0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Ocean's 8 (2018) OCR
23.976 fps runtime 01:50:09
1
00:00:31,740 --> 00:00:33,606
สวัสดี คุณโอเชียน
2
00:00:33,700 --> 00:00:34,531
ไฮ
3
00:00:34,618 --> 00:00:37,486
อย่างที่คุณรู้ ทัณฑ์บนเป็นสิทธิพิเศษ
4
00:00:37,663 --> 00:00:40,155
และข้อจำกัดของผู้ได้รับทัณฑ์บน
5
00:00:40,332 --> 00:00:41,493
คือห้ามสุงสิงกับ..
6
00:00:41,667 --> 00:00:44,535
บุคคลที่มีประวัติอาชญากรรมในทางใดๆ
7
00:00:45,087 --> 00:00:47,124
ซึ่งนั่นรวมถึงคนในครอบครัวคุณ
8
00:00:47,297 --> 00:00:50,005
ค่ะ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันภูมิใจ
9
00:00:50,175 --> 00:00:53,168
เงื่อนไขนี้
จะเป็นเรื่องที่คุณ ทำไม่ได้หรือไม่
10
00:00:53,345 --> 00:00:54,426
ไม่เป็นค่ะ
11
00:00:54,596 --> 00:00:57,964
ฉันไม่ต้องการชีวิตแบบนั้น
ไม่เคยอยากเป็นแบบนั้น
12
00:00:58,141 --> 00:00:59,803
พี่ชายฉัน..
13
00:00:59,977 --> 00:01:01,184
เขาไปดีแล้ว
14
00:01:01,353 --> 00:01:03,345
เขาเป็นอาชญากร
15
00:01:03,522 --> 00:01:05,104
ฉันรักเขา
16
00:01:05,274 --> 00:01:06,481
แต่เขาเป็นนักตุ๋น
17
00:01:06,650 --> 00:01:07,811
เป็นโจรเข้าเลือด
18
00:01:07,985 --> 00:01:09,396
- แล้วไม่เข้าเลือดคุณเหรอ
- ไม่
19
00:01:09,570 --> 00:01:11,152
ไม่ค่ะ
20
00:01:12,906 --> 00:01:15,319
ฉันหลงรักคนผิด
21
00:01:16,535 --> 00:01:17,742
เป็นก้าวที่พลาด
22
00:01:19,162 --> 00:01:20,573
แต่ก็พลาดไปแล้ว
23
00:01:22,082 --> 00:01:24,665
และถ้าฉันออกไป ฉันจะ..
24
00:01:28,130 --> 00:01:29,462
ขอโทษค่ะ
25
00:01:30,507 --> 00:01:31,668
แค่พูดก็..
26
00:01:35,012 --> 00:01:36,594
ถ้าฉันได้ออกไป..
27
00:01:37,723 --> 00:01:39,840
ฉันจะใช้ชีวิตเรียบง่าย
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,009
ฉันจะหางานทำ
29
00:01:42,185 --> 00:01:43,972
คบเพื่อนดีๆ
30
00:01:44,855 --> 00:01:47,814
เลิกงานไปเดินเล่นรับลม
31
00:01:48,900 --> 00:01:51,358
ให้พอเลี้ยงตัวได้
32
00:02:08,587 --> 00:02:10,169
ชีวิตเรียบง่าย
33
00:02:10,547 --> 00:02:11,583
คิดได้เนอะ
34
00:02:11,757 --> 00:02:13,293
- เคยได้ยินมั้ย
- ใครจะไม่เคย
35
00:02:13,467 --> 00:02:14,833
ฉันซ้อมมา 5 ปี
36
00:02:15,719 --> 00:02:18,336
- นี่ของเธอ
- ขอบคุณ
37
00:02:20,932 --> 00:02:22,389
นาฬิกาสวย
38
00:02:23,018 --> 00:02:23,929
แดนนี่
39
00:02:24,102 --> 00:02:25,889
- ของพี่ชาย
- ทิ้งไว้ให้เหรอ
40
00:02:26,063 --> 00:02:27,520
ฉันขโมยมา
41
00:02:27,856 --> 00:02:29,813
เรื่องเล็ก ดีน่า เขาก็ขโมยมา
42
00:02:30,275 --> 00:02:32,187
ของที่จะส่งมาอาทิตย์หน้า ก็จะยังมาเหมือนเดิม
43
00:02:32,361 --> 00:02:34,603
เธอเอาส่วนแบ่งปกติ
แล้วก็กันของไว้เพิ่มหน่อยนะ
44
00:02:35,238 --> 00:02:37,195
เอาไว้ขาย ไม่ใช่สูบหมด
45
00:02:37,866 --> 00:02:39,482
แล้วเธอจะไปไหน
46
00:02:39,660 --> 00:02:41,947
แหม ฉันมีตั้ง 45 เหรียญ ดีน่า
47
00:02:42,663 --> 00:02:44,325
ฉันไปไหนก็ได้
48
00:02:44,498 --> 00:02:46,160
ทัณฑสถานหญิงนิโคลส์ รัฐนิวเจอร์ซี่
49
00:02:59,846 --> 00:03:04,966
โอเชียน 8
50
00:03:22,911 --> 00:03:26,325
ห้างเบิร์กดอร์ฟ กู๊ดแมน
51
00:03:53,150 --> 00:03:54,516
ไฮ ฉันอยากจะคืนของ
52
00:03:54,693 --> 00:03:56,184
อ๋อค่ะ มีใบเสร็จมั้ยคะ
53
00:03:56,361 --> 00:03:57,977
ไม่ ยังไม่ได้แกะ ไม่ได้แตะเลย
54
00:03:58,155 --> 00:03:59,521
ต้องมีใบเสร็จค่ะ
55
00:04:00,198 --> 00:04:02,235
พลาสติกอยู่ครบ ใหม่เอี่ยม
56
00:04:02,576 --> 00:04:03,987
เครดิตการ์ดที่ใช้รูดล่ะคะ
57
00:04:04,161 --> 00:04:06,619
อะไรกัน เพิ่งซื้ออาทิตย์ที่แล้วนะ
58
00:04:06,788 --> 00:04:08,450
ลองติดต่อแผนกบริการลูกค้า ชั้น 6 นะคะ
59
00:04:08,623 --> 00:04:10,831
เอางี้ละกัน ไม่เป็นไร ฉันไม่คืนละ
60
00:04:11,334 --> 00:04:12,415
ยุ่งยาก
61
00:04:12,878 --> 00:04:13,994
ฉันขอถุงใส่ได้มั้ย
62
00:04:14,171 --> 00:04:15,161
ได้ค่ะ
63
00:04:18,300 --> 00:04:19,461
ขอบคุณ
64
00:04:19,634 --> 00:04:21,626
เบิร์กดอร์ฟ กู๊ดแมน
65
00:04:30,103 --> 00:04:32,891
ไฮ เช็คเอาต์ห้อง 2814 แกรี่ แรนดัลล์
66
00:04:33,064 --> 00:04:34,976
- ห้องพักสบายนะคะ
- เยี่ยมมากครับ
67
00:04:36,610 --> 00:04:37,691
โมนิก้าค่ะ
68
00:04:37,861 --> 00:04:40,148
มีอะไรให้ช่วยมั้ยคะ ให้เรียกรถมั้ยคะ
69
00:04:40,322 --> 00:04:42,029
เราเรียกมาแล้ว
70
00:04:42,616 --> 00:04:45,859
สวัสดี ฉันคุณนายแรนดัลล์
เราเพิ่งเช็คเอาต์ห้อง 2814
71
00:04:46,036 --> 00:04:47,868
- ขอสายโมนิก้าค่ะ
- พูดอยู่ค่ะ
72
00:04:48,038 --> 00:04:49,495
- ไฮ โมนิก้า
- ไฮ
73
00:04:49,664 --> 00:04:50,495
ไฮ
74
00:04:50,999 --> 00:04:53,912
- พอดีเที่ยวบินเราถูกยกเลิก
- อุ๊ยตายละ
75
00:04:54,085 --> 00:04:55,667
นั่นสิตายเลย
76
00:04:55,837 --> 00:04:58,295
โรงแรมใกล้สนามบิน สภาพแย่มากค่ะ
77
00:04:58,465 --> 00:05:01,378
เราจะกลับมา ขอพักห้องเดิมได้มั้ยคะ
78
00:05:01,551 --> 00:05:03,213
ค่ะ ห้องยังว่างอยู่ค่ะ
79
00:05:03,386 --> 00:05:06,174
ถ้างั้นก็วิเศษเลยค่ะ ขอบคุณมาก
80
00:05:07,057 --> 00:05:08,719
เราจะหาอะไรกินสักหน่อย
81
00:05:08,892 --> 00:05:10,599
คุณให้แม่บ้าน ทำความสะอาดเลยได้มั้ย
82
00:05:10,769 --> 00:05:12,010
ได้ค่ะ แน่นอน
83
00:05:12,187 --> 00:05:13,928
เพอร์เฟ็กต์ ขอบคุณจริงๆ เลย
84
00:05:14,105 --> 00:05:15,016
ไม่มีปัญหาค่ะ
85
00:05:15,190 --> 00:05:16,852
ขอบคุณมาก แล้วเจอกันค่ะ
86
00:05:28,286 --> 00:05:29,618
สวัสดี
87
00:05:29,788 --> 00:05:32,326
ขอโทษค่ะ กลับมาทำทีหลังได้มั้ย
ฉันปวดเท้าจัง
88
00:05:32,499 --> 00:05:33,910
- ได้ค่ะ
- ขอบคุณมาก
89
00:05:34,084 --> 00:05:35,245
- โชคดีค่ะ
- เช่นกันค่ะ
90
00:05:35,377 --> 00:05:36,913
บ๊ายบาย
91
00:06:04,030 --> 00:06:06,488
ทรัพย์สินของรัฐนิวเจอร์ซี่
กรมราชทัณฑ์
92
00:06:06,658 --> 00:06:09,241
เรือนจำนักโทษหญิงนิโคลส์
93
00:06:15,041 --> 00:06:16,828
เขาไม่ได้ย้ายเข้า
94
00:06:17,168 --> 00:06:18,579
และเขาต้องการเงินคืน
95
00:06:18,753 --> 00:06:20,710
และเขาเอาเงินเขาคืนไป
96
00:06:20,881 --> 00:06:23,874
คุณปฏิเสธก็แปลว่า
คุณไม่ได้เอาเงินไปงั้นเหรอ
97
00:06:24,134 --> 00:06:25,375
ลังที่เท่าไหร่แล้ว
98
00:06:25,719 --> 00:06:26,550
15 ค่ะ
99
00:06:27,679 --> 00:06:30,422
คุณคิดว่าฉันชอบคุณ คุณคิดว่าฉันเชื่อคุณ
100
00:06:30,599 --> 00:06:32,431
คุณคิดว่าฉันเชื่อ คำพูดคุณเหรอ
101
00:06:32,601 --> 00:06:34,217
คำตอบคือไม่ใช่เลย
102
00:06:34,686 --> 00:06:36,678
ทุกคน 3 ทุ่มครึ่งแล้ว
103
00:06:39,190 --> 00:06:42,433
รินมากไป รินมากไป
104
00:06:42,611 --> 00:06:44,273
แค่ 3 นิ้วจากด้านบน
105
00:06:44,446 --> 00:06:46,278
ไม่ใช่หนึ่ง 3
106
00:06:46,865 --> 00:06:48,572
นั่นละครเก่า เอพริล
107
00:06:48,742 --> 00:06:50,654
เธอนอนกับญาติตัวเอง แล้วขับรถชน
108
00:06:50,952 --> 00:06:52,284
เด็กไม่ใช่ลูกเขา
109
00:06:52,579 --> 00:06:54,161
รสชาติเป็นไง
110
00:06:55,957 --> 00:06:56,913
วอดก้า
111
00:06:57,083 --> 00:06:59,325
วอดก้า ก็ใช่น่ะสิ
แต่ฉันไม่ต้องการวอดก้า
112
00:06:59,502 --> 00:07:01,710
ฉันต้องการวอดก้าผสมน้ำ
113
00:07:01,880 --> 00:07:03,291
เธออยากรู้มั้ยทำไม
114
00:07:03,465 --> 00:07:04,296
อยากค่ะ
115
00:07:04,466 --> 00:07:07,083
เพราะตอนเมา รสชาติมันเหมือนวอดก้า
116
00:07:07,260 --> 00:07:08,876
ใช่ ใช่!
117
00:07:09,971 --> 00:07:12,588
ฉันไม่สน!
118
00:07:39,751 --> 00:07:41,834
นกน้อยในกรงทอง
สุสานอยู่ไหนล่ะ เที่ยงมั้ย
119
00:07:42,003 --> 00:07:43,335
คิดถึงเหมือนกัน
120
00:07:55,684 --> 00:07:58,677
แดนนี โอเชียน
1963 - 2018
121
00:08:01,773 --> 00:08:03,981
พี่อยู่ในนั้นจริงเหอะ
122
00:08:08,655 --> 00:08:10,362
ฉันรู้คุณอยู่ตรงนั้น รูเบน
123
00:08:10,532 --> 00:08:11,522
ออกมาได้แล้ว
124
00:08:15,245 --> 00:08:17,862
ผมแค่มาเคารพศพ
125
00:08:18,039 --> 00:08:19,325
จากมุมตึกน่ะเหรอ
126
00:08:20,333 --> 00:08:21,790
คุณมาทำอะไรเนี่ย
127
00:08:22,085 --> 00:08:24,577
พวกเขาคิดว่าผมเหมาะ ที่จะมาคุยกับคุณที่สุด
128
00:08:25,880 --> 00:08:26,996
ฉันไปก่อนนะ
129
00:08:27,173 --> 00:08:29,756
เขาไม่อยากให้คุณทำ เดบอราห์
130
00:08:29,926 --> 00:08:30,916
ทำอะไร
131
00:08:31,094 --> 00:08:32,676
อะไรก็ตาม ที่เขาไม่บอกเราว่าคุณจะทำ
132
00:08:33,430 --> 00:08:34,887
ฟังนะ เด็บ
133
00:08:35,056 --> 00:08:38,549
บางครั้งแค่รู้ว่าเราจะทำสำเร็จได้
134
00:08:38,727 --> 00:08:41,140
มันก็สะใจพอแล้วน่า
135
00:08:41,521 --> 00:08:43,854
คุณไม่เห็นต้องทำจริงๆ เลย
136
00:08:46,693 --> 00:08:48,355
แล้วเขาว่าไงอีก
137
00:08:48,862 --> 00:08:51,104
- เขาบอกว่าแผนคุณล้ำ
- โอเค
138
00:08:51,281 --> 00:08:54,069
และคุณอาจจะระเห็จกลับไปนอนคุก
139
00:08:54,242 --> 00:08:56,404
ฉันจะไม่ระเห็จกลับไปนอนคุก
140
00:08:56,953 --> 00:08:58,114
โอเคนะ
141
00:09:02,876 --> 00:09:04,162
ฉันต้องไปแล้วล่ะ
142
00:09:06,713 --> 00:09:07,703
ระวังตัวนะ
143
00:09:08,214 --> 00:09:10,422
หล่อเข้มเหมือนเดิม
144
00:09:24,939 --> 00:09:28,103
เฮ้ เฮ้ ใจเย็นๆ เพิ่งออกจากคุก
145
00:09:28,276 --> 00:09:29,733
ฉันนึกว่าเธอแค่เปลี่ยนเบอร์
146
00:09:31,029 --> 00:09:32,395
เธอหาเงินมาได้รึยัง
147
00:09:32,947 --> 00:09:35,030
- ยัง
- ทำไมล่ะ
148
00:09:35,867 --> 00:09:37,779
เพราะฉันไม่รู้ ว่าเอามาทำอะไร
149
00:09:37,952 --> 00:09:39,033
โอ๊ยจะบ้า!
150
00:09:39,204 --> 00:09:40,365
อย่าทำงั้น
151
00:09:40,538 --> 00:09:41,904
ทำอะไร
152
00:09:42,874 --> 00:09:45,082
มันคือสีหน้า "ฉันเพิ่งติดคุกมา 5 ปี"
153
00:09:45,251 --> 00:09:46,367
"ออกมายังเจอคู่หู ทำให้ผิดหวังอีก"
154
00:09:46,544 --> 00:09:49,628
ฉันไม่ใช่คู่หูเธอ ยังไม่ใช่
155
00:09:51,549 --> 00:09:54,917
วิวโดนใจ ล่ามโซ่ลวดหนาม
156
00:09:55,512 --> 00:09:56,969
มีของให้เธอ
157
00:10:01,392 --> 00:10:02,883
ของขโมยมาเอาไปเปลี่ยนได้รึเปล่า
158
00:10:03,603 --> 00:10:04,844
อ้อ ถ้าเธอไม่ชอบการขโมย
159
00:10:05,021 --> 00:10:06,887
เธอจะไม่ชอบเรื่องที่เราจะคุยกัน
160
00:10:07,065 --> 00:10:08,806
- เราจะไปจิ๊กของห้างเหรอไง
- ก็ไม่แน่
161
00:10:08,983 --> 00:10:10,019
เธอก็มาไม้นี้ทุกที
162
00:10:10,193 --> 00:10:12,310
เธอจะยั่วให้ฉันเดา แล้วฉันก็จะสนใจ
163
00:10:12,487 --> 00:10:15,275
เธอคิดว่าเพราะฉันสนใจ ฉันเลยอยากทำ
164
00:10:15,448 --> 00:10:17,155
เธอไม่อยากทำสิ่งที่เธอสนใจเหรอ
165
00:10:17,325 --> 00:10:18,532
ฉันเคยสนใจผ่าตัดสมอง
166
00:10:18,701 --> 00:10:20,408
เราก็รู้กัน ว่าเธอจะสอบไม่ได้
167
00:10:20,870 --> 00:10:22,077
เออ ถ้าไม่อยากเล่าก็..
168
00:10:23,206 --> 00:10:24,413
เครื่องเพชร
169
00:10:27,001 --> 00:10:31,245
เพชรเม็ดเป้งๆ ระดับอลิซาเบธ เทย์เลอร์ใส่
170
00:10:31,422 --> 00:10:34,460
เก็บอยู่ในเซฟใต้ดิน 50 ฟุต
171
00:10:37,011 --> 00:10:38,843
เราจะเอาออกมาได้ไง
172
00:10:39,013 --> 00:10:40,800
พวกเขาจะเอามาให้เรา
173
00:10:42,976 --> 00:10:45,059
เวรกรรม!
174
00:10:49,566 --> 00:10:50,898
กว้างขวาง
175
00:10:51,067 --> 00:10:52,353
เปลืองฮีทเตอร์
176
00:10:52,694 --> 00:10:54,185
ห้องเธออยู่ข้างบน
177
00:10:54,988 --> 00:10:57,196
สมบัติเก่าของเธอด้วย
178
00:10:57,866 --> 00:11:01,359
ฉันยืมบางอย่างมาใช้นะ
คิดว่าเธอไม่เอาแล้วล่ะ
179
00:11:18,511 --> 00:11:21,379
คล้อด เบคเกอร์ แกลเลอรี
180
00:11:27,562 --> 00:11:31,602
คล้อด เบคเกอร์
แกลเลอรี
181
00:11:31,774 --> 00:11:34,858
คล้อด เบคเกอร์
182
00:11:35,028 --> 00:11:36,018
แกลเลอรีคุณเหรอ
183
00:11:36,196 --> 00:11:37,107
ครับ เป็นสาขา
184
00:11:37,280 --> 00:11:38,771
มีที่ไหนอีก
185
00:11:38,990 --> 00:11:41,824
ผมจะเปิดในลอนดอน มีแผนไปโตเกียว
186
00:11:41,993 --> 00:11:44,110
คุยกันว่าแอลเอ แต่ไม่แน่ว่าจะดี
187
00:11:44,287 --> 00:11:45,994
ผมว่าที่นั่นมันดูโหลๆ นะ
188
00:11:46,331 --> 00:11:47,867
แปลว่ามีที่เดียวสิคะ
189
00:11:48,708 --> 00:11:50,370
ที่จับต้องได้
190
00:11:53,463 --> 00:11:55,295
ผมขอตัวเดี๋ยวนะ
191
00:11:56,007 --> 00:11:57,464
ขอโทษครับ ขอโทษ
192
00:11:59,802 --> 00:12:01,634
โอ้ พระเจ้า!
193
00:12:03,348 --> 00:12:05,305
ผมกะว่าจะโทรหาคุณนานแล้ว
194
00:12:05,475 --> 00:12:08,309
ให้ตายสิ ดีใจที่เจอคุณ คุณดู..
195
00:12:08,478 --> 00:12:09,719
เหมือนเพิ่งออกจากคุกเหรอ
196
00:12:09,896 --> 00:12:11,307
คุณดูสวย คุณดูสวยมาก
197
00:12:13,149 --> 00:12:14,105
รู้มั้ย มีดเหลามือเป็นยังไง
198
00:12:14,275 --> 00:12:16,232
โอเค หยุดนะ อย่าแทงผม
199
00:12:16,569 --> 00:12:18,731
หน้าตาหล่อๆ แบบเนี้ย
200
00:12:20,198 --> 00:12:21,689
รู้มั้ย ในคุกน่ะ..
201
00:12:22,158 --> 00:12:24,070
คุณจะรับทรัพย์ นับประตูไม่ทันเลย
202
00:12:24,244 --> 00:12:26,156
- ผมจะเรียกตำรวจนะ
- เรียกสิ
203
00:12:26,454 --> 00:12:28,787
รู้มั้ยเราทำยังไงกับคนทรยศ
204
00:12:32,961 --> 00:12:34,998
- มันเห็นเธอเหรอ
- เห็นสิ
205
00:12:35,171 --> 00:12:36,833
แล้วเธอไปหามันทำไมวะ
206
00:12:38,508 --> 00:12:39,544
สั่งลามั้ง
207
00:12:39,717 --> 00:12:40,753
อีเว่อร์!
208
00:12:43,846 --> 00:12:44,882
แม่เจ้า!
209
00:12:46,683 --> 00:12:48,094
แล้วนี่เธอ..
210
00:12:48,768 --> 00:12:49,804
เปล่าหรอก
211
00:12:50,520 --> 00:12:51,727
สอยกระดุมมาเม็ดเดียว
212
00:13:09,122 --> 00:13:11,489
ทีแรกฉันว่าจะปล้นแบงก์ เพราะว่า..
213
00:13:11,666 --> 00:13:12,907
มันเป็นที่เก็บเงิน
214
00:13:13,084 --> 00:13:14,746
ใช่ แต่มันน่าเบื่อ
215
00:13:14,919 --> 00:13:17,127
ก็เลยว่าปล้นแม่งสัก 10 แบงก์
216
00:13:17,297 --> 00:13:20,040
แต่ก็คิดว่า จะบ้าคลั่งทำเพื่ออะไร
217
00:13:20,216 --> 00:13:21,297
คิดได้ก็ดีแล้ว
218
00:13:21,467 --> 00:13:23,504
ใช่ ในคุกฉันแทบไม่ได้ยินเสียงตัวเองคิด
219
00:13:23,678 --> 00:13:25,715
ห้องฉันผู้หญิงเบียดกันนอน 5 คน
220
00:13:25,888 --> 00:13:29,006
ฉันเลยหาเรื่องโดนขังเดี่ยว
หาที่สงบเป็นของตัวเอง
221
00:13:29,726 --> 00:13:31,843
นั่นแหละถึงตกผลึกได้แผนนี้
222
00:13:51,831 --> 00:13:53,447
นิทรรศการใหม่ เร็วๆ นี้
ปิดส่วนนี้ถึงวันที่ 1 พฤษภาคม
223
00:13:53,624 --> 00:13:55,240
เดอะ เซ็ปเตอร์ แอนด์ เดอะ ออร์บ
224
00:13:55,418 --> 00:14:00,254
แฟชั่นประวัติศาสตร์ แห่งราชวงศ์ยุโรป
225
00:14:00,423 --> 00:14:01,914
เวเซลก้า
ก่อตั้งปี 1954
226
00:14:02,091 --> 00:14:03,923
- ก็ยังเป็นพิพิธภัณฑ์
- แล้วไง
227
00:14:04,093 --> 00:14:06,050
มันไม่ง่าย เหมือนปล้นร้านเหล้านะ
228
00:14:08,264 --> 00:14:10,972
โทษนะ ฉันฟังไม่รู้เรื่อง
229
00:14:11,142 --> 00:14:12,849
ฉันบอกว่า เราจะไม่ปล้นพิพิธภัณฑ์
230
00:14:13,019 --> 00:14:16,057
- เราจะปล้นคนในพิพิธภัณฑ์
- ในพิพิธภัณฑ์
231
00:14:16,230 --> 00:14:17,516
ใช่ เธอพูดไปแล้ว
232
00:14:17,690 --> 00:14:18,726
ฟังนะ
233
00:14:19,275 --> 00:14:21,733
- ต่อให้มันเป็นไปได้
- มันเป็นไปได้
234
00:14:21,903 --> 00:14:23,860
ต่อให้เป็นได้ เราก็ต้องใช้..
235
00:14:24,030 --> 00:14:25,942
20 คนกับ 5 แสนดอลลาร์
236
00:14:26,115 --> 00:14:27,105
แค่ 7
237
00:14:27,283 --> 00:14:28,273
7 ล้านเหรอ
238
00:14:28,451 --> 00:14:29,942
7 คนกับเงิน 2 หมื่น
239
00:14:32,246 --> 00:14:34,329
แล้วทำไมเธอต้องทำล่ะ
240
00:14:34,707 --> 00:14:36,369
เพราะฉันเก่งทางนี้
241
00:14:37,335 --> 00:14:38,621
มันก็ใช่
242
00:14:39,504 --> 00:14:42,542
รู้มั้ย ฉันคิดเรื่องนี้ในหัว
มาเป็นพันครั้งแล้ว
243
00:14:43,174 --> 00:14:44,915
ทุกครั้งที่ถูกจับได้ ฉันแก้จุดอ่อน
244
00:14:45,093 --> 00:14:46,550
และคิดไป 3 ปีฉันก็ไม่ถูกจับอีก
245
00:14:46,719 --> 00:14:49,302
กว่าฉันจะได้ทัณฑ์บน
งานนี้ก็เป๊ะแม่นอย่างกับจับวาง
246
00:14:49,472 --> 00:14:51,008
สมบูรณ์แบบ
247
00:14:51,432 --> 00:14:54,220
แล้วเธอก็อยู่ในความคิดฉันด้วยตลอด
ถึงไหนถึงกัน
248
00:14:54,394 --> 00:14:56,101
โอ้ ที่รัก นี่ขอฉันแต่งงานเหรอ
249
00:14:56,270 --> 00:14:58,227
ที่รักขา ยังไม่มีเพชรหมั้นนะ
250
00:14:59,065 --> 00:15:01,978
เธออยากขายวอดก้าผสมน้ำ ทั้งชีวิตรึไง
251
00:15:02,151 --> 00:15:04,268
เพราะมันเสียชาติเกิดนะ
252
00:15:05,363 --> 00:15:07,605
มาป้อนให้ กินคำหนึ่ง
253
00:15:08,199 --> 00:15:10,031
กินคำหนึ่ง
254
00:15:11,285 --> 00:15:13,527
- เธอนี่ขยันตื๊อ
- อ้าปาก
255
00:15:16,666 --> 00:15:17,907
อร่อย
256
00:15:18,418 --> 00:15:19,784
อร่อยมาก
257
00:15:20,962 --> 00:15:22,578
แถลงข่าวงานนิทรรศการเมทประจำปี
258
00:15:22,755 --> 00:15:25,714
แต่ละปีจะมีการจัดงานเลี้ยง
ที่ใหญ่ที่สุดในโลก
259
00:15:25,883 --> 00:15:28,125
และใช้ดาราคนดังเป็นพิธีกร
260
00:15:28,302 --> 00:15:30,385
และปีนี้คือ แดฟนี คลูเกอร์
261
00:15:30,763 --> 00:15:32,550
แต่เธอไม่ใช่เป้าหมายเรา
262
00:15:32,723 --> 00:15:33,713
แล้วใครคือเป้า
263
00:15:33,891 --> 00:15:36,133
เอาล่ะ ใครจะถามคนแรกคะ
264
00:15:36,811 --> 00:15:38,018
ค่ะ
265
00:15:38,187 --> 00:15:39,394
คุณรู้มั้ยว่าคุณใส่ของใคร
266
00:15:40,857 --> 00:15:42,223
ลาเพอร์ล่า สีดำ
267
00:15:42,400 --> 00:15:44,608
ไม่ ฉันหมายถึงใครแต่งตัวให้คุณ
268
00:15:44,777 --> 00:15:46,359
ฉันยังไม่รู้เลย
269
00:15:46,529 --> 00:15:47,736
ดีไซเนอร์
270
00:15:48,197 --> 00:15:49,984
ฉันยังไม่รู้ค่ะ
271
00:15:50,158 --> 00:15:51,615
แต่ทันทีที่ฉันรู้..
272
00:15:51,784 --> 00:15:53,696
ฉันจะบอกคุณเป็นคนแรกเลย
273
00:15:54,328 --> 00:15:55,694
คำถามต่อไป
274
00:15:57,707 --> 00:15:59,323
- เอาล่ะ เราต้องหาดีไซเนอร์
- ถูกต้อง
275
00:16:00,126 --> 00:16:01,583
มีดีไซเนอร์ให้เลือกเยอะ
276
00:16:01,752 --> 00:16:04,369
แต่แอนนา วินทัวร์จะไม่เอา
แอนนาต้องอนุมัติทุกอย่าง
277
00:16:04,547 --> 00:16:05,378
ฉันรู้
278
00:16:05,465 --> 00:16:08,674
ตัวเลือกพอมีเหลืออยู่บ้าง
แต่ไม่ใช่สเปกที่เราต้องการ
279
00:16:08,843 --> 00:16:09,674
ฉะนั้น..
280
00:16:11,637 --> 00:16:13,344
โรส ไวล์ ทำไมชื่อคุ้นจัง
281
00:16:13,514 --> 00:16:15,255
ชีดังมากยุค 90
282
00:16:15,433 --> 00:16:17,675
เสื้อคอปกเอ็ดวาร์เดียน จีบรอบคอ
283
00:16:17,852 --> 00:16:19,889
ชุดลิเก แต่แอนนา วินทัวร์ยังชอบเธออยู่
284
00:16:20,062 --> 00:16:22,349
ฉลองอีสเตอร์ด้วยกันทุกปีในเคนท์
285
00:16:22,523 --> 00:16:23,479
- คนอังกฤษเหรอ
- ไอริช
286
00:16:23,649 --> 00:16:27,268
โดนสรรพากรเรียกปรับ 5 ล้านดอลลาร์
287
00:16:31,282 --> 00:16:32,614
เจอเล่นหนัก
288
00:16:32,783 --> 00:16:34,900
ศาลสั่งยึดทรัพย์ ระงับพาสปอร์ต
289
00:16:35,077 --> 00:16:36,613
ธนาคารยึดบ้าน
290
00:16:36,787 --> 00:16:37,994
ตรงล็อคจริงๆ
291
00:16:38,164 --> 00:16:39,120
ใช่
292
00:16:39,290 --> 00:16:40,406
ฉันว่าโชคเข้าข้างเรา
293
00:16:40,583 --> 00:16:42,415
เธอทุ่มหมดตัวไปกับงานนี้
294
00:16:43,878 --> 00:16:46,336
นี่มันเที่ยวบินมรณะ พุ่งชนปากเหว
295
00:16:47,423 --> 00:16:50,291
เธอลงทุนเอง กู้จากธนาคารโอมาฮา
296
00:16:50,760 --> 00:16:52,046
ลุงๆ กลุ่มนั้น
297
00:16:52,220 --> 00:16:54,462
เป็นนายแบงก์กลุ่มเดียว ที่ยังปล่อยกู้ให้เธอ
298
00:16:54,847 --> 00:16:56,634
ท่าทางดูกระสับกระส่าย
299
00:16:57,058 --> 00:16:59,721
ใช่ ใครจะไม่กลัว นี่มันรถไฟตกราง
300
00:17:21,249 --> 00:17:22,785
ยินดีด้วยค่ะ
301
00:17:24,627 --> 00:17:25,913
คุณเป็นใคร
302
00:17:26,254 --> 00:17:27,244
แฟนคลับ
303
00:17:27,421 --> 00:17:28,582
ตามมานาน
304
00:17:29,549 --> 00:17:30,835
- ชุดคุณ..
- ดู..
305
00:17:31,259 --> 00:17:32,625
สวยหรู
306
00:17:33,052 --> 00:17:34,634
ไม่ มันไม่หรู
307
00:17:35,513 --> 00:17:37,095
มันคือหายนะ
308
00:17:37,473 --> 00:17:40,181
ฉันว่าคุณ ต่อว่าตัวเองแรงเกินไป
309
00:17:40,351 --> 00:17:41,467
เกินไปมาก
310
00:17:41,644 --> 00:17:43,601
คุณอ่านนี่รึยัง
311
00:17:44,355 --> 00:17:45,846
บล็อกเกอร์กัดเละ
312
00:17:49,527 --> 00:17:50,643
โรส ไวล์
313
00:17:51,445 --> 00:17:55,655
คอลเล็กชั่นใหม่ เหมือนพาคุณทัวร์
ตู้เสื้อผ้าอาม่า
314
00:17:55,825 --> 00:17:58,363
เรียกเฉิ่มยังน้อยไป ถึงขั้นเก่าเหม็นอับ
315
00:17:58,536 --> 00:18:01,244
เหมือนเข็นผู้เฒ่าเอสกิโม ออกมาเล่นไอซ์สเก็ต
316
00:18:01,414 --> 00:18:02,370
"นี่ไม่ได้ด่านะ"
317
00:18:02,540 --> 00:18:04,076
ใจร้ายเหลือเกิน
318
00:18:04,250 --> 00:18:06,116
แต่มันไม่ได้เป็นความจริง
319
00:18:08,045 --> 00:18:09,536
ฉันมาถึงจุดนี้ได้ไง
320
00:18:09,714 --> 00:18:11,876
คุณถลุงเงิน 18 ล้านหมดใน 2 ปี
321
00:18:12,049 --> 00:18:13,756
ซื้อเรือนแพในแม่น้ำแซนน์ 2 หลัง
322
00:18:14,468 --> 00:18:15,584
ฉันแก่แล้ว
323
00:18:15,761 --> 00:18:17,468
เฮ้ คุณยังไม่แก่
324
00:18:17,638 --> 00:18:18,549
ฉันแก่
325
00:18:18,931 --> 00:18:20,547
และฉันกำลังจะติดคุก
326
00:18:20,725 --> 00:18:22,842
และฉันกำลังจะหมดตัว
327
00:18:23,227 --> 00:18:24,889
ไม่ต้องเป็นอย่างนั้นหรอก
328
00:18:25,396 --> 00:18:28,980
ถ้าสมมติว่าเราทำให้ทุกอย่างนี้หายไปได้
329
00:18:29,150 --> 00:18:31,517
เอาพาสปอร์ตคุณคืนมาได้ด้วย
330
00:18:34,405 --> 00:18:35,395
ยังไง
331
00:18:36,574 --> 00:18:38,736
เป็นดีไซเนอร์ให้แดฟนี คลูเกอร์ในงานเมทกาล่า
332
00:18:42,163 --> 00:18:43,529
คุณบ้ารึเปล่า
333
00:18:45,207 --> 00:18:46,448
ไม่ เดี๋ยวก่อนนะ
334
00:18:47,835 --> 00:18:48,825
นี่นักข่าวใช่มั้ย
335
00:18:49,003 --> 00:18:50,494
- ไม่ใช่นักข่าว
- ไม่ใช่
336
00:18:53,799 --> 00:18:56,883
- เธอดูเป็นคนเครียด
- เป็นได้
337
00:18:57,053 --> 00:19:02,720
บอดี้สวย นมตู้ม เครื่องหน้าใหญ่
ตาโตเหมือนกวาง
338
00:19:03,184 --> 00:19:05,722
ใช่ ใส่อะไรได้เยอะ
339
00:19:05,895 --> 00:19:08,433
บางทีเราอาจให้เธอ..
340
00:19:08,606 --> 00:19:11,815
บางทีเราอาจจะให้เธอใส่นี่
341
00:19:12,318 --> 00:19:15,402
ไม่เอา ไม่ชิค หาดีกว่านั้นได้
342
00:19:15,571 --> 00:19:17,904
มันคือเพชรทูซอนท์
343
00:19:18,115 --> 00:19:22,234
ตั้งชื่อตามฌาน ทูซอนท์
คาร์เทียร์เก็บเพชรนี้ไว้ตั้งแต่ปี 1933-1968
344
00:19:22,411 --> 00:19:25,950
- น้ำหนักกว่า 6 ปอนด์ เพชรล้วนๆ
- ใช่
345
00:19:26,123 --> 00:19:28,160
หลังจากเธอตาย พวกเขาขายคืนให้คาร์เทียร์
346
00:19:28,334 --> 00:19:30,747
และเครื่องเพชร ถูกดองไว้ตั้งแต่นั้น
347
00:19:30,920 --> 00:19:32,411
ไม่ปล่อยออกมาเฉิดฉาย
348
00:19:32,672 --> 00:19:35,005
แล้วเราจะเอาออกมายังไง
349
00:19:35,174 --> 00:19:38,167
พวกเขาจะเอาออกมาให้เธอ
350
00:19:41,389 --> 00:19:44,006
ธีมงานปีนี้คือ งานเลี้ยงราชวงศ์ยุโรป
351
00:19:44,183 --> 00:19:47,347
เพชรยอดมงกุฎ คือเครื่องเชิดหน้าชูตา
352
00:19:47,520 --> 00:19:50,934
ฉะนั้นหากเธอยืนกรานว่า จะใช้ทูซอนท์
353
00:19:51,857 --> 00:19:54,850
ในนามของแดฟนี คลูเกอร์
354
00:20:03,911 --> 00:20:05,322
เพชรแพงมากเนอะ
355
00:20:05,496 --> 00:20:06,486
ใช่
356
00:20:06,956 --> 00:20:08,788
- รัสเซียล้วนๆ
- แฮกเกอร์
357
00:20:08,874 --> 00:20:10,206
ไม่มีแฮคเกอร์ ที่ไม่ใช่รัสเซียเหรอ
358
00:20:10,376 --> 00:20:12,834
แทบไม่มีรัสเซีย ที่ไม่ใช่แฮกเกอร์
359
00:20:13,087 --> 00:20:16,080
- หาเอาใหม่เหอะ
- ได้
360
00:20:21,929 --> 00:20:22,965
น้ำไม่งาม
361
00:20:24,640 --> 00:20:26,848
เพชรสวยจะตาย แกตาถั่วเหรอ
362
00:20:27,017 --> 00:20:29,634
หนูทำงานอยู่ อย่าหาเรื่องได้มั้ย
363
00:20:29,895 --> 00:20:31,727
เม็ดนี้อย่างดีสุดก็เกรด K
364
00:20:32,106 --> 00:20:32,937
เกรด H
365
00:20:33,107 --> 00:20:35,315
แม่จะบ้าเหรอ น้ำเหลืองยังกับฉี่
366
00:20:36,235 --> 00:20:38,693
ปากคอเราะราย ถ้าพ่อแกยังอยู่ล่ะก็..
367
00:20:39,196 --> 00:20:40,312
แม่ไปคัดเองเลย!
368
00:20:40,489 --> 00:20:42,196
เพราะงี้แกถึงหาผัวไม่ได้
369
00:20:43,534 --> 00:20:45,025
หัดเหมือนพี่สาวแกบ้าง!
370
00:20:45,202 --> 00:20:46,192
เอาเหอะ
371
00:21:01,302 --> 00:21:03,043
เสียใจด้วยเรื่องแดนนี่
372
00:21:04,221 --> 00:21:06,679
เสียใจเรื่องพ่อเธอด้วย
373
00:21:07,683 --> 00:21:09,891
แล้วเธอมาทำอะไรที่นี่
374
00:21:10,811 --> 00:21:12,643
ฉันอาจมีอะไรให้เธอ
375
00:21:13,105 --> 00:21:14,312
งานน่ะ
376
00:21:14,482 --> 00:21:16,269
จะเอาของมาผ่านร้านฉันเหรอ
377
00:21:16,442 --> 00:21:17,978
ไม่ล่ะ
378
00:21:18,152 --> 00:21:19,518
งานแพงกว่านั้นหน่อย
379
00:21:21,697 --> 00:21:24,155
เธอใช้เวลาเท่าไหร่ ประกอบเพชร 7 ชิ้น
380
00:21:24,325 --> 00:21:26,362
ถ้าเพชรเจียระไนมาแล้ว
381
00:21:26,535 --> 00:21:29,198
อาจจะ 5-6 ชั่วโมง
382
00:21:30,998 --> 00:21:33,581
งั้นกี่ชั่วโมง
ถ้างานนี้ทำให้เธอ ไม่ต้องอยู่กับแม่อีกเลย
383
00:21:34,960 --> 00:21:36,201
เร็วเลยงั้น
384
00:21:40,382 --> 00:21:42,123
ฉันจะไม่ขึ้นรถใต้ดินอีก
385
00:21:44,220 --> 00:21:45,301
เธอเข้าไปแล้ว
386
00:21:45,471 --> 00:21:47,087
เธอเข้าไปไหน
387
00:21:47,515 --> 00:21:49,677
นี่ที่บอกใช่มั้ย แจกันเยอะๆ
388
00:21:49,850 --> 00:21:51,261
ใช่ นั่นล่ะตึกอียิปต์
389
00:21:52,102 --> 00:21:53,263
นั่นเดอะเมทเหรอ
390
00:21:53,437 --> 00:21:54,473
กล้องวงจรปิด
391
00:21:55,272 --> 00:21:57,059
เยอะมากอ่ะ
392
00:21:57,817 --> 00:21:59,183
ฉันชื่อเด็บบี้
393
00:21:59,360 --> 00:22:01,477
- ไนน์บอล
- ชื่อจริงล่ะ
394
00:22:01,654 --> 00:22:03,771
- เอตบอล
- เราเรียกชื่อจริงกันที่นี่
395
00:22:03,989 --> 00:22:05,730
ขอฉันคุยด้วยเดี๋ยวซิ
396
00:22:08,160 --> 00:22:09,241
ฉันให้เธอหาแฮกเกอร์
397
00:22:09,411 --> 00:22:10,822
นี่แฮกเกอร์มือหนึ่ง ฝั่งอีสต์โคสต์
398
00:22:10,996 --> 00:22:11,827
ก็ดี แต่ว่า..
399
00:22:11,997 --> 00:22:13,863
ลูกค้าอื่นก็ไม่รู้ชื่อจริงเขาเหมือนกัน
400
00:22:14,041 --> 00:22:16,784
- ขอโทษ รับลูกค้าอื่นพร้อมเรารึไง
- ใช่
401
00:22:16,961 --> 00:22:19,704
เธอได้บอกมั้ยว่าส่วนแบ่งเขาเท่าไหร่
402
00:22:19,880 --> 00:22:21,792
- บอกสิ
- แล้วไง
403
00:22:28,556 --> 00:22:30,798
ดูสิ พ่นควันปุ๋ยเลย
404
00:22:34,520 --> 00:22:36,512
นี่ไนน์บอล
405
00:22:37,189 --> 00:22:40,273
ให้ฉันเรียกเธอไนน์บอล ไนน์..
406
00:22:40,442 --> 00:22:41,978
บอลเลอร์มะ
407
00:22:42,903 --> 00:22:45,065
บอลเลอร์ โอเคๆ
408
00:22:47,449 --> 00:22:49,486
รอยเท้าเธอพาซวยได้นะ
409
00:22:49,660 --> 00:22:52,698
- ว่าอะไรนะ
- รอยเท้าเธอ
410
00:22:52,872 --> 00:22:55,114
- รอยเท้าฉันเหรอ
- ใช่ค้าบ!
411
00:22:55,291 --> 00:22:57,783
ถ้าคิดจะเป็นขโมย ลบร่องรอยให้เกลี้ยง
412
00:22:57,960 --> 00:23:00,498
เพราะตอนนี้ น้องสาวฉันก็ตามเธอเจอ
413
00:23:01,297 --> 00:23:03,710
เอาล่ะ เพราะเรามีคน..
414
00:23:10,431 --> 00:23:11,763
เข้าใจละ
415
00:23:11,932 --> 00:23:14,015
ลบให้เกลี้ยง
416
00:23:17,146 --> 00:23:19,729
- นี่เราจะไปไหนกัน
- อีกแป๊บก็เห็น
417
00:23:19,899 --> 00:23:22,437
- ใช่ เราจะไปหาดอริส คลูเกอร์
- แดฟนี
418
00:23:22,610 --> 00:23:24,067
- แดฟนี
- ดาราที่ดังกว่า
419
00:23:24,236 --> 00:23:26,068
คนที่แดฟนี คลูเกอร์อิจฉา
420
00:23:26,238 --> 00:23:27,445
อิจฉาเหรอ
421
00:23:29,575 --> 00:23:31,567
เดี๋ยวเราจะลุกออกไป เขาจะเข้ามานั่ง
422
00:23:31,744 --> 00:23:33,485
เธอทำเป็นจำได้ วางมาดนิ่ง
423
00:23:33,662 --> 00:23:34,869
- ไว้ตัว
- สุภาพ
424
00:23:35,039 --> 00:23:36,450
- แต่อย่ามากไป
- ใช่
425
00:23:36,999 --> 00:23:38,115
เธอเหงื่อออก
426
00:23:38,292 --> 00:23:39,954
- ใช่ ฉันเหงื่อออก
- อย่า
427
00:23:40,127 --> 00:23:43,666
มือซ้ายเขาสักลาย
เธอจับมือเขา ชมว่าสวย
428
00:23:43,839 --> 00:23:46,297
แตะเนื้อตัวนิด แล้วเรารับไม้ต่อ
429
00:23:46,467 --> 00:23:47,958
"ไม้" เหรอ ไม้อะไร
430
00:23:53,766 --> 00:23:56,179
หวัดดีค่ะ ว้าว
431
00:23:57,269 --> 00:23:58,555
ฉันรู้จักคุณ
432
00:23:59,063 --> 00:24:01,555
ใช่ ฉันเคยเห็นคุณในอะไรสักอย่าง
433
00:24:02,232 --> 00:24:03,222
ค่ะ
434
00:24:03,400 --> 00:24:06,484
- คุณเก่งนะ คุณเก่งมากๆ
- ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ
435
00:24:07,154 --> 00:24:09,612
- ฉันอยากขอบคุณ
- ขอบคุณเหรอ
436
00:24:09,865 --> 00:24:12,858
ที่ช่วยเรา โครงการช่วยเหลือแมว
437
00:24:16,538 --> 00:24:17,449
"เคยเจอกันไหม"
ซุปตาร์เพเนโลปี้ สเติร์นเลือกโรส..
438
00:24:17,623 --> 00:24:21,037
เพเนโลปี สเติร์น
โตพอจะไปงานเลี้ยงได้แล้วเหรอ
439
00:24:21,210 --> 00:24:23,873
- นั่นน่ะสิ
- ใครดีไซน์เสื้อผ้าให้หล่อนยะ
440
00:24:24,046 --> 00:24:26,663
อยู่ที่หน้าหก
441
00:24:27,967 --> 00:24:30,926
เชิญมาเป็นชุดของฉัน
จีบเพื่องานเมทกาล่า
442
00:24:31,679 --> 00:24:34,217
ฉันยังไม่ได้คุยกับโรส ไวล์
ไหนเธอว่าฉันสัมภาษณ์ทุกคนแล้ว
443
00:24:34,390 --> 00:24:37,007
- คุณว่าเธอโบราณ
- ฉันหมายถึงรุ่นลายคราม
444
00:24:37,226 --> 00:24:39,058
จะให้ฉันนัดเธอมั้ย
445
00:24:40,813 --> 00:24:42,850
- นัดสิ
- โอเค
446
00:24:43,607 --> 00:24:47,476
Y.O.U.T.H.
XO เพเนโลปี้
447
00:24:47,653 --> 00:24:50,942
เมื่อคืนฉันดูหนังที่เธอเล่นนะ
แสดงเก่งมาก
448
00:24:51,115 --> 00:24:52,777
ปลื้มได้ แต่อย่าประจบ
449
00:24:52,950 --> 00:24:55,567
- ทำเมินใส่
- ฟอร์มเฉย น่าสนใจกว่า
450
00:24:55,786 --> 00:24:56,867
สบตาน้อยๆ
451
00:24:57,037 --> 00:24:58,448
โรส
452
00:24:58,622 --> 00:25:00,784
- แดฟนี.. คุณคลูเกอร์
- เจอกันสักที
453
00:25:01,834 --> 00:25:05,623
ขอบคุณมากที่มา ฉันโทรนัดด่วนไปนิด
454
00:25:05,838 --> 00:25:08,956
ฉันชอบฝีมือคุณ มีชุดคุณตั้งหลายชุดแน่ะ
455
00:25:11,343 --> 00:25:13,630
- จริงเหรอคะ
- ค่า!
456
00:25:13,804 --> 00:25:16,638
หาดีไซเนอร์ไม่ง่ายเลยนะ
457
00:25:16,807 --> 00:25:20,346
เสื้อผ้าไหนๆ มันก็สวยไปหมดแหละ
458
00:25:20,519 --> 00:25:23,136
แต่งานคนอื่นจะซ้ำซาก
459
00:25:23,313 --> 00:25:25,020
ชุดของคุณดูแตกต่าง
460
00:25:25,190 --> 00:25:28,274
มันเหมือนกับว่าคุณไม่แคร์ขี้ปากใคร
461
00:25:29,945 --> 00:25:33,859
เหมือนคุณ.. อยู่เหนือ.. ทุกสภาวะ
462
00:25:35,159 --> 00:25:36,149
โทษนะ อะไรอะ
463
00:25:40,581 --> 00:25:42,117
มีอะไรเกิดขึ้นเหรอ
464
00:25:43,417 --> 00:25:47,286
ขอโทษ คุณพูดว่าไงนะ
465
00:25:47,463 --> 00:25:50,456
ฉันจะจ้างคุณ งานเมทกาล่า
466
00:25:52,384 --> 00:25:54,922
เยี่ยมเลย ขอบคุณ เป็นเกียรติค่ะ
467
00:25:55,804 --> 00:25:56,885
เช่นกัน
468
00:25:57,056 --> 00:25:58,968
"ช้าก่อน! แดฟนีชิงตัวโรส"
469
00:25:59,558 --> 00:26:03,097
เธอจะได้เห็นอีหนูมือไว ที่สุดในจักรวาล
470
00:26:03,270 --> 00:26:05,011
คนนี้สติเต็มเต็งมั้ย
471
00:26:05,189 --> 00:26:07,055
ร้อยเปอร์เซ็นต์
472
00:26:07,232 --> 00:26:09,770
กติกา ทายว่าแหม่มแดงใบไหน
คือได้เงิน
473
00:26:09,943 --> 00:26:12,230
เอาจริงดิ เกมไพ่สามใบเนี่ยนะ
474
00:26:12,404 --> 00:26:16,614
ตาดูแหม่มไว้นะ ฝันได้ แต่อย่าหลับ
475
00:26:16,784 --> 00:26:18,366
เพราะว่าแหม่มล่องหนเก่ง เห็นป่ะ
476
00:26:19,453 --> 00:26:22,161
เจ๋งมะ แหม่มกลับมาแล้ว
เพราะเธอชอบคุณ
477
00:26:22,331 --> 00:26:25,290
เอาล่ะสลับไพ่ ตามองตามแหม่ม
478
00:26:25,501 --> 00:26:28,084
ตามองตามแหม่ม
479
00:26:28,253 --> 00:26:29,334
มีคนเดียวเนี่ยเหรอ
480
00:26:29,505 --> 00:26:31,337
ก็นักล้วงเก๋าๆ เลิกไปเยอะแล้ว
481
00:26:31,507 --> 00:26:33,248
แหม่มอยู่ไหน แหม่มอยู่ไหน
482
00:26:33,884 --> 00:26:34,874
แหม่มใบไหน
483
00:26:35,052 --> 00:26:36,042
ใบนั้น
484
00:26:37,930 --> 00:26:39,592
จะเปลี่ยนใจเลือกใหม่มั้ย
485
00:26:39,765 --> 00:26:41,677
ไม่ ใบนี้
486
00:26:42,559 --> 00:26:45,723
ได้เลย เจ้ามือกินล่ะน้า
487
00:26:45,938 --> 00:26:47,770
เอ้ามา ไม่โกรธกันนะ
488
00:26:47,940 --> 00:26:49,852
คุณเนี่ยใจถึง ขอชมเลยเนี่ย
489
00:26:50,025 --> 00:26:52,017
ใช่ ว่างๆ มาเล่นกันใหม่
490
00:26:52,736 --> 00:26:55,479
- ไม่เลว
- ใช่ ก็คิดงั้นแหละ
491
00:26:55,656 --> 00:26:59,195
ไก่งวงกับชีสโพรโวโลน
492
00:27:00,119 --> 00:27:01,860
ให้ฉันจิ๊กสร้อยเส้นเดียวเนี่ยนะ
493
00:27:02,371 --> 00:27:04,328
- สร้อยที่สวยมาก
- ผักกาดกับมะเขือเทศ
494
00:27:06,708 --> 00:27:09,621
- เงินถูกกฎหมายมั้ย
- ร้อยเปอร์เซ็นต์
495
00:27:11,255 --> 00:27:13,463
- โอเครับงาน
- เยี่ยม
496
00:27:15,634 --> 00:27:17,751
ขอนาฬิกาฉันคืนได้มั้ย
497
00:27:23,475 --> 00:27:26,513
ขอบใจ และของเขาด้วย
498
00:27:27,271 --> 00:27:29,103
ไม่ ฉัน..
499
00:27:29,273 --> 00:27:31,139
- โทษที
- ไม่ว่ากัน
500
00:27:33,986 --> 00:27:35,227
เรามีใครบ้าง เรามีใครบ้าง
501
00:27:35,404 --> 00:27:38,021
- ไอวี่มั้ย
- ไม่ ติดคุกอยู่
502
00:27:38,198 --> 00:27:39,655
- จริงเหรอ
- เอาเขามั้ย
503
00:27:39,825 --> 00:27:40,941
- ผู้ชายนะ
- แล้วไง
504
00:27:41,118 --> 00:27:42,074
ไม่เอาเขา
505
00:27:42,244 --> 00:27:44,201
- เพราะเป็นผู้ชายหรือเพราะเป็นเขา
- ไม่เกี่ยว
506
00:27:44,371 --> 00:27:46,078
- ฉันแทบไม่รู้จักเขา
- แล้วผู้ชายทำไม
507
00:27:46,248 --> 00:27:49,241
ผู้ชายคนสังเกต ผู้หญิงคนไม่สังเกต
เราไม่อยากให้คนสังเกต
508
00:27:49,710 --> 00:27:51,121
แล้วถ้าเป็นแทมมี่
509
00:28:05,475 --> 00:28:09,344
ลูกจ๋า ช่วยแม่หน่อยนะ เอาไปเล่นข้างนอก
510
00:28:13,817 --> 00:28:17,060
เด็บบี้ โอเชียน
511
00:28:19,531 --> 00:28:22,615
- เด็บบี้ ฉันมีครอบครัวแล้ว ฉันบอก..
- ฉันอยู่ข้างนอก
512
00:28:23,869 --> 00:28:25,610
- อะไรนะ
- มาเจอที่โรงรถ
513
00:28:29,333 --> 00:28:30,323
เด็บ
514
00:28:33,128 --> 00:28:36,587
เด็บ เธอมาทำอะไร นึกว่ายังอยู่ในคุก
515
00:28:36,757 --> 00:28:37,873
ออกมาแล้ว
516
00:28:39,218 --> 00:28:42,507
เต็มบ้านเลย นึกว่าเธอเลิกแล้ว
517
00:28:43,388 --> 00:28:44,469
เลิกแล้วสิ
518
00:28:44,723 --> 00:28:49,309
คงไม่ตื่นเต้นเท่า ปล้นรถลอบขน
เครื่องล้างจานจากแคนาดา
519
00:28:49,478 --> 00:28:51,014
ใช่ แต่ฉันเลิกทำแล้ว
520
00:28:51,188 --> 00:28:53,100
- แต่เธอเก่งงานพวกนี้
- ขอบใจ
521
00:28:53,273 --> 00:28:56,357
ทั้งหมดนี่ ซื้อมาใช้เองเหรอ
522
00:28:56,526 --> 00:28:59,894
- เธอต้องการอะไร
- แค่อยากกลับมาคุยกัน
523
00:29:00,113 --> 00:29:01,854
อ๋อเหรอ
524
00:29:02,032 --> 00:29:03,068
คุยกันเหรอ
525
00:29:04,368 --> 00:29:05,904
เป็นแม่บ้านไม่เบื่อเหรอ แทมแทม
526
00:29:06,078 --> 00:29:08,866
ไม่ ฉันอยู่ที่นี่ไม่เบื่อเลย
527
00:29:09,081 --> 00:29:10,743
- ดี ดี
- ไม่
528
00:29:10,916 --> 00:29:14,034
- แล้วเธอถามทำไม
- ฉันอยากได้คนทำงาน
529
00:29:15,504 --> 00:29:17,461
ก็บอกว่าฉันเลิกแล้วไง เลิกจริงๆ
530
00:29:17,631 --> 00:29:20,169
- งานใหญ่
- ฉันไม่สนหรอก
531
00:29:20,342 --> 00:29:21,458
ให้ฉันบอกมั้ยเงินดีแค่ไหน
532
00:29:21,635 --> 00:29:23,217
ไม่ ฉันไม่อยากรู้สักนิด
533
00:29:23,428 --> 00:29:25,294
ฉันจะบอกว่าเงินดีแค่ไหน
534
00:29:30,727 --> 00:29:32,218
- ล้อเล่นรึเปล่า
- เปล่า
535
00:29:32,396 --> 00:29:34,513
- แม่ อาหารเย็นเสร็จรึยัง
- บ้าจริง
536
00:29:34,690 --> 00:29:38,775
ลูกรัก แม่ไปเดี๋ยวนี้
แม่ขอโทษ แม่จะไปเดี๋ยวนี้
537
00:29:38,944 --> 00:29:40,776
แต่หนูหิวแล้วนะ
538
00:29:40,946 --> 00:29:44,155
แม่รู้จ้ะลูก แม่สัญญา แม่จะไปเดี๋ยวนี้
539
00:29:47,452 --> 00:29:50,195
- ขอบใจมาก
- ลูกน่ารักจัง
540
00:29:53,583 --> 00:29:55,950
เธอบอกผัว ว่าเอาของพวกนี้มาจากไหน
541
00:29:57,838 --> 00:29:59,170
อีเบย์
542
00:30:17,649 --> 00:30:20,392
เอาล่ะทุกคน มาเริ่มกันเลย
543
00:30:29,953 --> 00:30:33,617
เราจะเสนอให้ทุกคน ดูสถานการณ์สมมติ
544
00:30:33,790 --> 00:30:36,749
- สมมติแค่ไหน
- จะสมจริง ถ้าเราถูกจับ
545
00:30:37,711 --> 00:30:42,172
เงิน 16.5 ล้าน จะโอนเข้าบัญชีแต่ละคน
ในเวลา 5 อาทิตย์จากนี้
546
00:30:44,509 --> 00:30:47,752
อีก 3 อาทิตย์ครึ่ง
เมทจะจัดงานพรมแดงประจำปี
547
00:30:47,929 --> 00:30:51,639
มหกรรมแฟชั่นเสื้อผ้าล่าสุด
เราจะแฝงตัวเข้าปล้น
548
00:30:51,808 --> 00:30:53,549
ไม่ใช่ปล้นงานเลี้ยง..
549
00:30:53,727 --> 00:30:56,470
แต่เป็นเครื่องเพชรชุดสำคัญ
ที่อวดโฉมในงาน
550
00:30:56,646 --> 00:30:59,104
บนคอของแดฟนี คลูเกอร์
551
00:30:59,358 --> 00:31:00,690
ซึ่งโรสเป็นดีไซเนอร์
552
00:31:00,859 --> 00:31:02,691
- ทูซอนท์เหรอ
- เก่งมาก
553
00:31:03,570 --> 00:31:05,687
เมื่อแดฟนีเข้าร่วมแบบไม่ตั้งใจ
554
00:31:05,864 --> 00:31:08,072
เราจะได้สร้อยออกจากเซฟคาร์เทียร์
555
00:31:08,241 --> 00:31:10,278
แฮกระบบนิรภัยเมท หน้าที่ไนน์บอล
556
00:31:10,911 --> 00:31:14,370
และแทรกเข้างานกาล่า
หนึ่งในงานเลี้ยงเอ็กซ์คลูซีฟ..
557
00:31:14,539 --> 00:31:16,405
งานที่เอ็กซ์คลูซีฟที่สุด
558
00:31:16,583 --> 00:31:20,202
บัตรเชิญเข้างาน
ที่เอ็กซ์คลูซีฟที่สุดในอเมริกา
559
00:31:20,879 --> 00:31:23,087
ฉะนั้นกลับบ้าน จัดการธุระส่วนตัว
560
00:31:23,256 --> 00:31:28,797
เพราะพรุ่งนี้เราจะเริ่มเตรียม
โจรกรรมเพชรครั้งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์
561
00:31:37,604 --> 00:31:40,267
- แม่จะไปไหน
- แม่จะไปเมืองใหญ่
562
00:31:40,440 --> 00:31:42,773
- นานมั้ย
- ไม่นานหรอก
563
00:31:43,026 --> 00:31:44,642
แป๊บเดียวแม่ก็กลับมาแล้ว
564
00:31:45,737 --> 00:31:47,228
แม่จะไปทำอะไร
565
00:31:47,406 --> 00:31:50,570
แม่ไปช่วยเพื่อนแม่เด็บบี้ทำงาน
566
00:31:50,742 --> 00:31:52,074
งานแบบไหนฮะ
567
00:31:52,536 --> 00:31:54,528
- มันเข้าใจยากน่ะ
- ผมไปกับแม่ได้มั้ย
568
00:31:54,704 --> 00:31:58,243
ไม่ได้จ้ะ นี่เป็นทริปงานพิเศษของแม่
569
00:31:59,334 --> 00:32:03,044
มันเป็นบัญชีฉัน มันเป็นเงินฉัน
และเหตุผลที่ฉันเข้าไม่ได้
570
00:32:03,213 --> 00:32:06,456
เพราะฉันจำชื่อและรุ่นรถคันแรก
ของลูกพี่ลูกน้องห่างๆ ของฉันไม่ได้
571
00:32:06,633 --> 00:32:08,545
ฉะนั้น ถ้าคุณช่วย..
572
00:32:08,718 --> 00:32:12,507
ฉันไม่ได้จะถอนเงิน ฉันอยากจะฝาก
573
00:32:13,181 --> 00:32:14,968
ใช่ ฉัน..
574
00:32:15,142 --> 00:32:16,929
เฮ้ ฉัน..
575
00:32:17,185 --> 00:32:21,429
แบบนั้นแหละ ใช่ ค่ะ ฉันจะรอ
มีอะไร
576
00:32:21,606 --> 00:32:24,440
ฉันอยากจะขอบัตรรถใต้ดิน
577
00:32:24,609 --> 00:32:27,568
เพราะฉันสเก็ตมาจากควีนส์ทุกวันเลย
578
00:32:27,779 --> 00:32:30,112
ขอบัตรรถใต้ดินได้ป่าว
579
00:32:30,323 --> 00:32:33,111
- ฉันไม่มีบัตรรถใต้ดิน
- ไม่มีเหรอ
580
00:32:33,285 --> 00:32:34,401
ฉันไม่มีบัตร
581
00:32:34,578 --> 00:32:35,910
เธอเป็นนักท่องเที่ยวเหรอ
582
00:32:38,623 --> 00:32:40,580
เธอนี่สุดลิ่ม
583
00:32:40,750 --> 00:32:43,413
ให้เงินฉันซื้อบัตรรถใต้ดิน แค่ยี่จุ๊เนี่ยนะ
584
00:32:43,587 --> 00:32:45,920
เอางี้นะ เราปล้น 50 ล้านได้แล้ว
585
00:32:46,089 --> 00:32:48,172
ฉันจะซื้อบัตรรถให้ทุกคนเลย เจ๋งป่ะ
586
00:32:48,341 --> 00:32:49,331
โอเช
587
00:32:52,304 --> 00:32:53,465
นี่พี่ชายเหรอ
588
00:32:54,347 --> 00:32:55,428
หล่ออ่ะ
589
00:32:55,849 --> 00:32:57,135
แน่ใจเหรอว่าตายแล้ว
590
00:32:57,309 --> 00:32:58,345
ไม่
591
00:33:02,439 --> 00:33:05,022
ใช่จ้ะลูก แม่กำลังทำงานใหม่ของแม่
592
00:33:05,192 --> 00:33:07,684
ชาร์ลี ช่วยฉันหน่อย เอาไปไว้ตรงนั้น
593
00:33:07,861 --> 00:33:09,648
ไงนะลูก
594
00:33:12,407 --> 00:33:16,401
จ้ะ แม่หาของเล่นชิ้นพิเศษ
แล้วจะหาบ้านใหม่ให้มัน
595
00:33:17,871 --> 00:33:21,581
ใช่ แบบนั้นเลย เหมือนเต่าของลูก
แบบนั้นเลย
596
00:33:21,750 --> 00:33:23,707
ขอบคุณมากชาร์ลี ขอบคุณ
597
00:33:24,461 --> 00:33:25,793
ลูกจ๊ะ แค่นี้ก่อนนะ
598
00:33:25,962 --> 00:33:28,921
แม่ได้ของเล่นใหม่มาจากเด็บบี้
อยากไปเล่นแล้ว
599
00:33:42,354 --> 00:33:43,435
เซอร์โคเนียม
600
00:33:44,606 --> 00:33:47,019
- เหมือนมากเลย
- ก็งั้นสิ คืนเขามาก่อน
601
00:33:47,234 --> 00:33:48,725
- ขอบใจมาก
- โอเค
602
00:33:49,444 --> 00:33:51,481
และนี่แว่นวิเศษของเธอ
603
00:33:52,030 --> 00:33:55,740
ถ้าโรสทำสำเร็จนะ
และมันเป็นขั้นตอนสำคัญมาก
604
00:33:55,909 --> 00:34:00,950
แว่นนี้จะสแกนสร้อยของจริง
ส่งภาพดิจิทัลกลับมาให้เราที่นี่
605
00:34:01,456 --> 00:34:02,822
เมื่อได้มาแล้ว
606
00:34:02,999 --> 00:34:06,959
เครื่องนี่จะทำสร้อย ที่เหมือนของจริง
ด้วยเซอร์โคเนียม
607
00:34:12,008 --> 00:34:12,998
คาร์เทียร์
608
00:34:33,863 --> 00:34:36,822
- อยู่ไหนเหรอ
- ไม่มีทูซอนท์
609
00:34:37,450 --> 00:34:39,692
เราคิดว่าคุณอยากดูสร้อยอื่นๆ ก่อน
610
00:34:40,287 --> 00:34:42,324
ค่ะ เพื่ออะไร
611
00:34:42,789 --> 00:34:46,624
มีปัญหาเรื่องการขนย้าย
เกี่ยวกับสร้อยเพชรเส้นนั้น
612
00:34:47,419 --> 00:34:49,160
เราไม่รู้จะทำประกันมันยังไง
613
00:34:51,089 --> 00:34:52,546
อ๋อค่ะ
614
00:34:53,258 --> 00:34:55,796
- เราโทรมาแจ้งชัดเจน
- ใช่ เราโทรแจ้งชัดเจน
615
00:34:55,969 --> 00:34:57,756
เราสนใจทูซอนท์ชิ้นเดียว
616
00:34:57,929 --> 00:34:59,090
ใช่
617
00:34:59,639 --> 00:35:03,758
ถ้างั้น เราคงต้องคุยกันยาว
618
00:35:08,648 --> 00:35:12,858
เพชรเส้นนั้นราคากว่า 150 ล้านดอลลาร์
619
00:35:13,028 --> 00:35:15,270
ฉันไม่ใช่คนสนใจตัวเลขเท่าไหร่
620
00:35:15,447 --> 00:35:19,441
เราต้องมีทีมรักษาความปลอดภัย
สัญญาประกันภัยใหม่
621
00:35:19,618 --> 00:35:21,655
ฉันแน่ใจว่า คุณจัดการเรื่องนั้นได้
622
00:35:21,828 --> 00:35:23,660
มันไม่ง่ายอย่างนั้นครับ
623
00:35:24,122 --> 00:35:26,660
ผมเกรงว่าคำตอบคือไม่
624
00:35:28,126 --> 00:35:29,207
ไม่เหรอ
625
00:35:29,377 --> 00:35:30,868
ไม่
626
00:35:35,800 --> 00:35:37,166
พูดตรงๆ นะคะ
627
00:35:38,053 --> 00:35:40,761
ฉันหลงใหลชื่อแบรนด์คาร์เทียร์
628
00:35:40,930 --> 00:35:45,140
ฉันคิดว่าจากประวัติศาสตร์
นี่คือแบรนด์สำคัญที่สุดของโลก
629
00:35:45,602 --> 00:35:49,972
แต่คนรุ่นใหม่สมัยนี้
ออกเสียงเรียกชื่อแบรนด์คุณผิด
630
00:35:51,316 --> 00:35:52,898
ภาษาฝรั่งเศสพูดยาก
631
00:35:53,109 --> 00:35:54,441
ก็ไม่ยากนะ
632
00:35:54,944 --> 00:35:56,310
ฉันพยายามจะช่วยคุณ
633
00:35:56,863 --> 00:35:58,479
ถ้าคุณไม่ให้ฉันช่วย ฉันก็เข้าใจ
634
00:35:59,074 --> 00:36:00,986
แต่ทูซอนท์จะไม่ส่งผลดีต่อคุณ
635
00:36:01,576 --> 00:36:04,114
ถ้านั่งแช่อยู่ในเซฟ..
636
00:36:04,496 --> 00:36:06,112
เมื่อมันสามารถ..
637
00:36:06,331 --> 00:36:08,368
ฮือฮาเป็นข่าวทั่วโลกได้
638
00:36:08,917 --> 00:36:12,126
บนอกอะร้าอร่าม ของแดฟนี คลูเกอร์
639
00:37:00,176 --> 00:37:02,589
ไม่มีสัญญาณ
640
00:37:15,316 --> 00:37:16,682
อย่าตบ
641
00:37:16,860 --> 00:37:18,476
- อย่าตบ ไม่ช่วยหรอก หยุด
- โอเคๆ
642
00:37:28,663 --> 00:37:30,529
ชั้นใต้ดินลึก ไม่มีสัญญาณ
643
00:37:32,876 --> 00:37:34,162
ข้างล่างนี่ปลอดภัยมากนะคะ
644
00:37:34,544 --> 00:37:36,581
คอนกรีตหนา 5 ฟุต
645
00:37:42,051 --> 00:37:44,168
คุณบอกอยากดูในที่สว่าง
646
00:37:46,556 --> 00:37:49,173
- คุณอยากดูสร้อยในที่สว่าง
- ใช่
647
00:37:51,311 --> 00:37:52,893
นี่ก็สว่าง
648
00:37:53,062 --> 00:37:56,271
ไม่ หมายถึง แสงธรรมชาติ แสงขาว
649
00:37:56,441 --> 00:37:59,684
งามพรมแดงเริ่มตั้งแต่ฟ้าสว่าง
650
00:37:59,861 --> 00:38:03,150
- ใช่ ฉันว่ามันสำคัญ
- มันสำคัญ
651
00:38:03,323 --> 00:38:06,816
ไม่ ฉันต้องดูกับแสงอาทิตย์
652
00:38:06,993 --> 00:38:08,950
เธอต้องดูกับแสงอาทิตย์
653
00:38:09,120 --> 00:38:10,702
แสงนี้ได้มั้ยครับ คุณไวล์
654
00:38:11,623 --> 00:38:14,536
ค่ะ คิดว่านะ มีแสงอาทิตย์
655
00:38:15,335 --> 00:38:16,951
ดีขึ้นเยอะ
656
00:38:20,507 --> 00:38:24,091
กำลังสแกน
657
00:38:24,552 --> 00:38:25,713
- ภาพมาแล้ว
- เอาล่ะ
658
00:38:25,887 --> 00:38:26,968
หวัดดีคนสวย
659
00:38:44,531 --> 00:38:46,363
ให้ไว ให้ไว
660
00:38:49,786 --> 00:38:51,072
คุณไวล์ เธอเป็นไรมั้ย
661
00:38:51,246 --> 00:38:54,159
ไม่เป็นไร เธอต้องจ้องให้ติด
662
00:38:54,332 --> 00:38:55,448
เทคนิคส่วนตัว
663
00:38:59,337 --> 00:39:00,248
ดูดีมากเลย
664
00:39:00,421 --> 00:39:02,003
- คมกริบ
- ใช่
665
00:39:02,507 --> 00:39:03,497
มาเร็ว
666
00:39:10,139 --> 00:39:11,721
ไม่ โอเค เธอต้อง..
667
00:39:11,891 --> 00:39:13,052
ไม่ ใช่
668
00:39:13,226 --> 00:39:15,684
ถ้าคุณดูเสร็จแล้ว คุณไวล์ เราอยากจะ..
669
00:39:17,522 --> 00:39:18,387
เอากลับเข้าเซฟ
670
00:39:18,773 --> 00:39:19,729
คุณไวล์!
671
00:39:20,859 --> 00:39:21,849
คุณไวล์!
672
00:39:25,029 --> 00:39:26,486
เยส!
673
00:39:27,824 --> 00:39:28,905
เสร็จค่ะ
674
00:39:35,123 --> 00:39:36,455
แจ๋ว
675
00:39:43,840 --> 00:39:45,957
โอ๊ย อยากจะกรี๊ด
676
00:39:56,936 --> 00:39:58,848
- เป็นไง
- ไม่รู้สิ
677
00:39:59,105 --> 00:40:00,971
เพราะมันเพิ่งเป็น ผ้าตัวแบบเท่านั้น
678
00:40:01,149 --> 00:40:02,685
เป็นชุดราตรีสีชมพูเริ่ด
679
00:40:02,859 --> 00:40:04,646
ฉันรู้ว่าสีชมพู แต่ไม่รู้สิ
680
00:40:04,819 --> 00:40:06,481
ใช่ ฉันรู้สึกว่าที่เอวแบบว่า..
681
00:40:06,654 --> 00:40:08,236
แล้วก็ด้านล่าง ไม่รู้สิด้านล่างมัน..
682
00:40:08,406 --> 00:40:10,068
เราเปลี่ยนชายกระโปรงได้
683
00:40:10,241 --> 00:40:11,652
- เป็นเพราะสร้อย
- โอ๊ะไม่ ไม่ใช่สร้อย
684
00:40:11,826 --> 00:40:14,159
เป็นเพราะสร้อย มันสะเหล่อ
685
00:40:14,329 --> 00:40:17,197
ไม่ ไม่สะเหล่อ
มันดูเทอะทะเพราะยังเป็นแค่เข็มกลัด
686
00:40:17,415 --> 00:40:19,782
ไม่ ท่องไว้มันเป็นเพชร
สร้อยประดับเพชร
687
00:40:19,959 --> 00:40:22,827
ฉันรู้สึก.. เหมือน.. ตู้เคลื่อนที่
688
00:40:23,004 --> 00:40:25,371
เฮ้ แดฟนี มานี่ๆ ๆ ๆ
689
00:40:25,548 --> 00:40:28,837
ฟังก่อนๆ
หายใจลึกๆ หายใจลึกๆ
690
00:40:30,511 --> 00:40:32,969
นี่คุณดูสิ
691
00:40:33,097 --> 00:40:35,714
คุณมีลำคอยาวระหงที่สุดในโลก
692
00:40:36,851 --> 00:40:40,435
คอคุณเท่านั้น ที่จะคู่ควรกับสร้อยเส้นนี้
693
00:40:41,481 --> 00:40:45,270
คอคุณ กับสร้อยเส้นนี้
694
00:40:45,360 --> 00:40:49,195
คุณจะเดินเข้างานเมทกาล่า..
695
00:40:49,989 --> 00:40:52,072
และคุณจะทำให้ท้องฟ้าสว่างไสว
696
00:40:58,247 --> 00:41:00,364
ขอบคุณ
697
00:41:01,626 --> 00:41:03,288
ยินดีค่ะ
698
00:41:03,419 --> 00:41:05,456
ถ้าเธอปิ๊งเขา ก็ปาดไปขวา
699
00:41:05,630 --> 00:41:06,837
ถ้าเธอไม่สน..
700
00:41:07,882 --> 00:41:09,043
- ก็ไปซ้าย
- ใช่ ปาดไปซ้าย
701
00:41:09,217 --> 00:41:10,378
โอเค ง่ายๆ เนอะ
702
00:41:10,551 --> 00:41:11,917
- แล้วเธอคลิกเขามั้ย
- หูย คลิกมาก
703
00:41:12,095 --> 00:41:13,336
โอเค ทำไม
704
00:41:13,513 --> 00:41:14,799
เขาดูใจดี
705
00:41:14,973 --> 00:41:15,963
ฉันจะปาดขวานะ
706
00:41:16,140 --> 00:41:17,130
- โอเค ได้ละ
- อุ๊ยตาย!
707
00:41:17,308 --> 00:41:18,173
จับคู่แล้ว!
708
00:41:18,351 --> 00:41:19,341
แล้วนั่นแปลว่า..
709
00:41:19,519 --> 00:41:20,600
เขาชอบเธอ เขาชอบเธอ
710
00:41:20,770 --> 00:41:22,136
แล้วเอาไงต่อ เอาไงต่อ
711
00:41:22,313 --> 00:41:24,054
- เธอเมสเสจหาเขาได้
- โอเค
712
00:41:24,232 --> 00:41:26,940
พิมพ์แชทแล้วก็ส่งอีโมมะเขือม่วง
713
00:41:27,110 --> 00:41:29,022
หรือสติ๊กเกอร์ผู้หญิงทำมืองี้
714
00:42:19,662 --> 00:42:20,743
ขอโทษค่ะ
715
00:42:21,164 --> 00:42:23,497
ช่วยฉันหน่อยได้มั้ย ฉันคิดว่าฉันหลงทาง
716
00:42:23,666 --> 00:42:24,577
ครับผม
717
00:42:24,751 --> 00:42:27,619
ฉันรู้สึกเหมือนเดินเป็นวงกลม
ฉันมาจากตึกอียิปต์ ด้านหลัง
718
00:42:27,795 --> 00:42:29,286
ฉันอยากจะไปโอเชียนน่า
719
00:42:29,464 --> 00:42:31,831
มันสับสนหน่อย
คุณลงบันไดไปทางขวามือ
720
00:42:32,008 --> 00:42:34,295
หรือกลับไปที่คุณเดินมา ตรงนั้นนะ
721
00:42:34,469 --> 00:42:35,676
อาจจะไกลกว่าหน่อย
722
00:42:37,388 --> 00:42:38,424
ขอโทษนะครับ
723
00:42:48,816 --> 00:42:51,650
ขอทางหน่อยครับ ขอโทษครับ
724
00:42:59,327 --> 00:43:00,784
ข่าวด่วนพิเศษภาคเช้าวันนี้
725
00:43:00,953 --> 00:43:04,162
เมื่อคืนแบงก์ซี่ศิลปินการเมือง
ได้มอบความประหลาดใจในเดอะเมท
726
00:43:04,332 --> 00:43:06,665
เหล่ามารดาผู้ก่อตั้งประเทศของเรา
ปรากฏตัวที่เดอะเมทเมื่อคืน
727
00:43:06,834 --> 00:43:08,245
การจราจรที่ถนน 15 หลังเวลางาน
728
00:43:08,419 --> 00:43:10,536
ข่าวเพื่อคุณ ตลอดเวลา
729
00:43:10,880 --> 00:43:11,870
แบงก์ซี่จู่โจมเดอะ เมท
เพิ่มรูปในคอลเลกชัน
730
00:43:12,048 --> 00:43:14,631
นี่คือการเจาะการรักษาความปลอดภัยครั้งใหญ่
731
00:43:14,801 --> 00:43:15,882
มันเกิดขึ้นได้ยังไง
732
00:43:16,052 --> 00:43:17,793
เขาทำที่เดอะเท็ตด้วย
733
00:43:18,387 --> 00:43:21,596
คุณจะบอกว่าระบบรักษาความปลอดภัย
ที่บริษัทคุณออกแบบให้พิพิธภัณฑ์
734
00:43:21,766 --> 00:43:23,758
ป้องกันคนอย่างแบงก์ซี่ไม่ได้..
735
00:43:23,935 --> 00:43:27,645
เราป้องกันไม่ให้เอาของออก
ไม่ใช่ป้องกันของเข้า
736
00:43:28,606 --> 00:43:30,814
แมคคัลลิสเตอร์ ซิเคียวริตี้
737
00:43:37,657 --> 00:43:39,364
เฮ้ ขอโทษสักหน่อยมั้ย
738
00:44:06,936 --> 00:44:08,143
ผมพูดผิดก็แก้นะ
739
00:44:08,312 --> 00:44:09,803
คุณกับบริษัทคุณมีหน้าที่..
740
00:44:09,981 --> 00:44:11,938
ตรวจตราดูแลทุกตารางนิ้วใน..
741
00:44:12,108 --> 00:44:14,020
เฮ้ จะให้เทขยะมั้ยคะ
742
00:44:14,694 --> 00:44:15,775
เหอ ไม่
743
00:44:15,945 --> 00:44:18,608
แน่ใจเหรอ ตรงนี้มีขยะเยอะ
744
00:44:18,781 --> 00:44:19,897
ได้ เร็วๆ แล้วกัน
745
00:44:23,452 --> 00:44:26,240
สัญญาที่ทางเราทำกับ บริษัทพ่อคุณมีความ..
746
00:44:26,414 --> 00:44:28,155
- เอื้อเฟื้อมาก
- เฉพาะเจาะจง
747
00:44:28,332 --> 00:44:29,743
ไปก่อนนะคะ
748
00:44:29,917 --> 00:44:34,787
บอร์ดบริหารคาดว่าแมคคัลลิสเตอร์ ซิเคียวริตี้
จะทำได้ตามข้อตกลง
749
00:44:34,964 --> 00:44:36,796
เราจะตรวจสอบทุกอย่างในระบบ
750
00:44:36,966 --> 00:44:39,174
และปรับปรุงส่วนใดๆ ก็ตามที่ต้องเปลี่ยน
751
00:44:39,760 --> 00:44:41,001
มันแปลว่าอะไร
752
00:44:41,179 --> 00:44:43,341
- เราจะรีบเข้าไปซ่อม
- เมื่อไหร่
753
00:44:43,514 --> 00:44:44,630
ทันทีครับ
754
00:44:44,807 --> 00:44:47,174
เอาล่ะ เราให้พวกเขาเปลี่ยนระบบได้แล้ว
755
00:44:47,393 --> 00:44:49,806
และเราเปลี่ยนเองได้ด้วย โดยไม่มีใครรู้
756
00:44:49,979 --> 00:44:51,095
เอาภาพขึ้นจอได้มั้ย
757
00:44:51,272 --> 00:44:53,264
พวกเขาตั้งกล้องจับทุกตารางนิ้ว
758
00:44:53,441 --> 00:44:55,774
แต่นี่ไม่ใช่จุดที่เราจะปฏิบัติการ
759
00:44:56,152 --> 00:44:58,314
เราจะลงมือ ในจุดที่ไม่มีใครสนใจ
760
00:44:58,487 --> 00:44:59,318
ไนน์บอล
761
00:45:00,781 --> 00:45:04,570
กฎหมายนิวยอร์ก ห้ามไม่ให้ติดตั้งกล้อง
ในห้องน้ำสาธารณะ
762
00:45:04,744 --> 00:45:06,451
การรุกล้ำความเป็นส่วนตัว
763
00:45:07,038 --> 00:45:08,028
นอกจากจะชอบเล่นแนวนั้น
764
00:45:08,206 --> 00:45:09,242
เมื่อได้ทูซอนท์แล้ว
765
00:45:09,415 --> 00:45:11,327
เราต้องเอามันออกมา โดยไม่ให้ถูกจับได้
766
00:45:11,500 --> 00:45:14,117
พวกเขาจะตรวจกล้องวงจรปิด ทุกซอกทุกมุม
767
00:45:14,295 --> 00:45:17,003
ใครก็ตาม ที่ออกจากห้องน้ำ..
768
00:45:17,173 --> 00:45:18,163
จะเป็นผู้ต้องสงสัย
769
00:45:18,841 --> 00:45:19,831
แล้ว..
770
00:45:20,009 --> 00:45:21,750
เราต้องหาแพะลากของ
771
00:45:23,262 --> 00:45:25,254
ใครสักคน ที่จะส่งของแทนเรา
772
00:45:26,891 --> 00:45:29,053
เธอต้องใช้พื้นที่กว้างแค่ไหน
เพื่อยัดของคนอื่น
773
00:45:30,603 --> 00:45:31,559
สัก 9 ฟุต
774
00:45:31,729 --> 00:45:34,437
เธอใช้เวลาเท่าไหร่ สร้างจุดบอด 9 ฟุต
775
00:45:34,732 --> 00:45:36,223
เคลื่อนกล้องน่ะเหรอ
776
00:45:36,400 --> 00:45:38,483
ทีละนิด ก็ 10-12 วัน
777
00:45:40,738 --> 00:45:41,945
เยี่ยม
778
00:45:42,865 --> 00:45:44,697
เธอใช้เวลาคิดแผนนี้นานมั้ย
779
00:45:46,994 --> 00:45:49,907
5 ปี 8 เดือน 12 วัน
780
00:45:51,540 --> 00:45:52,747
ประมาณนี้
781
00:45:54,794 --> 00:45:57,787
คาร์เทียร์จ้างทีมรักษาความปลอดภัย
ที่ดีที่สุดในโลก
782
00:45:58,673 --> 00:46:01,916
กุยเลอโม เดอวิต้า
เคยนำทีมคุ้มกันพระสันตะปาปา 10 ปี
783
00:46:02,093 --> 00:46:04,130
และเขาก็ไม่เคยทำพระสันตะปาปาหาย
784
00:46:04,804 --> 00:46:06,591
ยูริ เอเชล อดีตมอสสาด
785
00:46:06,764 --> 00:46:09,507
หน่วยรบพิเศษอิสราเอล หน่วยคอมมานโดทมิฬ
786
00:46:10,351 --> 00:46:12,388
ฉันชัวร์พวกนี้เป็นมือสังหาร
787
00:46:12,687 --> 00:46:14,849
- ใช่ แต่สร้อยสวยนี่นะ
- ใช่
788
00:46:15,273 --> 00:46:18,107
เธอเอาไปใส่ในลิสต์เธอเลยสิ
789
00:46:18,276 --> 00:46:19,892
- ลิสต์อะไร
- ลิสต์นั่น
790
00:46:20,069 --> 00:46:21,560
ไม่ใช่ลิสต์
791
00:46:25,116 --> 00:46:26,232
แมคคัลลิสเตอร์ ซิเคียวริตี้
792
00:46:32,206 --> 00:46:35,449
ผังบุคลากร
พิพิธภัณฑ์เมโทรโพลิแตน (ทีมแมคคัลลิสเตอร์)
793
00:46:36,711 --> 00:46:39,499
ออกแบบระบบกล้องวงจรปิด
(หัวหน้าแผนก)
794
00:46:40,172 --> 00:46:42,789
พอล ดามาเนียน
หัวหน้าแผนกออกแบบ ระบบกล้องวงจรปิด
795
00:46:42,967 --> 00:46:44,879
โอเค เขาเป็นใคร
796
00:46:45,052 --> 00:46:47,715
เฟซบุ๊ค
797
00:46:48,556 --> 00:46:50,218
พอล ดามาเนียน
798
00:46:50,433 --> 00:46:52,095
ไงลูก
799
00:46:58,649 --> 00:47:01,642
สัปดาห์วีทเท่น ปีที่ 8
17-19 พฤษภาคม
800
00:47:01,819 --> 00:47:03,310
ชมรมคนรักเจ้าวีทตี้!
801
00:47:03,654 --> 00:47:04,735
โอ้ พอล
802
00:47:05,531 --> 00:47:07,067
คลั่งไคล้วีทเท่น!
803
00:47:10,369 --> 00:47:13,487
ซื่อสัตย์! น่ารัก!
804
00:47:28,387 --> 00:47:31,380
พอล ดามาเนียน
ที่แมคคัลลิสเตอร์ ซิเคียวริตี้
805
00:47:33,726 --> 00:47:36,594
คลิกที่นี่!
806
00:47:45,571 --> 00:47:47,312
คลั่งไคล้วีทเท่น!
807
00:47:54,288 --> 00:47:55,950
โถ น่าสงสาร
808
00:48:01,337 --> 00:48:02,498
ดูแกสิ
809
00:48:07,385 --> 00:48:11,379
ผังกล้องวงจรปิดในเมท
810
00:48:11,555 --> 00:48:14,719
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเป็นแบงก์ซี่
อาจจะพวกเลียนแบบก็ได้
811
00:48:17,103 --> 00:48:18,639
พอล ดามาเนียน
812
00:48:40,084 --> 00:48:41,074
แค่นี้เองเหรอ
813
00:49:03,732 --> 00:49:05,098
หมูๆ
814
00:49:19,123 --> 00:49:21,160
โว้ก
815
00:49:21,250 --> 00:49:23,663
สวัสดี โว้กค่ะ
816
00:49:24,753 --> 00:49:26,619
ขอบคุณที่มาให้ด่วนเลย
817
00:49:26,797 --> 00:49:28,413
ขอบคุณที่เรียกฉันค่ะ
818
00:49:28,591 --> 00:49:30,378
คุณคงทราบ เราเสียพนักงานไปคนนึง
819
00:49:30,551 --> 00:49:32,008
ค่ะ แย่จังเลย
820
00:49:32,178 --> 00:49:33,009
ไรแดง
821
00:49:33,179 --> 00:49:34,215
ใช่ค่ะ
822
00:49:34,388 --> 00:49:36,971
- มันเป็นตัวอะไร
- มันคล้ายกับหมัด
823
00:49:37,141 --> 00:49:39,474
ไชเข้าใต้ผิวหนัง วางไข่ข้างใน
824
00:49:39,643 --> 00:49:41,726
ฟักตัวแล้วไชออกมา
825
00:49:41,896 --> 00:49:43,933
และมันอยู่ได้หลายสัปดาห์
826
00:49:45,441 --> 00:49:47,103
คุณมีคุณสมบัติพร้อม
827
00:49:47,568 --> 00:49:48,558
ขอบคุณ
828
00:49:48,736 --> 00:49:49,977
เกินพร้อมด้วยซ้ำ
829
00:49:50,154 --> 00:49:51,986
จะมีใครเกินพร้อมได้ไง
830
00:49:52,156 --> 00:49:54,022
นี่งานเมทเกล่า
831
00:49:54,200 --> 00:49:56,613
กาล่า เมทกาล่า
832
00:49:58,370 --> 00:49:59,531
- ค่ะ กาล่า
- กาล่า
833
00:49:59,705 --> 00:50:00,695
กาล่านะ
834
00:50:00,873 --> 00:50:01,829
- ใช่
- โอเค
835
00:50:04,335 --> 00:50:09,171
โรเจอร์ เฟดเดอเรอร์ อีกเกมเดียว
เขาก็จะครองแชมป์อีกครั้ง
836
00:50:09,548 --> 00:50:11,164
คนดูที่นี่เชียร์เฟดเดอเรอร์สุดใจ
837
00:50:11,342 --> 00:50:12,332
แอนนา
838
00:50:13,302 --> 00:50:14,133
ว่าไง
839
00:50:14,303 --> 00:50:16,420
คุณมีสัมภาษณ์คนที่จะมาทำงานเมท
840
00:50:16,597 --> 00:50:17,758
- คุยเลย คุยเลย
- โอเค
841
00:50:17,932 --> 00:50:21,016
จริงเหรอเนี่ย!
แบ็คแฮนด์ตกที่เส้นข้างสนาม
842
00:50:21,185 --> 00:50:24,804
เราไม่ค่อยมีพื้นที่ตั้งโต๊ะ
ห้องคุณทางนี้
843
00:50:25,606 --> 00:50:28,349
ผังที่นั่งเมทกาล่า
844
00:50:28,984 --> 00:50:30,691
ทางนี้
845
00:50:32,071 --> 00:50:34,484
- โอเค นี่ค่ะโต๊ะคุณ
- ขอบคุณ
846
00:50:34,657 --> 00:50:36,774
- คริสติน่าจะอธิบายงาน
- เยี่ยม ขอบคุณมาก
847
00:50:36,951 --> 00:50:37,941
- โชคดีค่ะ
- ขอบคุณ
848
00:50:38,118 --> 00:50:39,154
- ขอโทษนะ
- คะ
849
00:50:39,328 --> 00:50:40,819
ห้องน้ำใช่มั้ย ที่เราผ่านมา
850
00:50:40,996 --> 00:50:42,077
อ๋อค่ะ ไปตามทางเดิน
851
00:50:42,248 --> 00:50:43,284
ขอบคุณค่ะ
852
00:51:05,271 --> 00:51:07,058
เหลือเชื่อ ดาราทั้งนั้น
853
00:51:07,231 --> 00:51:08,187
นั่นลีโอ
854
00:51:08,357 --> 00:51:10,895
- ลีโอนาร์โด
- มีลีโอเดียว
855
00:51:11,068 --> 00:51:12,855
ตายแล้ว! เทย์เลอร์ สวิฟต์!
856
00:51:13,028 --> 00:51:14,235
แหม ฝรั่งเกิ๊น!
857
00:51:14,405 --> 00:51:16,772
เราแค่ไปเที่ยวได้มั้ย ต้องขโมยด้วยเหรอ
858
00:51:16,949 --> 00:51:17,939
ใช่!
859
00:51:18,325 --> 00:51:19,987
- นั่งโต๊ะไหน
- โต๊ะ 4 สิบนาฬิกา
860
00:51:20,369 --> 00:51:22,702
ตรงไปห้องน้ำได้ไม่ไกล
861
00:51:22,871 --> 00:51:25,579
- มีเก้าอี้ว่างข้างเธอ
- ของคู่เดทเธอ
862
00:51:27,960 --> 00:51:29,167
มีใครเป็นคู่เดท
863
00:51:29,336 --> 00:51:30,326
ฉันไม่รู้
864
00:51:33,090 --> 00:51:34,080
- ไฮ
- ขอโทษค่ะ
865
00:51:34,258 --> 00:51:36,215
มีรายชื่อแขก ในงานเลี้ยงประธานกรรมการ
866
00:51:36,385 --> 00:51:37,466
เยี่ยม
867
00:51:37,928 --> 00:51:39,885
- กำหนดเวลามาของทุกคน
- กำหนดเวลามาถึง
868
00:51:40,055 --> 00:51:42,843
รวมรายชื่อเพิ่มเติมด้านล่าง
869
00:51:43,809 --> 00:51:44,640
คล้อด เบคเกอร์เหรอ
870
00:51:44,810 --> 00:51:47,644
พีอาร์เขาเสนอมาเอง ฉันแทบไม่ได้ขอ
871
00:51:47,813 --> 00:51:50,647
งานเลี้ยงอาหารค่ำ ก่อนกาล่าดินเนอร์
872
00:51:55,821 --> 00:51:57,062
หวัดดีครับ
873
00:51:57,239 --> 00:51:58,480
ผมได้นั่งข้างคุณ
874
00:51:58,657 --> 00:51:59,898
โอ้ ฉันโชคดีจัง
875
00:52:00,159 --> 00:52:01,149
หวัดดีครับ
876
00:52:01,952 --> 00:52:02,988
คล้อด เบคเกอร์
877
00:52:03,787 --> 00:52:05,028
แดฟนี คลูเกอร์
878
00:52:16,759 --> 00:52:19,342
อินทรีโฉบเหยื่อแล้ว
879
00:52:20,846 --> 00:52:22,428
เธอเคยรักไอ้เปรตนี่ได้ไง
880
00:52:23,682 --> 00:52:24,718
ถามจริงนะ
881
00:52:25,559 --> 00:52:27,721
ตอนนั้นลูกับฉัน สัมพันธ์ไม่ค่อยดี
882
00:52:28,562 --> 00:52:32,146
และฉันอยากเดี่ยว ทำงานใหญ่คนเดียว
883
00:52:32,316 --> 00:52:33,602
เขาชวนเธอทำงานเหรอ
884
00:52:34,693 --> 00:52:35,774
ก็ไม่เชิง
885
00:52:37,571 --> 00:52:38,903
บอกความจริงเธองั้นสิ
886
00:52:40,157 --> 00:52:41,989
จะหลอกโจรได้ มีทางเดียวใช่มั้ย
887
00:52:44,244 --> 00:52:46,577
10 ปีที่แล้ว
888
00:52:46,747 --> 00:52:49,285
ศาลาบิงโกเวสต์ไซด์
เมืองพาสเซค รัฐนิวเจอร์ซี่
889
00:52:50,125 --> 00:52:51,411
บี 1
890
00:52:51,585 --> 00:52:54,419
ตอนนั้นลูกับฉันหากิน
กับการเล่นบิงโก และโกงรูเล็ตต์
891
00:52:55,589 --> 00:52:57,581
โชคดีคืนนึง ก็ได้สักพันดอลลาร์
892
00:53:00,177 --> 00:53:02,043
- บิงโก!
- บิงโกแล้ว
893
00:53:02,221 --> 00:53:04,258
เพื่อนคนหนึ่งแนะนำฉัน ให้พ่อค้างานศิลป์
894
00:53:04,431 --> 00:53:06,218
เราทำแผนกินเงินง่ายๆ
895
00:53:06,392 --> 00:53:07,678
- คล้อด เบคเกอร์
- ทางโน้นค่ะ
896
00:53:07,851 --> 00:53:08,887
ขอบคุณ
897
00:53:09,061 --> 00:53:10,973
ไฮ ฉันเด็บบี้
898
00:53:11,647 --> 00:53:12,728
คล้อด เบคเกอร์
899
00:53:15,484 --> 00:53:17,692
พอมีใครสนใจงานสักชิ้น
900
00:53:17,861 --> 00:53:20,604
ฉันจะทำทีเป็นลูกค้า และช่วยปั่นราคา
901
00:53:22,741 --> 00:53:26,530
เงินดีและเขาเก่งในครัว
902
00:53:27,705 --> 00:53:29,697
อื้อหืม อร่อยมาก
903
00:53:30,124 --> 00:53:31,160
วันหนึ่ง..
904
00:53:31,625 --> 00:53:34,288
เขาให้ฉันเปลี่ยนจากคนซื้อเป็นคนขาย
905
00:53:35,003 --> 00:53:36,039
แล้วเธอทำไง
906
00:53:36,672 --> 00:53:37,662
ก็..
907
00:53:39,466 --> 00:53:42,004
เซ็นชื่อครั้งเดียว 5 แสนดอลลาร์
908
00:53:48,767 --> 00:53:50,224
เขาบอกฉันว่างานง่ายๆ
909
00:53:50,853 --> 00:53:53,470
ฉันยื่นเอกสาร พวกเขาจะส่งเช็คมา
910
00:53:53,647 --> 00:53:56,765
ทุกอย่างจบใน 2 นาที
911
00:54:06,160 --> 00:54:07,150
โทษครับมาช้า
912
00:54:07,327 --> 00:54:08,568
- ไม่หรอกครับ
- ไม่เป็นไร
913
00:54:08,996 --> 00:54:09,986
- สวัสดีครับ
- ยินดีค่ะ
914
00:54:10,164 --> 00:54:11,996
- รูปสวยจริงๆ
- เราชอบมากเลย
915
00:54:14,418 --> 00:54:17,252
เขาพูดถูก มันเกิดขึ้นเร็วมาก
916
00:54:17,421 --> 00:54:19,959
คุณมีสิทธิ์เรียกทนาย ถ้าคุณไม่มีทนาย..
917
00:54:20,132 --> 00:54:23,341
ไม่ใช่ของผม เธอเอารูปมาให้ผม
918
00:54:23,510 --> 00:54:25,422
เธอมีเอกสารเป็นเจ้าของ ลายเซ็น
919
00:54:25,596 --> 00:54:26,962
คุณสองคน เป็นแฟนกันใช่มั้ย
920
00:54:27,347 --> 00:54:28,178
อะไรนะ
921
00:54:28,515 --> 00:54:29,756
ฉันจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น
922
00:54:30,768 --> 00:54:31,849
คุณแน่ใจเหรอ
923
00:54:33,937 --> 00:54:37,851
เพราะเขาไม่ได้ปิดปากสนิทแบบคุณนะ
924
00:54:40,986 --> 00:54:42,898
ลายเซ็นคุณใช่มั้ย
925
00:54:43,071 --> 00:54:45,233
ครับ ผมจะให้การบนศาล
926
00:54:45,866 --> 00:54:48,108
ผมก็ถูกหลอกเหมือนกัน
927
00:54:48,285 --> 00:54:49,651
ฉันรออยู่ข้างนอกนะ
928
00:55:01,298 --> 00:55:04,291
แดฟนี คลูเกอร์
คล้อด เบคเกอร์
929
00:55:19,733 --> 00:55:20,723
เฮ้!
930
00:55:22,069 --> 00:55:23,355
มาคุยกันหน่อยสิ
931
00:55:24,488 --> 00:55:26,320
บอกฉันสิ ว่ามันไม่ใช่อย่างที่ฉันคิด
932
00:55:26,490 --> 00:55:27,526
อะไร
933
00:55:28,617 --> 00:55:29,949
คล้อด เบคเกอร์
934
00:55:30,702 --> 00:55:31,818
ฉันไม่ได้ทำ
935
00:55:32,955 --> 00:55:34,617
ฉันไม่ใช่เด็กเก็บค่าต๋ง
936
00:55:34,790 --> 00:55:36,247
หรือนักท่องเที่ยวกิ๊กก๊อก
937
00:55:36,416 --> 00:55:37,577
อย่าหลอกฉัน
938
00:55:37,876 --> 00:55:39,913
เธอเล่นแผน 2 ชั้นไม่ได้
939
00:55:40,087 --> 00:55:42,124
มันไม่เป็นเรื่องหรอกน่า
940
00:55:42,756 --> 00:55:43,963
แต่เราจะถูกจับ
941
00:55:44,132 --> 00:55:45,339
หยุด เราจะไม่ถูกจับ
942
00:55:48,512 --> 00:55:49,878
ทำไมเธอต้องเยอะ
943
00:55:50,681 --> 00:55:52,047
ทำงานเอาเงินอย่างเดียวได้มั้ย
944
00:55:52,224 --> 00:55:53,840
ทำไมต้องหมกเม็ด
945
00:55:55,269 --> 00:55:56,726
เธอเล่นมัน ฉันบายนะ
946
00:55:56,895 --> 00:55:58,011
หยุดเถอะ
947
00:55:59,064 --> 00:56:00,555
มันจะเหมือนกับหนก่อน
948
00:56:00,732 --> 00:56:01,893
ลู ลู!
949
00:56:02,901 --> 00:56:03,766
ลู
950
00:56:04,403 --> 00:56:06,235
มันโยนฉันเข้าคุก
951
00:56:06,864 --> 00:56:09,026
เธอไม่รู้หรอก ว่ามันเจ็บแค่ไหน
952
00:56:13,912 --> 00:56:17,326
ใช่ และมันจะทำเธออีก
953
00:56:17,499 --> 00:56:19,115
ไม่ มันทำไม่ได้
954
00:56:20,544 --> 00:56:22,035
มันทำไม่ได้
955
00:56:36,935 --> 00:56:39,222
ดี สลับกล้อง
956
00:56:44,359 --> 00:56:46,191
กำลังตรงไปที่ห้องน้ำ
957
00:56:51,783 --> 00:56:53,115
โอเค อยู่ในจุดบอดแล้ว
958
00:56:58,665 --> 00:57:00,201
ฉันจะเดินต่อไป
959
00:57:00,375 --> 00:57:01,991
ไม่โผล่
960
00:57:02,169 --> 00:57:03,455
ยังไม่โผล่
961
00:57:04,546 --> 00:57:06,253
โอเค ถูกที่แล้ว
962
00:57:15,307 --> 00:57:17,594
12 ฟุต แจ๋ว!
963
00:57:17,768 --> 00:57:19,350
ขอบคุณไนน์บอล
964
00:57:19,519 --> 00:57:21,761
ง่ายๆ น่ะ ไม่ต้องขอบใจหรอก
965
00:57:22,314 --> 00:57:23,350
ยากตรงไหนเนอะ
966
00:57:29,404 --> 00:57:30,895
- เฮ้
- อ้อไง
967
00:57:31,073 --> 00:57:33,611
ขอโทษ ฉันรู้มันไม่ใช่เรื่องของฉันแต่..
968
00:57:33,784 --> 00:57:36,026
- ได้ พูดเลย
- มีปัญหาเล็กน้อย
969
00:57:36,203 --> 00:57:38,661
คนจัดอาหารเจ้านี้ ไม่มีนักโภชนาการ
970
00:57:38,830 --> 00:57:41,447
- โอเค
- เราจะทำเมนูเฉพาะ 20%
971
00:57:41,625 --> 00:57:43,742
มังสะ ปลอดกลูเต็น โซเดียมต่ำ แลคโตส
972
00:57:44,419 --> 00:57:46,285
เคยมีลูกค้าถูกฟ้องน่ะ
973
00:57:46,463 --> 00:57:47,499
- อ้อเหรอ
- ใช่
974
00:57:47,673 --> 00:57:49,414
ฉันว่าเราไม่ควรเสี่ยง
975
00:57:49,591 --> 00:57:52,584
ฉันว่าเราขาดคนทำงาน นักโภชนาการ
976
00:57:52,761 --> 00:57:54,297
- ฉันรู้จักคนหนึ่ง
- งั้นเหรอ
977
00:57:54,471 --> 00:57:57,259
ใช่เก่งมาก เพิ่งมาจากออสเตรเลีย
978
00:58:00,310 --> 00:58:02,927
เรือสำรวจใต้น้ำ
979
00:58:08,443 --> 00:58:09,775
ทางเดิน ทางเดิน ทางเดิน ทางเข้า
980
00:58:09,945 --> 00:58:12,938
หวัดดี โทษทีนะมาช้า รถติดเป็นบ้า
981
00:58:15,826 --> 00:58:17,533
โอเค
982
00:58:17,619 --> 00:58:20,487
- อมิตา
- ขอบคุณ
983
00:58:20,706 --> 00:58:22,117
คอนสแตนซ์
984
00:58:23,250 --> 00:58:24,491
ไนน์บอล
985
00:58:25,335 --> 00:58:26,621
และลู
986
00:58:27,671 --> 00:58:29,583
และโรส
987
00:58:29,756 --> 00:58:31,088
ขอบใจ
988
00:58:31,258 --> 00:58:33,375
- และเด็บบี้
- ขอบใจ
989
00:58:36,596 --> 00:58:37,882
ไฮ ฉันแดฟนี คลูเกอร์
990
00:58:38,056 --> 00:58:41,345
นี่คือรอบสนีกพีค
งานมหกรรมแฟชั่นปีนี้
991
00:58:41,518 --> 00:58:44,477
นี่คือโดลเช่
และนั่นแกลลีอาโน่เพื่อดิออร์
992
00:58:44,646 --> 00:58:46,478
และนั่นแมคควีน
993
00:58:46,648 --> 00:58:49,516
- ใครเป็นดีไซเนอร์คุณ
- โรส ไวล์
994
00:58:50,444 --> 00:58:51,434
- น่าสนใจ
- ฉันรู้
995
00:58:51,611 --> 00:58:53,227
ฉันว่าเป็นตัวเลือกที่คาดไม่ถึง
996
00:58:53,697 --> 00:58:54,528
แล้วตรงนี้อะไรคะ
997
00:58:54,698 --> 00:58:58,487
นี่คือเพชรประจำตระกูล
ราชวงศ์ทั้ง 8 ของยุโรป
998
00:58:59,036 --> 00:59:00,493
ถึงมีคูน้ำกั้นไว้
999
00:59:00,662 --> 00:59:02,824
- เราข้ามไปได้มั้ย
- อุ๊ยตาย ไม่ได้ค่ะ
1000
00:59:02,998 --> 00:59:04,534
ฉันก็อยากข้ามไปนะ
1001
00:59:04,708 --> 00:59:07,041
ราชวงศ์รัสเซียดิมิทรี ที่ชื่อยาวมาก..
1002
00:59:07,377 --> 00:59:09,710
ฉันเรียกไม่ถูกให้เรายืมมาด้วย
1003
00:59:10,005 --> 00:59:12,622
ข่าวว่านี่ไม่ใช่เครื่องเพชรส่วนเดียว
ที่จะมาโชว์ในงาน
1004
00:59:12,799 --> 00:59:14,540
- ใครบอกเนี่ย
- พอมีแหล่งค่ะ
1005
00:59:15,552 --> 00:59:17,669
ไหนๆ ข่าวก็หลุดไปแล้ว
1006
00:59:17,846 --> 00:59:21,931
ใช่ ฉันจะสวมสร้อยเพชรจากคาร์เทียร์
1007
00:59:22,017 --> 00:59:25,055
เพชรทูซอนท์ เก็บอยู่ในเซฟมา 50 ปี
1008
00:59:25,228 --> 00:59:26,890
ฉันก็ตื่นเต้นนิดหน่อย
1009
00:59:27,189 --> 00:59:29,272
- คุณได้ลองใส่หรือยัง
- มีบ้าง
1010
00:59:29,441 --> 00:59:31,899
- เพชรกี่กะรัตคะ
- พอควรค่ะ
1011
00:59:35,322 --> 00:59:40,408
วันจันทร์แรก ในเดือนพฤษภาคม
1012
00:59:40,577 --> 00:59:42,990
คาร์เทียร์
1013
01:00:11,775 --> 01:00:13,107
เฮ้
1014
01:00:13,652 --> 01:00:14,483
เฮ้
1015
01:00:14,861 --> 01:00:16,443
ลิปสติก สีสวยมั้ย
1016
01:00:17,197 --> 01:00:19,860
ชมพู ใช่ บาร์บี้
1017
01:00:20,325 --> 01:00:21,315
นี่ชมนะ
1018
01:00:22,285 --> 01:00:23,401
ขอบคุณ
1019
01:00:28,416 --> 01:00:31,500
- มาแล้ว
- ใช่ มาแล้วๆ
1020
01:00:32,087 --> 01:00:32,918
เอาล่ะ
1021
01:00:33,463 --> 01:00:35,546
- คุณยังไม่เคยเห็น
- ยัง
1022
01:00:36,925 --> 01:00:38,666
- หวัดดี
- หวัดดี
1023
01:00:45,308 --> 01:00:47,015
กล่องเบ้อเริ่ม
1024
01:00:47,978 --> 01:00:49,185
เอาล่ะ
1025
01:00:58,822 --> 01:01:00,233
อุ๊ยตายละ
1026
01:01:01,199 --> 01:01:02,656
เราจะ..
1027
01:01:02,826 --> 01:01:04,692
- ลองดูเลยว่าพอดีมั้ย
- โอเค
1028
01:01:04,870 --> 01:01:06,657
- ฉันขอ..
- ครับ
1029
01:01:13,003 --> 01:01:14,460
หนักจังค่ะ
1030
01:01:14,629 --> 01:01:15,665
หนักจริงอะไรจริง
1031
01:01:15,839 --> 01:01:17,330
มาหาแม่มะ
1032
01:01:18,133 --> 01:01:20,420
เอาล่ะ มันอาจจะ..
1033
01:01:20,594 --> 01:01:22,881
เย็นนิดหน่อยนะ
1034
01:01:26,099 --> 01:01:27,681
เอาล่ะ โอเค
1035
01:01:28,602 --> 01:01:30,218
- ว้าว
- ไหนดูซิ
1036
01:01:30,896 --> 01:01:32,228
ล็อกตรงนี้
1037
01:01:32,397 --> 01:01:33,683
โอ้ วาสนา
1038
01:01:33,857 --> 01:01:35,473
เข้าล่ะ
1039
01:01:36,443 --> 01:01:38,184
พอดี
1040
01:01:38,820 --> 01:01:39,901
เอาล่ะ
1041
01:01:40,947 --> 01:01:42,188
พอดี
1042
01:01:42,949 --> 01:01:44,030
เอาล่ะ โอเค
1043
01:01:44,201 --> 01:01:46,784
เราจะถอด แล้วลองชุดกันต่อ
1044
01:01:46,953 --> 01:01:48,865
- โอเค
- เดี๋ยวนะ
1045
01:01:51,249 --> 01:01:54,993
โทษครับ คุณถอดเองไม่ได้
ผมถอดให้ ต้องใช้แม่เหล็กพิเศษ
1046
01:01:55,170 --> 01:01:56,706
- อะไรนะ
- เจ๋ง
1047
01:01:57,923 --> 01:01:59,630
- แม่เหล็กพิเศษ
- ใช่
1048
01:02:03,261 --> 01:02:04,752
เจ๋งมาก
1049
01:02:05,680 --> 01:02:07,717
เยี่ยมมาก ฉลาด
1050
01:02:08,642 --> 01:02:09,473
น่าทึ่งจริงๆ
1051
01:02:13,021 --> 01:02:15,604
ขอดูอีกทีได้มั้ย สนใจน่ะค่ะ
1052
01:02:16,316 --> 01:02:18,558
- ได้
- ขอบคุณ
1053
01:02:20,362 --> 01:02:21,443
น่าทึ่งจริงๆ
1054
01:02:23,031 --> 01:02:26,320
เยี่ยม ขอดูหน่อย มันทำงานยังไง
1055
01:02:27,035 --> 01:02:28,401
ฮิลด้า ชไนเดอร์ นักข่าวแฟชั่น
เดอ สปีเกิล
1056
01:02:28,495 --> 01:02:29,360
ไม่
1057
01:02:29,454 --> 01:02:31,241
- ฮิลด้า ชไนเดอร์ ผู้ติดตามทูต
- ไม่
1058
01:02:31,414 --> 01:02:32,621
- คนของลุฟแทนซ่า
- ลุฟแทนซ่า
1059
01:02:32,791 --> 01:02:33,622
มีปัญหา
1060
01:02:34,000 --> 01:02:36,458
- เรื่องอะไร
- จากโรส
1061
01:02:37,712 --> 01:02:39,453
ให้ตาย
1062
01:02:39,631 --> 01:02:40,667
บ้าเอ๊ย
1063
01:02:41,007 --> 01:02:43,875
โอ้พระเจ้า น่าทึ่งจริงๆ
คุณกดออกด้วยแม่เหล็กเหรอ
1064
01:02:44,052 --> 01:02:45,588
- แม่เหล็กเท่านั้น
- ขอฉันดูอีกที
1065
01:02:45,762 --> 01:02:47,424
หยุด เพลย์ใหม่
1066
01:02:48,390 --> 01:02:51,599
โอ้พระเจ้า น่าทึ่งจริงๆ
คุณกดออกด้วยแม่เหล็กเหรอ
1067
01:02:51,685 --> 01:02:53,677
- แม่เหล็กเท่านั้น
- ซูมเข้าไปอีกหน่อย
1068
01:03:07,534 --> 01:03:09,275
อะไร เลสลี่ ฉันยุ่งอยู่
1069
01:03:09,452 --> 01:03:10,738
เลสลี่
1070
01:03:11,621 --> 01:03:14,830
น้องสาว เรามีปัญหา อยากให้เธอช่วย
1071
01:03:18,003 --> 01:03:21,371
พวกเขาใช้โพลีแม็กเน็ตกับสปริง
1072
01:03:21,548 --> 01:03:23,414
มันจะมีแรงดูดและผลัก..
1073
01:03:23,591 --> 01:03:25,298
ในแกนเดียวกัน รู้มั้ย
1074
01:03:25,468 --> 01:03:28,085
- ไม่ค่อยรู้
- มันดูดเข้าหากัน
1075
01:03:28,263 --> 01:03:32,883
แต่อย่าแตะ ต้องหมุนก่อน แล้วมันจะล็อก
1076
01:03:33,059 --> 01:03:35,642
ตรงนี้แหละเจ๋ง มันมีขั้วบวก..
1077
01:03:35,812 --> 01:03:39,351
และขั้วลบในวงจร
หลักการทำงานของมัน
1078
01:03:39,524 --> 01:03:42,358
เธออัจฉริยะมากน้องสาว! ขอบใจ
1079
01:03:42,527 --> 01:03:43,859
จริงเหรอ แก้ได้แล้วเหรอ
1080
01:03:44,029 --> 01:03:45,645
จริงดิ ถามฉันจริงอ่ะ
1081
01:03:56,791 --> 01:03:58,953
เอาล่ะทุกคน เช็คเสียง
1082
01:04:00,295 --> 01:04:02,378
- ไนน์บอล
- ผ่าน
1083
01:04:02,547 --> 01:04:03,913
- เด็บบี้
- ผ่าน
1084
01:04:04,090 --> 01:04:05,922
- คอนสแตนซ์
- ได้ยิน
1085
01:04:06,092 --> 01:04:07,173
- อมิตา
- ได้
1086
01:04:07,344 --> 01:04:08,801
- ลู
- ผ่าน
1087
01:04:16,936 --> 01:04:19,553
กลอเรียสฟู้ด
รับจัดอาหารงานเลี้ยง
1088
01:04:24,861 --> 01:04:28,730
ไอ้แม่เหล็กบ้าเนี่ย ตำรวจตามฉันเลย
1089
01:04:29,115 --> 01:04:32,574
โอเค นี่น้องสาวฉันนะ เวโรนิก้า
1090
01:04:32,744 --> 01:04:35,327
เอาไปดูนะ เจ๋งมาก
1091
01:04:37,082 --> 01:04:39,665
- เยี่ยมเอาล่ะ
- ติดไว้ก่อนนะ ตัวแสบ
1092
01:04:39,834 --> 01:04:41,291
ทำไอดีใหม่ให้ฉันด้วย
1093
01:04:41,461 --> 01:04:42,827
กลับบ้าน
1094
01:04:43,254 --> 01:04:44,836
พ่อแม่ทำยังไง ถึงมีลูกแบบนี้เนี่ย
1095
01:04:48,134 --> 01:04:50,672
เอาล่ะได้เวลาแล้ว ทุกคนพร้อมนะ
1096
01:04:50,845 --> 01:04:52,177
ใช่
1097
01:04:52,347 --> 01:04:54,304
เอาล่ะสาวๆ ครึ่งชั่วโมง
1098
01:04:54,474 --> 01:04:56,386
เริ่มนับถอยหลัง เดี๋ยวนี้
1099
01:04:58,478 --> 01:05:01,812
โอเค ขั้นแรก ไม่ต้องตื่นเต้น
1100
01:05:02,941 --> 01:05:05,103
อาหารในคุก อร่อยกว่าที่คนส่วนมากคิด
1101
01:05:05,276 --> 01:05:08,269
และห้องขังเดี่ยวก็สงบดี
1102
01:05:15,745 --> 01:05:19,284
ฉันแค่อยากจะบอกว่า ขอบคุณ
1103
01:05:21,042 --> 01:05:24,661
3 อาทิตย์ที่ผ่านมา
อัศจรรย์สำหรับฉัน
1104
01:05:24,838 --> 01:05:27,376
และเราทุกคนทำงานหนัก เพื่อเวลานี้
1105
01:05:28,425 --> 01:05:31,668
ไม่ว่าอะไรเกิดขึ้นคืนนี้
ฉันอยากให้เธอจำไว้อย่างหนึ่ง
1106
01:05:32,720 --> 01:05:34,882
เธอไม่ได้ทำงานนี้เพื่อฉัน
1107
01:05:35,515 --> 01:05:37,507
เธอไม่ได้ทำงานนี้เพื่อตัวเอง
1108
01:05:38,435 --> 01:05:41,428
ที่ไหนสักแห่งข้างนอกนั่น
มีเด็กหญิงอายุ 8 ขวบ
1109
01:05:41,604 --> 01:05:44,438
นอนอยู่บนเตียง
ฝันว่าวันหนึ่งจะเป็นโจร
1110
01:05:47,235 --> 01:05:49,192
เราทำงานนี้เพื่อเธอ
1111
01:05:50,280 --> 01:05:53,739
อย่าพูดคุยเป็นส่วนตัวกับแขกในงาน
1112
01:05:53,825 --> 01:05:55,532
อย่าพกมือถือไว้กับตัว
1113
01:05:55,702 --> 01:05:58,820
ฝากมือถือไว้กับ รปภ. ก่อนงานจะเริ่ม
1114
01:05:58,997 --> 01:05:59,862
สำคัญมากๆ
1115
01:06:00,248 --> 01:06:03,366
อย่ายืนตัวงอ บิดแขนไปมา
หรือเอามือล้วงกระเป๋า
1116
01:06:03,585 --> 01:06:05,622
มันจะเป็นคืนที่เหนื่อยมาก
ฉันรู้ทุกคนจะล้า
1117
01:06:22,228 --> 01:06:24,265
- ฮัลโหล
- ฮัลโหล สบายดีมั้ย
1118
01:06:24,439 --> 01:06:25,930
เอ็ดเวิร์ด ดีใจที่เจอ
คล้อด เบคเกอร์
1119
01:06:26,107 --> 01:06:28,190
- ยินดี
- และแน่นอน โรส ไวล์
1120
01:06:28,359 --> 01:06:30,021
- รู้จักกันแล้วนี่
- ใช่
1121
01:06:30,195 --> 01:06:32,187
ที่รัก นั่นเพชรทูซอนท์เหรอ
1122
01:06:32,447 --> 01:06:35,360
ผมอยากบอกว่า คุณดูแพงเป็นล้าน
แต่นี่มันมากกว่าร้อยล้าน
1123
01:06:35,533 --> 01:06:37,570
ขอบคุณ ราคาเป๊ะๆ คือ 150 ล้าน
1124
01:06:38,786 --> 01:06:41,119
อะไรคือแรงบันดาลใจ สร้างสรรค์ลุคนี้ครับ
1125
01:06:44,125 --> 01:06:45,081
เธอ
1126
01:06:50,882 --> 01:06:53,295
ฮาลาล
1127
01:07:02,477 --> 01:07:05,686
เหลือเชื่อเลย คืนนี้จะสนุกเพราะอะไรครับ
1128
01:07:05,855 --> 01:07:07,346
คุณจะไม่รู้เลยว่า คืนนี้คุณจะเจอใคร
1129
01:07:07,524 --> 01:07:10,107
เหมือนดาวทั้งโลกมารวมกัน
1130
01:07:10,276 --> 01:07:13,110
นักแสดง ผู้คนในแวดวงแฟชั่น
1131
01:07:14,697 --> 01:07:17,405
คนต่อมาเราจะได้พบกับ เซรีน่า วิลเลียมส์
1132
01:07:17,575 --> 01:07:19,817
- สบายดีมั้ยครับ
- สบายดีคะ แล้วคุณละ
1133
01:07:19,994 --> 01:07:20,950
สบายดี ขอบคุณ
1134
01:07:21,120 --> 01:07:23,328
คุณเป็นเจ้าสนาม คุณครองความเป็นแม่..
1135
01:07:23,498 --> 01:07:25,581
- สู้ตายค่ะ
- คุณประสบความสำเร็จ
1136
01:07:25,750 --> 01:07:28,413
โทษค่ะ งานช้าหน่อยวันนี้ ชื่อค่ะ
1137
01:07:28,586 --> 01:07:30,373
ฮิลด้า ชไนเดอร์
1138
01:07:31,381 --> 01:07:33,043
อ้ออยู่นี่เอง ขอให้สนุกค่ะ
1139
01:07:35,802 --> 01:07:38,545
- ขอโทษค่ะ
- ว้าว ชอบชุดคุณจัง
1140
01:07:38,721 --> 01:07:39,552
ขอบคุณค่ะ
1141
01:07:39,973 --> 01:07:42,056
- ชุดเก่า อย่าบอกใครนะ
- รับรองค่ะ
1142
01:07:42,225 --> 01:07:43,761
เฮ้ ไฮดี้ ไฮดี้
1143
01:08:14,674 --> 01:08:16,461
ค่ะ คืนนี้พร้อมมั้ย
1144
01:08:26,436 --> 01:08:28,894
- ไฮ เป็นไงบ้าง
- ดีใจที่เจอคุณ วิเศษมาก
1145
01:08:48,875 --> 01:08:49,865
แขกจะนั่งแล้ว
1146
01:08:56,174 --> 01:08:57,631
- ซอสเผ็ดเหรอ
- ซอสเผ็ด
1147
01:09:27,955 --> 01:09:30,242
- พร้อมนะ
- ใช่ แล้วเจอกันนะ
1148
01:09:33,920 --> 01:09:35,252
เฮ้ ไม่ ปิดแล้ว
1149
01:09:36,881 --> 01:09:37,997
ปิดแล้ว
1150
01:09:38,466 --> 01:09:40,799
ไม่เอาน่า เห็นอยู่ตรงนั้น
1151
01:09:48,768 --> 01:09:50,304
ใช่ เห็นเธอแล้ว
1152
01:09:51,020 --> 01:09:52,761
ใช่ เห็นเธอแล้ว
1153
01:09:54,107 --> 01:09:55,769
เราพร้อมละ
1154
01:09:58,861 --> 01:10:00,352
สวัสดีทุกคน
1155
01:10:00,530 --> 01:10:01,771
- ไฮ
- เป็นไงคะ
1156
01:10:01,948 --> 01:10:03,530
ไฮ สวัสดีค่ะ
1157
01:10:03,700 --> 01:10:05,783
ดีใจที่เจอ คุณสวยจังเลย
1158
01:10:05,952 --> 01:10:08,069
- เช่นกันค่ะ ดื่ม
- ใช่ ดื่ม
1159
01:10:12,500 --> 01:10:14,662
ไม่ ไม่ นี่ของจริง
1160
01:10:15,503 --> 01:10:17,210
ขอบคุณมากค่ะ คุณน่ารัก
1161
01:10:26,013 --> 01:10:27,970
โอเค นับถอยหลัง
1162
01:10:28,641 --> 01:10:32,385
3.. 2.. 1.
1163
01:10:33,604 --> 01:10:35,812
ปลอดกลูเต็นและปลาเผาโต๊ะ 8
1164
01:10:38,192 --> 01:10:39,478
อาหารมังสะ โต๊ะ 4
1165
01:10:39,652 --> 01:10:41,188
ทางนี้เลย
1166
01:10:47,827 --> 01:10:49,113
รีบยกไป
1167
01:11:04,886 --> 01:11:06,548
โอ้ พระเจ้า!
1168
01:11:16,814 --> 01:11:18,225
หิวมากเลย
1169
01:11:20,818 --> 01:11:23,060
ฉันไม่ได้กินอะไรมา 3 วันแล้ว
1170
01:11:23,362 --> 01:11:24,398
ขอโทษค่ะ
1171
01:11:26,532 --> 01:11:27,989
เสียมารยาทรึเปล่า
1172
01:11:29,577 --> 01:11:31,113
เธอกินหนัก
1173
01:11:31,829 --> 01:11:33,286
ครึ่งชามเห็นจะได้
1174
01:11:51,516 --> 01:11:53,098
เราต้องถอนสายบัว
1175
01:11:53,267 --> 01:11:56,010
มีคนที่นั่น สอนเราถอนสายบัว
1176
01:11:56,187 --> 01:11:57,519
ใช่ เรื่องจริง
1177
01:11:57,688 --> 01:12:00,556
แล้วฉันก็เข้าไป ฉันย่อเข่าลง
1178
01:12:00,733 --> 01:12:04,192
ราชินีจ้องหน้าฉันบอกว่า
"นั่นไม่ใช่ถอนสายบัว"
1179
01:12:04,362 --> 01:12:05,193
จริงเหรอ
1180
01:12:05,363 --> 01:12:08,401
ฉันเลยต้องเห็นต่าง
เรื่องถอนสายบัว กับราชินีอังกฤษ
1181
01:12:08,574 --> 01:12:10,566
แล้ว..
1182
01:12:12,912 --> 01:12:13,948
คุณเป็นไรรึเปล่า
1183
01:12:14,121 --> 01:12:16,738
ค่ะ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
1184
01:12:17,250 --> 01:12:18,286
- คุณต้องไปห้องน้ำมั้ย
- ไม่
1185
01:12:18,459 --> 01:12:19,324
- ไม่เป็นไร
- แน่ใจเหรอ
1186
01:12:19,502 --> 01:12:21,164
ฉันถอนสายบัวต่อหน้าราชินี..
1187
01:12:22,797 --> 01:12:25,380
- พระองค์..
- เป็นไรรึเปล่า
1188
01:12:25,967 --> 01:12:28,755
ฉันไม่เป็นไร ขอเวลาแป๊บ เดี๋ยวนะ ฉันต้อง..
1189
01:12:30,096 --> 01:12:30,927
เป็นไรมั้ย
1190
01:12:46,279 --> 01:12:47,815
เปิดเกม!
1191
01:13:01,252 --> 01:13:02,834
ขอโทษครับเราต้อง..
1192
01:13:03,212 --> 01:13:04,953
ห้องน้ำหญิง
1193
01:13:11,429 --> 01:13:12,465
ดีมาก
1194
01:13:13,055 --> 01:13:15,422
โอเค เธออยู่ตรงขอบจุดบอดกล้อง
1195
01:13:20,229 --> 01:13:22,346
คุณเป็นไรมั้ย
1196
01:13:22,523 --> 01:13:24,890
ไหวมั้ย โถ น่าสงสารจัง
1197
01:13:25,359 --> 01:13:28,443
โอเค คุณไม่เป็นไร สูดหายใจๆ
1198
01:13:28,613 --> 01:13:30,605
สูดหายใจ หายใจ
1199
01:13:31,282 --> 01:13:32,113
หายใจ
1200
01:13:35,411 --> 01:13:36,697
โอเค 10 วินาที
1201
01:13:36,871 --> 01:13:38,112
เริ่มเลยนะ
1202
01:13:39,498 --> 01:13:40,989
เฮ้ มานี่
1203
01:13:41,584 --> 01:13:43,792
วางจานไว้นี่ไม่ได้ ยกเข้าไปในครัวเดี๋ยวนี้
1204
01:13:44,211 --> 01:13:46,168
- ได้เลยครับ
- โอเค ไป
1205
01:13:46,380 --> 01:13:47,461
ไปทางเธอ เด็บ
1206
01:13:47,632 --> 01:13:49,339
โอเค เขามาแล้ว
1207
01:14:03,230 --> 01:14:04,721
โอเค แพะส่งของไปแล้ว
1208
01:14:04,899 --> 01:14:06,936
สาวๆ ยังอยู่ในมุมอับ
1209
01:14:10,112 --> 01:14:12,695
- เพื่อน
- โย่!
1210
01:14:13,366 --> 01:14:15,073
- มีของมั้ย
- ของอะไร
1211
01:14:15,952 --> 01:14:17,363
อ๋อ ฉันสูบไปแล้ว
1212
01:14:17,536 --> 01:14:18,652
หมายความว่าไง "สูบไปแล้ว"
1213
01:14:18,829 --> 01:14:21,617
จอชมาถาม เขาว่า "เฮ้ นายมี.. "
1214
01:14:21,791 --> 01:14:23,532
นี่ เขาอยู่ไหน เกิดไรขึ้น
1215
01:14:24,502 --> 01:14:25,367
เกิดอะไรขึ้น
1216
01:14:25,544 --> 01:14:28,537
ยื้ออยู่ที่ทางเดิน คุยกับเพื่อน
1217
01:14:28,714 --> 01:14:29,921
แทมมี่ ไปสั่งให้เขาเดินเดี๋ยวนี้
1218
01:14:37,264 --> 01:14:38,971
ฉันวางชามซุปแล้วก็..
1219
01:14:39,225 --> 01:14:42,718
ทำอะไรอยู่ตรงนี้ ไม่ได้จ้างมาคุยกันนะ
1220
01:14:42,895 --> 01:14:44,727
- ไปเร็วเข้า ไปเลย
- ได้ครับ ขอโทษ
1221
01:14:58,035 --> 01:14:59,697
มานี่ ฉันล้างเอง มาฉันล้าง
1222
01:15:03,040 --> 01:15:04,247
ขอบคุณ
1223
01:15:17,471 --> 01:15:19,713
เข้าห้องน้ำ! เข้าห้องน้ำ!
1224
01:15:58,262 --> 01:15:59,798
ออกไปอย่างแรง
1225
01:16:02,892 --> 01:16:04,303
อะไร
1226
01:16:17,740 --> 01:16:20,733
มันอาจตกอยู่ในนั้น
หรือตกตรงโน้น ฉันไม่รู้หรอก
1227
01:16:20,910 --> 01:16:22,117
ฉันกำลังอ้วกไส้แทบหลุด
1228
01:16:22,620 --> 01:16:24,987
ผมอยู่ที่โต๊ะตลอดเวลา
1229
01:16:25,998 --> 01:16:26,829
ปิดทุกทางออก
1230
01:16:26,999 --> 01:16:29,662
อะไร ไม่ ต้องทำเป็นเรื่องใหญ่ด้วยเหรอ
ไม่เอาน่า
1231
01:16:29,752 --> 01:16:32,290
- ปิดประตูทุกทาง
- ไม่เอาน่า
1232
01:16:32,755 --> 01:16:34,462
- เราต้องเคลียร์พื้นที่
- ไม่ได้
1233
01:16:34,548 --> 01:16:36,255
เราต้องตรวจค้นละเอียด
1234
01:16:36,425 --> 01:16:37,256
ไม่ได้
1235
01:16:37,968 --> 01:16:39,425
รู้รึเปล่า ว่าใครมางานนี้บ้าง
1236
01:16:39,595 --> 01:16:41,757
คุณเพิ่งทำ 150 ล้านดอลล่าร์หาย
1237
01:16:41,931 --> 01:16:43,513
คุณจะทำยังไง ถ้าภาพเรมแบรนท์หาย
1238
01:16:44,809 --> 01:16:47,142
สักครู่เราจะกลับมาดินเนอร์กันต่อ
1239
01:16:47,311 --> 01:16:48,893
ขอบคุณมาก ที่ทุกท่านเข้าใจ
1240
01:16:49,063 --> 01:16:50,679
เดินตรงไปทางบันได
1241
01:16:53,943 --> 01:16:55,479
พวกเขาปิดทางออก
1242
01:16:58,948 --> 01:17:00,905
ทุกท่าน เราจะแบ่งทีมละ 2 คน
1243
01:17:01,075 --> 01:17:03,032
เริ่มจากด้านนอก ตรวจไล่เข้ามา
1244
01:17:03,202 --> 01:17:04,409
ผ่านการสแกนแล้ว
1245
01:17:04,578 --> 01:17:06,570
เดินตรงไปที่ทางออก
1246
01:17:06,747 --> 01:17:08,784
จะมีคนบอกว่า คุณต้องไปไหน
1247
01:17:18,759 --> 01:17:19,749
เกิดเรื่องอะไร
1248
01:17:19,927 --> 01:17:21,338
มีของหายไปชิ้นหนึ่ง
1249
01:17:21,512 --> 01:17:22,593
เจ้าหน้าที่กำลังหาอยู่
1250
01:17:22,763 --> 01:17:24,595
- อะไรหายเหรอ
- เพชรครับ
1251
01:17:25,224 --> 01:17:26,431
เพชรชุดใหญ่
1252
01:17:26,600 --> 01:17:28,216
เพชรหาย เรามารอหาเพชรหายเหรอ
1253
01:17:28,394 --> 01:17:30,260
ฉันอยากไปเข้าห้องน้ำ
1254
01:17:33,858 --> 01:17:35,724
โอเค เป็นเรื่องแล้ว
1255
01:17:36,110 --> 01:17:38,272
ตำรวจมาแล้ว คาร์เทียร์มาแล้ว
1256
01:17:38,654 --> 01:17:40,236
พวกนักข่าวก็มากันแล้ว
1257
01:17:41,115 --> 01:17:42,071
ใช่
1258
01:17:42,491 --> 01:17:43,698
พวกเขาค้นอยู่
1259
01:17:44,618 --> 01:17:45,904
ครึ่งหนึ่งได้แล้ว
1260
01:17:46,078 --> 01:17:48,240
คุณทำอะไรหรือคุยกับใคร
1261
01:17:48,414 --> 01:17:49,825
ระหว่างทางไปห้องน้ำมั้ย
1262
01:17:49,999 --> 01:17:51,706
ใจฉันอยู่กับการอ้วก
1263
01:17:51,876 --> 01:17:53,367
เผื่อคุณไม่สังเกตนะ
1264
01:18:02,303 --> 01:18:04,135
อมิตา มีคนเข้ามาในครัวแล้ว
1265
01:18:04,513 --> 01:18:06,175
ขอ 2-3 นาที
1266
01:18:06,348 --> 01:18:08,135
เราไม่มีเวลา
1267
01:18:11,562 --> 01:18:12,393
ซวยละ
1268
01:18:15,482 --> 01:18:16,973
เขาจวนถึงแล้ว
1269
01:18:17,151 --> 01:18:18,312
แทมมี่ ใกล้รึยัง เธออยู่ไหน
1270
01:18:18,485 --> 01:18:19,316
ที่ข้างสระ
1271
01:18:21,238 --> 01:18:23,025
แทมมี่ หยิบมันขึ้นจากน้ำ!
1272
01:18:26,410 --> 01:18:28,367
ปล่อยลงน้ำแล้ว หยิบขึ้นมาเดี๋ยวนี้!
1273
01:18:30,664 --> 01:18:31,780
เจอแล้ว!
1274
01:18:33,417 --> 01:18:36,376
อยู่ในน้ำค่ะ คงตกตอนที่คุณรีบวิ่งไป
1275
01:18:36,545 --> 01:18:37,706
ขอผมครับ
1276
01:18:37,880 --> 01:18:38,836
เราเจอสร้อยแล้ว
1277
01:18:39,381 --> 01:18:41,213
โอเค ฉันจะกลับไป
1278
01:18:50,142 --> 01:18:52,259
คอนสแตนซ์.. ออกมาได้
1279
01:18:52,436 --> 01:18:54,177
ห้องน้ำชาย
1280
01:19:05,449 --> 01:19:06,439
เจ๋ง!
1281
01:19:06,825 --> 01:19:08,441
มีกาว กาวยังไม่แห้ง!
1282
01:19:15,417 --> 01:19:17,329
อาหารฮาลาล 100%
1283
01:19:23,634 --> 01:19:24,715
ดีขึ้นรึยัง
1284
01:19:25,135 --> 01:19:26,296
ดีแล้ว
1285
01:20:01,880 --> 01:20:03,337
วิสกี้ 2
1286
01:20:14,768 --> 01:20:16,009
ขอโทษค่ะ
1287
01:20:16,979 --> 01:20:17,890
โชคดีค่ะ
1288
01:21:46,944 --> 01:21:48,936
คาร์เทียร์
1289
01:22:25,816 --> 01:22:27,398
พระเจ้าช่วย!
1290
01:22:36,743 --> 01:22:37,904
ขอบคุณ
1291
01:22:40,414 --> 01:22:41,655
ดูดีนะครับ
1292
01:22:43,750 --> 01:22:44,740
ก่อนอื่นเลย
1293
01:22:44,918 --> 01:22:48,002
ผมไม่ได้เป็นเจ้าหน้าที่รักษากฎหมาย
ผมทำงานให้บริษัทประกันภัย
1294
01:22:48,172 --> 01:22:51,506
ซึ่งแปลว่า ผมมองหาคนร้าย
หรือสร้อยเส้นจริง
1295
01:22:51,675 --> 01:22:53,291
อย่างอื่นผมไม่สนใจ
1296
01:22:53,719 --> 01:22:56,132
เกรงว่าคุณจะไม่เจอเลยสักอย่าง
1297
01:22:56,305 --> 01:22:58,592
แล้วดูกันไป มองซิเออร์..
1298
01:22:59,975 --> 01:23:02,342
- มองซิเออร์
- เดลารู บรูซาร์
1299
01:23:03,145 --> 01:23:03,976
โอเค
1300
01:23:04,062 --> 01:23:07,976
ลอว์เรนซ์ คุณเห็นสร้อยของแท้เมื่อไหร่
1301
01:23:08,150 --> 01:23:09,812
เมื่อมันออกจากที่นี่ไปงานเมท
1302
01:23:09,985 --> 01:23:11,476
แล้วคุณรู้เมื่อไหร่ว่าเป็นของปลอม
1303
01:23:11,653 --> 01:23:13,110
ทันทีที่ส่งกลับมา
1304
01:23:13,280 --> 01:23:14,361
คุณสองคน
1305
01:23:14,948 --> 01:23:17,565
จับตาดูสร้อยทุกวินาทีตลอดคืนใช่มั้ย
1306
01:23:17,910 --> 01:23:20,994
นอกจากตอนที่คุณคลูเกอร์
มีอาการไม่คาดฝันในห้องน้ำ
1307
01:23:21,163 --> 01:23:22,119
ถูกต้อง
1308
01:23:22,289 --> 01:23:23,825
ได้ประกบเธอเข้าไปมั้ย
1309
01:23:24,166 --> 01:23:25,452
มันเป็นห้องน้ำหญิง
1310
01:23:25,626 --> 01:23:26,787
มันเป็นสร้อยเส้นแพงมาก
1311
01:23:26,960 --> 01:23:28,496
มีทางเข้าออกทางเดียว
1312
01:23:28,670 --> 01:23:30,161
เราเฝ้าอยู่หน้าประตู
1313
01:23:30,923 --> 01:23:32,505
ได้ตรวจท่อระบายมั้ย
1314
01:23:32,841 --> 01:23:34,298
- เปล่า
- ผมตรวจ
1315
01:23:34,801 --> 01:23:36,133
โอเค ล้วงลงไปลึกๆ
1316
01:23:40,432 --> 01:23:43,300
ไร้วี่แวว ว่างั้นเหอะ
1317
01:23:46,563 --> 01:23:48,350
ใครก็ตาม ที่ขโมยสร้อยนี้..
1318
01:23:50,484 --> 01:23:53,227
ออกไปได้โดยไม่ถูกตรวจพบ
1319
01:23:53,654 --> 01:23:55,816
แปลว่าเรากำลังตามคนที่ฉลาดมาก
1320
01:23:55,989 --> 01:23:56,979
ทุกๆ ท่าน
1321
01:23:57,574 --> 01:24:01,067
ผมเคยเห็นม้าแข่งพันธุ์ดี
ถูกเข้าเครื่องบดต้นไม้
1322
01:24:01,620 --> 01:24:05,034
คนจะทำทุกทาง เพื่อโกงบริษัทประกันขนย้าย
1323
01:24:08,418 --> 01:24:09,625
นั่น! นี่อะไร
1324
01:24:09,795 --> 01:24:11,457
ผมจะบอกว่านั่นไม่ใช่จุดบอด
1325
01:24:11,630 --> 01:24:13,496
- แล้วคุณเรียกว่าอะไร
- ห้องน้ำ
1326
01:24:14,383 --> 01:24:15,373
ผมไม่เห็นห้องน้ำ
1327
01:24:15,551 --> 01:24:18,009
- นั่น..
- เพราะมันอยู่ในจุดบอด
1328
01:24:18,845 --> 01:24:20,552
คนจะขโมยอะไร จากห้องน้ำล่ะ
1329
01:24:20,722 --> 01:24:22,554
ไม่รู้สิ ของใช้ในห้องน้ำ..
1330
01:24:22,724 --> 01:24:24,556
มินต์ ผ้าเช็ดมือ
1331
01:24:24,726 --> 01:24:27,514
สร้อยเพชรหนัก 6 ปอนด์
1332
01:24:27,854 --> 01:24:29,015
แล้วนี่ใคร
1333
01:24:29,189 --> 01:24:30,020
เด็กเสิร์ฟมั้ง
1334
01:24:30,148 --> 01:24:31,138
รู้จักเขามั้ย
1335
01:24:31,316 --> 01:24:32,523
ผมจะรู้จักเด็กเสิร์ฟได้ไง
1336
01:24:33,485 --> 01:24:34,521
อ๋อ เราชนชั้นสูง
1337
01:24:35,362 --> 01:24:37,695
ผมไม่ได้รู้จักทุกคน ที่เข้าออกพิพิธภัณฑ์
1338
01:24:37,864 --> 01:24:38,945
คุณจะสนเด็กเสิร์ฟทำไม
1339
01:24:39,116 --> 01:24:41,199
เขาคนเดียวที่เดินเข้าออกจุดบอด
1340
01:24:41,368 --> 01:24:42,449
ระหว่างที่ของหาย
1341
01:24:42,619 --> 01:24:44,656
คุณช่วยเลิกเรียกว่าจุดบอดได้มั้ย
1342
01:24:45,622 --> 01:24:46,453
ได้
1343
01:24:46,748 --> 01:24:49,741
ประตูห้องน้ำที่เรามองไม่เห็น..
1344
01:24:49,918 --> 01:24:51,910
เพราะตำแหน่งกล้องของคุณวางไม่ถูก
1345
01:24:52,504 --> 01:24:56,088
นี่เป็นระบบรักษาความปลอดภัย
ที่ล้ำที่สุดในโลก
1346
01:24:56,258 --> 01:24:58,466
งานศิลปะทุกชิ้นถูกกล้องจับในหลายๆ มุม
1347
01:24:58,635 --> 01:25:02,049
เราไม่ได้เก็บงานศิลปะไว้ในห้องน้ำ
1348
01:25:02,222 --> 01:25:03,758
ผมไม่ใช่นักวิจารณ์ ไคลย์
1349
01:25:04,391 --> 01:25:06,223
ผมเป็นนักสืบของบริษัทประกันภัย
1350
01:25:06,602 --> 01:25:07,934
ผมไม่อยากทำเลย
1351
01:25:08,103 --> 01:25:09,844
แต่เอริคก็แบบว่า "เถอะน่า"
1352
01:25:10,022 --> 01:25:11,934
ผมก็ "เพื่อน ฉันเลิกแล้ว"
1353
01:25:12,107 --> 01:25:14,349
เขาก็ "ใครๆ เขาก็เล่นกัน"
1354
01:25:14,526 --> 01:25:16,108
ผมรู้ว่ามันโง่มากๆ
1355
01:25:16,612 --> 01:25:18,399
ผมรู้ว่าผมมันโง่
1356
01:25:19,156 --> 01:25:20,488
แต่มันไม่ใช่กัญชาของผม
1357
01:25:22,951 --> 01:25:23,941
ว่าอะไรนะ
1358
01:25:24,119 --> 01:25:27,157
ไม่ใช่กัญชาผม ตรวจฉี่ผมมั้ยล่ะ
1359
01:25:27,331 --> 01:25:28,867
ไม่ ไม่ต้องถึงขั้นนั้น
1360
01:25:29,041 --> 01:25:30,623
- แน่ใจเหรอ ผมพร้อมนะ
- ฉันแน่ใจ
1361
01:25:30,792 --> 01:25:32,408
พวกเขาเอาสร้อยให้ฉันใส่
1362
01:25:32,586 --> 01:25:34,452
ฉันก็ไปเดินพรมแดง
1363
01:25:34,630 --> 01:25:36,087
ฉันได้ชมงานแสดง
1364
01:25:36,256 --> 01:25:37,997
แล้วจากนั้นก็กินซุป
1365
01:25:38,175 --> 01:25:39,461
แล้วก็อ้วกหมดไส้พุง
1366
01:25:39,635 --> 01:25:40,751
แล้วสร้อยก็หายไป
1367
01:25:40,927 --> 01:25:42,509
แล้วจากนั้นคนก็ประสาทแตก
1368
01:25:42,679 --> 01:25:45,387
แล้วจากนั้นพวกเขาก็เจอสร้อย ฉันนึกว่างั้น
1369
01:25:45,557 --> 01:25:46,843
แต่ไม่ใช่เหรอ
1370
01:25:47,559 --> 01:25:48,549
ผู้ชายคนนี้
1371
01:25:49,478 --> 01:25:50,468
คล้อด เบคเกอร์
1372
01:25:51,938 --> 01:25:54,021
เขาเป็นคู่เดทฉัน
1373
01:25:54,566 --> 01:25:58,606
ได้อยู่กับเขาตามลำพัง
ช่วงที่คุณมีสร้อยอยู่มั้ย
1374
01:26:04,326 --> 01:26:05,316
ไม่ค่ะ
1375
01:26:06,578 --> 01:26:08,285
มีใครอยู่กับคุณในห้องน้ำมั้ย
1376
01:26:09,373 --> 01:26:11,615
หัวฉัน ซุกอยู่ในชักโครก
1377
01:26:11,792 --> 01:26:12,782
หลังจากนั้นล่ะ
1378
01:26:13,126 --> 01:26:14,242
คนเต็มไปหมด
1379
01:26:15,128 --> 01:26:16,619
รู้จักผู้หญิงคนนี้มั้ย
1380
01:26:19,925 --> 01:26:21,962
- ไม่
- เด็บบี้ โอเชียน คดียาวเป็นหางว่าว
1381
01:26:22,135 --> 01:26:23,421
พี่ชายเธอ แดนนี่ โอเชียน
1382
01:26:23,595 --> 01:26:24,756
คดียาวกว่าหางว่าว
1383
01:26:24,930 --> 01:26:27,422
เธออยู่ในงาน คืนที่สร้อยถูกขโมย
1384
01:26:27,766 --> 01:26:29,007
เธอขโมยสร้อยไปเหรอ
1385
01:26:29,184 --> 01:26:31,471
ไม่มีหลักฐาน
เธอเป็นคนเดียวที่มีแหล่งยืนยัน
1386
01:26:31,645 --> 01:26:33,728
ยิ้มให้กล้องวงจรปิดตลอดเวลา
1387
01:26:35,232 --> 01:26:36,063
งั้น..
1388
01:26:36,233 --> 01:26:39,397
งั้นผมก็มี คนประวัติดี 5 คน
ที่เข้าข่ายต้องสงสัย
1389
01:26:39,569 --> 01:26:41,936
และบางคนที่น่าจะเข้าข่ายแต่ก็ไม่ใช่
1390
01:26:42,781 --> 01:26:44,022
ผมมีวงจรปิด
1391
01:26:44,533 --> 01:26:46,695
ครอบคลุมทุกตารางนิ้วในพิพิธภัณฑ์
1392
01:26:46,868 --> 01:26:48,325
ยกเว้นในห้องน้ำ
1393
01:26:48,995 --> 01:26:53,205
ซึ่ง 150 ล้านดอลลาร์ถูกฉกไปจากคอนั้น คอคุณ
1394
01:26:54,126 --> 01:26:55,492
กรณีน่าสนใจนะ
1395
01:26:56,503 --> 01:26:57,914
บางวัน ผมรักงานของผม
1396
01:26:58,088 --> 01:27:00,080
ฉันก็รักงานฉันเหมือนกัน
1397
01:27:26,199 --> 01:27:27,861
พวกเธอเสร็จแน่
1398
01:27:28,910 --> 01:27:29,946
บ้านสวยนี่
1399
01:27:30,829 --> 01:27:31,910
เปิดฮีทเตอร์ทีเปลืองมั้ยเนี่ย
1400
01:27:32,080 --> 01:27:33,662
ขอโทษนะ คุณเข้ามาบุกรุก
1401
01:27:33,832 --> 01:27:35,789
ไม่ เราเชิญเธอมาเอง
1402
01:27:35,959 --> 01:27:37,291
เธอเชิญเขามาเหรอ
1403
01:27:40,046 --> 01:27:42,003
เราเพิ่งรู้ไม่กี่วันก่อน ว่าคุณคลูเกอร์..
1404
01:27:42,174 --> 01:27:43,790
ไม่ได้ปัญญาอ่อน
1405
01:27:44,092 --> 01:27:46,800
อาจจะรู้ว่าเราทำอะไรกันอยู่
1406
01:27:52,058 --> 01:27:54,516
ลำคอคุณแข็งแรง สวยที่สุดในโลก
1407
01:27:54,686 --> 01:27:56,973
ถ้ามีอย่างหนึ่งที่ฉันมองออก
ก็คือการแสดงแย่ๆ
1408
01:27:57,522 --> 01:28:00,811
คอของคุณเท่านั้น ที่คู่ควรกับสร้อยเส้นนี้
1409
01:28:02,277 --> 01:28:03,643
ฉันกระเพาะแข็งแรงไม่เคยอ้วก
1410
01:28:03,820 --> 01:28:06,107
ต่อให้เมาแค่ไหน
1411
01:28:06,281 --> 01:28:08,864
อยู่ในน้ำค่ะ มันคงตกระหว่างที่คุณวิ่ง
1412
01:28:11,787 --> 01:28:13,699
สุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด
1413
01:28:14,456 --> 01:28:16,038
ฉันจำหน้าคนแม่น
1414
01:28:16,208 --> 01:28:17,415
เด็บบี้ โอเชียน
1415
01:28:19,878 --> 01:28:21,119
ใช่
1416
01:28:22,172 --> 01:28:24,880
ฉันเลยคิดว่าเอา 8 หารจาก 150 ล้าน
1417
01:28:25,050 --> 01:28:27,884
ดีกว่าเอา 7 หารศูนย์ ใช่มั้ย
1418
01:28:29,304 --> 01:28:30,511
เย็นชาจัง
1419
01:28:30,680 --> 01:28:33,548
ไฮ แดฟ ต้อนรับเข้าทีม
อย่าแย่งกันแปะมือไฮไฟว์สิ
1420
01:28:33,725 --> 01:28:36,092
ฉันอุตส่าห์ช่วยพวกเธอจาก..
1421
01:28:36,269 --> 01:28:37,760
- ข้อหาโกงบริษัทประกัน
- อะไรนะ
1422
01:28:37,938 --> 01:28:39,600
- โกงประกันเหรอ
- ฉันกำลังจะพูดเรื่องนั้น
1423
01:28:39,773 --> 01:28:40,684
เมื่อไหร่
1424
01:28:40,857 --> 01:28:43,315
ดูเหมือนพวกเขา จ้างนักสืบประกันภัยมา..
1425
01:28:43,485 --> 01:28:45,442
เขาจะตรวจเช็คพวกเธอละเอียดถึงก้น
1426
01:28:45,612 --> 01:28:47,569
- ใคร
- อ๋อ นักสืบโคลัมโบ
1427
01:28:47,739 --> 01:28:49,731
เหมือนทุกอย่างแค่ไม่มีโค้ท
ได้กลิ่นพวกเธอแล้วแน่นอน
1428
01:28:49,908 --> 01:28:51,649
เขาชื่อว่า จอห์น เฟรเซียร์
1429
01:28:51,827 --> 01:28:52,863
- รู้จักเขาเหรอ
- ใช่
1430
01:28:53,036 --> 01:28:54,698
จับพ่อฉันสองครั้ง พี่ชายฉันครั้ง
1431
01:28:54,871 --> 01:28:57,113
- คนกันเอง
- เอาล่ะ อย่าลืมนะว่า
1432
01:28:57,290 --> 01:28:59,873
งานทั้งหมดนี้
ทำเพื่อฉันจะไม่ต้องติดคุก
1433
01:29:00,043 --> 01:29:01,375
จะไม่มีใครเข้าคุก
1434
01:29:01,545 --> 01:29:02,877
- แน่ใจเหรอ
- เราคิดไว้แล้ว
1435
01:29:03,296 --> 01:29:04,412
เตรียมรับมือพร้อม
1436
01:29:04,589 --> 01:29:06,376
ใช่ ชัดแจ๋ว
1437
01:29:06,550 --> 01:29:09,509
เราจะไม่ใช่ผู้ต้องสงสัยหลัก
1438
01:29:09,678 --> 01:29:11,385
โอเค งั้นใครเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก
1439
01:29:11,555 --> 01:29:13,512
ก็มีบ้าง มีฝ่ายรักษาความปลอดภัย
1440
01:29:13,682 --> 01:29:16,800
- เด็กเสิร์ฟ และ..
- ไอ้กะล่อนที่เคยส่งเธอเข้าคุก
1441
01:29:19,104 --> 01:29:20,094
ว้าว!
1442
01:29:21,648 --> 01:29:22,729
คนเคยรักกัน
1443
01:29:23,483 --> 01:29:26,021
ใช่ ตำรวจจะต้องตามจับใครสักคน
1444
01:29:26,361 --> 01:29:28,648
แค่ให้แน่ใจ ว่าไม่ใช่พวกเรา
1445
01:29:29,823 --> 01:29:30,984
ลึกซึ้ง
1446
01:29:31,157 --> 01:29:32,318
ขอบใจ
1447
01:29:33,159 --> 01:29:35,242
วิเศษไปเลย ความแม่นยำ..
1448
01:29:35,412 --> 01:29:36,243
ใช่มั้ย
1449
01:29:36,413 --> 01:29:38,780
มันคือการใส่ใจรายละเอียด และมีโน้ตตัวเด่นๆ
1450
01:29:38,957 --> 01:29:41,495
ที่จะทำให้เพลงเพราะ
1451
01:29:42,919 --> 01:29:44,455
เธอมาทำงานนี้ทำไม
1452
01:29:48,592 --> 01:29:51,460
ฉันไม่ค่อยมีเพื่อนผู้หญิงเท่าไหร่
1453
01:29:51,636 --> 01:29:52,968
ชมรมอ่านหนังสือก็ห่วย
1454
01:29:53,138 --> 01:29:54,674
ฉันเลยคิดว่า
1455
01:29:55,557 --> 01:29:56,638
ถ้ามีอะไรหนุกๆ มาเล่น
1456
01:29:56,808 --> 01:29:58,845
เธอมาเป็นโจรเพราะเหงาเนี่ยนะ
1457
01:30:00,312 --> 01:30:02,269
คนเราก็ต้องมีบ้างใช่มั้ย
1458
01:30:02,772 --> 01:30:04,058
เป็นลูกคนเดียวเหรอ
1459
01:30:06,109 --> 01:30:08,476
มิดซัมเมอร์ ไนท์ ดรีม ในไมอามี่เหรอ
1460
01:30:08,653 --> 01:30:09,518
ใช่ ละครเชคสเปียร์
1461
01:30:10,530 --> 01:30:13,193
เธอเล่นละครฤดูร้อนที่วิลเลียมส์ทาวน์
1462
01:30:13,366 --> 01:30:14,652
และอีกเพียบนอกบรอดเวย์
1463
01:30:14,826 --> 01:30:16,033
แล้วคนนี้ล่ะดูดีนะ
1464
01:30:16,202 --> 01:30:18,034
ไหนดูซิ โรงละครภูมิภาค
1465
01:30:18,204 --> 01:30:19,820
แต่เรียนการแสดงที่จูลิอาร์ด
1466
01:30:19,998 --> 01:30:21,955
ชิ้นนี้งามมากครับ ของแม่คุณเหรอ
1467
01:30:22,125 --> 01:30:24,208
มรดกหลังจากแม่เสีย
1468
01:30:24,586 --> 01:30:26,669
เจ้าชายสวีเดนมอบให้แม่
1469
01:30:27,255 --> 01:30:30,123
แลกเปลี่ยนกับการเด็ดดอกไม้
1470
01:30:30,300 --> 01:30:31,836
พอมีค่ามั้ยคะ
1471
01:30:32,010 --> 01:30:33,922
ค่ะ แพงมากเลยค่ะ
1472
01:30:34,095 --> 01:30:37,133
"เอาไป" แม่ฉันบอก "แล้วไปซะ"
1473
01:30:37,307 --> 01:30:38,468
คืนนั้นพระจันทร์เป็นใจ
1474
01:30:39,184 --> 01:30:40,550
แล้วเขาก็ว่า..
1475
01:30:41,269 --> 01:30:44,353
"ผมจะเอาดาวบนฟ้าทุกดวงมาให้"
1476
01:30:45,273 --> 01:30:46,354
ขอโทษค่ะ
1477
01:30:47,484 --> 01:30:49,225
คุณคงจะลำบากใจมากนะครับ
1478
01:30:53,281 --> 01:30:54,772
- คล้อด เบคเกอร์
- ครับ
1479
01:30:54,950 --> 01:30:55,906
- จอห์น เฟรเซียร์
- ไฮ
1480
01:30:56,076 --> 01:30:58,113
เอสพีดีประกันภัย หวัดดีครับ
1481
01:30:59,079 --> 01:31:00,991
คุณคล้อด
1482
01:31:02,082 --> 01:31:04,074
เหมือนฌอง คล้อด แวนแดมม์
1483
01:31:04,793 --> 01:31:05,829
ไม่ใช่เหรอ
1484
01:31:06,002 --> 01:31:07,038
คุณต้องการอะไร
1485
01:31:07,212 --> 01:31:11,673
นี่คือรูปถ่ายของคุณ กับคุณคลูเกอร์
1486
01:31:11,841 --> 01:31:13,377
อย่างที่คุณเห็น
มีหลายรูปที่มือคุณ
1487
01:31:13,551 --> 01:31:15,964
อยู่ด้านหลังของคอเธอ
1488
01:31:16,137 --> 01:31:18,129
ผมจำไม่ได้ว่ามือผม อยู่ตรงไหนบ้าง
1489
01:31:19,599 --> 01:31:20,635
เป็นคุณนี่ดีจริงนะ
1490
01:31:20,892 --> 01:31:21,882
ใช่มั้ย
1491
01:31:23,436 --> 01:31:24,472
ปัญหาคือ..
1492
01:31:24,896 --> 01:31:28,060
สร้อยเส้นนั้นถูกขโมยไป
และแทนที่ด้วยสร้อยปลอม
1493
01:31:28,233 --> 01:31:29,974
ตอนนี้คุณเป็นคนที่ มีโอกาสสูงที่สุด..
1494
01:31:30,151 --> 01:31:31,517
ผมจะอยากขโมยสร้อยไปทำไม
1495
01:31:32,696 --> 01:31:34,483
นั่นแหละผมถามตัวเองวนไปมา
1496
01:31:35,657 --> 01:31:37,148
ทำไมผู้ชายคนนี้
1497
01:31:39,452 --> 01:31:40,943
ที่มีทุกอย่างพร้อม
1498
01:31:42,288 --> 01:31:43,529
มีสองอันนี่
1499
01:31:45,458 --> 01:31:47,700
ทำไมเขาถึงอยากขโมยสร้อยเพชร
1500
01:31:49,838 --> 01:31:51,249
แล้วคำตอบที่คุณได้คือ
1501
01:31:53,008 --> 01:31:54,670
บางทีเขาอาจไม่ได้มีทุกอย่าง
1502
01:31:55,635 --> 01:31:56,716
เราหมดเรื่องคุยละ
1503
01:31:56,886 --> 01:31:58,172
- เป็นแค่ทฤษฎี
- งั้นเหรอ
1504
01:31:58,346 --> 01:31:59,336
- ลองเดาสุ่มไป
- เลิกคุย
1505
01:31:59,514 --> 01:32:00,595
ผมอาจจะเดาผิด
1506
01:32:00,765 --> 01:32:03,178
ชิ้นนี้สวยงามมาก ผมอยากให้คุณได้ไว้
1507
01:32:03,977 --> 01:32:06,219
แต่ขายถูกกว่านี้ไม่ไหว
รอเดี๋ยวนะ
1508
01:32:08,606 --> 01:32:09,596
ฮัลโหล
1509
01:32:10,942 --> 01:32:11,807
อ้อ เฮ้
1510
01:32:11,985 --> 01:32:12,975
หวัดดี
1511
01:32:13,611 --> 01:32:15,102
คุณทำอะไรอยู่
1512
01:32:22,579 --> 01:32:23,695
หวัดดี จอห์น
1513
01:32:23,872 --> 01:32:25,079
หวัดดี เด็บบี้
1514
01:32:25,248 --> 01:32:26,864
คุณดูดี ไม่เจอกันกี่ปีแล้วนะ
1515
01:32:27,042 --> 01:32:29,876
ไม่กี่ปีหรอก ทำตัวดีได้ลดโทษ
1516
01:32:30,045 --> 01:32:31,411
- ใช่
- ใช่
1517
01:32:31,755 --> 01:32:33,712
ขอบคุณที่โทรมา ผมว่าจะโทรหาคุณ
1518
01:32:33,882 --> 01:32:35,748
- ใช่ ฉันไม่ได้เอาไป
- ก็งั้นสิ
1519
01:32:35,925 --> 01:32:38,588
คุณแค่อยู่หน้ากล้อง
ห่าง 20 ฟุตตอนที่เพชรถูกขโมย
1520
01:32:38,762 --> 01:32:39,923
มันช่างบังเอิญเหลือเกิน
1521
01:32:40,096 --> 01:32:41,803
ไม่ นั่นคือหลักฐานว่าฉันไม่ได้ทำ
1522
01:32:41,973 --> 01:32:44,886
อะไรเนี่ย เป็นพันธุกรรมรึเปล่า
เป็นกันทั้งบ้านมั้ย
1523
01:32:45,060 --> 01:32:46,141
ยกเว้นป้าไอด้า
1524
01:32:46,311 --> 01:32:48,303
- บรรณารักษ์เหรอ
- แม่บ้าน
1525
01:32:48,480 --> 01:32:51,348
ผมจะทำให้ง่ายกับคุณ ผมไม่อยากจับคุณ
1526
01:32:52,901 --> 01:32:54,108
ผมขอแค่สร้อยคืน
1527
01:32:54,277 --> 01:32:55,893
ผมไม่แคร์ ผมจะบอกว่าเจอในแท็กซี่
1528
01:32:56,071 --> 01:32:57,482
เอาบางส่วนมั้ย
1529
01:32:59,741 --> 01:33:02,654
- เท่าไหร่
- สมมติว่า 10%
1530
01:33:03,161 --> 01:33:04,527
แล้วส่วนที่เหลือจากสมมติหายไปไหน
1531
01:33:04,704 --> 01:33:07,367
ไม่รู้สิ จริงๆ นะ
1532
01:33:07,540 --> 01:33:10,408
โอ้ พระเจ้า เหนื่อยเป็นบ้า
1533
01:33:10,585 --> 01:33:13,123
ตอนที่พวกเขาเรียกผมมา ผมก็..
1534
01:33:14,464 --> 01:33:16,376
รู้มั้ยทั้งเจ็ตแล็ก โซนเวลา
1535
01:33:16,549 --> 01:33:18,256
อาร์เซนอลเตะชิงถ้วยแชมป์อาทิตย์นี้
1536
01:33:18,426 --> 01:33:20,383
แล้วผมอยู่นี่ มันน่าสนใจเป็นบ้า
1537
01:33:20,553 --> 01:33:21,543
เหรอ
1538
01:33:27,143 --> 01:33:30,978
อ้อ ไม่ใช่แค่เงินแต่เพื่อล้างแค้น
โชค 2 ชั้น
1539
01:33:32,524 --> 01:33:34,732
เขาป้ายสีคุณ คุณป้ายสีเขา หายกัน
1540
01:33:34,901 --> 01:33:38,235
ผมเป็นแค่คนรับส่ง โลกไม่เดือดร้อน เยี่ยมมาก
1541
01:33:39,322 --> 01:33:40,779
ฉันแค่พยายามช่วยเพื่อนเก่า
1542
01:33:40,949 --> 01:33:43,942
รู้มั้ยสักวันคุณจะต้องปล่อยวาง
1543
01:33:44,119 --> 01:33:45,906
สักวันฉันจะปล่อยวาง
1544
01:33:47,497 --> 01:33:50,535
เอาเป็นว่า ลองพูดดูเฉยๆ นะ
1545
01:33:51,376 --> 01:33:53,618
สมมติฉันรู้ว่าชิ้นส่วนของสร้อยอยู่ที่ไหน
1546
01:33:55,004 --> 01:33:56,495
คุณขอหมายค้นได้มั้ยล่ะ
1547
01:33:58,299 --> 01:33:59,881
ผมต้องหามูลเหตุ
1548
01:34:01,386 --> 01:34:05,346
เราก็อาจหาได้หรือไม่ได้อยู่ตอนนี้
1549
01:34:09,477 --> 01:34:11,184
คุณอยากเล่นเกมมั้ย
1550
01:34:12,981 --> 01:34:14,313
เกมอะไร
1551
01:34:16,276 --> 01:34:17,733
เกมไพ่
1552
01:34:25,243 --> 01:34:26,359
เอาเลยๆ
1553
01:34:35,295 --> 01:34:36,536
เดี๋ยวมานะ
1554
01:34:36,713 --> 01:34:38,420
คุณจะไปไหน
1555
01:34:39,507 --> 01:34:40,497
เดี๋ยว
1556
01:35:00,236 --> 01:35:01,568
อยู่ไหนแล้วอ่ะ
1557
01:35:02,280 --> 01:35:04,317
เดี๋ยวไปหานะ
1558
01:36:11,349 --> 01:36:14,683
คุณไม่รู้เลยเหรอว่า มันมาอยู่กับคุณได้ไง
1559
01:36:14,852 --> 01:36:16,093
ไม่
1560
01:36:17,647 --> 01:36:21,687
คุณเป็นคู่เดทของคุณคลูเกอร์
ในคืนที่สร้อยถูกสับเปลี่ยน
1561
01:36:21,776 --> 01:36:23,187
นั่นก็ใช่
1562
01:36:25,071 --> 01:36:28,564
คุณรู้สึกมั้ยว่า มันบังเอิญเว่อร์เลย
1563
01:36:32,495 --> 01:36:34,327
รวมเพชร 33 จุด 18
สีเกรด D ไม่มีตำหนิ
1564
01:36:34,497 --> 01:36:36,113
การประมูลอัญมณีประจำปี ของยาร์ดลีย์
1565
01:36:36,291 --> 01:36:39,955
คุณคุ้นกับบริษัทชื่อเบคเกอร์ โฮลดิ้งมั้ย
1566
01:36:40,169 --> 01:36:41,376
แน่นอน
1567
01:36:41,546 --> 01:36:46,541
ดูเหมือนว่ามีสุภาพสตีรชรา 4 คน
ซึ่งไม่มีตัวตน
1568
01:36:47,427 --> 01:36:50,636
เพิ่งโอนเงินก้อนใหญ่มาก
1569
01:36:50,805 --> 01:36:53,639
เข้ามาที่บริษัทเบคเกอร์ โฮลดิ้ง
1570
01:36:56,311 --> 01:36:58,894
คุณรู้มั้ยว่า
มันเกิดขึ้นได้ยังไง คุณเบคเกอร์
1571
01:37:04,736 --> 01:37:06,853
ผมคิดว่าผมต้องคุยกับทนาย
1572
01:37:08,114 --> 01:37:09,605
ผมก็ว่างั้น
1573
01:37:17,373 --> 01:37:19,239
- แด่เพื่อนเรา คาร์ล
- คล้อด
1574
01:37:19,417 --> 01:37:23,957
คล้อด เบคเกอร์
ขอให้เขาตายสงบในคุก
1575
01:37:24,130 --> 01:37:26,543
- ดื่ม!
- รักเธอ รักเธอ รักเธอ
1576
01:37:26,758 --> 01:37:27,794
- ดื่ม!
- ดื่ม!
1577
01:37:28,968 --> 01:37:30,175
ฉันมีคำถาม
1578
01:37:30,345 --> 01:37:31,301
คืองี้..
1579
01:37:31,846 --> 01:37:34,554
ดีแล้วที่เขาติดคุก เพราะเราไม่ต้องติด
1580
01:37:35,641 --> 01:37:40,181
แต่ถ้าขายเพชรได้ 85 ล้าน
1581
01:37:40,355 --> 01:37:42,312
แล้วเราจะหารได้คนละ 16 ล้านยังไง
1582
01:37:45,109 --> 01:37:46,395
เธอเล่ามั้ย..
1583
01:37:46,569 --> 01:37:48,777
เธอคิดว่าเราขโมยสร้อยเส้นเดียวเหรอ
1584
01:37:49,197 --> 01:37:51,280
เธอคิดว่าเราเป็นอะไร โจรกระจอกเหรอ
1585
01:37:52,700 --> 01:37:55,534
ระหว่างที่ทุกคนวุ่นวาย
ว่าเกิดอะไรกับคอเธอ
1586
01:37:55,703 --> 01:37:58,696
และเธออ้วกคาส้วม ขอบคุณจริงๆ
1587
01:37:59,582 --> 01:38:00,663
เล่นได้สมจริง
1588
01:38:00,833 --> 01:38:02,040
น่าประทับใจ
1589
01:38:02,210 --> 01:38:03,326
เหมือนมากเลย
1590
01:38:03,503 --> 01:38:05,836
ตึกถูกปิดทุกด้าน
1591
01:38:06,756 --> 01:38:07,917
ห้องครัวถูกตรวจเช็ค
1592
01:38:08,091 --> 01:38:10,879
ทุกคนคุมทางออกตาไม่กะพิรบ
1593
01:38:11,052 --> 01:38:12,793
เราก็เช็คบิลห้องจัดแสดง
1594
01:38:15,181 --> 01:38:17,969
ขโมยสร้อยเส้นเดียวทำไม
1595
01:38:20,353 --> 01:38:23,061
ในเมื่อเหมาทั้งงานได้
1596
01:38:23,689 --> 01:38:26,147
- โอ้ แม่เจ้า
- โอ้ แม่เจ้า
1597
01:38:26,317 --> 01:38:27,478
มาเป็นตู้
1598
01:38:27,652 --> 01:38:28,608
ใช่
1599
01:38:28,778 --> 01:38:31,691
เราไม่ได้ปลอมแค่เพชรทูซอนท์
1600
01:38:31,864 --> 01:38:33,400
เราทำเพชรอีกหลายชิ้น
1601
01:38:33,616 --> 01:38:35,983
ฉันเหมือนอยู่ร้านถ่ายเอกสารเลย
1602
01:38:36,536 --> 01:38:37,526
ขณะเดียวกัน..
1603
01:38:38,704 --> 01:38:40,445
ฉันตัดสินใจไปเยี่ยมเพื่อนเก่า
1604
01:38:49,173 --> 01:38:51,961
เว็บอเมซอนมีไม้เซลฟี่ยาว 2 ฟุตขาย
1605
01:38:52,760 --> 01:38:55,503
ทั้งหมดที่พวกเขาเห็นคือภาพมัวไกลๆ
1606
01:38:57,557 --> 01:38:58,388
โอเคมั้ย
1607
01:38:58,558 --> 01:38:59,389
โอเค
1608
01:38:59,475 --> 01:39:01,683
ที่จัดแสดงชั่วคราว
พวกเขาสร้างราวสำหรับแขวนชุด
1609
01:39:01,853 --> 01:39:03,435
1.. 2.. 3!
1610
01:39:03,604 --> 01:39:07,439
เราส่งเยนขึ้นไปแขวนเล่นด้วย
1611
01:39:26,502 --> 01:39:28,118
ถ้าเกิดมีคนเข้ามา
1612
01:39:28,337 --> 01:39:29,453
อ๋อ มีคนเข้ามา
1613
01:39:29,630 --> 01:39:32,498
ขอโทษค่ะ คุณเข้ามาไม่ได้
เรากำลังเคลียร์พื้นที่
1614
01:39:32,675 --> 01:39:34,462
นี่เป็นงานอีเวนต์ที่แย่มาก
1615
01:39:34,677 --> 01:39:36,714
ไม่มีแม้แต่ป้ายบอกทาง
1616
01:39:36,929 --> 01:39:37,760
นี่มันบ้าแล้ว!
1617
01:39:37,930 --> 01:39:38,761
บ้าแล้ว!
1618
01:40:07,960 --> 01:40:10,452
สามีฉันไม่ได้อยู่ข้างล่าง กับแขกอื่นๆ
1619
01:40:10,838 --> 01:40:13,251
และเขาสับสนมากในช่วงค่ำๆ
1620
01:40:13,966 --> 01:40:16,583
เมื่อวานเขาเอารองเท้าไปแช่ในตู้เย็น
1621
01:40:17,094 --> 01:40:18,551
เขาเอารองเท้าแช่ในตู้เย็น
1622
01:40:22,391 --> 01:40:23,723
อย่านะ!
1623
01:40:23,893 --> 01:40:25,759
รู้มั้ยชุดนี้ราคาเท่าไหร่
1624
01:40:29,690 --> 01:40:31,147
อย่าแตะตัวฉัน!
1625
01:40:32,568 --> 01:40:34,150
เรียบร้อยแล้ว
1626
01:41:04,725 --> 01:41:09,595
กลอเรียส ฟู้ด
รับจัดอาหารงานเลี้ยง
1627
01:41:09,772 --> 01:41:11,889
ขโมยสร้อยก็ดี..
1628
01:41:12,066 --> 01:41:14,683
แต่ถ้าไม่มีแผนสับราง
ไม่เคลียร์ห้องจัดแสดงชุด
1629
01:41:14,860 --> 01:41:16,772
เราจะไม่ได้เพชรพวกนี้มา
1630
01:41:17,113 --> 01:41:18,274
เพชร..
1631
01:41:18,447 --> 01:41:24,068
ที่ทำให้ทุกคนได้ส่วนแบ่งเพิ่ม
เป็นคนละ 38,300,000 ดอลลาร์
1632
01:41:24,245 --> 01:41:25,076
ใช่
1633
01:41:42,430 --> 01:41:43,420
ใช่
1634
01:41:45,891 --> 01:41:47,803
ใช่ ฉันรู้ ที่นี่สวยจริงๆ เลย
1635
01:42:00,823 --> 01:42:04,988
ลูกรัก แม่รู้ แต่ลูกเอาหมากฝรั่ง
แปะหัวพี่เค้าไม่ได้
1636
01:42:05,161 --> 01:42:07,699
ถึงเขาจะเอาใส่จมูกลูกก่อนก็เถอะ
1637
01:42:20,134 --> 01:42:21,591
ไนน์บอล
1638
01:42:21,761 --> 01:42:24,674
หวัดดี ชาวยูทูบ!
คอนสแตนซ์เจ้าเก่า กับบ้านหลังใหม่
1639
01:42:24,847 --> 01:42:26,634
ป๋มอยู่คอนโดหรูแล้วค้าบ!
1640
01:42:31,562 --> 01:42:32,973
- คัท!
- คัท!
1641
01:42:33,147 --> 01:42:34,137
ผู้กำกับ
1642
01:42:34,315 --> 01:42:35,431
คัท!
1643
01:42:36,484 --> 01:42:37,941
เริ่มถ่ายใหม่ตั้งแต่ต้น
1644
01:42:38,110 --> 01:42:39,851
กล้องเข้ามาแบบ.. วื้ดดดด
1645
01:42:40,029 --> 01:42:42,362
ขอเวลาครู่หนึ่งนะ เพอร์เฟ็กต์ละ
1646
01:42:42,531 --> 01:42:45,069
คุณเล่นให้เร็วขึ้น ใส่อารมณ์มากขึ้น ได้นะ
เยี่ยม
1647
01:42:45,826 --> 01:42:47,317
มันไม่ได้ยากขนาดนั้น!
1648
01:43:50,433 --> 01:43:53,176
แดนนี โอเชียน
1649
01:44:05,406 --> 01:44:06,817
พี่ต้องชอบแน่
1650
01:45:55,391 --> 01:45:58,259
โอเชียน 8
1651
01:49:58,967 --> 01:49:59,957
โอเชียน 8
1652
01:50:00,052 --> 01:50:01,759
บรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล
1653
01:50:01,845 --> 01:50:02,835
Thai