1 00:00:00,100 --> 00:00:03,100 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,100 iMovie-dl.Co Www.show-time.info TVWorld.Info 3 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 "جدیدترین فیلم‌ها و سریال‌های روز دنیا در "سریال فا Seriesfa.info 4 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 فیلم ها را با زیرنویس و دوبله پارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 5 00:00:17,500 --> 00:00:23,000 دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم www.YekMovies.net 6 00:00:24,000 --> 00:00:29,300 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.cinamaart.com 7 00:00:31,880 --> 00:00:35,079 "عصر بخیر خانم "اوشن - سلام - 8 00:00:35,080 --> 00:00:37,818 همونطور که میدونی، عفو مشروط یه مزیته که به برخی میدن 9 00:00:37,820 --> 00:00:42,084 و یکی از محدودیت‌های هر عفو مشروطی اینه که ...با افرادی که 10 00:00:42,086 --> 00:00:45,157 هر نوع سابقه‌ی کیفری دارن، نشست و برخاست نکنی 11 00:00:45,159 --> 00:00:47,327 که شامل بیشتر اعضای خانواده‌ی پرجمعیت تو میشه 12 00:00:47,328 --> 00:00:50,226 بله، قطعا این چیزی نیست که بهش افتخار کنم 13 00:00:50,228 --> 00:00:54,999 آیا این کار برات چالش برانگیزه؟ - نه، نه - 14 00:00:55,001 --> 00:00:58,402 من اون زندگی رو نمیخوام. هیچوقت نمیخواستم 15 00:00:58,404 --> 00:01:05,511 برادرم... که خدابیامرزدش یه مجرم بود.... من... دوستش داشتم 16 00:01:05,512 --> 00:01:08,077 اما یه کلاهبردار بود. کلاهبرداری در خونش بود 17 00:01:08,079 --> 00:01:11,482 ولی در خون تو نیست؟ - نه. نه قربان - 18 00:01:11,484 --> 00:01:16,254 آ... من عاشق آدم اشتباهی شدم 19 00:01:16,722 --> 00:01:21,456 یه اشتباه بود... اما پیش اومد 20 00:01:22,160 --> 00:01:25,527 ...و اگه آزاد میشدم، من 21 00:01:28,398 --> 00:01:33,269 .ببخشید ...فقط دارم میگم 22 00:01:35,105 --> 00:01:40,108 که اگه قرار باشه آزاد بشم فقط میخوام یه زندگی ساده داشته باشم 23 00:01:40,110 --> 00:01:44,977 میخوام مشغول یه کاری بشم، دوست پیدا کنم 24 00:01:44,978 --> 00:01:48,649 بعد از کار برم در هوای تازه قدم بزنم 25 00:01:49,220 --> 00:01:52,520 و صورتحساب‌هام رو بدم 26 00:02:08,768 --> 00:02:11,903 زندگی ساده؟ خوب بود 27 00:02:11,905 --> 00:02:13,494 تو هم شنیدی؟ - کیه که نشنیده باشه - 28 00:02:13,495 --> 00:02:15,874 پنج سال وقت داشتم که براش تمرین کنم 29 00:02:15,876 --> 00:02:19,279 اینم وسایلت - ممنون - 30 00:02:21,246 --> 00:02:23,548 ساعت قشنگیه 31 00:02:23,550 --> 00:02:26,974 برای برادرمه - برای تو به ارث گذاشته؟ - 32 00:02:26,976 --> 00:02:30,321 ".دزدیدمش. ناراحت نشو "دینا خودش هم از یکی دیگه دزدیده 33 00:02:30,322 --> 00:02:32,389 پس ما هفته‌ی دیگه هم بسته رو طبق معمول دریافت میکنیم 34 00:02:32,391 --> 00:02:35,291 سهمت رو بردار، بعلاوه چند تا جعبه‌ی دیگه. خب؟ 35 00:02:35,293 --> 00:02:39,827 میخوام مبادله‌ش کنم، نه اینکه دودش کنم - خب، کجا میری؟ - 36 00:02:39,829 --> 00:02:42,835 من 45 دلار دارم، دینا 37 00:02:42,836 --> 00:02:45,116 هر جایی دلم بخواد میتونم برم 38 00:02:45,118 --> 00:02:47,523 [زندان زنان نیکولز] 39 00:03:01,005 --> 00:03:05,992 [هشت یار اوشن] 40 00:03:06,225 --> 00:03:16,724 زیرنویس از بهرنگ رجبی، سپهر عدوانی، امیر طهماسبی ،GreatR رضا 41 00:03:53,236 --> 00:03:54,865 سلام. میخواستم اینا رو پس بدم 42 00:03:54,866 --> 00:03:56,399 بله البته. فاکتورش رو دارید؟ 43 00:03:56,401 --> 00:03:58,438 نه. اما باز نشدن. اصلا دست نخوردن 44 00:03:58,440 --> 00:04:02,372 ولی باید فاکتورش باشه - اینا پلمپ هستن. کاملا نو هستن - 45 00:04:02,374 --> 00:04:04,243 کارت اعتباری که باهاش خرید کردین رو دارین؟ 46 00:04:04,245 --> 00:04:06,742 مسخرست! اینا رو هفته‌ی قبل گرفتم 47 00:04:06,744 --> 00:04:08,612 خانم، میتونین به واحد امور مشتریان در طبقه 6 مراجعه کنین 48 00:04:08,613 --> 00:04:13,014 میدونی چیه؟ مهم نیست. نگهشون میدارم. ای خدا 49 00:04:13,016 --> 00:04:15,952 میشه حداقل یه کیسه بدی؟ - حتما - 50 00:04:18,558 --> 00:04:20,388 ممنون 51 00:04:30,202 --> 00:04:33,167 "میخوام اتاق 2814 رو تخلیه کنم. "گری راندال 52 00:04:33,169 --> 00:04:35,804 اقامت خوشی داشتین؟ - عالی بود - 53 00:04:36,807 --> 00:04:39,440 اسم من مونیکاست کار دیگه‌ای هست که براتون بکنم؟ 54 00:04:39,442 --> 00:04:42,812 یا ماشین براتون خبر کنم؟ - فکر کنم همه چی مرتبه - 55 00:04:42,814 --> 00:04:44,411 سلام. خانم راندال هستم 56 00:04:44,413 --> 00:04:46,146 تازه اتاق 2814 رو تحویل دادیم 57 00:04:46,148 --> 00:04:47,748 میتونم با مونیکا صحبت کنم؟ 58 00:04:47,750 --> 00:04:49,944 خودم هستم - سلام مونیکا - 59 00:04:49,946 --> 00:04:51,317 سلام - سلام - 60 00:04:51,318 --> 00:04:53,586 ما تازه فهمیدیم که پروازمون لغو شده 61 00:04:53,588 --> 00:04:57,188 !نه - ...میدونم. و به جای موندن در - 62 00:04:57,190 --> 00:05:01,564 هتل مزخرف فرودگاه، امیدوار بودیم که شاید بتونیم دوباره به اتاق قبلی‌مون برگردیم 63 00:05:01,566 --> 00:05:03,429 بله. میتونیم همون اتاق رو به شما بدیم 64 00:05:03,431 --> 00:05:06,334 !این عالیه! خیلی ممنون 65 00:05:06,335 --> 00:05:08,834 آ... میریم یه چیزی بخوریم 66 00:05:08,836 --> 00:05:10,935 ممکنه که الان پیشخدمت رو بفرستی برای نظافت اونجا؟ 67 00:05:10,937 --> 00:05:14,208 بله قطعا - عالیه. واقعا ممنونیم - 68 00:05:14,210 --> 00:05:15,707 قابلی نداشت 69 00:05:15,709 --> 00:05:17,710 خیلی ممنون. به زودی میبینمت 70 00:05:28,554 --> 00:05:31,322 سلام - خیلی ببخشید. میشه بعدا کارت رو تموم کنی؟ - 71 00:05:31,324 --> 00:05:33,130 باید دراز بکشم - البته - 72 00:05:33,132 --> 00:05:34,191 خیلی ممنون 73 00:05:34,193 --> 00:05:36,858 روز خوبی داشته باشی - شما هم - 74 00:05:36,859 --> 00:05:38,774 خدانگهدار 75 00:06:15,165 --> 00:06:17,264 !و اون نرفت خونه‌ی جدید 76 00:06:17,266 --> 00:06:18,933 و میخواست پولش رو پس بگیره 77 00:06:18,934 --> 00:06:20,833 و پولش رو پس گرفت 78 00:06:20,835 --> 00:06:24,234 اگه میگفتی نه، یعنی اون پول رو نگرفتی؟ 79 00:06:24,236 --> 00:06:27,608 سر کدوم جعبه هستی؟ - پانزده - 80 00:06:27,875 --> 00:06:29,307 گوش کن 81 00:06:29,309 --> 00:06:30,808 فکر کردی ازت خوشم میاد؟ فکر کردی حرفت رو باور میکنم؟ 82 00:06:30,810 --> 00:06:32,812 فکر میکنی هیچکدوم از حرف‌هایی که میزنی رو باور میکنم؟ 83 00:06:32,813 --> 00:06:37,384 جوابش اینه که ابدا نه - بچه‌ها، ساعت 9:30 - 84 00:06:39,288 --> 00:06:42,821 خیلی زیاده. خیلی زیاده 85 00:06:42,823 --> 00:06:47,026 سه انگشت از بالا، نه یکی. سه تا 86 00:06:47,027 --> 00:06:51,094 .تکراریه آپریل زنه با پسرعموش خوابیده، ماشین رو داغون کرده 87 00:06:51,096 --> 00:06:54,963 بچه‌ش مال اون نیست مزه‌ش چطوره؟ 88 00:06:55,567 --> 00:06:59,739 ودکا - ودکا، دقیقا. اما من ودکا نمیخوام - 89 00:06:59,741 --> 00:07:04,510 من ودکا میخوام و آب. میخوای بدونی چرا؟ - آ... بله؟ - 90 00:07:04,511 --> 00:07:07,343 چون وقتی که مستی، مزه‌ش شبیه ودکاست 91 00:07:07,345 --> 00:07:09,748 درسته - درسته - 92 00:07:10,113 --> 00:07:13,314 !برام مهم نیست 93 00:07:40,106 --> 00:07:41,809 قبرستون کوفتی کجاست؟ 12 ظهر؟ 94 00:07:41,811 --> 00:07:44,446 آه، دل من هم برات تنگ شده بود 95 00:07:56,261 --> 00:07:59,833 دنی اوشن 1963-2018 96 00:08:01,965 --> 00:08:05,196 بهتره اونجا باشی 97 00:08:08,868 --> 00:08:12,472 "میدونم اونجایی "روبن میتونی بیای بیرون 98 00:08:15,340 --> 00:08:20,112 فقط داشتم ادای احترام میکردم - از اون گوشه؟ - 99 00:08:20,616 --> 00:08:22,212 اینجا چیکار میکنی؟ 100 00:08:22,214 --> 00:08:24,884 اونا فکر کردن من مناسب ترین آدم برای صحبت باهات هستم 101 00:08:24,886 --> 00:08:27,284 همم. باید بریم 102 00:08:27,285 --> 00:08:31,522 اون نمیخواست که تو این کارو کنی، دبورا - کدوم کار؟ - 103 00:08:31,524 --> 00:08:33,688 هرچیزی که اون نمیخواست به ما بگه که چیه 104 00:08:33,690 --> 00:08:35,192 ببین دب - ممم - 105 00:08:35,194 --> 00:08:41,563 بعضی وقت‌ها، همین که میدونی که از پس کاری برمیای به اندازه کافی رضایتبخشه 106 00:08:41,564 --> 00:08:44,733 لازم نیست واقعا انجامش بدی 107 00:08:46,905 --> 00:08:51,375 دیگه چی گفت؟ - گفت که محشر بوده - 108 00:08:51,377 --> 00:08:54,343 بسیارخب - و اینکه احتمالا در نهایت دوباره سر از زندان درمیاری - 109 00:08:54,345 --> 00:08:57,115 من دیگه سر از زندان در نمیارم 110 00:08:57,116 --> 00:08:59,280 خب؟ 111 00:09:03,054 --> 00:09:04,985 باید برم 112 00:09:06,923 --> 00:09:11,190 مراقب باش - خوش تیپ شدی - 113 00:09:25,105 --> 00:09:28,376 هی! هی! آروم تازه از زندون در آمدم 114 00:09:28,378 --> 00:09:30,643 آه، فقط فکر کردم شماره‌ت رو عوض کردی 115 00:09:31,179 --> 00:09:34,084 تونستی یه خط اعتباری جور کنی؟ - هنوز نه - 116 00:09:34,086 --> 00:09:35,855 چرا؟ 117 00:09:36,050 --> 00:09:39,319 چون نمیدونم برای چیه؟ - ای خدا - 118 00:09:39,320 --> 00:09:42,853 این کارو نکن - چیکار؟ - 119 00:09:42,855 --> 00:09:46,592 این یعنی "من 5 سال زندان بودم "و شریکم، من رو ناامید کرده 120 00:09:46,594 --> 00:09:50,565 هی، من شریکت نیستم. نه هنوز 121 00:09:51,798 --> 00:09:55,766 خوب چیزیه - توری فلزی، سیم خاردار - 122 00:09:55,767 --> 00:09:57,837 یه چیزی برات آوردم 123 00:09:59,039 --> 00:10:03,642 آ... میتونم چیزی که دزدیدی رو عوض کنم؟ 124 00:10:03,644 --> 00:10:07,208 خب، اگه با دزدی کردن مشکلی داری از بقیه‌ی صحبت‌هامون هم خوشت نخواهد آمد 125 00:10:07,210 --> 00:10:09,941 چیه؟ قراره بریم از فروشگاه جنس بلند کنیم؟ - شاید - 126 00:10:09,942 --> 00:10:12,173 نه، ببین. این کاریه که میکنی مجبورم میکنی حدس بزنم، بعدش علاقمند میشم 127 00:10:12,552 --> 00:10:15,652 خب - بعدش فکر میکنی چون علاقمند شدم، اون کارو میکنم - 128 00:10:15,654 --> 00:10:17,421 نمیخوای کارهایی که بهش علاقمندی رو بکنی؟ 129 00:10:17,423 --> 00:10:18,722 من به جراحی مغز علاقمندم 130 00:10:18,724 --> 00:10:20,556 خب، میدونیم که هیچوقت جراح نمیشم 131 00:10:20,558 --> 00:10:25,196 ...حالا هرچی. نمیخوای بهم بگی - قضیه جواهراته - 132 00:10:27,163 --> 00:10:31,497 "جواهرات دیدنی، محشر، بزرگ، براق و قدیمی "الیزابت تیلور (بازیگر مشهور) 133 00:10:31,499 --> 00:10:35,239 که داخل گاوصندوقی که 15 متر زیر زمینه، قرار داره 134 00:10:37,175 --> 00:10:39,174 چطور قراره از گاوصندوق خارجش کنیم؟ 135 00:10:39,176 --> 00:10:41,709 خودشون اونا رو میارن پیش ما 136 00:10:43,148 --> 00:10:45,915 !مزخرفه 137 00:10:47,786 --> 00:10:51,217 جای خوبه 138 00:10:51,218 --> 00:10:55,155 سعی کن گرمش کنی طبقه بالا یه اتاق برات هست 139 00:10:55,157 --> 00:10:59,560 .وسایلت هم طبقه بالاست میدونی، یه سری خرت و پرت اجاره کردم 140 00:10:59,562 --> 00:11:02,162 فکر کردم ازش استفاده نمیکنی 141 00:11:28,933 --> 00:11:32,745 [گالری کلاود بکر] 142 00:11:35,193 --> 00:11:37,392 خب، این گالری شماست؟ - آره. یکی از گالری‌هام - 143 00:11:37,394 --> 00:11:40,530 بقیه‌ش کجان؟ - خب، دارم یه گالری در لندن افتتاح میکنم - 144 00:11:40,532 --> 00:11:43,266 .و نقشه‌ی یکی دیگه در توکیو رو هم دارم ...داریم راجع به لس آنجلس مذاکره میکنیم 145 00:11:43,268 --> 00:11:44,637 اما مطمئن نیستم که منطقی باشه 146 00:11:44,639 --> 00:11:46,034 میدونی، اونجا از همه چی کپی برداری میکنن 147 00:11:46,036 --> 00:11:51,177 پس در واقع این تنها گالری موجوده - خب، از نظر فیزیکی - 148 00:11:53,544 --> 00:11:56,113 ببخشید یه لحظه 149 00:11:56,181 --> 00:11:58,248 ببخشید. ببخشید 150 00:12:00,016 --> 00:12:02,386 وای خدای من 151 00:12:03,456 --> 00:12:05,553 میخواستم بهت زنگ بزنم 152 00:12:05,555 --> 00:12:10,092 ...خدای من. خیلی از دیدنت خوشحالم. ظاهرت - شبیه کسایی که اخیرا زندانی بودن؟ - 153 00:12:10,094 --> 00:12:14,394 محشره. ظاهرت محشره - میدونی چاقو چیه؟ - 154 00:12:14,396 --> 00:12:19,668 بسیارخب. بس کن. فقط بس کن - آه، چه صورت قشنگی - 155 00:12:20,337 --> 00:12:24,372 میدونی، در باطن از اونایی .که بهش میگیم دختر خوشگل 156 00:12:24,374 --> 00:12:26,544 پلیس خبر میکنم - بسیار خب - 157 00:12:26,546 --> 00:12:29,711 میدونی که با خبرچین‌ها چیکار میکنیم؟ 158 00:12:33,147 --> 00:12:35,316 اون تو رو دید؟ - آره - 159 00:12:35,318 --> 00:12:37,750 چرا چنین کاری کردی؟ 160 00:12:38,786 --> 00:12:41,690 پایان دادن به رابطه‌مون؟ - !چرند نگو - 161 00:12:44,059 --> 00:12:45,592 !خدای من 162 00:12:46,930 --> 00:12:48,960 ...پس تو 163 00:12:48,997 --> 00:12:52,466 نه. فقط یه دکمه کوچولو 164 00:13:09,082 --> 00:13:11,718 ...خب اولش، فکر کردم بانک بزنم، میدونی چون 165 00:13:11,720 --> 00:13:13,083 اونجا جاییه که پول هست؟ 166 00:13:13,085 --> 00:13:15,120 دقیقا. اما یه کار کسالت آوره 167 00:13:15,122 --> 00:13:18,825 .بهمین خاطر بعدش فکر کردم، ده تا بانک ...بعدش فهمیدم که این شاید 168 00:13:18,826 --> 00:13:21,826 ...بخاطر عصبانیتم باشه، بهمین خاطر - خوب شد که فهمیدی - 169 00:13:21,828 --> 00:13:23,727 آره. بعدش حتی نمیتونستم صدای افکار خودم رو بشنوم 170 00:13:23,729 --> 00:13:25,895 میدونی، 5 تا زن در یه سلول بودیم 171 00:13:25,897 --> 00:13:29,767 بهمین خاطر خودم رو انداختم انفرادی تا یه جای ساکت و آروم داشته باشم 172 00:13:29,768 --> 00:13:32,769 و اونجا بود که بالاخره به این فکر رسیدم 173 00:13:33,723 --> 00:13:36,292 [موزه متروپلیتن] 174 00:13:52,011 --> 00:13:56,007 [نمایشگاه جدید به زودی - مِت] (منظور "مت گالا"ست که به اسکار مد و لباس مشهوره) 175 00:13:56,009 --> 00:14:01,287 مرکز طراحی لباس آنا وینتور عصای سلطنتی و گوی مد تاریخی خاندان سلطنتی اروپا 176 00:14:02,265 --> 00:14:04,064 هنوز یه موزه است - خب؟ - 177 00:14:04,066 --> 00:14:06,802 خب، مثل دزدی از مشروب فروشی نیست 178 00:14:08,406 --> 00:14:11,305 ببخشید. من اوکراینی بلد نیستم 179 00:14:11,307 --> 00:14:13,008 "گفتم "ما از موزه دزدی نمیکنیم 180 00:14:13,009 --> 00:14:16,373 ما چیزی که داخل موزه‌ست رو میدزدیم - داخل موزه - 181 00:14:16,375 --> 00:14:19,414 آره. گفته بودی ببین 182 00:14:19,416 --> 00:14:22,115 ...حتی اگه امکان پذیر باشه - امکان پذیره - 183 00:14:22,117 --> 00:14:24,016 ...حتی اگه بوده، ما به مثلا 184 00:14:24,018 --> 00:14:27,420 20نفر و نیم میلیون دلار احتیاج داریم - هفت - 185 00:14:27,421 --> 00:14:30,856 هفت میلیون؟ - هفت نفر و 20هزار تا - 186 00:14:32,394 --> 00:14:36,895 چرا باید چنین کاری رو بکنی؟ - چون کاریه که در اون واردم - 187 00:14:36,897 --> 00:14:39,400 آه، آره 188 00:14:39,802 --> 00:14:43,338 میدونی چیه؟ این نقشه را هزاران بار در ذهنم اجرا کردم 189 00:14:43,339 --> 00:14:45,071 هر بار گیر افتادم، اصلاحش کردم 190 00:14:45,073 --> 00:14:46,869 و در 3 سال گذشته، دیگه گیر نیفتادم 191 00:14:46,871 --> 00:14:49,775 و تا زمانی که عفو مشروط خوردم، تمام نقشه رو از حفظ بودم 192 00:14:49,777 --> 00:14:54,514 .خیلی عالی و تو اونجا با من بودی، در تمام مسیر 193 00:14:54,516 --> 00:14:59,049 آه عزیزم، این یه پیشنهاده؟ - عزیزم، من که هنوز الماسی ندارم - 194 00:14:59,050 --> 00:15:02,318 یالا. واقعا میخوای باقیمانده‌ی عمرت رو صرف قاطی کردن آب به ودکا کنی؟ 195 00:15:02,320 --> 00:15:05,488 چون واقعا مثل هدر دادن عمره 196 00:15:05,490 --> 00:15:10,931 بجنب عزیزم. یه گاز فقط یه گاز 197 00:15:11,426 --> 00:15:14,331 واقعا که مردم آزاری - باز کن - 198 00:15:16,937 --> 00:15:20,537 خوبه - خوبه - 199 00:15:21,180 --> 00:15:22,539 [کنفرانس خبری نمایشگاه سالانه مت] 200 00:15:22,541 --> 00:15:25,909 هر سال اونا بزرگترین مهمانی دنیا رو میگیرن 201 00:15:25,910 --> 00:15:28,445 و همیشه هم یه شخصیت مشهور بعنوان مجری میارن 202 00:15:28,447 --> 00:15:31,413 امسال قراره "دافنه کلوگر" رو بیارن 203 00:15:31,415 --> 00:15:33,983 آره. اما هدفمون اون نیست - پس کیه؟ - 204 00:15:33,985 --> 00:15:37,016 بسیارخب. کی میخواد اول شروع کنه؟ 205 00:15:37,054 --> 00:15:39,790 بله؟ - میدونی که چه برند لباسی میپوشی؟ - 206 00:15:39,791 --> 00:15:42,522 آه... "لاپرلا". سیاهه 207 00:15:42,524 --> 00:15:46,629 نه، منظورم این بود که کی لباس شما رو آماده میکنه؟ - حقیقتش هنوز نمیدونم - 208 00:15:46,631 --> 00:15:50,331 طراحش کیه؟ - هنوز نمیدونم - 209 00:15:50,333 --> 00:15:54,038 اما به محض اینکه فهمیدم، اول از همه به تو میگم 210 00:15:54,039 --> 00:15:56,468 سوال بعدی؟ 211 00:15:57,774 --> 00:16:00,510 بسیارخب. یه طراح میخوایم - !دقیقا - 212 00:16:00,512 --> 00:16:03,042 حالا، خیلی از اینا رو میتونیم هدف بگیریم اما "آنا" اونا رو تایید نمیکنه 213 00:16:03,044 --> 00:16:05,913 و "آنا" باید همه چی رو تایید کنه - میدونم - 214 00:16:05,915 --> 00:16:07,579 ...یه سری انتخاب بین افراد کمتر مشهور داریم 215 00:16:07,581 --> 00:16:10,584 .اما اونا اون چیزی که میخوایم رو به ما نمیدن ...پس 216 00:16:11,720 --> 00:16:13,616 رز وایل". این اسم رو از کجا میشناسم؟" 217 00:16:13,618 --> 00:16:15,555 خب، اون در دهه 90 آدم مشهوری بود 218 00:16:15,557 --> 00:16:17,888 "خدای من. اون لباس‌های پرچین و یقه‌های دوران "ادوارد 219 00:16:17,890 --> 00:16:20,057 یه تقلید مسخره، اما آنا هنوز از اون خوشش میاد 220 00:16:20,059 --> 00:16:23,057 اونا هر سال عید پاک رو در "کنت" جشن میگیرن 221 00:16:23,058 --> 00:16:24,345 انگلیسیه؟ - ایرلند - 222 00:16:24,347 --> 00:16:28,133 و 5 میلیون دلار به "اداره‌ی درآمد داخلی" بدهکاره 223 00:16:31,439 --> 00:16:35,307 این خیلی بده. یه بدهی داره بهمین خاطر پاسپورتش رو توقیف کردن 224 00:16:35,309 --> 00:16:38,341 بانک، خونه‌ش رو ضبط کرده - اون محشره - 225 00:16:38,342 --> 00:16:40,712 آره. فکر کنم خوش شانس بودیم 226 00:16:40,714 --> 00:16:43,915 اون همه چیزش رو روی این شوی لباس قمار کرده 227 00:16:43,917 --> 00:16:47,352 مثل سفر به ناکجاآباد بدون هیچ تنقلاتی هست 228 00:16:47,354 --> 00:16:52,187 .این نمایش با سرمایه گذاری خودش بوده. با وام از بانک اوماها - اونایی که اونجان؟ - 229 00:16:52,188 --> 00:16:57,056 تنها کسانی که هنوز بهش وام میدن - بنظر یه کم نگران میان - 230 00:16:57,058 --> 00:17:00,495 آره. نمیشه سرزنشون کرد؟ اون خونه خراب شده 231 00:17:21,417 --> 00:17:23,550 تبریک میگم 232 00:17:24,921 --> 00:17:27,558 شما کی هستین؟ - طرفداراتون - 233 00:17:27,560 --> 00:17:31,425 طرفداران پروپاقرص - ...اون لباس‌ها - 234 00:17:31,427 --> 00:17:35,430 واقعا قشنگ بودن - نه. نبودن - 235 00:17:35,630 --> 00:17:40,497 یه فاجعه بود - فکر کنم خیلی داری به خودت سخت میگیری - 236 00:17:40,499 --> 00:17:44,505 خیلی - این رو خوندین؟ - 237 00:17:44,507 --> 00:17:48,342 یه وبلاگ نویس نوشته 238 00:17:49,645 --> 00:17:58,653 رز وایل. مجموعه‌ی جدیدش مثل گردشی در داخل کمد مادربزرگته. همونقدر قدیمی و پوسیده و کهنه 239 00:17:58,655 --> 00:18:02,654 فقط خواستم بگم، اسکیموها، افراد پیر گروهشون .رو روی یه قطعه یخ شناور رها میکردن 240 00:18:02,656 --> 00:18:06,392 .خیلی ظالمانه‌ست اما باعث نمیشه که حقیقت باشه 241 00:18:06,393 --> 00:18:09,794 ممم - چطور به اینجا رسیدم؟ - 242 00:18:09,796 --> 00:18:14,534 در عرض دو سال، 18 میلیون دلار رو صرف خرید دو تا خانه‌ی قایقی در روخانه "سن" کردی 243 00:18:14,602 --> 00:18:17,733 من پیرم - هی، تو پیر نیستی - 244 00:18:17,734 --> 00:18:20,804 من پیرم و میفتم زندان 245 00:18:20,806 --> 00:18:25,542 بعدش قراره خیلی خیلی فقیر بشم - نه لزوما - 246 00:18:25,544 --> 00:18:29,349 اگه ما بتونیم کاری کنیم که هیچکدوم از این اتفاقات نیفته؟ 247 00:18:29,351 --> 00:18:32,350 و حتی پاسپورتت رو پس بگیری؟ 248 00:18:34,554 --> 00:18:39,523 چطوری؟ - لباس مراسم "مت بال" دافنه کلوگر رو تهیه کن - 249 00:18:40,994 --> 00:18:43,992 زده به سرت؟ 250 00:18:43,994 --> 00:18:47,298 یه لحظه صبر کن 251 00:18:47,899 --> 00:18:50,029 شماها خبرنگارین؟ - قطعا نه - 252 00:18:50,031 --> 00:18:51,542 خدای من، نه 253 00:18:52,103 --> 00:18:56,938 بنظر یه جورایی عصبی میاد - ممکنه - 254 00:18:56,940 --> 00:19:01,273 بدن خوبی داره. سینه خوبی، مشخصه‌های عالی 255 00:19:01,274 --> 00:19:05,947 "با چشم‌های شبیه "بامبی - آره. خیلی چیزا میشه بهش پوشوند - 256 00:19:05,949 --> 00:19:12,288 ...شاید بتونیم براش... شاید شاید بتونیم این رو بهش بدیم 257 00:19:12,290 --> 00:19:15,689 خدای من نه. شیک نیست. بهتر از این میتونیم براش آماده کنیم 258 00:19:15,690 --> 00:19:19,691 "بهش میگن "توسان اسمش رو از روی "ژانت توسان" گرفتن 259 00:19:19,693 --> 00:19:22,560 رییس بخش جواهرات "کارتیه" از سال 33 تا 68 260 00:19:22,562 --> 00:19:26,230 بیش از 2.5 کیلو الماس داره - عجب - 261 00:19:26,232 --> 00:19:28,300 بعد از اینکه مُرد، برش گردوندن به کارتیه 262 00:19:28,302 --> 00:19:30,973 و از اون زمان داخل یه گاوصندوق نگهش میدارن 263 00:19:30,974 --> 00:19:32,770 اجازه خروجش رو نمیدن - ممم - 264 00:19:32,772 --> 00:19:35,175 پس چطور میخوایم درش بیاریم؟ 265 00:19:35,177 --> 00:19:39,077 خب، شاید اجازه‌ی خروجش رو برای دافنه بدن 266 00:19:41,549 --> 00:19:44,548 ...تم مراسم امسال، سلطنت اروپاست 267 00:19:44,549 --> 00:19:47,653 که مهمترین فاکتورهاش هم جواهرات تاجه 268 00:19:47,655 --> 00:19:55,629 پس اگه تو اصرار کنی که ...این توسان رو برای دافنه کلوگر میخوای 269 00:20:03,970 --> 00:20:06,938 باید خیلی گرانقیمت باشه - آره - 270 00:20:06,940 --> 00:20:08,942 همه‌شون روسی هستن - اونا هکر هستن - 271 00:20:08,944 --> 00:20:10,439 مگه هکر غیر روس هم داریم؟ 272 00:20:10,441 --> 00:20:13,110 نه. به ندرت آدم روس پیدا میشه که هکر نباشه 273 00:20:13,111 --> 00:20:16,813 خواهش میکنم فقط دنبال بگرد - حتما - 274 00:20:22,426 --> 00:20:24,557 این بدون عیب نیست 275 00:20:25,082 --> 00:20:27,526 این یه سنگ خوبه. چته؟ 276 00:20:27,527 --> 00:20:30,249 من اینجا کار میکنم. نمیخوای بهم نفروش 277 00:20:30,251 --> 00:20:32,435 این الماس در بهترین حالت، در رده "کا"هست 278 00:20:32,437 --> 00:20:33,543 رده "اچ" ـه 279 00:20:33,545 --> 00:20:36,519 عقلت رو از دست دادی؟ رنگش مثل شاش زرده 280 00:20:36,521 --> 00:20:39,649 چرا اینقدر بی ادبی؟ ...اگه بابات زنده بود 281 00:20:39,651 --> 00:20:43,635 !خودت درجه‌‌ش رو مشخص کن - بخاطر همین اخلاقته که تا حالا شوهر نکردی - 282 00:20:43,636 --> 00:20:45,827 !برعکس خواهرت 283 00:20:45,829 --> 00:20:47,240 بسیارخب 284 00:21:01,487 --> 00:21:04,424 بابت دنی متاسفم 285 00:21:04,426 --> 00:21:07,494 بابت پدرت متاسفم 286 00:21:07,795 --> 00:21:10,898 خب، اینجا چیکار میکنی؟ 287 00:21:10,899 --> 00:21:14,433 احتمالا یه چیزی برات دارم. یه کار 288 00:21:14,435 --> 00:21:18,369 میخوای از راه فروشگاه، جنسی رو آب کنی؟ - نه، ممنون - 289 00:21:18,371 --> 00:21:20,372 قضیه بزرگتر از ایناست 290 00:21:21,808 --> 00:21:26,677 اگه سنگ آماده و برش خورده داشته باشی چقدر طول میکشه که هفت تا جواهر بسازی؟ 291 00:21:26,678 --> 00:21:29,916 احتمالا 5 یا 6 ساعت 292 00:21:31,049 --> 00:21:34,419 اگه بگم که دیگه لازم نیست با مادرت زندگی کنی، چقدر طول میکشه ؟ 293 00:21:35,222 --> 00:21:36,921 کمتر 294 00:21:40,358 --> 00:21:42,858 دیگه هیچوقت سوار قطار خط "اف" نمیشم 295 00:21:44,429 --> 00:21:47,463 اون وارد شد - وارد کجا شد؟ - 296 00:21:47,465 --> 00:21:49,931 این چیزی بود که میگفتی؟ یه مشت کوزه؟ 297 00:21:49,933 --> 00:21:51,969 بله. این مربوط به قسمت مصر باستانه 298 00:21:52,338 --> 00:21:55,469 اون وارد "مت" شده؟ - دوربین‌های امنیتیش - 299 00:21:55,470 --> 00:21:57,806 کلی دوربین هست 300 00:21:57,907 --> 00:22:00,008 اسم من دبی ـه - "9بال- " 301 00:22:00,010 --> 00:22:02,916 اسم واقعیت چیه؟ - "8بال- " 302 00:22:02,918 --> 00:22:04,078 ما اینجا از اسامی واقعی استفاده میکنیم 303 00:22:04,080 --> 00:22:06,550 میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 304 00:22:08,183 --> 00:22:09,650 ازم خواستی که یه هکر برات پیدا کنم 305 00:22:09,652 --> 00:22:11,252 اون یکی از بهترین هکرهای ساحل شرقیه 306 00:22:11,254 --> 00:22:12,787 آه، چه افتخاری - اون مشتری‌های دیگه‌ای داره - 307 00:22:12,789 --> 00:22:15,655 اونا هم اسم واقعیش رو نمیدونن - ببخشید، مشتری‌های دیگه؟ - 308 00:22:15,657 --> 00:22:17,258 الان؟ - بله - 309 00:22:17,873 --> 00:22:19,958 بهش گفتی سهمش چقدره؟ 310 00:22:19,960 --> 00:22:22,595 البته - خب؟ - 311 00:22:28,703 --> 00:22:31,605 !ببین. داره سیگار میکشه 312 00:22:34,674 --> 00:22:36,846 خب، 9 بال 313 00:22:36,847 --> 00:22:42,748 بهت بگم 9 بال؟ نه؟ - یا بالر؟ - 314 00:22:42,982 --> 00:22:45,750 بالر؟ خوبه. خوبه 315 00:22:45,752 --> 00:22:49,788 ای وای میدونی که اثر انگشت یه فاجعه است. نه؟ 316 00:22:49,790 --> 00:22:52,959 ببخشید چی؟ - اثر انگشتت - 317 00:22:52,960 --> 00:22:54,742 اثر انگشتت - بله خانم - 318 00:22:54,744 --> 00:22:58,262 اگه میخوای چیزی بدزدی قطعا باید این رو پاک کنی 319 00:22:58,264 --> 00:23:01,301 چون الان، حتی خواهرکوچولوم میتونه تو رو هک کنه 320 00:23:01,303 --> 00:23:04,534 ...آه، آره. چون ما این یارو 321 00:23:10,608 --> 00:23:14,778 فهمیدم - پاکش میکنیم - 322 00:23:17,181 --> 00:23:19,984 میتونم بپرسم کجا داریم میریم؟ - تا یه دقیقه دیگه میفهمی - 323 00:23:19,986 --> 00:23:22,751 داریم میریم دیدن "دوریس کلوگر"؟ - دافنه - 324 00:23:22,752 --> 00:23:24,251 دافنه - یکی که از اون هم مشهورتره - 325 00:23:24,253 --> 00:23:28,492 یکی که دافنه کلوگر خیلی بهش حسادت میکنه - حسادت؟ - 326 00:23:29,458 --> 00:23:32,061 تا یه دقیقه دیگه ما بلند میشیم و اون میاد میشینه 327 00:23:32,063 --> 00:23:34,004 تو اون رو میشناسی. فقط خونسرد باش 328 00:23:34,006 --> 00:23:35,381 آروم - اما مهربون - 329 00:23:35,382 --> 00:23:36,782 اما نه خیلی مهربون - آره - 330 00:23:36,784 --> 00:23:38,465 داری عرق میکنی 331 00:23:38,467 --> 00:23:39,920 آره. ببین. من عرق میکنم - نکن 332 00:23:39,922 --> 00:23:41,740 روی دست چپش یه خالکوبی هست 333 00:23:41,742 --> 00:23:43,738 میخوام دستش رو بگیری. تحسینش کنی 334 00:23:43,740 --> 00:23:46,641 باهاش تماس فیزیکی داشته باش و اون وقته که اون رو به دست میاریم 335 00:23:46,643 --> 00:23:48,743 اون؟ اون چیه؟ 336 00:23:53,881 --> 00:23:56,917 سلام 337 00:23:57,486 --> 00:23:58,921 !آه، تو رو میشناسم 338 00:23:58,923 --> 00:24:03,390 میشناسمت. دیدمت. کارهات رو دیدم - آره - 339 00:24:03,391 --> 00:24:04,892 تو خوبی - اوه ممنون - 340 00:24:04,894 --> 00:24:07,190 واقعاً خوبی - ممنون - 341 00:24:07,192 --> 00:24:10,128 خب، من واقعاً میخواستم بگم ممنونم - ممنون؟ - 342 00:24:10,130 --> 00:24:13,665 که برای "پروژه نجات گربه‌ها"، کمکمون میکنی 343 00:24:17,241 --> 00:24:21,240 پنلوپه استرن". اونقدر بزرگ شده که بره مراسم مت بال؟" 344 00:24:21,241 --> 00:24:24,104 ظاهرا - بهرحال کی اهمیت میده که لباسش رو کی تهیه میکنه؟ - 345 00:24:24,106 --> 00:24:27,510 "فکر کنم مجله "صفحه 6 346 00:24:28,572 --> 00:24:31,614 [معاشقه‌ی مت گالا] 347 00:24:31,616 --> 00:24:34,384 من هرگز با "رز وایل" ملاقات نکردم. تو گفتی با همه ملاقات کردم 348 00:24:34,385 --> 00:24:37,253 تو گفتی اون عتیقه ست - منظورم نمادین بود - 349 00:24:37,255 --> 00:24:39,956 میخوای یه قراری بذارم؟ 350 00:24:40,926 --> 00:24:43,659 بله - باشه - 351 00:24:47,598 --> 00:24:49,631 من دیشب یکی از فیلم‌هاش رو دیدم 352 00:24:49,633 --> 00:24:51,167 اون واقعاً کارش خوبه 353 00:24:51,169 --> 00:24:54,403 هرکاری که می‌کنی، چاپلوسی نکن فقط محلش نذار 354 00:24:54,405 --> 00:24:55,905 بی تفاوت باش. شهوت انگیزه 355 00:24:55,907 --> 00:24:58,573 ارتباط چشمی خیلی کم باشه - اوه - 356 00:24:58,575 --> 00:25:01,742 دافنه - خانم کلوگر - 357 00:25:01,743 --> 00:25:05,747 خب، خیلی ممنونم که در آخرین لحظه باهام قرار گذاشتین 358 00:25:05,749 --> 00:25:09,750 من واقعاً شما رو تحسین می‌کنم من خیلی از کارهای شما رو دارم 359 00:25:11,554 --> 00:25:13,722 واقعاً؟ - بله - 360 00:25:13,724 --> 00:25:16,925 خب، این تحقیق... آسون نبود 361 00:25:16,926 --> 00:25:18,425 و هرچیزی که دیدیم 362 00:25:18,427 --> 00:25:23,330 می دونید، عالی بود. اما خسته کننده هم بود 363 00:25:23,332 --> 00:25:25,232 و شما ...متفاوت بودید 364 00:25:25,234 --> 00:25:29,002 انگار شما مصون از قضاوت هستید 365 00:25:30,039 --> 00:25:34,673 انگار ...شما بالاتر از اون هستید 366 00:25:35,410 --> 00:25:36,910 ببخشید، چی؟ 367 00:25:40,747 --> 00:25:47,452 چه خبر شده؟ - آخ، ببخشید. چی داشتید می‌گفتید؟ - 368 00:25:47,453 --> 00:25:51,157 میخوام واسه "مت بال" شما رو استخدام کنم 369 00:25:52,393 --> 00:25:55,728 عالیه، ممنونم. باعث افتخار منه 370 00:25:55,929 --> 00:25:57,196 لطف داری 371 00:25:57,198 --> 00:25:58,700 !نه به این سرعت دافنه یک رُز کش رفت 372 00:25:59,732 --> 00:26:01,264 صبر کن می‌بینی 373 00:26:01,266 --> 00:26:03,499 این دختر یکی از بهترین‌هاییه که تاحالا دیدم 374 00:26:03,501 --> 00:26:07,270 این یکی عقلش کار می‌کنه؟ - صد در صد - 375 00:26:07,272 --> 00:26:10,037 .خیلی خب، ما اینجوری بازی می‌کنیم قرمز پوله، خب؟ 376 00:26:10,039 --> 00:26:14,344 واقعاً؟ پاسور؟ - حواست به بی‌بی باشه. کاملاً دقت کن - 377 00:26:14,345 --> 00:26:16,712 اما نخواب. نخواب 378 00:26:16,714 --> 00:26:19,081 چون ممکنه غیب بشه. دیدی؟ 379 00:26:19,651 --> 00:26:22,417 سریع بود، نه؟ اما برگشت. تو رو دوست داره 380 00:26:22,419 --> 00:26:25,487 خب، شروع کنیم. ما دنبال بی‌بی هستیم 381 00:26:25,489 --> 00:26:29,556 دنبال بی‌بی هستیم - فقط همین انتخاب رو داریم؟ - 382 00:26:29,557 --> 00:26:31,492 درآمد جیب بُری خیلی زیاده 383 00:26:31,494 --> 00:26:35,330 کدومه؟ این هرزه کجاست؟ کجاست؟ 384 00:26:35,332 --> 00:26:36,832 این یکی 385 00:26:38,035 --> 00:26:42,737 میخوای اون یکی رو امتحان کنی؟ - نه، همینه - 386 00:26:42,738 --> 00:26:46,040 خیلی خب. اون مال من شد 387 00:26:46,042 --> 00:26:47,841 یالا، ناراحت نباش 388 00:26:47,843 --> 00:26:50,111 تو کارت درسته، می‌فهمی چی میگم؟ 389 00:26:50,113 --> 00:26:52,881 آره. هروقت خواستی بازم بیا 390 00:26:52,883 --> 00:26:55,615 بدک نیست - آره، منم همین فکر رو میکردم - 391 00:26:55,617 --> 00:27:00,186 بوقلمون و پنیر ایتالیایی لطفاً 392 00:27:00,187 --> 00:27:03,623 خب، دارم یه گردنبند بلند می‌کنم - گردنبند خیلی قشنگیه - 393 00:27:03,625 --> 00:27:05,694 کاهو و گوجه فرنگی 394 00:27:06,659 --> 00:27:10,497 حالا این پول حلاله؟ - صد در صد - 395 00:27:11,297 --> 00:27:14,164 باشه، پس هستم - عالیه - 396 00:27:15,601 --> 00:27:18,602 میشه ساعتم رو پس بدی لطفا؟ 397 00:27:23,478 --> 00:27:27,212 ممنون. ساعت اونم لطف کن بده 398 00:27:27,513 --> 00:27:30,803 ...نه، من - ببخشید - 399 00:27:30,805 --> 00:27:32,919 اشکال نداره 400 00:27:34,085 --> 00:27:35,420 دیگه کی رو داریم؟ دیگه کی رو داریم؟ 401 00:27:35,422 --> 00:27:39,956 آوی" چطوره؟- " نه، هنوز توی زندانه. این خوبه؟ - 402 00:27:39,957 --> 00:27:42,425 پسره... نمیخوام پسر باشه - خب؟ - 403 00:27:42,427 --> 00:27:44,760 چون "پسره" ؟ یا "این پسره"؟ - نه، بخاطر این پسره نیست - 404 00:27:44,762 --> 00:27:46,295 من اصلاً نمی شناسمش - پس مشکل یه پسر چیه؟ - 405 00:27:46,297 --> 00:27:47,731 یه پسر مورد توجه قرار بگیره یه دختر مورد بی توجهی قرار میگیره 406 00:27:47,733 --> 00:27:51,701 و برای یه بارم که شده، میخوایم بهمون بی توجهی بشه - تمی" چطوره؟- " 407 00:28:05,683 --> 00:28:09,882 هی رفیق، یه لطفی می‌کنی بری بیرون بازی کنی؟ 408 00:28:19,531 --> 00:28:23,298 دبی، من که گفتم با خانوادم هستم - من بیرونم - 409 00:28:23,999 --> 00:28:26,401 چی؟ توی پارکینگ‌تون هستم 410 00:28:29,371 --> 00:28:31,873 دبی؟ - هممم؟ - 411 00:28:33,006 --> 00:28:36,909 دبی. اینجا چیکار می‌کنی؟ فکر کردم توی زندان بودی 412 00:28:36,910 --> 00:28:39,275 ممم. آزاد شدم 413 00:28:39,277 --> 00:28:43,216 اینجارو ببین. فکر کردم بازنشسته شدی 414 00:28:43,617 --> 00:28:47,351 شدم - ...به جالبی دزدی از کامیون‌هایی که - 415 00:28:47,353 --> 00:28:49,490 ماشین ظرفشویی به کانادا قاچاق میکنن نیست، نه؟ 416 00:28:49,492 --> 00:28:51,254 خب، دیگه اونکارو نمی کنم 417 00:28:51,255 --> 00:28:54,392 اما کارت خیلی خوب بود - ممنونم - 418 00:28:54,394 --> 00:28:56,527 پس همه اینارو واسه خودت استفاده می‌کنی؟ 419 00:28:56,529 --> 00:29:00,198 چی میخوای؟ - فقط میخوام دوباره ارتباط برقرار کنم - 420 00:29:00,200 --> 00:29:04,400 واقعا؟ دوباره ارتباط برقرار کنی؟ 421 00:29:04,402 --> 00:29:06,171 از اینجا خسته نشدی، تم تم؟ 422 00:29:06,172 --> 00:29:10,839 نه، اصلاً خسته نشدم - خوبه خوبه - 423 00:29:10,841 --> 00:29:15,513 چرا اینو می‌پرسی؟ - چون یه حصار نیاز دارم - 424 00:29:15,515 --> 00:29:17,614 .من که گفتم دیگه اینکارو نمی‌کنم گذاشتم کنار 425 00:29:17,616 --> 00:29:20,383 کار بزرگیه - برام مهم نیست - 426 00:29:20,384 --> 00:29:21,819 میخوای بگم چقدر بزرگه؟ 427 00:29:21,821 --> 00:29:23,449 نه. واقعاً برام اهمیتی نداره 428 00:29:23,451 --> 00:29:26,053 الان میگم چه کار بزرگیه 429 00:29:30,892 --> 00:29:33,092 شوخی می‌کنی؟ - نه - 430 00:29:33,094 --> 00:29:35,221 مامان، شام کی حاضر میشه؟ - !لعنتی - 431 00:29:35,222 --> 00:29:36,797 عزیزم الان میام 432 00:29:36,799 --> 00:29:40,870 ببخشید. مامانی الان میاد - !ولی من گشنمه - 433 00:29:40,872 --> 00:29:44,939 می دونم عزیزم، قول میدم الان بیام 434 00:29:47,475 --> 00:29:50,977 خیلی زیاده - چه دختر شیرینی - 435 00:29:53,580 --> 00:29:56,783 چطور اینا رو به شوهرت توضیح میدی؟ 436 00:29:57,987 --> 00:29:59,955 "سایت "ای بی 437 00:30:17,640 --> 00:30:21,140 خیلی خب همگی، بیاین شروع کنیم 438 00:30:29,849 --> 00:30:33,751 میخوایم واسه همه‌تون یه موقعیت فرضی رو نمایش بدیم 439 00:30:33,753 --> 00:30:37,688 چقدر فرضی؟ - زیاد نیست. مگر اینکه گند بزنیم - 440 00:30:37,690 --> 00:30:42,760 تا پنج هفته‌ی دیگه 16/5 میلیون دلار در حساب بانکی هرکدومتون خواهد بود 441 00:30:44,530 --> 00:30:47,867 سه و نیم هفته دیگه موزه "متروپلیتن" میزبان مراسم سالانه‌شونه 442 00:30:47,869 --> 00:30:51,969 قراره برای نمایشگاه لباس جدیدشون جشن بگیرن - ما هم قراره بهش دستبرد بزنیم - 443 00:30:51,971 --> 00:30:55,505 نه خود مراسم رو، بلکه یه ست الماس بی نظیر 444 00:30:55,507 --> 00:30:59,411 که توی مراسم هست - به گردن دافنه کلوگر - 445 00:30:59,413 --> 00:31:02,624 که قراره لباسش رو رز آماده کنه - توسان؟ - 446 00:31:02,626 --> 00:31:05,817 بسیار خب - وقتی دافنه سهواً میاد - 447 00:31:05,819 --> 00:31:08,115 میتونیم گردنبند رو از گاوصندوق کارتیه خارج کنیم 448 00:31:08,117 --> 00:31:12,523 سیستم امنیتی جشن رو هک کنیم، با تشکر از ناین بال و به مراسم نفوذ کنیم 449 00:31:12,525 --> 00:31:16,594 ...که منحصربفردترین میهمانی - ...منحصربفردترین - 450 00:31:16,596 --> 00:31:20,831 منحصر به فرد ترین مهمانی در آمریکاست 451 00:31:20,833 --> 00:31:23,334 پس برید خونه، کارهاتون رو انجام بدین 452 00:31:23,336 --> 00:31:29,474 چون فردا یکی از بزرگ ترین سرقت‌های طلا و جواهر تاریخ رو شروع می‌کنیم 453 00:31:37,617 --> 00:31:40,484 کجا داری میری؟ - دارم میرم نیویورک - 454 00:31:40,486 --> 00:31:42,955 چقدر میمونی؟ - زیاد نمی مونم، قول میدم - 455 00:31:42,957 --> 00:31:45,359 چشم رو هم بذاری برمیگردم 456 00:31:45,925 --> 00:31:47,459 میخوای اونجا چیکار کنی؟ 457 00:31:47,461 --> 00:31:50,928 میخوام به دوستم دبی توی کارش کمک کنم 458 00:31:50,930 --> 00:31:54,046 چجور کاری؟ - پیچیده ست - 459 00:31:54,048 --> 00:31:59,405 منم میتونم بیام؟ - نه عزیزم. مامان داره به یه سفر کاری خیلی مهم میره - 460 00:31:59,407 --> 00:32:03,108 این حساب بانکی منه، پول منه و ...تنها دلیلی که بهش دسترسی ندارم 461 00:32:03,110 --> 00:32:08,714 .اینه که یادم نمیاد نوع و مدل اولین ماشین پسرعموی دومم چی بود ...پس اگه فقط بتونی 462 00:32:08,716 --> 00:32:13,252 نمیخوام پول بگیرم. میخوام سپرده گذاری کنم 463 00:32:13,287 --> 00:32:21,626 ....آره، من ... دقیقاً... بله. گوشی دستمه چی شده؟ - 464 00:32:21,628 --> 00:32:24,628 داشتم فکر می‌کردم اگه میشه یه کارت مترو بگیرم 465 00:32:24,630 --> 00:32:27,966 چون هر روز دارم با اسکیت از کویینز تا اینجا میام 466 00:32:27,968 --> 00:32:32,104 میشه کارت مترو بگیرم؟ - من کارت مترو ندارم - 467 00:32:32,106 --> 00:32:34,607 کارت مترو نداری؟ - نه، کارت مترو ندارم - 468 00:32:34,609 --> 00:32:36,709 مگه توریست هستی؟ 469 00:32:38,646 --> 00:32:42,212 !حرف نداری - ...فقط یه دلار برام میندازی تا باهاش - 470 00:32:42,214 --> 00:32:46,020 کارت مترو بگیرم؟ - ببین، ما 50 میلیون دلار می‌دزدیم - 471 00:32:46,022 --> 00:32:50,122 من واسه همه کارت مترو میخرم. چطوره؟ - خیلی خب - 472 00:32:52,393 --> 00:32:55,826 این برادرته؟ عجب تیکه ایه 473 00:32:55,828 --> 00:32:59,131 ...مطمئنی مُرده یا - نه - 474 00:33:02,503 --> 00:33:05,305 آره عزیزم. مامان الان سر کار جدیدشه 475 00:33:05,307 --> 00:33:08,039 چارلی، میشه یه لطفی بکنی و اونو بذاری اونجا؟ 476 00:33:08,041 --> 00:33:12,112 چی عزیزم؟ خب باشه 477 00:33:12,477 --> 00:33:17,849 مامان... اسباب بازی‌های ویژه پیدا میکنه و بعدش خونه جدید براشون پیدا میکنه 478 00:33:17,851 --> 00:33:21,754 آره، دقیقاً مثل لاک پشتت. دقیقاً درسته 479 00:33:21,756 --> 00:33:25,923 .خیلی ممنون چارلی. ممنون عزیزم من باید برم 480 00:33:25,925 --> 00:33:29,763 یه اسباب بازی جدید واسه دبی گرفتم دیگ نمیتونم برای بازی باهاش صبر کنم 481 00:33:42,443 --> 00:33:46,178 زیرکونیوم - ازش خوشم میاد - 482 00:33:46,180 --> 00:33:49,514 .آره. معلومه. حالا آقا رو ول کن خیلی ممنون 483 00:33:49,516 --> 00:33:51,984 اینم از عینک خیلی خاص شما 484 00:33:51,986 --> 00:33:55,885 اگه رز بتونه اون رو در بیاره و این یه "اگه"‌ی خیلی بزرگه 485 00:33:55,887 --> 00:33:58,324 این عینک، گردنبند واقعی رو اسکن میکنه 486 00:33:58,326 --> 00:34:03,160 ،و یه پرینت دیجیتالی ازش رو برای ما در اینجا میفرسته وقتی اون برسه 487 00:34:03,162 --> 00:34:08,002 این وسیله یه نسخه‌ی بدلی از اون پرینت میگیره با فلز زیرکونیوم 488 00:34:33,859 --> 00:34:37,530 کجاست؟ - اینا که توسان نیست - 489 00:34:37,532 --> 00:34:40,399 ما فکر کردیم که شاید بخواین اول اینا رو ببینین 490 00:34:40,401 --> 00:34:42,801 که اینطور. برای چی؟ 491 00:34:42,803 --> 00:34:47,507 یه سری مشکلات آماده سازی برای اون گردنبند پیش اومده 492 00:34:47,509 --> 00:34:49,877 حتی نمیدونیم چطور باید بیمه‌ش کنیم 493 00:34:51,247 --> 00:34:54,579 بسیارخب - ما تلفنی خیلی واضح صحبت کردیم - 494 00:34:54,581 --> 00:34:55,948 بله. ما تلفنی خیلی واضح صحبت کردیم 495 00:34:55,950 --> 00:34:59,551 ما فقط به توسان علاقمندیم - بله - 496 00:34:59,553 --> 00:35:04,492 خب پس، اینطوری باید مذاکره طولانی‌تری داشته باشیم 497 00:35:08,697 --> 00:35:13,000 اون گردنبند بیش از 150 میلیون دلار ارزش داره 498 00:35:13,002 --> 00:35:15,537 خب، من خیلی به اعداد و ارقام اهمیت نمیدم 499 00:35:15,539 --> 00:35:19,671 که نیازمند تیم امنیتی خودشه و بیمه گذاری جدید 500 00:35:19,673 --> 00:35:21,841 مطمئنم که تمام این مسایل جزیی رو حل میکنین 501 00:35:21,843 --> 00:35:24,274 آه، اینقدرها هم ساده نیست 502 00:35:24,276 --> 00:35:27,414 متاسفانه جواب نه هست 503 00:35:28,284 --> 00:35:31,584 نه؟ - نه - 504 00:35:35,822 --> 00:35:38,225 ببین، میتونم روراست باشم؟ 505 00:35:38,227 --> 00:35:43,061 من همیشه عاشق کارتیه بودم ...فکر میکنم از نظر تاریخی، اون 506 00:35:43,063 --> 00:35:45,664 مهمترین برند مُد در دنیا بوده 507 00:35:45,666 --> 00:35:50,671 اما یه نسل هستن که اسم شما رو درست تلفظ نمیکنن 508 00:35:51,441 --> 00:35:53,307 زبان فرانسوی میتونه سخت باشه 509 00:35:53,309 --> 00:35:57,088 .نه، نه واقعا ...ببین، من سعی دارم کمکتون کنم 510 00:35:57,090 --> 00:35:59,272 ...و اگه کمک من رو نمیخوایم، درک میکنم 511 00:35:59,274 --> 00:36:04,836 اما توسان به هیچ دردی نمیخوره اگه داخل یه گاوصندوق بمونه 512 00:36:04,838 --> 00:36:09,405 وقتی که میتونه در سراسر جهان به سرعت شناخته بشه 513 00:36:09,407 --> 00:36:13,866 وقتی که بر سینه بزرگ دافنه کلوگر بنشینه 514 00:36:14,195 --> 00:36:16,163 بله 515 00:37:00,794 --> 00:37:03,310 [آنتن‌دهی ندارد] 516 00:37:15,456 --> 00:37:17,790 بس کن. بس کن - این کار فایده نداره - 517 00:37:17,792 --> 00:37:20,297 بسیارخب. باشه 518 00:37:25,367 --> 00:37:27,368 ممم 519 00:37:28,870 --> 00:37:31,340 خیلی رفتن زیر زمین. آنتن نمیده 520 00:37:32,910 --> 00:37:37,376 این پایین خیلی امنه، نه؟ - 1.5متر بتن مستحکم - 521 00:37:42,051 --> 00:37:44,853 تو گفتی که میخوای در نور اون رو ببینی 522 00:37:46,455 --> 00:37:50,191 میخواستی گردنبند رو در نور ببینی - !درسته - 523 00:37:51,462 --> 00:37:53,057 اینجا هم نوره 524 00:37:53,059 --> 00:37:56,363 نه، نه، نه. منظورش نور واقعیه. نور طبیعی. بله 525 00:37:56,365 --> 00:38:01,135 زمان مراسم فرش قرمز، خورشید هنوز غروب نکرده بله، نه 526 00:38:01,137 --> 00:38:03,471 متاسفانه این موضوع حیاتیه - حیاتیه - 527 00:38:03,473 --> 00:38:07,008 نه، من... من باید نور خورشید داشته باشم 528 00:38:07,010 --> 00:38:11,711 اون باید نور خورشید رو داشته باشه - این نور چطوره، خانم وایل؟ - 529 00:38:11,713 --> 00:38:15,351 بله فکر کنم، بله. نور خورشید رو داریم 530 00:38:15,485 --> 00:38:17,682 خیلی بهتر شد 531 00:38:19,486 --> 00:38:21,255 ممم 532 00:38:24,660 --> 00:38:27,696 ایناهاش. بسیارخب - سلام خوشگله - 533 00:38:44,648 --> 00:38:47,216 بجنب، بجنب 534 00:38:49,852 --> 00:38:52,855 خانم وایل، حالش خوبه؟ - خوبه - 535 00:38:52,857 --> 00:38:56,291 باید با تمام وجود بررسی‌ش کنه. روشش همینه 536 00:38:59,497 --> 00:39:02,628 واقعا خوب بنظر میاد - خیلی شفافه - 537 00:39:02,630 --> 00:39:04,332 آره - بجنب - 538 00:39:10,341 --> 00:39:13,272 ...نه. خب، باید - نه. آره - 539 00:39:13,274 --> 00:39:17,211 اگه کارتون تموم شد خانم وایل ...ما باید 540 00:39:17,648 --> 00:39:20,547 .این رو برگردونیم به گاوصندوق خانم وایل؟ 541 00:39:21,116 --> 00:39:22,617 خانم وایل 542 00:39:25,053 --> 00:39:27,322 !آره 543 00:39:28,091 --> 00:39:29,658 کارم تموم شد 544 00:39:35,332 --> 00:39:37,299 عالیه 545 00:39:39,733 --> 00:39:41,602 مممم 546 00:39:43,906 --> 00:39:46,707 !آه، خدای من 547 00:39:56,986 --> 00:39:59,119 خب؟ - نمیدونم - 548 00:39:59,121 --> 00:40:01,156 خب، نمیدونی چون این فقط پارچه متقاله 549 00:40:01,158 --> 00:40:02,922 اولا رنگش قراره صورتی باشه 550 00:40:02,924 --> 00:40:04,893 میدونم که قراره صورتی باشه ولی نمیدونم 551 00:40:04,895 --> 00:40:06,328 آره، فکر کنم بخاطر کمرشه 552 00:40:06,330 --> 00:40:07,564 و حس میکنم... موضوع پشتشه 553 00:40:07,566 --> 00:40:10,230 نمیدونم مشکل پشتش چیه - مسلما میتونیم لبه‌ش رو تغییر بدیم - 554 00:40:10,232 --> 00:40:11,633 موضوع گردنبنده - وای نه - 555 00:40:11,635 --> 00:40:14,505 موضوع گردنبند نیست... اون شلوغ پلوغش میکنه - موضوع گردنبنده - 556 00:40:14,507 --> 00:40:17,372 .نه، نه، نه، شلوغ پلوغ نیست بخاطر اون سنجاق‌ها شلوغ پلوغ شده 557 00:40:17,374 --> 00:40:20,376 نه، باید الماس‌ها رو بخاطر بیاری قراره الماس باشه. دافنه؟ 558 00:40:20,378 --> 00:40:23,045 .فقط...حس... میکنم...خیلی... گندم 559 00:40:23,047 --> 00:40:25,479 هی دافنه. اینجا رو، اینجا رو 560 00:40:25,481 --> 00:40:29,416 گوش کن... نفس عمیق... نفس عمیق 561 00:40:30,653 --> 00:40:33,121 گوش کن. نگاه کن 562 00:40:33,123 --> 00:40:36,923 تو یکی از بهترین گردن‌ها رو در دنیا داری 563 00:40:36,925 --> 00:40:41,426 در واقع تو تنها گردنی رو داری که میتونه چنین گردنبندی رو بندازه 564 00:40:41,428 --> 00:40:50,038 با گردنت، این گردنبند... تو باهاش به "مت گالا" میری 565 00:40:50,040 --> 00:40:52,807 و به شدت میدرخشی 566 00:40:58,245 --> 00:41:01,047 ممنون 567 00:41:01,751 --> 00:41:05,718 خواهش میکنم - اگه ازش خوشت اومد بکش سمت راست - 568 00:41:05,720 --> 00:41:08,185 ...و اگه خوشت نیومد - بکش سمت چپ - 569 00:41:08,187 --> 00:41:10,592 آره. بکش سمت چپ - خب، بنظر ساده میاد 570 00:41:10,594 --> 00:41:13,423 خب، پس ازش خوشت میاد؟ - آه، من خیلی ازش خوشم میاد - 571 00:41:13,425 --> 00:41:16,432 بسیارخب، چرا؟ - بنظر مهربون میاد. میکشم سمت راست 572 00:41:16,434 --> 00:41:19,766 بسیارخب - ...خدای من. این یعنی که - 573 00:41:19,768 --> 00:41:21,102 !اون هم پیغام داد خوشش میاد! اون هم ازت خوشش میاد 574 00:41:21,104 --> 00:41:22,269 حالا چی میشه؟ حالا چی میشه؟ 575 00:41:22,271 --> 00:41:24,203 خب، میتونی بهش پیام بدی - خب - 576 00:41:24,205 --> 00:41:27,108 و میتونی، مثلا شاید ایموجی بادمجان بفرستی 577 00:41:27,110 --> 00:41:29,612 یا ایموجی دختری که اینطوری میکنه 578 00:42:19,560 --> 00:42:22,628 ببخشید میتونین در یه مورد کمکم کنین؟ 579 00:42:22,630 --> 00:42:24,932 فکر کنم گم شدم - البته خانم - 580 00:42:24,934 --> 00:42:27,867 فکر کنم دارم دور خودم میچرخم از اون پشت قسمت مصر اومدم 581 00:42:27,869 --> 00:42:30,738 .و سعی کردم به قسمت اقیانوسیه برم - یه کم گیج کنندست - 582 00:42:30,740 --> 00:42:32,239 میتونین پله‌های سمت راست رو برین پایین 583 00:42:32,241 --> 00:42:34,540 و برگردین به جایی که ازش اومدین که درست اون پایینه - بسیارخب - 584 00:42:34,542 --> 00:42:36,309 ممکنه یه خرده بیشتر طول بکشه 585 00:42:37,547 --> 00:42:39,078 ببخشید خانم 586 00:42:48,890 --> 00:42:52,459 ببخشید. ببخشید 587 00:42:59,100 --> 00:43:01,001 یه سوژه برای سفر کاری صبح شما 588 00:43:01,003 --> 00:43:03,068 "...دیشب، هنرمند سیاستمدار "بانکسی 589 00:43:03,070 --> 00:43:04,305 یه اثر شگفتی آور جدید به موزه "متروپلیتن" تقدیم کرد 590 00:43:04,307 --> 00:43:07,143 نقاشی "مادران بنیانگذار ما" دیشب در "مت" ظاهر شد (شوخی با مردان بنیانگذار امریکا) 591 00:43:07,145 --> 00:43:08,444 ترافیک در اتوبان 15 بعد از ساعت شلوغی 592 00:43:08,446 --> 00:43:11,177 اخبار برای شما در تمام ساعات شبانه روز 593 00:43:12,082 --> 00:43:16,083 و این یه رخنه‌ی خیلی بزرگ امنیتیه. اصلا چطور ممکنه؟ 594 00:43:16,085 --> 00:43:19,822 این کار رو در گالری "تیت" هم کردن - ...پس داری میگی - 595 00:43:19,824 --> 00:43:21,653 که سیستمی که شما برای موزه‌ی ما طراحی کردین 596 00:43:21,655 --> 00:43:23,991 ...هیچ کاری برای جلوگیری از افرادی مثل بانکسی نمیکنه 597 00:43:23,993 --> 00:43:28,460 قربان، تمرکز ما بیشتر روی نگه داشتن اشیا در داخل موزه‌ست تا جلوگیری از ورود اونا 598 00:43:37,773 --> 00:43:40,041 هی! چطوره یه عذرخواهی کنی؟ 599 00:44:07,001 --> 00:44:10,036 اگه اشتباه میکنم اصلاح کن ...تو و شرکتت مسئول 600 00:44:10,038 --> 00:44:14,776 ...نظارت و محافظت از - هی، میخواین سطل آشغال رو خالی کنم؟ - 601 00:44:14,811 --> 00:44:18,878 چی؟ نه - مطمئنی؟ چون این پره رفیق - 602 00:44:18,880 --> 00:44:20,680 باشه. فقط عجله کن 603 00:44:23,416 --> 00:44:26,386 ...توافق موزه با شرکت پدر شما خیلی 604 00:44:26,388 --> 00:44:28,785 ...سخاوتمندانه - صریح بوده - 605 00:44:28,787 --> 00:44:32,358 شب خوبی داشته باشین - "...هیات مدیره انتظار داره شرکت امنیتی "مک کالیستر - 606 00:44:32,360 --> 00:44:34,829 همونطور که تعهد داده، به بندهای قرارداد، پایبند باشه 607 00:44:34,831 --> 00:44:36,830 ما سیستم رو بطور کامل بازبینی می‌کنیم 608 00:44:36,832 --> 00:44:39,866 و هر قسمتی که نیاز به تغییر داشته باشه رو به روزرسانی میکنیم 609 00:44:39,868 --> 00:44:41,302 این یعنی چی؟ 610 00:44:41,304 --> 00:44:43,834 میریم و درستش میکنیم - کی؟ - 611 00:44:43,836 --> 00:44:47,508 فورا - ...خب، حالا که مجبورشون کردیم که سیستمشون رو تغییر بدن - 612 00:44:47,510 --> 00:44:50,041 میتونیم تغییراتی بدیم و شناسایی هم نشیم 613 00:44:50,043 --> 00:44:51,443 میشه تصویر دوربین‌ها رو بیاری؟ 614 00:44:51,445 --> 00:44:53,414 اونا هر سانت مجموعه رو تحت پوشش دارن 615 00:44:53,416 --> 00:44:55,981 اما اینجا جایی نیست که بخوایم کارمون رو بکنیم 616 00:44:55,983 --> 00:44:58,586 اون رو در جایی انجام میدیم که اونا اصلا بهش اهمیت نمیدن 617 00:44:58,588 --> 00:45:00,088 9بال 618 00:45:00,887 --> 00:45:02,421 یه قانون در ایالت نیویورک هست 619 00:45:02,423 --> 00:45:04,656 که میگه در دستشویی عمومی نمیشه دوربین نصب کرد 620 00:45:04,658 --> 00:45:08,328 ظاهرا موضوع تجاوز به حریم خصوصی مطرحه - مگه اینکه این کاره باشی - 621 00:45:08,330 --> 00:45:09,661 و وقتی که به توسان رسیدیم 622 00:45:09,663 --> 00:45:11,731 باید بدون اینکه شناسایی بشیم اون رو از اونجا خارج کنیم 623 00:45:11,733 --> 00:45:14,466 و اونا هم میرن سراغ تصاویر دوربین‌ها و با دقت زیاد بررسی‌شون میکنن 624 00:45:14,468 --> 00:45:18,906 و هر کسی که در حال خروج از اون دستشویی دیده بشه تبدیل میشه به مظنون 625 00:45:18,942 --> 00:45:22,576 ...پس - ما یه حمال میگیریم - 626 00:45:23,277 --> 00:45:25,977 یکی دیگه اون رو برامون حمل میکنه 627 00:45:26,780 --> 00:45:29,816 اونجا چقدر فضا میخوای تا بتونی اون رو بذاری در لباس کسی؟ 628 00:45:30,686 --> 00:45:33,186 نمیدونم. 2.5 متر؟ - ...و چقدر طول میکشه تا ما - 629 00:45:33,188 --> 00:45:36,389 بتونیم یه نقطه‌ی کور 2.5 متری ایجاد کنیم؟ - دوربین رو جابجا کنی؟ - 630 00:45:36,391 --> 00:45:39,159 یه ذره، یه ذره، 10 تا 12 روز 631 00:45:40,862 --> 00:45:44,996 عالیه - چقدر طول کشید تا تونستی تمام این نقشه‌ها رو بکشی؟ - 632 00:45:44,998 --> 00:45:50,705 ممم. 5 سال و 8 ماه و 12 روز 633 00:45:51,706 --> 00:45:53,373 همین حدودا 634 00:45:54,911 --> 00:45:58,611 کارتیه بهترین متخصص امنیت دنیا رو استخدام کرده 635 00:45:58,812 --> 00:46:02,149 گیلرمو دویتا که برای 10 سال مسئول تیم حفاظت پاپ بوده 636 00:46:02,151 --> 00:46:04,281 و همونطور که میدونی، هیچوقت پاپ گم نشده 637 00:46:04,283 --> 00:46:10,355 یوری اشل، عضو سابق موساد و نیروهای ویژه اسرائیل، واحد کماندوهای ویژه 638 00:46:10,357 --> 00:46:12,624 کاملا مطمئنم که اونا تروریست هستن 639 00:46:12,626 --> 00:46:15,095 خب، گردنبند قشنگیه - آره - 640 00:46:15,097 --> 00:46:18,298 خب پس میتونی اینا رو هم به لیستت اضافه کنی 641 00:46:18,300 --> 00:46:20,730 کدوم لیست؟ - اون لیست - 642 00:46:20,732 --> 00:46:23,237 اون لیست نیست 643 00:46:32,869 --> 00:46:36,457 [کارمندان شرکت مک کالیستر موزه متروپلیتن] 644 00:46:40,612 --> 00:46:43,431 پاول دامانیان رئیس بخش طراحی شبکه تصاویر 645 00:46:43,433 --> 00:46:45,694 بسیارخب، اون کیه؟ 646 00:46:50,632 --> 00:46:52,866 سلام خوشگل 647 00:46:59,243 --> 00:47:03,596 هشتمین گردهمایی سالانه پایان هفته سگ‌های ویتن 648 00:47:03,813 --> 00:47:05,377 آه پاول 649 00:47:06,084 --> 00:47:08,587 !عاشق سگ ویتن 650 00:47:18,444 --> 00:47:20,628 [جایزه خدمت پاول دامانیان] 651 00:47:34,260 --> 00:47:37,322 !اینجا رو کلیک کن 652 00:47:54,328 --> 00:47:56,760 بیچاره 653 00:48:01,366 --> 00:48:03,369 اون رو ببین 654 00:48:04,939 --> 00:48:06,807 !آه 655 00:48:07,132 --> 00:48:12,000 نقشه اصلاحی دوربین‌های مت سالن 2 656 00:48:12,002 --> 00:48:15,379 ما حتی نمیدونیم اون بانکسی بوده شاید یکی از مقلدانش بوده 657 00:48:40,174 --> 00:48:41,875 همه‌ش همین 658 00:49:03,897 --> 00:49:05,897 عالیه 659 00:49:21,116 --> 00:49:24,717 "عصربخیر، مجله "ووگ 660 00:49:24,719 --> 00:49:26,753 ممنون که در این لحظه‌ی آخر اومدین 661 00:49:26,755 --> 00:49:28,584 خواهش میکنم. ممنون که من رو پذیرفتین 662 00:49:28,586 --> 00:49:30,554 فکر کنم که شنیدی که یکی از هماهنگ کننده‌هامون رو از دست دادیم 663 00:49:30,556 --> 00:49:33,259 و این خیلی وحشتناکه - کنه - 664 00:49:33,261 --> 00:49:36,024 میدونم - اونا اصلا چی هستن؟ - 665 00:49:36,026 --> 00:49:39,632 .فکر کنم شبیه کرم هستن به درون پوست میرن و داخلش تخم گذاری میکنن 666 00:49:39,634 --> 00:49:41,830 و بعدش که از تخم در اومدن مسیرشون رو میشکافن میان بیرون 667 00:49:41,832 --> 00:49:44,570 ظاهراً چندین هفته ممکنه طول بکشه 668 00:49:45,473 --> 00:49:48,705 خب شما قطعاً شرایط لازم رو دارین - ممنون - 669 00:49:48,707 --> 00:49:52,244 شاید حتی بیشتر از حد نیاز - چطور کسی میتونه شرایط بیشتری داشته باشه؟ - 670 00:49:52,246 --> 00:49:57,315 بهرحال اینجا "مت گیل" هست - گالا. مت گالا - 671 00:49:58,420 --> 00:50:00,222 .گالا میخونن - گالا - 672 00:50:00,224 --> 00:50:01,344 گالا خونده میشه؟ 673 00:50:01,346 --> 00:50:03,714 بله - باشه - 674 00:50:04,192 --> 00:50:09,360 راجر فدرر" دوباره تنها یک بازی" تا جام قهرمانی فاصله داره 675 00:50:09,362 --> 00:50:11,397 افراد اینجا به شدت عاشق فدرر هستن 676 00:50:11,399 --> 00:50:13,097 آنا 677 00:50:13,165 --> 00:50:16,536 آه، بله؟ - برای تعیین پست پرسنل "مت" مصاحبه داری - 678 00:50:16,538 --> 00:50:17,605 خودت انجامش بده 679 00:50:17,607 --> 00:50:19,638 باشه - !باور کردنی نیست - 680 00:50:19,640 --> 00:50:21,073 !با یک بک هند پایین خط، پیروز میشه 681 00:50:21,075 --> 00:50:25,475 ،فضا برای میزهامون خیلی کمه بهمین خاطر شما این پایین هستین 682 00:50:29,117 --> 00:50:31,981 از این طرف 683 00:50:31,983 --> 00:50:34,586 خب، این میز شماست - ممنون - 684 00:50:34,588 --> 00:50:37,088 و کریستینا کارهای اولیه رو بهتون میگه - بسیار عالی، خیلی ممنون - 685 00:50:37,090 --> 00:50:38,099 !روز خوبی داشته باشین 686 00:50:38,101 --> 00:50:39,731 ممنون! ببخشید - بله؟ - 687 00:50:39,733 --> 00:50:42,326 اونجایی که ازش رد شدیم سرویس بهداشتی بود؟ - اوه، بله، پایین راهرو - 688 00:50:42,328 --> 00:50:44,061 ممنون 689 00:51:05,353 --> 00:51:08,416 باور کردنی نیست - اون لئوـه؟ - 690 00:51:08,418 --> 00:51:11,188 خود خود لئو؟ - فقط یه لئو وجود داره - 691 00:51:11,190 --> 00:51:14,692 !وای خدایا! تیلور سوییفت - !عاشق سفیدپوستایی - 692 00:51:14,694 --> 00:51:18,398 نمیشه فقط بریم اونجا؟ حتماً باید چیز میزی بدزدیم؟ - !آره - 693 00:51:18,400 --> 00:51:20,431 کجاست؟ - میز چهار، ساعت 10:00 - 694 00:51:20,433 --> 00:51:22,834 مستقیم ترین مسیر به دستشویی بدون اینکه خیلی اذیت بشه 695 00:51:22,836 --> 00:51:26,307 یه جای خالی کنارش هست - برای همراهشه - 696 00:51:28,106 --> 00:51:31,110 همراهش کیه؟ - نمیدونم - 697 00:51:33,010 --> 00:51:34,410 سلام - سلام، ببخشید مزاحم میشم - 698 00:51:34,412 --> 00:51:36,448 ولی لیست آخر برای شام چیرمن رو اوردم 699 00:51:36,450 --> 00:51:39,117 اوه عالیه زمان ورود همه‏شون رو داری؟ 700 00:51:39,119 --> 00:51:40,353 تمام زمان‏های ورود 701 00:51:40,355 --> 00:51:44,788 به علاوه چند تا اسم اضافه که این پایینـه - کلاود بکر؟ - 702 00:51:44,790 --> 00:51:47,621 .ناشرش پیگیر بود اصلاً نیاز نشد بپرسم 703 00:51:47,623 --> 00:51:51,483 شام پیش از مراسم چیرمن 704 00:51:56,003 --> 00:51:58,668 سلام من رو کنار شما گذاشتن 705 00:51:58,670 --> 00:52:01,976 اوه، خوش به حال من - سلام - 706 00:52:02,110 --> 00:52:03,640 کلاود بکر 707 00:52:03,976 --> 00:52:05,675 دافنه کلوگر 708 00:52:16,755 --> 00:52:20,124 هدف به جایگاهش رفت 709 00:52:20,828 --> 00:52:23,194 چی شد که اصلا عاشق این عوضی شدی؟ 710 00:52:23,695 --> 00:52:28,599 واقعاً میگم - من و "لو" کمی به مشکل خورده بودیم - 711 00:52:28,601 --> 00:52:32,403 و من میخواستم یه کار بزرگ برای خودم بکنم 712 00:52:32,405 --> 00:52:36,473 پس تونست قانعت کنه؟ - هممم، نه واقعاً - 713 00:52:37,610 --> 00:52:42,646 چی شد؟ واقعیت رو بهت گفت؟ - تنها راه گول زدن یه خلافکار، نه؟ - 714 00:52:45,074 --> 00:52:50,668 ده سال قبل سالن بینگو وست ساید، پاسایک، نیوجرسی 715 00:52:50,670 --> 00:52:51,948 بی1 716 00:52:51,950 --> 00:52:55,625 من و "لو" توی "بینگو" تقلب می‌کردیم و خلاف‌های ساده توی رولت انجام میدادیم 717 00:52:55,627 --> 00:52:58,330 اگه خوش شانس بودیم، شبی 1000دلار کاسب می‌شدیم 718 00:53:00,098 --> 00:53:02,133 !بینگو - یک نفر بینگو گفت - 719 00:53:02,135 --> 00:53:04,305 برای همین یکی از دوست‌هام من رو با یک دلال آثار هنری آشنا کرد 720 00:53:04,307 --> 00:53:06,270 و یه کلک خیلی ساده سر هم کردیم 721 00:53:06,272 --> 00:53:07,336 کلاود بکر؟ 722 00:53:07,338 --> 00:53:09,208 درست اونجاست - ممنون - 723 00:53:09,210 --> 00:53:13,444 سلام، دبی هستم - کلاود بکر - 724 00:53:15,349 --> 00:53:17,846 وقتی کسی از یک اثر خوشش میومد 725 00:53:17,848 --> 00:53:21,352 به عنوان خریدار جدید ظاهر می‌شدم و قیمت رو بالا میبردم 726 00:53:22,555 --> 00:53:27,292 پولش خوب بود، و آشپزی‌ اون هم حرف نداشت 727 00:53:27,728 --> 00:53:31,561 وای خدا. خیلی خوبـه - ...یک روز - 728 00:53:31,563 --> 00:53:35,101 ،بهم گفت بعنوان فروشنده ظاهر بشم نه خریدار 729 00:53:35,169 --> 00:53:38,401 تو چیکار کردی؟ - ...خب - 730 00:53:39,339 --> 00:53:42,676 یک امضا، نیم میلیون دلار 731 00:53:48,782 --> 00:53:50,647 گفت که یه کار ساده ست 732 00:53:50,649 --> 00:53:53,484 من مستندات رو بهشون میدم و اونا چک رو بهم میدن 733 00:53:53,486 --> 00:53:57,488 کل کار نهایتاً چند دقیقه وقت میگرفت 734 00:54:06,301 --> 00:54:08,965 ببخشید دیر کردیم - نه خواهش میکنم. مسأله‌ای نیست - 735 00:54:08,967 --> 00:54:10,331 از دیدنتون خیلی خوشحالم - باعث خوشبختیـه - 736 00:54:10,333 --> 00:54:12,671 اثر زیباییـه - !عاشقش شدیم - 737 00:54:14,306 --> 00:54:17,308 راست میگفت. کار خیلی سریع انجام شد 738 00:54:17,310 --> 00:54:18,776 شما میتونین وکیل اختیار کنین 739 00:54:18,778 --> 00:54:20,443 ...اگه هزینه وکیل رو ندارید 740 00:54:20,445 --> 00:54:23,582 .نقاشی‌های من نبودن اون نقاشی‌ها رو برای من میاورد 741 00:54:23,584 --> 00:54:27,218 مستندات دست اون بود، امضاها - شما دو تا با هم رابطه داشتین؟ - 742 00:54:27,220 --> 00:54:30,788 چی؟ - هیچی نمیگم - 743 00:54:30,790 --> 00:54:32,559 مطمئنی؟ 744 00:54:33,726 --> 00:54:38,565 چون همکارت، برعکس تو دهنش خیلی چفت و بست نداره 745 00:54:40,966 --> 00:54:45,869 اینا امضاهای تو هستن؟ - آره، شهادت میدم - 746 00:54:45,871 --> 00:54:50,409 سر من هم کلاه گذاشته، نه؟ - من بیرون صبر میکنم - 747 00:55:19,773 --> 00:55:21,474 !هی 748 00:55:22,242 --> 00:55:24,375 باید صحبت کنیم 749 00:55:24,377 --> 00:55:28,678 بهتره بگی که قضیه چیزی نیست که فکر میکنم - چی؟ - 750 00:55:28,680 --> 00:55:30,649 کلاود بکر 751 00:55:30,751 --> 00:55:32,552 من اینکارو نکردم 752 00:55:32,952 --> 00:55:36,520 من پول جمع کن قمارخونه نیستم، خب؟ یا یه توریست با یه کیسه سکه 753 00:55:36,522 --> 00:55:40,058 سر من رو شیره نمال !توی کار، کار دیگه‌ای وارد نکن 754 00:55:40,060 --> 00:55:44,295 تأثیری نمیذاره - گیرمون میندازن - 755 00:55:44,297 --> 00:55:45,966 بس کن. اینطور نمیشه 756 00:55:48,602 --> 00:55:52,169 چرا این کارو میکنی؟ چرا فقط کار اصلی‌مون رو انجام نمیدی؟ 757 00:55:52,171 --> 00:55:54,572 چرا همیشه باید یه موضوع فرعی هم باشه؟ 758 00:55:55,406 --> 00:55:58,712 اگه براش پاپوش درست کنی، من میرم - بس کن - 759 00:55:59,047 --> 00:56:02,613 این هم دقیقا مثل دفعه‌ی قبله - !لو. لو - 760 00:56:03,116 --> 00:56:06,884 !لو. اون من رو انداخت زندان 761 00:56:06,886 --> 00:56:09,721 حتی تصورش رو نمیکنی که چجوریـه 762 00:56:13,926 --> 00:56:17,597 آره، این کار رو دوباره میکنه 763 00:56:17,599 --> 00:56:19,797 نه، نمیکنه 764 00:56:20,700 --> 00:56:22,901 نمیکنه 765 00:56:36,948 --> 00:56:39,884 خوبه. دوربین‌ها رو عوض میکنم 766 00:56:44,289 --> 00:56:46,857 میرم سمت دستشویی 767 00:56:51,832 --> 00:56:53,797 خب، رفتی تو نقطه کور 768 00:56:58,738 --> 00:57:02,338 همین طور ادامه میدم - چیزی نمیبینم - 769 00:57:02,340 --> 00:57:04,276 هیچی 770 00:57:04,644 --> 00:57:06,911 خب، دقیقاً همون جایی 771 00:57:15,256 --> 00:57:19,626 !3.6متر. عالی بود ممنون، 9بال 772 00:57:19,628 --> 00:57:24,308 آسون بود، حرفشم نزن - پس چی سخته؟ - 773 00:57:29,669 --> 00:57:31,667 سلام - اوه سلام - 774 00:57:31,669 --> 00:57:35,138 ببخشید، میدونم که اصلاً به من ارتباطی نداره - نه، خواهش میکنم بگو - 775 00:57:35,140 --> 00:57:36,673 فقط یه مسأله‌ای پیش اومده 776 00:57:36,675 --> 00:57:39,007 برای خوراکی و نوشیدنی، متخصص رژیم غذایی نداریم 777 00:57:39,009 --> 00:57:41,646 خب؟ - و 20% غذاهامون مخصوص هستن - 778 00:57:41,648 --> 00:57:44,684 گیاهی، بدون گلوتن، کم نمک، بدون لاکتوز 779 00:57:44,686 --> 00:57:47,084 یه جایی کار میکردم که ازش شکایت شد 780 00:57:47,086 --> 00:57:48,150 واقعاً؟ - آره - 781 00:57:48,152 --> 00:57:49,823 فکر میکنم بهتره از هیچکدوم از این موضوعات نگذریم 782 00:57:49,825 --> 00:57:53,057 فکر میکنم یک نفر کم داریم یه متخصص رژیم غذایی میخوایم 783 00:57:53,059 --> 00:57:54,724 من یکی رو میشناسم - آره؟ - 784 00:57:54,726 --> 00:57:55,993 آره، کارش درسته 785 00:57:55,995 --> 00:57:58,061 تازه از استرالیا اومده 786 00:58:03,437 --> 00:58:06,204 آره - خب. برو - 787 00:58:06,206 --> 00:58:08,508 راهرو، راهرو بعد از تالار اجتماعات 788 00:58:08,510 --> 00:58:10,237 راهرو، راهرو، راهرو، ورودی 789 00:58:10,239 --> 00:58:13,811 سلام، سلام! ببخشید دیر کردم ترافیک وحشتناکی بود 790 00:58:16,013 --> 00:58:20,919 خب... آمیتا - ممنون - 791 00:58:20,921 --> 00:58:22,953 کانستنس 792 00:58:23,554 --> 00:58:25,456 9بال 793 00:58:25,623 --> 00:58:27,560 و لو 794 00:58:27,896 --> 00:58:31,361 و رز - ممنون - 795 00:58:31,363 --> 00:58:34,367 و دبی - ممنون - 796 00:58:36,835 --> 00:58:38,436 سلام، من دافنه کلوگر هستم 797 00:58:38,438 --> 00:58:41,572 و این یه پشت صحنه از مراسم"بنیاد لباس" امسال هست 798 00:58:41,574 --> 00:58:44,877 این "دولچه" ست و اون "گالانو فور دیور" هست 799 00:58:44,879 --> 00:58:48,411 و اون "مک‏کویین" هست - واو. خود شما رو کی لباس میپوشونه؟ - 800 00:58:48,413 --> 00:58:50,079 هممم. رز وایل 801 00:58:50,081 --> 00:58:51,583 جالبه - میدونم - 802 00:58:52,152 --> 00:58:53,852 فکر میکنم انتخاب غیر قابل منتظره‌ای بود 803 00:58:53,854 --> 00:58:56,554 این چیه؟ - ...اینا جواهرات پادشاهی هستن - 804 00:58:56,556 --> 00:58:59,190 از هشت خانواده سلطنتی اروپا 805 00:58:59,192 --> 00:59:00,690 .به همین خاطره که خندق وجود داره 806 00:59:00,692 --> 00:59:03,160 پس نمیتونیم بریم اونجا؟ - نه، خدایا نه - 807 00:59:03,162 --> 00:59:07,464 ...ای کاش میتونستیم. به هر حال "...اینا به صورت قرضی از "دیمیتری 808 00:59:07,466 --> 00:59:10,167 ،با یک فامیل روسی طولانی، که نمیتونم تلفظ کنم گرفته شدن 809 00:59:10,169 --> 00:59:13,004 شنیدیم که اونا تنها جواهراتی نیستن که قراره به نمایش گذاشته بشن 810 00:59:13,006 --> 00:59:14,738 کی بهتون گفت؟ - منابع خودم رو دارم - 811 00:59:14,740 --> 00:59:18,043 ...خب، از اونجا که دیگه خبرش درز کرده 812 00:59:18,045 --> 00:59:20,042 آره، من یک گردنبند میپوشم 813 00:59:20,044 --> 00:59:23,514 ،که کارتیه تصمیم گرفت بهم قرض بده بهش میگن توسان 814 00:59:23,516 --> 00:59:25,347 به مدت 50 ساله که تو صندوق بوده 815 00:59:25,349 --> 00:59:27,318 و من یه کم هیجان زده‏ام 816 00:59:27,320 --> 00:59:29,522 تا حالا پوشیدیش؟ - شاید - 817 00:59:29,523 --> 00:59:32,789 چند عیاره؟ - به اندازه کافی - 818 00:59:36,786 --> 00:59:41,569 [اولین دوشنبه ماه می] 819 00:59:42,617 --> 00:59:45,684 [کارتیه] 820 01:00:11,926 --> 01:00:14,993 هی، هی - همم؟ - 821 01:00:14,995 --> 01:00:17,264 رژ لب. نظرت چیه؟ - اوه - 822 01:00:17,266 --> 01:00:22,069 صورتی، آره. مثل باربی از نوع خوبش 823 01:00:22,535 --> 01:00:24,136 ممنون 824 01:00:28,443 --> 01:00:33,479 رسید - خب، بالاخره. عالیه. خیلی خب - 825 01:00:33,480 --> 01:00:36,813 اوه، تو تا حالا ندیدیش - نه - 826 01:00:37,051 --> 01:00:39,550 سلام - سلام - 827 01:00:44,060 --> 01:00:47,825 اوه، جعبه بزرگیـه 828 01:00:48,093 --> 01:00:49,962 بسیار خب 829 01:00:58,969 --> 01:01:01,003 !یا خدا 830 01:01:01,473 --> 01:01:03,871 ...میشه که بیا بندازش، ببینیم اندازه‌ست یا نه 831 01:01:03,873 --> 01:01:06,542 باشه - ...میشه من - 832 01:01:06,544 --> 01:01:08,047 حتماً 833 01:01:12,181 --> 01:01:15,985 واو. سنگینه خیلی سنگینـه 834 01:01:15,987 --> 01:01:20,788 بیا پیش مامانی - ...خیلی خب. ممکنه که یه کم - 835 01:01:20,790 --> 01:01:25,026 یه ذره سرد باشه. خب - !اوه - 836 01:01:25,327 --> 01:01:27,930 اوه - خیلی خب. اوکی - 837 01:01:27,932 --> 01:01:32,635 اوه، واو - ببینم. درسته، اینجوری میره داخل - 838 01:01:32,637 --> 01:01:36,204 نگاش کن. بفرما - آره - 839 01:01:36,671 --> 01:01:38,971 اندازه ست - اوه - 840 01:01:38,974 --> 01:01:40,741 بسیار خب 841 01:01:41,073 --> 01:01:42,976 اندازه ست 842 01:01:43,079 --> 01:01:47,081 بسیار خب. میتونیم درش بیاریم و بعد روی لباس رو امتحان کنیم 843 01:01:47,083 --> 01:01:49,715 باشه - آم... صبر کن - 844 01:01:50,050 --> 01:01:53,819 .اوه! ببخشید، شما نمیتونین من باید انجامش بدم 845 01:01:53,821 --> 01:01:55,630 یک آهنربای مخصوص میخواد - چی؟ - 846 01:01:55,632 --> 01:01:56,729 چه باحال 847 01:01:57,360 --> 01:02:00,425 آه، آهنربای مخصوص؟ - آره - 848 01:02:03,128 --> 01:02:08,599 .اوه، چه جالب .خیلی هوشمندانه‌ست. خیلی 849 01:02:08,667 --> 01:02:11,836 خیلی جالبه ...آم 850 01:02:13,139 --> 01:02:16,375 میشه یه بار دیگه ببینمش، از روی علاقه؟ 851 01:02:16,376 --> 01:02:19,273 حتماً - ممنون - 852 01:02:20,611 --> 01:02:22,180 خیلی جالبه 853 01:02:22,948 --> 01:02:26,949 عالی، بذارید ببینم خب چجوری کار میکنه؟ 854 01:02:26,950 --> 01:02:29,487 هیلدا اشنایدر، گزارشگر مد، مجله در اشپیگل نه - 855 01:02:29,489 --> 01:02:31,586 هیلدا اشنایدر، وابسته دیپلماتیک؟ نه - 856 01:02:31,588 --> 01:02:33,254 خدمه لوفت‌هانزا؟ - لوفت‌هانزا؟ - 857 01:02:33,256 --> 01:02:34,123 یه مشکل 858 01:02:34,125 --> 01:02:37,196 با چی؟ - از رز - 859 01:02:37,894 --> 01:02:41,129 اوه خدایا. بیخیال 860 01:02:41,130 --> 01:02:42,532 اوه خدایا، خیلی جالبه 861 01:02:42,534 --> 01:02:43,964 و فقط میشه با آهنربا این کارو کرد؟ 862 01:02:43,966 --> 01:02:45,935 فقط آهنربا - بذارید ببینم - 863 01:02:45,937 --> 01:02:50,203 صبر کن. دوباره بذارش - اوه خدایا، خیلی جالبه - 864 01:02:50,205 --> 01:02:51,672 و فقط میشه با آهنربا این کارو کرد؟ 865 01:02:51,674 --> 01:02:54,378 فقط آهنربا - یه کم زوم کن - 866 01:03:07,557 --> 01:03:11,624 چیه، لزلی؟ سرم شلوغـه - لزلی؟ - 867 01:03:11,626 --> 01:03:15,694 سلام خواهر، یه کمی دچار مشکل شدیم و به کمکت نیاز داریم 868 01:03:17,933 --> 01:03:21,567 خب به نظر میاد که از چند آهنربا و یک فنر استفاده کردن 869 01:03:21,568 --> 01:03:25,505 که به شما جاذبه و دافعه رو در یه جهت میده میدونی چی میگم؟ 870 01:03:25,507 --> 01:03:28,338 نه راستش رو بخوای - خب، دو قسمت بهم جذب میشن - 871 01:03:28,340 --> 01:03:33,177 ولی بهم نمیرسن، مگر اینکه بچرخونیدش و بعدش قفل میشن 872 01:03:33,178 --> 01:03:35,779 .خیلی مزخرفه یه حلقه مثبت و منفی 873 01:03:35,781 --> 01:03:39,548 .براتون گیر میارم راحت جواب میده 874 01:03:39,550 --> 01:03:44,155 تو یه نابغه‌ای خواهر، ممنون - واقعاً؟ حلش کرد؟ - 875 01:03:44,156 --> 01:03:46,355 واقعاً؟ الان میپرسی؟ 876 01:03:56,970 --> 01:03:59,800 خب، بچه‌ها، تست صدا 877 01:04:00,372 --> 01:04:02,431 9بال - درسته - 878 01:04:02,735 --> 01:04:04,098 دبی - درسته - 879 01:04:04,205 --> 01:04:05,939 کانستنس - بله - 880 01:04:05,941 --> 01:04:07,634 آمیتا - دارمت - 881 01:04:07,636 --> 01:04:09,679 لو - درسته - 882 01:04:24,825 --> 01:04:29,028 اون لعنتی خیلی خوفناک بود !یه پلیس افتاده بود دنبالم 883 01:04:29,030 --> 01:04:32,732 این خواهرمه بچه‌ها، ورونیکا 884 01:04:32,734 --> 01:04:36,102 این رو ببین. دیوونه کننده ست 885 01:04:37,005 --> 01:04:40,005 عالیه. خب، یکی طلبت، کوچولوی آشغال 886 01:04:40,007 --> 01:04:43,342 برام یه ای.دی جدید گیر بیار - برو خونه - 887 01:04:43,344 --> 01:04:45,712 پدر و مادرت چیکار میکنن؟ 888 01:04:48,046 --> 01:04:52,418 خب ما آماده‏ایم. همه هستن؟ - آره - 889 01:04:52,420 --> 01:04:57,155 .خیلی خب، خانم‏ها، نیم ساعت شماره معکوس از الان شروع شد 890 01:04:57,925 --> 01:05:02,894 خب، اول اینکه دلیلی واسه نگرانی نیست 891 01:05:02,895 --> 01:05:05,496 غذای اونجا بهتر از چیزیـه ...که بیشتر مردم فکر میکنن 892 01:05:05,498 --> 01:05:08,864 و حتی سلول انفرادی میتونه یه جورایی آرامش بخش باشه 893 01:05:15,742 --> 01:05:20,077 میخواستم بگم که ممنون 894 01:05:20,979 --> 01:05:24,813 سه هفته گذشته برای من خیلی عالی گذشت 895 01:05:24,815 --> 01:05:28,151 و همه مون برای این لحظه خیلی زیاد تلاش کردیم 896 01:05:28,487 --> 01:05:32,384 پس هر اتفاقی که امشب افتاد میخوام که یه چیز رو یادتون نره 897 01:05:32,722 --> 01:05:35,558 این کارو برای من انجام نمیدین 898 01:05:35,560 --> 01:05:38,492 این کارو برای خودتون هم انجام نمیدین 899 01:05:38,494 --> 01:05:41,629 ...یه جایی یه دختر هشت ساله 900 01:05:41,630 --> 01:05:45,198 تو تخت دراز کشیده و آرزوی خلافکار بودن داره 901 01:05:47,334 --> 01:05:50,001 بیاین این کارو به خاطر اون انجام بدیم 902 01:05:50,003 --> 01:05:53,809 وارد مکالمات غیر رسمی با مهمونا نشین، لطفاً 903 01:05:53,810 --> 01:05:55,711 گوشی‌هاتون همراه‏تون نباشه 904 01:05:55,713 --> 01:05:57,108 ...لطفاً مطمئن بشین که گوشی‏هاتون رو قبل از شروع مراسم 905 01:05:57,110 --> 01:06:00,348 .به نگهبانی تحویل میدین این حیلی مهمه 906 01:06:00,350 --> 01:06:03,513 خمیده نباشین، پاهاتون رو ضربدری نکنین دست‌هاتون رو توی جیب‏تون نذارین 907 01:06:03,515 --> 01:06:07,121 شب طولانی‏ای خواهد بود میدونم که خسته خواهید شد 908 01:06:22,334 --> 01:06:24,503 سلام - سلام، حالت چطوره؟ - 909 01:06:24,505 --> 01:06:26,036 ادوارد، از دیدنت خیلی خوشحالم. کلاود بکر 910 01:06:26,038 --> 01:06:28,437 خواهش میکنم - و البته، رز وایل - 911 01:06:28,439 --> 01:06:30,308 شما همدیگه رو میشناسین؟ - بله - 912 01:06:30,309 --> 01:06:32,509 خداجون، این همون توسان ـه؟ 913 01:06:32,511 --> 01:06:35,810 میتونم بگم قیافه‏‌ت میلیون دلاری شده ولی بیشتر، انگار صد میلیون دلاری، شده 914 01:06:35,812 --> 01:06:38,784 ممنون، و واقعیتش 150 میلیون دلاره 915 01:06:38,786 --> 01:06:41,951 چی چهره امشب رو براتون تداعی کرد؟ 916 01:06:44,188 --> 01:06:45,924 ایشون 917 01:07:02,340 --> 01:07:05,839 باورنکردنیـه. چه چیزی امشب رو اینقدر جذاب کرده؟ 918 01:07:05,841 --> 01:07:07,575 اصلاً نمیتونی حدس بزنی کی رو ممکنه ببینی 919 01:07:07,577 --> 01:07:10,179 ستاره‏های تمام کره زمین 920 01:07:10,180 --> 01:07:13,949 دیدن بازیگران، افرادی که در صنعت مد هستن 921 01:07:14,716 --> 01:07:17,618 نفر بعدی، "سرنا ویلیامز" رو داریم 922 01:07:17,620 --> 01:07:20,078 حالتون چطوره؟ - خوبم، شما خوبین؟ - 923 01:07:20,080 --> 01:07:21,549 منم خوبم، ممنون 924 01:07:21,825 --> 01:07:23,355 ...خب در مسابقه پیروز بودین، در مادر بودن موفق بودین 925 01:07:23,357 --> 01:07:25,757 تلاشم رو میکنم - در همه چی دارین موفق میشین - 926 01:07:25,759 --> 01:07:28,628 ببخشید، امروز یه کم اینجا شلوغه اسمتون؟ 927 01:07:28,630 --> 01:07:33,302 آه، هیلدا اشنایدر - آهان اینجاست، شب خوبی داشته باشین - 928 01:07:33,304 --> 01:07:34,806 ممنون 929 01:07:36,319 --> 01:07:39,144 ببخشید - !وای. عاشق لباستم - 930 01:07:39,146 --> 01:07:40,224 متشکرم 931 01:07:40,226 --> 01:07:42,784 قدیمیه، نمیخواد بگی - قول میدم 932 01:07:42,786 --> 01:07:44,476 !اینجا، هیدی! هیدی 933 01:08:14,704 --> 01:08:17,239 بله، برای امشب آماده‏ای؟ 934 01:08:26,315 --> 01:08:29,584 سلام، حالتون چطوره؟ - از دیدنتون خوشحالم! این عالیه - 935 01:08:49,072 --> 01:08:50,569 آماده نشستن 936 01:08:56,307 --> 01:08:58,377 سس تند؟ - سس تند - 937 01:09:27,939 --> 01:09:31,076 حالت خوبه؟ - آره، به زودی میبینمت؟ - 938 01:09:33,112 --> 01:09:36,079 هی، نه، تعطیله 939 01:09:37,083 --> 01:09:41,516 تعطیله - بیخیال رفیق. همون جاست دیگه - 940 01:09:48,791 --> 01:09:51,126 آره، دارمش 941 01:09:51,196 --> 01:09:53,494 آره، میبینمش 942 01:09:54,264 --> 01:09:56,498 ما راه افتادیم 943 01:09:59,067 --> 01:10:02,137 سلام به همگی - سلام، حالتون چطوره؟ - 944 01:10:02,139 --> 01:10:05,938 سلام، از دیدنتون خوشحالم - از دیدنتون خوشحالم. عالی شدین - 945 01:10:05,940 --> 01:10:08,743 شما هم همین طور - اوه، آره، به سلامتی - 946 01:10:12,580 --> 01:10:18,051 نه، نه، اینا واقعین - خیلی ممنون، خیلی لطف دارین - 947 01:10:26,192 --> 01:10:28,661 بسیارخب، شمارش معکوس 948 01:10:28,696 --> 01:10:33,197 سه، دو، یک 949 01:10:33,668 --> 01:10:36,534 یه دونه ماهی سرخ شده بدون گلوتن برای میز هشت میخوایم 950 01:10:38,136 --> 01:10:42,040 غذای گیاهی برای میز چهار کجاست؟ - اینجاست - 951 01:10:48,045 --> 01:10:49,780 برو، برو، برو 952 01:11:05,097 --> 01:11:07,127 !اوه، خدایا 953 01:11:12,600 --> 01:11:16,604 هممم - همم، همم، همم - 954 01:11:16,841 --> 01:11:19,075 خیلی گشنمه 955 01:11:19,809 --> 01:11:25,215 همم. سه روزه که هیچی نخوردم ببخشید - 956 01:11:25,315 --> 01:11:28,683 همم - ببخشید جسارت میکنم - 957 01:11:29,654 --> 01:11:34,121 .خیلی خورده شاید نصف بشقاب رو خورد 958 01:11:51,405 --> 01:11:53,238 خب باید احترام بذاری 959 01:11:53,240 --> 01:11:56,341 در واقع یکی رو دارن که بهت یاد میده چجوری احترام بذاری 960 01:11:56,343 --> 01:11:57,809 آره، درستـه 961 01:11:57,811 --> 01:12:00,779 در هر صورت، داشتم زانوم رو خم میکردم 962 01:12:00,781 --> 01:12:04,316 و ملکه بهم زل زد و گفت ."اینکه احترام نیست" 963 01:12:04,317 --> 01:12:07,351 واقعاً؟ ...پس حالا، در یک چالش احترام با 964 01:12:07,353 --> 01:12:11,354 ملکه انگلستان هستم ...و 965 01:12:13,128 --> 01:12:16,861 حالت خوبه؟ - آره، خوبم، خوبم - 966 01:12:16,862 --> 01:12:18,962 نیازی نیست برید دستشویی؟ 967 01:12:18,964 --> 01:12:19,991 نه! خوبم - مطمئنی؟ - 968 01:12:19,993 --> 01:12:22,666 ...در یه چالش احترام با ملکه قرار گرفتم ...و اون - 969 01:12:22,834 --> 01:12:27,534 حالت خوبه؟ - خوبم. یک لحظه به من فرصت بدید - 970 01:12:27,536 --> 01:12:31,642 ...صبر کن. فقط باید این رو - حالت خوبه؟ - 971 01:12:46,421 --> 01:12:48,555 !بازی شروع شد 972 01:13:00,826 --> 01:13:03,070 نه، دستشویی خانم‌هاست - ...ببخشید، من باید - 973 01:13:03,072 --> 01:13:05,803 زنونه‌ست. زنونه 974 01:13:11,545 --> 01:13:16,250 خوبه - خب، دقیقاً لبه نقطه کور وایسادی - 975 01:13:20,386 --> 01:13:25,289 هی، حالت خوبه؟ - خوبی؟ آخی، طفلکی - 976 01:13:25,291 --> 01:13:28,694 مسأله‏ای نیست. حالت خوب میشه ...نفس بکش، نفس بکش 977 01:13:28,696 --> 01:13:32,796 ...نفس... نفس نفس 978 01:13:35,531 --> 01:13:38,801 خب، ده ثانیه - بزن بریم - 979 01:13:39,605 --> 01:13:42,906 هی، بیا اینجا ...این نباید اینجا باشه. باید 980 01:13:42,908 --> 01:13:44,173 این رو زود از آشپزخونه ببری 981 01:13:44,175 --> 01:13:46,642 مشکلی نیست - خب، برو، برو، برو - 982 01:13:46,711 --> 01:13:49,980 داره میاد سمت تو، دب - خب، اومدش - 983 01:13:54,650 --> 01:13:56,383 اوه 984 01:14:03,194 --> 01:14:07,660 بسیارخب، حمال‌مون خارج شد تمام خانم‌هام خارج از تصویرن - 985 01:14:10,100 --> 01:14:13,300 رفیق. رفیق 986 01:14:13,301 --> 01:14:15,769 داری؟ - چی دارم؟ - 987 01:14:15,972 --> 01:14:18,872 آه، دودش کردم - منظورت چیه دودش کردم؟ - 988 01:14:18,874 --> 01:14:21,842 میدونی، "جاش" میخواست ..."و یه جوری بود انگار که "تو چیزی داری که 989 01:14:21,844 --> 01:14:24,346 بچه‌ها، اون کجاست؟ مشکل چیه؟ 990 01:14:24,513 --> 01:14:28,580 چی شده؟ - توی راهرو ایستاده، گپ میزنه - 991 01:14:28,582 --> 01:14:30,651 تمی، باید الان اون رو راه بندازی 992 01:14:37,225 --> 01:14:39,189 ...من سوپ رو گذاشتم پایین و 993 01:14:39,191 --> 01:14:41,628 هی! هی، شما آقایون چه غلطی دارین میکنین؟ 994 01:14:41,630 --> 01:14:45,497 بهتون پول نمیدن که حرف بزنین - بریم، بجنب، ببخشید - 995 01:14:58,044 --> 01:15:00,478 بیا. اونا رو برمیدارم. اونا رو برمیدارم 996 01:15:03,248 --> 01:15:04,914 ممنون 997 01:15:17,394 --> 01:15:20,497 !باید برم دستشویی! باید برم دستشویی 998 01:15:58,431 --> 01:16:00,566 خیلی بد بود 999 01:16:02,938 --> 01:16:04,971 چیه؟ 1000 01:16:17,550 --> 01:16:19,416 نمیدونم. ممکنه افتاده باشه اون تو 1001 01:16:19,418 --> 01:16:20,886 ممکنه اون پشت افتاده باشه. مطمئن نیستم 1002 01:16:20,887 --> 01:16:22,453 فقط داشتم بالا می‌آوردم 1003 01:16:22,455 --> 01:16:25,656 من تمام مدت سر میز بودم 1004 01:16:25,859 --> 01:16:28,261 خروجی‌ها رو ببندید - ...چی؟ نه. لازمه - 1005 01:16:28,263 --> 01:16:29,628 قضیه رو بزرگش کنیم؟ بیخیال 1006 01:16:29,630 --> 01:16:32,463 بهتره درها رو ببندی - !اُه، بیخیال - 1007 01:16:32,464 --> 01:16:34,632 باید اتاق رو پاک سازی کنیم - نمیتونی این کارو بکنی - 1008 01:16:34,634 --> 01:16:37,966 باید یه گشت کامل انجام بدیم - نمیتونیم - 1009 01:16:37,968 --> 01:16:41,738 میدونی کی اینجاست؟ - همین الان 150 میلیون دلار از دست دادی - 1010 01:16:41,740 --> 01:16:44,642 "اگه یکی از کارهای "رامبرانت گم شده بود، چیکار میکردی؟ 1011 01:16:44,644 --> 01:16:47,244 !مراسم شام به زودی ادامه پیدا میکنه، قول میدم 1012 01:16:47,245 --> 01:16:49,044 خیلی ممنون که درک می‌کنید 1013 01:16:49,046 --> 01:16:51,448 فقط به سمت پله‌ها حرکت کنید 1014 01:16:53,952 --> 01:16:56,217 دارن خروجی‌ها رو می‌بندن 1015 01:16:58,957 --> 01:17:01,054 آقایون، با گروه‌های دو نفره کار می‌کنیم 1016 01:17:01,056 --> 01:17:03,157 از اطراف شروع می‌کنیم و کار رو به سمت داخل ادامه میدیم 1017 01:17:03,159 --> 01:17:06,731 ،وقتی اسکن شدین لطفاً مستقیم به سمت خروجی برین 1018 01:17:06,733 --> 01:17:09,531 یکی اونجاست که بهتون نشون میده کجا برین 1019 01:17:18,610 --> 01:17:21,307 میدونی اینجا چه خبره؟ - به نظر میاد یه چیزی گم شده - 1020 01:17:21,309 --> 01:17:22,611 الان دارن دنبالش می‌گردن 1021 01:17:22,613 --> 01:17:25,114 میدونی چی گم کردن؟ - الماس - 1022 01:17:25,181 --> 01:17:26,645 کُلی الماس 1023 01:17:26,647 --> 01:17:28,315 الماس؟ جدی؟ به‌خاطر الماس معطلیم؟ 1024 01:17:28,317 --> 01:17:30,918 آقا، من واقعاً باید برم دستشویی 1025 01:17:33,887 --> 01:17:38,724 .خب، اوضاع داره قاراشمیش میشه پلیس اومده، از کارتیه هم اومدن 1026 01:17:38,725 --> 01:17:40,892 یه مُشت خبرنگار دارن میان 1027 01:17:41,294 --> 01:17:44,695 .آره آره، دارن انجامش میدن 1028 01:17:44,697 --> 01:17:46,296 حدود نصف راه رو رفتن 1029 01:17:46,298 --> 01:17:48,335 ...بین میز و دستشویی کاری کردین 1030 01:17:48,337 --> 01:17:50,003 یا با کسی حرف زدین؟ 1031 01:17:50,004 --> 01:17:54,007 اگه متوجه نشدی باید بگم که در اون زمان یه کم گرفتار بودم 1032 01:18:02,250 --> 01:18:04,414 آمیتا، یه یارویی تو آشپزخونه‌ست 1033 01:18:04,416 --> 01:18:06,282 فقط چند دقیقه دیگه وقت بده 1034 01:18:06,284 --> 01:18:08,821 چند دقیقه وقت نداریم 1035 01:18:11,489 --> 01:18:13,022 !اُه، لعنتی 1036 01:18:15,590 --> 01:18:17,124 درست اونجاست 1037 01:18:17,126 --> 01:18:20,029 تمی، چقدر نزدیکی؟ الان کجایی؟ نزدیک آبنما - 1038 01:18:21,199 --> 01:18:23,729 تمی، از آب بکشش بیرون 1039 01:18:26,337 --> 01:18:29,003 !فقط بذارش توی آب! بِکشش بیرون، همین الان 1040 01:18:30,741 --> 01:18:32,542 !پیداش کردم 1041 01:18:33,345 --> 01:18:37,844 توی آب بود. حتماً وقتی داشتی می‌دویدی، افتاده - اجازه هست؟ - 1042 01:18:37,846 --> 01:18:41,882 پسش گرفتیم - باشه. برمیگردم پایین - 1043 01:18:50,126 --> 01:18:52,926 کانستنس، مشکلی نداری 1044 01:19:04,773 --> 01:19:09,075 !وای، عجب چیزی !چسب داره، چسبه 1045 01:19:23,721 --> 01:19:26,958 حالت بهتره؟ - الان آره - 1046 01:20:01,922 --> 01:20:03,992 دو تا ویسکی، لطفاً 1047 01:20:15,173 --> 01:20:16,772 ببخشید 1048 01:20:16,774 --> 01:20:19,173 موفق باشی 1049 01:22:25,890 --> 01:22:28,060 !خدای مهربون 1050 01:22:36,833 --> 01:22:39,201 ممنون. اُه 1051 01:22:40,371 --> 01:22:42,272 خیلی خوبه 1052 01:22:43,839 --> 01:22:46,441 ،اولاً من مامور قانون نیستم 1053 01:22:46,442 --> 01:22:47,976 تو حرفه‌ی بیمه کار میکنم 1054 01:22:47,978 --> 01:22:49,810 ...که یعنی یا من دنبال کلاهبردار میگردم 1055 01:22:49,812 --> 01:22:51,579 .یا دنبال گردنبندِ واقعی 1056 01:22:51,581 --> 01:22:53,614 بغیر از اون به چیزی اهمیت نمیدم 1057 01:22:53,616 --> 01:22:56,282 می‌ترسم هیچکدومشون رو اینجا پیدا نکنی 1058 01:22:56,284 --> 01:22:59,220 ...خواهیم دیدی، آقای 1059 01:22:59,822 --> 01:23:03,020 آقای؟ - دلارو بروسارد - 1060 01:23:03,025 --> 01:23:05,626 .باشه ...لارنس، چیزی که باور داری 1061 01:23:05,628 --> 01:23:08,159 اصلی بوده رو آخرین بار کجا دیدی؟ 1062 01:23:08,161 --> 01:23:09,831 وقتی که از اینجا بردنش به مت گالا 1063 01:23:09,832 --> 01:23:13,268 کِی فهمیدی که جعلی‌ـه؟ - همون لحظه‌ای که برگشت - 1064 01:23:13,270 --> 01:23:16,302 .و شما دو تا ...تمام شب چشم‌هاتون 1065 01:23:16,304 --> 01:23:19,441 به گردنبند بود؟ ...بغیر از وقتی که خانم کلوگر 1066 01:23:19,443 --> 01:23:22,274 اون حادثه‌ی تأسف‌آورش رو در دستشویی عمومی داشت درسته - 1067 01:23:22,276 --> 01:23:25,544 تا داخل همراهیش کردین؟ - دستشویيِ زنونه‌ست - 1068 01:23:25,545 --> 01:23:28,579 گردنبندِ خیلی بزرگیه - فقط یه راه ورودی و خروجی هست - 1069 01:23:28,581 --> 01:23:32,915 جلوی در مستقر شدیم - لوله‌کشی‌ها رو بررسی کردی؟ - 1070 01:23:32,917 --> 01:23:34,352 نه - من کردم - 1071 01:23:34,354 --> 01:23:37,862 باشه، به سمت جلو ادامه بده 1072 01:23:40,392 --> 01:23:43,996 به شکل عجیبی کاملا تمیز بود 1073 01:23:46,500 --> 01:23:49,032 هرکسی این گردنبند رو دزدیده 1074 01:23:50,438 --> 01:23:53,568 تونسته بدون شناسایی شدن خارج بشه 1075 01:23:53,570 --> 01:23:57,504 .که یعنی دنبال فردِ خیلی باهوشی هستیم آقایون 1076 01:23:57,506 --> 01:24:01,545 من دیدم که یه اسب مسابقه‌ای اصیل رو انداختن توی دستگاه درخت خُردکن 1077 01:24:01,546 --> 01:24:05,780 مردم راه‌های درازی رو می‌رن تا از بیمه کلاهبرداری کنن 1078 01:24:08,386 --> 01:24:11,552 اونجا! این چیه؟ - دارم میگم اون یه نقطه کور نیست - 1079 01:24:11,554 --> 01:24:14,358 پس بهش چی میگی؟ - دستشویی - 1080 01:24:14,359 --> 01:24:16,786 ...من یه دستشویی نمی‌بینم - ...اون - 1081 01:24:17,157 --> 01:24:20,628 چون تو نقطه کوره - به هر حال مگه چی رو میخوان از دستشویی بدزدن؟ - 1082 01:24:20,630 --> 01:24:24,632 ،نمیدونم، لوازم توالت ،خوشبوکننده، حوله دستی 1083 01:24:24,634 --> 01:24:29,037 .یه الماس 2 کیلو و 700 گرمی، ظاهراً حالا، این کیه؟ 1084 01:24:29,038 --> 01:24:31,305 یه کمک پیش‌خدمت؟ - می‌شناسیش؟ - 1085 01:24:31,307 --> 01:24:33,173 چطور باید یه پیش‌خدمت رو بشناسم؟ 1086 01:24:33,443 --> 01:24:35,140 مگه ما به روز نیستیم؟ 1087 01:24:35,142 --> 01:24:37,743 من... تمام کسایی که به موزه رفت و آمد دارن رو نمی‌شناسم 1088 01:24:37,745 --> 01:24:39,380 چرا به یه پیش‌خدمت اهمیت میدی؟ 1089 01:24:39,381 --> 01:24:41,343 ...اون تنها فردی هست که در طول زمانی که مد نظرمونه 1090 01:24:41,345 --> 01:24:42,714 وارد نقطه کور میشه و ازش خارج میشه 1091 01:24:42,716 --> 01:24:45,286 میشه لطفاً دیگه بهش نگی نقطه کور؟ 1092 01:24:45,754 --> 01:24:49,788 .باشه درِ دستشویی‌ای که نمیتونیم ببینیم 1093 01:24:49,790 --> 01:24:52,258 به‌خاطر جای بی‌نظیر دوربین‌تون 1094 01:24:52,259 --> 01:24:56,060 این سطح بالاترین امنیت بین موزه‌‌ها‌ی جهانه 1095 01:24:56,062 --> 01:24:58,564 از هر قطعه‌ی هنری از چندین زاویه تصویربرداری میشه 1096 01:24:58,566 --> 01:25:02,233 فقط پیش نمیاد یه قطعه هنری رو ببریم دستشویی 1097 01:25:02,235 --> 01:25:06,535 .من منتقد نیستم، کایل یه بازرس بیمه‌م 1098 01:25:06,536 --> 01:25:09,873 .نمیخواستم انجامش بدم !"ولی اریک هيِ می‌گفت، "بیخیال 1099 01:25:09,875 --> 01:25:11,941 ."منم گفتم، "رفیق، من دیگه این کارو نمی‌کنم 1100 01:25:11,943 --> 01:25:14,477 !"اونم گفت، "همه در محل بارگیری هستن 1101 01:25:14,479 --> 01:25:19,180 .میدونم واقعاً احمقانه بود ،میدونم یه بیشعورم 1102 01:25:19,181 --> 01:25:21,149 ولی حتی اون حشیشِ برای من نبود 1103 01:25:23,022 --> 01:25:25,653 ببخشید، چی؟ - ...حشیش من نبود! میخوای - 1104 01:25:25,655 --> 01:25:28,657 تو یه فنجون بشاشم یا همچین چیزی؟ - نه، نیازی به این کار نیست - 1105 01:25:28,659 --> 01:25:30,792 مطمئنی؟ اصلا برام مهم نیست - جوابم مثبته - 1106 01:25:30,793 --> 01:25:34,563 .گردنبند رو انداختن گردنم بعد رو فرش قرمز راه رفتم 1107 01:25:34,565 --> 01:25:38,198 .بعد نمایشگاه رو دیدم بعد سوپم رو خوردم 1108 01:25:38,200 --> 01:25:40,802 .بعد هر چی خوردم رو بالا آوردم بعد گردنبنده نبود 1109 01:25:40,804 --> 01:25:42,603 و بعد همه رو ترس بر داشته بود 1110 01:25:42,605 --> 01:25:47,508 .و بعد، فکر کردم دوباره پیداش کردن ولی، نه؟ 1111 01:25:47,509 --> 01:25:52,013 .این آقا کلاود بکر - اوهوم - 1112 01:25:52,015 --> 01:25:56,784 قرار من برای نمایشگاه بود - ...در طول مراسم، شد که زمانی که گردنبند گردنتونه - 1113 01:25:56,785 --> 01:25:59,254 شما دو تا تنها باشین؟ 1114 01:26:04,324 --> 01:26:08,995 نه - کسی باهاتون توی دستشویی بود؟ - 1115 01:26:09,362 --> 01:26:13,166 سرم توی کاسه توالت بود - بعدش چطور؟ - 1116 01:26:13,168 --> 01:26:17,271 کُلی آدم - این زن رو می‌شناسی؟ - 1117 01:26:19,770 --> 01:26:22,172 نه - دبی اوشن، مجرم سابقه دار - 1118 01:26:22,173 --> 01:26:24,944 ،برادرش، دنی اوشن بیشتر از اون سابقه داره 1119 01:26:24,946 --> 01:26:27,676 در شب حادثه، اونجا حضور داشته 1120 01:26:27,678 --> 01:26:29,180 اون گردنبند رو دزدیده؟ 1121 01:26:29,182 --> 01:26:31,585 ظاهراً نه، اون تنها کسیه که عذر موجه داره 1122 01:26:31,587 --> 01:26:36,054 در تمام مدت به دوربین لبخند می‌زنه - ...اووه. پس - 1123 01:26:36,055 --> 01:26:39,523 ،پس 5 تا آدم بیگناه دارم که به نظر میاد مظنون باشن 1124 01:26:39,525 --> 01:26:42,526 و یه نفر که باید مظنون باشه، ولی نیست 1125 01:26:42,696 --> 01:26:48,867 دوربین‌هایی دارم که سانت به ،سانت موزه رو پوشش میدن، به جز توالت 1126 01:26:48,868 --> 01:26:53,969 جایی که 150 میلیون دلار از روی اون گردن، گردن شما دزدیده شد 1127 01:26:53,971 --> 01:26:58,140 .موردِ جالبیه بعضی روزها، عاشق کارم میشم 1128 01:26:58,142 --> 01:27:01,478 منم عاشق کارم هستم 1129 01:27:26,232 --> 01:27:28,469 دهنتون سرویس 1130 01:27:29,003 --> 01:27:31,938 .جای خوبیه گرم کردنش باید سخت باشه 1131 01:27:31,940 --> 01:27:35,842 ببخشید! شما بی اجازه وارد شدی - نه. ما ازش خواستیم بیاد - 1132 01:27:35,844 --> 01:27:38,011 ازش خواستین که بیاد؟ 1133 01:27:38,847 --> 01:27:42,012 اوه - ...چند روز پیش فهمیدیم که خانم کلوگر - 1134 01:27:42,014 --> 01:27:43,948 یه احمقِ به تمام معنا نیست 1135 01:27:43,950 --> 01:27:47,417 ممکنه بو برده باشه که داشتیم چی کار میکردیم 1136 01:27:51,927 --> 01:27:54,424 تو یکی از بهترین گردن‌ها رو در دنیا داری 1137 01:27:54,426 --> 01:27:55,759 ،اولاً، اگه یه چیز باشه که بدونم 1138 01:27:55,761 --> 01:27:59,161 .بد نقش بازی کردنه - ...در واقع تو تنها گردنی رو داری که - 1139 01:27:59,163 --> 01:28:01,431 میتونه چنین گردنبندی رو بندازه 1140 01:28:02,100 --> 01:28:06,301 .و هیچوقت بالا نیاوردم حتی با اینکه واقعاً مست بودم 1141 01:28:06,302 --> 01:28:07,770 توی آب بود 1142 01:28:07,772 --> 01:28:09,473 حتماً وقتی داشتی می‌دویدی افتاده 1143 01:28:11,709 --> 01:28:16,244 و آخرین نکته که اصلا بی اهمیت نیست هیچوقت یه چهره رو فراموش نمی‌کنم 1144 01:28:16,246 --> 01:28:18,116 دبی اوشن 1145 01:28:19,985 --> 01:28:24,918 .آره. آره ...پس، بنظرم اومد، هشت سهم از 150 میلیون 1146 01:28:24,920 --> 01:28:28,491 بهتره از هفت سهمِ هیچی‌ـه، درست؟ 1147 01:28:29,327 --> 01:28:32,127 !چه برخورد سردی !سلام، داف! به گروه خوش اومدی 1148 01:28:32,128 --> 01:28:33,662 بیاین همه با هم نزنیم قدش 1149 01:28:33,664 --> 01:28:37,831 ضمنا، من اونیم که از کلاهبرداری‌های بیمه نجاتتون میدم - چی؟ - 1150 01:28:37,833 --> 01:28:40,836 کلاهبرداری بیمه‌ای؟ - میخواستم مطرحش کنم - 1151 01:28:40,838 --> 01:28:43,268 کِی؟ - ...به نظر یه بازرس بیمه گذاشتن - 1152 01:28:43,269 --> 01:28:45,572 که کم مونده با یه چراغ‌قوه تو کونتون رو نگاه کنه 1153 01:28:45,574 --> 01:28:47,608 کی؟ - "یه یارویی شبیه کارآگاه "کولومبو - 1154 01:28:47,610 --> 01:28:49,807 .همه چیزش شبیهه بغیر از نداشتن پالتو - بدجوری دنبالتونه - 1155 01:28:49,809 --> 01:28:53,114 اسمش "جان فریژر"ـه - می‌شناسیش؟ - 1156 01:28:53,116 --> 01:28:55,916 بله. پدرم رو دو بار و برادرم رو یه بار دستگیر کرد - از خانواده‌ست - 1157 01:28:55,917 --> 01:28:57,414 ،بسیار‌خب. فراموش نکنین 1158 01:28:57,416 --> 01:28:59,919 تمام این تشکیلات برای این بود که من زندانی نشم 1159 01:28:59,921 --> 01:29:02,919 .هی. هیچکس نمی‌ره زندان - مطمئنی؟ - 1160 01:29:02,921 --> 01:29:06,526 انتظارش رو داشتیم، براش آماده بودیم - آره، معلومه - 1161 01:29:06,528 --> 01:29:09,427 ما مظنون اصلی نمیشیم 1162 01:29:09,428 --> 01:29:11,330 باشه، خب پس کی مظنون اصلی میشه؟ 1163 01:29:11,332 --> 01:29:13,633 .خب، چند نفری هستن ،افراد حراست رو داریم 1164 01:29:13,635 --> 01:29:17,436 ...پیش‌خدمت‌ها رو داریم - اون مردِ مرموز که دلت رو برد - 1165 01:29:19,172 --> 01:29:23,274 !وای دوست‌پسره 1166 01:29:23,275 --> 01:29:26,174 آره. قرار بود دنبال یه نفر باشن 1167 01:29:26,176 --> 01:29:29,313 فقط باید مطمئن می‌شدم یکی از ما نیست 1168 01:29:29,748 --> 01:29:33,014 خوبه - مرسی - 1169 01:29:33,016 --> 01:29:36,622 ..شگفت‌انگیزه! دقت عمل درسته؟ 1170 01:29:36,623 --> 01:29:38,853 همیشه توجه به جزئیات و نکته‌های کوچیکه 1171 01:29:38,855 --> 01:29:42,193 که واقعاً باعث جلب توجه آدم میشه 1172 01:29:42,828 --> 01:29:45,162 چرا این کارو میکنی؟ 1173 01:29:45,227 --> 01:29:46,762 ...آه 1174 01:29:48,365 --> 01:29:51,596 من دوست‌های خانم زیادی ندارم 1175 01:29:51,598 --> 01:29:55,336 .و کلوپ‌های کتابخوانی هم خیلی مزخرفن ...پس فقط فکر کردم 1176 01:29:55,338 --> 01:29:57,008 این کار مشترک میتونه باحال باشه 1177 01:29:57,010 --> 01:29:59,475 چون تنها هستی، داری یه مجرم میشی؟ 1178 01:30:00,344 --> 01:30:04,644 کیه که بعضی وقت‌ها مجرم نباشه، نه؟ - تو تک فرزندی؟ - 1179 01:30:05,981 --> 01:30:10,315 رویای نیمه شب تابستون در میامی؟ - شکسپیرـه - 1180 01:30:10,317 --> 01:30:13,388 یه چند تا اجرای تابستانه در "ویلیامزتون" داشته 1181 01:30:13,389 --> 01:30:16,054 "بعلاوه یه سری اجرا خارج از "براودوی - این یکی چطوره؟ خوب به نظر میاد - 1182 01:30:16,056 --> 01:30:19,826 ،بذار ببینم. اجرای منطقه‌ای ولی تو دانشکده‌ی هنر "جولیارد" آموزش دیده 1183 01:30:19,828 --> 01:30:21,995 .قطعه‌ی واقعاً باشکوهی‌ـه مال مادرتون بود؟ 1184 01:30:21,997 --> 01:30:24,565 بعد از فوتش بهم رسید 1185 01:30:24,567 --> 01:30:27,101 یه شاهزاده‌ی سوئدی اون رو بهش داد 1186 01:30:27,102 --> 01:30:31,902 .در ازای گرفتنِ باکرگيِ مادرم - چیزی می‌ارزن؟ - 1187 01:30:31,904 --> 01:30:33,972 بله، ارزش خیلی زیادی دارن 1188 01:30:33,974 --> 01:30:39,178 ."اینا رو بگیر"، مادرم گفت"،حالا، برو- " ...شب مهتابی بود 1189 01:30:39,245 --> 01:30:44,882 و بعد گفت، " حاضرم تمام ستاره‌های ."آسمون رو بهت بدم 1190 01:30:45,318 --> 01:30:49,785 .ببخشید - باید براتون سخت باشه - 1191 01:30:53,125 --> 01:30:54,388 کلاود بکر؟ - آره - 1192 01:30:54,390 --> 01:30:55,958 جان فریژر - سلام - 1193 01:30:55,960 --> 01:30:58,695 بیمه‌ی اس‌پی‌دی. حالتون چطوره؟ 1194 01:30:59,168 --> 01:31:01,599 ...خب، کلاود 1195 01:31:01,967 --> 01:31:04,668 "مثل "ژان کلاود ون‌دم 1196 01:31:04,736 --> 01:31:07,068 نیست؟ - چی میخوای؟ - 1197 01:31:07,070 --> 01:31:11,871 اینجا یه سری عکس از شما با خانم کلوگر هست 1198 01:31:11,873 --> 01:31:13,341 ،حالا، همونطور که میتونی ببینی تعداد زیادی عکس هست 1199 01:31:13,343 --> 01:31:16,012 که در اونا دست شما پشت گردنِ ایشونه 1200 01:31:16,014 --> 01:31:20,817 .واقعاً یادم نمیاد دست‌هام کجا بودن - آه. ای کاش جای تو بودم - 1201 01:31:20,818 --> 01:31:22,517 درسته؟ 1202 01:31:23,455 --> 01:31:26,152 ،مشکل اینه که گردنبنده دزدیده شده 1203 01:31:26,154 --> 01:31:29,159 .و یه جعلی به جاش قرار گرفته درحال حاضر، تو تنها کسی هستی 1204 01:31:29,161 --> 01:31:32,659 ...که بزرگترین فرصت رو داشته - چرا باید یه گردنبند رو بدزدم؟ - 1205 01:31:32,660 --> 01:31:35,198 منم همه‌ش همین رو از خودم می‌پرسم 1206 01:31:35,633 --> 01:31:37,729 ،چرا این بابا 1207 01:31:39,467 --> 01:31:41,569 ،که همه‌چی داره 1208 01:31:42,339 --> 01:31:44,237 ...دو تا از اینا 1209 01:31:45,272 --> 01:31:48,375 چرا اون مرد باید دنبال دزدیدن یه گردنبند باشه؟ 1210 01:31:49,776 --> 01:31:51,810 جوابت چی بود؟ 1211 01:31:52,914 --> 01:31:55,349 شاید همه‌چی نداره 1212 01:31:55,614 --> 01:31:58,116 .فکر کنم کارمون تموم شده - فقط یه نظریه‌ست - 1213 01:31:58,118 --> 01:31:58,459 واقعا 1214 01:31:58,461 --> 01:31:59,425 یه تیر تو تاریکی - کارمون تمومه - 1215 01:31:59,427 --> 01:32:00,954 احتمالاً اشتباه میکنم 1216 01:32:00,956 --> 01:32:03,888 قطعه‌ی قشنگیه، و میخوام داشته باشیش 1217 01:32:03,890 --> 01:32:06,791 .نمیتونم قیمت پایین‌تر بدم فقط یه لحظه 1218 01:32:08,592 --> 01:32:10,293 سلام؟ 1219 01:32:10,796 --> 01:32:13,597 .اُه، سلام - سلام - 1220 01:32:13,599 --> 01:32:15,497 الان داری چیکار میکنی؟ 1221 01:32:22,574 --> 01:32:25,109 .سلام، جان - سلام، دبی - 1222 01:32:25,111 --> 01:32:26,941 خوب به نظر میای، چقدر گذشته؟ 1223 01:32:26,943 --> 01:32:30,073 .چند سالی، منهای رفتار خوب در زندان 1224 01:32:30,075 --> 01:32:31,198 درسته. - آره 1225 01:32:31,200 --> 01:32:33,816 ممنون که زنگ زدی. میخواستم بهت زنگ بزنم 1226 01:32:33,817 --> 01:32:35,852 آره، کار من نبوده - البته که نه - 1227 01:32:35,854 --> 01:32:37,385 ...درحالی که داشتن جواهرات رو میدزدیدن 1228 01:32:37,387 --> 01:32:39,986 .درست 6 متری دوربین بودی .تصادفی بوده 1229 01:32:39,988 --> 01:32:43,259 .نه. یه مدرک برای اثبات بیگناهی محکمه - چیه؟ ژنتیکی‌ـه؟ - 1230 01:32:43,261 --> 01:32:46,160 تمام خانواده‌تون این شکلی هستن؟ - "به جز خاله‌م "آیدا - 1231 01:32:46,162 --> 01:32:48,296 کتابداره؟ - خانه‌داره - 1232 01:32:48,297 --> 01:32:51,897 .صحیح، بذار ساده بگم من تو رو نمیخوام 1233 01:32:52,833 --> 01:32:54,234 من فقط گردنبد رو میخوام 1234 01:32:54,236 --> 01:32:58,004 .برام مهم نیست. میگم توی تاکسی پیداش کردم - یه مقدارش چطوره؟ - 1235 01:32:59,708 --> 01:33:03,045 چقدر؟ - فرض کن، 10 درصد - 1236 01:33:03,047 --> 01:33:07,547 و بقیه‌ی مقدار فرضی‌ش کجاست؟ - اوه، نمیدونم. جدی میگم - 1237 01:33:07,549 --> 01:33:10,381 !اُه، خدا. خسته کننده‌ست 1238 01:33:10,383 --> 01:33:14,289 یعنی، وقتی گفتن بیا، با خودم گفتم... آه 1239 01:33:14,290 --> 01:33:16,353 ،میدونی، با خستگی هواپیما، تفاوت زمانی 1240 01:33:16,355 --> 01:33:18,256 بازيِ فینال آرسنال تو جامِ این آخر هفته 1241 01:33:18,258 --> 01:33:22,063 .ولی حالا که اینجام. لامصب جالبه - آره؟ - 1242 01:33:27,033 --> 01:33:29,901 .پس فقط سود نیست، قضیه انتقامه 1243 01:33:29,903 --> 01:33:34,838 یه تیر با دو نشون. اون برای تو پاپوش درست میکنه، تو برای اون، بی حساب میشین 1244 01:33:34,840 --> 01:33:39,176 .من فقط یه پیکم همه چی هم سر جاشه، زیرکانه‌ست 1245 01:33:39,177 --> 01:33:40,712 فقط سعی میکنم به یه دوست قدیمی کمک کنم 1246 01:33:40,714 --> 01:33:44,013 میدونی، یه روز، مجبور میشی بیخیال این بشی؟ 1247 01:33:44,015 --> 01:33:46,549 و یه روز، میشم 1248 01:33:47,317 --> 01:33:51,221 فقط برای اینکه یه چیزی گفته باشیم ...باید بگم 1249 01:33:51,222 --> 01:33:54,323 که میدونم بخشی از اون گردنبند کجاست 1250 01:33:54,923 --> 01:33:57,027 میتونی یه حکم جستجو بگیری؟ 1251 01:33:57,929 --> 01:34:01,229 یه دلیل محتمل لازم دارم 1252 01:34:01,231 --> 01:34:05,904 خب، ممکنه همین الان درحال کار روش باشیم یا نباشیم 1253 01:34:09,505 --> 01:34:11,775 میخوای یه بازی‌ای کنی؟ 1254 01:34:12,909 --> 01:34:14,877 چه جور بازی‌ای؟ 1255 01:34:16,347 --> 01:34:18,413 یه بازی کارتی 1256 01:34:20,683 --> 01:34:22,850 آها - آها؟ - 1257 01:34:25,118 --> 01:34:26,920 آها؟ - !بله، بله - 1258 01:34:35,165 --> 01:34:38,964 .الان برمیگردم - کجا می‌ری؟ - 1259 01:34:39,534 --> 01:34:41,035 صبر کن 1260 01:35:00,118 --> 01:35:04,889 کجایی؟ - الان میام - 1261 01:36:11,015 --> 01:36:14,819 اصلاً نمیدونی این چطور اومده پیش تو؟ 1262 01:36:14,820 --> 01:36:16,720 نه 1263 01:36:17,457 --> 01:36:19,290 ...ولی شما با خانم کلوگر بودین 1264 01:36:19,292 --> 01:36:23,795 شبی که این گردنبندها عوض شدن - بله، بودم - 1265 01:36:24,797 --> 01:36:29,100 به نظرت این یه جور تصادف بزرگ نیست؟ 1266 01:36:32,337 --> 01:36:35,972 ...شامل یه الماس بدون نقص رنگ یخی 33.18 [حراجی سالانه جواهرات قیمتی یاردلی] 1267 01:36:35,974 --> 01:36:41,445 با شرکتی به اسم هولدینگ بکر با مسئولیت محدود آشنایی داری؟ - البته - 1268 01:36:41,446 --> 01:36:47,284 ،خب، به نظر میاد چهار خانمِ پیر بامزه ،که ظاهراً وجود ندارن 1269 01:36:47,286 --> 01:36:50,786 به تازگی مقادیر خیلی زیادی پول رو به شرکت هولدینگ بکر 1270 01:36:50,787 --> 01:36:54,154 با مسئولیت محدود، منتقل کردن 1271 01:36:55,993 --> 01:36:59,561 می‌دونید این اتفاق چطور ممکنه افتاده باشه، آقای بکر؟ 1272 01:37:04,534 --> 01:37:06,899 فکر کنم باید با وکیلم حرف بزنم 1273 01:37:06,901 --> 01:37:10,135 فکر کنم 1274 01:37:17,247 --> 01:37:19,277 ...به سلامتی دوست عزیزمون کارل - کلاود - 1275 01:37:19,279 --> 01:37:24,052 کلاود بکر. به امید اینکه تو زندون به آرامش ابدی برسه 1276 01:37:24,054 --> 01:37:26,752 .به سلامتی دوستتون دارم، دوستتون دارم، دوستتون دارم 1277 01:37:26,754 --> 01:37:28,288 به سلامتی- به سلامتی - 1278 01:37:28,922 --> 01:37:31,623 .یه سوال دارم ...پس 1279 01:37:31,625 --> 01:37:35,460 ،خیلی خوبه که اون رفت زندان چون عالیه که ما نرفتیم 1280 01:37:35,462 --> 01:37:40,233 ،ولی اگه جواهرات رو 85 میلیون فروختین 1281 01:37:40,235 --> 01:37:42,903 چطور به هر کدوم ما 16 تا رسید؟ 1282 01:37:45,037 --> 01:37:48,908 میخوای؟ - فکر کردی فقط میخواستیم یه گردنبند بدزدیم؟ - 1283 01:37:48,910 --> 01:37:52,509 فکر کردی چی هستیم، یه مُشت ترسو؟ 1284 01:37:52,511 --> 01:37:53,980 ...ببین، وقتی همه نگران 1285 01:37:53,981 --> 01:37:55,512 ...اتفاقاتی بودن که دور و بر گردنت میفته 1286 01:37:55,514 --> 01:37:59,217 ...و تو که داشتی بالا میاوردی .راستی، مرسی بابت اون 1287 01:37:59,618 --> 01:38:02,116 .شگفت‌انگیز بود واقعاً تحسین‌برانگیز بود 1288 01:38:02,118 --> 01:38:06,556 .واقعاً خوب بود، راستش اونجا را کاملا بسته بودن 1289 01:38:06,557 --> 01:38:08,025 آشپزخونه هم خالی شد 1290 01:38:08,027 --> 01:38:10,792 ،و درحالی که همه حواسشون به ورودی بود 1291 01:38:10,794 --> 01:38:13,296 فکر کردیم یه نگاهی به نمایشگاه بندازیم 1292 01:38:14,899 --> 01:38:18,635 ،چون چرا باید فقط یه گردنبند بدزدی 1293 01:38:20,238 --> 01:38:25,432 !وقتی میتونی بیشتر بدزدی؟ - لعنتی - 1294 01:38:25,434 --> 01:38:27,796 !لعنتی - اون خیلیه - 1295 01:38:27,798 --> 01:38:31,848 آره. فقط "توسان" رو با اون چیز پرینت نکردیم 1296 01:38:31,850 --> 01:38:33,445 از کُلی از جواهرات پرینت گرفتیم 1297 01:38:33,446 --> 01:38:36,383 حس میکردم انگار برای شرکت "کینکو" کار میکنم 1298 01:38:36,385 --> 01:38:41,021 ،در همین حین تصمیم گرفتم به یه دوست قدیمی سر بزنم 1299 01:38:48,898 --> 01:38:52,563 آمازون این دسته‌های سلفيِ 6 متری رو می‌فروشه 1300 01:38:52,565 --> 01:38:56,068 تمام چیزی که دیدن، یه محو شدن سریعِ کوچولو بود 1301 01:38:59,138 --> 01:39:00,707 اونجا یه نمایشگاه موقتی بود و این میله‌های فلزی 1302 01:39:00,709 --> 01:39:02,210 رو ساخته بودن تا لباس‌ها رو ازش آویزون کنن 1303 01:39:03,446 --> 01:39:08,013 فقط تصمیم گرفتیم "ین" رو هم ازش آویزون کنیم 1304 01:39:26,364 --> 01:39:29,765 اگه یکی می‌اومد تو چی؟ - اوه. یکی اومد - 1305 01:39:29,767 --> 01:39:32,926 .ببخشید، خانم، نمیتونی اینجا باشی ...داریم تمام این ناحیه رو پاکسازی میکنیم 1306 01:39:32,928 --> 01:39:37,130 !برنامه ریزی این مراسم افتضاحه حتی یه تابلو راهنمایی هم نذاشتن، نه؟ 1307 01:39:37,131 --> 01:39:39,615 !این دیوونگیه !دیوونگی 1308 01:40:08,410 --> 01:40:10,702 ...شوهرم پایین نیست با بقیه‌ی میهمون‌ها 1309 01:40:10,704 --> 01:40:13,305 و ممکنه شب دیروقت، خیلی گیج بشه 1310 01:40:13,307 --> 01:40:14,106 ...خانم 1311 01:40:14,108 --> 01:40:16,817 دیشب، کفش‌هاش رو گذاشته بود داخل فریزر 1312 01:40:16,818 --> 01:40:17,705 آروم باش 1313 01:40:17,707 --> 01:40:19,954 !کفش‌هاش رو گذاشت داخل فریزر 1314 01:40:22,822 --> 01:40:26,498 !دستت رو بکش این لباس چقدر قیمت داره؟ 1315 01:40:29,722 --> 01:40:32,023 !دستت رو بکش 1316 01:40:32,425 --> 01:40:34,794 مشکلی نیست 1317 01:41:09,591 --> 01:41:12,027 دزدیدن گردنبنده عالی بود 1318 01:41:12,029 --> 01:41:14,793 ،ولی بدون اون حواسپرتی ...بدون خالی کردن نمایشگاه 1319 01:41:14,795 --> 01:41:18,368 .نمیتونستیم اینا رو برداریم - ،اینا - 1320 01:41:18,370 --> 01:41:23,637 که سهم‌ هر کدومتون رو میکنه 38 میلیون و 300 هزار دلار 1321 01:41:23,638 --> 01:41:25,538 ها؟ - آره - 1322 01:41:41,623 --> 01:41:44,024 آره 1323 01:41:45,691 --> 01:41:48,893 آره، میدونم. خیلی قشنگه 1324 01:42:00,639 --> 01:42:04,907 ،عزیزم، میدونم ولی نمیتونی تو موی خواهرت آدامس بذاری 1325 01:42:04,909 --> 01:42:08,247 واسم مهم نیست که اول اون سعی کرد بذارتش تو دماغت 1326 01:42:21,594 --> 01:42:24,661 !چه خبر، یوتیوب؟ دختر خودتونه خونه‌ی جدیدم رو ببینید 1327 01:42:24,662 --> 01:42:27,197 الان عضو هیات مدیره‌ی ساختمونم 1328 01:42:31,435 --> 01:42:36,035 !کات! کات کنید - !کات، کات، کات! کات کنید - 1329 01:42:36,369 --> 01:42:39,806 .برگردین به یک آه، فقط، میدونی... نرم‌تر 1330 01:42:39,808 --> 01:42:42,408 یه خرده برو عقب، لطفاً. معرکه بود 1331 01:42:42,410 --> 01:42:45,645 .فقط میخوام سریع‌تر و داغون‌تر باشه خب؟ عالیه 1332 01:42:45,647 --> 01:42:47,949 !اونقدر هم سخت نیست 1333 01:43:54,169 --> 01:43:56,700 [دنی اوشن] 1334 01:44:05,320 --> 01:44:07,356 اگه بودی عاشقش می‌شدی 1335 01:44:22,900 --> 01:44:28,399 زیرنویس از بهرنگ رجبی، سپهر عدوانی، امیر طهماسبی ،GreatR رضا 1336 01:44:28,900 --> 01:44:36,399 iMovie-dl.Co Www.show-time.info TVWorld.Info 1337 01:44:36,899 --> 01:44:44,398 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.cinamaart.com 1338 01:44:44,898 --> 01:44:52,397 دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم www.YekMovies.net 1339 01:44:52,898 --> 01:45:00,397 فیلم ها را با زیرنویس و دوبله پارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 1340 01:45:01,398 --> 01:45:08,398 "جدیدترین فیلم‌ها و سریال‌های روز دنیا در "سریال فا Seriesfa.info 1341 01:50:06,873 --> 01:50:09,372 Ocean's 8 (2018) Farsi_Persian ver 4.5 06.06.97