1
00:00:29,644 --> 00:00:31,812
Bună ziua, d-șoară Ocean.
2
00:00:31,814 --> 00:00:32,845
Salut.
3
00:00:32,847 --> 00:00:35,582
Așa cum știți, eliberarea
condiționată e un privilegiu.
4
00:00:35,584 --> 00:00:38,318
Și una dintre restricțiile în
acest caz,
5
00:00:38,320 --> 00:00:39,852
este să evitați compania
6
00:00:39,854 --> 00:00:42,922
oricărei persoane care are cazier
de orice fel.
7
00:00:42,924 --> 00:00:45,092
Asta ar putea include o parte
importantă din familia ta.
8
00:00:45,094 --> 00:00:47,994
Da, evident că nu pot fi mândră
de așa ceva.
9
00:00:47,996 --> 00:00:51,330
Ar putea fi aceasta o provocare
imposibilă pentru tine?
10
00:00:51,332 --> 00:00:52,766
Nu. Nu.
11
00:00:52,768 --> 00:00:56,198
Nu-mi doresc o astfel de viață.
Mereu mi-am dorit să fie altfel.
12
00:00:56,200 --> 00:00:58,037
Fratele meu, ...
13
00:00:58,039 --> 00:00:59,339
Odihnească-se în pace,
14
00:00:59,341 --> 00:01:01,474
a fost un infractor.
15
00:01:01,476 --> 00:01:03,277
L-am iubit,
16
00:01:03,279 --> 00:01:04,577
dar era un escroc.
17
00:01:04,579 --> 00:01:05,845
Avea asta în sânge.
18
00:01:05,847 --> 00:01:07,713
- Și nu e și în sângele tău?
- Nu.
19
00:01:07,715 --> 00:01:09,249
Nu, domnule.
20
00:01:10,787 --> 00:01:13,523
M-am îndrăgostit de cine nu trebuia.
21
00:01:14,489 --> 00:01:15,922
A fost o greșeală.
22
00:01:17,192 --> 00:01:18,727
Dar se mai întâmplă.
23
00:01:19,929 --> 00:01:22,799
Și dacă voi fi eliberată,
aș vrea, ...
24
00:01:26,168 --> 00:01:28,469
Scuze.
25
00:01:28,471 --> 00:01:30,603
Uau, chiar spun asta...
26
00:01:32,875 --> 00:01:35,642
dacă voi fi eliberată,
27
00:01:35,644 --> 00:01:37,877
îmi doresc o viață simplă.
28
00:01:37,879 --> 00:01:40,213
Vreau să-mi găsesc o slujbă,
29
00:01:40,215 --> 00:01:42,749
să-mi fac niște prieteni,
30
00:01:42,751 --> 00:01:45,921
să fac o plimbare în aer liber
după servici
31
00:01:46,989 --> 00:01:49,856
și să-mi plătesc facturile.
32
00:02:06,542 --> 00:02:08,508
O viață simplă?
33
00:02:08,510 --> 00:02:09,675
Una plăcută.
34
00:02:09,677 --> 00:02:11,443
- Am mai auzit de așa ceva?
- Cine să nu fi auzit?
35
00:02:11,445 --> 00:02:13,647
Am avut 5 ani să-mi repet asta.
36
00:02:13,649 --> 00:02:16,551
- Uite-ți lucrurile.
- Mulțumesc.
37
00:02:19,020 --> 00:02:21,322
Fain ceas.
38
00:02:21,324 --> 00:02:24,124
- E al fratelui meu.
- Ți l-a lăsat ție?
39
00:02:24,126 --> 00:02:25,758
I l-am furat.
40
00:02:25,760 --> 00:02:28,095
E bine, Dina.
Și el l-a furat.
41
00:02:28,097 --> 00:02:30,162
Deci, încă vom prelua transportul
regulat de săptâmna viitoare.
42
00:02:30,164 --> 00:02:33,066
Tu îți iei partea, plus câteva
cutii, bine?
43
00:02:33,068 --> 00:02:35,768
Vreau să le vând, nu să le fumez.
44
00:02:35,770 --> 00:02:37,603
Unde te duci?
45
00:02:37,605 --> 00:02:40,608
Păi am 45 de parai, Dina.
46
00:02:40,610 --> 00:02:42,545
Pot merge oriunde vreau.
47
00:02:58,410 --> 00:03:04,545
OCEAN'S 8
Jaf cu stil
48
00:03:51,013 --> 00:03:52,645
Salut, aș vrea să returnez asta.
49
00:03:52,647 --> 00:03:54,179
Desigur. Ai chitanță?
50
00:03:54,181 --> 00:03:56,216
Nu, dar nu sunt deschise.
Nici nu au fost atinse.
51
00:03:56,218 --> 00:03:58,050
Chiar îmi trebuie chitanța.
52
00:03:58,052 --> 00:04:00,153
Sunt sigilate.
Sunt noi nouțe.
53
00:04:00,155 --> 00:04:02,022
Ai cardul de credit pe care l-ai folosit?
54
00:04:02,024 --> 00:04:04,524
Hai că e ridicol!
Le-am cumpărat săptămâna trecută.
55
00:04:04,526 --> 00:04:06,393
Doamnă, puteți încerca la serviciul
clienți, etajul 6.
56
00:04:06,395 --> 00:04:09,363
Știi ce? Nu contează.
O să le păstrez.
57
00:04:09,365 --> 00:04:10,797
Isuse.
58
00:04:10,799 --> 00:04:12,233
Măcar îmi poți da o plasă?
59
00:04:12,235 --> 00:04:13,236
Sigur.
60
00:04:16,338 --> 00:04:17,673
Mulțumesc.
61
00:04:27,983 --> 00:04:30,950
Salut. Eliberez camera 2814. Gary Randall.
62
00:04:30,952 --> 00:04:33,088
- A fost plăcută șederea?
- Teribil.
63
00:04:34,589 --> 00:04:35,921
Sunt Monica.
64
00:04:35,923 --> 00:04:37,223
Mai pot face și altceva pentru dvs?
65
00:04:37,225 --> 00:04:38,358
Sau să vă aranjez transportul?
66
00:04:38,360 --> 00:04:40,594
Cred că e totul rezolvat.
67
00:04:40,596 --> 00:04:42,195
Salut, dânsul este d-nul Randall.
68
00:04:42,197 --> 00:04:43,930
Tocmai am eliberat camera 2814.
69
00:04:43,932 --> 00:04:45,531
Pot vorbi cu Monica, vă rog?
70
00:04:45,533 --> 00:04:47,233
- Ea este.
- Salut, Monica.
71
00:04:47,235 --> 00:04:48,401
- Salut.
- Salut.
72
00:04:48,403 --> 00:04:51,370
Tocmai am aflat că ni s-a anulat zborul.
73
00:04:51,372 --> 00:04:53,772
- Ah, nu!
- Știu, știu.
74
00:04:53,774 --> 00:04:54,974
Și în loc să stăm
75
00:04:54,976 --> 00:04:56,476
în vreo cameră oribilă de hotel
de la aeroport,
76
00:04:56,478 --> 00:04:57,745
speram că poate
77
00:04:57,747 --> 00:04:59,346
ne-am putea primi iar, acea cameră?
78
00:04:59,348 --> 00:05:01,214
Da, vă putem da aceeași cameră.
79
00:05:01,216 --> 00:05:04,118
Ar fi super!
Mulțumesc foarte mult!
80
00:05:04,120 --> 00:05:06,620
Mergem să înfulecăm ceva.
81
00:05:06,622 --> 00:05:08,721
Ar putea să vină camerista
acum, acolo?
82
00:05:08,723 --> 00:05:10,055
Da, desigut.
83
00:05:10,057 --> 00:05:11,992
Perfect. Apreciem gestul.
84
00:05:11,994 --> 00:05:13,493
Nu este o problemă.
85
00:05:13,495 --> 00:05:14,997
Mulțumesc mult.
Ne vedem în curând.
86
00:05:26,341 --> 00:05:27,740
Salut.
87
00:05:27,742 --> 00:05:29,108
Îmi pare tare rău.
Nu ai putea termina mai târziu?
88
00:05:29,110 --> 00:05:30,510
Trebuie să-mi odihnesc picioarele.
89
00:05:30,512 --> 00:05:31,978
- Desigur.
- Mulțumesc mult.
90
00:05:31,980 --> 00:05:33,413
- O zi grozavă.
- Și ție, la fel!
91
00:05:33,415 --> 00:05:35,051
Pa, pa.
92
00:06:12,954 --> 00:06:15,055
Și nu s-a mișcat!
93
00:06:15,057 --> 00:06:16,723
Și își vrea banii înapoi.
94
00:06:16,725 --> 00:06:18,625
Iar banii i-au revenit.
95
00:06:18,627 --> 00:06:22,027
Dacă ai spus nu, asta nu înseamnă
că nu ai luat banii?
96
00:06:22,029 --> 00:06:23,695
La ce bidon ești?
97
00:06:23,697 --> 00:06:24,899
15.
98
00:06:25,666 --> 00:06:27,099
Ascultă.
99
00:06:27,101 --> 00:06:28,601
Crezi că te plac?
Crezi că te cred?
100
00:06:28,603 --> 00:06:30,603
Crezi că am încredere în ce spui?
101
00:06:30,605 --> 00:06:32,673
Răspunsul este nu.
102
00:06:32,675 --> 00:06:34,742
Băieți, este ora 9:30.
103
00:06:37,079 --> 00:06:40,613
E prea mult.
E prea mult.
104
00:06:40,615 --> 00:06:42,481
Să fie trei degete de sus.
105
00:06:42,483 --> 00:06:44,817
Nu unul, ci trei.
106
00:06:44,819 --> 00:06:46,719
E o reluare, April.
107
00:06:46,721 --> 00:06:48,887
S-a culcat cu văru-so,
a lovit mașina.
108
00:06:48,889 --> 00:06:50,589
Copilul nu e al lui.
109
00:06:50,591 --> 00:06:52,260
Ce gust are?
110
00:06:53,362 --> 00:06:54,993
Vodcă.
111
00:06:54,995 --> 00:06:57,531
Vodcă. Exact.
Dar nu vreau vodcă.
112
00:06:57,533 --> 00:06:59,832
Vreau vodcă și apă.
113
00:06:59,834 --> 00:07:02,301
- Și vrei să știi de ce?
- Sigur.
114
00:07:02,303 --> 00:07:05,137
Pentru că atunci când ești beat,
să aibă gust de vodcă.
115
00:07:05,139 --> 00:07:07,043
- Corect.
- Corect.
116
00:07:07,908 --> 00:07:10,676
Nu-mi pasă!
117
00:07:37,607 --> 00:07:39,604
Unde naiba este cimitirul ăla?
La 12 pm.
118
00:07:39,607 --> 00:07:41,744
Și mie mi-a fost dor de tine.
119
00:07:59,762 --> 00:08:02,562
Ar fi bine să fii acolo.
120
00:08:06,668 --> 00:08:08,567
Știu că ești acolo, Reuben.
121
00:08:08,569 --> 00:08:09,771
Poți ieși afară.
122
00:08:13,141 --> 00:08:15,976
Vroiam să îți spun condoleanțe.
123
00:08:15,978 --> 00:08:17,413
De după colț?
124
00:08:18,413 --> 00:08:20,012
Ce faci aici?
125
00:08:20,014 --> 00:08:22,682
Au crezut că ar fi mai bine
să vorbesc eu cu tine.
126
00:08:22,684 --> 00:08:25,084
Trebuie să plec.
127
00:08:25,086 --> 00:08:28,087
Nu a vrut ca tu să faci asta, Deborah.
128
00:08:28,089 --> 00:08:29,322
Să fac ce?
129
00:08:29,324 --> 00:08:31,490
Orice ar fi, nu ne-ar fi
spus că o s-o faci.
130
00:08:31,492 --> 00:08:32,993
Uite, Deb.
131
00:08:32,995 --> 00:08:36,729
Uneori, doar să știi că
lucrurile merg
132
00:08:36,731 --> 00:08:39,364
și e suficient, ca să fii mulțumit.
133
00:08:39,366 --> 00:08:42,036
Nu trebuie să o faci neapărat.
134
00:08:44,706 --> 00:08:46,839
Ce altceva a mai spus?
135
00:08:46,841 --> 00:08:49,175
- A spus că a fost genial.
- Bine.
136
00:08:49,177 --> 00:08:52,145
Și de asta, probabil, vei sfârși
în închisoare.
137
00:08:52,147 --> 00:08:54,483
Nu o să ajung înapoi în închisoare.
138
00:08:54,917 --> 00:08:56,650
Bine?
139
00:09:00,855 --> 00:09:02,290
Trebuie să plec.
140
00:09:04,726 --> 00:09:06,124
Ai grijă.
141
00:09:06,126 --> 00:09:08,561
Arăți bine.
142
00:09:22,910 --> 00:09:24,877
Hei, hei! Ia-o ușor.
143
00:09:24,879 --> 00:09:26,179
Am fost la bulău.
144
00:09:26,181 --> 00:09:27,950
M-am gândit că ți-ai schimbat numărul.
145
00:09:28,984 --> 00:09:30,916
Ai obținut linia de credit?
146
00:09:30,918 --> 00:09:33,853
- Nu încă.
- De ce nu?
147
00:09:33,855 --> 00:09:35,921
Pentru că nu știu pentru ce este.
148
00:09:35,923 --> 00:09:37,123
O Doamne!
149
00:09:37,125 --> 00:09:38,592
Nu face asta.
150
00:09:38,594 --> 00:09:40,660
Să fac ce?
151
00:09:40,662 --> 00:09:43,162
Fata aia care spune "Tocmai am fost
în închisoare 5 ani,
152
00:09:43,164 --> 00:09:44,397
"și partenerul meu m-a lăsat baltă".
153
00:09:44,399 --> 00:09:47,870
Hei, nu sunt partenerul tău.
Încă.
154
00:09:49,604 --> 00:09:50,869
Asta e drăguț.
155
00:09:50,871 --> 00:09:53,573
Lanț de legătură, sârmă ghimpată.
156
00:09:53,575 --> 00:09:55,144
Ți-am adus ceva.
157
00:09:59,280 --> 00:10:01,446
Pot schimba ceva din ce ai furat tu?
158
00:10:01,448 --> 00:10:03,181
Ei bine, dacă ai o problemă cu furatul,
159
00:10:03,183 --> 00:10:05,017
nu o să-ți placă
restul acestei conversații.
160
00:10:05,019 --> 00:10:06,953
- Ce, vom fura ceva?
- Poate.
161
00:10:06,955 --> 00:10:08,354
Nu. Vezi, asta faci tu.
162
00:10:08,356 --> 00:10:10,355
Mă faci să ghicesc și apoi,
devin interesată.
163
00:10:10,357 --> 00:10:12,059
Bine. Și apoi crezi, pentru că
164
00:10:12,061 --> 00:10:13,459
sunt interesată, că vreau să o fac.
165
00:10:13,461 --> 00:10:15,228
Nu vrei să faci lucruri de
care ești interesată?
166
00:10:15,230 --> 00:10:16,528
Sunt interesată de operațiile
pe creier.
167
00:10:16,530 --> 00:10:18,364
Știm că asta nu se va întâmpla.
168
00:10:18,366 --> 00:10:20,266
Oricum. Doar nu vrei să-mi spui că ...
169
00:10:20,268 --> 00:10:22,504
Sunt bijuterii.
170
00:10:24,972 --> 00:10:27,806
Spectaculoase, grozave, extravagante
171
00:10:27,808 --> 00:10:29,307
vechile bijuterii Liz Taylor,
172
00:10:29,309 --> 00:10:32,548
care sunt blocate într-un seif
la 50 de metri în pământ.
173
00:10:34,984 --> 00:10:36,983
Cum le scoatem din seif?
174
00:10:36,985 --> 00:10:39,020
O să le aducă ei, la noi.
175
00:10:40,956 --> 00:10:43,225
Oh, la dracu'!
176
00:10:47,629 --> 00:10:49,027
Frumos loc.
177
00:10:49,029 --> 00:10:50,530
Încearcă să-l încălzești.
178
00:10:50,532 --> 00:10:52,965
La etaj e o cameră pentru tine.
179
00:10:52,967 --> 00:10:55,868
Și lucrurile tale sunt la etaj.
180
00:10:55,870 --> 00:10:57,369
Știi, am împrumutat niște nimicuri.
181
00:10:57,371 --> 00:10:59,474
M-am gândit că le vei folosi.
182
00:11:23,208 --> 00:11:26,141
Galeria Claude Backer
183
00:11:33,008 --> 00:11:34,141
Așadar asta e galeria ta?
184
00:11:34,143 --> 00:11:35,206
Una dintre ele.
185
00:11:35,208 --> 00:11:36,975
Celelalte unde sunt?
186
00:11:36,977 --> 00:11:38,344
Păi, deschid una în Londra.
187
00:11:38,346 --> 00:11:39,979
Am planuri pentru încă una în Tokyo.
188
00:11:39,981 --> 00:11:41,080
Vorbim despre Los Angeles,
189
00:11:41,082 --> 00:11:42,449
dar nu sunt sigur că are logică.
190
00:11:42,451 --> 00:11:43,849
Totul este puțin altfel acolo, știi?
191
00:11:43,851 --> 00:11:45,984
Deci ăsta-i singurul loc care există?
192
00:11:45,986 --> 00:11:48,490
Ei bine ... fizic.
193
00:11:51,359 --> 00:11:53,429
Scuză-mă o secundă.
194
00:11:53,995 --> 00:11:55,563
Scuze. Scuze.
195
00:11:57,831 --> 00:11:59,701
O Doamne.
196
00:12:01,269 --> 00:12:03,369
Am vrut să te sun.
197
00:12:03,371 --> 00:12:06,372
Isuse, e minunat să te văd.
Arăți...
198
00:12:06,374 --> 00:12:07,906
Recent încarcerată?
199
00:12:07,908 --> 00:12:10,475
Minunat. Arăți minunat.
200
00:12:10,477 --> 00:12:12,210
Știi ce este un shiv alias cuțit?
201
00:12:12,212 --> 00:12:14,647
Bine, oprește-te. Hai încetează.
202
00:12:14,649 --> 00:12:16,985
Oh, ce față faină.
203
00:12:18,153 --> 00:12:20,118
Știi, înăuntru,
204
00:12:20,120 --> 00:12:22,188
ești ceea ce numim noi o față drăguță.
205
00:12:22,190 --> 00:12:24,358
- Chem poliția.
- Bine.
206
00:12:24,360 --> 00:12:27,028
Știi ce facem cu informatorii?
207
00:12:30,965 --> 00:12:33,132
- Te-a văzut?
- Oh, da.
208
00:12:33,134 --> 00:12:35,069
De ce ai face așa ceva?
209
00:12:36,604 --> 00:12:37,771
Pentru apropiere?
210
00:12:37,773 --> 00:12:39,008
Rahat!
211
00:12:41,876 --> 00:12:42,975
Isuse!
212
00:12:44,745 --> 00:12:46,280
Și tu l-ai ...?
213
00:12:46,815 --> 00:12:48,414
Nu.
214
00:12:48,416 --> 00:12:49,848
Doar un năsturaș.
215
00:13:06,902 --> 00:13:09,536
Deci, la început, m-am gândit
la bănci. Pentru că știi tu ...
216
00:13:09,538 --> 00:13:10,903
Acolo se țin banii?
217
00:13:10,905 --> 00:13:12,939
Exact.
Dar e plictisitor.
218
00:13:12,941 --> 00:13:15,242
Așa că am crezut în zece bănci.
219
00:13:15,244 --> 00:13:16,642
Apoi mi-am dat seama că
ar fi posibil
220
00:13:16,644 --> 00:13:18,177
să provin dintr-un loc furios, deci ...
221
00:13:18,179 --> 00:13:19,646
Și ai înțeles asta.
222
00:13:19,648 --> 00:13:21,546
Da. Atunci nu am putut să nu-mi
ascult gândurile.
223
00:13:21,548 --> 00:13:23,715
Tu știi, 5 femei într-o singură celulă.
224
00:13:23,717 --> 00:13:25,450
Așa că m-am trezit aruncată solitară
225
00:13:25,452 --> 00:13:27,587
pentru un pic de liniște și pace,
226
00:13:27,589 --> 00:13:30,092
și acolo în cele din urmă mi-a venit asta.
227
00:14:00,087 --> 00:14:01,887
- E încă un muzeu.
- Așa și?
228
00:14:01,889 --> 00:14:04,190
Deci, nu este la fel ca jefuirea
unui magazin cu băuturi alcoolice.
229
00:14:06,226 --> 00:14:09,128
Îmi pare rău, nu vorbesc ucraineană.
230
00:14:09,130 --> 00:14:10,829
Am spus: "Nu jefuim un muzeu".
231
00:14:10,831 --> 00:14:12,831
Jefuim pe cineva într-un muzeu.
232
00:14:12,833 --> 00:14:14,199
Într-un muzeu.
233
00:14:14,201 --> 00:14:15,768
Da, ai spus.
234
00:14:15,770 --> 00:14:17,237
Uite.
235
00:14:17,239 --> 00:14:19,939
- Chiar dacă ar fi posibil ...
- Este posibil.
236
00:14:19,941 --> 00:14:21,840
Chiar de-ar fi, am avea nevoie, de,
237
00:14:21,842 --> 00:14:24,109
20 de persoane și jumătate de
milion de dolari.
238
00:14:24,111 --> 00:14:25,243
Șapte.
239
00:14:25,245 --> 00:14:26,378
Șapte milioane?
240
00:14:26,380 --> 00:14:28,182
7 persoane și 20 de mii.
241
00:14:30,219 --> 00:14:32,584
De ce trebuie să faci asta?
242
00:14:32,586 --> 00:14:34,720
Pentru că la asta mă pricep.
243
00:14:34,722 --> 00:14:36,724
Da, da.
244
00:14:37,625 --> 00:14:38,691
Știi ce?
245
00:14:38,693 --> 00:14:41,161
Am rulat chestia asta
de o mie de ori.
246
00:14:41,163 --> 00:14:42,896
De fiecare dată am fost prinsă,
și am rezolvat-o.
247
00:14:42,898 --> 00:14:44,696
Și în 3 ani nu am mai fost prinsă.
248
00:14:44,698 --> 00:14:47,599
Pe când am fost eliberată,
funcționa ceas.
249
00:14:47,601 --> 00:14:49,368
Perfect.
250
00:14:49,370 --> 00:14:52,338
Și tu erai cu mine, la fiecare pas.
251
00:14:52,340 --> 00:14:54,239
Oh, dragă, e asta o propunere?
252
00:14:54,241 --> 00:14:56,876
Iubito, încă nu am nici un diamant.
253
00:14:56,878 --> 00:14:58,511
Haide. Tu chiar vrei să-ți petreci restul
254
00:14:58,513 --> 00:15:00,146
vieții botezând vodcă cu apă?
255
00:15:00,148 --> 00:15:02,451
Pentru că este într-adevăr
o pierdere.
256
00:15:03,317 --> 00:15:06,185
Haide. Ia o gură.
257
00:15:06,187 --> 00:15:08,257
Hai ia o gură.
258
00:15:09,256 --> 00:15:11,659
- Ești chiar iritantă.
- Deschide.
259
00:15:14,763 --> 00:15:16,362
E bună.
260
00:15:16,364 --> 00:15:17,865
Foarte bună.
261
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
Deci, în fiecare an găzduiesc
262
00:15:21,602 --> 00:15:23,736
cea mai mare petrecere din lume.
263
00:15:23,738 --> 00:15:26,272
Și întotdeauna gazdă este
o celebritate.
264
00:15:26,274 --> 00:15:27,739
În acest an, este Daphne Kluger.
265
00:15:29,244 --> 00:15:30,609
Da. Dar nu ea este ținta noastră.
266
00:15:30,611 --> 00:15:31,810
Așadar, cine este ținta?
267
00:15:31,812 --> 00:15:34,348
În regulă,
cine vrea să fie prima?
268
00:15:34,883 --> 00:15:36,181
Da.
269
00:15:36,183 --> 00:15:37,617
Tu știi ce anume porți?
270
00:15:38,919 --> 00:15:40,353
La Perla. E neagră.
271
00:15:40,355 --> 00:15:42,655
Nu, adică cine te îmbracă?
272
00:15:42,657 --> 00:15:44,456
Nu prea cred că știu.
273
00:15:44,458 --> 00:15:46,191
Designerul.
274
00:15:46,193 --> 00:15:48,161
Nu știu încă.
275
00:15:48,163 --> 00:15:49,661
Dar de îndată ce știu,
276
00:15:49,663 --> 00:15:51,864
vei fi prima persoană căreia îi spun.
277
00:15:51,866 --> 00:15:53,801
Următoarea întrebare?
278
00:15:55,604 --> 00:15:57,070
În regulă, avem nevoie de un designer.
279
00:15:57,072 --> 00:15:58,338
Exact!
280
00:15:58,340 --> 00:15:59,638
Multe obiective dintre acestea
le putem atinge.
281
00:15:59,640 --> 00:16:00,873
Dar Anna nu va fi de acord cu ele,
282
00:16:00,875 --> 00:16:02,407
și Anna trebuie să aprobe totul.
283
00:16:02,409 --> 00:16:03,743
Știu.
284
00:16:03,745 --> 00:16:05,411
Sunt câteva alegeri ce nu sunt stabilite,
285
00:16:05,413 --> 00:16:06,912
dar nu ne vor da "sucul" de care avem nevoie.
286
00:16:06,914 --> 00:16:07,915
Așa că...
287
00:16:09,551 --> 00:16:11,449
Rose Weil.
De ce știu eu, acest nume?
288
00:16:11,451 --> 00:16:13,386
Era mare, în anii '90.
289
00:16:13,388 --> 00:16:15,720
Oh, Doamne, toate gulerele și mânecile
Edwardian.
290
00:16:15,722 --> 00:16:17,890
Parodie.
Dar Annei încă îi plac.
291
00:16:17,892 --> 00:16:20,459
Ei fac Paștele împreună
în fiecare an în Kent.
292
00:16:20,461 --> 00:16:21,661
- Britanicii?
- Irlandezii.
293
00:16:21,663 --> 00:16:25,466
Și ea datorează către IRS
5 milioane de dolari.
294
00:16:29,269 --> 00:16:30,669
E rău.
295
00:16:30,671 --> 00:16:33,138
Există o garanție asupra activelor sale,
i-au reținut pașaportul.
296
00:16:33,140 --> 00:16:34,674
Banca i-a confiscat casa.
297
00:16:34,676 --> 00:16:36,175
Pare uimitor.
298
00:16:36,177 --> 00:16:37,276
Da.
299
00:16:37,278 --> 00:16:38,545
Cred că eu am avut noroc.
300
00:16:38,547 --> 00:16:41,747
A jucat totul pe asta.
301
00:16:41,749 --> 00:16:45,184
Acesta este un zbor fără alune
spre nicăieri.
302
00:16:45,186 --> 00:16:48,653
Autofinanțare.
Credit de la o bancă Omaha.
303
00:16:48,655 --> 00:16:50,022
Tipii de acolo?
304
00:16:50,024 --> 00:16:52,291
Singurii care îi vor împrumuta banii.
305
00:16:52,293 --> 00:16:54,893
Arată puțin îngrijorați.
306
00:16:54,895 --> 00:16:57,832
Da, cine îi poate învinovăți?
Aceasta este o epavă a trenului.
307
00:17:19,253 --> 00:17:20,888
Felicitări.
308
00:17:22,758 --> 00:17:24,257
Voi cine sunteți?
309
00:17:24,259 --> 00:17:25,391
Mari fani.
310
00:17:25,393 --> 00:17:27,492
Foarte mari
311
00:17:27,494 --> 00:17:29,261
- Acolo a fost...
- Chiar...
312
00:17:29,263 --> 00:17:31,096
Minunat.
313
00:17:31,098 --> 00:17:32,768
Nu, nu a fost.
314
00:17:33,468 --> 00:17:35,434
A fost un dezastru.
315
00:17:35,436 --> 00:17:38,336
Cred că ești cam dură cu tine.
316
00:17:38,338 --> 00:17:39,572
Foarte.
317
00:17:39,574 --> 00:17:42,342
Ați citit asta?
318
00:17:42,344 --> 00:17:44,209
Este a unui blogger.
319
00:17:47,481 --> 00:17:49,415
"Rose Weil".
320
00:17:49,417 --> 00:17:52,218
"Noua ei colecție este ca un tur
cu ghid"
321
00:17:52,220 --> 00:17:53,719
"în dulapul bunicii tale".
322
00:17:53,721 --> 00:17:56,488
"La fel de demodat, și de prăfuit".
323
00:17:56,490 --> 00:17:59,392
"Eskimo le-a îmbrâncit bătrânii
pe o fântână de gheață.
324
00:17:59,394 --> 00:18:00,492
"Doar spuneam."
325
00:18:00,494 --> 00:18:02,261
Ce cumplit sună.
326
00:18:02,263 --> 00:18:04,229
Dar nu înseamnă că este adevărat.
327
00:18:06,099 --> 00:18:07,632
Cum am ajuns aici?
328
00:18:07,634 --> 00:18:09,902
Ai cheltuit 18 milioane de dolari
în doi ani
329
00:18:09,904 --> 00:18:11,873
și aveai două case plutitoare
pe Sena.
330
00:18:12,440 --> 00:18:13,672
Sunt bătrână.
331
00:18:13,674 --> 00:18:15,574
Hei, nu ești bătrână.
332
00:18:15,576 --> 00:18:18,643
Sunt bătrână, și merg la închisoare.
333
00:18:18,645 --> 00:18:21,247
Atunci chiar voi fi, foarte săracă.
334
00:18:21,249 --> 00:18:23,382
Nu neapărat.
335
00:18:23,384 --> 00:18:27,187
Dacă am putea noi să
facem toate acestea să dispară?
336
00:18:27,189 --> 00:18:29,691
Și chiar să-ți recuperăm pașaportul.
337
00:18:32,393 --> 00:18:34,526
Cum?
338
00:18:34,528 --> 00:18:36,865
Rochie pentru Daphne Kluger la Balul Met.
339
00:18:40,201 --> 00:18:41,834
Ești supărată?
340
00:18:43,238 --> 00:18:44,639
Nu, stai puțin.
341
00:18:45,740 --> 00:18:46,873
Sunteți jurnaliste?
342
00:18:46,875 --> 00:18:48,741
- Absolut nu.
- Dumnezeule, nu.
343
00:18:49,943 --> 00:18:54,780
- Pare destul de tensionată.
- Se poate.
344
00:18:54,782 --> 00:18:59,117
Corp frumos. Țâțe faine.
Trăsături expresive.
345
00:18:59,119 --> 00:19:00,885
Ochi a la Bambi.
346
00:19:00,887 --> 00:19:03,788
Da. Poate duce multe.
347
00:19:03,790 --> 00:19:06,558
Poate i-am putea da...
Poate ...
348
00:19:06,560 --> 00:19:10,129
Poate îi putem da asta.
349
00:19:10,131 --> 00:19:13,532
Doamne, nu. Nu o puicuță.
Putem ceva mai mult de atât.
350
00:19:13,534 --> 00:19:16,169
Se numește Toussaint.
351
00:19:16,171 --> 00:19:17,536
Numită după Jeanne Toussaint,
352
00:19:17,538 --> 00:19:20,405
Cartier directorul de Magazine de
bijuterii din '33 până în '68.
353
00:19:20,407 --> 00:19:22,941
Peste 2,7 kg de diamante.
354
00:19:22,943 --> 00:19:24,075
Corect.
355
00:19:24,077 --> 00:19:26,144
După ce a murit, l-au revândut
lui Cartier,
356
00:19:26,146 --> 00:19:28,815
și de atunci l-a păstrat în seiful lor.
357
00:19:28,817 --> 00:19:30,615
Nu l-au scos niciodată.
358
00:19:30,617 --> 00:19:33,018
Și totuși, cum o să-l scoatem afară?
359
00:19:33,020 --> 00:19:36,424
Păi, s-ar putea să-l scoată pentru ea.
360
00:19:39,394 --> 00:19:40,926
Tema balului din acest an
361
00:19:40,928 --> 00:19:42,394
este regalitatea europeană...
362
00:19:42,396 --> 00:19:45,498
unde bijuteriile coroanei
sunt un element recomandat.
363
00:19:45,500 --> 00:19:49,768
Deci, dacă ai insista pe Toussaint
364
00:19:49,770 --> 00:19:52,973
în numele lui Daphne Kluger...
365
00:20:01,816 --> 00:20:03,481
Trebuie să valoreze ceva bănet.
366
00:20:03,483 --> 00:20:04,784
Da.
367
00:20:04,786 --> 00:20:06,785
Ăștia toți sunt ruși.
Sunt hackeri.
368
00:20:06,787 --> 00:20:08,286
Nu există hackeri să nu fie ruși?
369
00:20:08,288 --> 00:20:10,956
Nu, abia există câțiva ruși care
să nu fie hackeri.
370
00:20:10,958 --> 00:20:14,162
- Continuă să cauți, te rog.
- Sigur.
371
00:20:19,900 --> 00:20:21,862
Asta nu este perfect.
372
00:20:23,100 --> 00:20:25,298
E o piatră bună.
Care-i problema dvs?
373
00:20:25,300 --> 00:20:27,862
Eu lucrez aici. Nu încercați
să mă păcăliți.
374
00:20:27,900 --> 00:20:29,962
Acest diamant este un K...
din cel mai bun.
375
00:20:29,965 --> 00:20:30,965
Este un H.
376
00:20:30,968 --> 00:20:33,980
Nu gândiți limpede.
Asta e pipi galben.
377
00:20:34,568 --> 00:20:36,980
De ce ești atât de vulgară.
Dacă tatăl tău ar trăi ...
378
00:20:37,100 --> 00:20:38,980
Evaluați-l singură.
379
00:20:38,982 --> 00:20:40,280
De asta nu ești tu căsătorită.
380
00:20:40,882 --> 00:20:42,700
Ca și sora ta.
381
00:20:43,258 --> 00:20:44,657
Bine.
382
00:20:59,339 --> 00:21:02,274
Îmi pare rău de Danny.
383
00:21:02,276 --> 00:21:04,846
Îmi pare rău de tatăl tău.
384
00:21:05,646 --> 00:21:08,747
Așadar, ce faci aici?
385
00:21:08,749 --> 00:21:11,183
S-ar putea să am ceva pentru tine.
386
00:21:11,185 --> 00:21:12,285
O treabă.
387
00:21:12,287 --> 00:21:14,452
Vrei să trec niște marfă prin
magazin?
388
00:21:14,454 --> 00:21:16,221
Nu, mulțumesc.
389
00:21:16,223 --> 00:21:17,725
Ceva mai mult de atât.
390
00:21:19,660 --> 00:21:20,926
Cât timp îți ia
391
00:21:20,928 --> 00:21:22,161
să faci 7 piese de bijuterie,
392
00:21:22,163 --> 00:21:24,529
dacă pietrele sunt deja tăiate?
393
00:21:24,531 --> 00:21:27,269
Probabil 5 sau 6 ore.
394
00:21:28,903 --> 00:21:30,469
Cât și dacă ți-aș spune că
nu va mai trebui
395
00:21:30,471 --> 00:21:31,772
să locuiești cu mama ta?
396
00:21:33,074 --> 00:21:34,276
Mai puțin.
397
00:21:38,211 --> 00:21:40,278
Nu voi mai lua trenul F dinnou.
398
00:21:42,284 --> 00:21:43,481
A "pătruns".
399
00:21:43,483 --> 00:21:45,316
Unde?
400
00:21:45,318 --> 00:21:47,786
Despre ce vorbești?
O grămadă de vase.
401
00:21:47,788 --> 00:21:49,324
Da, asta e aripa egipteană.
402
00:21:50,191 --> 00:21:51,457
E în Met?
403
00:21:51,459 --> 00:21:53,324
Camerele de supraveghere.
404
00:21:53,326 --> 00:21:55,163
Sunt o mulțime.
405
00:21:55,762 --> 00:21:57,196
Numele meu e Debbie.
406
00:21:57,198 --> 00:21:59,632
- Nine Ball.
- Care este numele tău adevărat?
407
00:21:59,634 --> 00:22:00,699
Eight Ball.
408
00:22:00,701 --> 00:22:01,933
Folosim numele reale.
409
00:22:01,935 --> 00:22:03,904
Pot să vorbesc cu tine un minut?
410
00:22:06,039 --> 00:22:07,507
Ți-am cerut să-mi aduci un hacker.
411
00:22:07,509 --> 00:22:09,107
Ea este unul dintre cei mai buni hackeri
pe Coasta de Est.
412
00:22:09,109 --> 00:22:10,642
- Sunt onorată ...
- Are și alți clienți.
413
00:22:10,644 --> 00:22:11,943
Nu-i știu numele adevărat.
414
00:22:11,945 --> 00:22:13,511
Scuze, "alți clienți"?
415
00:22:13,513 --> 00:22:14,881
- Acum?
- Da.
416
00:22:14,883 --> 00:22:17,815
I-ai spus cât e partea ei?
417
00:22:17,817 --> 00:22:19,954
- Desigur.
- Și?
418
00:22:26,560 --> 00:22:28,963
Uite. Fumează!
419
00:22:32,532 --> 00:22:34,700
Deci, Nine Ball.
420
00:22:34,702 --> 00:22:38,469
Să-ți spun Nine Ball? Nine...
421
00:22:38,471 --> 00:22:40,107
Sau Baller.
422
00:22:40,840 --> 00:22:43,177
Baller? Bine. Bine.
423
00:22:45,278 --> 00:22:47,646
Știi amprenta tălpii tale este
un dezastru, nu?
424
00:22:47,648 --> 00:22:50,816
- Scuze, ce?
- Amprenta tălpii tale.
425
00:22:50,818 --> 00:22:53,151
- Amprenta tălpii mele?
- Da doamnă.
426
00:22:53,153 --> 00:22:54,621
Dacă intenționzi să furi ceva,
427
00:22:54,623 --> 00:22:56,121
cu siguranță ar trebui să cureți asta,
428
00:22:56,123 --> 00:22:59,158
pentru că acum surioara te-ar putea spulbera.
429
00:22:59,160 --> 00:23:01,896
Da, corect.
Pentru că "l-am avut" pe tipul ăsta ...
430
00:23:08,469 --> 00:23:09,867
Ți-am facu-o.
431
00:23:09,869 --> 00:23:12,139
Curăță asta.
432
00:23:15,041 --> 00:23:17,843
- Pot să te întreb unde mergem?
- Vei vedea într-un minut.
433
00:23:17,845 --> 00:23:19,378
Bun, ne vom întâlni
434
00:23:19,380 --> 00:23:20,612
- Doris Kluger ...
- Daphne.
435
00:23:20,614 --> 00:23:22,113
- Daphne.
- Cineva chiar mai faimos.
436
00:23:22,115 --> 00:23:24,115
Cineva care o face pe
Daphne Kluger, geloasă.
437
00:23:24,117 --> 00:23:25,854
Geloasă?
438
00:23:27,321 --> 00:23:28,653
Într-un minut, ne vom ridica.
439
00:23:28,655 --> 00:23:29,921
Ea o să se așeze.
440
00:23:29,923 --> 00:23:31,657
O vei recunoaște. Stai liniștită.
441
00:23:31,659 --> 00:23:32,958
- E departe.
- Dar amabilă.
442
00:23:32,960 --> 00:23:35,128
- Dar nu prea amabilă.
- Da.
443
00:23:35,130 --> 00:23:36,161
Transpiri.
444
00:23:36,163 --> 00:23:38,029
- Da, uite, transpir.
- Mai bine nu.
445
00:23:38,031 --> 00:23:39,265
Are un tatuaj pe mâna stângă.
446
00:23:39,267 --> 00:23:41,600
Vreau să-i iei mâna și, să o admiri,
447
00:23:41,602 --> 00:23:44,503
dar cu contact fizic,
și asta, atunci când îl vom lua.
448
00:23:44,505 --> 00:23:46,107
"Lua"? Cum "Lua"?
449
00:23:51,746 --> 00:23:54,282
Bună. Uau.
450
00:23:55,348 --> 00:23:56,782
Te cunosc!
451
00:23:56,784 --> 00:23:59,651
Da te cunosc. Te-am mai văzut.
Te-am văzut pe lucruri.
452
00:23:59,653 --> 00:24:01,253
Da.
453
00:24:01,255 --> 00:24:02,755
- Nu, ești pricepută.
- Oh, mulțumesc.
454
00:24:02,757 --> 00:24:05,056
- Ești foarte bună. Da.
- Mulțumesc.
455
00:24:05,058 --> 00:24:06,557
Ei bine, chiar mi-am dorit
să-ți spun:"Mulțumesc."
456
00:24:06,559 --> 00:24:07,992
Mulțumesc?
457
00:24:07,994 --> 00:24:11,031
Pentru că ne ajuți cu
proiectul de salvare a felinelor.
458
00:24:15,103 --> 00:24:16,869
Penelope Stern?
459
00:24:16,871 --> 00:24:19,103
E destul de mare ca să meargă la Balul Met?
460
00:24:19,105 --> 00:24:20,373
Aparent.
461
00:24:20,375 --> 00:24:21,972
Cui îi pasă cine o îmbracă?
462
00:24:21,974 --> 00:24:24,878
Păi, cred că Page Six.
463
00:24:29,483 --> 00:24:32,250
Nu m-am întâlnit niciodată cu Rose Weil.
Ai spus că m-am întâlnit cu toată lumea.
464
00:24:32,252 --> 00:24:35,120
- Ai spus că este o relicvă.
- Am spus iconic.
465
00:24:35,122 --> 00:24:37,390
Vrei să aranjez o întâlnire?
466
00:24:38,792 --> 00:24:41,028
- Da!
- Bine.
467
00:24:45,465 --> 00:24:47,499
M-am uitat la unul
dintre filmele ei, aseară.
468
00:24:47,501 --> 00:24:49,035
E de fapt foarte bună.
469
00:24:49,037 --> 00:24:50,901
Orice ai face, să nu te lingușești.
470
00:24:50,903 --> 00:24:52,270
Doar ignor-o.
471
00:24:52,272 --> 00:24:53,773
Indiferența este un afrodisiac.
472
00:24:53,775 --> 00:24:54,974
Foarte puțin contact vizual.
473
00:24:54,976 --> 00:24:56,441
Rose
474
00:24:56,443 --> 00:24:59,611
- Daphne. Domnișoara Kluger.
- În sfârșit.
475
00:24:59,613 --> 00:25:03,615
Deci, vă mulțumesc foarte mult
că ne întâlnim așa de repede.
476
00:25:03,617 --> 00:25:07,121
Îți sunt un admirator înfocat.
Am atâtea lucruri de la tine.
477
00:25:09,423 --> 00:25:11,590
- Serios?
- Da.
478
00:25:11,592 --> 00:25:14,793
Deci, această căutare ...
Nu a fost deloc ușor.
479
00:25:14,795 --> 00:25:16,295
Și tot ce am văzut,
480
00:25:16,297 --> 00:25:18,564
Știi, a fost minunat.
481
00:25:18,566 --> 00:25:21,199
Dar este obositor
482
00:25:21,201 --> 00:25:23,101
și tu pari diferită.
483
00:25:23,103 --> 00:25:26,374
Știi, parcă ai fi imună judecății.
484
00:25:27,909 --> 00:25:32,046
Ca și cum ai fi mai presus de toate.
485
00:25:33,280 --> 00:25:34,281
Scuze, ce?
486
00:25:38,618 --> 00:25:40,318
Ce se întâmplă?
487
00:25:41,288 --> 00:25:43,121
Oh scuze.
488
00:25:43,123 --> 00:25:45,324
Ce ai spus?
489
00:25:45,326 --> 00:25:48,529
Încerc să te angajez pentru Balul Met.
490
00:25:50,265 --> 00:25:53,101
Grozav. Mulțumesc. Sunt onorată.
491
00:25:53,800 --> 00:25:55,068
Flatată.
492
00:25:55,180 --> 00:25:56,868
Unde vă grăbiți!
Daphne "atinge" un Rose
493
00:25:57,605 --> 00:25:59,136
Așteaptă și vei vedea.
494
00:25:59,138 --> 00:26:01,373
Fata asta are unele dintre cele mai bune
mâini pe care le-am văzut vreodată.
495
00:26:01,375 --> 00:26:03,308
E sănătoasă?
496
00:26:03,310 --> 00:26:05,143
Sută la sută.
497
00:26:05,145 --> 00:26:06,577
Bine, iată cum ne jucăm.
498
00:26:06,579 --> 00:26:07,912
Roșul e bani, bine?
499
00:26:07,914 --> 00:26:10,282
Într-adevăr? Trei cărți Monte?
500
00:26:10,284 --> 00:26:12,217
Urmează Regina, trăiește-ți visul.
501
00:26:12,219 --> 00:26:14,586
Dar să nu dormi. Nu dormi.
502
00:26:14,588 --> 00:26:16,456
Pentru că ar putea să dispară,
ai văzut asta?
503
00:26:17,525 --> 00:26:18,591
Este luminat, nu?
504
00:26:18,593 --> 00:26:20,292
S-a întors. Te place.
505
00:26:20,294 --> 00:26:23,362
În regulă, hai să-i dăm bătaie.
și noi urmăm Regina.
506
00:26:23,364 --> 00:26:26,164
Și noi urmăm Regina.
507
00:26:26,166 --> 00:26:27,432
Este singura noastră alegere?
508
00:26:27,434 --> 00:26:29,367
Cifra de afaceri în buzunare este imensă.
509
00:26:29,369 --> 00:26:31,870
Unde se află?
Unde-i târfa?
510
00:26:31,872 --> 00:26:33,206
Unde e?
511
00:26:33,208 --> 00:26:34,209
Aceea.
512
00:26:35,910 --> 00:26:37,776
Vrei să apelezi la o linie de salvare
pe asta?
513
00:26:37,778 --> 00:26:40,613
Nu. Aceea.
514
00:26:40,615 --> 00:26:43,915
În regulă. Asta este a mea.
515
00:26:43,917 --> 00:26:45,718
Haide, fără resentimente.
516
00:26:45,720 --> 00:26:47,986
Și tu ești adevărat, știi tu?
Știi ce vreau să spun?
517
00:26:47,988 --> 00:26:50,756
Da, revino oricând.
518
00:26:50,758 --> 00:26:53,491
- Nu-i rău.
- Da. Mă gândeam eu.
519
00:26:53,493 --> 00:26:58,063
Curcan și provolone, te rog.
520
00:26:58,065 --> 00:27:00,265
Deci, ridic un colier.
521
00:27:00,267 --> 00:27:01,499
Este un colier foarte frumos.
522
00:27:01,501 --> 00:27:03,070
Salată și roșii.
523
00:27:04,538 --> 00:27:07,875
- Și asta e legitim, banii?
- Sută la sută.
524
00:27:09,175 --> 00:27:11,545
- Bine, mă bag.
- Grozav.
525
00:27:13,480 --> 00:27:15,983
Îmi pot primi ceasul înapoi, te rog?
526
00:27:21,355 --> 00:27:24,592
Mulțumesc. Și al ei.
527
00:27:25,392 --> 00:27:27,192
Nu, eu ...
528
00:27:27,194 --> 00:27:29,297
- Scuze.
- E în regulă.
529
00:27:31,965 --> 00:27:33,298
Pe cine avem, pe cine avem?
530
00:27:33,300 --> 00:27:36,134
- Ce zici de Ivy?
- Nu, e încă în închisoare.
531
00:27:36,136 --> 00:27:37,835
- Serios?
- Ce spui despre el?
532
00:27:37,837 --> 00:27:39,004
- Păi, e un el.
- Așa și?
533
00:27:39,006 --> 00:27:40,305
Nu vreau un el.
534
00:27:40,307 --> 00:27:41,206
Pentru că e el sau pentru că e un "el"?
535
00:27:41,208 --> 00:27:42,641
Nu, nu e un "el".
536
00:27:42,643 --> 00:27:44,176
- Abia îl cunosc pe tip.
- Ce e în neregulă cu el?
537
00:27:44,178 --> 00:27:45,611
Un el e observat, o ea se ignoră,
538
00:27:45,613 --> 00:27:47,746
și încă o dată, vrem să fim ignorate.
539
00:27:47,748 --> 00:27:49,148
Ce zici de Tammy?
540
00:28:03,564 --> 00:28:04,830
Hei amice,
541
00:28:04,832 --> 00:28:07,332
poți să-mi faci o favoare?
Poți merge cu aia afară?
542
00:28:17,412 --> 00:28:19,411
Debbie, sunt cu familia mea.
543
00:28:19,413 --> 00:28:20,682
- Ți-am spus ...
- Sunt afară.
544
00:28:21,882 --> 00:28:23,849
- Ce?
- Sunt în garaj.
545
00:28:27,255 --> 00:28:29,257
Deb?
546
00:28:30,892 --> 00:28:34,793
Deb, ce faci aici?
Credeam că ești în închisoare.
547
00:28:34,795 --> 00:28:37,161
Am ieșit.
548
00:28:37,163 --> 00:28:40,600
Uită-te la toate astea.
Credeam că te-ai retras?
549
00:28:41,501 --> 00:28:42,567
M-am retras.
550
00:28:42,569 --> 00:28:45,237
Nu e la fel de interesant
ca deturnarea camioanelor
551
00:28:45,239 --> 00:28:47,373
care fac contrabandă cu mașini de
spălat vase din Canada, nu?
552
00:28:47,375 --> 00:28:49,141
Da păi, nu mai fac asta.
553
00:28:49,143 --> 00:28:50,441
Dar te pricepeai foarte bine la asta.
554
00:28:50,443 --> 00:28:52,277
- Mulțumesc.
- Da.
555
00:28:52,279 --> 00:28:54,412
Deci toate acestea sunt
pentru uz personal, nu?
556
00:28:54,414 --> 00:28:58,084
- Ce vrei?
- Vreau să reluăm legătura.
557
00:28:58,086 --> 00:29:00,017
Oh da?
558
00:29:00,019 --> 00:29:02,286
Să reluăm?
559
00:29:02,288 --> 00:29:04,055
Nu te plictisești aici, nu, Tam-Tam?
560
00:29:04,057 --> 00:29:07,058
Nu, nu mă plictisesc deloc.
561
00:29:07,060 --> 00:29:08,727
- Bine, bine.
- Nu.
562
00:29:08,729 --> 00:29:13,398
- De ce ai întrebat asta?
- Pentru că am nevoie de un gard.
563
00:29:13,400 --> 00:29:15,500
Păi, ți-am spus că nu mai fac asta.
M-am retras.
564
00:29:15,502 --> 00:29:18,269
- E o treabă serioasă.
- Nu-mi pasă.
565
00:29:18,271 --> 00:29:19,705
Vrei să-ți spun cât e de serioasă?
566
00:29:19,707 --> 00:29:21,338
Nu. Nu, chiar nu.
567
00:29:21,340 --> 00:29:23,508
Cred că o să-ți spun.
568
00:29:28,781 --> 00:29:30,315
- Glumești?
- Nu.
569
00:29:30,317 --> 00:29:32,551
- Mami, când e gata cina?
- Rahat!
570
00:29:32,553 --> 00:29:34,686
Dragă, vin imediat.
571
00:29:34,688 --> 00:29:36,955
Îmi pare atât de rău.
Mama va fi acolo.
572
00:29:36,957 --> 00:29:38,757
Dar mi-e foame!
573
00:29:38,759 --> 00:29:42,329
Știu, iubito, îți promit,
Voi fi acolo.
574
00:29:45,365 --> 00:29:48,368
- Mulțumesc mult.
- Ce voce dulce.
575
00:29:51,471 --> 00:29:54,174
Cum îi explici toate astea
la soțului tău?
576
00:29:55,876 --> 00:29:57,345
De pe eBay.
577
00:30:15,528 --> 00:30:18,532
Bine, toată lumea. Să începem.
578
00:30:27,741 --> 00:30:29,908
Am vrea să vă prezentăm tuturor
579
00:30:29,910 --> 00:30:31,643
o situație ipotetică.
580
00:30:31,645 --> 00:30:35,580
- Cat de ipotetică?
- Nu prea, decât dacă "o dăm în bară".
581
00:30:35,582 --> 00:30:38,616
16,5 milioane de dolari în fiecare dintre
conturile voastre bancare,
582
00:30:38,618 --> 00:30:40,218
peste cinci săptămâni.
583
00:30:42,422 --> 00:30:44,023
În trei săptămâni și jumătate,
584
00:30:44,025 --> 00:30:45,757
Met va găzdui Balul anual,
585
00:30:45,759 --> 00:30:48,259
sărbătorind noul său costum,
586
00:30:48,261 --> 00:30:49,861
Și noi o să-l jefuim.
587
00:30:49,863 --> 00:30:51,596
Nu balul în sine,
588
00:30:51,598 --> 00:30:53,399
ci un important set de diamante
589
00:30:53,401 --> 00:30:54,533
care va "participa" la bal.
590
00:30:54,535 --> 00:30:58,703
- La gâtul lui Daphne Kluger.
- Pe care Rose o va îmbrăca?
591
00:30:58,705 --> 00:31:01,472
- Toussaint?
- Foarte bine.
592
00:31:01,474 --> 00:31:03,709
Odată ce Daphne este în mod inadecvat
"la bord",
593
00:31:03,711 --> 00:31:06,009
atunci putem lua colierul
din seiful Cartier,
594
00:31:06,011 --> 00:31:08,947
trecem de sistemul de securitate Met,
Mulțumesc, Nine Ball,
595
00:31:08,949 --> 00:31:10,414
și infiltrăm Gala,
596
00:31:10,416 --> 00:31:12,450
considerată a fi
una dintre cele mai ...
597
00:31:12,452 --> 00:31:14,486
Cea mai exclusivistă.
598
00:31:14,488 --> 00:31:18,724
Cea mai exclusivista
"invitație de petrecere" în America.
599
00:31:18,726 --> 00:31:21,226
Deci, mergeți acasă, puneți-vă
treburile în ordine,
600
00:31:21,228 --> 00:31:23,295
pentru că mâine, începem să executăm
601
00:31:23,297 --> 00:31:26,867
unul dintre cele mai mari furturi
de bijuterii din istorie.
602
00:31:35,509 --> 00:31:38,375
- Unde te duci?
- Mă duc la orașul cel mare.
603
00:31:38,377 --> 00:31:40,845
- Pentru cât timp?
- Nu prea mult, îți promit.
604
00:31:40,847 --> 00:31:42,750
Mă voi întoarce înainte să-mi
simți lipsa.
605
00:31:43,817 --> 00:31:45,351
Ce o să faci?
606
00:31:45,353 --> 00:31:48,819
O să o ajut pe prietena mea
Debbie cu slujba ei.
607
00:31:48,821 --> 00:31:50,455
Ce fel de slujbă?
608
00:31:50,457 --> 00:31:52,591
- Este complicat.
- Pot veni cu tine?
609
00:31:52,593 --> 00:31:57,296
Nu, scumpo, asta e călătoria specială
de lucru a mamei.
610
00:31:57,298 --> 00:31:59,530
Este contul meu, sunt banii mei,
611
00:31:59,532 --> 00:32:00,998
și singurul motiv să nu pot să-l accesez
612
00:32:01,000 --> 00:32:02,867
se datorează faptului că nu-mi amintesc
marca și modelul
613
00:32:02,869 --> 00:32:04,536
primei mașini a vărului meu
de-al doilea.
614
00:32:04,538 --> 00:32:06,604
Dacă ai putea ...
615
00:32:06,606 --> 00:32:08,405
Nu vreau să fac o retragere,
616
00:32:08,407 --> 00:32:10,644
Aș dori să fac un depozit.
617
00:32:11,178 --> 00:32:13,144
Da eu...
618
00:32:13,146 --> 00:32:14,979
Hei, pot ...
619
00:32:14,981 --> 00:32:19,517
Exact, da. Da, aștept.
Ce faci?
620
00:32:19,519 --> 00:32:22,520
Oh, hei, mă întrebam
dacă pot avea o MetroCard,
621
00:32:22,522 --> 00:32:25,856
pentru că zilnic merg cu
skatebordul din Queens.
622
00:32:25,858 --> 00:32:28,293
Pot primi un card Metro?
623
00:32:28,295 --> 00:32:29,995
Nu am un card Metro.
624
00:32:29,997 --> 00:32:31,261
Nu ai un card Metro?
625
00:32:31,263 --> 00:32:32,497
Nu, nu am.
626
00:32:32,499 --> 00:32:34,164
Ce ești, turist?
627
00:32:36,537 --> 00:32:38,636
Ești fascinantă
628
00:32:38,638 --> 00:32:40,104
O să-mi dai o poreclă
629
00:32:40,106 --> 00:32:41,506
pentru un MetroCard? Asta e?
630
00:32:41,508 --> 00:32:43,909
Ce zici de asta?
Furăm 50 de milioane de dolari,
631
00:32:43,911 --> 00:32:46,312
Voi cumpăra tuturor MetroCard.
Cum sună?
632
00:32:46,314 --> 00:32:47,515
Bine.
633
00:32:50,284 --> 00:32:52,316
Ăsta este fratele tău?
634
00:32:52,318 --> 00:32:53,719
E sexy.
635
00:32:53,721 --> 00:32:56,523
- Ești sigură că e mort sau ...
- Nu.
636
00:33:00,394 --> 00:33:03,194
Da dragă, mama se află acum la
noul ei loc de muncă.
637
00:33:03,196 --> 00:33:04,261
Charlie, vrei să-mi faci o favoare?
638
00:33:04,263 --> 00:33:05,930
Poți să muți asta acolo?
639
00:33:05,932 --> 00:33:07,832
Ce, iubito?
640
00:33:07,834 --> 00:33:09,503
Um, bine ...
641
00:33:10,371 --> 00:33:12,403
Mami găsește jucării foarte speciale,
642
00:33:12,405 --> 00:33:15,739
și apoi le găsește case noi.
643
00:33:15,741 --> 00:33:19,643
Da, exact că broasca țestoasă.
Corect.
644
00:33:19,645 --> 00:33:22,412
Mulțumesc mult, Charlie, mulțumesc.
645
00:33:22,414 --> 00:33:23,815
Dragă, trebuie să închid.
646
00:33:23,817 --> 00:33:25,549
Tocmai am primit o jucărie
nouă pentru Debbie,
647
00:33:25,551 --> 00:33:27,218
și abia aștept să se joace cu ea.
648
00:33:40,333 --> 00:33:42,534
Zirconiu.
649
00:33:42,536 --> 00:33:44,067
- Îmi place.
- Da, sunt sigură.
650
00:33:44,069 --> 00:33:45,237
Dă-mi omul.
651
00:33:45,239 --> 00:33:47,405
Mulțumesc foarte mult.
652
00:33:47,407 --> 00:33:49,874
Uite-ți ochelarii speciali.
653
00:33:49,876 --> 00:33:53,778
Dacă Rose poate scoate ăsta,
și este un mare "dacă",
654
00:33:53,780 --> 00:33:56,215
acești ochelari vor scana colierul
adevărat
655
00:33:56,217 --> 00:33:59,418
și ne vor trimite aici amprenta
lui digitală spre imprimare.
656
00:33:59,420 --> 00:34:01,052
Odată ce avem acest lucru,
657
00:34:01,054 --> 00:34:02,388
chestia asta va imprima
658
00:34:02,390 --> 00:34:05,457
o replică a colierului din zirconiu.
659
00:34:31,751 --> 00:34:35,420
- Unde este?
- Ăștia nu sunt Toussaint.
660
00:34:35,422 --> 00:34:38,289
Ne-am gândit că ați vrea
să vedeți asta mai întâi.
661
00:34:38,291 --> 00:34:40,691
Corect. Pentru ce?
662
00:34:40,693 --> 00:34:45,396
Există anumite probleme logistice
cu acel colier.
663
00:34:45,398 --> 00:34:47,331
Nici nu știm cum să-l asigurăm.
664
00:34:49,135 --> 00:34:51,068
În regulă.
665
00:34:51,070 --> 00:34:52,470
"Eram foarte clare la telefon. "
666
00:34:52,472 --> 00:34:53,838
Da. Eram foarte clare la telefon.
667
00:34:53,840 --> 00:34:56,008
Suntem interesate doar de Toussaint.
668
00:34:56,010 --> 00:34:57,443
Da.
669
00:34:57,445 --> 00:35:01,882
Păi atunci, n-are rost să ne
lungim cu vorba.
670
00:35:06,586 --> 00:35:10,889
Colierul ăla este evaluat la peste
150 de milioane de dolari.
671
00:35:10,891 --> 00:35:13,425
Nu mă prea pricep eu la numere.
672
00:35:13,427 --> 00:35:16,094
Este necesară o echipă proprie
de pază,
673
00:35:16,096 --> 00:35:17,561
o nouă poliță de asigurare.
674
00:35:17,563 --> 00:35:19,731
Sunt sigură că te descurci d-ta cu
astfel de detalii.
675
00:35:19,733 --> 00:35:22,166
Nu-i chiar așa de simplu.
676
00:35:22,168 --> 00:35:24,804
Mă tem că răspunsul este nu.
677
00:35:26,172 --> 00:35:27,371
Nu?
678
00:35:27,373 --> 00:35:28,975
Nu.
679
00:35:33,713 --> 00:35:36,115
Uite ce-i, pot să fiu directă?
680
00:35:36,117 --> 00:35:38,816
Mereu mi-a plăcut Cartier.
681
00:35:38,818 --> 00:35:41,352
Cred că istoric vorbind, asta a fost
682
00:35:41,354 --> 00:35:43,554
cea mai importantă casă de bijuterii,
din lume.
683
00:35:43,556 --> 00:35:46,325
Iar acum este o întreagă generație
684
00:35:46,327 --> 00:35:48,062
care-i pronunță numele greșit.
685
00:35:49,329 --> 00:35:51,028
Franceza poate fi dificilă.
686
00:35:51,100 --> 00:35:54,927
Nu! Uite eu încerc să vă ajut.
687
00:35:55,000 --> 00:35:56,700
Și dacă nu vrei ajutorul meu,
înțeleg,
688
00:35:56,703 --> 00:36:01,906
dar Toussaint nu-ți aduce nimic bun ...
stând acolo într-un seif ...
689
00:36:02,430 --> 00:36:06,800
când ar putea deveni viral
peste tot în lume ...
690
00:36:07,500 --> 00:36:10,528
cuibărit în sânii ampli ai lui
Daphne Kluger.
691
00:36:12,085 --> 00:36:13,554
Da.
692
00:37:13,347 --> 00:37:14,912
Încetează. Oprește-te,
693
00:37:14,914 --> 00:37:16,683
- asta nu e de ajutor. Termină.
- Bine, în regulă. În regulă.
694
00:37:26,760 --> 00:37:29,229
Sunt mult sub pământ.
Nu prind nici un semnal.
695
00:37:30,797 --> 00:37:32,530
E asigurată zona aici, nu?
696
00:37:32,532 --> 00:37:34,768
Un metru și jumătate de beton solid.
697
00:37:39,940 --> 00:37:42,242
Spuneai că vrei să-l vezi în lumină.
698
00:37:44,344 --> 00:37:46,378
Vroiai să vezi colierul în lumină.
699
00:37:46,380 --> 00:37:47,581
Da!
700
00:37:49,349 --> 00:37:50,947
Asta e lumina.
701
00:37:50,949 --> 00:37:54,251
Nu, nu, nu, se referea la lumina
exterioară. Naturală, da.
702
00:37:54,253 --> 00:37:57,988
Defilarea pe covorul roșu poate
avea loc când afară e încă soare.
703
00:37:57,990 --> 00:37:59,023
Da, nu,
704
00:37:59,025 --> 00:38:01,358
- Mă tem că este vital.
- Este vital.
705
00:38:01,360 --> 00:38:04,896
Nu, trebuie să am soare.
706
00:38:04,898 --> 00:38:06,999
Trebuie să aibă soare.
707
00:38:07,001 --> 00:38:09,601
Cum vi se pare lumina asta, dra Weil?
708
00:38:09,603 --> 00:38:12,740
Da, cred, da, avem soare.
709
00:38:13,373 --> 00:38:15,074
E mult mai bine.
710
00:38:22,548 --> 00:38:24,016
- Asta e!
- În regulă.
711
00:38:24,018 --> 00:38:25,085
Bună, sexy.
712
00:38:42,536 --> 00:38:44,605
Haide haide.
713
00:38:47,739 --> 00:38:49,106
Doamna Weil. E bine?
714
00:38:49,108 --> 00:38:50,742
E bine.
715
00:38:50,744 --> 00:38:52,376
Trebuie să îl studieze.
716
00:38:52,378 --> 00:38:53,681
Acesta este procesul ei.
717
00:38:57,384 --> 00:38:58,450
Arată foarte bine.
718
00:38:58,452 --> 00:39:00,120
- Este atât de clar.
- Da.
719
00:39:00,519 --> 00:39:01,722
Haide.
720
00:39:08,228 --> 00:39:10,028
Nu, bine. Trebuie...
721
00:39:10,030 --> 00:39:11,162
Nu. Da.
722
00:39:11,164 --> 00:39:12,563
Dacă ați terminat, dșoară Weil ...
723
00:39:12,565 --> 00:39:14,601
am dori să ...
724
00:39:15,536 --> 00:39:16,735
îl returnăm în seif.
725
00:39:16,737 --> 00:39:17,938
Domnișoară Weil?
726
00:39:19,005 --> 00:39:20,007
Domnișoară Weil.
727
00:39:22,943 --> 00:39:24,711
Da!
728
00:39:25,980 --> 00:39:27,047
Am terminat.
729
00:39:33,219 --> 00:39:34,687
Drăguț.
730
00:39:41,795 --> 00:39:44,097
O Doamne!
731
00:39:54,875 --> 00:39:57,008
- Bine?
- Nu știu.
732
00:39:57,010 --> 00:39:59,043
Ei bine, nu știi pentru că aceasta
este doar muselină.
733
00:39:59,045 --> 00:40:00,811
Va fi roz, pentru început.
734
00:40:00,813 --> 00:40:02,780
Știu că va fi roz, dar nu știu.
735
00:40:02,782 --> 00:40:04,215
Da, îl simt ca pe un brâu.
736
00:40:04,217 --> 00:40:05,450
Simt că e așa ...
și apoi partea de jos.
737
00:40:05,452 --> 00:40:06,784
Nu știu ce să zic de partea de jos.
738
00:40:06,786 --> 00:40:08,119
Putem schimba cu siguranță tivul.
739
00:40:08,121 --> 00:40:09,521
- Este colierul.
- Oh nu.
740
00:40:09,523 --> 00:40:10,588
- Nu este colierul.
- Este colierul.
741
00:40:10,590 --> 00:40:12,391
Este doar dezordonat.
742
00:40:12,393 --> 00:40:13,557
Nu, nu, nu e dezordonat.
743
00:40:13,559 --> 00:40:15,260
E dezordonat pentru că sunt
ace de siguranță.
744
00:40:15,262 --> 00:40:16,793
Nu, trebuie să nu uiți
de diamante.
745
00:40:16,795 --> 00:40:18,262
Vor fi diamante.
746
00:40:18,264 --> 00:40:20,932
Simt că par uriașă.
747
00:40:20,934 --> 00:40:23,367
Hei, Daphne, vino aici.
Vino aici. Vino aici.
748
00:40:23,369 --> 00:40:26,871
Ascultă, respiră adânc ...
Respiră adânc.
749
00:40:28,541 --> 00:40:31,008
Ascultă, uite.
750
00:40:31,010 --> 00:40:34,811
Ai unul dintre cele mai faine
gâturi din lume.
751
00:40:34,813 --> 00:40:36,313
De fapt, tu ai singurul gât
752
00:40:36,315 --> 00:40:39,316
care ar putea purta acel colier.
753
00:40:39,318 --> 00:40:43,220
Cu gâtul tău, acest colier ...
754
00:40:43,222 --> 00:40:47,925
Vei intra în acea Gala Met,
755
00:40:47,927 --> 00:40:50,196
și vei lumina cerul.
756
00:40:56,135 --> 00:40:58,438
Mulțumesc.
757
00:40:59,639 --> 00:41:01,238
Cu plăcere.
758
00:41:01,240 --> 00:41:03,608
Dacă îți place, mergi spre dreapta,
759
00:41:03,610 --> 00:41:05,809
și dacă nu ...
760
00:41:05,811 --> 00:41:07,077
- Mă duc spre stânga.
- Da, te duci spre stânga.
761
00:41:07,079 --> 00:41:08,479
- Așadar...
- Bine, sună simplu.
762
00:41:08,481 --> 00:41:10,180
- Îți place?
- Ooh. Îmi place foarte mult.
763
00:41:10,182 --> 00:41:11,514
Bine, de ce?
764
00:41:11,516 --> 00:41:12,883
Arată amabil.
765
00:41:12,885 --> 00:41:14,318
Mă duc la dreapta.
766
00:41:14,320 --> 00:41:16,387
- Bine. În regulă.
- O Doamne!
767
00:41:16,389 --> 00:41:17,655
Deci asta înseamnă ...
768
00:41:17,657 --> 00:41:18,990
Ca și el te place!
Și el te place!
769
00:41:18,992 --> 00:41:20,157
Ce se întâmplă acum?
Ce se întâmplă acum?
770
00:41:20,159 --> 00:41:22,092
- Deci îi poți trimite un mesaj.
- Bine.
771
00:41:22,094 --> 00:41:24,996
Și poți spune, poate, vinete emoji,
772
00:41:24,998 --> 00:41:27,065
sau poate fata chiar face asta.
773
00:42:17,449 --> 00:42:19,050
Scuzați-mă.
774
00:42:19,052 --> 00:42:20,517
Mă poți ajuta cu ceva?
775
00:42:20,519 --> 00:42:21,586
Cred că sunt puțin pierdută.
776
00:42:21,588 --> 00:42:22,820
Desigur, doamnă.
777
00:42:22,822 --> 00:42:24,121
Simt că mă plimb în cercuri.
778
00:42:24,123 --> 00:42:25,757
Am venit din Egipt,
779
00:42:25,759 --> 00:42:27,492
și încerc să dau de Oceania.
780
00:42:27,494 --> 00:42:28,626
Este puțin confuz.
781
00:42:28,628 --> 00:42:30,128
Poți merge pe scări la dreapta ta,
782
00:42:30,130 --> 00:42:31,195
sau poți să te întorci de unde vii,
783
00:42:31,197 --> 00:42:32,429
- chiar acolo.
- Bine.
784
00:42:32,431 --> 00:42:33,764
Ar putea dura un pic mai mult.
785
00:42:35,434 --> 00:42:36,469
Mă scuzați doamnă.
786
00:42:46,778 --> 00:42:49,849
Mă scuzați. Mă scuzați.
787
00:42:56,989 --> 00:42:58,889
Iată unul pentru transportul
de dimineață.
788
00:42:58,891 --> 00:43:00,958
Noaptea trecută,
artistul politic Banksy
789
00:43:00,960 --> 00:43:02,193
a adus o contribuție surprinzătoare
la Met.
790
00:43:02,195 --> 00:43:03,461
Mamele noastre fondatoare
791
00:43:03,463 --> 00:43:05,030
au apărut la Met aseară.
792
00:43:05,032 --> 00:43:06,331
Traficul pe 15, târziu.
793
00:43:06,333 --> 00:43:08,568
Știrile tale, tot timpul.
794
00:43:09,969 --> 00:43:12,769
Aceasta este o încălcare serioasă
a securității.
795
00:43:12,771 --> 00:43:13,972
Cum este posibil acest lucru?
796
00:43:13,974 --> 00:43:16,441
A făcut-o și la Tate.
797
00:43:16,443 --> 00:43:17,708
Deci, spuneți
798
00:43:17,710 --> 00:43:19,543
că sistemul companiei dvs
conceput pentru muzeul nostru
799
00:43:19,545 --> 00:43:21,880
nu face nimic ca să prevină
ca unul ca Banksy să ...
800
00:43:21,882 --> 00:43:23,347
Domnule, suntem ceva mai concentrați
801
00:43:23,349 --> 00:43:25,853
pe păstrarea lucrurilor înăuntru
decât păstrarea lor afară.
802
00:43:35,661 --> 00:43:37,430
Hei! Ce zici de un "Scuzați-mă"?
803
00:44:04,891 --> 00:44:06,191
Corectează-mă dacă mă înșel.
804
00:44:06,193 --> 00:44:07,925
Tu și compania sunteți responsabili
805
00:44:07,927 --> 00:44:10,028
pentru monitorizare și protejarea ...
806
00:44:10,030 --> 00:44:12,165
Vrei să-mi iau gunoiul?
807
00:44:12,699 --> 00:44:13,998
Ce? Nu.
808
00:44:14,000 --> 00:44:16,767
Ești sigur? Pentru că ai
multe aici, amice.
809
00:44:16,769 --> 00:44:18,070
Bine. Grăbește-te.
810
00:44:21,306 --> 00:44:22,574
Acordul muzeului
811
00:44:22,576 --> 00:44:24,275
cu compania tatălui tău e foarte...
812
00:44:24,277 --> 00:44:26,211
- Generos.
- Specific.
813
00:44:26,213 --> 00:44:27,677
Noapte bună.
814
00:44:27,679 --> 00:44:30,248
Consiliul se așteaptă ca
McCallister Security
815
00:44:30,250 --> 00:44:32,717
să renunțe la scrisoarea
din acordul respectiv.
816
00:44:32,719 --> 00:44:34,719
Vom face un audit complet
al sistemului
817
00:44:34,721 --> 00:44:37,755
și să actualizăm orice parte a acestuia
care trebuie schimbată.
818
00:44:37,757 --> 00:44:39,190
Ce înseamnă asta?
819
00:44:39,192 --> 00:44:41,559
- Vom intra și vom repara.
- Când?
820
00:44:41,561 --> 00:44:42,726
Imediat.
821
00:44:42,728 --> 00:44:45,396
Deci, acum că ei
fac schimbări în sistemul lor,
822
00:44:45,398 --> 00:44:47,932
putem face și noi schimbări,
ca să nu putem fi detectate.
823
00:44:47,934 --> 00:44:49,333
Poți controla camerele?
824
00:44:49,335 --> 00:44:51,302
Au fiecare centimetru al locului
acoperit.
825
00:44:51,304 --> 00:44:53,871
Dar nu aici vom lovi noi.
826
00:44:53,873 --> 00:44:56,474
O vom face într-un loc unde
nici nu se gândesc.
827
00:44:56,476 --> 00:44:57,477
Nine Ball.
828
00:44:58,777 --> 00:45:00,311
Acum este o lege nouă a statului New York
829
00:45:00,313 --> 00:45:02,545
cum că nu pot fi montate camere
într-o baie publică.
830
00:45:02,547 --> 00:45:04,981
Aparent, este o încălcare a intimității.
831
00:45:04,983 --> 00:45:06,217
Doar dacă nu ești în asta.
832
00:45:06,219 --> 00:45:07,550
Și odată ce ajungem la Toussaint,
833
00:45:07,552 --> 00:45:08,686
va trebui să-l scoatem de acolo
834
00:45:08,688 --> 00:45:09,619
fără să fie detectat,
835
00:45:09,621 --> 00:45:10,854
și vor trece de
836
00:45:10,856 --> 00:45:12,356
înregistrările lor de securitate
cu un pieptene dentar fin,
837
00:45:12,358 --> 00:45:15,092
și oricine va fi văzut ieșind
din acea baie
838
00:45:15,094 --> 00:45:16,296
va fi suspect.
839
00:45:16,829 --> 00:45:17,961
Așa că...
840
00:45:17,963 --> 00:45:19,967
Așa că avem un "catâr".
841
00:45:21,166 --> 00:45:23,369
Altcineva o să-l mute pentru noi.
842
00:45:24,670 --> 00:45:26,103
Cât spațiu îți trebuie înafara
843
00:45:26,105 --> 00:45:27,906
acelei băi ca să-l plantezi pe cineva?
844
00:45:28,574 --> 00:45:29,574
Nu știu. 2,5 metri?
845
00:45:29,576 --> 00:45:31,075
Și cât timp ne va lua
846
00:45:31,077 --> 00:45:32,744
să construim un loc orb de 2,5 metri?
847
00:45:32,746 --> 00:45:34,278
Să mutăm o cameră?
848
00:45:34,280 --> 00:45:36,550
Bit cu bit, 10, 12 zile.
849
00:45:38,751 --> 00:45:40,650
Grozav.
850
00:45:40,652 --> 00:45:42,887
Cât timp ți-a luat ca să afli
toate astea?
851
00:45:44,958 --> 00:45:48,095
5 ani, 8 luni și 12 zile.
852
00:45:49,596 --> 00:45:50,764
Mai mult sau mai puțin.
853
00:45:52,798 --> 00:45:54,065
Cartier a angajat
854
00:45:54,067 --> 00:45:56,003
cea mai bună pază privată
din lume.
855
00:45:56,702 --> 00:45:58,036
Guillermo DeVita
856
00:45:58,038 --> 00:46:00,037
a condus securitatea papei
timp de 10 ani.
857
00:46:00,039 --> 00:46:02,173
Și după cum știți, nu au pierdut
niciodată vreun papă.
858
00:46:02,175 --> 00:46:04,575
Yuri Eshel, fost agent Mossad
859
00:46:04,577 --> 00:46:08,244
și în Forțele speciale IDF,
sau unitatea comando de elită.
860
00:46:08,246 --> 00:46:10,514
Sunt destul de sigur că sunt asasini.
861
00:46:10,516 --> 00:46:12,983
- Este un colier frumos.
- Da.
862
00:46:12,985 --> 00:46:16,186
Deci, puteți merge mai departe și
să-l adaugi în lista ta.
863
00:46:16,188 --> 00:46:18,021
- Ce listă?
- Lista aceea.
864
00:46:18,023 --> 00:46:19,625
Nu este o listă.
865
00:46:40,947 --> 00:46:43,083
Bine. Cine-i ăsta?
866
00:46:48,521 --> 00:46:50,257
Hei, boo.
867
00:47:01,701 --> 00:47:02,769
Oh, Paul.
868
00:47:52,217 --> 00:47:54,217
Sărmanul de tine.
869
00:47:59,257 --> 00:48:00,825
Uită-te la asta.
870
00:48:09,436 --> 00:48:11,401
Nici măcar nu știm dacă este Banksy.
871
00:48:11,403 --> 00:48:13,171
Ar putea fi un imitator.
872
00:48:38,063 --> 00:48:39,266
Asta e tot ce ai?
873
00:49:01,788 --> 00:49:03,289
Drăguț!
874
00:49:19,005 --> 00:49:22,606
Bună ziua. Vogue.
875
00:49:22,608 --> 00:49:24,641
Mulțumesc că ați venit atât de repede.
876
00:49:24,643 --> 00:49:26,476
Oh, bineînțeles.
Mulțumesc că m-ai primit.
877
00:49:26,478 --> 00:49:28,445
Cred că ați auzit, că am pierdut
unul dintre coordonatorii noștri.
878
00:49:28,447 --> 00:49:30,081
Da, și asta pare îngrozitor.
879
00:49:30,083 --> 00:49:31,148
Niște larve.
880
00:49:31,150 --> 00:49:32,682
Știu.
881
00:49:32,684 --> 00:49:34,918
- Ce sunt astea, oricum?
- E ca un acarian, cred.
882
00:49:34,920 --> 00:49:37,521
Se revarsă pe piele
și își depun ouăle înăuntru.
883
00:49:37,523 --> 00:49:39,722
Și apoi trag și își sapă calea afară.
884
00:49:39,724 --> 00:49:41,961
Se pare că poate dura săptămâni.
885
00:49:43,362 --> 00:49:45,662
Ei bine, cu siguranță pari calificată.
886
00:49:45,664 --> 00:49:46,597
Mulțumesc.
887
00:49:46,599 --> 00:49:47,932
Poate chiar prea calificată.
888
00:49:47,934 --> 00:49:50,133
Cum poate cineva să fie supracalificat?
889
00:49:50,135 --> 00:49:52,168
La urma urmei asta este Gala Met.
890
00:49:52,170 --> 00:49:54,707
Gala. Met Gala.
891
00:49:56,309 --> 00:49:57,775
- Este Gala.
- Gala.
892
00:49:57,777 --> 00:49:58,842
Este Gala?
893
00:49:58,844 --> 00:49:59,878
- Da.
- Bine.
894
00:50:02,081 --> 00:50:04,014
Roger Federer din nou
895
00:50:04,016 --> 00:50:07,251
la un game distanță de
câștigarea unui alt campionat.
896
00:50:07,253 --> 00:50:09,287
Dragostea pentru Federer în
acest loc este incredibilă.
897
00:50:09,289 --> 00:50:10,490
Anna.
898
00:50:11,056 --> 00:50:12,588
Da, da?
899
00:50:12,590 --> 00:50:14,492
Ai interviul, pentru postul ăla la Met.
900
00:50:14,494 --> 00:50:15,825
- Fă-o, fă-o.
- Bine.
901
00:50:15,827 --> 00:50:17,528
Nu poate fi serios!
902
00:50:17,530 --> 00:50:18,963
Un backhand în lung de linie câștigă!
903
00:50:18,965 --> 00:50:21,097
Nu prea avem loc în birou,
904
00:50:21,099 --> 00:50:22,868
așa că vei fi aici.
905
00:50:27,007 --> 00:50:29,873
Pe aici.
906
00:50:29,875 --> 00:50:32,476
- Bine, deci aici e biroul tău.
- Mulțumesc.
907
00:50:32,478 --> 00:50:33,610
Și Christina îți va face inițierea.
908
00:50:33,612 --> 00:50:34,979
Grozav. Mulțumesc foarte mult.
909
00:50:34,981 --> 00:50:36,112
- Să ai o zi bună!
- Mulțumesc!
910
00:50:36,114 --> 00:50:37,414
- Scuzați-mă.
- Da?
911
00:50:37,416 --> 00:50:38,749
Acolo, am trecut pe lângă baie?
912
00:50:38,751 --> 00:50:40,217
Oh, da, acolo jos.
913
00:50:40,219 --> 00:50:41,454
Mulțumesc.
914
00:51:03,242 --> 00:51:05,141
Asta e de necrezut.
915
00:51:05,143 --> 00:51:06,309
Ăsta e Leo?
916
00:51:06,311 --> 00:51:07,577
Leo-Leo?
917
00:51:07,579 --> 00:51:09,079
Există doar un singur Leo.
918
00:51:09,081 --> 00:51:11,048
O Doamne! Taylor Swift!
919
00:51:11,050 --> 00:51:12,583
Ești atât de albă!
920
00:51:12,585 --> 00:51:14,985
Nu ne putem folosi de asta?
Chiar trebuie să furăm chestii?
921
00:51:14,987 --> 00:51:16,287
Da!
922
00:51:16,289 --> 00:51:18,322
- Unde-i?
- Masa 4, ora 10:00.
923
00:51:18,324 --> 00:51:19,523
Pe direcția băii
924
00:51:19,525 --> 00:51:20,724
fără să o pună în Siberia.
925
00:51:20,726 --> 00:51:22,360
Este un loc gol lângă ea.
926
00:51:22,362 --> 00:51:23,697
E pentru tipul cu care vine.
927
00:51:25,998 --> 00:51:27,298
Cine-i tipul?
928
00:51:27,300 --> 00:51:28,501
Nu știu.
929
00:51:30,902 --> 00:51:32,302
- Bună.
- Bună. Scuze să vă întrerup,
930
00:51:32,304 --> 00:51:33,269
dar am lista finală de oaspeți
931
00:51:33,271 --> 00:51:34,338
pentru cina Președintelui.
932
00:51:34,340 --> 00:51:35,706
Oh, minunat.
933
00:51:35,708 --> 00:51:38,242
- Ai toate orele de sosire?
- Toate orele de sosire,
934
00:51:38,244 --> 00:51:41,278
inclusiv câteva nume în plus
în partea de jos.
935
00:51:41,280 --> 00:51:42,679
Claude Becker?
936
00:51:42,681 --> 00:51:44,246
Publicistul ei a fost informat.
937
00:51:44,248 --> 00:51:45,751
Abia trebuia să întreb.
938
00:51:53,893 --> 00:51:55,224
Bună.
939
00:51:55,226 --> 00:51:56,559
M-au pus lângă tine.
940
00:51:56,561 --> 00:51:58,162
Oh, norocul meu.
941
00:51:58,164 --> 00:51:59,366
Bună.
942
00:51:59,998 --> 00:52:01,033
Claude Becker.
943
00:52:01,867 --> 00:52:03,068
Daphne Kluger.
944
00:52:14,646 --> 00:52:17,516
EU-l a aterizat.
945
00:52:18,717 --> 00:52:20,586
Cum te-ai îndrăgostit de
aceste bijuterii?
946
00:52:21,586 --> 00:52:23,487
Serios?
947
00:52:23,489 --> 00:52:26,490
Lou și cu mine trecusem la
un rămășag dur,
948
00:52:26,492 --> 00:52:30,293
și chiar am vrut să am un scor mare,
al meu.
949
00:52:30,295 --> 00:52:31,628
Deci te-a captat?
950
00:52:31,630 --> 00:52:33,866
Nu chiar.
951
00:52:35,501 --> 00:52:38,168
Ce, ți-a spus adevărul?
952
00:52:38,170 --> 00:52:40,038
Singurul mod de a convinge, nu?
953
00:52:43,070 --> 00:52:45,238
Acum 10 ani
954
00:52:45,238 --> 00:52:48,140
Acum 10 ani
Sala de Bingo din vest, Passaic, NJ
955
00:52:48,146 --> 00:52:49,514
B1.
956
00:52:49,516 --> 00:52:50,880
Eu și Lou frecventam Bingo
957
00:52:50,882 --> 00:52:53,516
și pariam pe puțin la ruletă.
958
00:52:53,518 --> 00:52:55,721
Noroc că am câștigat 1.000 de dolari
într-o noapte.
959
00:52:57,989 --> 00:53:00,023
- Bingo!
- S-a strigat bingo.
960
00:53:00,025 --> 00:53:02,193
Deci, un prieten de-al meu m-a
cuplat cu acest dealer de artă
961
00:53:02,195 --> 00:53:04,161
și am lucrat fără să ne agităm mult.
962
00:53:04,163 --> 00:53:05,929
- Claude Becker?
- E acolo.
963
00:53:05,931 --> 00:53:07,097
Mulțumesc.
964
00:53:07,099 --> 00:53:09,566
Bună. Eu sunt Debbie.
965
00:53:09,568 --> 00:53:10,836
Claude Becker.
966
00:53:13,239 --> 00:53:15,738
Când cineva devenea interesat
de o piesă,
967
00:53:15,740 --> 00:53:18,744
pozam în alt cumpărător
și să-i ridicăm prețul.
968
00:53:20,445 --> 00:53:24,683
Făceam bani frumoși și el a fost
grozav în bucătărie.
969
00:53:25,617 --> 00:53:28,151
Oh, Doamne, e atât de bun.
970
00:53:28,153 --> 00:53:29,452
Într-o zi
971
00:53:29,454 --> 00:53:32,491
mi-a cerut să-l prezint
ca vânzător, nu cumpărător.
972
00:53:33,059 --> 00:53:34,191
Ce ai făcut?
973
00:53:34,193 --> 00:53:35,795
Bine...
974
00:53:37,230 --> 00:53:40,065
O semnătură, o jumătate de milion de dolari.
975
00:53:46,672 --> 00:53:48,539
El a spus că este simplu.
976
00:53:48,541 --> 00:53:51,374
Le-aș fi transmis documentele,
și ei mi-ar fi "strecura" un cec.
977
00:53:51,376 --> 00:53:54,880
Totul ar dura câteva minute, cel mult.
978
00:54:04,190 --> 00:54:05,322
Scuze că am întârziat.
979
00:54:05,324 --> 00:54:06,856
- Nu-i nimic.
- E în regulă.
980
00:54:06,858 --> 00:54:08,224
- Mă bucur să te cunosc.
- Plăcerea e de partea mea.
981
00:54:08,226 --> 00:54:10,062
- E o piesă frumoasă.
- Noua ne place foarte mult!
982
00:54:12,197 --> 00:54:15,199
Avea dreptate. Totul se întâmpla
foarte repede.
983
00:54:15,201 --> 00:54:16,666
Ai dreptul la un avocat.
984
00:54:16,668 --> 00:54:18,334
Dacă nu îți poți permite unul...
985
00:54:18,336 --> 00:54:21,472
Nu era pictura mea.
Ea mi-a adus pictura.
986
00:54:21,474 --> 00:54:23,539
Avea documentația, semnăturile.
987
00:54:23,541 --> 00:54:25,108
Și voi doi v-ați întâlnit?
988
00:54:25,110 --> 00:54:26,476
Ce?
989
00:54:26,478 --> 00:54:28,679
Nu mai spun un cuvânt.
990
00:54:28,681 --> 00:54:29,949
Ești sigură?
991
00:54:31,617 --> 00:54:35,955
Pentru că el nu e chiar așa de
tăcut ca tine.
992
00:54:38,856 --> 00:54:40,923
Sunt acestea semnăturile tale?
993
00:54:40,925 --> 00:54:43,760
Da, voi depune mărturie.
994
00:54:43,762 --> 00:54:46,295
Și eu am fost fraudat, nu?
995
00:54:46,297 --> 00:54:47,799
Voi fi afară.
996
00:55:17,664 --> 00:55:18,865
Hei!
997
00:55:20,132 --> 00:55:22,264
Trebuie să vorbim.
998
00:55:22,266 --> 00:55:24,467
Spune-mi că asta nu e
ceea ce cred eu că este.
999
00:55:24,469 --> 00:55:26,570
Ce?
1000
00:55:26,572 --> 00:55:28,041
Claude Becker.
1001
00:55:28,641 --> 00:55:29,943
Nu eu am făcut asta.
1002
00:55:30,842 --> 00:55:32,709
Nu sunt un crupier, da?
1003
00:55:32,711 --> 00:55:34,411
Sau un turist cu
o găleată de monede.
1004
00:55:34,413 --> 00:55:35,778
Nu încerca să mă convingi.
1005
00:55:35,780 --> 00:55:37,947
Nu dai o lovitură în timpul alteia!
1006
00:55:37,949 --> 00:55:40,684
Nu contează.
1007
00:55:40,686 --> 00:55:42,186
Vom fi prinse.
1008
00:55:42,188 --> 00:55:43,356
Încetează. Nu vom fi.
1009
00:55:46,492 --> 00:55:48,626
De ce faci asta?
1010
00:55:48,628 --> 00:55:50,059
De ce nu-ți poți face tu treaba?
1011
00:55:50,061 --> 00:55:51,964
De ce întotdeauna trebuie să fie
un asterisc?
1012
00:55:53,297 --> 00:55:54,999
Îi înscenezi ceva, eu plec.
1013
00:55:55,001 --> 00:55:56,102
Stai.
1014
00:55:56,936 --> 00:55:58,668
E ca și ultima dată.
1015
00:55:58,670 --> 00:56:00,005
Lou. Lou!
1016
00:56:01,005 --> 00:56:02,405
Lou.
1017
00:56:02,407 --> 00:56:04,775
M-a trimis la închisoare!
1018
00:56:04,777 --> 00:56:07,112
Habar n-ai cum este.
1019
00:56:11,818 --> 00:56:15,485
Da bine, o va face din nou.
1020
00:56:15,487 --> 00:56:17,190
Nu, n-o va face.
1021
00:56:18,590 --> 00:56:20,293
Nu o va face.
1022
00:56:34,840 --> 00:56:37,276
Bun. Comutăm camerele.
1023
00:56:42,181 --> 00:56:44,250
Merg spre baie.
1024
00:56:49,722 --> 00:56:51,390
Bine, mergi în locul neutru.
1025
00:56:56,628 --> 00:56:58,394
O să continui să merg.
1026
00:56:58,396 --> 00:57:00,229
Nimic.
1027
00:57:00,231 --> 00:57:01,668
Nimic.
1028
00:57:02,534 --> 00:57:04,302
Bine, ești la vedere.
1029
00:57:13,146 --> 00:57:15,711
3 metri jumate. Bună treabă!
1030
00:57:15,713 --> 00:57:17,514
Mulțumesc, Nine Ball.
1031
00:57:17,516 --> 00:57:20,351
Așa de ușor. Pentru puțin.
1032
00:57:20,353 --> 00:57:21,387
Ce e greu?
1033
00:57:27,559 --> 00:57:29,092
- Hei.
- Oh, salut!
1034
00:57:29,094 --> 00:57:30,561
Îmi pare rău, ascultă, știu că nu este
1035
00:57:30,563 --> 00:57:31,862
treaba mea ...
1036
00:57:31,864 --> 00:57:33,028
Nu, continuă.
1037
00:57:33,030 --> 00:57:34,563
E doar o atenționare, aici.
1038
00:57:34,565 --> 00:57:36,900
Dar acest furnizor nu are
un specialist nutriționist.
1039
00:57:36,902 --> 00:57:38,400
- Bine.
- Și avem
1040
00:57:38,402 --> 00:57:39,536
la 20% de mese speciale.
1041
00:57:39,538 --> 00:57:42,572
Vegan, fără gluten,
sare mai puțină, lactoză.
1042
00:57:42,574 --> 00:57:44,608
Am avut un client care ne-a dat în judecată.
1043
00:57:44,610 --> 00:57:46,041
- Serios?
- Da.
1044
00:57:46,043 --> 00:57:47,711
Nu cred că ar trebui să fugim
de oricare din chestiile astea.
1045
00:57:47,713 --> 00:57:49,612
Cred că suntem sub personalul necesar.
1046
00:57:49,614 --> 00:57:50,947
Avem nevoie de un nutriționist.
1047
00:57:50,949 --> 00:57:52,615
- Știu pe cineva.
- Tu?
1048
00:57:52,617 --> 00:57:53,883
Da, și ea e grozavă.
1049
00:57:53,885 --> 00:57:55,454
S-a mutat recent, aici din Australia.
1050
00:58:01,327 --> 00:58:02,559
Da.
1051
00:58:02,561 --> 00:58:04,094
Bine. Du-te.
1052
00:58:04,096 --> 00:58:05,429
Vânzător, hol, hol.
1053
00:58:05,431 --> 00:58:06,396
Treceți prin auditoriu.
1054
00:58:06,398 --> 00:58:08,130
Hol, hol,
hol, intrare.
1055
00:58:08,132 --> 00:58:11,203
Salut salut! Scuze de întârziere.
Traficul a fost oribil.
1056
00:58:13,905 --> 00:58:15,773
Bine...
1057
00:58:15,775 --> 00:58:18,807
- Amita.
- Mulțumesc.
1058
00:58:18,809 --> 00:58:20,346
Constance.
1059
00:58:21,445 --> 00:58:22,848
Nine Ball.
1060
00:58:23,514 --> 00:58:24,951
și Lou.
1061
00:58:25,784 --> 00:58:27,851
Și Roșe.
1062
00:58:27,853 --> 00:58:29,251
Mulțumesc.
1063
00:58:29,253 --> 00:58:31,757
- Și Debbie.
- Mulțumesc.
1064
00:58:34,726 --> 00:58:36,325
Bună, sunt Daphne Kluger,
1065
00:58:36,327 --> 00:58:39,463
și aceasta este o privire pe furiș
de la Institutul de Costume din acest an.
1066
00:58:39,465 --> 00:58:42,766
Acesta este Dolce și asta e
Galliano pentru Dior.
1067
00:58:42,768 --> 00:58:44,767
Și ăla este McQueen.
1068
00:58:44,769 --> 00:58:46,302
Pe tine cine te îmbracă mâine?
1069
00:58:46,304 --> 00:58:48,604
Rose Weil.
1070
00:58:48,606 --> 00:58:50,039
- Interesant.
- Știu.
1071
00:58:50,041 --> 00:58:51,742
M-am gândit cumva a fost o alegere
neașteptată.
1072
00:58:51,744 --> 00:58:52,943
Ce e asta aici?
1073
00:58:52,945 --> 00:58:57,079
Astea sunt bijuteriile coroanei
din 8 familii regale din Europa.
1074
00:58:57,081 --> 00:58:58,581
Asta motivează probabil existența unui șanț.
1075
00:58:58,583 --> 00:59:01,050
- Deci nu putem merge acolo?
- Nu, Dumnezeule, nu.
1076
00:59:01,052 --> 00:59:02,820
Aș vrea să putem. Oricum...
1077
00:59:02,822 --> 00:59:05,354
Sunt împrumutate pentru noi
de la Dmitri
1078
00:59:05,356 --> 00:59:08,057
și un "foarte lung nume de familie rusesc"
pe care nu-l pot pronunța.
1079
00:59:08,059 --> 00:59:09,758
Am auzit că nu sunt singurele bijuterii
1080
00:59:09,760 --> 00:59:10,894
care vor fi la vedere.
1081
00:59:10,896 --> 00:59:12,628
- Cine ți-a spus?
- Am sursele mele.
1082
00:59:12,630 --> 00:59:15,932
Ei bine, din moment ce pisica
a ieșit deja din sac ...
1083
00:59:15,934 --> 00:59:17,934
Da, eu voi purta un colier
1084
00:59:17,936 --> 00:59:20,070
pe care Cartier s-a decis
să mi-l împrumute.
1085
00:59:20,072 --> 00:59:21,403
Se numește Toussaint,
1086
00:59:21,405 --> 00:59:23,238
și a fost într-un seif
timp de 50 de ani.
1087
00:59:23,240 --> 00:59:25,208
Și sunt puțin emoționată.
1088
00:59:25,210 --> 00:59:27,411
- L-ai încercat deja?
- Poate.
1089
00:59:27,413 --> 00:59:30,182
- Câte karate are?
- Destule.
1090
00:59:35,113 --> 00:59:39,000
Prima zi de luni a
lunii mai
1091
01:00:09,820 --> 01:00:11,588
Hei.
1092
01:00:11,590 --> 01:00:12,889
Hei.
1093
01:00:12,891 --> 01:00:15,157
Rujul. Tu ce crezi?
1094
01:00:15,159 --> 01:00:18,461
Roz. Da, da. Barbie.
1095
01:00:18,463 --> 01:00:19,465
Într-o manieră pozitivă.
1096
01:00:20,431 --> 01:00:21,533
Mulțumesc.
1097
01:00:26,338 --> 01:00:29,938
- E aici.
- Da. În cele din urmă. Grozav.
1098
01:00:29,940 --> 01:00:31,374
În regulă.
1099
01:00:31,376 --> 01:00:34,212
- Nu ai văzut-o.
- Nu.
1100
01:00:34,947 --> 01:00:36,949
- Bună.
- Bună.
1101
01:00:41,954 --> 01:00:45,224
E o cutie mare.
1102
01:00:45,990 --> 01:00:47,360
În regulă.
1103
01:00:56,867 --> 01:00:58,403
Futui!
1104
01:00:59,371 --> 01:01:00,470
Ar trebui să ...
1105
01:01:00,472 --> 01:01:02,905
- Să-l punem la gât. Să vedem cum dă.
- Bine.
1106
01:01:02,907 --> 01:01:04,943
- Pot să, ...
- Sigur.
1107
01:01:10,081 --> 01:01:12,715
E greu.
1108
01:01:12,717 --> 01:01:13,883
Într-adevăr greu.
1109
01:01:13,885 --> 01:01:16,119
Vino la mama.
1110
01:01:16,121 --> 01:01:18,688
În regulă. Ar putea fi un pic ...
1111
01:01:18,690 --> 01:01:21,157
Poate e un pic rece. Da.
1112
01:01:23,228 --> 01:01:25,829
În regulă. Bine.
1113
01:01:25,831 --> 01:01:28,932
Stai să văd. Corect.
1114
01:01:28,934 --> 01:01:30,534
Asta intra aici.
1115
01:01:30,536 --> 01:01:31,901
Norocoaso.
1116
01:01:31,903 --> 01:01:33,606
Da. Acolo.
1117
01:01:34,572 --> 01:01:36,375
Se potrivește.
1118
01:01:36,875 --> 01:01:38,143
Bun.
1119
01:01:38,976 --> 01:01:40,378
Se potrivește.
1120
01:01:40,980 --> 01:01:42,445
Bine, bine.
1121
01:01:42,447 --> 01:01:44,981
Îl putem scoate,
și apoi putem încerca rochia.
1122
01:01:44,983 --> 01:01:47,119
- Bine.
- Um ... Stai așa.
1123
01:01:49,221 --> 01:01:51,722
Îmi pare rău, nu o să poți.
Trebuie să o fac eu.
1124
01:01:51,724 --> 01:01:53,157
Este nevoie de un magnet special.
1125
01:01:53,159 --> 01:01:55,258
Ce?
1126
01:01:55,260 --> 01:01:57,894
- Magnet special?
- Da.
1127
01:02:01,032 --> 01:02:03,766
Asta e tare.
1128
01:02:03,768 --> 01:02:06,004
E genial. Genial.
1129
01:02:06,570 --> 01:02:07,670
Uimitor.
1130
01:02:11,043 --> 01:02:14,278
Pot să văd iar cum faci, doar așa?
1131
01:02:14,280 --> 01:02:16,682
- Sigur.
- Mulțumesc.
1132
01:02:18,516 --> 01:02:19,585
E uimitor.
1133
01:02:20,853 --> 01:02:24,854
Grozav. Lasă-mă să văd.
Deci, cum funcționează?
1134
01:02:24,856 --> 01:02:26,190
Hilda Schneider,
reporter de modă, Der Spiegel.
1135
01:02:26,192 --> 01:02:27,391
Nu.
1136
01:02:27,393 --> 01:02:28,590
Hilda Schneider, diplomat atașat?
1137
01:02:28,592 --> 01:02:29,492
Nu.
1138
01:02:29,494 --> 01:02:30,793
- Proprietate Lufthansa?
- Lufthansa.
1139
01:02:30,795 --> 01:02:32,028
E o problemă.
1140
01:02:32,030 --> 01:02:34,599
- Cu ce?
- De la Rose.
1141
01:02:35,800 --> 01:02:37,733
Oh Doamne.
1142
01:02:37,735 --> 01:02:39,034
Haide!
1143
01:02:39,036 --> 01:02:40,436
Oh, Dumnezeule, este uimitor.
1144
01:02:40,438 --> 01:02:41,871
și o poți face doar
cu un magnet?
1145
01:02:41,873 --> 01:02:43,840
- Doar cu magnetul.
- Lasă-mă să văd ...
1146
01:02:43,842 --> 01:02:46,309
Stop. Rulează din nou.
1147
01:02:46,311 --> 01:02:48,110
Oh, Dumnezeule, este uimitor.
1148
01:02:48,112 --> 01:02:49,579
Și o poți face doar cu un magnet?
1149
01:02:49,581 --> 01:02:51,784
- Doar cu magnetul.
- Mărește puțin.
1150
01:03:05,463 --> 01:03:07,597
Ce-i, Leslie? Sunt ocupată.
1151
01:03:07,599 --> 01:03:09,532
Leslie?
1152
01:03:09,534 --> 01:03:11,800
Hei, surioară, suntem un pic
într-un punct mort, aici,
1153
01:03:11,802 --> 01:03:13,105
și am nevoie de ajutorul tău.
1154
01:03:15,840 --> 01:03:19,476
Deci, se pare că au folosit
poli-magnetici și un arc.
1155
01:03:19,478 --> 01:03:21,510
Îți dă atracție și repulsie
1156
01:03:21,512 --> 01:03:23,412
pe aceeași axă, știi?
1157
01:03:23,414 --> 01:03:26,249
- Nu chiar.
- Sunt trase împreună.
1158
01:03:26,251 --> 01:03:29,318
Dar nu-l atinge, până când o rotește,
1159
01:03:29,320 --> 01:03:31,088
și apoi se blochează.
1160
01:03:31,090 --> 01:03:33,690
E o șmecherie.
Folosește un pol pozitiv
1161
01:03:33,692 --> 01:03:37,461
și un pol negativ într-o buclă.
Asta ar trebui să funcționeze bine.
1162
01:03:37,463 --> 01:03:40,463
Ești un mic geniu, surioară.
Mulțumesc.
1163
01:03:40,465 --> 01:03:42,065
Serios? I-a dat de cap?
1164
01:03:42,067 --> 01:03:43,833
Serios?
Tocmai m-ai întrebat asta?
1165
01:03:54,880 --> 01:03:57,215
Bine, fetelor. Verificăm comunicarea.
1166
01:03:58,284 --> 01:04:00,682
- Nine Ball.
- Verificat.
1167
01:04:00,684 --> 01:04:02,117
- Debbie.
- Verificat.
1168
01:04:02,119 --> 01:04:04,119
- Constance.
- Da.
1169
01:04:04,121 --> 01:04:05,320
- Amita.
- Da.
1170
01:04:05,322 --> 01:04:07,092
- Lou.
- Verificat.
1171
01:04:22,740 --> 01:04:26,943
Rahatul a fost agitat.
Am fost urmărită de un polițist!
1172
01:04:26,945 --> 01:04:30,646
Bine, deci ea este sora mea,
toată lumea, Veronica.
1173
01:04:30,648 --> 01:04:33,518
Fii atentă. E nebunie.
1174
01:04:34,920 --> 01:04:37,920
Mai strâns. În regulă. Îți rămân
datoare, puștoaico.
1175
01:04:37,922 --> 01:04:39,621
Dă-mi o nouă identitate.
1176
01:04:39,623 --> 01:04:41,257
Du-te acasă.
1177
01:04:41,259 --> 01:04:43,128
Ce fac părinții tăi?
1178
01:04:45,963 --> 01:04:48,731
- Bine, suntem sus.
- Sunt toți?
1179
01:04:48,733 --> 01:04:50,333
Da.
1180
01:04:50,335 --> 01:04:52,434
Bine, doamnelor.
Jumătate de oră.
1181
01:04:52,436 --> 01:04:54,572
Numărătoarea inversă începe acum.
1182
01:04:55,840 --> 01:05:00,811
Bine. În primul rând.
Nu trebuie să fiți agitate.
1183
01:05:00,813 --> 01:05:02,110
Mâncarea e mai bună în interior
1184
01:05:02,112 --> 01:05:03,412
decât cred majoritatea oamenilor
1185
01:05:03,414 --> 01:05:06,349
și chiar solitar poate fi mai pașnic.
1186
01:05:13,659 --> 01:05:17,496
Vreau doar să spun, mulțumesc.
1187
01:05:18,896 --> 01:05:22,733
Ultimele trei săptămâni
au fost uimitoare pentru mine,
1188
01:05:22,735 --> 01:05:25,570
și am muncit foarte mult
pentru acest moment.
1189
01:05:26,405 --> 01:05:28,371
Deci, orice se întâmplă în seara asta,
1190
01:05:28,373 --> 01:05:29,807
vreau să vă amintiți un lucru,
1191
01:05:30,641 --> 01:05:33,476
nu faceți asta pentru mine.
1192
01:05:33,478 --> 01:05:36,412
Nu faceți asta pentru voi.
1193
01:05:36,414 --> 01:05:39,548
Undeva acolo este o fetiță de opt ani
1194
01:05:39,550 --> 01:05:42,621
întinsă într-un pat, visând să devină
infractoare.
1195
01:05:45,255 --> 01:05:47,923
Să facem asta pentru ea.
1196
01:05:47,925 --> 01:05:50,425
Nu te angajă într-o conversație informală
1197
01:05:50,427 --> 01:05:51,728
cu oaspeții, te rog.
1198
01:05:51,730 --> 01:05:53,630
Să nu ai telefonul mobil la tine.
1199
01:05:53,632 --> 01:05:55,030
Te rog să te asiguri că ai
telefonul mobil pornit
1200
01:05:55,032 --> 01:05:57,066
ca siguranță, înainte de
începutul evenimentului.
1201
01:05:57,068 --> 01:05:58,267
E foarte important.
1202
01:05:58,269 --> 01:06:00,137
Nu sta aplecat, încrucișează-ți mâinile,
1203
01:06:00,139 --> 01:06:01,436
pune-ți mâinile în buzunare.
1204
01:06:01,438 --> 01:06:02,539
Știu că va fi o noapte lungă.
1205
01:06:02,541 --> 01:06:04,606
Știu că vei obosi.
1206
01:06:20,257 --> 01:06:22,425
- Bună.
- Bună. Ce mai faci?
1207
01:06:22,427 --> 01:06:23,959
Edward, mă bucur să te revăd.
Claude Becker.
1208
01:06:23,961 --> 01:06:26,362
- Îmi face plăcere.
- Și, desigur, Rose Weil.
1209
01:06:26,364 --> 01:06:28,231
- Voi doi vă cunoașteți?
- Da.
1210
01:06:28,233 --> 01:06:30,432
Draga mea, ăsta este Toussaint?
1211
01:06:30,434 --> 01:06:32,200
Aș spune că arăți ca un milion de dolari,
1212
01:06:32,202 --> 01:06:33,735
dar sunt mai mult de 100 de milioane.
1213
01:06:33,737 --> 01:06:36,706
Mulțumesc, sunt 150 de milioane,de fapt.
1214
01:06:36,708 --> 01:06:39,378
Ce te-a inspirat pentru aspectul
din seara asta?
1215
01:06:42,112 --> 01:06:43,348
Ea.
1216
01:07:00,264 --> 01:07:03,766
Ireal. Deci ce face această noapte
atât de distractivă?
1217
01:07:03,768 --> 01:07:05,501
Adică, niciodată nu știi
pe cine o să vezi.
1218
01:07:05,503 --> 01:07:08,104
Sunt stele de pe întreaga planetă.
1219
01:07:08,106 --> 01:07:11,377
Întâlnești actori, oameni din
industria modei.
1220
01:07:12,643 --> 01:07:15,545
Așa că următoarea este Serena Williams.
1221
01:07:15,547 --> 01:07:18,081
- Ce mai faci?
- Sunt bine. Dar tu ce mai faci?
1222
01:07:18,083 --> 01:07:19,749
Sunt bine mulțumesc.
1223
01:07:19,751 --> 01:07:21,284
Deci ai cucerit curtea,
ai cucerit maternitatea ...
1224
01:07:21,286 --> 01:07:23,686
- Încerc.
- Adică, reușești.
1225
01:07:23,688 --> 01:07:26,555
Ne pare rău, suntem puține astăzi. Numele dvs?
1226
01:07:26,557 --> 01:07:29,391
Hilda Schneider.
1227
01:07:29,393 --> 01:07:31,293
- Oh, aici este. O seară plăcută.
- Mulțumesc.
1228
01:07:34,057 --> 01:07:37,691
- Scuză-mă.
- Uau, îmi place rochia ta!
1229
01:07:37,693 --> 01:07:40,265
- Mulțumesc. Este mai veche, nu spune nimănui.
- Promit
1230
01:07:40,271 --> 01:07:41,907
Aici, Heidi! Heidi!
1231
01:08:12,637 --> 01:08:14,673
Da. Pregătit pentru seara asta?
1232
01:08:24,248 --> 01:08:27,019
- Salut, ce faci?
- Mă bucur să te văd! Fantastic.
1233
01:08:47,005 --> 01:08:48,006
Gata să ia loc.
1234
01:08:54,244 --> 01:08:55,814
- Sos iute?
- Sos iute.
1235
01:09:25,877 --> 01:09:28,514
- Ești bine?
- Da. Ne vedem în curând?
1236
01:09:31,048 --> 01:09:33,519
Hei, nu, am închis.
1237
01:09:35,020 --> 01:09:36,486
Am închis.
1238
01:09:36,488 --> 01:09:38,957
Haide, amice.
E chiar acolo.
1239
01:09:46,730 --> 01:09:48,567
Da, am luat-o.
1240
01:09:49,134 --> 01:09:50,935
Da, o văd.
1241
01:09:52,203 --> 01:09:53,938
Și pornim.
1242
01:09:57,007 --> 01:09:58,541
Bună tuturor.
1243
01:09:58,543 --> 01:10:00,076
- Bună.
- Ce mai faci?
1244
01:10:00,078 --> 01:10:01,678
Bună. Mă bucur să te văd.
1245
01:10:01,680 --> 01:10:03,879
E atât de bine să te văd.
Arăți grozav.
1246
01:10:03,881 --> 01:10:06,184
- Și tu. Noroc.
- Oh, da, noroc.
1247
01:10:10,521 --> 01:10:13,522
Nu, nu, astea sunt reale.
1248
01:10:13,524 --> 01:10:15,493
Mulțumesc foarte mult.
Drăguț din partea ta.
1249
01:10:24,135 --> 01:10:26,104
Bine, numărătoarea.
1250
01:10:26,637 --> 01:10:30,641
3, 2, 1.
1251
01:10:31,609 --> 01:10:32,775
Am nevoie de ceva fără gluten
1252
01:10:32,777 --> 01:10:33,979
și un pește prăjit pentru masa 8.
1253
01:10:36,079 --> 01:10:37,647
Unde e meniul veganul pentru masa 4?
1254
01:10:37,649 --> 01:10:39,485
Aici.
1255
01:10:45,990 --> 01:10:47,225
Hai! Hai! Hai.
1256
01:11:03,041 --> 01:11:04,641
Oh Doamne!
1257
01:11:14,786 --> 01:11:16,521
Mi-e o foame.
1258
01:11:17,756 --> 01:11:21,424
Nu am mâncat nimic de trei zile.
1259
01:11:21,426 --> 01:11:22,661
Îmi pare rău.
1260
01:11:24,563 --> 01:11:26,131
Sunt oare nepoliticoasă?
1261
01:11:27,599 --> 01:11:29,799
Înfulecă adânc.
1262
01:11:29,801 --> 01:11:31,570
Poate jumătate de castron.
1263
01:11:49,354 --> 01:11:51,187
Deci ar trebui să faci reverență.
1264
01:11:51,189 --> 01:11:54,290
E un tip acolo care să te
învețe cum să faci reverență.
1265
01:11:54,292 --> 01:11:55,759
Da e adevărat.
1266
01:11:55,761 --> 01:11:58,727
Oricum, intru și îndoi ușor genunchii.
1267
01:11:58,729 --> 01:12:00,597
Iar Regina se uită la mine
1268
01:12:00,599 --> 01:12:02,264
și spune, "Asta nu-i o reverență."
1269
01:12:02,266 --> 01:12:03,232
Serios?
1270
01:12:03,234 --> 01:12:05,300
Așa că acum, sunt într-o situație neclară
1271
01:12:05,302 --> 01:12:06,602
cu Regina Angliei.
1272
01:12:06,604 --> 01:12:08,806
și...
1273
01:12:11,076 --> 01:12:12,241
Ești bine?
1274
01:12:12,243 --> 01:12:14,811
Da, sunt bine. Sunt bine.
1275
01:12:14,813 --> 01:12:16,211
Trebuie să mergi la toaletă?
1276
01:12:16,213 --> 01:12:17,781
- Nu! Sunt bine.
- Ești sigură?
1277
01:12:17,783 --> 01:12:19,382
Sunt "prinsă" de chestia cu reverența
în fata Reginei ...
1278
01:12:20,784 --> 01:12:23,919
- și e ...
- Ești bine?
1279
01:12:23,921 --> 01:12:25,487
Sunt bine. Lasă-mă o secundă,
1280
01:12:25,489 --> 01:12:27,690
Stai așa.
Trebuie doar să fac asta ...
1281
01:12:27,692 --> 01:12:29,094
Ești bine?
1282
01:12:44,375 --> 01:12:46,011
A început jocul!
1283
01:12:59,490 --> 01:13:02,625
- Scuzați-mă, trebuie să ...
- Nu! E toaleta doamnelor. A doamnelor.
1284
01:13:09,501 --> 01:13:11,000
Asta e bine.
1285
01:13:11,002 --> 01:13:13,705
Bine, te afli chiar la
marginea punctului mort.
1286
01:13:18,342 --> 01:13:20,576
Hei, te simți bine?
1287
01:13:20,578 --> 01:13:23,245
Ești bine? Oh, sărmana.
1288
01:13:23,247 --> 01:13:26,648
E în regulă. Te vei face bine.
Respiră, respiră ...
1289
01:13:26,650 --> 01:13:29,018
Respiră ... Respiră ...
1290
01:13:29,020 --> 01:13:30,318
Respiră.
1291
01:13:33,490 --> 01:13:34,857
Bine, zece secunde.
1292
01:13:34,859 --> 01:13:36,260
Începem.
1293
01:13:37,561 --> 01:13:39,629
Hei, vino aici.
1294
01:13:39,631 --> 01:13:40,862
Nu poate fi aici. Trebuie să
1295
01:13:40,864 --> 01:13:42,130
duci asta în bucătărie, imediat.
1296
01:13:42,132 --> 01:13:44,467
- Nici o problemă.
- Bine, du-te. Du-te, du-te.
1297
01:13:44,469 --> 01:13:45,668
Vine la tine, Deb.
1298
01:13:45,670 --> 01:13:47,439
Bine, uite că vine.
1299
01:14:01,152 --> 01:14:02,884
Catârul meu e plecat.
1300
01:14:02,886 --> 01:14:05,122
Toate doamnele mele sunt încă
în întuneric.
1301
01:14:08,059 --> 01:14:11,260
- Omule. Omule.
- Da.
1302
01:14:11,262 --> 01:14:13,230
- O ai?
- Să am ce?
1303
01:14:13,931 --> 01:14:15,598
Oh, am fumat-o.
1304
01:14:15,600 --> 01:14:16,831
Ce vrei să spui, "ai fumat-o"?
1305
01:14:16,833 --> 01:14:18,067
Știi, a întrebat Josh,
1306
01:14:18,069 --> 01:14:19,802
și el era ceva de genul,
"Hei, ai o ..."
1307
01:14:19,804 --> 01:14:21,806
Băieți, unde e?
Ce s-a întâmplat?
1308
01:14:22,472 --> 01:14:23,772
Ce se întâmplă?
1309
01:14:23,774 --> 01:14:26,541
Stă în hol.
Stă la bârfe.
1310
01:14:26,543 --> 01:14:28,113
Tammy, trebuie să o faci
să-l muți acum.
1311
01:14:35,185 --> 01:14:37,152
Am pus supă în jos, sunt ca și ...
1312
01:14:37,154 --> 01:14:39,589
Hei! Hei, ce naiba faceți?
1313
01:14:39,591 --> 01:14:40,889
Nu sunteți plătiți să stați de vorbă.
1314
01:14:40,891 --> 01:14:42,961
- Haide, mișcare.
- Da scuze.
1315
01:14:56,006 --> 01:14:57,942
Hei, voi lua eu astea.
Le voi lua eu.
1316
01:15:01,212 --> 01:15:02,380
Mulțumesc.
1317
01:15:15,359 --> 01:15:17,962
Pauză de baie.
Pauză de baie!
1318
01:15:56,400 --> 01:15:58,036
A fost intens.
1319
01:16:00,905 --> 01:16:02,439
Ce?
1320
01:16:15,520 --> 01:16:17,385
Nu știu. Putea cădea acolo.
1321
01:16:17,387 --> 01:16:18,853
Putea cădea acolo. Nu sunt sigură.
1322
01:16:18,855 --> 01:16:20,421
Era să-mi vărs mațele acolo.
1323
01:16:20,423 --> 01:16:23,127
Am fost la masă tot timpul.
1324
01:16:23,828 --> 01:16:24,960
Blocați ieșirile.
1325
01:16:24,962 --> 01:16:27,597
Ce? Nu. Trebuie să facem atâta tam tam
pentru asta? Ei haide.
1326
01:16:27,599 --> 01:16:30,433
- Mai bine o închizi.
- O, haide!
1327
01:16:30,435 --> 01:16:32,602
- Trebuie să eliberăm încăperea.
- Nu poți face asta.
1328
01:16:32,604 --> 01:16:34,437
Trebuie să facem o maturare completă.
1329
01:16:34,439 --> 01:16:35,937
Nu putem.
1330
01:16:35,939 --> 01:16:37,639
Știi cine e aici?
1331
01:16:37,641 --> 01:16:39,708
Tocmai ai pierdut 150 milioane de dolari.
1332
01:16:39,710 --> 01:16:42,611
Ce ai face dacă ar fi lipsit
un Rembrandt, hm?
1333
01:16:42,613 --> 01:16:45,214
Cina se va relua în curând, îți promit!
1334
01:16:45,216 --> 01:16:47,016
Mulțumesc foarte mult
pentru înțelegere.
1335
01:16:47,018 --> 01:16:48,920
Mergeți doar pe scări.
1336
01:16:51,922 --> 01:16:53,755
Blocați ieșirile.
1337
01:16:56,927 --> 01:16:59,027
Domnilor, lucrăm în echipe de
două persoane.
1338
01:16:59,029 --> 01:17:01,129
Începem la perimetru
și să periem drumul.
1339
01:17:01,131 --> 01:17:02,430
Odată ce ați fost scanat,
1340
01:17:02,432 --> 01:17:04,701
vă rog mergeți direct spre ieșire.
1341
01:17:04,703 --> 01:17:05,867
O să fie cineva acolo
1342
01:17:05,869 --> 01:17:07,005
care vă va arăta unde să mergeți.
1343
01:17:16,581 --> 01:17:18,179
Știi ce se petrece aici?
1344
01:17:18,181 --> 01:17:19,281
Un obiect pare să fi fost pierdut.
1345
01:17:19,283 --> 01:17:20,583
Îl caută acum.
1346
01:17:20,585 --> 01:17:22,587
- Știi ce au pierdut?
- Diamante.
1347
01:17:23,154 --> 01:17:24,620
Multe diamante.
1348
01:17:24,622 --> 01:17:26,289
Diamante? Serios? Așteptăm
aici pentru diamante?
1349
01:17:26,291 --> 01:17:28,393
Dle, chiar trebuie să ajung la baie.
1350
01:17:31,863 --> 01:17:34,062
Bine, a explodat "rahatul".
1351
01:17:34,064 --> 01:17:36,699
Vine poliția, vine și Cartier.
1352
01:17:36,701 --> 01:17:38,369
O mulțime de oameni de la știri, vin și ei.
1353
01:17:39,270 --> 01:17:40,570
Da.
1354
01:17:40,572 --> 01:17:42,671
Da, asta fac.
1355
01:17:42,673 --> 01:17:44,272
Sunt cam la jumătatea drumului.
1356
01:17:44,274 --> 01:17:46,308
Ai făcut ceva anume sau ai vorbit
cu cineva
1357
01:17:46,310 --> 01:17:47,977
între masă și baie?
1358
01:17:47,979 --> 01:17:49,878
Am fost destul de preocupată
atunci,
1359
01:17:49,880 --> 01:17:51,483
în caz că nu ați observat.
1360
01:18:00,225 --> 01:18:02,392
Amita, e un tip în bucătărie.
1361
01:18:02,394 --> 01:18:04,259
mai las-o încă câteva minute.
1362
01:18:04,261 --> 01:18:06,297
Nu avem câteva minute.
1363
01:18:09,466 --> 01:18:10,501
Oh, la naiba!
1364
01:18:13,570 --> 01:18:15,103
Este chiar acolo.
1365
01:18:15,105 --> 01:18:16,304
Tammy, cât ești de aproape?
Unde ești acum?
1366
01:18:16,306 --> 01:18:17,509
Lângă șanț.
1367
01:18:19,176 --> 01:18:21,211
Tammy, scoate-l afară din apă.
1368
01:18:24,314 --> 01:18:26,483
Doar scoate-l din apă!
Doar scoate-l afară, chiar acum!
1369
01:18:28,720 --> 01:18:30,021
Lam găsit!
1370
01:18:31,322 --> 01:18:33,254
Era în apă. Trebuie să fi căzut
1371
01:18:33,256 --> 01:18:34,624
în timp ce alergai.
1372
01:18:34,626 --> 01:18:35,824
Pot?
1373
01:18:35,826 --> 01:18:37,291
E la noi.
1374
01:18:37,293 --> 01:18:39,363
Bine. Voi reveni acolo.
1375
01:18:48,104 --> 01:18:50,407
Constance, ești bine.
1376
01:19:02,753 --> 01:19:04,486
Ooo, mi se face rău!
1377
01:19:04,488 --> 01:19:06,557
E cu lipici, e cu lipici!
1378
01:19:21,706 --> 01:19:23,106
Ți-e mai bine?
1379
01:19:23,108 --> 01:19:24,442
Îmi este acum.
1380
01:19:59,909 --> 01:20:01,479
Două pahare cu Scotch, te rog.
1381
01:20:12,500 --> 01:20:13,856
Scuze.
1382
01:20:15,087 --> 01:20:16,856
Noroc!
1383
01:22:23,887 --> 01:22:25,556
Doamne Dumnezeule!
1384
01:22:34,832 --> 01:22:36,701
Mulțumesc. Oh.
1385
01:22:38,368 --> 01:22:39,770
Foarte frumos.
1386
01:22:41,838 --> 01:22:42,838
În primul rând,
1387
01:22:42,840 --> 01:22:44,438
Nu sunt membru al forțelor legii.
1388
01:22:44,440 --> 01:22:47,809
lucrez cu asigurarea transportatorului.
Asta înseamnă să caut fie fraude
1389
01:22:47,811 --> 01:22:49,577
sau să verific dacă colierul e real.
1390
01:22:49,579 --> 01:22:51,612
Dincolo de asta, nu-mi prea pasă.
1391
01:22:51,614 --> 01:22:54,282
Mă tem că nu-l vei găsi aici.
1392
01:22:54,284 --> 01:22:56,720
Mai vedem noi, domnule ...
1393
01:22:57,820 --> 01:23:00,524
- Domnule?
- Delarue-Broussard.
1394
01:23:01,024 --> 01:23:02,156
Bine.
1395
01:23:02,158 --> 01:23:03,625
Lawrence, când ai văzut ultima dată
1396
01:23:03,627 --> 01:23:06,160
ceea ce crezi tu a fi elementul autentic?
1397
01:23:06,162 --> 01:23:07,830
Când a plecat de aici pentru Gala Met.
1398
01:23:07,832 --> 01:23:09,565
Când ai știut că acesta era un fals?
1399
01:23:09,567 --> 01:23:11,267
În momentul în care a fost returnat.
1400
01:23:11,269 --> 01:23:12,800
Și voi doi.
1401
01:23:12,802 --> 01:23:14,303
Ați fost cu ochii pe colier
1402
01:23:14,305 --> 01:23:15,771
întreaga seară?
1403
01:23:15,773 --> 01:23:17,440
În afară de când
Doamna Kluger a avut un
1404
01:23:17,442 --> 01:23:19,107
incident nefericit în toaleta publică.
1405
01:23:19,109 --> 01:23:20,275
Este corect.
1406
01:23:20,277 --> 01:23:22,177
Ați însoțit-o înăuntru?
1407
01:23:22,179 --> 01:23:23,544
Este o baie pentru femei.
1408
01:23:23,546 --> 01:23:24,847
Este un colier foarte mare.
1409
01:23:24,849 --> 01:23:26,581
Există o singură intrare și ieșire.
1410
01:23:26,583 --> 01:23:28,985
Am staționat la ușă.
1411
01:23:28,987 --> 01:23:30,919
Ai verificat instalațiile sanitare?
1412
01:23:30,921 --> 01:23:32,888
- Nu.
- Eu le-am verificat.
1413
01:23:32,890 --> 01:23:34,359
Bine, continuă.
1414
01:23:38,395 --> 01:23:41,498
Scârțâie de curățenie, ca să spun așa.
1415
01:23:44,502 --> 01:23:46,537
Oricine a furat acest colier
1416
01:23:48,439 --> 01:23:51,572
a reușit să iasă fără a fi detectat.
1417
01:23:51,574 --> 01:23:54,041
Ceea ce înseamnă că, căutăm
pe cineva foarte inteligent.
1418
01:23:54,043 --> 01:23:55,509
Domnilor.
1419
01:23:55,511 --> 01:23:57,345
Am văzut un cal de curse de rasă pură
1420
01:23:57,347 --> 01:23:59,548
aruncat într-un tocător de copaci.
1421
01:23:59,550 --> 01:24:00,982
Oamenii vor trece de la chestii mari
1422
01:24:00,984 --> 01:24:03,287
la a înșela un asigurator de transportator.
1423
01:24:06,390 --> 01:24:07,688
Acolo! Ce este asta?
1424
01:24:07,690 --> 01:24:09,558
Eu spun că ăsta nu este un punct mort.
1425
01:24:09,560 --> 01:24:12,361
- Ce-ai zice atunci?
- Baia.
1426
01:24:12,363 --> 01:24:13,696
Nu văd o baie.
1427
01:24:13,698 --> 01:24:14,662
Asta ...
1428
01:24:14,664 --> 01:24:16,164
Pentru că este într-un punct mort.
1429
01:24:16,166 --> 01:24:18,633
Ce poate fura cineva
dintr-o baie oricum?
1430
01:24:18,635 --> 01:24:20,635
Nu știu, articole de toaletă,
1431
01:24:20,637 --> 01:24:22,638
odorizante, prosoape de mână,
1432
01:24:22,640 --> 01:24:25,941
un colier de diamante de 2,7 kilograme,
aparent.
1433
01:24:25,943 --> 01:24:27,043
Acum, cine e ăsta?
1434
01:24:27,045 --> 01:24:28,177
Un picolo?
1435
01:24:28,179 --> 01:24:29,311
Îl cunoști?
1436
01:24:29,313 --> 01:24:30,681
Cum aș putea să știu un picolo?
1437
01:24:31,448 --> 01:24:33,147
Nu suntem noi băieții cu stil?
1438
01:24:33,149 --> 01:24:35,750
Nu-i știu pe toți cei care intră
și ies din muzeu.
1439
01:24:35,752 --> 01:24:37,385
De ce îți pasă despre un picolo?
1440
01:24:37,387 --> 01:24:39,120
Este singura persoană care se mișcă
în zona punctului mort
1441
01:24:39,122 --> 01:24:40,723
în perioada în cauză.
1442
01:24:40,725 --> 01:24:42,794
Ați putea vă rog să
nu-i spuneți punct mort?
1443
01:24:43,761 --> 01:24:44,692
Bine.
1444
01:24:44,694 --> 01:24:47,795
Ușa băii pe care nu o putem vedea
1445
01:24:47,797 --> 01:24:50,264
din cauza sistemului dvs unic
de plasare a camerei.
1446
01:24:50,266 --> 01:24:54,068
Acesta este cel mai sofisticat sistem
de siguranță pentru muzee din lume.
1447
01:24:54,070 --> 01:24:56,571
Fiecare piesă de artă este înregistrată
din mai multe unghiuri.
1448
01:24:56,573 --> 01:25:00,241
Nu ni s-a întâmplat să
ținem arta în baie.
1449
01:25:00,243 --> 01:25:02,376
Nu sunt un critic, Kyle.
1450
01:25:02,378 --> 01:25:04,545
Sunt un anchetator de asigurări.
1451
01:25:04,547 --> 01:25:05,947
Nu am vrut să o fac.
1452
01:25:05,949 --> 01:25:07,883
Dar tot ce are Eric este, "Ei haide!"
1453
01:25:07,885 --> 01:25:09,951
Sunt ca, "Omule, eu nu mai fac asta."
1454
01:25:09,953 --> 01:25:12,487
Și el "toată lumea e afară
pe docul de încărcare! "
1455
01:25:12,489 --> 01:25:14,555
Știu că a fost aiurea.
1456
01:25:14,557 --> 01:25:17,192
Știu că sunt un nenorocit,
1457
01:25:17,194 --> 01:25:18,662
dar nici măcar nu era iarba mea.
1458
01:25:21,032 --> 01:25:22,031
Scuze, ce?
1459
01:25:22,033 --> 01:25:23,665
Nu era iarba mea! Vrei
1460
01:25:23,667 --> 01:25:25,334
să fac pipi într-o ceașcă sau așa ceva?
1461
01:25:25,336 --> 01:25:26,668
Nu, nu va fi necesar.
1462
01:25:26,670 --> 01:25:27,936
Ești sigur?
Chiar nu mă deranjează.
1463
01:25:27,938 --> 01:25:28,803
Pozitiv.
1464
01:25:28,805 --> 01:25:30,539
Au pus colierul la gâtul meu.
1465
01:25:30,541 --> 01:25:32,574
Apoi am mers pe covorul roșu.
1466
01:25:32,576 --> 01:25:34,276
Apoi am văzut expoziția.
1467
01:25:34,278 --> 01:25:36,210
Apoi mi-am mâncat supa.
1468
01:25:36,212 --> 01:25:37,580
Apoi mi-am vărsat mațele.
1469
01:25:37,582 --> 01:25:38,813
Apoi colierul a dispărut.
1470
01:25:38,815 --> 01:25:40,615
Și apoi toată lumea s-a panicat.
1471
01:25:40,617 --> 01:25:43,718
Și apoi l-au găsit din nou, așa am crezut.
1472
01:25:43,720 --> 01:25:45,519
Dar nu?
1473
01:25:45,521 --> 01:25:47,455
Acest domn.
1474
01:25:47,457 --> 01:25:50,025
Claude Becker.
1475
01:25:50,027 --> 01:25:52,527
A fost partenerul meu.
1476
01:25:52,529 --> 01:25:54,796
Ați avut vreodată un moment
cu voi doi singuri
1477
01:25:54,798 --> 01:25:56,768
în timp ce purtai colierul?
1478
01:26:02,338 --> 01:26:04,540
Nu.
1479
01:26:04,542 --> 01:26:06,511
Oricine prezent cu voi în baie?
1480
01:26:07,377 --> 01:26:09,911
Capul meu era într-un vas de toaletă.
1481
01:26:09,913 --> 01:26:11,179
Dar după?
1482
01:26:11,181 --> 01:26:13,182
O mulțime de oameni.
1483
01:26:13,184 --> 01:26:14,786
O cunoști pe femeia asta?
1484
01:26:17,787 --> 01:26:18,754
Nu.
1485
01:26:18,756 --> 01:26:20,187
Debbie Ocean, infractoare condamnată.
1486
01:26:20,189 --> 01:26:21,555
Fratele ei, Danny Ocean,
1487
01:26:21,557 --> 01:26:22,958
și mai condamnat.
1488
01:26:22,960 --> 01:26:25,693
Era prezentă în noaptea incidentului.
1489
01:26:25,695 --> 01:26:27,195
Ea a furat colierul?
1490
01:26:27,197 --> 01:26:29,598
Aparent nu, e singură cu un alibi.
1491
01:26:29,600 --> 01:26:32,099
Zâmbind la aparatul de fotografiat
tot timpul.
1492
01:26:32,101 --> 01:26:34,068
Așadar...
1493
01:26:34,070 --> 01:26:37,540
Deci, am cinci oameni nevinovați
care par a fi suspecți,
1494
01:26:37,542 --> 01:26:40,044
și cineva care ar trebui să fie
un suspect, dar nu este.
1495
01:26:40,711 --> 01:26:42,510
Am camere de luat vederi
1496
01:26:42,512 --> 01:26:44,780
care acoperă fiecare centimetru
al muzeului,
1497
01:26:44,782 --> 01:26:46,882
cu excepția locului,
1498
01:26:46,884 --> 01:26:51,986
unde au fost furate 150 de milioane
de dolari de la gâtul ăla, gâtul tău.
1499
01:26:51,988 --> 01:26:54,488
Interesant caz.
1500
01:26:54,490 --> 01:26:56,157
În unele zile, îmi place slujba mea.
1501
01:26:56,159 --> 01:26:59,061
Și mie îmi place slujba mea.
1502
01:27:24,253 --> 01:27:25,989
Voi sunteți în rahat.
1503
01:27:27,024 --> 01:27:28,757
Frumos loc.
1504
01:27:28,759 --> 01:27:29,958
Trebuie să fii o cățea în călduri.
1505
01:27:29,960 --> 01:27:31,759
Scuză-mă! Ai intrat fraudulos.
1506
01:27:31,761 --> 01:27:33,861
Nu. Noi am rugat-o să vină.
1507
01:27:33,863 --> 01:27:35,532
I-ai cerut să vină?
1508
01:27:38,100 --> 01:27:40,035
Am realizat acum câteva zile
că domnișoara Kluger ...
1509
01:27:40,037 --> 01:27:41,969
nu a fost un idioată la întâmplare.
1510
01:27:41,971 --> 01:27:44,942
S-ar putea să aibă un rost
în ceea ce făceam.
1511
01:27:49,947 --> 01:27:52,446
Ai unul dintre cele mai mari
gâturi din lume.
1512
01:27:52,448 --> 01:27:53,781
În primul rând, dacă există ceva
pe care îl știu,
1513
01:27:53,783 --> 01:27:55,517
este actoria proastă.
1514
01:27:55,519 --> 01:27:57,184
De fapt, ai singurul gât
1515
01:27:57,186 --> 01:27:58,956
care ar putea purta acest colier.
1516
01:28:00,123 --> 01:28:01,757
Eu aproape că nu vomit niciodată.
1517
01:28:01,759 --> 01:28:04,326
Chiar când sunt foarte obosită.
1518
01:28:04,328 --> 01:28:05,794
Era în apă.
1519
01:28:05,796 --> 01:28:06,998
Trebuie să fi căzut
în timp ce alergai.
1520
01:28:09,733 --> 01:28:12,467
Și nu în ultimul rând,
1521
01:28:12,469 --> 01:28:14,268
nu uit niciodată o față.
1522
01:28:14,270 --> 01:28:15,639
Debbie Ocean.
1523
01:28:18,009 --> 01:28:20,040
Da. Da.
1524
01:28:20,042 --> 01:28:22,943
Deci, mi se pare,
opt acțiuni de 150 de milioane
1525
01:28:22,945 --> 01:28:26,016
este mai bună decât șapte acțiuni
de nimic, nu?
1526
01:28:27,350 --> 01:28:28,650
Rece!
1527
01:28:28,652 --> 01:28:31,687
Bună, Daph! Bine ai venit în echipă!
Să nu batem palma toate cele cinci o dată.
1528
01:28:31,689 --> 01:28:34,121
Plus, eu sunt aceea
care vă salvează fundurile
1529
01:28:34,123 --> 01:28:35,857
- de asigurarea la fraudă.
- Ce?
1530
01:28:35,859 --> 01:28:37,927
- Asigurarea la fraudă?
- Trebuia să ajung la asta.
1531
01:28:37,929 --> 01:28:39,361
Când?
1532
01:28:39,363 --> 01:28:41,295
Se pare că le-au atribuit
un investigator de asigurări ...
1533
01:28:41,297 --> 01:28:43,598
care este pe punctul de a vă căuta
și în fund cu lanterna.
1534
01:28:43,600 --> 01:28:45,633
- Cine?
- Un tip mărunțel tip Columbo,
1535
01:28:45,635 --> 01:28:46,735
exceptând acel trenci ponosit.
1536
01:28:46,737 --> 01:28:47,835
În totalitate pentru tine.
1537
01:28:47,837 --> 01:28:49,772
Numele lui este John Frazier.
1538
01:28:49,774 --> 01:28:51,139
- Tu-l cunoști?
- Da.
1539
01:28:51,141 --> 01:28:52,808
El mi-a bătut tatăl de două ori
și pe fratele meu o dată.
1540
01:28:52,810 --> 01:28:53,942
E parte din familie.
1541
01:28:53,944 --> 01:28:55,442
În regulă. Să nu uităm,
1542
01:28:55,444 --> 01:28:57,946
întreaga afacere era să mă
ții afară din închisoare.
1543
01:28:57,948 --> 01:28:59,347
Hei. Nimeni nu va intra în închisoare.
1544
01:28:59,349 --> 01:29:01,348
- Ești sigură?
- Ne-am așteptat la asta.
1545
01:29:01,350 --> 01:29:02,584
Ne-am pregătit pentru asta.
1546
01:29:02,586 --> 01:29:04,553
Da, e clar.
1547
01:29:04,555 --> 01:29:07,455
Nu vom fi principalele suspecte.
1548
01:29:07,457 --> 01:29:09,357
Bine, atunci cine va fi principalul suspect?
1549
01:29:09,359 --> 01:29:11,660
Sunt câțiva. Avem băieții de la pază,
1550
01:29:11,662 --> 01:29:12,960
îi avem pe picolo ...
1551
01:29:12,962 --> 01:29:15,565
Tipul din umbră care te-a pus
la răcoare.
1552
01:29:18,801 --> 01:29:21,303
Prietenul.
1553
01:29:21,305 --> 01:29:24,205
Mda. Vor avea de căutat.
1554
01:29:24,207 --> 01:29:26,844
Doar a trebuit să mă asigur
nu a fost vreuna dintre noi.
1555
01:29:27,778 --> 01:29:29,244
E drăguț.
1556
01:29:29,246 --> 01:29:31,044
Mulțumesc.
1557
01:29:31,046 --> 01:29:33,382
Asta este incredibil!
Precizia ...
1558
01:29:33,384 --> 01:29:34,650
Nu-i așa?
1559
01:29:34,652 --> 01:29:35,616
E mereu atenția la detalii
1560
01:29:35,618 --> 01:29:36,884
și notele minunate de grație
1561
01:29:36,886 --> 01:29:39,724
care chiar fac așa ceva să cânte.
1562
01:29:40,858 --> 01:29:42,693
De ce faci asta?
1563
01:29:46,396 --> 01:29:49,630
Nu prea am prieteni de sex feminin.
1564
01:29:49,632 --> 01:29:51,232
Și cluburile de cărți sunt cele mai rele.
1565
01:29:51,234 --> 01:29:53,367
Așa că m-am gândit
1566
01:29:53,369 --> 01:29:55,036
asta ar putea fi ceva distractiv
de împărțit.
1567
01:29:55,038 --> 01:29:57,007
Ești un infractor
pentru că ești singură?
1568
01:29:58,376 --> 01:30:00,741
Cine nu este uneori, nu?
1569
01:30:00,743 --> 01:30:02,179
Ești singură la părinți?
1570
01:30:04,014 --> 01:30:06,580
Noaptea de vară
Vis la Miami?
1571
01:30:06,582 --> 01:30:08,349
Este Shakespeare.
1572
01:30:08,351 --> 01:30:11,419
A făcut vara la Williamstown,
1573
01:30:11,421 --> 01:30:12,787
plus o grămadă de ieșiri în Broadway.
1574
01:30:12,789 --> 01:30:14,089
Ce zici de asta?
Arată bine.
1575
01:30:14,091 --> 01:30:16,089
Să vedem. Teatrul regional,
1576
01:30:16,091 --> 01:30:17,858
dar s-a antrenat la Juilliard.
1577
01:30:17,860 --> 01:30:18,960
E într-adevăr o piesă magnifică.
1578
01:30:18,962 --> 01:30:20,027
A fost a mamei dvs?
1579
01:30:20,029 --> 01:30:22,598
Lăsată la mine după ce ea a murit.
1580
01:30:22,600 --> 01:30:25,134
Un prinț suedez i-a dat-o
1581
01:30:25,136 --> 01:30:28,369
în schimbul deflorării ei.
1582
01:30:28,371 --> 01:30:29,937
Merită ceva?
1583
01:30:29,939 --> 01:30:32,005
Da, merită destul de mult.
1584
01:30:32,007 --> 01:30:35,376
"Ia astea," a spus mama. Și acum, du-te.
1585
01:30:35,378 --> 01:30:36,713
A fost lumina lunii,
1586
01:30:37,280 --> 01:30:39,147
și apoi a spus:
1587
01:30:39,149 --> 01:30:42,420
"Ți-aș da fiecare stea de pe cerul ăsta."
1588
01:30:43,353 --> 01:30:45,519
Îmi pare rău.
1589
01:30:45,521 --> 01:30:47,323
Trebuie să fie dificil pentru tine.
1590
01:30:51,161 --> 01:30:52,826
- Claude Becker?
- Da.
1591
01:30:52,828 --> 01:30:53,995
- John Frazier.
- Bună.
1592
01:30:53,997 --> 01:30:56,232
SPD Asigurări. Ce mai faci?
1593
01:30:57,201 --> 01:30:59,136
Deci, Claude ...
1594
01:31:00,003 --> 01:31:02,206
Ca și Jean-Claude Van Damme.
1595
01:31:02,773 --> 01:31:03,938
Nu-i așa?
1596
01:31:03,940 --> 01:31:05,106
Ce vrei?
1597
01:31:05,108 --> 01:31:08,476
Iată câteva fotografii cu tine
1598
01:31:08,478 --> 01:31:09,910
și cu domnișoara Kluger.
1599
01:31:09,912 --> 01:31:11,379
Acum, după cum puteți vedea,
există multe fotografii
1600
01:31:11,381 --> 01:31:14,049
și când mâna ta
se află la spatele gâtului.
1601
01:31:14,051 --> 01:31:16,483
Nu-mi amintesc unde-mi erau mâinile.
1602
01:31:16,485 --> 01:31:18,853
Ai fi tu.
1603
01:31:18,855 --> 01:31:20,056
Corect?
1604
01:31:21,492 --> 01:31:22,857
Problema este,
1605
01:31:22,859 --> 01:31:24,192
că colierul a fost furat
1606
01:31:24,194 --> 01:31:26,061
și un fals a fost pus în locul lui.
1607
01:31:26,063 --> 01:31:27,195
Chiar acum ești persoana
1608
01:31:27,197 --> 01:31:28,464
cu cea mai mare oportunitate...
1609
01:31:28,466 --> 01:31:30,699
De ce aș vrea să fur un colier?
1610
01:31:30,701 --> 01:31:32,737
Asta mă tot întreb eu.
1611
01:31:33,670 --> 01:31:35,271
De ce acest tip,
1612
01:31:37,506 --> 01:31:39,109
care are totul,
1613
01:31:40,377 --> 01:31:41,779
două dintre astea ...
1614
01:31:43,313 --> 01:31:45,916
De ce ar vrea acest tip să
fure un colier?
1615
01:31:47,817 --> 01:31:49,353
Care era răspunsul tău?
1616
01:31:50,953 --> 01:31:52,889
Poate că nu are totul.
1617
01:31:53,657 --> 01:31:54,857
Cred că am terminat aici.
1618
01:31:54,859 --> 01:31:56,223
- E doar o teorie.
- Serios.
1619
01:31:56,225 --> 01:31:57,558
- O împușcătură în întuneric.
- Au terminat.
1620
01:31:57,560 --> 01:31:58,992
Probabil că am greșit.
1621
01:31:58,994 --> 01:32:01,929
Este o piesă frumoasă,
și vreau să o ai.
1622
01:32:01,931 --> 01:32:04,335
Nu pot merge mai jos.
Stai doar o secundă.
1623
01:32:06,636 --> 01:32:07,837
Bună?
1624
01:32:08,838 --> 01:32:10,138
Oh, hei.
1625
01:32:10,140 --> 01:32:11,639
Bună.
1626
01:32:11,641 --> 01:32:13,107
Ce faci acum?
1627
01:32:20,617 --> 01:32:21,849
Bună, John.
1628
01:32:21,851 --> 01:32:23,151
Bună, Debbie.
1629
01:32:23,153 --> 01:32:24,986
Arăți bine, cât de mult a trecut?
1630
01:32:24,988 --> 01:32:27,988
Câțiva ani.
Minus bună purtare.
1631
01:32:27,990 --> 01:32:29,557
- Corect.
- Da.
1632
01:32:29,559 --> 01:32:31,860
Mulțumesc pentru că m-ai sunat.
Voiam eu, să te sun.
1633
01:32:31,862 --> 01:32:33,896
- Da, dar nu am făcut-o.
- Desigur că nu.
1634
01:32:33,898 --> 01:32:35,429
Erai pe camera la 20 de metri distanță
1635
01:32:35,431 --> 01:32:36,764
în timp ce bijuteriile erau ciordite.
1636
01:32:36,766 --> 01:32:38,031
E o coincidență.
1637
01:32:38,033 --> 01:32:39,933
Nu. E un alibi solid.
1638
01:32:39,935 --> 01:32:41,302
Ce este? E ceva din gene?
1639
01:32:41,304 --> 01:32:43,004
E toată familia așa?
1640
01:32:43,006 --> 01:32:44,205
În afară de mătușa Ida.
1641
01:32:44,207 --> 01:32:46,340
- Bibliotecara?
- Gospodină.
1642
01:32:46,342 --> 01:32:47,776
Corect, să o fac mai ușor pentru tine.
1643
01:32:47,778 --> 01:32:49,445
Nu te vreau.
1644
01:32:50,880 --> 01:32:52,280
Vreau doar colierul.
1645
01:32:52,282 --> 01:32:54,014
Nu-mi pasă. Voi spune că l-am
găsit într-un taxi.
1646
01:32:54,016 --> 01:32:55,552
Ce zici de o parte din el?
1647
01:32:57,755 --> 01:33:01,089
- Cam cât?
- Ipotetic, 10%.
1648
01:33:01,091 --> 01:33:02,723
Și restul, ipotetic, unde este?
1649
01:33:02,725 --> 01:33:05,593
Habar n-am. Literalmente.
1650
01:33:05,595 --> 01:33:08,428
Doamne. Ce obositor este!
1651
01:33:08,430 --> 01:33:12,334
Vreau să spun, când au spus
vino, eram ca ...
1652
01:33:12,336 --> 01:33:14,402
știi, cu decalajul cu întârzierea avionului,
diferența de fus orar,
1653
01:33:14,404 --> 01:33:16,303
Arsenal e în finala Cupei în acest week-end.
1654
01:33:16,305 --> 01:33:18,607
Dar acum sunt aici.
E al naibii de interesant.
1655
01:33:18,609 --> 01:33:19,610
Da?
1656
01:33:25,081 --> 01:33:27,949
Deci nu este doar profit,
este răzbunare.
1657
01:33:27,951 --> 01:33:30,384
E oferta de doi într-unul.
1658
01:33:30,386 --> 01:33:32,887
El ți-a înscenat ceva, tu îi faci
la fel, scorurile sunt la egal.
1659
01:33:32,889 --> 01:33:34,222
Eu sunt doar curierul.
1660
01:33:34,224 --> 01:33:37,224
Totul e în regulă cu lumea,
e genial.
1661
01:33:37,226 --> 01:33:38,759
Doar încerc să ajut un prieten vechi.
1662
01:33:38,761 --> 01:33:42,062
Știi, că într-o zi, va trebui să renunți?
1663
01:33:42,064 --> 01:33:44,100
Și într-o zi, o voi face.
1664
01:33:45,368 --> 01:33:49,271
Să spunem că, de dragul discuției,
1665
01:33:49,273 --> 01:33:51,876
că știu unde este
o parte din acel colier.
1666
01:33:52,975 --> 01:33:54,577
Poți obține un mandat de percheziție?
1667
01:33:55,979 --> 01:33:59,280
Aș avea nevoie probabil, de o cauză.
1668
01:33:59,282 --> 01:34:03,518
Ei bine, putem sau nu să ne ocupăm
de asta chiar acum.
1669
01:34:07,556 --> 01:34:09,326
Vrei să joci un joc?
1670
01:34:10,961 --> 01:34:12,429
Ce fel de joc?
1671
01:34:14,398 --> 01:34:15,966
Un joc de cărți.
1672
01:34:23,171 --> 01:34:24,474
Da, da!
1673
01:34:33,216 --> 01:34:34,549
Mă întorc imediat.
1674
01:34:34,551 --> 01:34:36,520
Unde te duci?
1675
01:34:37,587 --> 01:34:38,589
Așteaptă.
1676
01:34:58,173 --> 01:35:00,208
Unde ești?
1677
01:35:00,210 --> 01:35:02,445
Revin imediat.
1678
01:36:09,078 --> 01:36:12,879
Nu ai idee despre cum
a ajuns în posesia ta?
1679
01:36:12,881 --> 01:36:14,283
Nu.
1680
01:36:15,519 --> 01:36:17,351
Dar tu te-ai întâlnit cu dșoara Kluger
1681
01:36:17,353 --> 01:36:19,821
în noaptea când aceste coliere au
fost schimbate.
1682
01:36:19,823 --> 01:36:21,358
Da, așa e.
1683
01:36:22,859 --> 01:36:26,663
Asta te lovește ca o coincidență
destul de mare?
1684
01:36:30,400 --> 01:36:34,035
Inclusiv o culoare 33.18, D,
diamant clar perfect ...
1685
01:36:34,037 --> 01:36:35,969
Ești familiar
cu o companie numită
1686
01:36:35,971 --> 01:36:38,138
Becker Holdings, LLC?
1687
01:36:38,140 --> 01:36:39,508
Desigur.
1688
01:36:39,510 --> 01:36:42,576
Păi, se pare că 4 doamne bătrâne,
1689
01:36:42,578 --> 01:36:45,347
care, aparent, nu există,
1690
01:36:45,349 --> 01:36:48,849
au transferat recent
sume foarte mari de bani
1691
01:36:48,851 --> 01:36:51,721
către Becker Holdings, LLC.
1692
01:36:54,056 --> 01:36:57,126
Știi cum ar putea să se fi
întâmplat, dle Becker?
1693
01:37:02,599 --> 01:37:04,965
cred că trebuie să vorbesc cu avocatul meu.
1694
01:37:04,967 --> 01:37:07,703
Cred că da.
1695
01:37:15,311 --> 01:37:17,344
- Pentru dragul nostru prieten Carl ...
- Claude.
1696
01:37:17,346 --> 01:37:22,116
Claude Becker. Poate să se odihnească
în pace în închisoare.
1697
01:37:22,118 --> 01:37:23,384
Noroc.
1698
01:37:23,386 --> 01:37:24,818
Te iubesc, te iubesc, te iubesc.
1699
01:37:24,820 --> 01:37:25,855
- Noroc.
- Noroc.
1700
01:37:26,989 --> 01:37:28,190
Am o întrebare.
1701
01:37:28,192 --> 01:37:29,691
Deci...
1702
01:37:29,693 --> 01:37:31,459
este bine că a mers la închisoare,
1703
01:37:31,461 --> 01:37:33,527
pentru că e minunat ca noi nu am mers.
1704
01:37:33,529 --> 01:37:38,299
Dar dacă ai fi vândut bijuteriile
doar pentru 85 de milioane,
1705
01:37:38,301 --> 01:37:40,470
cum o rezolvăm că avem 16 bucăți?
1706
01:37:43,105 --> 01:37:44,472
Vrei tu să ...
1707
01:37:44,474 --> 01:37:46,974
Ai crezut că furăm doar un colier?
1708
01:37:46,976 --> 01:37:50,577
Ce crezi că suntem,
o grămadă de papă lapte?
1709
01:37:50,579 --> 01:37:52,046
Vezi tu, în timp ce toată lumea
era îngrijorată
1710
01:37:52,048 --> 01:37:53,580
cu ce se întâmplă în jurul gâtului tău ...
1711
01:37:53,582 --> 01:37:55,583
și tu îți vărsai mațele ...
1712
01:37:55,585 --> 01:37:56,787
Mulțumesc pentru asta, apropo.
1713
01:37:57,686 --> 01:37:58,818
A fost minunat.
1714
01:37:58,820 --> 01:38:00,187
A fost uimitor.
1715
01:38:00,189 --> 01:38:01,488
A fost foarte frumos, de fapt.
1716
01:38:01,490 --> 01:38:04,625
Locul era închis.
1717
01:38:04,627 --> 01:38:06,093
În bucătărie nu era nimeni,
de asemenea.
1718
01:38:06,095 --> 01:38:08,862
Și în timp ce toată lumea
se uita la intrare,
1719
01:38:08,864 --> 01:38:11,267
am crezut că va fi verificată
expoziția.
1720
01:38:12,970 --> 01:38:16,206
De ce ai vrea să furi doar un colier,
1721
01:38:18,307 --> 01:38:21,575
când ai putea fura mai multe?
1722
01:38:21,577 --> 01:38:24,277
- Rahat!
- Rahat!
1723
01:38:24,279 --> 01:38:25,746
Sunt multe.
1724
01:38:25,748 --> 01:38:27,048
Da.
1725
01:38:27,050 --> 01:38:29,918
Nu am imprimat doar
Toussaintul de acolo.
1726
01:38:29,920 --> 01:38:31,518
Am tipărit o mulțime de bijuterii.
1727
01:38:31,520 --> 01:38:34,455
M-am simțit ca și cum aș fi
lucrat la Kinko.
1728
01:38:34,457 --> 01:38:36,590
Între timp,
1729
01:38:36,592 --> 01:38:38,595
am decis să vizitez un vechi prieten.
1730
01:38:46,970 --> 01:38:50,638
Amazon vinde aceste
selfie_stick-uri de 6 metri.
1731
01:38:50,640 --> 01:38:53,643
Tot ce au văzut era o umbră
rapidă și mică.
1732
01:38:55,240 --> 01:38:57,210
- E în regulă.
- Este.
1733
01:38:57,212 --> 01:38:58,780
Era un timp de expunere
temporar și au construit
1734
01:38:58,782 --> 01:38:59,783
această rețea metalică ca
să agăți rochiile de ea.
1735
01:39:01,518 --> 01:39:05,588
Am decis să-l "suspendăm" și
pe Yen de astea.
1736
01:39:24,439 --> 01:39:26,307
Și dacă cineva intra?
1737
01:39:26,309 --> 01:39:27,842
Cineva a intrat.
1738
01:39:27,844 --> 01:39:30,211
Mă scuzați doamnă, dar nu puteți
fi aici. Tocmai eliberăm întreaga zonă.
1739
01:39:30,213 --> 01:39:34,782
E un eveniment organizat groaznic.
Nici măcar o semnalizare. Nu?
1740
01:39:34,785 --> 01:39:36,982
Asta e nebunie.
Nebunie.
1741
01:40:05,853 --> 01:40:08,855
Soțul meu nu este jos cu restul
invitaților ...
1742
01:40:08,857 --> 01:40:10,750
și poate fi foarte confuz
mai târziu.
1743
01:40:10,753 --> 01:40:11,700
Doamnă.
1744
01:40:11,703 --> 01:40:14,754
Ieri, și-a pus pantofii în frigider.
1745
01:40:14,756 --> 01:40:15,700
Calmați-vă.
1746
01:40:15,702 --> 01:40:17,702
Și-a pus pantofii în frigider.
1747
01:40:20,802 --> 01:40:24,302
Ia mâna!
Știi cât costă rochia asta?
1748
01:40:26,902 --> 01:40:28,950
Ia mâna!
1749
01:40:30,506 --> 01:40:32,376
Suntem bine.
1750
01:41:07,676 --> 01:41:10,111
Furtul colierului a fost minunat,
1751
01:41:10,113 --> 01:41:11,445
dar fără această diversiune,
1752
01:41:11,447 --> 01:41:12,879
fără a "curăța" expoziția ...
1753
01:41:12,881 --> 01:41:15,148
N-am fi fost capabile să luăm astea,
1754
01:41:15,150 --> 01:41:16,451
astea,
1755
01:41:16,453 --> 01:41:21,722
plus bucățile tăiate care ne aduc
38.300.000 dolari la fiecare.
1756
01:41:21,724 --> 01:41:23,190
Da.
1757
01:41:39,710 --> 01:41:41,610
Da.
1758
01:41:43,779 --> 01:41:46,483
Da, știu. Este așa de frumos.
1759
01:41:58,728 --> 01:42:01,094
Dragă, știu, dar nu poți pune gumă
1760
01:42:01,096 --> 01:42:02,996
în părul surorii tale.
1761
01:42:02,998 --> 01:42:05,836
Nu-mi pasă dacă ea a încercat
prima să ți-o bage în nas.
1762
01:42:19,682 --> 01:42:21,615
Ce se întâmplă, YouTube?
E fata ta!
1763
01:42:21,617 --> 01:42:22,750
Uite noul meu pătuț.
1764
01:42:22,752 --> 01:42:24,788
Sunt pe o placă nouă.
1765
01:42:29,525 --> 01:42:32,125
- Tăiați!
- Taie!
1766
01:42:32,127 --> 01:42:33,630
- Taie, taie, taie!
- Taie!
1767
01:42:34,462 --> 01:42:35,964
Resetează la una.
1768
01:42:35,966 --> 01:42:37,897
Doar să știi ... ceva mai fin.
1769
01:42:37,899 --> 01:42:40,501
Lasă-ne un pic, te rog.
A fost perfect.
1770
01:42:40,503 --> 01:42:42,102
Vreau mai repede
și mult mai deteriorate.
1771
01:42:42,104 --> 01:42:43,737
În regulă? Grozav.
1772
01:42:43,739 --> 01:42:45,541
Nu e așa de greu!
1773
01:44:03,418 --> 01:44:04,954
Ți-ar fi plăcut.
1774
01:44:06,000 --> 01:44:12,000
Traducerea și adaptarea geoguyro.