,951 Di sanalah mereka menyimpan wang ? 205 00:13:12,953 --> 00:13:14,992 Tepat, tapi ia membosankan 206 00:13:14,994 --> 00:13:17,300 Lalu aku berfikir merompak sepuluh Bank..,.. 207 00:13:17,302 --> 00:13:18,704 Lalu aku sedari idea itu datang..,.. 208 00:13:18,706 --> 00:13:20,242 Dari tempat yang penuh orang marah..,.. 209 00:13:20,244 --> 00:13:21,715 - Bagus kau menyedarinya. - Ya. 210 00:13:21,717 --> 00:13:23,619 Aku bahkan tak boleh mendengar suaraku sendiri. 211 00:13:23,621 --> 00:13:25,793 Kau tahu, lima wanita dalam satu sel..,.. 212 00:13:25,795 --> 00:13:27,532 Jadi aku buat diriku masuk sel pengasingan..,.. 213 00:13:27,534 --> 00:13:29,674 Untuk sedikit kedamaian dan ketenangan. 214 00:13:29,676 --> 00:13:32,184 Di sanalah aku dapat idea ini. 215 00:13:51,829 --> 00:13:53,882 Pameran Baru Segera Hadir Bahagian Ini Tutup Sampai 1 Mei The Met 216 00:13:55,482 --> 00:14:00,169 Tongkat Dan Bola Gaya Busana Bersejarah Keluarga Kerajaan Eropah 217 00:14:01,948 --> 00:14:03,752 - Itu muzium. - Jadi ? 218 00:14:03,754 --> 00:14:06,061 Ini bukan seperti merompak kedai minuman. 219 00:14:08,102 --> 00:14:11,010 Maaf, aku tak cakap bahasa Ukrain. 220 00:14:11,012 --> 00:14:12,715 Aku cakap, "Kita tak merompak muzium" 221 00:14:12,717 --> 00:14:14,721 Kita rompak seseorang di muzium. 222 00:14:14,723 --> 00:14:16,093 Di muzium. Ya. 223 00:14:16,095 --> 00:14:17,665 Kau dah katakan. 224 00:14:17,667 --> 00:14:19,138 Dengar..,.. 225 00:14:19,140 --> 00:14:21,846 - Meski ini memungkinkan. - Memang memungkinkan. 226 00:14:21,848 --> 00:14:23,751 Jika begitu, kita perlu..,.. 227 00:14:23,753 --> 00:14:26,026 20 orang dan setengah juta dolar. 228 00:14:26,028 --> 00:14:27,162 Tujuh. 229 00:14:27,164 --> 00:14:28,300 Tujuh juta ? 230 00:14:28,302 --> 00:14:30,108 Tujuh orang dan $ 20 ribu. 231 00:14:32,150 --> 00:14:34,521 Mengapa kau kena melakukan ini ? 232 00:14:34,523 --> 00:14:36,662 Kerana inilah kemahiranku. 233 00:14:37,065 --> 00:14:38,670 Ya. 234 00:14:39,473 --> 00:14:40,642 Kau tahu..,.. 235 00:14:40,644 --> 00:14:43,117 Aku fikirkan rancangan ini ribuan kali. 236 00:14:43,119 --> 00:14:44,856 Setiap kali aku tertangkap, aku perbaiki. 237 00:14:44,858 --> 00:14:46,661 Dalam tiga tahun, aku tak tertangkap lagi. 238 00:14:46,663 --> 00:14:49,570 Ketika aku dibebaskan, rasanya aku bagaikan jam yang..,.. 239 00:14:49,572 --> 00:14:51,343 Sempurna. 240 00:14:51,345 --> 00:14:54,020 Dan kau ada di sana bersamaku, dalam setiap langkah. 241 00:14:54,022 --> 00:14:55,925 Oh, sayang, adakah ini lamaran ? 242 00:14:55,927 --> 00:14:58,568 Sayang, aku masih belum ada permatanya. 243 00:14:58,570 --> 00:15:01,846 Jomlah, kau mahu menghabiskan sisa hidupmu menuangkan Vodka dengan air ? 244 00:15:01,848 --> 00:15:04,156 Kerana itu sangat membazir. 245 00:15:05,024 --> 00:15:07,899 Jomlah, makanlah. 246 00:15:07,901 --> 00:15:09,975 Sesuap saja. 247 00:15:10,977 --> 00:15:13,186 - Kau sangat menjengkelkan. - Buka mulutmu. 248 00:15:16,496 --> 00:15:18,099 Rasanya sedap. 249 00:15:18,101 --> 00:15:19,605 Sangat sedap. 250 00:15:20,431 --> 00:15:21,744 Sidang Media Pameran Tahunan Met 251 00:15:21,745 --> 00:15:23,349 Setiap tahun mereka mengadakan..,.. 252 00:15:23,351 --> 00:15:25,490 parti terbesar di dunia dan..,.. 253 00:15:25,492 --> 00:15:28,032 Mereka menjemput selebriti terkenal sebagai pembaca acara 254 00:15:28,034 --> 00:15:29,503 Tahun ini, Daphne Kluger 255 00:15:29,505 --> 00:15:31,009 Wauw ! 256 00:15:31,011 --> 00:15:32,379 Ya, tapi bukan dia sasaran kita 257 00:15:32,581 --> 00:15:33,883 Siapa sasarannya ? 258 00:15:33,885 --> 00:15:36,126 Baik, siapa yang mahu bertanya dulu ? 259 00:15:36,662 --> 00:15:37,964 Ya 260 00:15:37,966 --> 00:15:39,403 Kau tahu apa yang kau pakai ? 261 00:15:40,708 --> 00:15:42,145 La Perla, warna hitam. 262 00:15:42,147 --> 00:15:44,453 Maksudku siapa yang membuat gaunmu ? 263 00:15:44,455 --> 00:15:46,258 Aku masih belum tahu. 264 00:15:46,260 --> 00:15:47,796 Perekanya. 265 00:15:47,999 --> 00:15:51,475 Aku masih belum tahu, Tapi sebaik aku tahu..,.. 266 00:15:51,477 --> 00:15:53,682 Kau jadi orang pertama yang aku beri tahu. 267 00:15:53,684 --> 00:15:55,624 Soalan seterusnya ? 268 00:15:57,432 --> 00:16:00,172 - Baik, kita perlu pereka gaun - Tepat sekali ! 269 00:16:00,174 --> 00:16:01,475 Kita boleh menyasar ramai orang ini. 270 00:16:01,477 --> 00:16:04,250 Tapi Anna tak akan mempersetujuinya, Anna yang kena mempersetujui segalanya. 271 00:16:04,252 --> 00:16:07,261 - Aku tahu. - Hanya ada sedikit pilihan..,.. 272 00:16:07,263 --> 00:16:08,765 Tapi mereka tak mahu bekerja sama dengan kita. 273 00:16:08,767 --> 00:16:09,770 Jadi..,.. 274 00:16:11,411 --> 00:16:13,313 Rose Weil. Di mana aku tahu nama itu ? 275 00:16:13,315 --> 00:16:15,254 Dia terkenal di Era 90'an. 276 00:16:15,256 --> 00:16:17,594 Ya Tuhan, kerah masa Edwardian dan gaya gelombangnya. 277 00:16:17,596 --> 00:16:19,768 Kuno sekali, tapi Anna masih menyukainya. 278 00:16:19,770 --> 00:16:22,344 Mereka melakukan Paskah bersama setiap tahun di Kent. 279 00:16:22,346 --> 00:16:23,549 - British ? - Ireland. 280 00:16:23,551 --> 00:16:27,362 Dan dia berhutang pada IRS sebanyak $ 5 juta. 281 00:16:30,974 --> 00:16:32,277 Itu teruk 282 00:16:32,279 --> 00:16:34,752 Ada hak gadai untuk asetnya, Mereka juga menyita pasportnya 283 00:16:34,754 --> 00:16:36,292 Bank menyita Rumahnya 284 00:16:36,294 --> 00:16:37,796 Kedengarannya dia luar biasa 285 00:16:37,798 --> 00:16:40,171 Ya, aku rasa kita bertuah 286 00:16:40,173 --> 00:16:41,860 Dia mempertaruhkan segalanya untuk ini 287 00:16:43,383 --> 00:16:46,545 Ini penerbangan ke tempat entah ke mana tanpa kacang tanah. 288 00:16:46,947 --> 00:16:50,303 Pendanaan peribadi, kredit dari Bank Omaha. 289 00:16:50,305 --> 00:16:51,674 Nampak lelaki di sana ? 290 00:16:51,676 --> 00:16:53,949 Dia satu - satunya orang yang masih meminjamkan wang padanya. 291 00:16:53,951 --> 00:16:56,556 Mereka nampak risau. 292 00:16:56,558 --> 00:16:59,502 Ya, siapa yang menyalahkannya ? Ini berisiko. 293 00:17:20,973 --> 00:17:22,611 Tahniah. 294 00:17:24,485 --> 00:17:25,988 Siapa kau ? 295 00:17:25,990 --> 00:17:27,125 Peminat besar. 296 00:17:27,127 --> 00:17:29,231 - Sangat besar. - Oh. 297 00:17:29,233 --> 00:17:31,004 - Itu tadi..,.. - Sangat..,.. 298 00:17:31,006 --> 00:17:32,843 Mengagumkan. 299 00:17:32,845 --> 00:17:34,518 Langsung tidak. 300 00:17:35,221 --> 00:17:37,191 Itu bencana. 301 00:17:37,193 --> 00:17:40,100 Aku rasa kau terlalu keras pada dirimu. 302 00:17:40,102 --> 00:17:41,339 Sangat. 303 00:17:41,341 --> 00:17:43,120 Kau membaca ini ? 304 00:17:44,117 --> 00:17:45,986 Ditulis seorang blogger. 305 00:17:49,266 --> 00:17:51,204 "Rose Weil" 306 00:17:51,206 --> 00:17:54,014 "Koleksi terbarunya seperti melakukan perjalanan..,.." 307 00:17:54,016 --> 00:17:55,519 "Ke almari Nenekmu" 308 00:17:55,521 --> 00:17:58,294 "Ketinggalan zaman dan bangang" 309 00:17:58,296 --> 00:18:01,204 "Seperti Suku Eskimo yang mengeluarkan Tetua mereka dari dalam ais" 310 00:18:01,206 --> 00:18:02,307 "Itu pendapatku" 311 00:18:02,309 --> 00:18:04,080 Itu sangat kejam. 312 00:18:04,082 --> 00:18:06,052 Tapi itu tak benar. 313 00:18:07,927 --> 00:18:09,464 Bagaimana aku boleh di sini ? 314 00:18:09,466 --> 00:18:11,738 Kau menghabiskan $ 18 juta dalam dua tahun..,.. 315 00:18:11,740 --> 00:18:13,714 Dan ada dua rumah bot di Seine. 316 00:18:14,282 --> 00:18:15,518 Aku sudah tua. 317 00:18:15,520 --> 00:18:17,424 Hei, kau tak tua. 318 00:18:17,426 --> 00:18:20,500 Aku tua dan aku akan dipenjara. 319 00:18:20,502 --> 00:18:23,110 Lalu aku akan jadi miskin. 320 00:18:23,112 --> 00:18:25,250 Tidak juga. 321 00:18:25,252 --> 00:18:29,063 Bagaimana jika kami boleh melenyapkan itu semua ? 322 00:18:29,065 --> 00:18:31,573 Pasportmu juga boleh dipulangkan. 323 00:18:34,281 --> 00:18:36,419 Caranya ? 324 00:18:36,421 --> 00:18:38,763 Dandani Daphne Kluger untuk Met Ball. 325 00:18:42,107 --> 00:18:43,744 Kau gila kah ? 326 00:18:45,151 --> 00:18:46,556 Tidak, tunggu dulu. 327 00:18:47,659 --> 00:18:48,794 Adakah kau jurnalis ? 328 00:18:48,796 --> 00:18:50,667 - Dah tentu tidak. - Ya Tuhan, tidak. 329 00:18:53,899 --> 00:18:56,719 - Dia nampak kaku. - Boleh jadi. 330 00:18:56,721 --> 00:19:01,067 Tubuh bagus, payudara bagus, Tubuh montok. 331 00:19:01,069 --> 00:19:02,838 Mata seperti Bambi. 332 00:19:02,840 --> 00:19:05,748 Ya, dia memang sesuai. 333 00:19:05,750 --> 00:19:08,525 Mungkin kita boleh memberinya..,.. Mungkin..,.. 334 00:19:08,527 --> 00:19:12,104 Mungkin kita boleh memberinya ini. 335 00:19:12,106 --> 00:19:15,515 Ya Tuhan, tidak, jangan itu. Kita boleh berikan lebih baik lagi. 336 00:19:15,517 --> 00:19:18,158 Kalungnya bernama Toussaint. 337 00:19:18,160 --> 00:19:19,528 Dinamakan atas Jeanne Toussaint..,.. 338 00:19:19,530 --> 00:19:22,404 Cartier pengarah barang kemas dari tahun '33 sampai '68. 339 00:19:22,406 --> 00:19:24,945 Berlian itu beratnya lebih dari enam paun. 340 00:19:24,947 --> 00:19:26,082 Benar. 341 00:19:26,084 --> 00:19:28,156 Selepas dia meninggal, mereka menjualnya balik ke Cartier. 342 00:19:28,158 --> 00:19:30,833 Sejak itu berlian itu di simpan dalam peti besi mereka. 343 00:19:30,835 --> 00:19:32,638 Tak pernah mereka biarkan keluar. 344 00:19:32,640 --> 00:19:35,046 Lalu bagaimana cara kita mengeluarkannya ? 345 00:19:35,048 --> 00:19:38,460 Mereka mungkin mahu mengeluarkannya demi dia. 346 00:19:41,437 --> 00:19:44,443 Tema acara tahun ini adalah keluarga kerajaan Eropah. 347 00:19:44,445 --> 00:19:47,555 Yang mana permata mahkota adalah elemen unggul. 348 00:19:47,557 --> 00:19:51,834 Jika kau terus memaksa tentang Toussaint..,.. 349 00:19:51,836 --> 00:19:55,046 Demi Daphne Kluger..,.. 350 00:20:03,810 --> 00:20:05,480 Kalung itu pasti berharga mahal. 351 00:20:05,482 --> 00:20:06,584 Ya. 352 00:20:06,586 --> 00:20:08,590 - Mereka semua orang Rusia. - Mereka penggodam. 353 00:20:08,592 --> 00:20:10,095 Ada tak penggodam yang bukan orang Rusia ? 354 00:20:10,097 --> 00:20:12,771 Tidak, hampir tak ada orang Rusia yang tak boleh menggodam. 355 00:20:12,773 --> 00:20:15,984 - Tolong teruskan cari. - Dah tentu. 356 00:20:21,691 --> 00:20:23,214 Ini kurang jernih 357 00:20:24,511 --> 00:20:26,799 Itu batu bagus, kenapa denganmu ? 358 00:20:26,907 --> 00:20:29,741 Aku bekerja di sini, berhentilah mengajarku 359 00:20:29,754 --> 00:20:31,854 Berlian ini berkualiti "K" paling bagus 360 00:20:31,954 --> 00:20:33,165 Kualiti "H" 361 00:20:33,166 --> 00:20:35,373 Kau gilakah ? Berlian ini sekuning air mani 362 00:20:36,134 --> 00:20:38,864 Mengapa cakapmu kasar ? Jika Ayahmu masih hidup..,.. 363 00:20:39,058 --> 00:20:40,375 Kau nilai saja sendiri ! 364 00:20:40,376 --> 00:20:42,630 Itu sebabnya kau tak ada suami 365 00:20:43,124 --> 00:20:45,146 Lihatlah adikmu ! 366 00:20:45,147 --> 00:20:46,550 Baik. 367 00:21:01,266 --> 00:21:02,925 Aku turut bersimpati atas Danny. 368 00:21:04,209 --> 00:21:06,185 Aku juga bersimpati atas Ayahmu. 369 00:21:07,587 --> 00:21:10,296 Apa yang kau lakukan di sini ? 370 00:21:10,698 --> 00:21:13,137 Aku mungkin ada sesuatu untukmu. 371 00:21:13,139 --> 00:21:14,241 Kerja. 372 00:21:14,243 --> 00:21:16,413 Kau mahu mencuri barang dari kedai lagi ? 373 00:21:16,415 --> 00:21:18,186 Tidak, tak mahu. 374 00:21:18,188 --> 00:21:19,694 Lebih baik dari itu. 375 00:21:21,634 --> 00:21:24,140 Berapa lama kau perlu masa untuk Membuat tujuh potong barang kemas..,.. 376 00:21:24,142 --> 00:21:26,314 Dari berlian yang sudah dipotong ? 377 00:21:26,516 --> 00:21:29,260 Mungkin lima sampai enam jam. 378 00:21:30,897 --> 00:21:33,773 Berapa lama jika aku beritahu kau tak perlu tinggal dengan Ibumu lagi ? 379 00:21:34,978 --> 00:21:36,183 Kurang dari itu. 380 00:21:40,227 --> 00:21:42,299 Aku tak mahu naik kereta api lagi. 381 00:21:44,209 --> 00:21:45,409 Dia masuk. 382 00:21:45,511 --> 00:21:47,348 Dia masuk ke mana ? 383 00:21:47,350 --> 00:21:49,823 Ini yang kita cakapkan ? Pasu yang banyak sekali. 384 00:21:49,825 --> 00:21:51,366 Ya, itu bahagian Mesir. 385 00:21:52,234 --> 00:21:53,504 Dia masuk di The Met ? 386 00:21:53,506 --> 00:21:55,375 Kamera keselamatan. 387 00:21:55,377 --> 00:21:57,218 Ada banyak sekali. 388 00:21:57,818 --> 00:21:59,256 Namaku Debbie. 389 00:21:59,258 --> 00:22:01,698 - Nine Ball (Bola Sembilan) - Apa nama sebenarmu ? 390 00:22:01,700 --> 00:22:02,767 Eight Ball (Bola lapan) 391 00:22:02,769 --> 00:22:04,003 Kami gunakan nama sebenar di sini. 392 00:22:04,005 --> 00:22:05,979 Boleh aku cakap padamu sebentar ? 393 00:22:08,119 --> 00:22:09,591 Aku minta kau mencari penggodam. 394 00:22:09,593 --> 00:22:11,194 Dia penggodam terbaik di Pesisir Timur. 395 00:22:11,196 --> 00:22:12,733 - Aku terkejut..,.. - Dia ada klien lain. 396 00:22:12,735 --> 00:22:15,608 - Mereka juga tak tahu nama sebenarnya. - Maaf, "Klien lain" ? 397 00:22:15,610 --> 00:22:16,981 - Sekarang ? - Ya. 398 00:22:16,983 --> 00:22:19,922 Sudah kau beritahu berapa bahagiannya ? 399 00:22:19,924 --> 00:22:22,066 - Dah tentu. - Dan ? 400 00:22:28,687 --> 00:22:31,095 Lihat, dia merokok ! 401 00:22:34,473 --> 00:22:36,646 Jadi, Nine Ball. 402 00:22:36,648 --> 00:22:40,424 Adakah aku kena memanggilmu Nine Ball ? Nine..,.. 403 00:22:40,426 --> 00:22:42,065 Atau Baller. 404 00:22:42,800 --> 00:22:45,142 Baller ? Baik, baik. 405 00:22:47,248 --> 00:22:49,622 Kau tahu jejakmu boleh jadi bencana 'kan ? 406 00:22:49,624 --> 00:22:52,799 - Maaf, apa ? - Jejakmu. 407 00:22:52,801 --> 00:22:54,839 - Jejak-ku ? - Ya, puan. 408 00:22:54,841 --> 00:22:57,816 Jika kau merancang mencuri sesuatu, Lebih baik segera kau bersihkan, kerana..,.. 409 00:22:57,818 --> 00:23:00,860 Sekarang, adik-ku boleh menggodammu. 410 00:23:00,862 --> 00:23:03,604 Oh, baik, kami ada seorang lelaki yang..,.. 411 00:23:10,193 --> 00:23:11,593 Baik. 412 00:23:11,595 --> 00:23:13,630 Kami bersihkan. 413 00:23:16,780 --> 00:23:19,588 - Boleh aku tanya kita pergi ke mana ? - Kau akan tahu. 414 00:23:19,590 --> 00:23:21,127 Baik, kau akan bertemu..,.. 415 00:23:21,129 --> 00:23:22,364 - Doris Kluger..,.. - Daphne. 416 00:23:22,366 --> 00:23:23,868 - Daphne. - Orang yang jauh lebih terkenal. 417 00:23:23,870 --> 00:23:25,875 Orang yang boleh membuat Daphne Kluger cemburu. 418 00:23:26,178 --> 00:23:27,617 Cemburu ? 419 00:23:28,887 --> 00:23:31,694 Kami akan segera pergi, Dia akan duduk. 420 00:23:31,696 --> 00:23:33,434 Kau akan mengenalinya, santailah. 421 00:23:33,436 --> 00:23:34,738 - Jagalah jarak. - Tapi baik hati. 422 00:23:34,740 --> 00:23:36,913 - Tapi jangan terlalu baik. - Ya. 423 00:23:36,915 --> 00:23:37,948 Kau berkeringat. 424 00:23:37,950 --> 00:23:39,820 - Ya, aku berkeringat. - Jangan. 425 00:23:39,822 --> 00:23:41,060 Ada tatu di tangan kirinya. 426 00:23:41,062 --> 00:23:43,400 Aku nak kau memegangnya, memujinya..,.. 427 00:23:43,402 --> 00:23:46,310 Buatlah hubungan fizikal, Saat itulah akan kami ambil. 428 00:23:46,312 --> 00:23:47,917 "Ambil" ? Apa yang diambil ? 429 00:23:53,570 --> 00:23:56,111 Hai. Wauw. 430 00:23:57,180 --> 00:23:58,616 Oh, aku kenalmu ! 431 00:23:58,618 --> 00:24:01,493 Ya, aku kenalmu, aku pernah melihatmu, Dalam banyak perkara. 432 00:24:01,495 --> 00:24:03,098 Ya. 433 00:24:03,100 --> 00:24:04,603 - Kau sangat berbakat. - Terima kasih. 434 00:24:04,605 --> 00:24:06,910 - Kau sangat berbakat. Ya. - Terima kasih. 435 00:24:06,912 --> 00:24:08,415 Aku nak cakap, "Terima kasih" 436 00:24:08,417 --> 00:24:09,852 Terima kasih ? 437 00:24:09,854 --> 00:24:12,898 Kerana sudah membantu projek penyelamatan kucing kami. 438 00:24:16,569 --> 00:24:18,750 Pernahkah kamu berdua di "MET" ? Penelope Stern Memetik Mawar..,.. - Penelope Stern ? 439 00:24:18,752 --> 00:24:20,989 Adakah dia cukup umur ikut Met Ball ? 440 00:24:20,991 --> 00:24:22,262 Nampaknya. 441 00:24:22,264 --> 00:24:23,865 Tak ada yang peduli dia pakai gaun siapa. 442 00:24:23,867 --> 00:24:26,275 Aku rasa majalah Page Six. 443 00:24:28,030 --> 00:24:30,795 Pakailah Gaunku - Rekaan Met Gala 444 00:24:31,395 --> 00:24:34,168 Aku tak pernah bertemu Rose Weil. Kau cakap aku sudah bertemu semua orang. 445 00:24:34,170 --> 00:24:37,044 - Kau cakap dia itu kuno. - Maksudku ikonik. 446 00:24:37,046 --> 00:24:39,320 Nak aku atur pertemuan dengannya ? 447 00:24:40,724 --> 00:24:42,966 - Ya ! - Baik. 448 00:24:47,413 --> 00:24:49,452 Aku melihat filemnya semalam 449 00:24:49,454 --> 00:24:50,991 Dia sangat berbakat 450 00:24:50,993 --> 00:24:52,861 Apapun yang kau lakukan, jangan terpengaruh 451 00:24:52,863 --> 00:24:54,234 Abaikan dia 452 00:24:54,236 --> 00:24:56,944 - Mengabaikannya membuatnya tertanya - Jangan buat hubungan mata 453 00:24:56,946 --> 00:24:58,415 - Rose. - Oh. 454 00:24:58,417 --> 00:25:01,592 - Daphne. Cik Kluger. - Akhirnya. 455 00:25:01,594 --> 00:25:05,605 Terima kasih banyak sudah mahu menemuiku mendadak begini. 456 00:25:05,607 --> 00:25:09,119 Aku sangat mengagumimu. Aku ada banyak gaunmu. 457 00:25:11,427 --> 00:25:13,599 - Yakah ? - Ya. 458 00:25:13,601 --> 00:25:16,808 Jadi pencarian ini..,.. Tak begitu mudah. 459 00:25:16,810 --> 00:25:20,236 Dan segala gaun yang kami lihat, Memang bagus, tapi..,.. 460 00:25:20,290 --> 00:25:25,136 Itu semua sudah basi, Tapi kau punya nampak berbeza. 461 00:25:25,138 --> 00:25:28,417 Kau tahu, kau kebal terhadap kritik. 462 00:25:28,674 --> 00:25:34,101 Seolah kau punya..,.. Yang terbaik. 463 00:25:35,038 --> 00:25:36,342 Maaf, apa ? 464 00:25:40,489 --> 00:25:42,193 Kenapa ini ? 465 00:25:43,365 --> 00:25:45,202 Oh, maaf. 466 00:25:45,204 --> 00:25:47,410 Apa yang kau katakan ? 467 00:25:47,412 --> 00:25:50,623 Aku mahu mengupahmu untuk Met Ball. 468 00:25:52,362 --> 00:25:55,205 Bagus, terima kasih, satu kehormatan. 469 00:25:55,705 --> 00:25:56,976 Aku tersanjung. 470 00:25:57,108 --> 00:25:58,630 Tak Secepat Itu ! Daphne Merampas Sang Mawar 471 00:25:59,620 --> 00:26:02,995 Kau akan melihatnya, wanita ini ada tangan hebat yang pernah aku lihat. 472 00:26:03,198 --> 00:26:04,834 Dia boleh diajak kerja sama ? 473 00:26:05,137 --> 00:26:06,975 Seratus peratus. 474 00:26:06,977 --> 00:26:08,412 Baik, inilah permainannya. 475 00:26:08,414 --> 00:26:09,750 Merah itu wang 'kan ? 476 00:26:09,752 --> 00:26:12,125 Biar betul ? Permainan kad ? 477 00:26:12,127 --> 00:26:14,065 Ikut kad Ratunya sampai mimpimu. 478 00:26:14,067 --> 00:26:16,440 Tapi jangan tidur, jangan tidur. 479 00:26:16,442 --> 00:26:18,314 Kerana Ratu boleh menghilang, kau nampak tak ? 480 00:26:19,385 --> 00:26:20,454 Hebat 'kan ? 481 00:26:20,456 --> 00:26:22,159 Ratu kembali, dia menyukaimu. 482 00:26:22,161 --> 00:26:25,236 Baik, mari mulakan, Dan ikut kad Ratu. 483 00:26:25,238 --> 00:26:28,044 Dan kita ikut kad Ratu. 484 00:26:28,046 --> 00:26:29,315 Dia satu - satunya pilihanmu ? 485 00:26:29,317 --> 00:26:31,254 Dia sangat mahir menyeluk saku. 486 00:26:31,256 --> 00:26:33,763 Mana Ratunya ? Mana jalang itu ? 487 00:26:33,765 --> 00:26:35,102 Di mana dia ? 488 00:26:35,104 --> 00:26:36,107 Yang itu. 489 00:26:37,812 --> 00:26:39,682 Mahu pertaruhkan nyawa di sana ? 490 00:26:39,684 --> 00:26:41,984 Benar, yang itu. 491 00:26:42,529 --> 00:26:45,836 Baik, wang ini jadi milik-ku. 492 00:26:45,838 --> 00:26:47,643 Jangan ambil hati. 493 00:26:47,645 --> 00:26:49,916 Kau memang terbaik, kau tahu maksudku ? 494 00:26:49,918 --> 00:26:52,692 Ya, baliklah bila-bila masa. 495 00:26:52,694 --> 00:26:55,434 - Boleh tahan. - Ya, begitulah. 496 00:26:55,436 --> 00:27:00,016 Daging kalkun dan keju provolone. 497 00:27:00,219 --> 00:27:03,461 - Jadi aku mencuri satu kalung. - Itu kalung yang sangat indah. 498 00:27:03,463 --> 00:27:05,035 Timun dan tomato. 499 00:27:06,507 --> 00:27:09,851 - Dan wangnya banyak ? - Seratus peratus. 500 00:27:11,154 --> 00:27:13,530 - Baik, aku ikut. - Bagus. 501 00:27:15,469 --> 00:27:17,977 Boleh pulangkan jam tanganku ? 502 00:27:23,362 --> 00:27:26,607 Terima kasih, dan juga jam tangan ini. 503 00:27:27,408 --> 00:27:29,212 Tidak, aku punya..,.. 504 00:27:29,214 --> 00:27:31,322 - Maaf. - Tak apa. 505 00:27:33,996 --> 00:27:35,333 Siapa yang kita ada ? Siapa yang kita ada ? 506 00:27:35,335 --> 00:27:38,175 - Bagaimana dengan Ivy ? - Tidak, dia masih dipenjara. 507 00:27:38,177 --> 00:27:39,880 - Yakah ? - Bagaimana dengan dia ? 508 00:27:39,882 --> 00:27:41,051 - Dia lelaki ? - Jadi ? 509 00:27:41,053 --> 00:27:42,980 - Aku tak mahu dia. - Kerana dia lelaki. 510 00:27:43,180 --> 00:27:44,597 - Atau ada alasan lain ? - Kerana memang itulah dia. 511 00:27:44,599 --> 00:27:46,235 - Aku tak kenal lelaki. - Jadi kenapa ? 512 00:27:46,237 --> 00:27:47,674 Lelaki dapat perhatian, ada wanita ditinggalkan..,.. 513 00:27:47,676 --> 00:27:49,814 Dan kita semua langsung terpecah. 514 00:27:49,816 --> 00:27:51,219 Bagaimana dengan Tammy ? 515 00:28:05,368 --> 00:28:06,637 Hei, kawan..,.. 516 00:28:06,639 --> 00:28:09,145 boleh bantu Ibu dan bermainlah di luar ? 517 00:28:19,248 --> 00:28:21,252 Debbie, aku bersama Keluargaku. 518 00:28:21,254 --> 00:28:22,526 - Aku dah cakap..,.. - Aku di luar 519 00:28:23,728 --> 00:28:25,699 - Apa ? - Aku di garajmu 520 00:28:29,114 --> 00:28:30,537 Deb ? 521 00:28:32,759 --> 00:28:36,669 Deb, apa yang kau lakukan di sini ? Aku sangka kau di penjara. 522 00:28:36,671 --> 00:28:38,618 Aku sudah bebas. 523 00:28:39,044 --> 00:28:42,490 Lihatlah ini semua, aku sangka kau sudah bersara. 524 00:28:43,393 --> 00:28:44,461 Aku bersara. 525 00:28:44,463 --> 00:28:47,137 Tak menarik seperti merompak trak..,.. 526 00:28:47,139 --> 00:28:49,278 Yang menyeludup mesin pencuci piring dari Kanada 'kan ? 527 00:28:49,280 --> 00:28:51,050 Ya, aku tak melakukan itu lagi. 528 00:28:51,052 --> 00:28:52,353 Tapi kau mahir melakukannya. 529 00:28:52,355 --> 00:28:54,193 - Terima kasih. - Ya. 530 00:28:54,195 --> 00:28:56,333 Ini semua digunakan untuk peribadi ? 531 00:28:56,335 --> 00:29:00,014 - Apa yang kau mahukan ? - Hanya nak terhubung lagi. 532 00:29:00,016 --> 00:29:01,471 Oh ya ? 533 00:29:01,953 --> 00:29:03,489 Terhubung lagi ? 534 00:29:04,227 --> 00:29:05,998 Kau tak merasa bosan di luar sini 'kan, Tam-Tam ? 535 00:29:06,000 --> 00:29:09,008 Tidak, aku sama sekali tak merasa bosan. 536 00:29:09,010 --> 00:29:10,682 - Bagus, bagus. - Tidak. 537 00:29:10,684 --> 00:29:14,139 - Mengapa kau tanya itu ? - Kerana aku perlu tukang tadah. 538 00:29:15,365 --> 00:29:17,470 Aku dah cakap aku tak melakukan itu lagi. Aku sudah keluar. 539 00:29:17,472 --> 00:29:20,245 - Ini kerja besar. - Aku tak peduli. 540 00:29:20,247 --> 00:29:23,321 - Nak aku beritahu betapa besarnya kerja ini ? - Tak payah, aku tak mahu tahu. 541 00:29:23,323 --> 00:29:25,496 Aku rasa akan kuberitahu betapa besarnya kerja ini. 542 00:29:30,781 --> 00:29:32,319 - Kau bergurau ke? - Tidak. 543 00:29:32,321 --> 00:29:34,560 - Ibu, bila makan malam siap ? - Sial. 544 00:29:34,562 --> 00:29:36,700 Sayang, Ibu segera ke sana. 545 00:29:36,702 --> 00:29:38,974 Maafkan aku, Ibu segera ke sana. 546 00:29:38,976 --> 00:29:40,780 Aku kelaparan ! 547 00:29:40,782 --> 00:29:44,361 Ibu tahu, sayang, Ibu janji, Ibu segera ke sana. 548 00:29:47,404 --> 00:29:50,114 - Terima kasih banyak. - Suara anakmu sangat manis. 549 00:29:53,524 --> 00:29:56,233 Bagaimana kau jelaskan ini semua ke suamimu ? 550 00:29:57,738 --> 00:29:59,211 eBay. 551 00:30:17,336 --> 00:30:20,347 Baik, semuanya, mari kita mulakan. 552 00:30:29,578 --> 00:30:31,448 Kami persembahkan pada kamu semua..,.. 553 00:30:31,450 --> 00:30:33,488 Situasi yang hipotetikal. 554 00:30:33,490 --> 00:30:37,434 - Seberapa hipotetikal ? - Tak banyak, kecuali kita mengacau. 555 00:30:37,436 --> 00:30:40,477 $ 16.5 juta ke akaun bank kamu masing - masing..,.. 556 00:30:40,479 --> 00:30:42,083 Lima minggu mulai sekarang. 557 00:30:44,292 --> 00:30:45,896 Dalam tiga dan setengah minggu..,.. 558 00:30:45,898 --> 00:30:47,634 The Met akan mengadakan acara tarian tahunan. 559 00:30:47,636 --> 00:30:50,142 Meraikan pameran kostum baru mereka..,.. 560 00:30:50,144 --> 00:30:51,748 Dan kita akan merompaknya. 561 00:30:51,750 --> 00:30:53,487 Bukan pameran itu..,.. 562 00:30:53,489 --> 00:30:56,431 Tapi satu set berlian yang sangat berharga Yang akan menghadiri acara itu..,.. 563 00:30:56,433 --> 00:30:59,206 Di leher Daphne Kluger. 564 00:30:59,208 --> 00:31:00,611 Yang akan dihias oleh Rose. 565 00:31:00,613 --> 00:31:03,386 - Toussaint ? - Tepat sekali. 566 00:31:03,388 --> 00:31:05,628 Sebaik Daphne melakukan perkara sembrono di sana..,.. 567 00:31:05,630 --> 00:31:07,933 Kita boleh mengeluarkan kalung itu dari peti besi Cartier..,.. 568 00:31:07,935 --> 00:31:10,878 menggodam sistem keselamatan The Met, Terima kasih, Nine Ball..,.. 569 00:31:10,880 --> 00:31:12,348 Dan menyusup ke dalam Gala..,.. 570 00:31:12,350 --> 00:31:14,389 Memandangankan acara ini paling eksklusif..,.. 571 00:31:14,391 --> 00:31:16,430 Paling eksklusif..,.. 572 00:31:16,432 --> 00:31:20,678 jemputan parti paling eksklusif di Amerika. 573 00:31:20,680 --> 00:31:23,185 Pulanglah, persiapkan tugas kamu..,.. 574 00:31:23,187 --> 00:31:25,259 kerana esok, kita akan memulakan..,.. 575 00:31:25,261 --> 00:31:28,839 Salah satu pencurian perhiasan terbesar sepanjang sejarah. 576 00:31:37,501 --> 00:31:40,374 - Ibu mahu ke mana ? - Ibu mahu ke bandar besar. 577 00:31:40,376 --> 00:31:42,849 - Berapa lama ? - Tak lama, Ibu janji. 578 00:31:42,851 --> 00:31:44,759 Ibu akan balik sebelum kau menyedarinya. 579 00:31:45,828 --> 00:31:47,366 Apa yang Ibu lakukan ? 580 00:31:47,368 --> 00:31:50,841 Ibu mahu membantu kawan Ibu, Debbie dengan kerjanya. 581 00:31:50,843 --> 00:31:52,482 Kerja macam apa ? 582 00:31:52,484 --> 00:31:54,623 - Itu rumit. - Boleh aku ikut bersama Ibu ? 583 00:31:54,625 --> 00:31:58,110 Tidak, sayang, ini perjalanan kerja Ibu yang sangat istimewa. 584 00:31:59,340 --> 00:32:01,578 Itu akaunku, itu wangku..,.. 585 00:32:01,580 --> 00:32:03,048 Alasanku tak boleh mengaksesnya..,.. 586 00:32:03,050 --> 00:32:04,922 kerana aku tak boleh mengingati jenama dan model..,.. 587 00:32:04,924 --> 00:32:06,595 kereta pertama sepupu keduaku. 588 00:32:06,597 --> 00:32:08,467 Jadi bolehkah kau..,.. 589 00:32:08,670 --> 00:32:10,473 Aku tak mahu mengambil wangnya..,.. 590 00:32:10,475 --> 00:32:12,717 aku mahu melakukan deposit. 591 00:32:13,252 --> 00:32:15,223 Ya, aku..,.. 592 00:32:15,225 --> 00:32:17,062 Hei, bolehkah aku..,.. 593 00:32:17,064 --> 00:32:21,611 Tepat, ya, ya, aku tunggu. Kenapa ini ? 594 00:32:21,613 --> 00:32:24,620 Hei, aku mahu tanya boleh aku dapat kad kereta Metro..,.. 595 00:32:24,622 --> 00:32:27,964 kerana aku memakai skateboard dari Queens setiap hari. 596 00:32:27,966 --> 00:32:30,407 Boleh aku dapat kad kereta api Metro ? 597 00:32:30,409 --> 00:32:32,112 Aku tak ada kad kereta api Metro. 598 00:32:32,114 --> 00:32:33,381 Kau tak ada kad kereta api Metro ? 599 00:32:33,383 --> 00:32:34,620 Aku tak ada kad kereta api Metro. 600 00:32:34,622 --> 00:32:36,291 Kau ni pelancong kah ? 601 00:32:38,670 --> 00:32:40,172 Kau memang menarik. 602 00:32:40,174 --> 00:32:43,650 Kau memberiku wang Bukannya kad kereta api Metro ? Itu saja ? 603 00:32:43,652 --> 00:32:46,058 Bagaimana jika begini, Kita curi $ 50 juta..,.. 604 00:32:46,060 --> 00:32:48,267 Aku belikan semua orang kad kereta api Metro, bagaimana ? 605 00:32:48,269 --> 00:32:49,473 Baik. 606 00:32:52,148 --> 00:32:53,784 Adakah dia abangmu ? 607 00:32:54,187 --> 00:32:55,591 Dia seksi. 608 00:32:55,594 --> 00:32:57,162 Kau yakin dia sudah mati atau..,.. 609 00:32:57,164 --> 00:32:58,402 Tidak. 610 00:33:02,282 --> 00:33:05,088 Ya, sayang, Ibu melakukan tugas baru sekarang. 611 00:33:05,090 --> 00:33:06,157 Charlie, boleh bantu aku ? 612 00:33:06,159 --> 00:33:07,830 Boleh kau letak di sana ? 613 00:33:07,832 --> 00:33:09,736 Apa, sayang ? 614 00:33:10,039 --> 00:33:11,412 Yah, Ibu..,.. 615 00:33:12,281 --> 00:33:14,318 menemui mainan sangat istimewa..,.. 616 00:33:14,320 --> 00:33:16,662 Lalu kena mencari Rumah baru untuk mainan itu. 617 00:33:17,664 --> 00:33:21,575 Ya, sama seperti kura - kuramu. Tepat sekali. 618 00:33:21,577 --> 00:33:24,350 Terima kasih banyak, Charlie, terima kasih. 619 00:33:24,352 --> 00:33:25,756 Sayang, Ibu kena pergi. 620 00:33:25,758 --> 00:33:27,495 Ibu dapat mainan baru untuk Debbie..,.. 621 00:33:27,497 --> 00:33:29,167 Dan Ibu tak sabar memainkannya. 622 00:33:42,428 --> 00:33:44,333 Zirconium. 623 00:33:44,335 --> 00:33:46,170 - Aku suka. - Ya, aku dah agak. 624 00:33:46,172 --> 00:33:49,215 - Letakkan patung itu. - Terima kasih banyak. 625 00:33:49,217 --> 00:33:51,689 Ini kacamata sangat istimewamu. 626 00:33:51,691 --> 00:33:55,602 Jika Rose boleh melakukannya, Dan itu sangat menentukan..,.. 627 00:33:55,604 --> 00:33:58,045 Kacamata ini akan mengimbas kalung asli..,.. 628 00:33:58,047 --> 00:34:01,256 Dan menghantar cetakan digitalnya balik ke kita di sini. 629 00:34:01,258 --> 00:34:02,893 Sebaik kita memilikinya..,.. 630 00:34:02,895 --> 00:34:04,232 Benda ini akan mencetak..,.. 631 00:34:04,234 --> 00:34:07,309 Tiruan kalung itu dengan Zirconium. 632 00:34:33,662 --> 00:34:37,040 - Di mana itu ? - Ini semua bukan Toussaint. 633 00:34:37,342 --> 00:34:40,216 Kami sangka kau nak melihat ini dulu. 634 00:34:40,218 --> 00:34:42,624 Baik, untuk apa ? 635 00:34:42,626 --> 00:34:47,339 Ada masalah logistik dengan kalung itu. 636 00:34:47,341 --> 00:34:49,279 Kami tak tahu macam mana nak memastikannya. 637 00:34:51,087 --> 00:34:53,024 Baiklah. 638 00:34:53,026 --> 00:34:54,430 "Sudah kami jelaskan di telefon" 639 00:34:54,432 --> 00:34:55,800 Ya, sudah kami jelaskan di telefon. 640 00:34:55,802 --> 00:34:57,975 Kami hanya tertarik pada Toussaint. 641 00:34:57,977 --> 00:34:59,414 Ya 642 00:34:59,416 --> 00:35:03,863 Bermaksud kita kena berbincang jauh lebih lama lagi. 643 00:35:08,578 --> 00:35:12,891 Kalung itu bernilai lebih dari $ 150 juta. 644 00:35:12,893 --> 00:35:15,433 Aku bukan orang yang suka angka. 645 00:35:15,435 --> 00:35:18,108 Itu perlu pasukan keselamatan tersendiri..,.. 646 00:35:18,110 --> 00:35:19,579 Polisi insurans baru. 647 00:35:19,581 --> 00:35:21,754 Aku yakin kau boleh mengatasi masalah itu. 648 00:35:21,756 --> 00:35:24,194 Oh, tak semudah itu. 649 00:35:24,196 --> 00:35:26,838 Aku rasa jawapanku adalah "Tidak" 650 00:35:28,209 --> 00:35:29,411 Tidak ? 651 00:35:29,413 --> 00:35:31,018 Tidak. 652 00:35:35,768 --> 00:35:38,175 Dengar, boleh aku jujur ? 653 00:35:38,177 --> 00:35:40,882 Aku selalu suka Cartier. 654 00:35:40,884 --> 00:35:43,023 Aku rasa secara sejarah..,.. 655 00:35:43,025 --> 00:35:45,631 Ini Rumah paling signifikan di dunia. 656 00:35:45,633 --> 00:35:48,409 Tapi ada banyak generasi di luar sana..,.. 657 00:35:48,411 --> 00:35:50,149 Yang salah mengucapkan namamu. 658 00:35:51,419 --> 00:35:52,922 Bahasa Perancis memang sukar. 659 00:35:52,994 --> 00:35:54,813 Tidak juga 660 00:35:54,814 --> 00:35:56,358 Dengar, aku berusaha membantumu..,.. 661 00:35:56,752 --> 00:35:58,913 Jika kau tak mahu bantuanku, aku faham..,.. 662 00:35:58,922 --> 00:36:01,214 Tapi Toussaint tak ada gunanya bagimu..,.. 663 00:36:01,428 --> 00:36:04,110 Jika terus di dalam peti besi..,.. 664 00:36:04,340 --> 00:36:06,124 Jika kita boleh keluarkan..,.. 665 00:36:06,127 --> 00:36:08,475 Viral, di seluruh dunia..,.. 666 00:36:08,745 --> 00:36:12,302 Berada di payudara besar Daphne Kluger 667 00:36:14,128 --> 00:36:15,600 Benar. 668 00:37:00,146 --> 00:37:02,587 Tak Ada isyarat 669 00:37:15,332 --> 00:37:16,900 Hentikan, hentikan..,.. 670 00:37:16,902 --> 00:37:18,676 - Itu tak membantu, hentikan. - Baik, baiklah. 671 00:37:28,474 --> 00:37:30,449 Kita terlalu jauh di bawah tanah, tak boleh dapat isyarat. 672 00:37:32,520 --> 00:37:34,258 Di bawah sini sangat selamat. 673 00:37:34,260 --> 00:37:36,501 Konkrit setebal lima kaki. 674 00:37:41,685 --> 00:37:43,992 Kau cakap nak melihatnya dalam cahaya. 675 00:37:46,099 --> 00:37:48,138 Kau cakap nak melihat kalung itu dalam Cahaya. 676 00:37:48,140 --> 00:37:49,344 Benar ! 677 00:37:51,116 --> 00:37:52,717 - Ada cahaya di sini. - Tidak. 678 00:37:52,719 --> 00:37:56,029 Tidak, maksudnya cahaya asli. Cahaya semulajadi, ya. 679 00:37:56,031 --> 00:37:59,774 Karpet merahnya berlangsung ketika mentari masih bersinar. 680 00:37:59,776 --> 00:38:00,812 Ya..,.. 681 00:38:00,814 --> 00:38:03,152 - Aku rasa ini penting. - Penting. 682 00:38:03,154 --> 00:38:06,698 Tidak, aku kena melihat mentarinya. 683 00:38:06,700 --> 00:38:08,806 Dia kena melihat mentarinya. 684 00:38:08,908 --> 00:38:10,659 Bagaimana dengan cahaya ini, Pn. Weil ? 685 00:38:11,417 --> 00:38:14,561 Ya, aku rasa, ya, kita dapat cahaya mentarinya. 686 00:38:15,195 --> 00:38:16,900 Jauh lebih baik. 687 00:38:24,391 --> 00:38:25,862 - Ini dia ! - Bagus ! 688 00:38:25,864 --> 00:38:26,934 Hello, seksi. 689 00:38:44,525 --> 00:38:46,299 Ayuh, ayuh. 690 00:38:49,641 --> 00:38:51,010 Pn. Weil. Dia tak apa-apa ? 691 00:38:51,012 --> 00:38:52,450 Dia baik saja. 692 00:38:52,652 --> 00:38:54,288 Dia kena meresapinya. 693 00:38:54,290 --> 00:38:55,596 Ini prosesnya. 694 00:38:59,307 --> 00:39:00,577 Ini nampak sangat bagus. 695 00:39:00,579 --> 00:39:02,049 - Sangat jelas. - Ya. 696 00:39:02,450 --> 00:39:03,656 Ayuh. 697 00:39:10,176 --> 00:39:11,980 Tidak, kau kena..,.. 698 00:39:11,982 --> 00:39:13,117 - Tidak. - Ya. 699 00:39:13,119 --> 00:39:14,722 Jika kau sudah selesai, Pn. Weil..,.. 700 00:39:14,724 --> 00:39:16,564 Kami ingin..,.. 701 00:39:17,401 --> 00:39:18,703 Mengembalikannya ke peti besi. 702 00:39:18,705 --> 00:39:19,908 Pn. Weil ? 703 00:39:20,978 --> 00:39:21,982 Pn. Weil. 704 00:39:24,925 --> 00:39:26,498 Ya ! 705 00:39:27,969 --> 00:39:29,038 Aku sudah selesai. 706 00:39:35,225 --> 00:39:36,597 Bagus. 707 00:39:43,820 --> 00:39:46,128 Ya, Tuhanku ! 708 00:39:56,930 --> 00:39:59,068 - Bagaimana ? - Aku tak tahu. 709 00:39:59,070 --> 00:40:01,108 Kau tak tahu kerana ini hanya kain sementara. 710 00:40:01,110 --> 00:40:02,880 Warna gaunnya merah jambu. 711 00:40:02,882 --> 00:40:04,853 Aku tahu warnanya merah jambu, tapi aku tak tahu. 712 00:40:04,855 --> 00:40:06,292 Ya, aku rasa kerana pinggulnya. 713 00:40:06,294 --> 00:40:07,530 Dan juga bahagian bawahnya. 714 00:40:07,532 --> 00:40:08,867 Aku tak tahu tentang bahagian bawah. 715 00:40:08,869 --> 00:40:10,205 Kita boleh mengubah tepiannya. 716 00:40:10,207 --> 00:40:11,510 - Kerana kalung itu. - Tidak. 717 00:40:11,512 --> 00:40:12,680 - Bukan kerana kalung itu. - Kerana kalung itu. 718 00:40:12,682 --> 00:40:14,487 Kalung itu mengacaukannya. 719 00:40:14,489 --> 00:40:15,656 Tidak, tak mengacaukannya. 720 00:40:15,658 --> 00:40:17,363 Ini kacau kerana ada pin keselamatan. 721 00:40:17,365 --> 00:40:18,899 Tidak, ingatlah berlian tu. 722 00:40:18,901 --> 00:40:20,371 - Itu kerana berlian itu. - Dadaku. 723 00:40:20,373 --> 00:40:23,047 - Daphne ! - Aku rasa diriku nampak besar. 724 00:40:23,049 --> 00:40:25,488 Hei, Daphne, ke sini, ke sini. 725 00:40:25,490 --> 00:40:29,000 Dengar, tarik nafas dalam..,.. Tarik nafas dalam. 726 00:40:30,674 --> 00:40:33,146 Dengar, lihatlah. 727 00:40:33,149 --> 00:40:36,958 Kau ada leher terhebat di dunia ini. 728 00:40:36,960 --> 00:40:38,464 Sebenarnya, lehermu satu - satunya..,.. 729 00:40:38,466 --> 00:40:41,474 Yang boleh memakai kalung itu. 730 00:40:41,476 --> 00:40:45,187 Dengan lehermu, kalung ini..,.. 731 00:40:45,389 --> 00:40:48,283 Kau akan berjalan ke Met Gala..,.. 732 00:40:48,288 --> 00:40:49,603 Dan kau..,.. 733 00:40:50,034 --> 00:40:52,179 Kau boleh menyinari seluruh langit. 734 00:40:58,331 --> 00:41:00,140 Terima kasih. 735 00:41:01,544 --> 00:41:03,146 Sama - sama. 736 00:41:03,250 --> 00:41:05,522 Jika kau suka dia, geser kanan..,.. 737 00:41:05,524 --> 00:41:07,727 Jika tidak..,.. 738 00:41:07,729 --> 00:41:08,999 - Ke kiri. - Ya, ke kiri. 739 00:41:09,001 --> 00:41:10,404 - Jadi..,.. - Ini mudah. 740 00:41:10,406 --> 00:41:12,109 - Kau menyukainya ? - Aku sangat menyukainya. 741 00:41:12,111 --> 00:41:13,446 Baik, mengapa ? 742 00:41:13,448 --> 00:41:14,818 Dia nampak baik. 743 00:41:14,820 --> 00:41:16,256 Aku akan geser ke kiri. 744 00:41:16,259 --> 00:41:18,330 - Baik, bagus. - Ya, Tuhanku. 745 00:41:18,332 --> 00:41:19,602 Adakah ini maksudnya..,.. - sesuai - 746 00:41:19,604 --> 00:41:20,939 Dia menyukaimu ! Dia juga menyukaimu ! 747 00:41:20,941 --> 00:41:22,109 Bagaimana sekarang ? 748 00:41:22,111 --> 00:41:24,048 - Kau boleh menghantar mesej padanya. - Baik. 749 00:41:24,050 --> 00:41:26,959 Dan kau boleh hantar, mungkin seperti Emoji terung..,.. 750 00:41:26,961 --> 00:41:29,033 Atau emoji perempuan dengan tangan seperti ini. 751 00:42:19,533 --> 00:42:21,137 Maaf. 752 00:42:21,139 --> 00:42:22,608 Boleh bantu aku ? 753 00:42:22,610 --> 00:42:23,680 Aku rasa aku tersesat. 754 00:42:23,682 --> 00:42:24,916 Dah tentu, puan. 755 00:42:24,918 --> 00:42:26,220 Rasanya aku berputar - putar. 756 00:42:26,222 --> 00:42:27,859 Sebelum ini aku dari bahagian Mesir..,.. 757 00:42:27,861 --> 00:42:30,736 - Aku berusaha pergi ke Oceania. - Memang sedikit membingungkan. 758 00:42:30,738 --> 00:42:33,310 Turun melalui tangga di sebelah kanan Atau boleh balik ke tempat awalmu..,.. 759 00:42:33,312 --> 00:42:34,547 - Tepat di bawah sana. - Baik. 760 00:42:34,549 --> 00:42:35,885 Sedikit berputar jauh. 761 00:42:37,459 --> 00:42:38,497 Maaf, puan. 762 00:42:48,929 --> 00:42:52,007 Maaf, Maaf. 763 00:42:58,914 --> 00:43:00,818 Inilah berita pagi kamu 764 00:43:00,820 --> 00:43:02,892 Semalam, artis politik, Banksy 765 00:43:02,894 --> 00:43:05,401 Membuat bakti mengejutkan di The Met Lukisan "Para Wanita Pendiri Bangsa" 766 00:43:05,403 --> 00:43:06,973 Muncul di The Met malam tadi 767 00:43:06,975 --> 00:43:08,277 Jalanan sesak di pagi ini..,.. 768 00:43:08,280 --> 00:43:10,246 Berita kamu sepanjang masa 769 00:43:10,247 --> 00:43:11,870 Artis Menggantung Lukisan Sentuhan Baru Di The Met 770 00:43:11,873 --> 00:43:14,480 Ini pelanggaran sekuriti besar 771 00:43:14,682 --> 00:43:15,886 Bagaimana boleh terjadi ? 772 00:43:15,888 --> 00:43:18,361 Dia juga melakukannya di "The Tate" 773 00:43:18,363 --> 00:43:21,470 Jadi, sistem yang direka syarikatmu untuk muzium kami..,.. 774 00:43:21,472 --> 00:43:23,812 Tak boleh mencegah orang seperti Banksy..,.. 775 00:43:23,814 --> 00:43:25,283 Tuan, kami lebih fokus..,.. 776 00:43:25,285 --> 00:43:27,794 Menjaga barang tetap di dalam, bukannya keluar. 777 00:43:37,625 --> 00:43:39,398 Hei, bagaiamana kalau "Maaf" 778 00:44:06,822 --> 00:44:08,225 Betulkan aku jika salah. 779 00:44:08,227 --> 00:44:09,963 Kau dan syarikatmu bertanggung jawab..,.. 780 00:44:09,965 --> 00:44:12,071 Mengawasi dan menjaga..,.. 781 00:44:12,073 --> 00:44:14,213 Hei, sampah tu mahu dibuang ? 782 00:44:14,748 --> 00:44:16,050 Apa ? Tidak. 783 00:44:16,052 --> 00:44:18,825 Yakin ? Kerana sampahmu banyak sekali, kawan. 784 00:44:18,827 --> 00:44:20,131 Baik, cepatlah. 785 00:44:23,375 --> 00:44:26,351 Perjanjian muzium dengan syarikat Ayahmu sangat..,.. 786 00:44:26,353 --> 00:44:28,291 - Dermawan. - Spesifik. 787 00:44:28,293 --> 00:44:29,761 Semoga malam kamu menyenangkan. 788 00:44:29,763 --> 00:44:32,337 Dewan berharap "McCallister Security" 789 00:44:32,339 --> 00:44:34,813 Sesuai dengan perjanjian yang sudah ditulis. 790 00:44:34,815 --> 00:44:36,619 Kami periksa seluruh sistem..,.. 791 00:44:36,621 --> 00:44:39,661 Dan memperbaharui setiap bahagian yang perlu di ubah 792 00:44:39,663 --> 00:44:41,100 Apa maksudnya itu ? 793 00:44:41,102 --> 00:44:43,475 - Segera kami perbaiki - Bila ? 794 00:44:43,477 --> 00:44:44,645 Secepatnya 795 00:44:44,647 --> 00:44:45,949 Selepas kita buat mereka..,.. 796 00:44:45,951 --> 00:44:47,320 mengubah sistemnya..,.. 797 00:44:47,322 --> 00:44:49,862 Kita juga boleh membuat perubahan tanpa dikesan. 798 00:44:49,864 --> 00:44:51,266 Boleh tampilkan kameranya ? 799 00:44:51,268 --> 00:44:53,240 Setiap inci tempat ini diawasi. 800 00:44:53,242 --> 00:44:55,814 Tapi di sinilah, kita tak akan dirakam. 801 00:44:55,816 --> 00:44:58,424 Kita lakukan tepat di tempat yang mereka tak pedulikan. 802 00:44:58,426 --> 00:44:59,429 Nine Ball. 803 00:45:00,732 --> 00:45:02,270 Undang-undang negari bahagian New York..,.. 804 00:45:02,272 --> 00:45:04,509 Kamera dilarang di pasang di tandas awam. 805 00:45:04,511 --> 00:45:06,950 Dah tentulah, itu melanggar privasi. 806 00:45:06,952 --> 00:45:08,189 Kecuali kau sengaja. 807 00:45:08,191 --> 00:45:11,599 Sebaik kita dapat Toussaint Kita keluarkan dari sana tanpa dikesan..,.. 808 00:45:11,601 --> 00:45:14,342 Lalu mereka akan memeriksa kamera keselamatan secara menyeluruh. 809 00:45:14,344 --> 00:45:17,084 Siapapun kelihatan keluar dari tandas itu..,.. 810 00:45:17,086 --> 00:45:18,291 Akan jadi suspek. 811 00:45:18,825 --> 00:45:19,960 Jadi..,.. 812 00:45:19,962 --> 00:45:21,971 Jadi, kita buat pengalihan. 813 00:45:23,173 --> 00:45:25,381 Orang lain akan memindahkannya untuk kita. 814 00:45:26,385 --> 00:45:29,226 Berapa luas yang kau perlukan di luar tandas itu untuk menyerahkan ke orang lain ? 815 00:45:30,598 --> 00:45:33,104 - Entahlah, sembilan kaki ? - Berapa lama masa kita..,.. 816 00:45:33,106 --> 00:45:34,778 membina titik buta seluas sembilan kaki ? 817 00:45:34,780 --> 00:45:36,315 Menggerakkan kamera ? 818 00:45:36,317 --> 00:45:38,592 Sedikit demi sedikit 10, 12 hari. 819 00:45:40,798 --> 00:45:42,302 Bagus. 820 00:45:42,404 --> 00:45:44,943 Berapa lama kau memikirkan ini semua ? 821 00:45:47,019 --> 00:45:50,163 Lima tahun, lapan bulan dan dua belas hari. 822 00:45:51,268 --> 00:45:52,738 Lebih kurang. 823 00:45:54,577 --> 00:45:57,790 Cartier mengupah sekuriti persendirian terhebat di dunia. 824 00:45:58,491 --> 00:46:01,833 Guillermo DeVita, ketua sekuriti Paus selama 10 tahun. 825 00:46:01,835 --> 00:46:03,974 Untuk kau tahu, mereka selalu dipercayai Paus. 826 00:46:03,976 --> 00:46:06,382 Yuri Eshel, bekas Mossad..,.. 827 00:46:06,384 --> 00:46:10,059 Dan Pasukan Khas IDF, unit komando elit. 828 00:46:10,061 --> 00:46:12,334 Aku yakin mereka pembunuh. 829 00:46:12,336 --> 00:46:14,809 - Kalung itu bagus. - Ya. 830 00:46:14,811 --> 00:46:18,019 Kau tambahkan mereka ke senaraimu. 831 00:46:18,021 --> 00:46:19,858 - Senarai apa ? - Senarai itu. 832 00:46:19,860 --> 00:46:21,467 Itu bukannya senarai. 833 00:46:42,837 --> 00:46:44,978 Baik, siapa dia ? 834 00:46:50,129 --> 00:46:51,869 Hei, boo. 835 00:47:03,339 --> 00:47:04,409 Oh, Paul. 836 00:47:53,971 --> 00:47:55,976 Malangnya kau. 837 00:48:01,027 --> 00:48:02,599 Lihatlah itu. 838 00:48:09,290 --> 00:48:11,220 Rancangan Revisi Kamera Met 839 00:48:11,230 --> 00:48:13,200 Kita tak tahu jika itu Banksy. 840 00:48:13,202 --> 00:48:14,572 Mungkin itu penirunya. 841 00:48:40,218 --> 00:48:41,525 Hanya ini yang kau ada ? 842 00:49:03,897 --> 00:49:05,402 Bagus ! 843 00:49:21,154 --> 00:49:23,251 Selamat tengahari, Vogue. 844 00:49:24,766 --> 00:49:26,804 Terima kasih sudah datang mendadak. 845 00:49:26,806 --> 00:49:28,643 Oh, tentu, terima kasih sudah memanggilku. 846 00:49:28,645 --> 00:49:30,438 Aku rasa kau sudah dengar, kami kehilangan satu koordinator. 847 00:49:30,439 --> 00:49:32,139 Ya, dan itu mengerikan. 848 00:49:32,258 --> 00:49:34,362 - Chiggers. - Aku tahu. 849 00:49:34,364 --> 00:49:37,104 - Haiwan apa itu ? - Aku rasa itu semacam tungau. 850 00:49:37,106 --> 00:49:39,713 Haiwan itu masuk di kulitmu dan bertelur di dalam. 851 00:49:39,715 --> 00:49:41,920 Lalu menetas dan mengorek tubuhmu untuk keluar. 852 00:49:41,922 --> 00:49:44,163 Nampaknya boleh tahan beberapa minggu. 853 00:49:45,568 --> 00:49:47,873 Nampaknya kau memenuhi syarat. 854 00:49:47,875 --> 00:49:50,148 - Terima kasih. - Mungkin melebihi syarat. 855 00:49:50,150 --> 00:49:52,354 Bagaimana seseorang boleh melebihi syarat ? 856 00:49:52,356 --> 00:49:54,394 Lagipun ini hanyalah Met Gala. 857 00:49:54,396 --> 00:49:56,939 Gala. Met Gala. 858 00:49:58,244 --> 00:49:59,713 - Itu Gala. - Gala. 859 00:49:59,715 --> 00:50:00,783 Itu Gala ? 860 00:50:00,785 --> 00:50:01,821 - Ya. - Baik. 861 00:50:04,130 --> 00:50:05,967 Roger Federer lagi..,.. 862 00:50:05,969 --> 00:50:09,211 Satu permainan lagi sebelum dia jadi juara 863 00:50:09,213 --> 00:50:11,252 Para peminat Federer di tempat ini sangat luar biasa 864 00:50:11,254 --> 00:50:12,458 Anna. 865 00:50:13,025 --> 00:50:14,561 Ya ? 866 00:50:14,563 --> 00:50:16,469 Pelamar untuk posisi Met Gala sudah datang. 867 00:50:16,471 --> 00:50:17,805 - Lakukan, lakukan. - Baik. 868 00:50:17,807 --> 00:50:19,512 Ini mustahil ! 869 00:50:19,514 --> 00:50:20,950 Satu serangan kemenangan ! 870 00:50:20,952 --> 00:50:23,089 Kami kehabisan meja kerja. 871 00:50:23,091 --> 00:50:24,864 Jadi tempatmu di sini. 872 00:50:29,013 --> 00:50:30,273 Sebelah sini. 873 00:50:31,887 --> 00:50:34,495 - Baik, ini mejamu. - Terima kasih. 874 00:50:34,497 --> 00:50:36,802 - Dan Christina akan membantumu. - Bagus, terima kasih banyak. 875 00:50:36,804 --> 00:50:38,139 - Semoga harimu menyenangkan. - Terima Kasih. 876 00:50:38,141 --> 00:50:39,444 - Maaf. - Ya ? 877 00:50:39,446 --> 00:50:40,781 Adakah tadi kita melalui tandas? 878 00:50:40,783 --> 00:50:42,253 Oh, ya, di dekat lorong. 879 00:50:42,255 --> 00:50:43,493 Terima kasih. 880 00:51:05,231 --> 00:51:06,935 Ini sukar dipercayai. 881 00:51:06,937 --> 00:51:08,105 Itu Leo ? 882 00:51:08,107 --> 00:51:09,377 Leo - Leo ? 883 00:51:09,379 --> 00:51:10,882 Hanya ada satu Leo. 884 00:51:10,884 --> 00:51:12,855 Ya, Tuhanku ! Taylor Swift ! 885 00:51:12,857 --> 00:51:14,394 Peminat kulit putih ! 886 00:51:14,396 --> 00:51:16,801 Tak bolehkah kita hentikan ? Perlukah kita mencurinya ? 887 00:51:16,803 --> 00:51:18,106 Ya ! 888 00:51:18,108 --> 00:51:20,146 - Di mana dia ? - Meja empat, arah jam 10. 889 00:51:20,148 --> 00:51:22,554 Kita kena membuatnya ke tandas tanpa dia merasa terseksa. 890 00:51:22,556 --> 00:51:24,193 Ada tempat kosong di sebelahnya. 891 00:51:24,195 --> 00:51:25,534 Itu untuk pasangannya. 892 00:51:27,839 --> 00:51:29,143 Siapa pasangannya ? 893 00:51:29,145 --> 00:51:30,349 Aku tak tahu. 894 00:51:32,755 --> 00:51:34,158 - Hai. - Hai, maaf mengganggu. 895 00:51:34,160 --> 00:51:36,199 Aku ada senarai akhir tetamu untuk makan malam Pengerusi. 896 00:51:36,201 --> 00:51:37,570 Oh, bagus. 897 00:51:37,572 --> 00:51:40,112 - Kau ada semua jam mereka datang ? - Semua jam datang mereka..,.. 898 00:51:40,114 --> 00:51:43,155 Termasuk beberapa nama tambahan di bawahnya. 899 00:51:43,157 --> 00:51:44,559 Claude Becker ? 900 00:51:44,561 --> 00:51:46,130 Publicist yang menyebarkannya 901 00:51:46,132 --> 00:51:47,938 s--- Makan Malam Pengerusi Pre-Gala --- Aku bahkan tak perlu bertanya 902 00:51:55,799 --> 00:51:57,133 Hello. 903 00:51:57,135 --> 00:51:58,471 Mereka menempatkanku di sebelahmu. 904 00:51:58,473 --> 00:52:00,078 Oh, untungnya aku. 905 00:52:00,080 --> 00:52:01,285 Hello. 906 00:52:01,918 --> 00:52:02,955 Claude Becker. 907 00:52:03,791 --> 00:52:04,995 Daphne Kluger. 908 00:52:16,600 --> 00:52:19,477 Si ego telah mendarat. 909 00:52:20,680 --> 00:52:22,554 Bagaimana kau boleh terperangkap si bodoh itu ? 910 00:52:23,556 --> 00:52:25,261 Serius ? 911 00:52:25,463 --> 00:52:28,471 Lou dan aku mengalami masa sukar bersama..,.. 912 00:52:28,473 --> 00:52:32,283 Dan aku nak dapat penghasilan besar sendiri. 913 00:52:32,285 --> 00:52:33,621 Jadi lelaki itu memaksamu masuk ? 914 00:52:34,650 --> 00:52:35,863 Tak juga. 915 00:52:37,503 --> 00:52:39,875 Dia menceritakan kebenarannya padamu ? 916 00:52:40,178 --> 00:52:42,050 Hanya ada satu cara menipu penipu 'kan ? 917 00:52:44,232 --> 00:52:46,595 Sepuluh Tahun Lalu 918 00:52:46,596 --> 00:52:50,176 Dewan Bingo Westsidde Passaic, New Jersey 919 00:52:50,177 --> 00:52:51,548 B1 920 00:52:51,550 --> 00:52:52,917 Lou dan aku ikut Bingo 921 00:52:52,919 --> 00:52:55,259 Dan melakukan helah murahan di Roulette 922 00:52:55,561 --> 00:52:57,770 Untungnya kami mendapat $ 1,000 semalam 923 00:53:00,042 --> 00:53:02,081 - Bingo ! - Panggilan Bingo. 924 00:53:02,083 --> 00:53:04,256 Kawanku mengenalkanku ke pedagang seni..,.. 925 00:53:04,258 --> 00:53:06,229 Dan kami melakukan kegiatan bersama 926 00:53:06,231 --> 00:53:08,000 - Claude Becker ? - Dia ada di sebelah sana. 927 00:53:08,002 --> 00:53:09,171 Terima kasih. 928 00:53:09,173 --> 00:53:11,646 Hai, aku Debbie. 929 00:53:11,648 --> 00:53:12,919 - Claude Becker. - Oh. 930 00:53:15,327 --> 00:53:17,833 Ketika ada yang tertarik pada karya seni..,.. 931 00:53:17,835 --> 00:53:20,346 Aku menyamar sebagai pembeli lain dan menaikkan harganya 932 00:53:22,550 --> 00:53:26,398 Kami dapat banyak wang dan dia pandai memasak 933 00:53:27,734 --> 00:53:30,274 Ya, Tuhanku, ini sangat sedap. 934 00:53:30,276 --> 00:53:31,578 Suatu hari..,.. 935 00:53:31,580 --> 00:53:34,624 Dia memintaku menyamar sebagai penjual, bukannya pembeli. 936 00:53:35,193 --> 00:53:36,528 Apa yang kau lakukan ? 937 00:53:36,631 --> 00:53:37,935 Yah..,.. 938 00:53:39,574 --> 00:53:42,215 Satu tanda tangan bernilai setengah juta dolar. 939 00:53:48,838 --> 00:53:50,709 Dia cakap itu mudah 940 00:53:50,711 --> 00:53:53,550 Aku serahkan dokumennya pada mereka dan mereka memberiku cek 941 00:53:53,552 --> 00:53:56,218 Itu hanya berlangsung paling lama dua minit 942 00:54:06,095 --> 00:54:07,330 Maaf, kami terlambat. 943 00:54:07,332 --> 00:54:08,868 - Tidak sama sekali. - Tak apa. 944 00:54:08,870 --> 00:54:10,239 - Gembira jumpa kau. - Sama - sama. 945 00:54:10,241 --> 00:54:12,081 - Ini indah sekali. - Oh, kami menyukainya. 946 00:54:14,221 --> 00:54:17,230 Dia benar, ia terjadi sangat cepat 947 00:54:17,232 --> 00:54:18,701 Kau ada hak bercakap ke peguam. 948 00:54:18,703 --> 00:54:20,372 Jika tak dapat mengupah peguam..,.. 949 00:54:20,374 --> 00:54:23,518 Itu bukan lukisanku, dia membawa lukisan itu padaku 950 00:54:23,520 --> 00:54:25,590 Dia ada dokumen, tanda tangannya. 951 00:54:25,592 --> 00:54:27,162 Dan kamu berdua bercinta ? 952 00:54:27,164 --> 00:54:28,533 Apa ? 953 00:54:28,535 --> 00:54:30,742 Aku tak mahu cakap apapun. 954 00:54:30,744 --> 00:54:32,014 Kau yakin ? 955 00:54:33,686 --> 00:54:38,034 Kerana teman lelakimu itu bukan jenis orang pendiam. 956 00:54:40,941 --> 00:54:42,625 Adakah ini tanda tanganmu ? 957 00:54:42,730 --> 00:54:45,456 Ya, aku akan bersaksi. 958 00:54:45,858 --> 00:54:48,198 Aku juga ditipu 'kan ? 959 00:54:48,400 --> 00:54:49,905 Aku berjaga di luar. 960 00:55:19,439 --> 00:55:20,642 Hei ! 961 00:55:21,912 --> 00:55:24,049 Kita kena cakap. 962 00:55:24,051 --> 00:55:26,258 Tolong katakan ini tak seperti yang aku fikir. 963 00:55:26,260 --> 00:55:28,366 Apa ? 964 00:55:28,368 --> 00:55:29,840 Claude Becker. 965 00:55:30,442 --> 00:55:31,746 Aku tak melakukan itu. 966 00:55:32,647 --> 00:55:34,519 Aku bukan orang yang suka bertaruh, faham ? 967 00:55:34,521 --> 00:55:36,225 Atau pelancong yang miskin. 968 00:55:36,227 --> 00:55:37,594 Jangan tipu aku. 969 00:55:37,596 --> 00:55:39,768 Jangan campurkan kerja lain dalam kerja utama ! 970 00:55:39,770 --> 00:55:42,512 Itu tak ada kaitannya. 971 00:55:42,514 --> 00:55:45,190 - Kita akan tertangkap. - Hentikan, kita tak akan tertangkap. 972 00:55:48,333 --> 00:55:50,473 Mengapa kau lakukan ini ? 973 00:55:50,475 --> 00:55:51,908 Mengapa kau tak boleh melakukan satu kerja saja ? 974 00:55:51,910 --> 00:55:53,818 Mengapa selalu ada kerja lain ? 975 00:55:55,154 --> 00:55:56,860 Kau perangkap dia, aku pergi. 976 00:55:56,862 --> 00:55:57,965 Hentikan. 977 00:55:58,801 --> 00:56:00,538 Ini seperti misi terakhir kita. 978 00:56:00,540 --> 00:56:01,877 Lou. Lou ! 979 00:56:02,879 --> 00:56:04,283 Lou. 980 00:56:04,285 --> 00:56:06,658 Dia memerangkap aku ke penjara ! 981 00:56:06,660 --> 00:56:09,001 Kau tak tahu bagaimana rasanya. 982 00:56:13,717 --> 00:56:17,393 Ya, dia akan melakukannya lagi. 983 00:56:17,395 --> 00:56:19,102 Tidak, tak akan. 984 00:56:20,405 --> 00:56:22,112 Dia tak akan boleh. 985 00:56:36,592 --> 00:56:39,034 Bagus, menukar kamera. 986 00:56:43,950 --> 00:56:46,024 Berjalan ke tandas. 987 00:56:51,509 --> 00:56:52,980 Baik, kau di titik butanya. 988 00:56:58,431 --> 00:57:00,201 Aku akan terus jalan. 989 00:57:00,403 --> 00:57:02,040 Tak nampak. 990 00:57:02,042 --> 00:57:03,483 Tak nampak. 991 00:57:04,351 --> 00:57:06,122 Baik, kau tepat di sana. 992 00:57:14,987 --> 00:57:17,558 12 kaki, bagus ! 993 00:57:17,560 --> 00:57:19,365 Terima kasih, Nine Ball. 994 00:57:19,367 --> 00:57:22,008 Ini mudah, tak perlu berterima kasih. 995 00:57:22,210 --> 00:57:23,247 Jadi kenapa ? 996 00:57:29,433 --> 00:57:30,969 - Hei. - Oh, hai ! 997 00:57:30,971 --> 00:57:33,745 Maaf, dengar, Aku tahu ini bukannya masalahku..,.. 998 00:57:33,747 --> 00:57:34,914 Tak apa, katakan. 999 00:57:34,916 --> 00:57:36,453 Aku mendapati ada masalah di sini. 1000 00:57:36,455 --> 00:57:38,795 Tapi katering ini tak ada pakar nutrisi. 1001 00:57:38,797 --> 00:57:41,438 - Baik. - Dan kita mempunyai 20 % makanan istimewa. 1002 00:57:41,440 --> 00:57:44,481 Vegan, bebas gluten, sodium rendah, laktosa. 1003 00:57:44,483 --> 00:57:46,521 Klienku dulu pernah disaman. 1004 00:57:46,523 --> 00:57:47,957 - Yakah ? - Ya. 1005 00:57:47,959 --> 00:57:49,632 Aku rasa kita tak boleh mengendalikannya. 1006 00:57:49,634 --> 00:57:51,537 Aku rasa kita kekurangan pekerja. 1007 00:57:51,539 --> 00:57:52,874 Kita perlu pakar nutrisi. 1008 00:57:52,876 --> 00:57:54,547 - Aku kenal seorang - Yakah ? 1009 00:57:54,649 --> 00:57:55,917 Ya, dia sangat handal 1010 00:57:55,919 --> 00:57:57,492 Dia baru pindah ke sini dari Australia 1011 00:58:03,579 --> 00:58:04,814 Ya. 1012 00:58:04,816 --> 00:58:06,352 Baik, jalanlah 1013 00:58:06,354 --> 00:58:07,690 Vendor, lorong, lorong. 1014 00:58:07,692 --> 00:58:08,659 Melepasi dewan. 1015 00:58:08,661 --> 00:58:10,397 Lorong, lorong, lorong, pintu masuk. 1016 00:58:10,399 --> 00:58:13,477 Hai, hai ! Maaf aku terlambat, Jalan terlalu sesak. 1017 00:58:15,885 --> 00:58:17,457 Baik..,.. 1018 00:58:17,759 --> 00:58:20,598 - Amita. - Terima kasih. 1019 00:58:20,800 --> 00:58:22,341 Constance. 1020 00:58:23,443 --> 00:58:24,849 Nine Ball. 1021 00:58:25,517 --> 00:58:26,957 Dan Lou. 1022 00:58:27,791 --> 00:58:29,663 Dan Rose. 1023 00:58:29,665 --> 00:58:31,067 Terima Kasih. 1024 00:58:31,069 --> 00:58:33,578 - Dan Debbie. - Terima kasih. 1025 00:58:36,355 --> 00:58:37,957 Hai, aku Daphne Kluger 1026 00:58:37,959 --> 00:58:41,103 Dan ini sedikit intipan Dari Lembaga Kostum tahun ini 1027 00:58:41,105 --> 00:58:44,412 Ini rancangan "Dolce" dan itu "Galliano for Dior" 1028 00:58:44,414 --> 00:58:46,418 - Dan itu "McQueen" - Wauw. 1029 00:58:46,420 --> 00:58:47,957 Dan siapa yang membuat gaunmu esok ? 1030 00:58:48,618 --> 00:58:50,065 Rose Weil. 1031 00:58:50,067 --> 00:58:51,502 - Menarik. - Aku tahu. 1032 00:58:51,505 --> 00:58:53,210 Aku rasa dia pilihan yang tak biasa. 1033 00:58:53,412 --> 00:58:54,613 Kenapa ini di sebelah sana ? 1034 00:58:54,615 --> 00:58:56,119 Di sana ada perhiasan mahkota..,.. 1035 00:58:56,121 --> 00:58:58,759 Dari lapan keluarga kerajaan di Eropah. 1036 00:58:58,761 --> 00:59:00,265 Itu alasannya mengapa dikelilingi parit. 1037 00:59:00,267 --> 00:59:02,739 - Kita tak boleh pergi ke sana ? - Tidak, demi Tuhan, tak boleh. 1038 00:59:02,741 --> 00:59:04,513 Aku harap kita boleh ke sana, tapi..,.. 1039 00:59:04,515 --> 00:59:07,053 Mereka meminjami kami dari Dmitri..,.. 1040 00:59:07,055 --> 00:59:09,762 Dengan nama akhir Rusia yang sangat panjang yang tak boleh aku sebut. 1041 00:59:09,764 --> 00:59:11,467 Kami dengar itu bukanlah berlian..,.. 1042 00:59:11,469 --> 00:59:12,605 Yang akan dipaparkan. 1043 00:59:12,607 --> 00:59:14,744 - Siapa yang memberitahumu ? - Kami ada sumber. 1044 00:59:15,346 --> 00:59:17,655 Kerana khabarnya sudah tersebar..,.. 1045 00:59:17,657 --> 00:59:19,662 Ya, aku akan memakai kalung..,.. 1046 00:59:19,664 --> 00:59:21,803 Yang Cartier putuskan untuk dipinjamkan padaku. 1047 00:59:21,805 --> 00:59:23,139 Berlian itu bernama Toussaint..,.. 1048 00:59:23,141 --> 00:59:24,978 Dan di simpan dalam peti besi selama 50 tahun. 1049 00:59:24,980 --> 00:59:26,953 Aku jadi bersemangat. 1050 00:59:26,955 --> 00:59:29,161 - Sudahkah kau mencubanya ? - Mungkin. 1051 00:59:29,163 --> 00:59:31,938 - Berapa banyak karat berlian itu ? - Cukup banyak. 1052 00:59:35,387 --> 00:59:40,308 Isnin Pertama Di Bulan Mei 1053 01:00:11,667 --> 01:00:13,140 Hei. 1054 01:00:13,442 --> 01:00:14,743 - Hei. - Hmm ? 1055 01:00:14,745 --> 01:00:16,357 Gincu, bagaimana kau rasa ? 1056 01:00:16,819 --> 01:00:20,128 Merah jambu, ya, Barbie. 1057 01:00:20,330 --> 01:00:21,335 Dalam maksud yang bagus. 1058 01:00:22,303 --> 01:00:23,408 Terima kasih. 1059 01:00:27,923 --> 01:00:31,531 - Ada di sini. - Bagus, akhirnya, hebat. 1060 01:00:31,733 --> 01:00:32,971 Baiklah. 1061 01:00:32,973 --> 01:00:35,815 - Oh, kau belum melihatnya ? - Belum. 1062 01:00:36,552 --> 01:00:38,558 - Hello. - Hello. 1063 01:00:43,575 --> 01:00:46,753 Ooh, kotaknya sangat besar. 1064 01:00:47,620 --> 01:00:48,994 Baiklah. 1065 01:00:58,522 --> 01:01:00,062 Astaga ! 1066 01:01:01,033 --> 01:01:02,134 Bolehkah kita..,.. 1067 01:01:02,136 --> 01:01:03,437 Mari kita cuba, Lihat kalau sesuai. 1068 01:01:03,439 --> 01:01:04,574 Baik. 1069 01:01:04,576 --> 01:01:06,617 - Bolehkah aku..,.. - Dah tentu. 1070 01:01:11,767 --> 01:01:14,408 Wauw, kalung ini berat. 1071 01:01:14,410 --> 01:01:15,577 Berat Sekali. 1072 01:01:15,579 --> 01:01:17,819 Datanglah ke Mama. 1073 01:01:17,821 --> 01:01:20,394 Baiklah, mungkin ini sedikit..,.. 1074 01:01:20,396 --> 01:01:22,868 Sedikit sejuk, baiklah. 1075 01:01:24,944 --> 01:01:27,551 - Oh. - Baiklah, sudah. 1076 01:01:27,553 --> 01:01:30,661 - Oh, wauw. - Biar aku lihat, bagus. 1077 01:01:30,663 --> 01:01:32,267 Kalung dah terpasang. 1078 01:01:32,269 --> 01:01:33,637 Lihatlah dirimu. 1079 01:01:33,639 --> 01:01:35,347 Ya, sudah. 1080 01:01:36,315 --> 01:01:38,122 - Ini sesuai. - Oh. 1081 01:01:38,622 --> 01:01:39,894 Baiklah. 1082 01:01:40,728 --> 01:01:42,134 Ini sesuai. 1083 01:01:42,737 --> 01:01:44,206 Baiklah, baik. 1084 01:01:44,208 --> 01:01:46,747 Kita tanggalkan kalung ini, Lalu kita cuba gaunmu. 1085 01:01:46,749 --> 01:01:48,890 - Baik. - Sebentar. 1086 01:01:50,997 --> 01:01:53,504 Maaf, kau tak boleh melakukannya, perlu aku yang buat. 1087 01:01:53,506 --> 01:01:54,942 Ini perlu magnet istimewa. 1088 01:01:54,944 --> 01:01:57,048 - Apa ? - Hebat. 1089 01:01:57,050 --> 01:01:59,690 - Magnet istimewa ? - Ya. 1090 01:02:02,835 --> 01:02:05,375 - Oh. - Itu hebat. 1091 01:02:05,577 --> 01:02:07,819 Itu genius, genius. 1092 01:02:08,386 --> 01:02:09,489 Mengagumkan. 1093 01:02:12,869 --> 01:02:16,112 Bolehkah aku lihat lagi, aku berminat. 1094 01:02:16,114 --> 01:02:18,522 - Dah tentu. - Terima kasih. 1095 01:02:20,360 --> 01:02:21,431 Itu mengagumkan. 1096 01:02:22,702 --> 01:02:26,712 Bagus, biar aku lihat. Bagaimana cara kerjanya ? 1097 01:02:27,014 --> 01:02:28,351 Hilda Schneider, Wartawan fesyen dari "Der Spiegel" 1098 01:02:28,353 --> 01:02:29,555 Tidak. 1099 01:02:29,557 --> 01:02:30,757 Hilda Schneider, wakil diplomatik ? 1100 01:02:30,759 --> 01:02:31,661 Tidak. 1101 01:02:31,663 --> 01:02:32,964 - Dari Lufthansa Aset ? - Lufthansa. 1102 01:02:32,966 --> 01:02:34,402 - Ada masalah. - Dengan ? 1103 01:02:34,804 --> 01:02:36,480 Dari Rose. 1104 01:02:37,983 --> 01:02:39,621 Ya, Tuhan. 1105 01:02:39,623 --> 01:02:40,925 Biar betul ! 1106 01:02:40,927 --> 01:02:42,330 Ya, Tuhanku, ini mengagumkan 1107 01:02:42,332 --> 01:02:43,768 Hanya kau boleh lepaskan dengan magnet itu ? 1108 01:02:43,770 --> 01:02:45,741 - Hanya dengan magnet ini - Biar aku lihat..,.. 1109 01:02:45,743 --> 01:02:48,217 Hentikan, putar lagi. 1110 01:02:48,219 --> 01:02:50,022 Ya, Tuhanku, ini mengagumkan 1111 01:02:50,024 --> 01:02:51,494 Hanya kau boleh lepas dengan magnet itu ? 1112 01:02:51,496 --> 01:02:53,704 - Hanya dengan magnet ini - Besarkan sikit. 1113 01:03:07,415 --> 01:03:09,554 Apa, Leslie ? Aku sibuk. 1114 01:03:09,556 --> 01:03:11,493 Leslie ? 1115 01:03:11,495 --> 01:03:13,766 Hei, dik, kami ada masalah di sini. 1116 01:03:13,768 --> 01:03:15,074 Dan aku perlu bantuanmu. 1117 01:03:17,815 --> 01:03:21,460 Nampaknya mereka menggunakan "Polymagnet spring" 1118 01:03:21,462 --> 01:03:23,499 Itu memberimu daya tarikan dan tolakan. 1119 01:03:23,501 --> 01:03:25,405 Di paksi yang sama, kau tahu ? 1120 01:03:25,407 --> 01:03:28,248 - Tidak juga. - Mereka boleh tertarik sekaligus 1121 01:03:28,250 --> 01:03:31,325 Tapi jangan disentuh sampai kau memutarnya 1122 01:03:31,327 --> 01:03:33,098 Lalu mereka menguncinya. 1123 01:03:33,100 --> 01:03:35,707 Itu sangat hebat. Magnet itu menghasilkan Kutub positif..,.. 1124 01:03:35,709 --> 01:03:39,486 Dan negatif dalam pusingan itu Hasilnya sangat bagus 1125 01:03:39,488 --> 01:03:42,495 Kau genius sekali, dik. Terima kasih. 1126 01:03:42,497 --> 01:03:44,101 Yakah ? Dia menyelesaikannya ? 1127 01:03:44,103 --> 01:03:45,873 Biar betul ? Kau bertanya itu padaku ? 1128 01:03:56,645 --> 01:03:58,986 Baik, semuanya, periksa suara. 1129 01:04:00,057 --> 01:04:02,461 - Nine Ball. - Baik. 1130 01:04:02,463 --> 01:04:03,899 - Debbie. - Baik. 1131 01:04:03,901 --> 01:04:05,905 - Constance. - Ya. 1132 01:04:05,908 --> 01:04:07,109 - Amita. - Yap. 1133 01:04:07,111 --> 01:04:08,885 - Lou. - Baik. 1134 01:04:24,570 --> 01:04:28,782 Kamu sangat hebat, boleh jadi buruan polis ! 1135 01:04:28,784 --> 01:04:32,494 Baik, dia adik-ku, semuanya, Veronica. 1136 01:04:32,496 --> 01:04:35,373 Lihatlah ini, hebat. 1137 01:04:36,777 --> 01:04:39,784 Baik, aku berhutang padamu, adik kecil. 1138 01:04:39,786 --> 01:04:41,490 Beri aku ID baru. 1139 01:04:41,492 --> 01:04:43,129 Pulanglah. 1140 01:04:43,131 --> 01:04:45,004 Apa yang dilakukan ibu bapamu ? 1141 01:04:47,846 --> 01:04:50,621 Baik, kami sedia, Semuanya dah sedia? 1142 01:04:50,623 --> 01:04:52,226 Ya. 1143 01:04:52,228 --> 01:04:54,332 Baik, semuanya, setengah jam lagi. 1144 01:04:54,334 --> 01:04:56,475 Kiraan berundur dimulakan sekarang. 1145 01:04:57,745 --> 01:05:02,728 Baik, pertama. Tak perlu tegang. 1146 01:05:02,730 --> 01:05:04,030 Makanan ini ada rasa yang lebih sedap..,.. 1147 01:05:04,032 --> 01:05:05,335 Dari yang difikirkan semua orang..,.. 1148 01:05:05,337 --> 01:05:07,979 Bahkan mengasingkan diri berbuah kedamaian. 1149 01:05:15,606 --> 01:05:19,452 Aku nak cakap, terima kasih. 1150 01:05:20,854 --> 01:05:24,701 Tiga minggu terakhir ini sangat luar biasa bagiku..,.. 1151 01:05:24,703 --> 01:05:27,544 Dan kita semua bekerja keras demi saat ini. 1152 01:05:28,381 --> 01:05:30,352 Apapun yang terjadi malam ini..,.. 1153 01:05:30,354 --> 01:05:31,790 Aku nak kamu mengingati satu perkara..,.. 1154 01:05:32,627 --> 01:05:34,969 kamu tak melakukan ini demi diriku. 1155 01:05:35,471 --> 01:05:38,411 Kamu melakukan ini demi diri kamu sendiri. 1156 01:05:38,413 --> 01:05:41,555 Di luar sana ada budak berusia lapan tahun..,.. 1157 01:05:41,557 --> 01:05:44,635 Berbaring di katilnya, bermimpi menjadi penjenayah. 1158 01:05:47,174 --> 01:05:49,848 Mari lakukan ini demi dirinya. 1159 01:05:49,850 --> 01:05:52,356 Jangan lakukan perbualan tak perlu..,.. 1160 01:05:52,358 --> 01:05:53,663 Dengan para tetamu. 1161 01:05:53,665 --> 01:05:55,569 Jangan bawa telefon bimbit. 1162 01:05:55,571 --> 01:05:56,972 Pastikan telefon bimbit kamu diserahkan..,.. 1163 01:05:56,974 --> 01:05:59,012 Ke pegawai sekuriti sebelum acara bermula. 1164 01:05:59,014 --> 01:06:00,216 Ia sangat penting. 1165 01:06:00,218 --> 01:06:02,091 Jangan membongkok, menyilangkan tangan..,.. 1166 01:06:02,093 --> 01:06:03,393 Atau meletak tangan dalam saku. 1167 01:06:03,395 --> 01:06:06,570 Aku tahu ini akan jadi malam yang panjang. Aku tahu kamu semua akan letih. 1168 01:06:22,257 --> 01:06:24,430 - Hello. - Hello, apa khabarmu ? 1169 01:06:24,432 --> 01:06:25,967 Edward, Gembira jumpa kau. Claude Becker. 1170 01:06:25,969 --> 01:06:28,376 - Sama - sama. - Dan dah tentu, Rose Weil. 1171 01:06:28,378 --> 01:06:30,249 - Kamu saling kenal ? - Ya. 1172 01:06:30,251 --> 01:06:32,456 Astaga, itu Toussaint ke ? 1173 01:06:32,458 --> 01:06:34,227 Aku rasa kau nampak seperti $ 1 juta..,.. 1174 01:06:34,229 --> 01:06:35,766 Tapi sebenarnya bernilai $ 100 juta. 1175 01:06:35,768 --> 01:06:38,344 Terima kasih, sebenarnya harganya $ 150 juta. 1176 01:06:38,746 --> 01:06:41,422 Apa yang menginspirasimu pada penampilan malam ini ? 1177 01:06:44,162 --> 01:06:45,401 Dia. 1178 01:07:02,356 --> 01:07:05,866 Sukar dipercayai, apa yang membuat malam ini menyeronokkan ? 1179 01:07:05,868 --> 01:07:07,605 Kau tak akan tahu akan bertemu siapa. 1180 01:07:07,607 --> 01:07:10,214 Banyak bintang dari seluruh planet ini. 1181 01:07:10,216 --> 01:07:13,495 Bertemu aktor, orang dalam industri fesyen. 1182 01:07:14,764 --> 01:07:17,673 Seterusnya, ada Serena Williams. 1183 01:07:17,675 --> 01:07:19,505 - Apa khabarmu ? - Baik saja, apa khabarmu ? 1184 01:07:19,506 --> 01:07:20,924 Baik saja, terima kasih. 1185 01:07:20,925 --> 01:07:23,424 Kau menakluki mahkamah, Kau menakluki keibuanmu..,.. 1186 01:07:23,426 --> 01:07:25,832 - Aku berusaha. - Tapi kau berjaya. 1187 01:07:25,834 --> 01:07:28,708 Maaf, kami kurang sokongan, siapa namamu ? 1188 01:07:28,710 --> 01:07:30,151 Hilda Schneider. 1189 01:07:31,252 --> 01:07:33,457 Ada di sini. Semoga malam-mu menyeronokkan. 1190 01:07:35,743 --> 01:07:38,645 - Maaf - Wauw, aku suka gaunmu ! 1191 01:07:38,646 --> 01:07:39,846 Terima kasih 1192 01:07:39,918 --> 01:07:42,358 - Ini gaun lama, jangan cakap siapapun - Aku janji 1193 01:07:42,558 --> 01:07:44,095 Ke sini, Heidi ! Heidi ! 1194 01:08:14,496 --> 01:08:16,537 Ya, sedia untuk malam ini ? 1195 01:08:26,459 --> 01:08:29,237 - Hai, apa khabarmu ? - Gembira jumpa kau ! Fantastik. 1196 01:08:48,942 --> 01:08:49,946 Baik duduk. 1197 01:08:56,198 --> 01:08:57,772 - Sos pedas ? - Sos pedas. 1198 01:09:27,904 --> 01:09:30,548 - Kau dah sedia ? - Ya, jumpa lagi nanti. 1199 01:09:33,487 --> 01:09:35,564 Hei, tidak, kami tutup. 1200 01:09:37,068 --> 01:09:38,538 Kami tutup. 1201 01:09:38,540 --> 01:09:41,014 Jomlah, makananmu masih ada. 1202 01:09:48,506 --> 01:09:50,347 Ya, aku dapat dia. 1203 01:09:50,915 --> 01:09:52,720 Ya, aku melihatnya. 1204 01:09:53,991 --> 01:09:55,729 Kami dah sedia. 1205 01:09:58,806 --> 01:10:00,344 Hai, semuanya. 1206 01:10:00,346 --> 01:10:01,882 - Hai. - Apa khabarmu ? 1207 01:10:01,884 --> 01:10:03,488 Hai, Gembira jumpa kau. 1208 01:10:03,490 --> 01:10:05,693 Gembira jumpa kau. Kau nampak luar biasa. 1209 01:10:05,695 --> 01:10:08,004 - Kau juga, bersulang. - Oh, ya, bersulang. 1210 01:10:12,351 --> 01:10:14,252 Tidak, tidak, ini asli. 1211 01:10:15,361 --> 01:10:17,335 Terima kasih banyak. Kau begitu baik. 1212 01:10:26,046 --> 01:10:28,020 Baik, kiraan berundur. 1213 01:10:28,555 --> 01:10:32,568 Tiga, dua, satu. 1214 01:10:33,538 --> 01:10:35,913 Aku perlu masakan bebas gluten dan sup ikan untuk meja lapan. 1215 01:10:38,018 --> 01:10:39,590 Mana masakan vegan untuk meja empat ? 1216 01:10:39,592 --> 01:10:40,918 Sebelah sini. 1217 01:10:47,952 --> 01:10:49,190 Cepat, cepat, cepat. 1218 01:11:05,042 --> 01:11:06,646 Ya Tuhan ! 1219 01:11:16,814 --> 01:11:18,353 Aku kelaparan. 1220 01:11:20,290 --> 01:11:23,036 Aku tak makan apapun selama tiga hari. 1221 01:11:23,470 --> 01:11:24,708 Maafkan aku. 1222 01:11:26,614 --> 01:11:28,185 Aku tak sopan ke ? 1223 01:11:29,657 --> 01:11:31,861 Dia memakannya. 1224 01:11:31,863 --> 01:11:33,637 Mungkin setengah mangkuk. 1225 01:11:51,462 --> 01:11:53,299 Kau kena belajar melakukan salam rasmi. 1226 01:11:53,301 --> 01:11:56,409 Ada lelaki di sebelah sana yang boleh mengajarmu itu. 1227 01:11:56,411 --> 01:11:57,881 Ya, tentu. 1228 01:11:57,883 --> 01:12:00,857 Lalu aku masuk dan sedikit membongkok..,.. 1229 01:12:00,859 --> 01:12:02,731 Dan Ratu melutut padaku..,.. 1230 01:12:02,733 --> 01:12:04,401 Dan cakap, "Itu bukan salam rasmi" 1231 01:12:04,403 --> 01:12:05,372 Yakah ? 1232 01:12:05,374 --> 01:12:07,444 Sekarang, aku jauhkan diriku..,.. 1233 01:12:07,446 --> 01:12:08,750 Dari Ratu Inggeris. 1234 01:12:08,752 --> 01:12:10,958 Dan..,.. 1235 01:12:13,033 --> 01:12:14,401 Kau tak apa-apa ? 1236 01:12:14,403 --> 01:12:16,977 Ya, aku baik saja, aku baik saja. 1237 01:12:16,979 --> 01:12:18,380 Kau mahu pergi ke tandas ? 1238 01:12:18,382 --> 01:12:19,954 - Tidak, aku baik saja. - Kau yakin ? 1239 01:12:19,956 --> 01:12:21,559 Aku jauhkan diriku dari Ratu..,.. 1240 01:12:22,963 --> 01:12:26,106 - Dan dia..,.. - Kau tak apa-apa ? 1241 01:12:26,108 --> 01:12:27,678 Aku baik saja, beri aku masa..,.. 1242 01:12:27,680 --> 01:12:29,886 Sebentar, aku hanya ingin..,.. 1243 01:12:29,888 --> 01:12:31,293 Kau tak apa-apa ? 1244 01:12:46,009 --> 01:12:47,649 Permainan bermula ! 1245 01:13:01,159 --> 01:13:02,497 - Maaf, kami ingin..,.. - Tak boleh ! 1246 01:13:02,598 --> 01:13:04,824 Tandas wanita..,.. Wanita ! 1247 01:13:11,193 --> 01:13:12,695 Itu bagus. 1248 01:13:12,697 --> 01:13:15,407 Baik, kau tepat di tepi titik buta. 1249 01:13:20,055 --> 01:13:22,294 Hei, Kau tak apa-apa ? 1250 01:13:22,296 --> 01:13:24,969 Kau tak apa-apa ? Oh, malang sekali. 1251 01:13:24,971 --> 01:13:28,380 Tak apa, kau akan baik saja. Bernafaslah, bernafaslah..,.. 1252 01:13:28,382 --> 01:13:30,755 Bernafaslah, bernafaslah..,.. 1253 01:13:30,757 --> 01:13:32,058 Bernafaslah. 1254 01:13:35,238 --> 01:13:36,607 Baik, sepuluh saat. 1255 01:13:36,609 --> 01:13:38,014 Ini dia. 1256 01:13:39,318 --> 01:13:41,391 Hei, mari sini. 1257 01:13:41,393 --> 01:13:43,897 Ini tak boleh diletakkan di sini. Cepat kau bawa ini ke dapur. 1258 01:13:43,899 --> 01:13:46,240 - Dah tentu. - Baik, cepat, cepat. 1259 01:13:46,242 --> 01:13:47,444 Datang padamu, Deb. 1260 01:13:47,446 --> 01:13:48,919 Baik, dia datang. 1261 01:13:54,401 --> 01:13:55,638 Oh. 1262 01:14:02,963 --> 01:14:04,699 Baik, dia menuju ke sana. 1263 01:14:04,701 --> 01:14:06,942 Semua kawanku masih belum ketahuan. 1264 01:14:09,886 --> 01:14:13,094 - Kawan. - Yo. 1265 01:14:13,096 --> 01:14:15,069 - Kau membawanya ? - Membawa apa ? 1266 01:14:15,771 --> 01:14:17,443 Oh, aku dah hisap. 1267 01:14:17,445 --> 01:14:18,678 Apa maksudmu "aku dah hisap" ? 1268 01:14:18,680 --> 01:14:19,917 Kau tahu, Josh menyoalku..,.. 1269 01:14:19,919 --> 01:14:21,655 Dan dia jawab, "Hei, kau ada..,.." 1270 01:14:21,657 --> 01:14:23,664 Di mana dia ? Kenapa ini ? 1271 01:14:24,132 --> 01:14:25,435 Apa yang terjadi ? 1272 01:14:25,437 --> 01:14:28,211 Dia berhenti di Lorong, berbual. 1273 01:14:28,213 --> 01:14:29,786 Tammy, suruh dia bergerak sekarang ! 1274 01:14:36,874 --> 01:14:38,846 Aku turunkan supnya, lalu aku..,.. 1275 01:14:38,848 --> 01:14:41,289 Hei ! Hei, apa yang kamu lakukan ? 1276 01:14:41,291 --> 01:14:42,591 Kamu tak dibayar untuk berbual. 1277 01:14:42,593 --> 01:14:44,668 - Ayuh, cepat, cepat. - Ya, maaf. 1278 01:14:57,743 --> 01:14:59,683 Ke sini, biar aku cuci. Biar aku cuci. 1279 01:15:02,961 --> 01:15:04,132 Terima kasih. 1280 01:15:17,141 --> 01:15:19,749 Aku kena ke tandas ! Aku kena ke tandas ! 1281 01:15:58,276 --> 01:15:59,616 Aku mual sekali. 1282 01:16:02,791 --> 01:16:04,029 Apa ? 1283 01:16:17,741 --> 01:16:19,610 Aku tak tahu, mungkin jatuh di dalam sana. 1284 01:16:19,612 --> 01:16:21,081 Atau sebelumnya sudah jatuh, aku tak yakin. 1285 01:16:21,083 --> 01:16:22,653 Aku tadi muntah. 1286 01:16:22,655 --> 01:16:25,365 Aku ada di meja sepanjang masa. 1287 01:16:26,067 --> 01:16:27,502 - Tutup pintu keluar. - Apa ? 1288 01:16:27,504 --> 01:16:29,845 Tidak. Adakah itu masalah besar ? Sudahlah ! 1289 01:16:29,847 --> 01:16:32,288 - Lebih baik kau tutup. - Biar betul ! 1290 01:16:32,290 --> 01:16:34,462 - Kita kosongkan ruang ini. - Kau tak boleh melakukannya. 1291 01:16:34,464 --> 01:16:36,301 Kita geledah menyeluruh. 1292 01:16:36,303 --> 01:16:37,804 Tak boleh. 1293 01:16:37,806 --> 01:16:39,511 Kau tahu siapa yang ada di sana ? 1294 01:16:39,513 --> 01:16:41,584 Kau baru kehilangan $ 150 juta. 1295 01:16:41,586 --> 01:16:44,194 Apa yang kau lakukan jika Lukisan Rembrandt yang hilang ? 1296 01:16:44,496 --> 01:16:47,103 Makan malam akan disambung nanti, aku janji ! 1297 01:16:47,105 --> 01:16:49,009 Terima kasih banyak atas pengertian kamu. 1298 01:16:49,011 --> 01:16:50,817 Silakan jalan melalui tangga. 1299 01:16:53,826 --> 01:16:55,663 Tutup pintu keluar. 1300 01:16:58,842 --> 01:17:00,947 Tuan - tuan, kita bahagi pasukan jadi dua..,.. 1301 01:17:00,949 --> 01:17:03,054 Kita mulakan dari luar, lalu terus ke dalam. 1302 01:17:03,056 --> 01:17:04,358 Selepas kamu diimbas..,.. 1303 01:17:04,360 --> 01:17:06,635 Tolong terus pergi ke pintu keluar. 1304 01:17:06,637 --> 01:17:08,944 Akan ada orang di sana yang menunjukkan ke mana kamu kena pergi. 1305 01:17:18,542 --> 01:17:21,248 - Kau tahu apa yang terjadi di sini ? - Ada benda yang hilang. 1306 01:17:21,250 --> 01:17:22,553 Mereka mencarinya sekarang. 1307 01:17:22,555 --> 01:17:24,562 - Kau tahu apa yang hilang ? - Berlian. 1308 01:17:25,130 --> 01:17:26,600 Berlian yang sangat banyak. 1309 01:17:26,602 --> 01:17:28,272 Berlian ? Yakah ? Kita menunggu demi berlian ? 1310 01:17:28,274 --> 01:17:30,381 Tuan, aku kena ke tandas. 1311 01:17:33,859 --> 01:17:35,763 Baik, situasi memanas. 1312 01:17:36,065 --> 01:17:38,407 Polis datang, Cartier datang. 1313 01:17:38,509 --> 01:17:40,180 Saluran berita datang. 1314 01:17:41,083 --> 01:17:42,386 Ya. 1315 01:17:42,388 --> 01:17:44,492 Ya, mereka mencarinya. 1316 01:17:44,494 --> 01:17:46,097 Separuh tempat sudah digeledah. 1317 01:17:46,099 --> 01:17:48,137 Apa ada yang kau lakukan atau cakap pada siapa..,.. 1318 01:17:48,139 --> 01:17:49,810 Antara mejamu sampai tandas ? 1319 01:17:49,812 --> 01:17:51,715 Aku sangat sibuk waktu itu..,.. 1320 01:17:51,717 --> 01:17:53,324 Jika kau tak menyedarinya. 1321 01:18:02,086 --> 01:18:04,258 Amita, ada pekerja di dapur. 1322 01:18:04,260 --> 01:18:06,130 Beri aku masa beberapa minit 1323 01:18:06,132 --> 01:18:08,066 Kita tak ada masa beberapa minit. 1324 01:18:11,349 --> 01:18:12,386 Oh, sial ! 1325 01:18:15,462 --> 01:18:16,998 Dia tepat di sana 1326 01:18:17,000 --> 01:18:18,302 Tammy, seberapa dekat ? Di mana kau sekarang ? 1327 01:18:18,304 --> 01:18:19,510 Di tepi parit. 1328 01:18:21,081 --> 01:18:23,121 Tammy, keluarkan dari dalam air. 1329 01:18:26,231 --> 01:18:28,405 Masukkan ke dalam air, Lalu keluarkan sekarang juga ! 1330 01:18:30,647 --> 01:18:31,951 Aku dah jumpa ! 1331 01:18:33,255 --> 01:18:35,191 Kalung ini ada di dalam air, pasti terjatuh..,.. 1332 01:18:35,193 --> 01:18:36,565 Semasa kau berlari. 1333 01:18:36,567 --> 01:18:37,767 Boleh saya ? 1334 01:18:37,769 --> 01:18:39,238 Kami dah jumpa. 1335 01:18:39,240 --> 01:18:41,314 Baik, aku segera balik. 1336 01:18:50,075 --> 01:18:52,384 Constance, kau dah sedia. 1337 01:19:04,558 --> 01:19:06,295 Whoa, hebat ! 1338 01:19:06,397 --> 01:19:08,471 Ada gam, ada gam ! 1339 01:19:23,755 --> 01:19:25,158 Merasa baik ? 1340 01:19:25,160 --> 01:19:26,497 Sekarang dah baik. 1341 01:20:02,045 --> 01:20:03,620 Tolong bagi dua gelas Scotchs. 1342 01:20:14,718 --> 01:20:16,525 Maafkan aku, maafkan aku 1343 01:20:16,905 --> 01:20:18,253 Semoga bertuah 1344 01:22:25,655 --> 01:22:27,328 Demi Tuhan ! 1345 01:22:36,467 --> 01:22:38,341 Terima kasih. Oh. 1346 01:22:40,011 --> 01:22:41,416 Bagus sekali. 1347 01:22:43,489 --> 01:22:44,491 Pertama..,.. 1348 01:22:44,493 --> 01:22:46,096 Aku bukan anggota penguatkuasa. 1349 01:22:46,098 --> 01:22:47,634 Aku bekerja dengan insurans biro barang mewah. 1350 01:22:47,636 --> 01:22:49,474 Maksudnya, aku mencari penipuan..,.. 1351 01:22:49,476 --> 01:22:51,246 Atau mencari kalung yang asli. 1352 01:22:51,248 --> 01:22:53,286 Selain itu, aku tak peduli. 1353 01:22:53,288 --> 01:22:55,962 Aku rasa kau tak boleh menemui apapun di sini. 1354 01:22:55,964 --> 01:22:58,406 Kita akan tahu tentang itu, tuan..,.. 1355 01:22:59,508 --> 01:23:02,219 - Tuan ? - Delarue-Broussard. 1356 01:23:02,719 --> 01:23:03,854 Baik. 1357 01:23:03,856 --> 01:23:07,867 Lawrence, bila kali terakhir kau lihat Apa yang kau percayai sebagai item asli ? 1358 01:23:07,869 --> 01:23:09,541 Ketika kalung itu meninggalkan tempat ini ke Met Gala. 1359 01:23:09,543 --> 01:23:11,280 Bila kau tahu kalau itu palsu ? 1360 01:23:11,282 --> 01:23:12,986 Pada ketika ia dipulangkan. 1361 01:23:12,988 --> 01:23:14,522 Dan kamu berdua..,.. 1362 01:23:14,524 --> 01:23:16,029 kamu terus mengawasi kalung itu..,.. 1363 01:23:16,031 --> 01:23:17,500 Di sepanjang malam itu ? 1364 01:23:17,502 --> 01:23:19,173 Selain ketika Cik Kluger..,.. 1365 01:23:19,175 --> 01:23:20,844 Mengalami kejadian tak menyenangkan di tandas awam. 1366 01:23:20,846 --> 01:23:22,015 Betul itu. 1367 01:23:22,017 --> 01:23:23,921 Kamu menemaninya di dalam ? 1368 01:23:23,923 --> 01:23:25,292 Itu tandas wanita. 1369 01:23:25,294 --> 01:23:26,597 Kalung itu sangat besar. 1370 01:23:26,599 --> 01:23:28,336 Hanya ada satu jalan masuk dan keluar. 1371 01:23:28,338 --> 01:23:30,745 Kami berjaga di pintu. 1372 01:23:30,747 --> 01:23:32,683 Sudah kau periksa paipnya ? 1373 01:23:32,685 --> 01:23:34,656 - Tidak. - Aku memeriksanya. 1374 01:23:34,658 --> 01:23:36,131 Baik, terus masukkan. 1375 01:23:40,177 --> 01:23:43,287 Ternyata tak ada di dalam paip. 1376 01:23:46,298 --> 01:23:48,338 Siapapun yang mencuri kalung itu..,.. 1377 01:23:50,244 --> 01:23:53,384 berjaya keluar tanpa dikesan. 1378 01:23:53,386 --> 01:23:55,858 Maksudnya kita mencari orang yang sangat pintar. 1379 01:23:55,860 --> 01:23:57,330 Tuan - tuan. 1380 01:23:57,332 --> 01:24:01,379 Aku pernah melihat kuda pacuan keturunan murni dilempar ke mesin penghancur pokok. 1381 01:24:01,381 --> 01:24:02,815 Manusia mampu melakukan apapun..,.. 1382 01:24:02,817 --> 01:24:05,126 Untuk menipu insurans. 1383 01:24:08,236 --> 01:24:09,537 Di sana ! Apa itu ? 1384 01:24:09,539 --> 01:24:11,412 Itu titik buta. 1385 01:24:11,414 --> 01:24:14,221 - Kau sebut apa itu ? - Tandas. 1386 01:24:14,223 --> 01:24:15,559 Aku tak nampak tandas. 1387 01:24:15,561 --> 01:24:16,527 Itu..,.. 1388 01:24:16,529 --> 01:24:18,032 kerana ada di titik buta. 1389 01:24:18,434 --> 01:24:20,508 Apa yang boleh dicuri orang dari tandas ? 1390 01:24:20,510 --> 01:24:22,514 Aku tak tahu, peralatan mandi..,.. 1391 01:24:22,516 --> 01:24:24,522 Pengharum, tuala tangan..,.. 1392 01:24:24,524 --> 01:24:27,832 Dan nampaknya kalung berlian seberat enam paun. 1393 01:24:27,834 --> 01:24:28,936 Siapa dia ? 1394 01:24:28,938 --> 01:24:30,073 Pelayan ? 1395 01:24:30,075 --> 01:24:31,210 Kau kenal dia ? 1396 01:24:31,212 --> 01:24:32,583 Mengapa aku kena kenal pelayan ? 1397 01:24:33,352 --> 01:24:35,054 Bukankah itu tugasmu ? 1398 01:24:35,056 --> 01:24:37,663 Aku tak tahu setiap orang yang masuk dan keluar muzium. 1399 01:24:37,665 --> 01:24:39,302 Mengapa aku kena peduli tentang pelayan ? 1400 01:24:39,304 --> 01:24:41,275 Dia satu - satunya orang yang masuk dan keluar di titik buta..,.. 1401 01:24:41,277 --> 01:24:42,648 Pada saat ia terjadi. 1402 01:24:42,650 --> 01:24:44,723 Bolehkah kau berhenti menyebutnya titik buta ? 1403 01:24:45,592 --> 01:24:46,627 Baik. 1404 01:24:46,629 --> 01:24:49,736 Pintu tandas yang tak boleh kita lihat..,.. 1405 01:24:49,738 --> 01:24:52,211 kerana penempatan kamera unikmu itu. 1406 01:24:52,213 --> 01:24:56,024 Ini sekuriti muzium tercanggih di dunia. 1407 01:24:56,026 --> 01:24:58,533 Setiap karya seni dirakam dari banyak sudut. 1408 01:24:58,535 --> 01:25:02,211 Kebetulan kami tak menyimpan karya seni di tandas. 1409 01:25:02,213 --> 01:25:04,351 Aku bukan pengkritik, Kyle. 1410 01:25:04,353 --> 01:25:06,525 Aku penyiasat insurans. 1411 01:25:06,527 --> 01:25:07,930 Aku tak mahu melakukannya. 1412 01:25:07,932 --> 01:25:09,870 Tapi Eric cakap, "Jomlah !" 1413 01:25:09,872 --> 01:25:11,943 Aku jawab, "kawan, aku tak melakukan itu lagi" 1414 01:25:11,945 --> 01:25:14,485 Dia balas, "kadang-kadang semua orang berhenti sebentar !" 1415 01:25:14,487 --> 01:25:16,558 Aku tahu itu sangat bodoh. 1416 01:25:16,560 --> 01:25:19,201 Aku tahu aku orang bangsat, tapi..,.. 1417 01:25:19,203 --> 01:25:20,675 Itu bukan ganjaku. 1418 01:25:22,849 --> 01:25:24,051 Maaf, apa ? 1419 01:25:24,053 --> 01:25:25,689 Itu bukan ganjaku ! Kau nak aku..,.. 1420 01:25:25,691 --> 01:25:27,362 Kencing di gelas atau semacamnya ? 1421 01:25:27,364 --> 01:25:28,699 Tidak, itu tak perlu. 1422 01:25:28,701 --> 01:25:30,838 - Yakin ? Aku tak keberatan melakukannya. - Yakin sekali. 1423 01:25:30,840 --> 01:25:32,579 Mereka letak kalung itu di leherku. 1424 01:25:32,581 --> 01:25:34,619 Lalu aku berjalan di karpet merah. 1425 01:25:34,621 --> 01:25:36,224 Lalu aku melihat pameran itu. 1426 01:25:36,226 --> 01:25:38,163 Lalu aku makan sup-ku. 1427 01:25:38,165 --> 01:25:39,536 Lalu perutku sakit. 1428 01:25:39,638 --> 01:25:40,871 Lalu kalung itu hilang. 1429 01:25:40,873 --> 01:25:42,678 Lalu semua orang panik. 1430 01:25:42,680 --> 01:25:45,588 Dan mereka menemuinya lagi, aku rasa. 1431 01:25:45,790 --> 01:25:47,593 Tapi, tidak ? 1432 01:25:47,595 --> 01:25:49,534 Tuan ini..,.. 1433 01:25:49,536 --> 01:25:50,863 Claude Becker. 1434 01:25:51,911 --> 01:25:54,418 Dia pasanganku. 1435 01:25:54,420 --> 01:25:56,691 Adakah ketika kamu berdua sendirian..,.. 1436 01:25:56,693 --> 01:25:58,668 ketika kau memakai kalung itu ? 1437 01:26:04,051 --> 01:26:06,258 Tidak. 1438 01:26:06,260 --> 01:26:08,234 Ada orang lain bersamamu di tandas ? 1439 01:26:09,102 --> 01:26:11,641 Kepalaku ada di dalam tandas. 1440 01:26:11,643 --> 01:26:12,912 Bagaimana selepas itu ? 1441 01:26:12,914 --> 01:26:14,920 Ada ramai orang. 1442 01:26:14,922 --> 01:26:16,327 Kau kenal wanita ini ? 1443 01:26:19,435 --> 01:26:20,504 Tidak. 1444 01:26:20,506 --> 01:26:21,941 Debbie Ocean, bekas banduan. 1445 01:26:21,943 --> 01:26:23,312 Abangnya, Danny Ocean..,.. 1446 01:26:23,314 --> 01:26:24,718 Jauh lebih berbahaya. 1447 01:26:24,720 --> 01:26:27,460 Dia hadir pada malam insiden itu. 1448 01:26:27,462 --> 01:26:28,965 Adakah dia mencuri kalung itu ? 1449 01:26:28,967 --> 01:26:31,374 Nampaknya tidak, dia satu - satunya yang ada alibi. 1450 01:26:31,376 --> 01:26:33,880 Tersenyum ke kamera sepanjang masa. 1451 01:26:33,882 --> 01:26:35,854 Ooh, jadi..,.. 1452 01:26:35,856 --> 01:26:39,334 Jadi aku ada lima orang tak bersalah yang boleh jadi suspek..,.. 1453 01:26:39,336 --> 01:26:41,843 Dan seseorang yang sepatutnya jadi suspek, tapi tidak. 1454 01:26:42,513 --> 01:26:44,316 Aku ada kamera..,.. 1455 01:26:44,318 --> 01:26:46,590 Yang merakam setiap inci muzium..,.. 1456 01:26:46,592 --> 01:26:48,697 Kecuali tandas..,.. 1457 01:26:48,699 --> 01:26:53,512 Tempat $ 150 juta dicuri dari leher itu, lehermu. 1458 01:26:54,116 --> 01:26:55,772 Kes yang menarik. 1459 01:26:56,323 --> 01:26:57,794 Kadang-kadang, aku suka kerjaku. 1460 01:26:57,996 --> 01:27:00,404 Aku juga suka kerjaku. 1461 01:27:26,054 --> 01:27:27,794 Kamu dalam masalah. 1462 01:27:28,531 --> 01:27:30,267 Bagus tempat ini. 1463 01:27:30,370 --> 01:27:31,772 Tapi perlu banyak pemanas. 1464 01:27:31,774 --> 01:27:33,577 Maaf ! Kau menceroboh masuk ! 1465 01:27:33,579 --> 01:27:35,684 Tidak, kami memintanya datang. 1466 01:27:35,686 --> 01:27:37,360 Kau memintanya datang ? 1467 01:27:39,933 --> 01:27:41,872 Kami sedar beberapa hari lalu kalau Cik Kluger..,.. 1468 01:27:41,874 --> 01:27:43,811 Ternyata bukan orang bodoh. 1469 01:27:43,813 --> 01:27:46,791 Mungkin dia tahu apa yang sedang kita lakukan. 1470 01:27:51,807 --> 01:27:54,312 Kau ada leher terhebat di Dunia. 1471 01:27:54,314 --> 01:27:57,248 Pertama, yang aku terus ketahui adalah lakonan hodoh 1472 01:27:57,251 --> 01:27:59,061 Sebenarnya, kau ada satu - satunya leher..,.. 1473 01:27:59,063 --> 01:28:00,837 Yang mampu membawa kalung itu 1474 01:28:01,505 --> 01:28:03,343 Dan aku tak pernah muntah..,.. 1475 01:28:03,345 --> 01:28:06,220 Meski aku mabuk berat 1476 01:28:06,222 --> 01:28:08,898 Kalung itu ada di dalam air Masti jatuh ketika kau lari 1477 01:28:11,640 --> 01:28:13,733 Dan yang terakhir..,.. 1478 01:28:14,382 --> 01:28:16,185 Aku selalu ingat muka seseorang..,.. 1479 01:28:16,187 --> 01:28:17,559 Debbie Ocean 1480 01:28:19,934 --> 01:28:21,970 Ya. Ya. Jadi..,.. 1481 01:28:21,972 --> 01:28:24,879 Aku rasa, berkongsi $ 150 juta..,.. 1482 01:28:24,881 --> 01:28:27,959 Lebih baik daripada tujuh orang tak berkongsi apapun 'kan ? 1483 01:28:29,297 --> 01:28:30,600 Tenanglah ! 1484 01:28:30,602 --> 01:28:32,105 Hai, Daph ! Selamat datang ke pasukan ! 1485 01:28:32,107 --> 01:28:33,644 Mari kita semua saling bertepuk. 1486 01:28:33,646 --> 01:28:36,083 Ditambah, akulah yang menyelamatkan kamu..,.. 1487 01:28:36,085 --> 01:28:37,823 - Dari penipuan insurans. - Apa ? 1488 01:28:37,825 --> 01:28:39,698 - Penipuan insurans ? - Aku mahu cakapnya. 1489 01:28:39,700 --> 01:28:41,135 Bila ? 1490 01:28:41,137 --> 01:28:43,074 Nampaknya mereka menugaskan penyiasat insurans..,.. 1491 01:28:43,076 --> 01:28:45,382 Yang akan menggeledah punggung kamu pakai lampu suluh. 1492 01:28:45,384 --> 01:28:47,422 - Siapa ? - Dia orang Inggeris..,.. 1493 01:28:47,424 --> 01:28:48,527 Dengan segala perilakunya..,.. 1494 01:28:48,529 --> 01:28:49,628 Dan tertarik pada kamu. 1495 01:28:49,630 --> 01:28:51,570 Namanya John Frazier. 1496 01:28:51,572 --> 01:28:52,940 - Kau kenal dia ? - Ya. 1497 01:28:52,942 --> 01:28:54,613 Dia menangkap Ayahku dua kali Dan abang-ku sekali. 1498 01:28:54,615 --> 01:28:55,750 Kenalannya. 1499 01:28:55,752 --> 01:28:57,253 Baik, mari kita lupakan..,.. 1500 01:28:57,255 --> 01:28:59,763 Seluruh rancangan ini supaya aku tak masuk penjara. 1501 01:28:59,765 --> 01:29:01,167 Hei, tak ada yang masuk penjara. 1502 01:29:01,169 --> 01:29:03,173 - Kau yakin ? - Kami sudah menjangkanya. 1503 01:29:03,175 --> 01:29:06,386 - Kami sudah bersiap-sedia. - Ya, sudah jelas. 1504 01:29:06,388 --> 01:29:09,294 Kita tak akan jadi suspek utama. 1505 01:29:09,296 --> 01:29:11,200 Baik, siapa yang jadi suspek utama ? 1506 01:29:11,202 --> 01:29:13,509 Ada beberapa, Ada pegawai sekuriti..,.. 1507 01:29:13,511 --> 01:29:14,811 Ada pelayan..,.. 1508 01:29:14,813 --> 01:29:16,821 lelaki bangsat yang memenjarakanmu. 1509 01:29:19,060 --> 01:29:20,664 Wauw ! 1510 01:29:20,666 --> 01:29:22,874 Teman lelakinya. 1511 01:29:23,176 --> 01:29:26,082 Ya, mereka akan mencari seseorang 1512 01:29:26,084 --> 01:29:28,727 kena dipastikan itu bukan salah satu dari kita. 1513 01:29:29,663 --> 01:29:31,033 Bagus. 1514 01:29:31,135 --> 01:29:32,737 Terima kasih. 1515 01:29:32,939 --> 01:29:36,552 Luar biasa ! Itu presisinya 'kan ? 1516 01:29:36,554 --> 01:29:38,790 Selalu memberi perhatian sampai butiran terkecilnya..,.. 1517 01:29:38,792 --> 01:29:41,638 Itu sebabnya semuanya sempurna. 1518 01:29:42,773 --> 01:29:44,613 Mengapa kau lakukan ini ? 1519 01:29:48,325 --> 01:29:51,566 Aku tak ada banyak kawan rapat wanita. 1520 01:29:51,568 --> 01:29:53,172 Dan kelab buku itu yang terteruk. 1521 01:29:53,174 --> 01:29:55,312 Jadi aku rasa..,.. 1522 01:29:55,314 --> 01:29:56,984 Ini pasti akan menyeronokkan. 1523 01:29:56,986 --> 01:29:58,960 Kau jadi penjenayah kerana kau kesunyian ? 1524 01:30:00,332 --> 01:30:02,402 Kadang-kadang orang selalu kesunyian 'kan ? 1525 01:30:02,705 --> 01:30:04,144 Adakah kau anak semata wayang ? 1526 01:30:05,983 --> 01:30:08,555 "Midsummer Night's Dream In Miami" ? 1527 01:30:08,557 --> 01:30:10,328 Hasil dari Shakespeare. 1528 01:30:10,330 --> 01:30:13,405 Dia ikut pentas teater di Williamstown..,.. 1529 01:30:13,407 --> 01:30:16,081 - Juga beberapa di Broadway. - Bagaimana dengan dia ? Dia bagus. 1530 01:30:16,083 --> 01:30:18,086 Biar aku lihat, teater tempatan..,.. 1531 01:30:18,088 --> 01:30:19,859 Tapi dia berlatih di Juilliard 1532 01:30:19,861 --> 01:30:22,033 Ini sangat mengagumkan, Adakah ini milik Ibumu ? 1533 01:30:22,035 --> 01:30:24,610 Diwariskan padaku selepas dia meninggal. 1534 01:30:24,612 --> 01:30:27,152 putera Sweden memberikan itu padanya..,.. 1535 01:30:27,154 --> 01:30:30,394 Sebagai ganti atas, keperawannya. 1536 01:30:30,396 --> 01:30:31,965 Adakah ini ada nilainya ? 1537 01:30:31,967 --> 01:30:34,038 Ya, nilainya sangat mahal. 1538 01:30:34,040 --> 01:30:36,802 "Ambil ini" Kata Ibuku, "Sekarang pergilah" 1539 01:30:36,804 --> 01:30:41,197 Malam itu penuh cahaya rembulan, Lalu lelaki itu berkata..,.. 1540 01:30:41,199 --> 01:30:44,478 "Aku berikan padamu setiap bintang di langit itu" 1541 01:30:45,113 --> 01:30:47,284 Maafkan aku. 1542 01:30:47,286 --> 01:30:49,092 Pasti ini sukar bagimu. 1543 01:30:52,939 --> 01:30:54,607 - Claude Becker ? - Ya. 1544 01:30:54,609 --> 01:30:55,779 - John Frazier. - Hai. 1545 01:30:55,781 --> 01:30:58,021 Insurans SPD, apa khabarmu ? 1546 01:30:58,992 --> 01:31:00,932 Jadi, Claude..,.. 1547 01:31:01,801 --> 01:31:04,009 Seperti Jean-Claude Van Damme. 1548 01:31:04,577 --> 01:31:05,745 Benar 'kan ? 1549 01:31:05,747 --> 01:31:06,916 Apa kau nak ? 1550 01:31:06,918 --> 01:31:10,294 Ini ada beberapa gambar kau..,.. 1551 01:31:10,296 --> 01:31:11,730 Bersama Cik Kluger. 1552 01:31:11,732 --> 01:31:13,203 Seperti yang kau lihat, ada banyak gambar..,.. 1553 01:31:13,205 --> 01:31:15,879 Di mana tanganmu ada di belakang lehernya. 1554 01:31:15,881 --> 01:31:18,319 Aku tak ingat ada di mana saja tanganku. 1555 01:31:19,551 --> 01:31:20,694 Itulah dirimu. 1556 01:31:20,696 --> 01:31:21,900 Benar 'kan ? 1557 01:31:23,340 --> 01:31:24,707 Masalahnya..,.. 1558 01:31:24,709 --> 01:31:26,046 Kalung itu dicuri..,.. 1559 01:31:26,048 --> 01:31:27,919 Dan diganti kalung palsu. 1560 01:31:27,921 --> 01:31:30,328 Sekarang, kau satu - satunya orang Yang ada peluang besar. 1561 01:31:30,330 --> 01:31:31,964 Mengapa aku mahu mencuri kalung itu ? 1562 01:31:32,570 --> 01:31:34,611 Itu sebabnya aku terus bertanya pada diriku. 1563 01:31:35,546 --> 01:31:37,150 Mengapa lelaki sepertimu..,.. 1564 01:31:39,391 --> 01:31:40,997 Yang ada segalanya..,.. 1565 01:31:42,268 --> 01:31:43,673 Dua benda ini..,.. 1566 01:31:45,211 --> 01:31:47,819 Mengapa orang sepertimu nak mencuri kalung itu ? 1567 01:31:49,725 --> 01:31:51,265 Apa jawapanmu ? 1568 01:31:52,868 --> 01:31:54,808 Mungkin dia tak ada segalanya. 1569 01:31:55,479 --> 01:31:56,781 Cukuplah tu. 1570 01:31:56,783 --> 01:31:58,150 - Hanya teori. - Yakah. 1571 01:31:58,152 --> 01:31:59,489 - Hanya tekaan. - Kita sudah selesai. 1572 01:31:59,491 --> 01:32:00,725 Mungkin aku salah. 1573 01:32:00,727 --> 01:32:03,669 Itu indah sekali dan aku nak kau memilikinya. 1574 01:32:03,671 --> 01:32:06,081 Harganya tak boleh murah lagi, tunggu sebentar. 1575 01:32:08,388 --> 01:32:09,591 Hello ? 1576 01:32:10,594 --> 01:32:11,897 Oh, hei. 1577 01:32:11,899 --> 01:32:13,402 Hai. 1578 01:32:13,404 --> 01:32:14,873 Apa yang kau lakukan sekarang ? 1579 01:32:22,401 --> 01:32:23,635 Hello, John. 1580 01:32:23,637 --> 01:32:24,940 Hello, Debbie. 1581 01:32:24,942 --> 01:32:26,779 Kau nampak sihat, berapa lama kau dipenjara ? 1582 01:32:26,781 --> 01:32:29,788 Beberapa tahun, Dikurangkan kerana perilaku baik. 1583 01:32:29,790 --> 01:32:31,361 - Benar. - Ya. 1584 01:32:31,363 --> 01:32:33,669 Terima kasih mahu menelefon, Tadi aku mahu menelefonmu. 1585 01:32:33,671 --> 01:32:35,710 - Ya, bukan aku pelakunya. - Dah tentu bukan. 1586 01:32:35,712 --> 01:32:38,584 Kau ada di kamera 20 kaki jauhnya ketika berlian itu dicuri. 1587 01:32:38,586 --> 01:32:39,854 Itu kebetulan. 1588 01:32:39,856 --> 01:32:41,761 Tidak, itu alibi kuat. 1589 01:32:41,763 --> 01:32:43,133 Adakah itu memang keturunan ? 1590 01:32:43,135 --> 01:32:46,043 - Adakah seluruh keluargamu seperti ini ? - Kecuali Makcikku Ida. 1591 01:32:46,045 --> 01:32:48,183 - Pustakawati itu ? - Suri rumah tangga. 1592 01:32:48,185 --> 01:32:49,622 Baik, terus terang saja. 1593 01:32:49,624 --> 01:32:51,295 Aku tak mahu kau. 1594 01:32:52,733 --> 01:32:54,136 Aku mahu kalung itu. 1595 01:32:54,138 --> 01:32:55,874 Aku tak peduli, aku akan cakap aku jumpa di teksi. 1596 01:32:55,876 --> 01:32:57,416 Bagaimana jika beberapa ? 1597 01:32:59,623 --> 01:33:02,966 - Berapa banyak ? - Hipotetisnya, 10 %. 1598 01:33:02,968 --> 01:33:04,604 Dan mana sisanya secara hipotetis ? 1599 01:33:04,606 --> 01:33:07,480 Oh, aku tak tahu, secara harafiah. 1600 01:33:07,482 --> 01:33:10,322 Ya, Tuhan ! Ini meletihkan ! 1601 01:33:10,324 --> 01:33:13,242 Ketika kau menyuruhku ke sini, aku merasa..,.. Ugh. 1602 01:33:14,239 --> 01:33:16,309 Kau tahu, dengan jet lag, perbezaan masa..,.. 1603 01:33:16,311 --> 01:33:18,215 Arsenal di pusingan akhir piala minggu ini. 1604 01:33:18,217 --> 01:33:20,524 Tapi di sinilah aku, sangat menarik sekali. 1605 01:33:20,526 --> 01:33:21,530 Ya ? 1606 01:33:27,013 --> 01:33:29,687 Ini bukan masalah wang, tapi pembalasan. 1607 01:33:29,889 --> 01:33:32,328 Ini bermakna ganda. 1608 01:33:32,330 --> 01:33:34,836 Lelaki itu memerangkapmu, kau memerangkapnya, Semuanya seri. 1609 01:33:34,838 --> 01:33:36,175 Aku hanyalah kurier. 1610 01:33:36,177 --> 01:33:38,682 Aku kena akui, ini pintar. 1611 01:33:39,186 --> 01:33:40,722 Aku hanya membantu kawan lama. 1612 01:33:40,724 --> 01:33:44,033 Kau tahu, kelak kau kena merelakannya 'kan ? 1613 01:33:44,035 --> 01:33:46,076 Dan kelak, aku akan relakan. 1614 01:33:47,147 --> 01:33:50,859 Katakan saja, demi perbalahan ini..,.. 1615 01:33:51,061 --> 01:33:53,669 bahawa aku tahu letak sebahagian kalung itu. 1616 01:33:54,771 --> 01:33:56,377 Boleh kau keluarkan surat penggeledahan ? 1617 01:33:57,782 --> 01:34:00,113 Aku perlu bukti kuat. 1618 01:34:01,093 --> 01:34:05,339 Yah, kami mungkin saja atau tidak sedang mengusahakan itu. 1619 01:34:09,386 --> 01:34:11,160 Kau mahu bermain ? 1620 01:34:12,798 --> 01:34:14,270 Permainan apa ? 1621 01:34:16,244 --> 01:34:17,815 Permainan kad. 1622 01:34:25,037 --> 01:34:26,243 Ya, ya ! 1623 01:34:35,105 --> 01:34:36,441 Aku akan datang balik. 1624 01:34:36,443 --> 01:34:38,417 Kau mahu pergi ke mana ? 1625 01:34:39,486 --> 01:34:40,490 Tunggu. 1626 01:35:00,119 --> 01:35:01,759 Di mana kau ? 1627 01:35:01,961 --> 01:35:04,201 Aku segera ke sana. 1628 01:36:11,451 --> 01:36:14,797 Kau tak tahu bagaimana kau boleh mendapat ini ? 1629 01:36:14,799 --> 01:36:16,204 Tidak. 1630 01:36:17,443 --> 01:36:19,280 Tapi kau pasangan Cik Kluger..,.. 1631 01:36:19,282 --> 01:36:21,755 Pada malam kalung itu diganti. 1632 01:36:21,757 --> 01:36:23,296 Ya, benar. 1633 01:36:24,800 --> 01:36:28,613 Bukankah itu satu kebetulan yang luar biasa ? 1634 01:36:32,659 --> 01:36:36,002 --- Lelong Tahunan Permata Berharga Yardley --- Termasuk berlian dengan 33.18 karat, jernih dan tanpa cacat..,.. 1635 01:36:36,004 --> 01:36:37,540 Adakah kau kenal syarikat bernama..,.. 1636 01:36:37,542 --> 01:36:39,714 Becker Holdings, LLC ? 1637 01:36:39,716 --> 01:36:41,088 Dah tentu 1638 01:36:41,490 --> 01:36:44,563 Nampaknya empat wanita tua manis..,.. 1639 01:36:44,565 --> 01:36:47,340 Yang ternyata tak pernah ada..,.. 1640 01:36:47,342 --> 01:36:50,849 Baru saja menghantar wang dalam jumlah yang sangat besar..,.. 1641 01:36:50,852 --> 01:36:53,729 Ke Becker Holdings, LLC 1642 01:36:56,069 --> 01:36:59,146 Kau tahu bagaimana itu boleh terjadi, En. Becker ? 1643 01:37:04,632 --> 01:37:06,703 Aku rasa, aku kena cakap ke peguamku. 1644 01:37:07,705 --> 01:37:09,748 Aku rasa kau patut lakukan. 1645 01:37:16,973 --> 01:37:19,011 - Untuk kawan tersayang kita, Carl..,.. - Claude. 1646 01:37:19,213 --> 01:37:23,993 Claude Becker. Semoga dia berehat dengan damai di penjara. 1647 01:37:23,995 --> 01:37:25,265 Bersulang. 1648 01:37:25,267 --> 01:37:26,701 Aku menyayangimu, Aku menyayangimu, Aku menyayangimu. 1649 01:37:26,703 --> 01:37:27,741 - Bersulang. - Bersulang. 1650 01:37:28,877 --> 01:37:30,081 Aku ada soalan. 1651 01:37:30,083 --> 01:37:31,586 Jadi..,.. 1652 01:37:31,588 --> 01:37:33,358 Senang dia masuk penjara..,.. 1653 01:37:33,360 --> 01:37:35,431 kerana syukurlah bukan kita yang dipenjara. 1654 01:37:35,433 --> 01:37:40,214 Tapi kerana kau menjual berlian itu bernilai $ 85 juta..,.. 1655 01:37:40,216 --> 01:37:42,390 Bagaimana cara kami dapat bahagian $ 16 juta ? 1656 01:37:45,031 --> 01:37:46,401 Nak kau jelaskan ? 1657 01:37:46,403 --> 01:37:48,908 Kau fikir kami hanya mencuri satu kalung ? 1658 01:37:48,910 --> 01:37:51,138 Kau fikir kami sekumpulan orang bodoh ? 1659 01:37:52,522 --> 01:37:53,992 Ketika semua orang risau..,.. 1660 01:37:53,994 --> 01:37:55,530 tentang kalung di lehermu..,.. 1661 01:37:55,532 --> 01:37:57,538 Dan kau muntah - muntah..,.. 1662 01:37:57,540 --> 01:37:58,744 Terima kasih untuk itu 1663 01:37:59,646 --> 01:38:00,780 Itu luar biasa. 1664 01:38:00,782 --> 01:38:02,152 Itu sangat mengagumkan. 1665 01:38:02,154 --> 01:38:03,456 Itu sangat bagus, jujur. 1666 01:38:03,458 --> 01:38:06,601 Tempat itu terus dikunci. 1667 01:38:06,603 --> 01:38:08,072 Bahkan dapur dikosongkan 1668 01:38:08,074 --> 01:38:10,847 Ketika semua orang mengawasi pintu masuk..,.. 1669 01:38:10,849 --> 01:38:12,856 Saatnya kami memeriksa ruang pameran 1670 01:38:14,964 --> 01:38:17,808 kerana mengapa kau mencuri satu Kalung..,.. 1671 01:38:20,114 --> 01:38:22,606 Ketika kau boleh mencuri lebih ? 1672 01:38:23,392 --> 01:38:26,098 - Astaga ! - Astaga ! 1673 01:38:26,100 --> 01:38:27,570 Itu banyak sekali. 1674 01:38:27,572 --> 01:38:28,875 Ya. 1675 01:38:28,877 --> 01:38:31,751 Kami bukan hanya mencetak Toussaint dari benda itu. 1676 01:38:31,753 --> 01:38:33,355 Kami mencetak banyak berlian 1677 01:38:33,357 --> 01:38:35,391 Rasanya seperti bekerja di tempat percetakan 1678 01:38:36,301 --> 01:38:37,886 Sementara itu..,.. 1679 01:38:38,441 --> 01:38:40,449 Aku putuskan mengunjungi kawan lama 1680 01:38:48,842 --> 01:38:52,520 Amazon menjual tongkat selfie setinggi 20 kaki 1681 01:38:52,522 --> 01:38:55,532 Mereka tak menyedarinya ketika diganti 1682 01:38:57,411 --> 01:38:59,107 - Kau dah sedia ? - Baik 1683 01:38:59,108 --> 01:39:00,679 Itu pameran sementara dan mereka membuat..,.. 1684 01:39:00,681 --> 01:39:01,685 Grid - grid logam untuk menggantung gaun 1685 01:39:01,686 --> 01:39:03,424 Satu, dua, tiga ! 1686 01:39:03,425 --> 01:39:06,876 Kami putuskan untuk memasukkan Yen ke tempat itu 1687 01:39:26,398 --> 01:39:27,774 Bagaimana jika ada yang datang ? 1688 01:39:27,777 --> 01:39:29,208 Oh, memang ada yang datang. 1689 01:39:29,210 --> 01:39:31,073 Maaf, Puan, kau tak boleh di sini..,.. 1690 01:39:31,074 --> 01:39:32,672 Tempat ini ditutup. 1691 01:39:32,673 --> 01:39:34,926 Acara ini tak diatur dengan baik ! 1692 01:39:34,927 --> 01:39:36,833 Tak ada petunjuknya sama sekali ! 1693 01:39:36,847 --> 01:39:37,918 Ini gila ! 1694 01:39:37,919 --> 01:39:38,996 GILA ! 1695 01:40:07,923 --> 01:40:10,717 Suamiku tak ada di bawah bersama tetamu lain..,.. 1696 01:40:10,779 --> 01:40:13,495 Dan sering kebingungan di malam hari ! 1697 01:40:13,786 --> 01:40:16,129 Kelmarin dia meletak kasutnya di peti sejuk 1698 01:40:16,130 --> 01:40:17,136 Tenanglah. 1699 01:40:17,137 --> 01:40:18,797 Dia meletak kasutnya di peti sejuk 1700 01:40:22,347 --> 01:40:23,808 Lepaskan tanganmu ! 1701 01:40:23,898 --> 01:40:25,728 Kau tahu berapa mahal harga gaun ini ? 1702 01:40:29,528 --> 01:40:31,335 Lepaskan tanganmu ! 1703 01:40:31,917 --> 01:40:33,792 Kami tak apa-apa. 1704 01:41:09,759 --> 01:41:11,697 Mencuri kalung itu bagus, tapi..,.. 1705 01:41:11,897 --> 01:41:15,067 Tanpa pengalih perhatian Tanpa mengosongkan tempat pameran..,.. 1706 01:41:15,089 --> 01:41:16,829 Kami tak mungkin boleh mengambil ini. 1707 01:41:17,164 --> 01:41:18,468 Ini..,.. 1708 01:41:18,470 --> 01:41:23,751 Menjadikan bagi hasilnya $ 38,300,000 seorang. 1709 01:41:23,753 --> 01:41:25,222 - Apa ? - Ya. 1710 01:41:41,781 --> 01:41:43,685 Ya. 1711 01:41:45,858 --> 01:41:48,169 Ya, aku tahu. Ini sangat indah. 1712 01:42:00,843 --> 01:42:02,943 Sayang, Ibu tahu, Tapi kau tak boleh meletak gula-gula..,.. 1713 01:42:02,944 --> 01:42:04,506 Di rambut kakakmu. 1714 01:42:05,122 --> 01:42:07,766 Ibu tak peduli kakakmu terlebih dulu menempelkannya di hidungmu. 1715 01:42:21,645 --> 01:42:23,582 Apa khabar, Youtube ? Ini kawan kamu ! 1716 01:42:23,584 --> 01:42:24,719 Lihatlah tempat baruku. 1717 01:42:24,721 --> 01:42:26,762 Aku naik skateboard terbaru. 1718 01:42:31,510 --> 01:42:34,116 Cut! Aku kata cut ! 1719 01:42:34,118 --> 01:42:35,625 - Cut, cut, cut ! - Itu cut ! 1720 01:42:36,459 --> 01:42:37,964 Pulangkan ke awal lagi. 1721 01:42:37,966 --> 01:42:39,901 Bolehkah kau..,.. Lebih lembut lagi. 1722 01:42:39,903 --> 01:42:42,512 Beri sedikit ruang. Sempurna. 1723 01:42:42,514 --> 01:42:44,116 Aku nak lebih cepat dan lebih ganas. 1724 01:42:44,118 --> 01:42:45,555 Faham ? Bagus. 1725 01:42:45,757 --> 01:42:47,563 Padahal bukannya susah ! 1726 01:44:05,219 --> 01:44:06,758 Kau pasti menyukainya.