1
00:00:31,753 --> 00:00:33,413
Buenas tardes, Srta. Ocean.
2
00:00:33,513 --> 00:00:34,531
Hola.
3
00:00:34,631 --> 00:00:37,509
Como sabe, la libertad condicional
es un privilegio.
4
00:00:37,676 --> 00:00:40,178
Y una de las restricciones...
5
00:00:40,345 --> 00:00:41,513
es evitar la compañía...
6
00:00:41,680 --> 00:00:44,557
de personas con antecedentes penales.
7
00:00:45,100 --> 00:00:47,143
Eso incluiría a la mayoría
de su familia.
8
00:00:47,310 --> 00:00:50,021
Sí, no es algo de
lo que me enorgullezca.
9
00:00:50,188 --> 00:00:53,191
¿Representaría una dificultad insalvable
para usted?
10
00:00:53,358 --> 00:00:54,442
No.
11
00:00:54,609 --> 00:00:57,988
No quiero esa vida. Nunca la quise.
12
00:00:58,154 --> 00:00:59,823
Mi hermano...
13
00:00:59,990 --> 00:01:01,199
que en paz descanse...
14
00:01:01,366 --> 00:01:03,368
era un delincuente.
15
00:01:03,535 --> 00:01:05,120
Lo quería mucho...
16
00:01:05,287 --> 00:01:06,496
pero era un estafador.
17
00:01:06,663 --> 00:01:07,831
Lo llevaba en la sangre.
18
00:01:07,998 --> 00:01:09,416
- ¿Y usted no?
- No.
19
00:01:09,582 --> 00:01:11,167
No, señor.
20
00:01:12,919 --> 00:01:15,338
Me enamoré de la persona equivocada.
21
00:01:16,548 --> 00:01:17,757
Fue un error.
22
00:01:19,175 --> 00:01:20,593
Pero sucedió.
23
00:01:22,095 --> 00:01:24,681
Y si me liberaran, querría...
24
00:01:28,143 --> 00:01:29,477
Lo siento.
25
00:01:30,520 --> 00:01:31,688
Solo digo que...
26
00:01:35,025 --> 00:01:36,610
Si me liberaran...
27
00:01:37,736 --> 00:01:39,863
querría vivir sin complicaciones.
28
00:01:40,030 --> 00:01:42,032
Tener un empleo estable...
29
00:01:42,198 --> 00:01:43,992
hacer amigos...
30
00:01:44,868 --> 00:01:47,829
caminar al aire libre luego
de trabajar...
31
00:01:48,913 --> 00:01:51,374
y pagar las cuentas.
32
00:02:08,600 --> 00:02:10,185
¿"Vivir sin complicaciones"?
33
00:02:10,560 --> 00:02:11,603
Estuvo buena.
34
00:02:11,770 --> 00:02:13,313
- ¿La conocías?
- ¿Quién no?
35
00:02:13,480 --> 00:02:14,856
Tuve cinco años para ensayarla.
36
00:02:15,732 --> 00:02:18,360
- Aquí están tus cosas.
- Gracias.
37
00:02:20,946 --> 00:02:22,405
Bonito reloj.
38
00:02:23,031 --> 00:02:25,241
- Es de mi hermano.
- ¿Te lo dejó?
39
00:02:26,076 --> 00:02:27,535
Se lo robé.
40
00:02:27,869 --> 00:02:29,829
Da igual, Dina. Él también lo robó.
41
00:02:30,288 --> 00:02:32,207
Recibiremos otro envío
la próxima semana.
42
00:02:32,374 --> 00:02:34,626
Toma tu parte y un par de paquetes.
43
00:02:35,251 --> 00:02:37,212
Comercialízalos, no te los fumes.
44
00:02:37,879 --> 00:02:39,506
¿Adónde irás?
45
00:02:39,673 --> 00:02:41,967
Tengo $45, Dina.
46
00:02:42,676 --> 00:02:44,344
Puedo ir adonde quiera.
47
00:02:44,511 --> 00:02:46,179
PRISIÓN DE MUJERES
48
00:02:59,859 --> 00:03:04,990
OCEAN'S 8
LAS ESTAFADORAS
49
00:03:53,038 --> 00:03:54,414
Hola, quiero devolverlos.
50
00:03:54,581 --> 00:03:56,082
Claro. ¿Tiene la factura?
51
00:03:56,249 --> 00:03:57,876
No, pero están cerrados. Están intactos.
52
00:03:58,043 --> 00:03:59,419
Necesito la factura.
53
00:04:00,086 --> 00:04:02,130
Están sellados. Son flamantes.
54
00:04:02,464 --> 00:04:03,944
¿Tiene la tarjeta de crédito que usó?
55
00:04:04,049 --> 00:04:06,509
¡Es ridículo!
Los compré la semana pasada.
56
00:04:06,676 --> 00:04:08,345
Intente en el sexto piso.
57
00:04:08,511 --> 00:04:10,722
¿Sabes qué? No importa. Me los quedo.
58
00:04:11,222 --> 00:04:12,307
Rayos.
59
00:04:12,766 --> 00:04:13,966
¿Me darían al menos una bolsa?
60
00:04:14,059 --> 00:04:15,060
Claro.
61
00:04:18,188 --> 00:04:19,356
Gracias.
62
00:04:29,991 --> 00:04:32,786
Hola. Dejo la habitación 2814.
Gary Randall.
63
00:04:32,953 --> 00:04:34,871
- ¿Disfrutaron la estadía?
- Mucho.
64
00:04:36,539 --> 00:04:37,624
Me llamo Mónica.
65
00:04:37,791 --> 00:04:40,085
¿Desean algo más?
¿Me ocupo del traslado?
66
00:04:40,251 --> 00:04:41,962
Creo que no necesitamos nada.
67
00:04:42,545 --> 00:04:45,799
Hola, habla la Sra. Randall.
Recién dejamos la habitación 2814.
68
00:04:45,966 --> 00:04:47,801
- ¿Podría hablar con Mónica?
- Con ella habla.
69
00:04:47,968 --> 00:04:49,427
- Hola, Mónica.
- Hola.
70
00:04:49,594 --> 00:04:50,628
Hola.
71
00:04:50,929 --> 00:04:53,848
- Nos cancelaron el vuelo.
- ¡No!
72
00:04:54,015 --> 00:04:55,600
Lo sé.
73
00:04:55,767 --> 00:04:58,228
No queremos ir
a los hoteles feos de aeropuerto.
74
00:04:58,395 --> 00:05:01,314
¿Podemos volver
a la habitación que teníamos?
75
00:05:01,481 --> 00:05:03,149
Sí, les daremos la misma.
76
00:05:03,316 --> 00:05:06,111
¡Sería fabuloso! ¡Muchas gracias!
77
00:05:06,987 --> 00:05:08,655
Iremos a comer algo.
78
00:05:08,822 --> 00:05:10,532
¿Pueden enviar a la camarera ahora?
79
00:05:10,699 --> 00:05:11,950
Sí, claro.
80
00:05:12,117 --> 00:05:13,868
Perfecto. Te lo agradecemos mucho.
81
00:05:13,993 --> 00:05:14,994
No fue nada.
82
00:05:15,120 --> 00:05:16,788
Muchas gracias. Nos vemos pronto.
83
00:05:28,216 --> 00:05:29,551
Hola.
84
00:05:29,718 --> 00:05:32,262
Perdón. ¿Puede terminar después?
Necesito descansar.
85
00:05:32,429 --> 00:05:33,847
- Claro.
- Muchas gracias.
86
00:05:34,014 --> 00:05:35,283
- Que tenga un buen día.
- ¡Igualmente!
87
00:05:35,307 --> 00:05:36,850
Adiós.
88
00:06:03,960 --> 00:06:06,440
PROPIEDAD DEL ESTADO DE NUEVA JERSEY
DEPARTAMENTO PENITENCIARIO
89
00:06:06,588 --> 00:06:09,174
PRISIÓN DE MUJERES
90
00:06:14,971 --> 00:06:16,765
¡Él no se mudó!
91
00:06:17,098 --> 00:06:18,516
Quiere recuperar el dinero.
92
00:06:18,683 --> 00:06:20,644
Y lo recupera.
93
00:06:20,810 --> 00:06:23,813
Si dijo que no,
¿significa que no lo tomó?
94
00:06:24,064 --> 00:06:25,315
¿En qué caja vas?
95
00:06:25,649 --> 00:06:26,683
En la 15.
96
00:06:27,609 --> 00:06:30,362
Oiga. ¿Cree que me cae bien?
¿Que le creo?
97
00:06:30,528 --> 00:06:32,364
¿Que creo todo lo que dice?
98
00:06:32,530 --> 00:06:34,157
La respuesta es que no.
99
00:06:34,616 --> 00:06:36,618
Son las 9:30.
100
00:06:39,120 --> 00:06:42,374
Es demasiado.
101
00:06:42,540 --> 00:06:44,209
Son tres dedos desde arriba.
102
00:06:44,376 --> 00:06:46,211
No uno, sino tres.
103
00:06:46,795 --> 00:06:48,505
Ya lo dieron, April.
104
00:06:48,672 --> 00:06:50,590
Ella se acostó con el primo
y chocó el auto.
105
00:06:50,882 --> 00:06:52,217
El bebé no es de él.
106
00:06:52,509 --> 00:06:54,094
¿A qué sabe?
107
00:06:55,887 --> 00:06:56,887
A vodka.
108
00:06:57,013 --> 00:06:59,266
Vodka. Exacto. Pero no quiero vodka.
109
00:06:59,432 --> 00:07:01,643
Quiero vodka y agua.
110
00:07:01,810 --> 00:07:04,229
- ¿Quieres saber por qué?
- Claro.
111
00:07:04,396 --> 00:07:07,023
Porque cuando estás borracho,
sabe a vodka.
112
00:07:07,190 --> 00:07:08,817
Así es.
113
00:07:09,901 --> 00:07:12,529
¡No me importa!
114
00:07:39,681 --> 00:07:41,841
RECLUSA - ¿DÓNDE ESTÁ
EL MALDITO CEMENTERIO? ¿12 P. M.?
115
00:07:41,933 --> 00:07:43,268
También te extrañé.
116
00:08:01,703 --> 00:08:03,913
Será mejor que estés ahí.
117
00:08:08,585 --> 00:08:10,295
Sé que estás ahí, Reuben.
118
00:08:10,462 --> 00:08:11,463
Puedes salir.
119
00:08:15,175 --> 00:08:17,802
Solo presentaba mis respetos.
120
00:08:17,969 --> 00:08:19,262
¿Del otro lado?
121
00:08:20,263 --> 00:08:21,723
¿Qué haces aquí?
122
00:08:22,015 --> 00:08:24,517
Creyeron que era el mejor
para hablar contigo.
123
00:08:25,810 --> 00:08:26,937
Tengo que irme.
124
00:08:27,103 --> 00:08:29,689
Él no quería que hagas esto, Deborah.
125
00:08:29,856 --> 00:08:30,857
¿Hacer qué?
126
00:08:31,024 --> 00:08:32,624
Lo que sea, no quiso decirnos qué harás.
127
00:08:33,360 --> 00:08:34,819
Escucha, Deb.
128
00:08:34,986 --> 00:08:38,490
A veces, el simple hecho
de saber que el trabajo funcionará...
129
00:08:38,657 --> 00:08:41,076
es satisfacción suficiente.
130
00:08:41,451 --> 00:08:43,787
De hecho, no tienes por qué hacerlo.
131
00:08:46,623 --> 00:08:48,291
¿Qué más dijo?
132
00:08:48,792 --> 00:08:51,044
- Dijo que era brillante.
- Bien.
133
00:08:51,211 --> 00:08:54,005
Y que probablemente termines
en la cárcel.
134
00:08:54,172 --> 00:08:56,341
No terminaré en la cárcel.
135
00:08:56,883 --> 00:08:58,051
¿Sí?
136
00:09:02,806 --> 00:09:04,099
Tengo que irme.
137
00:09:06,643 --> 00:09:07,644
Cuídate.
138
00:09:08,144 --> 00:09:10,355
Te ves muy bien.
139
00:09:24,869 --> 00:09:28,039
¡Oye! Con calma. Estuve en la cárcel.
140
00:09:28,206 --> 00:09:29,666
Creí que habías cambiado de número.
141
00:09:30,959 --> 00:09:32,335
¿Conseguiste el crédito?
142
00:09:32,877 --> 00:09:34,963
- Aún no.
- ¿Por qué?
143
00:09:35,797 --> 00:09:37,716
Porque no sé para qué es.
144
00:09:37,882 --> 00:09:38,967
Rayos.
145
00:09:39,134 --> 00:09:40,302
No hagas eso.
146
00:09:40,468 --> 00:09:41,845
¿Qué cosa?
147
00:09:42,804 --> 00:09:45,015
Es mi cara de "pasé cinco años presa...
148
00:09:45,181 --> 00:09:46,421
y mi compañera me defrauda".
149
00:09:46,474 --> 00:09:49,561
No soy tu compañera. Aún.
150
00:09:51,479 --> 00:09:54,858
Qué bonito. Alambrado, alambre de púas.
151
00:09:55,442 --> 00:09:56,901
Tengo algo para ti.
152
00:10:01,323 --> 00:10:02,824
¿Puedo cambiar algo que robaste?
153
00:10:03,533 --> 00:10:04,784
Si te molesta lo del robo...
154
00:10:04,951 --> 00:10:06,828
no te gustará lo que me resta decir.
155
00:10:06,995 --> 00:10:08,747
- ¿Qué? ¿Hurtaremos en las tiendas?
- Quizá.
156
00:10:08,913 --> 00:10:09,956
Ves, siempre lo mismo.
157
00:10:10,123 --> 00:10:12,250
Haces que adivine, yo me intereso.
158
00:10:12,417 --> 00:10:15,211
Y tú crees que quiero hacerlo
porque me intereso.
159
00:10:15,378 --> 00:10:17,088
¿No quieres hacer lo que te interesa?
160
00:10:17,255 --> 00:10:18,465
Me interesa la neurocirugía.
161
00:10:18,632 --> 00:10:20,342
Sabemos que eso no pasará.
162
00:10:20,800 --> 00:10:22,010
Da igual. No me dirás...
163
00:10:23,136 --> 00:10:24,346
Son joyas.
164
00:10:26,932 --> 00:10:29,247
Las joyas maravillosas,
geniales, enormes...
165
00:10:29,297 --> 00:10:31,186
y costosas de la gran Liz Taylor...
166
00:10:31,353 --> 00:10:34,397
guardadas en una bóveda
a 15 metros bajo tierra.
167
00:10:36,942 --> 00:10:38,777
¿Cómo las sacamos de ahí?
168
00:10:38,944 --> 00:10:40,737
Nos las traerán.
169
00:10:42,906 --> 00:10:44,991
¡Maldición!
170
00:10:49,496 --> 00:10:50,830
Lindo lugar.
171
00:10:50,997 --> 00:10:52,290
Intenta calentarlo.
172
00:10:52,624 --> 00:10:54,125
Tu habitación está arriba.
173
00:10:54,918 --> 00:10:57,128
Tus cosas también.
174
00:10:57,796 --> 00:11:01,299
Tomé prestadas algunas cosas.
Supuse que no las usabas.
175
00:11:18,525 --> 00:11:21,528
GALERÍA CLAUDE BECKER
176
00:11:34,958 --> 00:11:35,959
¿Esta es tu galería?
177
00:11:36,084 --> 00:11:37,084
Sí, una de ellas.
178
00:11:37,210 --> 00:11:38,712
¿Dónde están las otras?
179
00:11:38,920 --> 00:11:41,756
Estoy por abrir en Londres.
Planeo otra en Tokio.
180
00:11:41,923 --> 00:11:44,050
Analizamos Los Ángeles,
pero no suena razonable.
181
00:11:44,217 --> 00:11:45,927
Es poco original.
182
00:11:46,261 --> 00:11:47,804
Entonces ¿esta es la única?
183
00:11:48,638 --> 00:11:50,307
Físicamente sí.
184
00:11:53,393 --> 00:11:55,228
Perdona un momento.
185
00:11:55,937 --> 00:11:57,397
Lo siento.
186
00:11:59,733 --> 00:12:01,568
Cielos.
187
00:12:03,278 --> 00:12:05,238
Tenía intención de llamarte.
188
00:12:05,405 --> 00:12:08,241
Cielos, qué bueno verte. Te ves...
189
00:12:08,408 --> 00:12:09,659
¿Recientemente encarcelada?
190
00:12:09,826 --> 00:12:11,244
Te ves maravillosa.
191
00:12:13,079 --> 00:12:14,079
¿Sabes qué es un shiv?
192
00:12:14,205 --> 00:12:16,166
De acuerdo, basta. Para.
193
00:12:16,499 --> 00:12:18,668
Qué cara más bonita.
194
00:12:20,128 --> 00:12:21,630
Por dentro...
195
00:12:22,088 --> 00:12:24,007
eres una muñequita.
196
00:12:24,174 --> 00:12:26,092
- Llamaré a la policía.
- Bien.
197
00:12:26,384 --> 00:12:28,720
¿Sabes qué hacemos con los soplones?
198
00:12:32,891 --> 00:12:34,935
- ¿Te vio?
- Sí.
199
00:12:35,101 --> 00:12:36,770
¿Por qué harías algo así?
200
00:12:38,438 --> 00:12:39,481
¿Para darle un cierre?
201
00:12:39,648 --> 00:12:40,690
¡Tonterías!
202
00:12:43,777 --> 00:12:44,819
¡Cielos!
203
00:12:46,613 --> 00:12:48,031
Entonces ¿tú...?
204
00:12:48,698 --> 00:12:49,741
No.
205
00:12:50,450 --> 00:12:51,660
Solo un pequeño botón.
206
00:13:09,052 --> 00:13:11,429
Primero, pensé en un banco. Porque...
207
00:13:11,596 --> 00:13:12,847
¿Ahí está el dinero?
208
00:13:13,014 --> 00:13:14,683
Exacto. Pero es aburrido.
209
00:13:14,849 --> 00:13:17,060
Así que pensé en diez bancos.
210
00:13:17,227 --> 00:13:19,980
Luego vi que podía ser
producto de mi ira...
211
00:13:20,146 --> 00:13:21,346
Qué bueno que te diste cuenta.
212
00:13:21,398 --> 00:13:23,441
Sí. No podía concentrarme.
213
00:13:23,608 --> 00:13:25,652
Éramos cinco mujeres en una celda.
214
00:13:25,819 --> 00:13:28,947
Así que hice que me aislaran
para tener un poco de paz...
215
00:13:29,656 --> 00:13:31,783
y entonces se me ocurrió.
216
00:13:51,761 --> 00:13:53,531
MUY PRONTO NUEVA EXHIBICIÓN
SECCIÓN CERRADA HASTA EL 1 DE MAYO
217
00:13:53,555 --> 00:13:55,181
EL CETRO Y EL ORBE
218
00:13:55,348 --> 00:14:00,186
CENTRO DEL TRAJE ANNA WINTOUR
MODA HISTÓRICA DE LA REALEZA EUROPEA
219
00:14:00,353 --> 00:14:01,855
VESELKA - DESDE 1954
220
00:14:02,022 --> 00:14:03,857
- Sigue siendo un museo.
- ¿Y?
221
00:14:04,024 --> 00:14:05,984
No es como robar una licorería.
222
00:14:08,194 --> 00:14:10,905
Lo siento, no hablo ucraniano.
223
00:14:11,072 --> 00:14:12,782
Dije: "No robaremos un museo".
224
00:14:12,949 --> 00:14:15,994
- Le robaremos a alguien en un museo.
- En un museo.
225
00:14:16,161 --> 00:14:17,454
Sí, lo dijiste.
226
00:14:17,621 --> 00:14:18,663
Escucha.
227
00:14:19,205 --> 00:14:21,666
- Incluso si fuera posible...
- Es posible.
228
00:14:21,833 --> 00:14:23,793
Incluso si lo fuera, necesitaríamos...
229
00:14:23,960 --> 00:14:25,879
unas 20 personas
y medio millón de dólares.
230
00:14:26,046 --> 00:14:27,047
Siete.
231
00:14:27,213 --> 00:14:28,214
¿Siete millones?
232
00:14:28,381 --> 00:14:29,883
Siete personas y $20.000.
233
00:14:32,177 --> 00:14:34,262
¿Por qué quieres hacerlo?
234
00:14:34,638 --> 00:14:36,306
Porque es lo que hago bien.
235
00:14:37,265 --> 00:14:38,558
Sí.
236
00:14:39,434 --> 00:14:42,479
¿Sabes qué? Lo repasé muchísimas veces.
237
00:14:43,104 --> 00:14:44,856
Cada vez que me atrapaban,
lo solucionaba.
238
00:14:45,023 --> 00:14:46,483
Y en tres años, ya no me atrapaban.
239
00:14:46,650 --> 00:14:49,235
Cuando salí, funcionaba como un reloj.
240
00:14:49,402 --> 00:14:50,946
Perfectamente.
241
00:14:51,363 --> 00:14:54,157
Y tú estabas conmigo, en todo momento.
242
00:14:54,324 --> 00:14:56,034
Cariño, ¿es una propuesta?
243
00:14:56,201 --> 00:14:58,161
Querida, aún no tengo el anillo.
244
00:14:58,995 --> 00:15:01,915
Vamos. ¿En serio quieres
pasar tu vida diluyendo vodka?
245
00:15:02,082 --> 00:15:04,209
Porque es un desperdicio.
246
00:15:05,293 --> 00:15:07,545
Vamos. Un mordisco.
247
00:15:08,129 --> 00:15:09,965
Solo un mordisco.
248
00:15:11,216 --> 00:15:13,468
- Eres muy molesta.
- Abre.
249
00:15:16,596 --> 00:15:17,847
Está bueno.
250
00:15:18,348 --> 00:15:19,724
Muy bueno.
251
00:15:20,892 --> 00:15:22,662
CONFERENCIA ANUAL DE PRENSA
DE LA EXHIBICIÓN DEL MET
252
00:15:22,686 --> 00:15:25,647
Todos los años organizan
la fiesta más grande del mundo.
253
00:15:25,814 --> 00:15:28,066
Y siempre la conduce alguien muy famoso.
254
00:15:28,233 --> 00:15:30,318
- Este año, le toca a Daphne Kluger.
- ¡Cielos!
255
00:15:30,694 --> 00:15:32,487
Sí. Pero no es nuestro objetivo.
256
00:15:32,654 --> 00:15:33,655
¿Y quién es?
257
00:15:33,822 --> 00:15:36,074
¿Quién empieza?
258
00:15:36,741 --> 00:15:37,951
Sí.
259
00:15:38,118 --> 00:15:39,327
¿Sabes qué llevas?
260
00:15:40,787 --> 00:15:42,163
La Perla. Es negra.
261
00:15:42,330 --> 00:15:44,541
No, me refiero a quién te viste.
262
00:15:44,708 --> 00:15:46,293
Todavía no lo sé.
263
00:15:46,459 --> 00:15:47,669
El diseñador.
264
00:15:48,128 --> 00:15:49,921
Todavía no lo sé.
265
00:15:50,088 --> 00:15:51,548
Pero apenas lo sepa...
266
00:15:51,715 --> 00:15:53,633
serás la primera en enterarse.
267
00:15:54,259 --> 00:15:55,635
¿Próxima pregunta?
268
00:15:57,637 --> 00:15:59,264
- Necesitamos un diseñador.
- ¡Exacto!
269
00:16:00,056 --> 00:16:01,516
Podríamos elegir a muchos de estos.
270
00:16:01,683 --> 00:16:04,311
Pero Anna no los aprobará
y ella tiene que aprobar todo.
271
00:16:04,477 --> 00:16:05,495
Lo sé.
272
00:16:05,595 --> 00:16:08,607
Hay opciones menos convencionales,
pero no nos darán lo que buscamos.
273
00:16:08,773 --> 00:16:09,808
Así que...
274
00:16:11,568 --> 00:16:13,278
Rose Weil. ¿Por qué me suena?
275
00:16:13,445 --> 00:16:15,196
Fue famosa en los años noventa.
276
00:16:15,363 --> 00:16:17,616
Cielos, las gargantillas eduardianas
y los volantes.
277
00:16:17,782 --> 00:16:19,826
Es ridícula.
Pero a Anna aún le cae bien.
278
00:16:19,993 --> 00:16:22,287
Pasan juntas las Pascuas en Kent.
279
00:16:22,454 --> 00:16:23,534
- ¿Británicas?
- Irlandesas.
280
00:16:23,580 --> 00:16:27,208
Y adeuda $5 millones al fisco.
281
00:16:31,212 --> 00:16:32,547
Su situación es mala.
282
00:16:32,714 --> 00:16:34,841
Embargaron sus activos,
le quitaron el pasaporte.
283
00:16:35,008 --> 00:16:36,551
El banco se quedó con su casa.
284
00:16:36,718 --> 00:16:37,927
Parece ideal.
285
00:16:38,094 --> 00:16:39,094
Sí.
286
00:16:39,220 --> 00:16:40,347
Creo que tuvimos suerte.
287
00:16:40,513 --> 00:16:42,349
Apostó todo a esto.
288
00:16:43,808 --> 00:16:46,269
Es un salto al vacío sin red.
289
00:16:47,354 --> 00:16:50,231
Autofinanciado. Un crédito
de un banco de Omaha.
290
00:16:50,690 --> 00:16:51,983
¿Ves a esos tipos?
291
00:16:52,150 --> 00:16:54,402
Son los únicos que aún
le prestan dinero.
292
00:16:54,778 --> 00:16:56,571
Parecen preocupados.
293
00:16:56,988 --> 00:16:59,658
Sí, no es de extrañar,
esto es catastrófico.
294
00:17:21,179 --> 00:17:22,722
Felicitaciones.
295
00:17:24,557 --> 00:17:25,850
¿Quiénes son?
296
00:17:26,184 --> 00:17:27,185
Grandes admiradoras.
297
00:17:27,352 --> 00:17:28,520
Muy grandes.
298
00:17:29,479 --> 00:17:30,772
- Eso estuvo...
- Solo...
299
00:17:31,189 --> 00:17:32,565
Espléndido.
300
00:17:32,983 --> 00:17:34,567
No.
301
00:17:35,443 --> 00:17:37,028
Fue un desastre.
302
00:17:37,404 --> 00:17:40,115
Eres dura contigo misma.
303
00:17:40,282 --> 00:17:41,408
Muy dura.
304
00:17:41,574 --> 00:17:43,535
¿Leyeron esto?
305
00:17:44,286 --> 00:17:45,787
Fue escrito por un blogger.
306
00:17:49,457 --> 00:17:50,583
"Rose Weil.
307
00:17:51,376 --> 00:17:55,588
Su nueva colección parece
una excursión al armario de tu abuela.
308
00:17:55,755 --> 00:17:58,300
Anticuada y con olor a humedad.
309
00:17:58,466 --> 00:18:01,177
Los esquimales empujan a los ancianos
a un témpano.
310
00:18:01,344 --> 00:18:02,344
Solo digo".
311
00:18:02,470 --> 00:18:04,014
Eso fue muy cruel.
312
00:18:04,180 --> 00:18:06,057
Y no significa que sea cierto.
313
00:18:07,976 --> 00:18:09,477
¿Cómo llegué a esto?
314
00:18:09,644 --> 00:18:11,813
Gastaste $18 millones en dos años...
315
00:18:11,980 --> 00:18:13,690
y tenías dos casas flotantes
en el Sena.
316
00:18:14,399 --> 00:18:15,525
Estoy vieja.
317
00:18:15,692 --> 00:18:17,402
No estás vieja.
318
00:18:17,569 --> 00:18:18,569
Estoy vieja...
319
00:18:18,862 --> 00:18:20,488
e iré a la cárcel.
320
00:18:20,655 --> 00:18:22,782
Entonces sí que seré muy pobre.
321
00:18:23,158 --> 00:18:24,826
No necesariamente.
322
00:18:25,327 --> 00:18:28,913
¿Qué pasaría si ponemos fin a todo esto?
323
00:18:29,080 --> 00:18:31,458
Incluso que recuperaras el pasaporte.
324
00:18:34,336 --> 00:18:35,337
¿Cómo?
325
00:18:36,504 --> 00:18:38,673
Viste a Daphne Kluger
en la Gala del Met.
326
00:18:42,093 --> 00:18:43,470
¿Están locas?
327
00:18:45,138 --> 00:18:46,389
No, aguarden.
328
00:18:47,766 --> 00:18:48,767
¿Son periodistas?
329
00:18:48,934 --> 00:18:50,435
- Claro que no.
- Cielos, no.
330
00:18:53,897 --> 00:18:56,842
- Parece tensa.
- Puede ser.
331
00:18:56,942 --> 00:19:02,614
Buen cuerpo. Buenos pechos.
Rasgos vistosos. Ojos de Bambi.
332
00:19:03,156 --> 00:19:05,700
Sí. Puede usar muchas cosas.
333
00:19:05,992 --> 00:19:08,536
Quizá podríamos darle...
334
00:19:08,703 --> 00:19:11,915
Quizá podríamos darle esto.
335
00:19:12,415 --> 00:19:15,502
Cielos, no. Es una ordinariez.
Propongamos algo mejor.
336
00:19:15,669 --> 00:19:18,004
Lo llaman el Toussaint.
337
00:19:18,213 --> 00:19:22,342
Por Jeanne Toussaint, directora
de Cartier desde el 33 hasta el 68.
338
00:19:22,509 --> 00:19:26,054
- Tiene casi tres kilos de diamantes.
- Bien.
339
00:19:26,221 --> 00:19:28,264
Cuando falleció,
se lo vendieron a Cartier...
340
00:19:28,431 --> 00:19:30,850
desde entonces,
lo tienen en la bóveda.
341
00:19:31,017 --> 00:19:32,519
Jamás permitieron que saliera.
342
00:19:32,769 --> 00:19:35,105
¿Y cómo lo sacaremos?
343
00:19:35,272 --> 00:19:38,275
Quizá lo saquen para ella.
344
00:19:41,486 --> 00:19:44,114
Este año, el tema es
la realeza europea...
345
00:19:44,281 --> 00:19:47,450
y las joyas de la corona
son primordiales.
346
00:19:47,617 --> 00:19:51,037
Si insistes con el Toussaint...
347
00:19:51,955 --> 00:19:54,958
a favor de Daphne Kluger...
348
00:20:04,009 --> 00:20:05,410
Debe valer mucho dinero.
349
00:20:05,510 --> 00:20:06,511
Sí.
350
00:20:06,928 --> 00:20:08,805
- Todos son rusos.
- Son hackers.
351
00:20:08,972 --> 00:20:10,332
¿No hay hackers que no sean rusos?
352
00:20:10,473 --> 00:20:12,934
No, casi todos son hackers.
353
00:20:13,184 --> 00:20:16,187
- Sigue buscando.
- Claro.
354
00:20:21,860 --> 00:20:22,902
Tienen imperfecciones.
355
00:20:24,571 --> 00:20:26,781
Es una buena piedra. ¿Qué te pasa?
356
00:20:26,948 --> 00:20:29,576
Trabajo aquí. No me digas qué hacer.
357
00:20:29,826 --> 00:20:31,661
Este diamante es un K, a lo mucho.
358
00:20:31,920 --> 00:20:32,938
Es un H.
359
00:20:33,038 --> 00:20:35,248
¿Estás loca? Es amarillo orina.
360
00:20:36,166 --> 00:20:38,627
¿Por qué eres tan vulgar?
Si tu padre estuviera vivo...
361
00:20:39,127 --> 00:20:40,253
¡Evalúalo tú misma!
362
00:20:40,420 --> 00:20:42,130
Por eso no tienes esposo.
363
00:20:43,465 --> 00:20:44,966
¡Como tu hermana!
364
00:20:45,133 --> 00:20:46,134
Bueno.
365
00:21:01,232 --> 00:21:02,984
Lamento lo de Danny.
366
00:21:04,152 --> 00:21:06,613
Lamento lo de tu papá.
367
00:21:07,614 --> 00:21:09,824
¿Qué haces aquí?
368
00:21:10,742 --> 00:21:12,577
Quizá tenga algo para ti.
369
00:21:13,036 --> 00:21:14,245
Un trabajo.
370
00:21:14,412 --> 00:21:16,206
¿Quieres traer algo a la tienda?
371
00:21:16,373 --> 00:21:17,916
No, gracias.
372
00:21:18,083 --> 00:21:19,459
Un poco más que eso.
373
00:21:21,628 --> 00:21:24,089
¿Cuánto tardarías
en hacer siete joyas...
374
00:21:24,255 --> 00:21:26,299
con las piedras ya talladas?
375
00:21:26,466 --> 00:21:29,135
Unas cinco o seis horas.
376
00:21:30,929 --> 00:21:33,515
¿Y si te dijera
que ya no vivirías con tu madre?
377
00:21:34,891 --> 00:21:36,142
Menos.
378
00:21:40,313 --> 00:21:42,065
No volveré a tomar la línea F.
379
00:21:44,150 --> 00:21:45,235
Entró.
380
00:21:45,402 --> 00:21:47,028
¿Adónde?
381
00:21:47,445 --> 00:21:49,614
¿De esto hablas?
De un montón de jarrones.
382
00:21:49,781 --> 00:21:51,199
Sí, es el ala egipcia.
383
00:21:52,033 --> 00:21:53,201
¿Entró al Met?
384
00:21:53,368 --> 00:21:54,448
A las cámaras de seguridad.
385
00:21:55,203 --> 00:21:56,997
Hay muchas.
386
00:21:57,747 --> 00:21:59,124
Me llamo Debbie.
387
00:21:59,291 --> 00:22:01,418
- Bola Nueve.
- ¿Cuál es tu nombre real?
388
00:22:01,584 --> 00:22:03,712
- Bola Ocho.
- Aquí usamos nombres reales.
389
00:22:03,920 --> 00:22:05,672
¿Podemos hablar?
390
00:22:08,091 --> 00:22:09,175
Te pedí un hacker.
391
00:22:09,342 --> 00:22:10,902
Es una de las mejores de la Costa Este.
392
00:22:10,927 --> 00:22:11,961
Qué honor...
393
00:22:12,128 --> 00:22:13,928
Tiene otros clientes,
tampoco saben su nombre.
394
00:22:13,972 --> 00:22:16,388
Perdón, ¿"otros clientes"? ¿Actualmente?
395
00:22:16,438 --> 00:22:19,644
- Sí.
- ¿Le dijiste cuánto le tocaba?
396
00:22:19,811 --> 00:22:21,730
- Claro.
- ¿Y?
397
00:22:28,486 --> 00:22:30,739
¡Está fumando!
398
00:22:34,451 --> 00:22:36,453
Bien, Bola Nueve.
399
00:22:37,120 --> 00:22:40,206
¿Te llamo Bola Nueve? Bola...
400
00:22:40,373 --> 00:22:41,916
O Baller.
401
00:22:42,834 --> 00:22:45,003
¿Baller? De acuerdo.
402
00:22:47,380 --> 00:22:49,424
¿Sabes que dejas muchos rastros?
403
00:22:49,591 --> 00:22:52,636
- Perdón, ¿qué cosa?
- Tus rastros.
404
00:22:52,802 --> 00:22:55,055
- ¿Mis rastros?
- Sí, señora.
405
00:22:55,221 --> 00:22:57,724
Si planeas un robo,
tienes que limpiar...
406
00:22:57,891 --> 00:23:00,435
porque ahora mismo,
podría hackearte mi hermanita.
407
00:23:01,227 --> 00:23:03,647
Bien. Porque teníamos un tipo...
408
00:23:10,362 --> 00:23:11,696
Entendido.
409
00:23:11,863 --> 00:23:13,949
Lo limpiaremos.
410
00:23:17,077 --> 00:23:19,663
- ¿Puedo saber adónde vamos?
- Ya lo verás.
411
00:23:19,829 --> 00:23:22,374
- Veremos a Doris Kluger...
- Daphne.
412
00:23:22,540 --> 00:23:24,000
- Daphne.
- Alguien más famosa.
413
00:23:24,167 --> 00:23:26,002
Alguien que le dará envidia
a Daphne Kluger.
414
00:23:26,169 --> 00:23:27,379
¿Envidia?
415
00:23:29,506 --> 00:23:31,508
Nosotras nos apartaremos.
Ella se sentará.
416
00:23:31,675 --> 00:23:33,426
La reconocerás. Mantén la calma.
417
00:23:33,593 --> 00:23:34,803
- Distante.
- Pero amable.
418
00:23:34,970 --> 00:23:36,388
- Pero no mucho.
- Sí.
419
00:23:36,930 --> 00:23:38,056
Estás sudando.
420
00:23:38,223 --> 00:23:39,891
- Sí, sudo mucho.
- No lo hagas.
421
00:23:40,058 --> 00:23:43,603
Toma su mano izquierda,
admira el tatuaje que lleva...
422
00:23:43,770 --> 00:23:46,231
ten contacto físico
para que lo consigamos.
423
00:23:46,398 --> 00:23:47,899
Para que consigan qué.
424
00:23:53,697 --> 00:23:56,116
Hola. Vaya.
425
00:23:57,200 --> 00:23:58,493
¡Te conozco!
426
00:23:58,994 --> 00:24:01,496
Te he visto en muchos lados.
427
00:24:02,163 --> 00:24:03,164
Sí.
428
00:24:03,331 --> 00:24:06,418
- Eres muy buena.
- Gracias.
429
00:24:07,085 --> 00:24:09,546
- Quería agradecerte.
- ¿Agradecerme?
430
00:24:09,796 --> 00:24:12,799
Por ayudarnos en el proyecto
de rescate de felinos.
431
00:24:15,627 --> 00:24:17,530
¿SE CONOCEN? LA SUPERESTRELLA
PENÉLOPE STERN RECOGE UNA ROSA...
432
00:24:17,554 --> 00:24:20,974
¿Penélope Stern? ¿Tiene edad suficiente
para la Gala del Met?
433
00:24:21,141 --> 00:24:23,810
- Aparentemente.
- ¿A quién le importa quién la vista?
434
00:24:23,977 --> 00:24:26,605
A la sección de chismes.
435
00:24:27,897 --> 00:24:30,859
HAZME MI VESTIDO
EL ROMANCE DE LA GALA DEL MET
436
00:24:31,610 --> 00:24:34,154
Nunca vi a Rose Weil.
Dijiste que vi a todos.
437
00:24:34,321 --> 00:24:36,948
- Dijiste que era anacrónica.
- Quise decir icónica.
438
00:24:37,157 --> 00:24:38,992
¿Quieres que organice una reunión?
439
00:24:40,744 --> 00:24:42,787
- ¡Sí!
- De acuerdo.
440
00:24:43,538 --> 00:24:47,417
J.O.V.E.N.
BESOS, PENÉLOPE
441
00:24:47,584 --> 00:24:50,879
Anoche vi una de sus películas.
Ella es muy buena.
442
00:24:51,046 --> 00:24:52,714
Hagas lo que hagas, no la adules.
443
00:24:52,881 --> 00:24:55,508
- Ignórala.
- La indiferencia es afrodisíaca.
444
00:24:55,717 --> 00:24:56,801
Evita mirarla a los ojos.
445
00:24:56,968 --> 00:24:58,386
Rose.
446
00:24:58,553 --> 00:25:00,722
- Daphne. Srta. Kluger.
- Finalmente.
447
00:25:01,765 --> 00:25:05,560
Muchas gracias por venir
a esta reunión de apuro.
448
00:25:05,769 --> 00:25:08,897
Soy gran admiradora tuya.
Tengo muchas de tus prendas.
449
00:25:11,274 --> 00:25:13,568
- ¿En serio?
- Sí.
450
00:25:13,735 --> 00:25:16,571
Esta búsqueda no fue fácil.
451
00:25:16,738 --> 00:25:20,283
Todo lo que vimos, era fantástico.
452
00:25:20,450 --> 00:25:23,078
Pero resultó agotador...
453
00:25:23,244 --> 00:25:24,955
y tú pareces diferente.
454
00:25:25,121 --> 00:25:28,208
Eres inmune a las críticas.
455
00:25:29,876 --> 00:25:33,797
Esas cosas no te afectan.
456
00:25:35,090 --> 00:25:36,091
Perdón, ¿qué?
457
00:25:40,512 --> 00:25:42,055
¿Qué pasa?
458
00:25:43,348 --> 00:25:47,227
Lo siento. ¿Qué decías?
459
00:25:47,394 --> 00:25:50,397
Quiero contratarte para la Gala del Met.
460
00:25:52,315 --> 00:25:54,859
Genial. Gracias. Será un honor.
461
00:25:55,735 --> 00:25:56,820
Me siento halagada.
462
00:25:56,987 --> 00:25:58,905
¡NO TAN RÁPIDO!
DAPHNE SE LLEVA UNA ROSA
463
00:25:59,489 --> 00:26:03,034
Ya verás. Es una de las chicas
más habilidosas que conozco.
464
00:26:03,201 --> 00:26:04,953
¿Esta es cuerda?
465
00:26:05,120 --> 00:26:06,997
Totalmente cuerda.
466
00:26:07,163 --> 00:26:09,708
El juego es así.
Las rojas son las que valen.
467
00:26:09,874 --> 00:26:12,168
¿En serio? ¿Monte con tres cartas?
468
00:26:12,335 --> 00:26:16,548
A la reina sigue, tu ilusión persigue,
pero no te fatigues.
469
00:26:16,715 --> 00:26:18,300
Que su ausencia intrigue.
470
00:26:19,384 --> 00:26:22,095
Genial, ¿no? Volvió. Le caes bien.
471
00:26:22,262 --> 00:26:25,223
Empecemos. Seguimos a la reina.
472
00:26:25,432 --> 00:26:28,018
Seguimos a la reina.
473
00:26:28,184 --> 00:26:29,269
¿Es la única opción?
474
00:26:29,436 --> 00:26:31,271
La oferta de rateros es enorme.
475
00:26:31,438 --> 00:26:33,189
¿Dónde está la perra?
476
00:26:33,815 --> 00:26:34,816
¿Dónde está?
477
00:26:34,983 --> 00:26:35,984
Esa.
478
00:26:37,861 --> 00:26:39,529
¿Quieres pedir ayuda?
479
00:26:39,696 --> 00:26:41,615
No. Esa.
480
00:26:42,490 --> 00:26:45,660
Bien. Esto es mío.
481
00:26:45,869 --> 00:26:47,704
Vamos, sin resentimientos.
482
00:26:47,871 --> 00:26:49,789
Eres auténtico. ¿Sabes qué digo?
483
00:26:49,956 --> 00:26:51,958
Sí, vuelve cuando quieras.
484
00:26:52,667 --> 00:26:55,420
- Nada mal.
- Sí. Eso pensé.
485
00:26:55,587 --> 00:26:59,132
Pavo y provolone, por favor.
486
00:27:00,050 --> 00:27:01,801
Así que robar un collar.
487
00:27:02,302 --> 00:27:04,262
- Un collar muy bonito.
- Lechuga y tomate.
488
00:27:06,640 --> 00:27:09,559
- ¿Y el dinero es auténtico?
- Totalmente.
489
00:27:11,186 --> 00:27:13,396
- De acuerdo, participaré.
- Genial.
490
00:27:15,565 --> 00:27:17,692
¿Me devolverías el reloj?
491
00:27:23,406 --> 00:27:26,451
Gracias. El de ella también.
492
00:27:27,202 --> 00:27:29,037
No...
493
00:27:29,204 --> 00:27:31,081
- Lo siento.
- Está bien.
494
00:27:33,917 --> 00:27:35,168
¿A quién tenemos?
495
00:27:35,335 --> 00:27:37,963
- ¿Qué tal Ivy?
- No, sigue en la cárcel.
496
00:27:38,129 --> 00:27:39,589
- ¿En serio?
- ¿Qué tal él?
497
00:27:39,756 --> 00:27:40,882
- Es un hombre.
- ¿Y?
498
00:27:41,049 --> 00:27:42,049
No quiero hombres.
499
00:27:42,175 --> 00:27:44,135
- ¿Porque es él?
- No, no es por él.
500
00:27:44,302 --> 00:27:46,155
- Apenas lo conozco.
- ¿Qué pasa con los hombres?
501
00:27:46,179 --> 00:27:49,182
Ellos se hacen notar, nosotras no,
por una vez, es lo que queremos.
502
00:27:49,641 --> 00:27:51,059
¿Qué tal Tammy?
503
00:28:05,407 --> 00:28:09,286
¿Me haces un favor?
¿Puedes jugar afuera?
504
00:28:19,462 --> 00:28:21,612
Debbie, estoy con mi familia. Te dije...
505
00:28:21,762 --> 00:28:22,849
Estoy afuera.
506
00:28:23,800 --> 00:28:25,552
- ¿Cómo?
- Estoy en el garaje.
507
00:28:29,264 --> 00:28:30,265
¿Deb?
508
00:28:33,059 --> 00:28:36,521
Deb, ¿qué haces aquí?
Creí que estabas en la cárcel.
509
00:28:36,688 --> 00:28:37,814
Salí.
510
00:28:39,149 --> 00:28:42,444
Mira cuántas cosas.
Pensé que te habías retirado.
511
00:28:43,320 --> 00:28:44,404
Me retiré.
512
00:28:44,654 --> 00:28:49,242
Es más emocionante robar camiones que
traen lavavajillas de Canadá, ¿verdad?
513
00:28:49,409 --> 00:28:50,952
Ya no hago eso.
514
00:28:51,119 --> 00:28:53,038
- Pero eras muy buena en eso.
- Gracias.
515
00:28:53,204 --> 00:28:56,291
Entonces ¿es todo para uso personal?
516
00:28:56,458 --> 00:28:59,836
- ¿Qué quieres?
- Solo volver a verte.
517
00:29:00,045 --> 00:29:01,796
¿Sí?
518
00:29:01,963 --> 00:29:03,006
¿Volver a verme?
519
00:29:04,299 --> 00:29:05,842
¿No te aburres aquí, Tam-Tam?
520
00:29:06,009 --> 00:29:08,803
No, para nada.
521
00:29:09,012 --> 00:29:10,680
- Qué bien.
- No.
522
00:29:10,847 --> 00:29:13,975
- ¿Por qué preguntas?
- Porque necesito a alguien como tú.
523
00:29:15,435 --> 00:29:17,395
Te dije que ya no hago eso. Me retiré.
524
00:29:17,562 --> 00:29:20,106
- Es un trabajo importante.
- No me importa.
525
00:29:20,273 --> 00:29:21,513
¿Quieres saber cuán importante?
526
00:29:21,566 --> 00:29:23,151
No, en absoluto.
527
00:29:23,360 --> 00:29:25,236
Te lo diré de todos modos.
528
00:29:30,659 --> 00:29:32,160
- ¿Bromeas?
- No.
529
00:29:32,327 --> 00:29:34,454
- Mamá, ¿cuándo está la comida?
- ¡Maldición!
530
00:29:34,621 --> 00:29:38,708
Cariño, lo siento mucho. Mamá ya va.
531
00:29:38,875 --> 00:29:40,710
Pero ¡tengo hambre!
532
00:29:40,877 --> 00:29:44,089
Lo sé, cariño, te prometo que ya voy.
533
00:29:47,384 --> 00:29:50,136
- Muchas gracias.
- Es encantadora.
534
00:29:53,515 --> 00:29:55,892
¿Cómo le explicas todo esto a tu esposo?
535
00:29:57,769 --> 00:29:59,104
EBay.
536
00:30:17,580 --> 00:30:20,333
Muy bien. Empecemos.
537
00:30:29,342 --> 00:30:30,343
EL PRIMER LUNES DE MAYO
538
00:30:30,510 --> 00:30:33,555
Les presentaremos
una situación hipotética.
539
00:30:33,722 --> 00:30:36,683
- ¿Qué tan hipotética?
- No tanto, si no la arruinamos.
540
00:30:37,642 --> 00:30:42,105
$16,5 millones en cada una
de sus cuentas dentro de cinco semanas.
541
00:30:44,441 --> 00:30:47,694
En tres semanas y media,
el Met celebra su gala anual...
542
00:30:47,861 --> 00:30:51,573
para festejar su nueva exposición
de vestuario, y lo robaremos.
543
00:30:51,740 --> 00:30:53,491
No a la gala en sí misma...
544
00:30:53,658 --> 00:30:56,411
sino unos diamantes muy importantes
que estarán allí.
545
00:30:56,578 --> 00:30:59,039
En el cuello de Daphne Kluger.
546
00:30:59,289 --> 00:31:00,624
A quien vestirá Rose.
547
00:31:00,790 --> 00:31:02,626
- ¿El Toussaint?
- Muy bien.
548
00:31:03,501 --> 00:31:05,629
Con la participación involuntaria
de Daphne...
549
00:31:05,795 --> 00:31:08,006
Cartier sacará el collar
de su bóveda...
550
00:31:08,173 --> 00:31:10,216
Bola Nueve hackeará
el sistema del Met...
551
00:31:10,842 --> 00:31:14,304
y nos infiltraremos
en una de las galas más exclusivas...
552
00:31:14,471 --> 00:31:16,348
La más exclusiva.
553
00:31:16,514 --> 00:31:20,143
La fiesta más exclusiva
de Estados Unidos.
554
00:31:20,810 --> 00:31:23,021
Así que vayan a casa,
arreglen sus cosas.
555
00:31:23,188 --> 00:31:28,735
Mañana empezaremos a llevar a cabo uno
de los robos más grandes de la historia.
556
00:31:37,535 --> 00:31:40,205
- ¿Adónde vas?
- Voy a la gran ciudad.
557
00:31:40,372 --> 00:31:42,707
- ¿Por cuánto tiempo?
- No mucho, lo prometo.
558
00:31:42,958 --> 00:31:44,584
Estaré de vuelta muy pronto.
559
00:31:45,669 --> 00:31:47,170
¿Qué vas a hacer?
560
00:31:47,337 --> 00:31:50,507
Ayudaré a mi amiga Debbie
con el trabajo.
561
00:31:50,674 --> 00:31:52,008
¿Qué clase de trabajo?
562
00:31:52,467 --> 00:31:54,469
- Es complicado.
- ¿Puedo ir contigo?
563
00:31:54,636 --> 00:31:58,181
No, cariño, es un viaje de trabajo
muy especial para mamá.
564
00:31:59,266 --> 00:32:02,978
Es mi cuenta, es mi dinero,
y no puedo acceder...
565
00:32:03,144 --> 00:32:06,398
porque olvidé la marca y el modelo
de un auto de mi primo segundo.
566
00:32:06,564 --> 00:32:08,483
Si pudiera...
567
00:32:08,650 --> 00:32:12,445
No quiero hacer un retiro,
sino un depósito.
568
00:32:13,113 --> 00:32:14,906
Sí, yo...
569
00:32:15,073 --> 00:32:16,866
Hola, ¿puedo...?
570
00:32:17,117 --> 00:32:21,371
Exacto. Sí, aguardo. ¿Qué pasa?
571
00:32:21,538 --> 00:32:24,374
Quería saber
si puedo comprar una MetroCard...
572
00:32:24,541 --> 00:32:27,502
porque vengo desde Queens
en patineta.
573
00:32:27,711 --> 00:32:30,046
¿Puedo comprar una MetroCard?
574
00:32:30,255 --> 00:32:33,049
- Yo no tengo MetroCard.
- ¿No tienes?
575
00:32:33,216 --> 00:32:34,342
No tengo MetroCard.
576
00:32:34,509 --> 00:32:35,844
¿Qué eres? ¿Turista?
577
00:32:38,555 --> 00:32:40,515
Eres fascinante.
578
00:32:40,682 --> 00:32:43,351
¿Nada más que $20 para una MetroCard?
579
00:32:43,518 --> 00:32:45,854
¿Qué tal esto? Robaremos $50 millones...
580
00:32:46,021 --> 00:32:48,106
compraré MetroCards para todas.
581
00:32:48,273 --> 00:32:49,274
De acuerdo.
582
00:32:52,235 --> 00:32:53,403
¿Ese es tu hermano?
583
00:32:54,279 --> 00:32:55,363
Es guapo.
584
00:32:55,780 --> 00:32:57,073
¿Estás segura de que murió o...?
585
00:32:57,240 --> 00:32:58,283
No.
586
00:33:02,370 --> 00:33:04,956
Sí, cariño, mamá está
en el trabajo nuevo.
587
00:33:05,123 --> 00:33:07,626
Charlie, ¿me haces un favor?
¿Lo pones ahí?
588
00:33:07,792 --> 00:33:09,586
¿Qué, cariño?
589
00:33:12,339 --> 00:33:16,343
Mamá les busca hogar
a los juguetes especiales que encuentra.
590
00:33:17,802 --> 00:33:21,514
Sí, como tu tortuga. Exactamente.
591
00:33:21,681 --> 00:33:23,642
Muchas gracias, Charlie.
592
00:33:24,392 --> 00:33:25,727
Cariño, debo cortar.
593
00:33:25,894 --> 00:33:28,855
Le compré un juguete a Debbie
y muero por jugar.
594
00:33:42,285 --> 00:33:43,370
Circonio.
595
00:33:44,537 --> 00:33:46,957
- Me gusta.
- Sí, seguro. Suelta al hombre.
596
00:33:47,165 --> 00:33:48,667
- Muchas gracias.
- De nada.
597
00:33:49,376 --> 00:33:51,419
Estos son los anteojos especiales.
598
00:33:51,962 --> 00:33:55,674
Si Rose lo logra, cosa que dudo mucho...
599
00:33:55,840 --> 00:33:58,290
los anteojos escanearán
el collar real...
600
00:33:58,440 --> 00:34:00,887
y nos enviarán una impresión digital.
601
00:34:01,262 --> 00:34:02,305
Cuando la tengamos...
602
00:34:02,931 --> 00:34:06,893
esta cosa imprimirá
una réplica en circonio del collar.
603
00:34:33,795 --> 00:34:36,756
- ¿Dónde está?
- Estos no son el Toussaint.
604
00:34:37,382 --> 00:34:39,634
Creímos que les gustaría
ver estos primero.
605
00:34:40,218 --> 00:34:42,262
Claro. ¿Por qué?
606
00:34:42,721 --> 00:34:46,558
Hay problemas logísticos con el collar.
607
00:34:47,350 --> 00:34:49,102
Ni sabemos cómo asegurarlo.
608
00:34:51,021 --> 00:34:52,480
Bien.
609
00:34:53,189 --> 00:34:55,734
- Fuimos muy claras...
- "Fuimos muy claras al teléfono".
610
00:34:55,900 --> 00:34:57,694
Solo nos interesa el Toussaint.
611
00:34:57,861 --> 00:34:59,029
Sí.
612
00:34:59,571 --> 00:35:03,700
Entonces deberíamos discutirlo más.
613
00:35:08,580 --> 00:35:12,792
Ese collar está valuado
en más de $150 millones.
614
00:35:12,959 --> 00:35:15,211
No soy experta en números.
615
00:35:15,378 --> 00:35:19,382
Requeriría seguridad exclusiva,
una póliza de seguro nueva.
616
00:35:19,549 --> 00:35:21,593
Estoy segura
de que resolverá esos detalles.
617
00:35:21,760 --> 00:35:23,595
No es tan sencillo.
618
00:35:24,054 --> 00:35:26,598
Me temo que la respuesta es no.
619
00:35:28,058 --> 00:35:29,142
¿No?
620
00:35:29,309 --> 00:35:30,810
No.
621
00:35:35,732 --> 00:35:37,108
¿Puedo ser sincera?
622
00:35:37,984 --> 00:35:40,695
Siempre adoré Cartier.
623
00:35:40,862 --> 00:35:45,075
Históricamente, creo que ha sido
la casa más importante del mundo.
624
00:35:45,533 --> 00:35:49,913
Pero hay una generación
que pronuncia mal el nombre.
625
00:35:51,247 --> 00:35:52,832
El francés puede ser difícil.
626
00:35:53,041 --> 00:35:54,376
En realidad no.
627
00:35:54,876 --> 00:35:56,252
Intento ayudarlo.
628
00:35:56,795 --> 00:35:58,421
Si no quiere mi ayuda, lo entenderé.
629
00:35:59,005 --> 00:36:00,924
Pero el Toussaint
no les sirve de nada...
630
00:36:01,508 --> 00:36:04,052
encerrado en una bóveda...
631
00:36:04,427 --> 00:36:06,054
cuando podría volverse...
632
00:36:06,262 --> 00:36:08,306
viral en todo el mundo...
633
00:36:08,848 --> 00:36:12,060
luciendo en el amplio escote
de Daphne Kluger.
634
00:37:00,108 --> 00:37:02,527
SIN SEÑAL
635
00:37:15,248 --> 00:37:16,625
Basta.
636
00:37:16,791 --> 00:37:18,418
- Basta, eso no sirve.
- Calma.
637
00:37:28,595 --> 00:37:30,472
Es muy profundo. No consigo señal.
638
00:37:32,807 --> 00:37:34,100
Esto está bien protegido, ¿no?
639
00:37:34,476 --> 00:37:36,519
Por un metro y medio de hormigón.
640
00:37:41,983 --> 00:37:44,110
Dijiste que querías verlo a la luz.
641
00:37:46,488 --> 00:37:49,115
- Querías ver el collar a la luz.
- ¡Cierto!
642
00:37:51,242 --> 00:37:52,827
Aquí hay luz.
643
00:37:52,994 --> 00:37:56,206
No, se refiere a la luz real.
A la luz natural.
644
00:37:56,373 --> 00:37:59,626
Cuando esté en la alfombra roja,
todavía habrá sol.
645
00:37:59,793 --> 00:38:03,088
- Me temo que es algo crucial.
- Es crucial.
646
00:38:03,254 --> 00:38:06,758
No, necesito el sol.
647
00:38:06,925 --> 00:38:08,885
Necesita el sol.
648
00:38:09,052 --> 00:38:10,637
¿Qué tal esta luz, Srta. Weil?
649
00:38:11,554 --> 00:38:14,474
Sí, creo que tenemos el sol necesario.
650
00:38:15,267 --> 00:38:16,893
Mucho mejor.
651
00:38:20,438 --> 00:38:24,025
ESCANEANDO
652
00:38:24,484 --> 00:38:25,652
- ¡Ahí está!
- Bien.
653
00:38:25,819 --> 00:38:26,903
Hola, guapo.
654
00:38:44,462 --> 00:38:46,298
Vamos.
655
00:38:49,718 --> 00:38:51,011
Srta. Weil. ¿Ella está bien?
656
00:38:51,177 --> 00:38:54,097
Está bien. Tiene que captarlo.
657
00:38:54,264 --> 00:38:55,390
Así es el proceso.
658
00:38:59,227 --> 00:39:00,227
Se ve muy bien.
659
00:39:00,353 --> 00:39:01,938
- Bien nítido.
- Sí.
660
00:39:02,439 --> 00:39:03,440
Vamos.
661
00:39:10,071 --> 00:39:11,656
No, está bien. Ya casi...
662
00:39:11,823 --> 00:39:12,991
No. Sí.
663
00:39:13,158 --> 00:39:15,619
Si ya terminó, Srta. Weil,
quisiéramos...
664
00:39:17,454 --> 00:39:18,454
llevarlo a la bóveda.
665
00:39:18,705 --> 00:39:19,705
¿Srta. Weil?
666
00:39:20,790 --> 00:39:21,791
Srta. Weil.
667
00:39:24,961 --> 00:39:26,421
¡Sí!
668
00:39:27,756 --> 00:39:28,840
Terminé.
669
00:39:35,055 --> 00:39:36,389
Genial.
670
00:39:43,772 --> 00:39:45,899
¡Cielos!
671
00:39:56,868 --> 00:39:58,787
- ¿Y?
- No sé.
672
00:39:59,037 --> 00:40:00,914
No sabes porque es solo muselina.
673
00:40:01,081 --> 00:40:02,624
Para empezar, será rosado.
674
00:40:02,791 --> 00:40:04,584
Eso lo sé, pero tengo dudas.
675
00:40:04,751 --> 00:40:06,419
Me parece que la cintura está...
676
00:40:06,586 --> 00:40:08,171
Y no sé nada de la parte inferior.
677
00:40:08,338 --> 00:40:10,006
Podemos cambiarle el dobladillo.
678
00:40:10,173 --> 00:40:11,653
- Es el collar.
- No. No es el collar.
679
00:40:11,758 --> 00:40:14,094
Es el collar. Queda mal.
680
00:40:14,260 --> 00:40:17,138
No. Queda mal porque
son solo imperdibles.
681
00:40:17,347 --> 00:40:19,724
Recuerda que serán diamantes.
682
00:40:19,891 --> 00:40:22,769
Me veo enorme.
683
00:40:22,936 --> 00:40:25,313
Daphne, tranquila.
684
00:40:25,480 --> 00:40:28,775
Respira hondo.
685
00:40:30,443 --> 00:40:32,929
Mira.
686
00:40:33,029 --> 00:40:35,657
Tienes uno de los mejores cuellos
del mundo.
687
00:40:36,783 --> 00:40:40,370
De hecho, tienes el único cuello
que puede portarlo bien.
688
00:40:41,413 --> 00:40:45,192
Con tu cuello, este collar...
689
00:40:45,292 --> 00:40:49,129
Entrarás en la Gala del Met...
690
00:40:49,921 --> 00:40:52,007
y deslumbrarás.
691
00:40:58,179 --> 00:41:00,307
Gracias.
692
00:41:01,558 --> 00:41:03,226
De nada.
693
00:41:03,435 --> 00:41:05,478
Si te gusta, vas a la derecha...
694
00:41:05,645 --> 00:41:06,855
y si no...
695
00:41:07,897 --> 00:41:09,065
- A la izquierda.
- Sí.
696
00:41:09,232 --> 00:41:10,400
Parece fácil.
697
00:41:10,567 --> 00:41:11,943
- ¿Él te gusta?
- Mucho.
698
00:41:12,110 --> 00:41:13,361
¿Por qué?
699
00:41:13,528 --> 00:41:14,821
Parece amable.
700
00:41:14,988 --> 00:41:15,989
Deslizaré a la derecha.
701
00:41:16,156 --> 00:41:17,157
- Bien.
- ¡Cielos!
702
00:41:17,261 --> 00:41:18,261
¡ES COMPATIBLE CONTIGO!
703
00:41:18,366 --> 00:41:19,367
Eso significa...
704
00:41:19,534 --> 00:41:20,619
¡También le gustas!
705
00:41:20,785 --> 00:41:22,162
¿Qué pasa ahora?
706
00:41:22,329 --> 00:41:24,080
- Puedes enviarle un mensaje.
- Bien.
707
00:41:24,247 --> 00:41:26,958
Y puedes poner el emoji de berenjena...
708
00:41:27,125 --> 00:41:29,044
o la chica que hace esto...
709
00:42:19,678 --> 00:42:20,762
Disculpe.
710
00:42:21,179 --> 00:42:23,515
¿Podría ayudarme? Estoy algo perdida.
711
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
Por supuesto.
712
00:42:24,766 --> 00:42:27,644
Creo que camino en círculos.
Vengo de Egipto...
713
00:42:27,811 --> 00:42:29,312
y quiero ir a Oceana.
714
00:42:29,479 --> 00:42:31,856
Es confuso. Puede bajar las escaleras...
715
00:42:32,023 --> 00:42:34,317
o puede regresar por donde vino.
716
00:42:34,484 --> 00:42:35,694
Quizá le tome un poco más.
717
00:42:37,404 --> 00:42:38,446
Disculpe.
718
00:42:48,832 --> 00:42:51,668
Permiso.
719
00:42:59,342 --> 00:43:00,802
Una noticia matutina.
720
00:43:00,969 --> 00:43:04,180
Anoche, el artista político Banksy hizo
una contribución sorpresa al Met.
721
00:43:04,347 --> 00:43:06,683
Las madres de la patria aparecieron
en el Met.
722
00:43:06,850 --> 00:43:08,268
Luego, el informe del tránsito.
723
00:43:08,435 --> 00:43:10,562
Tus noticias a toda hora.
724
00:43:10,895 --> 00:43:12,039
BANKSY ATACA EL MET - EL ARTISTA
FANTASMA SE SUMA A LA COLECCIÓN
725
00:43:12,063 --> 00:43:14,649
Es una violación muy grave
de la seguridad.
726
00:43:14,816 --> 00:43:15,900
¿Cómo es posible?
727
00:43:16,067 --> 00:43:17,819
También lo hizo en el Tate.
728
00:43:18,403 --> 00:43:21,615
O sea que el sistema
que diseñó su empresa...
729
00:43:21,781 --> 00:43:23,783
no evita que alguien como Banksy...
730
00:43:23,950 --> 00:43:27,662
Nos concentramos más en cuidar
lo de adentro que lo de afuera.
731
00:43:28,622 --> 00:43:30,832
SEGURIDAD MCCALLISTER
732
00:43:37,672 --> 00:43:39,382
¡Oye! ¿Qué tal un "disculpe"?
733
00:44:06,952 --> 00:44:08,161
Corríjame si me equivoco.
734
00:44:08,328 --> 00:44:09,848
Usted y su empresa son responsables...
735
00:44:09,996 --> 00:44:11,957
de supervisar y proteger...
736
00:44:12,123 --> 00:44:14,042
Hola, ¿recojo la basura?
737
00:44:14,709 --> 00:44:15,794
¿Cómo? No.
738
00:44:15,961 --> 00:44:18,630
¿Seguro? Porque hay mucha.
739
00:44:18,797 --> 00:44:19,923
Bien. Date prisa.
740
00:44:23,468 --> 00:44:26,262
El contrato
con la compañía de su padre es muy...
741
00:44:26,429 --> 00:44:28,181
- Generoso.
- Específico.
742
00:44:28,348 --> 00:44:29,766
Buenas noches.
743
00:44:29,933 --> 00:44:34,813
La junta espera que Seguridad
McCallister cumpla con el contrato.
744
00:44:34,980 --> 00:44:36,815
Revisaremos todo el sistema...
745
00:44:36,982 --> 00:44:39,192
y actualizaremos lo que haga falta.
746
00:44:39,776 --> 00:44:41,027
¿Qué significa eso?
747
00:44:41,194 --> 00:44:43,363
- Lo arreglaremos.
- ¿Cuándo?
748
00:44:43,530 --> 00:44:44,656
De inmediato.
749
00:44:44,823 --> 00:44:47,200
Ahora que harán cambios en el sistema...
750
00:44:47,409 --> 00:44:49,828
podremos hacer lo mismo
sin ser detectadas.
751
00:44:49,995 --> 00:44:51,155
¿Se pueden subir las cámaras?
752
00:44:51,288 --> 00:44:53,290
Tienen cubierto cada centímetro.
753
00:44:53,456 --> 00:44:55,792
Pero no daremos el golpe aquí...
754
00:44:56,167 --> 00:44:58,336
sino en un lugar que ni les preocupa.
755
00:44:58,503 --> 00:44:59,537
Bola Nueve.
756
00:45:00,797 --> 00:45:04,592
Una ley neoyorquina prohíbe
las cámaras en los baños públicos.
757
00:45:04,759 --> 00:45:06,469
Porque violan la privacidad.
758
00:45:07,053 --> 00:45:08,054
A menos que te guste.
759
00:45:08,221 --> 00:45:09,407
Cuando tengamos el Toussaint...
760
00:45:09,431 --> 00:45:11,349
debemos sacarlo sin ser vistas...
761
00:45:11,516 --> 00:45:14,144
revisarán exhaustivamente
los videos...
762
00:45:14,311 --> 00:45:17,022
y aquel que vean salir del baño...
763
00:45:17,188 --> 00:45:18,189
será sospechoso.
764
00:45:18,857 --> 00:45:19,858
Entonces...
765
00:45:20,025 --> 00:45:21,776
Entonces buscamos un correo humano.
766
00:45:23,111 --> 00:45:25,113
Alguien que lo lleve por nosotras.
767
00:45:26,740 --> 00:45:28,940
¿Cuánto espacio necesitas
fuera del baño para plantarlo?
768
00:45:30,452 --> 00:45:31,452
No sé. ¿Tres metros?
769
00:45:31,578 --> 00:45:34,289
¿Y cuánto tomará crear
un punto ciego de tres metros?
770
00:45:34,581 --> 00:45:36,082
¿Moviendo una cámara?
771
00:45:36,249 --> 00:45:38,335
Poco a poco, de 10 a 12 días.
772
00:45:40,587 --> 00:45:41,796
Genial.
773
00:45:42,714 --> 00:45:44,549
¿Cuánto tiempo te tomó planear esto?
774
00:45:46,885 --> 00:45:49,804
Cinco años, ocho meses y 12 días.
775
00:45:51,431 --> 00:45:52,641
Más o menos.
776
00:45:54,684 --> 00:45:57,687
Cartier contrató
al mejor agente de seguridad del mundo.
777
00:45:58,563 --> 00:46:01,816
Guillermo DeVita dirigió
la seguridad papal por 10 años.
778
00:46:01,983 --> 00:46:04,027
Y como sabes, no perdieron ningún papa.
779
00:46:04,694 --> 00:46:06,488
Yuri Eshel, exagente del Mosad...
780
00:46:06,655 --> 00:46:09,407
y excomando de élite de las FDI.
781
00:46:10,241 --> 00:46:12,285
Estoy segura de que son asesinos.
782
00:46:12,577 --> 00:46:14,746
- Bueno, es un collar bonito.
- Sí.
783
00:46:15,163 --> 00:46:17,999
Entonces agrégalos a tu lista.
784
00:46:18,166 --> 00:46:19,793
- ¿Qué lista?
- Esa.
785
00:46:19,960 --> 00:46:21,461
No es una lista.
786
00:46:25,006 --> 00:46:26,132
SEGURIDAD MCCALLISTER
787
00:46:32,097 --> 00:46:35,350
DIRECTORIO DE PERSONAL
MET (GENTE DE MCCALLISTER)
788
00:46:36,601 --> 00:46:39,396
DISEÑO DE MATRIZ VISUAL
(JEFE DE DEPARTAMENTO)
789
00:46:40,063 --> 00:46:42,691
PAUL DAMANIAN
DISEÑO DE MATRIZ VISUAL - JEFE
790
00:46:42,857 --> 00:46:44,776
¿Quién es?
791
00:46:50,323 --> 00:46:51,992
Hola, amigo.
792
00:46:58,540 --> 00:47:01,543
¡8.º FIN DE SEMANA ANUAL DEL TERRIER!
17 AL 19 DE MAYO
793
00:47:01,710 --> 00:47:03,270
¡CONOCE A OTROS AMIGOS DE LOS TERRIERS!
794
00:47:03,545 --> 00:47:04,629
Cielos, Paul.
795
00:47:05,422 --> 00:47:06,965
¡LOCO POR LOS TERRIERS!
796
00:47:10,260 --> 00:47:13,388
¡LEALES! ¡CARIÑOSOS!
¡HIPOALERGÉNICO! ¡CONSEJOS PARA EL ASEO!
797
00:47:28,278 --> 00:47:31,281
PAUL DAMANIAN DE SEGURIDAD MCCALLISTER
798
00:47:33,617 --> 00:47:36,494
¡PULSE AQUÍ!
799
00:47:45,462 --> 00:47:47,213
¡LOCO POR LOS TERRIERS!
800
00:47:54,179 --> 00:47:55,847
Pobrecito.
801
00:47:57,807 --> 00:47:59,976
PRIMICIA SOBRE EL RECOGEDOR DE POPÓ
802
00:48:01,227 --> 00:48:02,395
Mira eso.
803
00:48:07,275 --> 00:48:11,279
PLAN REVISADO DE CÁMARAS DEL MET
804
00:48:11,446 --> 00:48:14,616
No sabemos si es Banksy.
Puede ser un imitador.
805
00:48:24,542 --> 00:48:27,142
PAUL DAMANIAN DE SEGURIDAD MCCALLISTER
PROTEGIDO - SÓLIDO - SEGURO
806
00:48:34,302 --> 00:48:38,014
MATRIZ DE CÁMARAS
MATRIZ DE CÁMARAS DEL MET.STM
807
00:48:38,181 --> 00:48:39,951
ACCESO A LA MATRIZ DE CÁMARAS
NOMBRE DE USUARIO: P_DAMANIAN
808
00:48:39,975 --> 00:48:40,976
¿Es todo?
809
00:49:03,623 --> 00:49:05,000
Genial.
810
00:49:21,141 --> 00:49:23,560
Buenas tardes. Vogue.
811
00:49:24,644 --> 00:49:26,521
Gracias por venir de apuro.
812
00:49:26,688 --> 00:49:28,315
No, gracias por invitarme.
813
00:49:28,481 --> 00:49:30,275
Ya sabrás que perdimos un coordinador.
814
00:49:30,442 --> 00:49:32,902
- Sí, y me pareció horrible.
- Trombicúlidos.
815
00:49:33,069 --> 00:49:34,112
Lo sé.
816
00:49:34,279 --> 00:49:36,865
- ¿Qué son?
- Creo que son ácaros.
817
00:49:37,032 --> 00:49:39,367
Se meten en la piel y desovan.
818
00:49:39,534 --> 00:49:41,620
Luego nacen y cavan una salida.
819
00:49:41,786 --> 00:49:43,830
Puede durar semanas.
820
00:49:45,332 --> 00:49:47,000
Sin dudas estás capacitada.
821
00:49:47,459 --> 00:49:48,460
Gracias.
822
00:49:48,627 --> 00:49:49,878
Quizá demasiado.
823
00:49:50,045 --> 00:49:51,880
¿Cómo podrías estar
demasiado capacitada?
824
00:49:52,047 --> 00:49:53,923
Es la Gala del Met al fin y al cabo.
825
00:49:54,090 --> 00:49:56,509
Gala. La Gala del Met.
826
00:49:58,261 --> 00:49:59,429
- Se dice Gala.
- Gala.
827
00:49:59,596 --> 00:50:00,597
¿Gala?
828
00:50:00,764 --> 00:50:01,764
- Sí.
- Bien.
829
00:50:04,225 --> 00:50:09,064
Nuevamente Roger Federer
a un punto de ganar un torneo.
830
00:50:09,439 --> 00:50:11,066
Es increíble el cariño del público.
831
00:50:11,232 --> 00:50:12,233
Anna.
832
00:50:12,893 --> 00:50:14,027
¿Sí?
833
00:50:14,194 --> 00:50:16,321
La entrevista para el puesto del Met.
834
00:50:16,488 --> 00:50:17,656
- Encárgate.
- Bien.
835
00:50:17,822 --> 00:50:20,909
¡Increíble! ¡Una victoria
con un revés paralelo!
836
00:50:21,076 --> 00:50:24,704
Estarás aquí
porque no tenemos mucho espacio.
837
00:50:25,497 --> 00:50:28,249
DISTRIBUCIÓN DE ASIENTOS
DE LA GALA DEL MET
838
00:50:28,875 --> 00:50:30,585
Por aquí.
839
00:50:31,962 --> 00:50:34,381
- Este es tu escritorio.
- Gracias.
840
00:50:34,547 --> 00:50:36,675
- Christina te guiará.
- Genial. Gracias.
841
00:50:36,841 --> 00:50:37,985
- ¡Ten un buen día!
- ¡Gracias!
842
00:50:38,009 --> 00:50:39,052
- Disculpa.
- ¿Sí?
843
00:50:39,219 --> 00:50:40,720
¿Ese que pasamos era el baño?
844
00:50:40,887 --> 00:50:41,972
Sí, al final del pasillo.
845
00:50:42,138 --> 00:50:43,181
Gracias.
846
00:51:05,161 --> 00:51:06,955
Esto es increíble.
847
00:51:07,122 --> 00:51:08,122
¿Ese es Leo?
848
00:51:08,248 --> 00:51:10,792
- ¿El Leo verdadero?
- Hay un solo Leo.
849
00:51:10,959 --> 00:51:12,752
¡Cielos! ¡Taylor Swift!
850
00:51:12,919 --> 00:51:14,129
¡Eres tan blanca!
851
00:51:14,296 --> 00:51:16,673
¿No podemos simplemente ir?
¿Hay que robar?
852
00:51:16,840 --> 00:51:17,841
¡Sí!
853
00:51:18,216 --> 00:51:20,016
- ¿Dónde está ella?
- Mesa cuatro, a las diez.
854
00:51:20,260 --> 00:51:22,595
A un paso del baño sin alejarla de todo.
855
00:51:22,762 --> 00:51:25,473
- El sitio a su lado está vacío.
- Es para su pareja.
856
00:51:27,851 --> 00:51:29,060
¿Quién es?
857
00:51:29,227 --> 00:51:30,228
No sé.
858
00:51:32,981 --> 00:51:34,125
- Hola.
- Lamento interrumpir.
859
00:51:34,149 --> 00:51:36,109
Tengo los invitados
para la cena del director.
860
00:51:36,276 --> 00:51:37,360
Genial.
861
00:51:37,819 --> 00:51:39,779
- ¿Están las horas de llegada?
- Todas...
862
00:51:39,946 --> 00:51:42,741
con algún nombre extra
en la parte inferior.
863
00:51:43,266 --> 00:51:44,300
¿Claude Becker?
864
00:51:44,701 --> 00:51:47,537
Su publicista estaba interesado.
Apenas tuve que pedirle.
865
00:51:47,704 --> 00:51:50,540
CENA PREVIA A LA GALA DEL PRESIDENTE
866
00:51:55,712 --> 00:51:56,963
Hola.
867
00:51:57,130 --> 00:51:58,381
Me pusieron junto a ti.
868
00:51:58,548 --> 00:51:59,799
Qué suerte la mía.
869
00:52:00,050 --> 00:52:01,051
Hola.
870
00:52:01,843 --> 00:52:02,886
Claude Becker.
871
00:52:03,678 --> 00:52:04,929
Daphne Kluger.
872
00:52:16,650 --> 00:52:19,235
Llegó el engreído.
873
00:52:20,737 --> 00:52:22,322
¿Cómo te enamoraste de ese tonto?
874
00:52:23,573 --> 00:52:24,616
En serio.
875
00:52:25,450 --> 00:52:27,619
Lou y yo pasábamos por un mal momento...
876
00:52:28,453 --> 00:52:32,040
y quería mi propio golpe importante.
877
00:52:32,207 --> 00:52:33,500
¿Y te enredó?
878
00:52:34,584 --> 00:52:35,669
En realidad, no.
879
00:52:37,462 --> 00:52:38,797
¿Qué? ¿Te dijo la verdad?
880
00:52:40,048 --> 00:52:41,883
La única forma de estafar, ¿no?
881
00:52:44,135 --> 00:52:46,471
DIEZ AÑOS ATRÁS
882
00:52:46,638 --> 00:52:49,182
SALÓN DE BINGO WESTSIDE
PASSAIC, NUEVA JERSEY
883
00:52:50,016 --> 00:52:51,309
B1.
884
00:52:51,476 --> 00:52:54,854
Lou y yo manipulábamos el bingo
y hacíamos timos baratos en la ruleta.
885
00:52:55,480 --> 00:52:57,482
Con suerte, ganábamos $1.000 por noche.
886
00:53:00,068 --> 00:53:01,945
- ¡Bingo!
- Cantaron bingo.
887
00:53:02,112 --> 00:53:04,155
Un amigo me conectó con un marchante...
888
00:53:04,322 --> 00:53:06,116
y planeamos una estafa sencilla.
889
00:53:06,283 --> 00:53:07,575
- ¿Claude Becker?
- Por ahí.
890
00:53:07,742 --> 00:53:08,785
Gracias.
891
00:53:08,952 --> 00:53:10,870
Hola. Soy Debbie.
892
00:53:11,538 --> 00:53:12,622
Claude Becker.
893
00:53:15,458 --> 00:53:17,669
Cuando se interesaban en una obra...
894
00:53:17,836 --> 00:53:20,588
fingía querer comprarla
y subía el precio.
895
00:53:22,716 --> 00:53:26,511
Las ganancias eran buenas,
y él cocinaba muy bien.
896
00:53:27,679 --> 00:53:29,681
Cielos, está muy bueno.
897
00:53:30,098 --> 00:53:31,141
Un día...
898
00:53:31,600 --> 00:53:34,269
me pidió que fingiera vender
en vez de comprar.
899
00:53:34,978 --> 00:53:36,021
¿Qué hiciste?
900
00:53:36,646 --> 00:53:37,647
Bueno...
901
00:53:39,441 --> 00:53:41,985
Una firma, medio millón de dólares.
902
00:53:48,742 --> 00:53:50,201
Dijo que sería fácil.
903
00:53:50,827 --> 00:53:53,455
Yo entregaría los papeles
a cambio de un cheque.
904
00:53:53,622 --> 00:53:56,750
Tomaría un par de minutos, a lo sumo.
905
00:54:06,134 --> 00:54:07,135
Perdón por la demora.
906
00:54:07,302 --> 00:54:08,553
- Para nada.
- No hay problema.
907
00:54:08,970 --> 00:54:10,010
- Mucho gusto.
- Un placer.
908
00:54:10,138 --> 00:54:11,973
- Es una obra hermosa.
- ¡Nos encanta!
909
00:54:14,392 --> 00:54:17,228
Él tenía razón. Todo fue muy rápido.
910
00:54:17,395 --> 00:54:19,940
Tienen derecho a un abogado.
Si no pueden pagarlo...
911
00:54:20,106 --> 00:54:23,318
No era un cuadro mío. Me lo trajo ella.
912
00:54:23,485 --> 00:54:25,403
Tenía los papeles, las firmas.
913
00:54:25,570 --> 00:54:26,947
¿Y eran pareja?
914
00:54:27,322 --> 00:54:28,356
¿Cómo?
915
00:54:28,490 --> 00:54:29,741
No diré nada.
916
00:54:30,742 --> 00:54:31,826
¿Está segura?
917
00:54:33,912 --> 00:54:37,832
Porque, a diferencia de usted,
él no cierra el pico.
918
00:54:40,961 --> 00:54:42,879
¿Son sus firmas?
919
00:54:43,046 --> 00:54:45,215
Sí, testificaré.
920
00:54:45,840 --> 00:54:48,093
A mí también me estafaron.
921
00:54:48,259 --> 00:54:49,636
Estaré afuera.
922
00:55:19,708 --> 00:55:20,709
¡Oye!
923
00:55:22,043 --> 00:55:23,336
Tenemos que hablar.
924
00:55:24,462 --> 00:55:26,298
Dime que no es lo que yo creo.
925
00:55:26,464 --> 00:55:27,507
¿Qué?
926
00:55:28,591 --> 00:55:29,926
Claude Becker.
927
00:55:30,677 --> 00:55:31,803
Yo no lo hice.
928
00:55:32,929 --> 00:55:34,597
No soy una crupier.
929
00:55:34,764 --> 00:55:36,284
Ni una turista con un cubo de monedas.
930
00:55:36,391 --> 00:55:37,559
No me engañes.
931
00:55:37,851 --> 00:55:39,894
¡No se hace un trabajo dentro de otro!
932
00:55:40,061 --> 00:55:42,105
No habrá problemas.
933
00:55:42,731 --> 00:55:43,940
Nos atraparán.
934
00:55:44,107 --> 00:55:45,317
Basta. No lo harán.
935
00:55:48,486 --> 00:55:49,863
¿Por qué haces esto?
936
00:55:50,655 --> 00:55:52,032
¿Por qué no puedes trabajar bien?
937
00:55:52,198 --> 00:55:53,825
¿Por qué siempre hay cosas ocultas?
938
00:55:55,243 --> 00:55:56,703
Si lo incriminas, yo me largo.
939
00:55:56,870 --> 00:55:57,996
Basta.
940
00:55:59,039 --> 00:56:00,540
Es como la última vez.
941
00:56:00,707 --> 00:56:01,875
¡Lou!
942
00:56:02,876 --> 00:56:03,876
Lou.
943
00:56:04,377 --> 00:56:06,212
Me envió a la cárcel.
944
00:56:06,838 --> 00:56:09,007
No tienes idea de lo que es eso.
945
00:56:13,887 --> 00:56:17,307
Bueno, lo hará de nuevo.
946
00:56:17,474 --> 00:56:19,100
No, no lo hará.
947
00:56:20,435 --> 00:56:22,062
No lo hará.
948
00:56:36,910 --> 00:56:39,204
Bien. Cambio de cámaras.
949
00:56:44,334 --> 00:56:46,169
Camino hacia el baño.
950
00:56:51,758 --> 00:56:53,093
Bien, es el punto ciego.
951
00:56:58,640 --> 00:57:00,183
Seguiré caminando.
952
00:57:00,350 --> 00:57:01,977
Nada.
953
00:57:04,521 --> 00:57:06,231
Bien, justo ahí.
954
00:57:09,693 --> 00:57:11,278
HOLA
EL MET
955
00:57:15,282 --> 00:57:17,575
Cuatro metros. ¡Bien hecho!
956
00:57:17,742 --> 00:57:19,327
Gracias, Bola Nueve.
957
00:57:19,494 --> 00:57:21,746
Fue fácil. No es nada.
958
00:57:22,289 --> 00:57:23,331
¿Qué es difícil?
959
00:57:29,629 --> 00:57:31,131
- Hola.
- ¡Hola!
960
00:57:31,298 --> 00:57:33,842
Disculpa, sé que no es asunto mío...
961
00:57:34,009 --> 00:57:36,261
- No, dime.
- Existe un pequeño riesgo.
962
00:57:36,428 --> 00:57:38,888
El proveedor no tiene nutricionista.
963
00:57:39,055 --> 00:57:41,683
- Bien.
- Y tenemos un 20% de dietas especiales.
964
00:57:41,850 --> 00:57:43,977
Veganas, sin gluten,
bajas en sodio, sin lactosa.
965
00:57:44,644 --> 00:57:46,521
Demandaron a un cliente que tuve.
966
00:57:46,688 --> 00:57:47,731
- ¿En serio?
- Sí.
967
00:57:47,897 --> 00:57:49,649
No deberíamos dejarlo librado al azar.
968
00:57:49,816 --> 00:57:52,819
Nos falta personal.
Necesitamos un nutricionista...
969
00:57:52,986 --> 00:57:54,529
- Conozco a alguien.
- ¿Sí?
970
00:57:54,696 --> 00:57:57,490
Sí, es muy buena.
Acaba de mudarse desde Australia.
971
00:58:00,535 --> 00:58:03,163
EXPLORADOR SUBACUÁTICO
972
00:58:03,330 --> 00:58:04,456
Sí.
973
00:58:04,623 --> 00:58:06,124
Bien. Ya.
974
00:58:06,291 --> 00:58:08,501
Proveedor, pasillo, pasillo.
Paso el auditorio.
975
00:58:08,668 --> 00:58:10,068
Pasillo, pasillo, pasillo, entrada.
976
00:58:10,170 --> 00:58:13,173
¡Hola! Lamento la demora.
El tránsito estaba terrible.
977
00:58:16,051 --> 00:58:17,719
Bien...
978
00:58:17,886 --> 00:58:20,639
- Amita.
- Gracias.
979
00:58:20,847 --> 00:58:22,265
Constance.
980
00:58:23,391 --> 00:58:24,643
Bola Nueve.
981
00:58:25,477 --> 00:58:26,770
Y Lou.
982
00:58:27,812 --> 00:58:29,731
Y Rose.
983
00:58:29,898 --> 00:58:31,232
Gracias.
984
00:58:31,399 --> 00:58:33,526
- Y Debbie.
- Gracias.
985
00:58:36,738 --> 00:58:38,031
Hola, soy Daphne Kluger...
986
00:58:38,198 --> 00:58:41,493
y este es un adelanto
del Instituto del Traje de este año.
987
00:58:41,660 --> 00:58:44,621
Este es de Dolce
y ese es de Galliano para Dior.
988
00:58:44,746 --> 00:58:46,231
Y ese es de McQueen.
989
00:58:46,331 --> 00:58:47,540
¿Quién te vestirá mañana?
990
00:58:48,416 --> 00:58:49,668
Rose Weil.
991
00:58:50,585 --> 00:58:51,586
- Interesante.
- Lo sé.
992
00:58:51,753 --> 00:58:53,380
Fue una decisión inesperada.
993
00:58:53,638 --> 00:58:54,673
¿Qué es esto?
994
00:58:54,839 --> 00:58:58,635
Son las joyas de la corona
de ocho familias reales europeas.
995
00:58:59,177 --> 00:59:00,637
Por eso quizá el foso.
996
00:59:00,804 --> 00:59:02,973
- ¿No podemos pasar?
- Cielos, no.
997
00:59:03,139 --> 00:59:04,683
Ojalá pudiéramos. Bien...
998
00:59:04,849 --> 00:59:07,185
Nos las prestó Dmitri...
999
00:59:07,519 --> 00:59:09,854
Apellido Ruso Tan Largo
que no puedo pronunciar.
1000
00:59:10,146 --> 00:59:12,774
Dicen que habrá más joyas.
1001
00:59:12,941 --> 00:59:14,693
- ¿Quién te dijo?
- Tengo fuentes.
1002
00:59:15,694 --> 00:59:17,821
Dado que ya no es secreto...
1003
00:59:17,988 --> 00:59:22,058
Sí, llevaré un collar
que me prestará Cartier.
1004
00:59:22,158 --> 00:59:25,203
Se llama el Toussaint
y lleva 50 años en una bóveda.
1005
00:59:25,370 --> 00:59:27,038
Y estoy emocionada.
1006
00:59:27,330 --> 00:59:29,416
- ¿Ya te lo probaste?
- Quizá.
1007
00:59:29,582 --> 00:59:32,043
- ¿Cuántos quilates tiene?
- Bastantes.
1008
00:59:36,214 --> 00:59:40,510
PRIMER LUNES DE MAYO
1009
01:00:11,916 --> 01:00:13,251
Oye.
1010
01:00:13,793 --> 01:00:14,828
Oye.
1011
01:00:15,003 --> 01:00:16,588
¿Qué opinas del lápiz labial?
1012
01:00:17,339 --> 01:00:20,008
Rosa. Sí. Barbie.
1013
01:00:20,467 --> 01:00:21,468
En el buen sentido.
1014
01:00:22,427 --> 01:00:23,553
Gracias.
1015
01:00:28,558 --> 01:00:31,645
- Llegó.
- Por fin. Genial.
1016
01:00:32,228 --> 01:00:33,263
Bien.
1017
01:00:33,605 --> 01:00:35,690
- No lo viste.
- No.
1018
01:00:37,067 --> 01:00:38,818
- Hola.
- Hola.
1019
01:00:45,450 --> 01:00:47,160
Qué estuche grande.
1020
01:00:47,452 --> 01:00:48,662
Bien.
1021
01:00:58,964 --> 01:01:00,382
¡Santo cielo!
1022
01:01:01,341 --> 01:01:02,801
¿Deberíamos...?
1023
01:01:02,968 --> 01:01:04,844
- Probémoslo. Veamos cómo queda.
- Bien.
1024
01:01:05,011 --> 01:01:06,805
- ¿Puedo...?
- Claro.
1025
01:01:13,144 --> 01:01:14,604
Pesa.
1026
01:01:14,771 --> 01:01:15,814
Pesa mucho.
1027
01:01:15,981 --> 01:01:17,482
Ven con mamá.
1028
01:01:18,275 --> 01:01:20,568
Quizá esté un poco...
1029
01:01:20,735 --> 01:01:23,029
Un poco frío.
1030
01:01:26,241 --> 01:01:27,826
Bien.
1031
01:01:28,743 --> 01:01:30,370
- Vaya.
- Déjame ver.
1032
01:01:31,037 --> 01:01:32,372
Esto va dentro.
1033
01:01:32,539 --> 01:01:33,832
Mírate.
1034
01:01:33,999 --> 01:01:35,625
Sí. Ahí.
1035
01:01:36,584 --> 01:01:38,336
Queda bien.
1036
01:01:38,962 --> 01:01:40,046
Bien.
1037
01:01:41,089 --> 01:01:42,340
Queda bien.
1038
01:01:43,091 --> 01:01:44,175
Bien.
1039
01:01:44,342 --> 01:01:46,928
Quitémoslo y probemos el vestido.
1040
01:01:47,095 --> 01:01:49,014
- De acuerdo.
- Aguarda.
1041
01:01:51,391 --> 01:01:55,145
Disculpe, no puede. Lo haré yo.
Requiere un imán especial.
1042
01:01:55,312 --> 01:01:56,855
- ¿Un qué?
- Genial.
1043
01:01:58,064 --> 01:01:59,774
- ¿Un imán especial?
- Sí.
1044
01:02:03,403 --> 01:02:04,904
Eso es genial.
1045
01:02:05,822 --> 01:02:07,866
Fantástico.
1046
01:02:08,783 --> 01:02:09,818
Maravilloso.
1047
01:02:13,163 --> 01:02:15,749
¿Puedo verlo de nuevo? Por curiosidad.
1048
01:02:16,458 --> 01:02:18,710
- Claro.
- Gracias.
1049
01:02:20,503 --> 01:02:21,588
Es maravilloso.
1050
01:02:23,173 --> 01:02:26,468
Fantástico. Déjeme ver. ¿Cómo funciona?
1051
01:02:27,177 --> 01:02:29,137
Hilda Schneider, periodista de modas,
Der Spiegel.
1052
01:02:29,596 --> 01:02:31,389
¿Hilda Schneider, agregada diplomática?
1053
01:02:31,556 --> 01:02:32,909
- ¿Ejecutiva de Lufthansa?
- Lufthansa.
1054
01:02:32,933 --> 01:02:33,967
Problemas.
1055
01:02:34,142 --> 01:02:36,603
- ¿Con qué?
- Lo envía Rose.
1056
01:02:37,854 --> 01:02:39,606
Cielos.
1057
01:02:39,773 --> 01:02:40,815
¡Por favor!
1058
01:02:41,149 --> 01:02:44,027
Cielos, es increíble.
¿Y solo se abre con un imán?
1059
01:02:44,194 --> 01:02:45,737
- Solo el imán.
- Déjeme ver...
1060
01:02:45,904 --> 01:02:47,572
Para. Ponlo de nuevo.
1061
01:02:48,490 --> 01:02:51,660
Cielos, es increíble.
¿Y solo se abre con un imán?
1062
01:02:51,826 --> 01:02:53,828
- Solo el imán.
- Acerca un poco.
1063
01:03:07,676 --> 01:03:09,427
¿Qué, Leslie? Estoy ocupada.
1064
01:03:09,594 --> 01:03:10,887
¿Leslie?
1065
01:03:11,763 --> 01:03:14,975
Hola, hermana, estamos en un apuro,
necesito tu ayuda.
1066
01:03:18,144 --> 01:03:21,523
Parece que usaron
imanes múltiples y un resorte.
1067
01:03:21,690 --> 01:03:23,566
Genera atracción y repulsión...
1068
01:03:23,733 --> 01:03:25,443
en el mismo eje, ¿entiendes?
1069
01:03:25,610 --> 01:03:28,238
- En realidad, no.
- Bueno, se mueven juntos.
1070
01:03:28,405 --> 01:03:33,034
Pero no se tocan hasta que lo giras,
entonces cierran.
1071
01:03:33,201 --> 01:03:35,787
Es genial.
Te llevaré un polo positivo...
1072
01:03:35,954 --> 01:03:39,499
y un polo negativo enlazados.
Eso debería servir.
1073
01:03:39,666 --> 01:03:42,502
Eres un genio, hermana. Gracias.
1074
01:03:42,669 --> 01:03:44,004
¿En serio? ¿Lo solucionó?
1075
01:03:44,170 --> 01:03:45,797
¿En serio acabas de preguntarme eso?
1076
01:03:56,933 --> 01:03:59,102
De acuerdo. Prueba de sonido.
1077
01:04:00,437 --> 01:04:02,522
- Bola Nueve.
- Bien.
1078
01:04:02,689 --> 01:04:04,065
- Debbie.
- Bien.
1079
01:04:04,232 --> 01:04:06,067
- Constance.
- Sí.
1080
01:04:06,234 --> 01:04:07,319
- Amita.
- Sí.
1081
01:04:07,485 --> 01:04:08,945
- Lou.
- Bien.
1082
01:04:17,078 --> 01:04:19,706
GLORIOUSFOOD
SERVICIO PARA EVENTOS
1083
01:04:25,003 --> 01:04:28,882
Hubo ajetreo. ¡Me persiguió un policía!
1084
01:04:29,257 --> 01:04:32,719
Ella es mi hermana, Verónica.
1085
01:04:32,886 --> 01:04:35,472
Mira esto. Es genial.
1086
01:04:37,223 --> 01:04:39,809
Genial. Te debo una, pequeña.
1087
01:04:39,976 --> 01:04:41,436
Consígueme un documento nuevo.
1088
01:04:41,603 --> 01:04:42,979
Vete a casa.
1089
01:04:43,396 --> 01:04:44,981
¿Tus padres qué hacen?
1090
01:04:48,276 --> 01:04:50,820
Estamos listas. ¿Todas conectadas?
1091
01:04:50,987 --> 01:04:52,322
Sí.
1092
01:04:52,489 --> 01:04:54,449
Bien, señoritas. Media hora.
1093
01:04:54,616 --> 01:04:56,534
Comenzando desde ahora.
1094
01:04:58,620 --> 01:05:01,957
Primero. No hay por qué estar nerviosas.
1095
01:05:03,083 --> 01:05:05,251
La comida en la cárcel no es
tan mala como dicen...
1096
01:05:05,418 --> 01:05:08,421
e incluso el aislamiento
puede ser tranquilo.
1097
01:05:15,887 --> 01:05:19,432
Solo quiero agradecerles.
1098
01:05:21,184 --> 01:05:24,813
Estas tres semanas fueron increíbles...
1099
01:05:24,980 --> 01:05:27,524
y todas trabajamos mucho
para este momento.
1100
01:05:28,566 --> 01:05:31,820
Así que pase lo que pase,
quiero que recuerden...
1101
01:05:32,862 --> 01:05:35,031
que no lo hacen por mí.
1102
01:05:35,657 --> 01:05:37,659
No lo hacen por ustedes.
1103
01:05:38,576 --> 01:05:41,579
En algún lugar,
hay una niña de ocho años...
1104
01:05:41,746 --> 01:05:44,582
que sueña en su cama
con ser criminal.
1105
01:05:47,377 --> 01:05:49,337
Hagámoslo por ella.
1106
01:05:50,297 --> 01:05:53,867
No se pongan a charlar
con los invitados.
1107
01:05:53,967 --> 01:05:55,677
No lleven celular.
1108
01:05:55,844 --> 01:05:58,972
Antes del evento,
que esté activado para la seguridad.
1109
01:05:59,139 --> 01:06:00,139
Muy importante.
1110
01:06:00,390 --> 01:06:03,518
Postura erguida, sin cruzar los brazos,
manos fuera de los bolsillos.
1111
01:06:03,727 --> 01:06:05,770
Sé que la noche será larga
y se cansarán.
1112
01:06:22,370 --> 01:06:24,414
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
1113
01:06:24,581 --> 01:06:26,141
Edward, qué gusto verte. Claude Becker.
1114
01:06:26,249 --> 01:06:28,335
- Un placer.
- Y, claro, Rose Weil.
1115
01:06:28,501 --> 01:06:30,170
- ¿Se conocen?
- Sí.
1116
01:06:30,337 --> 01:06:32,339
Querida, ¿es el Toussaint?
1117
01:06:32,589 --> 01:06:35,508
No te ves de mil maravillas,
sino de 100 millones de maravillas.
1118
01:06:35,675 --> 01:06:37,719
Gracias, en realidad son 150 millones.
1119
01:06:38,928 --> 01:06:41,264
¿En qué te inspiraste para el diseño?
1120
01:06:44,267 --> 01:06:45,267
En ella.
1121
01:07:02,619 --> 01:07:05,830
Fantástico. ¿Por qué esta noche es
tan divertida?
1122
01:07:05,997 --> 01:07:07,499
Nunca sabes a quién verás.
1123
01:07:07,666 --> 01:07:10,251
Hay estrellas de todo el planeta.
1124
01:07:10,418 --> 01:07:13,254
Actores, gente
de la industria de la moda.
1125
01:07:14,839 --> 01:07:17,550
A continuación,
tenemos a Serena Williams.
1126
01:07:17,717 --> 01:07:19,970
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
1127
01:07:20,136 --> 01:07:21,136
Bien, gracias.
1128
01:07:21,262 --> 01:07:23,473
Triunfaste en las canchas
y con la maternidad...
1129
01:07:23,640 --> 01:07:25,725
- Lo intento.
- Lo estás logrando.
1130
01:07:25,892 --> 01:07:28,561
Perdón, estamos algo retrasados.
¿Su nombre?
1131
01:07:28,728 --> 01:07:30,522
Hilda Schneider.
1132
01:07:31,523 --> 01:07:33,191
Aquí está. Disfrute de la velada.
1133
01:07:35,944 --> 01:07:38,697
- Disculpa.
- ¡Me encanta tu vestido!
1134
01:07:38,863 --> 01:07:39,898
Gracias.
1135
01:07:40,115 --> 01:07:42,200
- Es viejo. No digas nada.
- Lo prometo.
1136
01:07:42,367 --> 01:07:43,910
¡Aquí, Heidi!
1137
01:08:15,775 --> 01:08:17,319
¿Listos para la velada?
1138
01:08:26,578 --> 01:08:29,039
- Hola, ¿qué tal?
- ¡Qué gusto verte! Muy bien.
1139
01:08:49,017 --> 01:08:50,018
Las mesas están listas.
1140
01:08:56,316 --> 01:08:57,776
- ¿Salsa picante?
- Salsa picante.
1141
01:09:28,098 --> 01:09:30,392
- ¿Tienes todo?
- Sí. Te veré pronto.
1142
01:09:34,062 --> 01:09:35,397
No, cerramos.
1143
01:09:37,023 --> 01:09:38,149
Cerramos.
1144
01:09:38,608 --> 01:09:40,944
Por favor, ahí tiene.
1145
01:09:48,910 --> 01:09:50,453
Sí, la tengo.
1146
01:09:51,162 --> 01:09:52,914
Sí, la veo.
1147
01:09:54,249 --> 01:09:55,917
Empecemos.
1148
01:09:59,004 --> 01:10:00,505
Hola a todos.
1149
01:10:00,672 --> 01:10:01,923
- Hola.
- ¿Qué tal?
1150
01:10:02,090 --> 01:10:03,675
Hola. Qué gusto verte.
1151
01:10:03,842 --> 01:10:05,927
El gusto es mío. Te ves increíble.
1152
01:10:06,094 --> 01:10:08,221
- Igualmente. Salud.
- Salud.
1153
01:10:12,642 --> 01:10:14,811
No, son reales.
1154
01:10:15,645 --> 01:10:17,355
Muchas gracias. Muy amable.
1155
01:10:26,156 --> 01:10:28,116
Cuenta regresiva.
1156
01:10:28,783 --> 01:10:32,537
Tres, dos, uno.
1157
01:10:33,747 --> 01:10:35,957
Necesito uno sin gluten
y pescado para la mesa ocho.
1158
01:10:38,335 --> 01:10:39,655
¿Y el vegano para la mesa cuatro?
1159
01:10:39,794 --> 01:10:41,338
Aquí.
1160
01:10:47,969 --> 01:10:49,262
Vete.
1161
01:11:05,028 --> 01:11:06,696
Cielos.
1162
01:11:16,957 --> 01:11:18,375
Tengo mucha hambre.
1163
01:11:20,961 --> 01:11:23,213
Hace tres días que no como.
1164
01:11:23,505 --> 01:11:24,547
Lo siento.
1165
01:11:26,675 --> 01:11:28,134
¿Estoy siendo grosera?
1166
01:11:29,719 --> 01:11:31,262
Come con ganas.
1167
01:11:31,972 --> 01:11:33,431
Quizá medio plato.
1168
01:11:51,658 --> 01:11:53,243
Debes hacer una reverencia.
1169
01:11:53,410 --> 01:11:56,162
De hecho, hay un tipo
que te enseña a hacerla.
1170
01:11:56,329 --> 01:11:57,664
Es verdad.
1171
01:11:57,831 --> 01:12:00,709
Bueno, entro
y flexiono un poco la rodilla.
1172
01:12:00,875 --> 01:12:04,337
Y la Reina me mira y dice:
"Así no se reverencia".
1173
01:12:04,504 --> 01:12:05,538
¿En serio?
1174
01:12:05,605 --> 01:12:08,550
Tengo un duelo por la reverencia
con la Reina de Inglaterra.
1175
01:12:08,717 --> 01:12:10,719
Y...
1176
01:12:12,929 --> 01:12:13,972
¿Estás bien?
1177
01:12:14,139 --> 01:12:16,766
Sí, estoy bien.
1178
01:12:17,267 --> 01:12:18,389
- ¿Necesitas ir al baño?
- No.
1179
01:12:18,413 --> 01:12:19,495
- Estoy bien.
- ¿Estás segura?
1180
01:12:19,519 --> 01:12:21,187
Este duelo con la Reina...
1181
01:12:22,814 --> 01:12:25,400
- Ella...
- ¿Estás bien?
1182
01:12:25,984 --> 01:12:28,778
Estoy bien. Un momento. Tengo que...
1183
01:12:29,946 --> 01:12:30,980
¿Estás bien?
1184
01:12:46,296 --> 01:12:47,839
¡Ahí va!
1185
01:13:01,269 --> 01:13:02,854
Disculpe, tenemos que...
1186
01:13:03,229 --> 01:13:04,981
MUJERES
1187
01:13:11,446 --> 01:13:12,489
Así está bien.
1188
01:13:13,073 --> 01:13:15,450
Estás justo en el borde del punto ciego.
1189
01:13:20,246 --> 01:13:22,374
Hola, ¿estás bien?
1190
01:13:22,540 --> 01:13:24,918
¿Estás bien? Pobre.
1191
01:13:25,377 --> 01:13:28,463
No pasa nada. Estarás bien.
Respira hondo...
1192
01:13:28,630 --> 01:13:30,632
Respira...
1193
01:13:31,299 --> 01:13:32,333
Respira.
1194
01:13:35,428 --> 01:13:36,721
De acuerdo, 10 segundos.
1195
01:13:36,888 --> 01:13:38,139
Aquí vamos.
1196
01:13:39,516 --> 01:13:41,017
Oye, ven.
1197
01:13:41,601 --> 01:13:43,812
Esto no puede estar aquí.
Llévalo a la cocina.
1198
01:13:44,229 --> 01:13:46,189
- Cómo no.
- Rápido.
1199
01:13:46,398 --> 01:13:47,482
Va hacia ti, Deb.
1200
01:13:47,649 --> 01:13:49,359
Ya llega.
1201
01:14:03,248 --> 01:14:04,749
El correo humano salió.
1202
01:14:04,916 --> 01:14:06,960
Y mis amigas siguen sin verse.
1203
01:14:10,130 --> 01:14:12,716
- Amigo.
- Hola.
1204
01:14:13,383 --> 01:14:15,093
- ¿Lo tienes?
- ¿Qué cosa?
1205
01:14:15,969 --> 01:14:17,387
Lo fumé.
1206
01:14:17,554 --> 01:14:18,680
¿Cómo que lo fumaste?
1207
01:14:18,847 --> 01:14:21,641
Josh me preguntó si tenía...
1208
01:14:21,808 --> 01:14:23,560
¿Dónde está? ¿Qué pasa?
1209
01:14:24,456 --> 01:14:25,457
¿Qué pasa?
1210
01:14:25,562 --> 01:14:28,565
Se entretuvo charlando en el pasillo.
1211
01:14:28,732 --> 01:14:29,941
Tammy, haz que se mueva.
1212
01:14:37,282 --> 01:14:38,992
Dejo la sopa y...
1213
01:14:39,242 --> 01:14:42,746
Oigan, ¿qué rayos hacen?
No se les paga para hablar.
1214
01:14:42,912 --> 01:14:44,748
- Vamos.
- Lo siento.
1215
01:14:58,053 --> 01:14:59,721
Aquí, dámelos a mí.
1216
01:15:03,058 --> 01:15:04,267
Gracias.
1217
01:15:17,489 --> 01:15:19,741
¡Debo ir al baño!
1218
01:15:58,280 --> 01:15:59,823
Fue grave.
1219
01:16:02,909 --> 01:16:04,327
¿Qué?
1220
01:16:17,757 --> 01:16:20,760
No lo sé. Pudo haberse caído ahí.
1221
01:16:20,927 --> 01:16:22,137
Estaba vomitando todo.
1222
01:16:22,637 --> 01:16:25,015
Yo estuve todo el tiempo en la mesa.
1223
01:16:25,516 --> 01:16:26,850
Bloqueen las salidas.
1224
01:16:27,017 --> 01:16:29,686
No. ¿Es necesario
tanto escándalo? Por favor.
1225
01:16:29,853 --> 01:16:32,314
- Aseguren las puertas.
- ¡Por favor!
1226
01:16:32,731 --> 01:16:34,508
- Debemos desalojar.
- No pueden.
1227
01:16:34,608 --> 01:16:36,318
Tenemos que buscar bien.
1228
01:16:36,484 --> 01:16:37,519
No podemos.
1229
01:16:38,028 --> 01:16:39,487
¿Saben quiénes están?
1230
01:16:39,654 --> 01:16:41,823
Acaba de perder $150 millones.
1231
01:16:41,990 --> 01:16:43,575
¿Qué haría si faltara un Rembrandt?
1232
01:16:44,868 --> 01:16:47,203
¡Reanudaremos la cena en breve!
1233
01:16:47,370 --> 01:16:48,955
Gracias por la comprensión.
1234
01:16:49,122 --> 01:16:50,749
Vayan a las escaleras.
1235
01:16:54,002 --> 01:16:55,545
Bloquean las salidas.
1236
01:16:59,007 --> 01:17:00,967
Caballeros, formemos grupos de dos.
1237
01:17:01,134 --> 01:17:03,094
Desde el perímetro, vamos hacia dentro.
1238
01:17:03,261 --> 01:17:04,471
Una vez escaneados...
1239
01:17:04,638 --> 01:17:06,640
diríjanse a la salida.
1240
01:17:06,806 --> 01:17:08,850
Allí les dirán adónde ir.
1241
01:17:18,818 --> 01:17:19,819
¿Sabe qué pasa?
1242
01:17:19,986 --> 01:17:21,404
Creo que falta un objeto.
1243
01:17:21,571 --> 01:17:22,656
Lo están buscando.
1244
01:17:22,822 --> 01:17:24,658
- ¿Sabe qué objeto?
- Diamantes.
1245
01:17:25,283 --> 01:17:26,493
Muchos diamantes.
1246
01:17:26,660 --> 01:17:28,429
¿Diamantes? ¿En serio?
¿Nos tienen aquí por diamantes?
1247
01:17:28,453 --> 01:17:30,330
Señor, necesito ir al baño.
1248
01:17:33,917 --> 01:17:35,794
Aumenta el caos.
1249
01:17:36,169 --> 01:17:38,338
Llegan policías, gente de Cartier...
1250
01:17:38,713 --> 01:17:40,298
y muchos periodistas.
1251
01:17:41,174 --> 01:17:42,174
Sí.
1252
01:17:42,550 --> 01:17:43,760
Sí, están en eso.
1253
01:17:44,678 --> 01:17:45,971
Van por la mitad.
1254
01:17:46,137 --> 01:17:48,306
¿Hizo algo o habló con alguien...
1255
01:17:48,473 --> 01:17:49,891
cuando fue al baño?
1256
01:17:50,058 --> 01:17:51,768
Estaba muy abrumada...
1257
01:17:51,935 --> 01:17:53,436
por si no lo notaron.
1258
01:18:02,362 --> 01:18:04,197
Amita, hay un tipo en la cocina.
1259
01:18:04,572 --> 01:18:06,241
Solo un par de minutos.
1260
01:18:06,408 --> 01:18:08,201
No tenemos un par de minutos.
1261
01:18:11,621 --> 01:18:12,655
Maldición.
1262
01:18:15,542 --> 01:18:17,043
Está ahí.
1263
01:18:17,210 --> 01:18:18,378
Tammy, ¿dónde estás?
1264
01:18:18,545 --> 01:18:19,579
Junto al foso.
1265
01:18:21,298 --> 01:18:23,091
Tammy, sácalo del agua.
1266
01:18:26,469 --> 01:18:28,430
¡Plántalo en el agua y sácalo ya!
1267
01:18:30,724 --> 01:18:31,850
¡Lo encontré!
1268
01:18:33,476 --> 01:18:36,438
Estaba en el agua.
Debió caerse cuando corrías.
1269
01:18:36,605 --> 01:18:37,772
¿Me permite?
1270
01:18:37,939 --> 01:18:38,939
Lo recuperamos.
1271
01:18:39,441 --> 01:18:41,276
De acuerdo. Ya vuelvo.
1272
01:18:50,201 --> 01:18:52,329
Constance, sal.
1273
01:18:52,495 --> 01:18:54,247
CABALLEROS
1274
01:19:05,508 --> 01:19:06,509
¡Qué buenas!
1275
01:19:06,885 --> 01:19:08,511
¡Hay pegamento!
1276
01:19:15,477 --> 01:19:17,395
100% COMIDA HALAL
1277
01:19:23,693 --> 01:19:24,778
¿Te sientes mejor?
1278
01:19:25,195 --> 01:19:26,363
Ahora sí.
1279
01:20:01,940 --> 01:20:03,400
Dos whiskys, por favor.
1280
01:20:14,828 --> 01:20:16,079
Lo siento.
1281
01:20:17,038 --> 01:20:18,038
Suerte.
1282
01:21:32,822 --> 01:21:36,368
13. ¿QUIÉN ES QUIÉN?
14. EL DELEITE DE CUPIDO
1283
01:22:25,875 --> 01:22:27,460
¡Dios santo!
1284
01:22:36,803 --> 01:22:37,971
Gracias.
1285
01:22:40,473 --> 01:22:41,725
Qué bonito.
1286
01:22:43,810 --> 01:22:44,811
Antes que nada...
1287
01:22:44,978 --> 01:22:48,064
no soy policía.
Trabajo para la aseguradora.
1288
01:22:48,231 --> 01:22:51,568
O sea que busco un fraude
o el collar verdadero.
1289
01:22:51,735 --> 01:22:53,361
Fuera de eso, no me importa nada.
1290
01:22:53,778 --> 01:22:56,197
Me temo que no hallará nada de eso aquí.
1291
01:22:56,364 --> 01:22:58,658
Ya veremos, monsieur...
1292
01:23:00,035 --> 01:23:02,412
- ¿Monsieur?
- Delarue-Broussard.
1293
01:23:03,004 --> 01:23:04,022
Bien.
1294
01:23:04,122 --> 01:23:08,043
Lawrence, ¿cuándo vio por última vez
el que considera auténtico?
1295
01:23:08,209 --> 01:23:09,878
Cuando salió de aquí
para la Gala del Met.
1296
01:23:10,045 --> 01:23:11,546
¿Cuándo supo que era falso?
1297
01:23:11,713 --> 01:23:13,173
Apenas volvió.
1298
01:23:13,340 --> 01:23:14,424
Ustedes dos.
1299
01:23:15,008 --> 01:23:17,636
¿Estuvieron atentos al collar
toda la noche?
1300
01:23:17,969 --> 01:23:21,056
Aparte del infortunio en el baño
de la Srta. Kluger.
1301
01:23:21,222 --> 01:23:22,222
Eso es correcto.
1302
01:23:22,349 --> 01:23:23,892
¿La acompañaron adentro?
1303
01:23:24,225 --> 01:23:25,518
Era el baño de damas.
1304
01:23:25,685 --> 01:23:26,853
Es un collar muy importante.
1305
01:23:27,020 --> 01:23:28,563
Solo había una salida.
1306
01:23:28,730 --> 01:23:30,231
Nos quedamos junto a la puerta.
1307
01:23:30,982 --> 01:23:32,567
¿Revisaron las tuberías?
1308
01:23:32,901 --> 01:23:34,361
- No.
- Yo sí.
1309
01:23:34,861 --> 01:23:36,196
De acuerdo, avanza.
1310
01:23:40,492 --> 01:23:43,370
Superlimpias, por así decirlo.
1311
01:23:46,623 --> 01:23:48,416
Quien haya robado el collar...
1312
01:23:50,543 --> 01:23:53,296
logró salir sin que lo detectaran.
1313
01:23:53,713 --> 01:23:55,882
O sea que buscamos a alguien muy listo.
1314
01:23:56,049 --> 01:23:57,050
Caballeros.
1315
01:23:57,634 --> 01:24:01,137
He visto tirar un purasangre
en una trituradora de árboles.
1316
01:24:01,680 --> 01:24:05,100
La gente hace lo que sea
para estafar a la aseguradora.
1317
01:24:08,478 --> 01:24:09,688
¡Ahí! ¿Qué es eso?
1318
01:24:09,854 --> 01:24:11,523
Para mí no es un punto ciego.
1319
01:24:11,690 --> 01:24:13,566
- ¿Cómo lo llama entonces?
- Baño.
1320
01:24:14,442 --> 01:24:15,443
Yo no veo un baño.
1321
01:24:15,610 --> 01:24:18,071
- Eso se debe...
- A que es un punto ciego.
1322
01:24:18,905 --> 01:24:20,615
Pero ¿qué pueden robar de un baño?
1323
01:24:20,782 --> 01:24:22,617
No sé, artículos de tocador...
1324
01:24:22,784 --> 01:24:24,619
caramelos, toallas...
1325
01:24:24,786 --> 01:24:27,580
un collar de diamantes
de tres kilos quizá.
1326
01:24:27,914 --> 01:24:30,108
- ¿Quién es él?
- ¿El mesero?
1327
01:24:30,208 --> 01:24:31,209
¿Lo conoce?
1328
01:24:31,376 --> 01:24:32,696
¿Cómo podría conocer a un mesero?
1329
01:24:33,545 --> 01:24:34,705
¿Acaso no somos aristócratas?
1330
01:24:35,422 --> 01:24:37,757
No conozco a todos
los que pasan por el museo.
1331
01:24:37,924 --> 01:24:39,009
¿Por qué le importa tanto?
1332
01:24:39,175 --> 01:24:41,261
Es el único que pasa
por el punto ciego...
1333
01:24:41,428 --> 01:24:42,512
durante ese lapso.
1334
01:24:42,679 --> 01:24:44,723
¿Puede dejar de llamarlo punto ciego?
1335
01:24:45,682 --> 01:24:46,716
Bien.
1336
01:24:46,808 --> 01:24:49,811
La puerta del baño que no vemos...
1337
01:24:49,978 --> 01:24:51,980
gracias a su peculiar colocación
de cámaras.
1338
01:24:52,564 --> 01:24:56,151
Es el museo con la seguridad
más sofisticada del mundo.
1339
01:24:56,318 --> 01:24:58,528
Cada objeto se registra
desde múltiples ángulos.
1340
01:24:58,695 --> 01:25:02,115
Pero casualmente
no tenemos arte en el baño.
1341
01:25:02,282 --> 01:25:03,825
No soy un crítico, Kyle.
1342
01:25:04,451 --> 01:25:06,286
Soy un investigador de seguros.
1343
01:25:06,661 --> 01:25:07,996
No quería hacerlo.
1344
01:25:08,163 --> 01:25:09,914
Pero Eric decía: "¡Vamos!"
1345
01:25:10,081 --> 01:25:12,000
Y yo: "Amigo, no lo hago más".
1346
01:25:12,167 --> 01:25:14,419
Y él: "¡Todos están
en la zona de carga!"
1347
01:25:14,586 --> 01:25:16,171
Sé que fue muy tonto.
1348
01:25:16,671 --> 01:25:18,465
Sé que soy un idiota...
1349
01:25:19,215 --> 01:25:20,575
pero ni siquiera era mi hierba.
1350
01:25:23,011 --> 01:25:24,012
Lo siento, ¿cómo?
1351
01:25:24,179 --> 01:25:27,223
¡No era mi hierba!
¿Quiere una muestra de orina?
1352
01:25:27,390 --> 01:25:28,934
No, no será necesario.
1353
01:25:29,100 --> 01:25:30,685
- ¿Seguro? No me molesta.
- Seguro.
1354
01:25:30,852 --> 01:25:32,479
Me pusieron el collar.
1355
01:25:32,646 --> 01:25:34,522
Caminé por la alfombra roja.
1356
01:25:34,689 --> 01:25:36,149
Luego vi la exhibición.
1357
01:25:36,316 --> 01:25:38,068
Después tomé la sopa.
1358
01:25:38,234 --> 01:25:39,527
Vomité.
1359
01:25:39,694 --> 01:25:40,820
Y el collar ya no estaba.
1360
01:25:40,987 --> 01:25:42,572
Luego todos entraron en pánico.
1361
01:25:42,739 --> 01:25:45,450
Y después lo encontraron, eso creí.
1362
01:25:45,617 --> 01:25:46,910
Pero ¿no?
1363
01:25:47,619 --> 01:25:48,620
Este caballero.
1364
01:25:49,537 --> 01:25:50,538
Claude Becker.
1365
01:25:51,998 --> 01:25:54,084
Fue mi acompañante.
1366
01:25:54,626 --> 01:25:58,672
¿Alguna vez estuvieron solos
mientras llevaba el collar?
1367
01:26:04,386 --> 01:26:05,387
No.
1368
01:26:06,638 --> 01:26:08,348
¿Había alguien en el baño?
1369
01:26:09,432 --> 01:26:11,685
Mi cabeza estaba en el inodoro.
1370
01:26:11,851 --> 01:26:12,852
¿Y después?
1371
01:26:13,186 --> 01:26:14,312
Mucha gente.
1372
01:26:15,188 --> 01:26:16,690
¿Conoce a esta mujer?
1373
01:26:19,985 --> 01:26:22,028
- No.
- Debbie Ocean, delincuente condenada.
1374
01:26:22,195 --> 01:26:23,488
Su hermano, Danny Ocean...
1375
01:26:23,655 --> 01:26:24,823
también lo era.
1376
01:26:24,990 --> 01:26:27,492
Ella estuvo presente esa noche.
1377
01:26:27,826 --> 01:26:29,077
¿Robó el collar?
1378
01:26:29,244 --> 01:26:31,538
Al parecer no, es la única con coartada.
1379
01:26:31,705 --> 01:26:33,790
Sonríe a la cámara todo el tiempo.
1380
01:26:35,092 --> 01:26:36,126
¿Entonces?
1381
01:26:36,293 --> 01:26:39,462
Tengo cinco inocentes
que parecen sospechosos...
1382
01:26:39,629 --> 01:26:42,007
y una potencial sospechosa
que no lo es.
1383
01:26:42,841 --> 01:26:44,092
Tengo cámaras...
1384
01:26:44,592 --> 01:26:46,761
que cubren todo el museo...
1385
01:26:46,928 --> 01:26:48,388
excepto el baño...
1386
01:26:49,055 --> 01:26:53,268
donde robaron $150 millones
de ese cuello, su cuello.
1387
01:26:54,185 --> 01:26:55,562
Un caso interesante.
1388
01:26:56,563 --> 01:26:57,981
Hay días en que amo mi trabajo.
1389
01:26:58,148 --> 01:27:00,150
Yo también amo mi trabajo.
1390
01:27:26,259 --> 01:27:27,927
Están en serios problemas.
1391
01:27:28,970 --> 01:27:30,013
Lindo lugar.
1392
01:27:30,889 --> 01:27:32,049
Debe costar mucho calentarlo.
1393
01:27:32,140 --> 01:27:33,725
¡Oye! Entraste sin permiso.
1394
01:27:33,892 --> 01:27:35,852
No. Nosotras le pedimos que viniera.
1395
01:27:36,019 --> 01:27:37,354
¿Ustedes le pidieron?
1396
01:27:40,106 --> 01:27:42,067
Días atrás,
descubrimos que la Srta. Kluger...
1397
01:27:42,233 --> 01:27:43,860
No era una completa idiota.
1398
01:27:44,152 --> 01:27:46,863
Que quizá sospechaba de lo que hacíamos.
1399
01:27:52,118 --> 01:27:54,579
Tienes uno de los mejores cuellos
del mundo.
1400
01:27:54,746 --> 01:27:57,040
Primero, sé reconocer
las malas actuaciones.
1401
01:27:57,582 --> 01:28:00,877
De hecho, tienes el único cuello
que puede portarlo bien.
1402
01:28:02,337 --> 01:28:03,713
Casi nunca vomito.
1403
01:28:03,880 --> 01:28:06,174
Incluso si estoy muy borracha.
1404
01:28:06,341 --> 01:28:08,927
Estaba en el agua.
Debió caerse cuando corrías.
1405
01:28:11,846 --> 01:28:13,765
Por último, no menos importante...
1406
01:28:14,516 --> 01:28:16,101
nunca olvido una cara.
1407
01:28:16,268 --> 01:28:17,477
Debbie Ocean.
1408
01:28:19,938 --> 01:28:21,189
Sí.
1409
01:28:22,232 --> 01:28:24,943
Me parece que dividir
$150 millones entre ocho...
1410
01:28:25,110 --> 01:28:27,946
es mejor que nada entre siete,
¿verdad?
1411
01:28:29,364 --> 01:28:30,573
¡Qué poco entusiasmo!
1412
01:28:30,740 --> 01:28:33,618
"¡Hola, Daph! ¡Bienvenida!
No nos saludemos todas a la vez".
1413
01:28:33,785 --> 01:28:36,162
Además, yo soy la que
les salva el trasero...
1414
01:28:36,329 --> 01:28:37,831
- por el fraude al seguro.
- ¿Cómo?
1415
01:28:37,998 --> 01:28:39,666
- ¿Fraude al seguro?
- Iba a contarles.
1416
01:28:39,791 --> 01:28:40,791
¿Cuándo?
1417
01:28:40,917 --> 01:28:43,378
Designaron a un investigador
de seguros...
1418
01:28:43,545 --> 01:28:45,505
Que está a punto
de revisarles el trasero.
1419
01:28:45,672 --> 01:28:47,632
- ¿Quién es?
- Un pequeño Columbo...
1420
01:28:47,799 --> 01:28:49,801
pero sin gabardina.
Les pisa los talones.
1421
01:28:49,968 --> 01:28:51,720
Su nombre es John Frazier.
1422
01:28:51,886 --> 01:28:52,929
- ¿Lo conoces?
- Sí.
1423
01:28:53,096 --> 01:28:54,907
Arrestó dos veces a mi padre
y una a mi hermano.
1424
01:28:54,931 --> 01:28:57,183
- Es de la familia.
- Bien. No olvidemos...
1425
01:28:57,350 --> 01:28:59,936
que todo esto fue
para que no me encarcelaran.
1426
01:29:00,103 --> 01:29:01,438
No encarcelarán a nadie.
1427
01:29:01,605 --> 01:29:03,005
- ¿Estás segura?
- Esperábamos esto.
1428
01:29:03,356 --> 01:29:04,482
Nos preparamos para esto.
1429
01:29:04,649 --> 01:29:06,443
Sí, claro que sí.
1430
01:29:06,610 --> 01:29:09,571
No seremos las principales sospechosas.
1431
01:29:09,738 --> 01:29:11,448
¿Y quién lo será?
1432
01:29:11,615 --> 01:29:13,575
Hay varios. Los tipos de seguridad...
1433
01:29:13,742 --> 01:29:16,870
- los meseros...
- El canalla que te mandó a prisión.
1434
01:29:21,708 --> 01:29:22,792
El novio.
1435
01:29:23,543 --> 01:29:26,087
Sí. Iban a buscar a alguien.
1436
01:29:26,921 --> 01:29:29,215
Quise asegurarme de que no a nosotras.
1437
01:29:29,883 --> 01:29:31,051
Está muy bien.
1438
01:29:31,217 --> 01:29:32,385
Gracias.
1439
01:29:33,219 --> 01:29:36,306
- ¡Es increíble! La precisión.
- ¿Verdad?
1440
01:29:36,473 --> 01:29:38,850
Siempre con esos detalles
y adornos musicales...
1441
01:29:39,017 --> 01:29:41,561
que hacen que suene bien.
1442
01:29:42,979 --> 01:29:44,522
¿Por qué haces esto?
1443
01:29:48,652 --> 01:29:51,529
No tengo muchas amigas.
1444
01:29:51,696 --> 01:29:53,136
Los clubes de lectura son horribles.
1445
01:29:53,198 --> 01:29:54,741
Así que pensé...
1446
01:29:55,617 --> 01:29:56,844
que sería divertido participar.
1447
01:29:56,868 --> 01:29:58,912
¿Te haces delincuente porque estás sola?
1448
01:30:00,372 --> 01:30:02,332
Quién no lo ha estado alguna vez.
1449
01:30:02,832 --> 01:30:04,125
¿Eres hija única?
1450
01:30:06,169 --> 01:30:08,546
¿Sueño de una noche de verano en Miami?
1451
01:30:08,713 --> 01:30:09,713
Es de Shakespeare.
1452
01:30:10,590 --> 01:30:13,259
Hizo teatro de verano en Williamstown...
1453
01:30:13,426 --> 01:30:14,719
y mucho off-Broadway.
1454
01:30:14,886 --> 01:30:16,238
¿Qué hay de este? Ella se ve bien.
1455
01:30:16,262 --> 01:30:18,098
Veamos. Teatro regional...
1456
01:30:18,264 --> 01:30:19,891
pero estudió en la Juilliard.
1457
01:30:20,058 --> 01:30:22,018
Es un objeto magnífico.
¿Era de su madre?
1458
01:30:22,185 --> 01:30:24,271
Me lo legó al morir.
1459
01:30:24,646 --> 01:30:26,731
Se lo dio un príncipe sueco...
1460
01:30:27,315 --> 01:30:30,193
a cambio de desflorarla.
1461
01:30:30,360 --> 01:30:31,903
¿Valen algo?
1462
01:30:32,070 --> 01:30:33,989
Sí, valen mucho.
1463
01:30:34,155 --> 01:30:37,200
"Tómalos y vete", dijo mi madre.
1464
01:30:37,367 --> 01:30:38,535
A la luz de luna...
1465
01:30:39,244 --> 01:30:40,620
él dijo:
1466
01:30:41,329 --> 01:30:44,416
"Te daría todas
las estrellas del cielo".
1467
01:30:45,333 --> 01:30:46,418
Lo siento.
1468
01:30:47,544 --> 01:30:49,296
Debe ser difícil para usted.
1469
01:30:53,341 --> 01:30:54,843
- ¿Claude Becker?
- Sí.
1470
01:30:55,010 --> 01:30:56,010
- John Frazier.
- Hola.
1471
01:30:56,136 --> 01:30:58,179
Seguros SPD. ¿Cómo está?
1472
01:30:59,139 --> 01:31:01,057
Así que Claude.
1473
01:31:02,142 --> 01:31:04,144
Como Jean-Claude Van Damme.
1474
01:31:04,853 --> 01:31:05,895
¿No?
1475
01:31:06,062 --> 01:31:07,105
¿Qué desea?
1476
01:31:07,272 --> 01:31:11,735
Estas son fotos suyas
con la Srta. Kluger.
1477
01:31:11,901 --> 01:31:13,445
Como ve, en muchas...
1478
01:31:13,612 --> 01:31:16,031
le toca la parte posterior
del cuello.
1479
01:31:16,197 --> 01:31:18,199
En realidad no recuerdo qué toqué.
1480
01:31:19,659 --> 01:31:20,702
Quién pudiera.
1481
01:31:20,952 --> 01:31:21,953
¿Verdad?
1482
01:31:23,496 --> 01:31:24,539
El problema es...
1483
01:31:24,956 --> 01:31:28,126
que robaron el collar
y lo cambiaron por uno falso.
1484
01:31:28,293 --> 01:31:30,045
Hoy es quien tiene más posibilidades...
1485
01:31:30,211 --> 01:31:31,588
¿Por qué robaría un collar?
1486
01:31:32,756 --> 01:31:34,549
Eso es lo que yo me pregunto.
1487
01:31:35,717 --> 01:31:37,218
¿Por qué alguien...
1488
01:31:39,512 --> 01:31:41,014
que tiene todo...
1489
01:31:42,349 --> 01:31:43,600
dos de estos...?
1490
01:31:45,518 --> 01:31:47,771
¿Por qué robaría un collar?
1491
01:31:49,898 --> 01:31:51,316
¿Y cuál es la respuesta?
1492
01:31:53,068 --> 01:31:54,736
Que quizá no tenga todo.
1493
01:31:55,695 --> 01:31:56,780
Creo que terminamos.
1494
01:31:56,947 --> 01:31:58,267
- Es solo una teoría.
- Realmente.
1495
01:31:58,406 --> 01:31:59,550
- Una corazonada.
- Suficiente.
1496
01:31:59,574 --> 01:32:00,659
Seguramente me equivoco.
1497
01:32:00,825 --> 01:32:03,244
Es una obra hermosa,
y quiero que sea tuya.
1498
01:32:04,037 --> 01:32:06,289
No puedo bajar más. Aguarda.
1499
01:32:08,667 --> 01:32:09,668
¿Hola?
1500
01:32:10,939 --> 01:32:11,940
Hola.
1501
01:32:12,045 --> 01:32:13,046
Hola.
1502
01:32:13,672 --> 01:32:15,173
¿Qué estás haciendo?
1503
01:32:22,806 --> 01:32:23,932
Hola, John.
1504
01:32:24,099 --> 01:32:25,308
Hola, Debbie.
1505
01:32:25,475 --> 01:32:27,155
Te ves bien,
¿cuánto hace que no nos vemos?
1506
01:32:27,185 --> 01:32:30,005
Hace unos años.
Menos buen comportamiento.
1507
01:32:30,105 --> 01:32:31,481
- Cierto.
- Sí.
1508
01:32:31,773 --> 01:32:33,733
Gracias por llamar. Iba a llamarte.
1509
01:32:33,900 --> 01:32:35,777
- Sí, no te llamé.
- Claro que no.
1510
01:32:35,944 --> 01:32:38,613
Estuviste todo el robo
a seis metros de una cámara.
1511
01:32:38,780 --> 01:32:39,948
Una coincidencia.
1512
01:32:40,115 --> 01:32:41,825
No. Una coartada sólida.
1513
01:32:41,992 --> 01:32:44,911
¿Es algo genético?
¿Toda tu familia es así?
1514
01:32:45,078 --> 01:32:46,162
Excepto mi tía Ida.
1515
01:32:46,329 --> 01:32:48,331
- ¿Bibliotecaria?
- Ama de casa.
1516
01:32:48,498 --> 01:32:51,376
Te facilitaré las cosas.
No quiero que te arresten.
1517
01:32:52,919 --> 01:32:54,129
Solo quiero el collar.
1518
01:32:54,296 --> 01:32:55,936
Me da igual.
Diré que lo hallé en un taxi.
1519
01:32:56,089 --> 01:32:57,507
¿Qué tal parte de él?
1520
01:32:59,759 --> 01:33:02,679
- ¿Cuánto?
- Hipotéticamente, un 10%.
1521
01:33:03,179 --> 01:33:04,556
¿Y dónde está el hipotético resto?
1522
01:33:04,723 --> 01:33:07,392
No lo sé. Literalmente.
1523
01:33:07,559 --> 01:33:10,437
Cielos. ¡Esto es agotador!
1524
01:33:10,604 --> 01:33:13,148
Cuando me ordenaron venir, yo estaba...
1525
01:33:14,482 --> 01:33:16,401
Con el jet lag, el cambio de hora...
1526
01:33:16,568 --> 01:33:18,278
Arsenal juega una final
el fin de semana.
1527
01:33:18,445 --> 01:33:20,405
Pero estoy aquí. Es muy interesante.
1528
01:33:20,572 --> 01:33:21,573
¿Sí?
1529
01:33:27,162 --> 01:33:30,999
Entonces no solo es lucro, es venganza.
Dos cosas al precio de una.
1530
01:33:32,542 --> 01:33:34,753
Él te inculpa, tú lo inculpas,
los dos a mano.
1531
01:33:34,919 --> 01:33:38,256
Yo soy el mensajero.
No hay ningún problema, es brillante.
1532
01:33:39,341 --> 01:33:40,800
Solo quiero ayudar a un viejo amigo.
1533
01:33:40,967 --> 01:33:43,970
Sabes que un día
tendrás que dejar esto, ¿verdad?
1534
01:33:44,137 --> 01:33:45,930
Y un día lo dejaré.
1535
01:33:47,515 --> 01:33:50,560
Pongamos por caso...
1536
01:33:51,394 --> 01:33:53,647
que sé dónde está parte del collar.
1537
01:33:55,023 --> 01:33:56,524
¿Conseguirías una orden de cateo?
1538
01:33:58,318 --> 01:33:59,903
Necesitaría un motivo fundado.
1539
01:34:01,404 --> 01:34:05,367
Puede, o no, que estemos en eso ahora.
1540
01:34:09,496 --> 01:34:11,206
¿Quieres jugar?
1541
01:34:12,999 --> 01:34:14,334
¿A qué?
1542
01:34:16,294 --> 01:34:17,754
A las cartas.
1543
01:34:25,261 --> 01:34:26,388
¡Sí!
1544
01:34:35,313 --> 01:34:36,564
Ya vuelvo.
1545
01:34:36,731 --> 01:34:38,441
¿Adónde vas?
1546
01:34:39,526 --> 01:34:40,527
Aguarda.
1547
01:35:00,255 --> 01:35:01,589
¿Dónde estás?
1548
01:35:02,299 --> 01:35:04,342
Ya voy.
1549
01:36:11,368 --> 01:36:14,704
¿No tiene idea de cómo llegó
a sus manos?
1550
01:36:14,871 --> 01:36:16,122
No.
1551
01:36:17,666 --> 01:36:21,695
Pero acompañaba a la Srta. Kluger
cuando cambiaron los collares.
1552
01:36:21,795 --> 01:36:23,213
Sí.
1553
01:36:25,090 --> 01:36:28,593
¿No le parece mucha coincidencia?
1554
01:36:32,430 --> 01:36:34,350
Incluye un diamante perfecto
de 33,18, color D...
1555
01:36:34,432 --> 01:36:36,192
SUBASTA ANUAL
DE PIEDRAS PRECIOSAS DE YARDLEY
1556
01:36:36,226 --> 01:36:39,896
¿Conoce la compañía Becker Holdings,
Ltda?
1557
01:36:40,105 --> 01:36:41,314
Claro.
1558
01:36:41,481 --> 01:36:46,486
Parece que cuatro dulces ancianas,
aparentemente inexistentes...
1559
01:36:47,362 --> 01:36:50,573
transfirieron hace poco
grandes sumas de dinero...
1560
01:36:50,740 --> 01:36:53,576
a Becker Holdings, Ltda.
1561
01:36:56,246 --> 01:36:58,832
¿Sabe cómo sucedió, Sr. Becker?
1562
01:37:04,671 --> 01:37:06,798
Creo que necesito hablar con mi abogado.
1563
01:37:08,049 --> 01:37:09,551
Creo que sí.
1564
01:37:17,309 --> 01:37:19,185
- Por nuestro amigo Carl...
- Claude.
1565
01:37:19,352 --> 01:37:23,898
Claude Becker.
Que en paz descanse en la cárcel.
1566
01:37:24,065 --> 01:37:26,484
- Salud.
- Las quiero a todas.
1567
01:37:26,693 --> 01:37:27,736
- Salud.
- Salud.
1568
01:37:28,903 --> 01:37:30,113
Tengo una pregunta.
1569
01:37:30,280 --> 01:37:31,280
Bien...
1570
01:37:31,781 --> 01:37:34,492
Es genial que no fuéramos
nosotras a la cárcel, sino él.
1571
01:37:35,577 --> 01:37:40,123
Pero si vendieron las joyas
por $85 millones...
1572
01:37:40,290 --> 01:37:42,250
¿cómo obtuvimos $16 millones
cada una?
1573
01:37:45,045 --> 01:37:46,338
¿Lo explicas tú?
1574
01:37:46,504 --> 01:37:48,715
¿Pensaron que robaríamos solo un collar?
1575
01:37:49,132 --> 01:37:51,217
¿Nos creen pusilánimes?
1576
01:37:52,636 --> 01:37:55,472
Mientras todos se preocupaban
por lo que pasaba en tu cuello...
1577
01:37:55,639 --> 01:37:58,642
Y vomitabas.
Gracias por eso, a propósito.
1578
01:37:59,517 --> 01:38:00,602
Estuvo increíble.
1579
01:38:00,769 --> 01:38:01,978
Fue impresionante.
1580
01:38:02,145 --> 01:38:03,271
Estuvo muy bueno.
1581
01:38:03,438 --> 01:38:05,774
Bloquearon el lugar.
1582
01:38:06,232 --> 01:38:07,432
También desalojaron la cocina.
1583
01:38:08,026 --> 01:38:10,820
Y mientras todos vigilaban la entrada...
1584
01:38:10,987 --> 01:38:12,739
se nos ocurrió ver la muestra.
1585
01:38:15,116 --> 01:38:17,911
¿Por qué conformarse con un collar...
1586
01:38:20,288 --> 01:38:22,999
si puedes robar más?
1587
01:38:23,625 --> 01:38:26,086
- ¡Santo cielo!
- ¡Santo cielo!
1588
01:38:26,252 --> 01:38:27,420
Eso es mucho.
1589
01:38:27,587 --> 01:38:28,587
Sí.
1590
01:38:28,713 --> 01:38:31,633
No solo imprimimos el Toussaint.
1591
01:38:31,800 --> 01:38:33,343
Imprimimos muchas joyas.
1592
01:38:33,551 --> 01:38:35,929
Parecía que trabajaba en Kinko's.
1593
01:38:36,471 --> 01:38:37,472
Por otra parte...
1594
01:38:38,640 --> 01:38:40,392
decidí ir a ver a un viejo amigo.
1595
01:38:49,109 --> 01:38:51,903
Amazon vende bastones
de seis metros para selfies.
1596
01:38:52,696 --> 01:38:55,448
Solo vieron una imagen fugaz y borrosa.
1597
01:38:57,492 --> 01:38:59,311
- ¿Está bien?
- Sí.
1598
01:38:59,411 --> 01:39:01,621
Habían puesto una estructura
para colgar los vestidos.
1599
01:39:01,788 --> 01:39:03,373
¡Uno, dos, tres!
1600
01:39:03,540 --> 01:39:07,377
Decidimos que Yen
se colgara de ella también.
1601
01:39:26,438 --> 01:39:28,064
¿Y si entraba alguien?
1602
01:39:28,273 --> 01:39:29,399
Entró alguien.
1603
01:39:29,566 --> 01:39:32,444
Lo siento, no puede estar aquí.
Desalojamos el área.
1604
01:39:32,611 --> 01:39:34,404
Qué evento tan desorganizado.
1605
01:39:34,613 --> 01:39:36,656
Ni siquiera hay letreros.
1606
01:39:36,865 --> 01:39:38,700
¡Esto es una locura! ¡Locura!
1607
01:40:07,896 --> 01:40:10,398
Mi esposo no está abajo
con el resto de los invitados...
1608
01:40:10,774 --> 01:40:13,193
y se confunde mucho en las noches.
1609
01:40:13,902 --> 01:40:16,529
Ayer, metió sus zapatos al congelador.
1610
01:40:17,030 --> 01:40:18,490
¡Metió sus zapatos al congelador!
1611
01:40:22,327 --> 01:40:23,662
¡No me toque!
1612
01:40:23,828 --> 01:40:25,705
¿Sabe cuánto cuesta este vestido?
1613
01:40:29,626 --> 01:40:31,086
¡No me toquen!
1614
01:40:32,504 --> 01:40:34,089
Problema solucionado.
1615
01:41:04,661 --> 01:41:09,541
GLORIOUSFOOD
SERVICIO PARA EVENTOS
1616
01:41:09,708 --> 01:41:11,835
El robo del collar estuvo genial...
1617
01:41:12,002 --> 01:41:14,629
pero sin esa distracción,
sin el desalojo...
1618
01:41:14,796 --> 01:41:16,715
No habríamos obtenido todo esto.
1619
01:41:17,048 --> 01:41:18,216
Esto...
1620
01:41:18,383 --> 01:41:24,014
eleva sus partes
a $38.300.000 cada una.
1621
01:41:24,080 --> 01:41:25,115
Sí.
1622
01:41:42,365 --> 01:41:43,366
Sí.
1623
01:41:45,827 --> 01:41:47,746
Sí. Es muy bello.
1624
01:42:00,759 --> 01:42:04,929
Cariño, no puedes ponerle chicle
a tu hermana en el cabello.
1625
01:42:05,096 --> 01:42:07,641
Da igual si quiso ponértelo en la nariz.
1626
01:42:21,696 --> 01:42:24,616
¿Qué tal, YouTube? ¡Aquí tu amiga!
Mira mi nueva casa.
1627
01:42:24,783 --> 01:42:26,703
Estoy en la junta
de la cooperativa de viviendas.
1628
01:42:31,498 --> 01:42:32,916
- ¡Corten!
- ¡Corten!
1629
01:42:33,083 --> 01:42:34,084
DIRECTORA
1630
01:42:34,250 --> 01:42:35,377
¡Corten!
1631
01:42:36,419 --> 01:42:37,879
De nuevo desde el principio.
1632
01:42:38,046 --> 01:42:39,798
Con más fluidez.
1633
01:42:39,965 --> 01:42:42,300
Dame un momento. Estuvo perfecto.
1634
01:42:42,467 --> 01:42:45,011
Más ritmo y emoción. ¿Sí? Genial.
1635
01:42:45,762 --> 01:42:47,263
¡No es tan difícil!
1636
01:44:05,342 --> 01:44:06,760
Te hubiera encantado.
1637
01:45:55,327 --> 01:45:58,204
OCEAN'S 8
LAS ESTAFADORAS
1638
01:49:59,571 --> 01:50:00,697
OCEAN'S 8
LAS ESTAFADORAS