1 00:00:31,753 --> 00:00:33,413 Buenas tardes, Srta. Ocean. 2 00:00:33,513 --> 00:00:34,531 Hola. 3 00:00:34,631 --> 00:00:37,509 Como sabe, la libertad condicional es un privilegio. 4 00:00:37,676 --> 00:00:40,178 Y una de las restricciones... 5 00:00:40,345 --> 00:00:41,513 es evitar la compañía... 6 00:00:41,680 --> 00:00:44,557 de personas con antecedentes penales. 7 00:00:45,100 --> 00:00:47,143 Eso incluiría a la mayoría de su familia. 8 00:00:47,310 --> 00:00:50,021 Sí, no es algo de lo que me enorgullezca. 9 00:00:50,188 --> 00:00:53,191 ¿Representaría una dificultad insalvable para usted? 10 00:00:53,358 --> 00:00:54,442 No. 11 00:00:54,609 --> 00:00:57,988 No quiero esa vida. Nunca la quise. 12 00:00:58,154 --> 00:00:59,823 Mi hermano... 13 00:00:59,990 --> 00:01:01,199 que en paz descanse... 14 00:01:01,366 --> 00:01:03,368 era un delincuente. 15 00:01:03,535 --> 00:01:05,120 Lo quería mucho... 16 00:01:05,287 --> 00:01:06,496 pero era un estafador. 17 00:01:06,663 --> 00:01:07,831 Lo llevaba en la sangre. 18 00:01:07,998 --> 00:01:09,416 - ¿Y usted no? - No. 19 00:01:09,582 --> 00:01:11,167 No, señor. 20 00:01:12,919 --> 00:01:15,338 Me enamoré de la persona equivocada. 21 00:01:16,548 --> 00:01:17,757 Fue un error. 22 00:01:19,175 --> 00:01:20,593 Pero sucedió. 23 00:01:22,095 --> 00:01:24,681 Y si me liberaran, querría... 24 00:01:28,143 --> 00:01:29,477 Lo siento. 25 00:01:30,520 --> 00:01:31,688 Solo digo que... 26 00:01:35,025 --> 00:01:36,610 Si me liberaran... 27 00:01:37,736 --> 00:01:39,863 querría vivir sin complicaciones. 28 00:01:40,030 --> 00:01:42,032 Tener un empleo estable... 29 00:01:42,198 --> 00:01:43,992 hacer amigos... 30 00:01:44,868 --> 00:01:47,829 caminar al aire libre luego de trabajar... 31 00:01:48,913 --> 00:01:51,374 y pagar las cuentas. 32 00:02:08,600 --> 00:02:10,185 ¿"Vivir sin complicaciones"? 33 00:02:10,560 --> 00:02:11,603 Estuvo buena. 34 00:02:11,770 --> 00:02:13,313 - ¿La conocías? - ¿Quién no? 35 00:02:13,480 --> 00:02:14,856 Tuve cinco años para ensayarla. 36 00:02:15,732 --> 00:02:18,360 - Aquí están tus cosas. - Gracias. 37 00:02:20,946 --> 00:02:22,405 Bonito reloj. 38 00:02:23,031 --> 00:02:25,241 - Es de mi hermano. - ¿Te lo dejó? 39 00:02:26,076 --> 00:02:27,535 Se lo robé. 40 00:02:27,869 --> 00:02:29,829 Da igual, Dina. Él también lo robó. 41 00:02:30,288 --> 00:02:32,207 Recibiremos otro envío la próxima semana. 42 00:02:32,374 --> 00:02:34,626 Toma tu parte y un par de paquetes. 43 00:02:35,251 --> 00:02:37,212 Comercialízalos, no te los fumes. 44 00:02:37,879 --> 00:02:39,506 ¿Adónde irás? 45 00:02:39,673 --> 00:02:41,967 Tengo $45, Dina. 46 00:02:42,676 --> 00:02:44,344 Puedo ir adonde quiera. 47 00:02:44,511 --> 00:02:46,179 PRISIÓN DE MUJERES 48 00:02:59,859 --> 00:03:04,990 OCEAN'S 8 LAS ESTAFADORAS 49 00:03:53,038 --> 00:03:54,414 Hola, quiero devolverlos. 50 00:03:54,581 --> 00:03:56,082 Claro. ¿Tiene la factura? 51 00:03:56,249 --> 00:03:57,876 No, pero están cerrados. Están intactos. 52 00:03:58,043 --> 00:03:59,419 Necesito la factura. 53 00:04:00,086 --> 00:04:02,130 Están sellados. Son flamantes. 54 00:04:02,464 --> 00:04:03,944 ¿Tiene la tarjeta de crédito que usó? 55 00:04:04,049 --> 00:04:06,509 ¡Es ridículo! Los compré la semana pasada. 56 00:04:06,676 --> 00:04:08,345 Intente en el sexto piso. 57 00:04:08,511 --> 00:04:10,722 ¿Sabes qué? No importa. Me los quedo. 58 00:04:11,222 --> 00:04:12,307 Rayos. 59 00:04:12,766 --> 00:04:13,966 ¿Me darían al menos una bolsa? 60 00:04:14,059 --> 00:04:15,060 Claro. 61 00:04:18,188 --> 00:04:19,356 Gracias. 62 00:04:29,991 --> 00:04:32,786 Hola. Dejo la habitación 2814. Gary Randall. 63 00:04:32,953 --> 00:04:34,871 - ¿Disfrutaron la estadía? - Mucho. 64 00:04:36,539 --> 00:04:37,624 Me llamo Mónica. 65 00:04:37,791 --> 00:04:40,085 ¿Desean algo más? ¿Me ocupo del traslado? 66 00:04:40,251 --> 00:04:41,962 Creo que no necesitamos nada. 67 00:04:42,545 --> 00:04:45,799 Hola, habla la Sra. Randall. Recién dejamos la habitación 2814. 68 00:04:45,966 --> 00:04:47,801 - ¿Podría hablar con Mónica? - Con ella habla. 69 00:04:47,968 --> 00:04:49,427 - Hola, Mónica. - Hola. 70 00:04:49,594 --> 00:04:50,628 Hola. 71 00:04:50,929 --> 00:04:53,848 - Nos cancelaron el vuelo. - ¡No! 72 00:04:54,015 --> 00:04:55,600 Lo sé. 73 00:04:55,767 --> 00:04:58,228 No queremos ir a los hoteles feos de aeropuerto. 74 00:04:58,395 --> 00:05:01,314 ¿Podemos volver a la habitación que teníamos? 75 00:05:01,481 --> 00:05:03,149 Sí, les daremos la misma. 76 00:05:03,316 --> 00:05:06,111 ¡Sería fabuloso! ¡Muchas gracias! 77 00:05:06,987 --> 00:05:08,655 Iremos a comer algo. 78 00:05:08,822 --> 00:05:10,532 ¿Pueden enviar a la camarera ahora? 79 00:05:10,699 --> 00:05:11,950 Sí, claro. 80 00:05:12,117 --> 00:05:13,868 Perfecto. Te lo agradecemos mucho. 81 00:05:13,993 --> 00:05:14,994 No fue nada. 82 00:05:15,120 --> 00:05:16,788 Muchas gracias. Nos vemos pronto. 83 00:05:28,216 --> 00:05:29,551 Hola. 84 00:05:29,718 --> 00:05:32,262 Perdón. ¿Puede terminar después? Necesito descansar. 85 00:05:32,429 --> 00:05:33,847 - Claro. - Muchas gracias. 86 00:05:34,014 --> 00:05:35,283 - Que tenga un buen día. - ¡Igualmente! 87 00:05:35,307 --> 00:05:36,850 Adiós. 88 00:06:03,960 --> 00:06:06,440 PROPIEDAD DEL ESTADO DE NUEVA JERSEY DEPARTAMENTO PENITENCIARIO 89 00:06:06,588 --> 00:06:09,174 PRISIÓN DE MUJERES 90 00:06:14,971 --> 00:06:16,765 ¡Él no se mudó! 91 00:06:17,098 --> 00:06:18,516 Quiere recuperar el dinero. 92 00:06:18,683 --> 00:06:20,644 Y lo recupera. 93 00:06:20,810 --> 00:06:23,813 Si dijo que no, ¿significa que no lo tomó? 94 00:06:24,064 --> 00:06:25,315 ¿En qué caja vas? 95 00:06:25,649 --> 00:06:26,683 En la 15. 96 00:06:27,609 --> 00:06:30,362 Oiga. ¿Cree que me cae bien? ¿Que le creo? 97 00:06:30,528 --> 00:06:32,364 ¿Que creo todo lo que dice? 98 00:06:32,530 --> 00:06:34,157 La respuesta es que no. 99 00:06:34,616 --> 00:06:36,618 Son las 9:30. 100 00:06:39,120 --> 00:06:42,374 Es demasiado. 101 00:06:42,540 --> 00:06:44,209 Son tres dedos desde arriba. 102 00:06:44,376 --> 00:06:46,211 No uno, sino tres. 103 00:06:46,795 --> 00:06:48,505 Ya lo dieron, April. 104 00:06:48,672 --> 00:06:50,590 Ella se acostó con el primo y chocó el auto. 105 00:06:50,882 --> 00:06:52,217 El bebé no es de él. 106 00:06:52,509 --> 00:06:54,094 ¿A qué sabe? 107 00:06:55,887 --> 00:06:56,887 A vodka. 108 00:06:57,013 --> 00:06:59,266 Vodka. Exacto. Pero no quiero vodka. 109 00:06:59,432 --> 00:07:01,643 Quiero vodka y agua. 110 00:07:01,810 --> 00:07:04,229 - ¿Quieres saber por qué? - Claro. 111 00:07:04,396 --> 00:07:07,023 Porque cuando estás borracho, sabe a vodka. 112 00:07:07,190 --> 00:07:08,817 Así es. 113 00:07:09,901 --> 00:07:12,529 ¡No me importa! 114 00:07:39,681 --> 00:07:41,841 RECLUSA - ¿DÓNDE ESTÁ EL MALDITO CEMENTERIO? ¿12 P. M.? 115 00:07:41,933 --> 00:07:43,268 También te extrañé. 116 00:08:01,703 --> 00:08:03,913 Será mejor que estés ahí. 117 00:08:08,585 --> 00:08:10,295 Sé que estás ahí, Reuben. 118 00:08:10,462 --> 00:08:11,463 Puedes salir. 119 00:08:15,175 --> 00:08:17,802 Solo presentaba mis respetos. 120 00:08:17,969 --> 00:08:19,262 ¿Del otro lado? 121 00:08:20,263 --> 00:08:21,723 ¿Qué haces aquí? 122 00:08:22,015 --> 00:08:24,517 Creyeron que era el mejor para hablar contigo. 123 00:08:25,810 --> 00:08:26,937 Tengo que irme. 124 00:08:27,103 --> 00:08:29,689 Él no quería que hagas esto, Deborah. 125 00:08:29,856 --> 00:08:30,857 ¿Hacer qué? 126 00:08:31,024 --> 00:08:32,624 Lo que sea, no quiso decirnos qué harás. 127 00:08:33,360 --> 00:08:34,819 Escucha, Deb. 128 00:08:34,986 --> 00:08:38,490 A veces, el simple hecho de saber que el trabajo funcionará... 129 00:08:38,657 --> 00:08:41,076 es satisfacción suficiente. 130 00:08:41,451 --> 00:08:43,787 De hecho, no tienes por qué hacerlo. 131 00:08:46,623 --> 00:08:48,291 ¿Qué más dijo? 132 00:08:48,792 --> 00:08:51,044 - Dijo que era brillante. - Bien. 133 00:08:51,211 --> 00:08:54,005 Y que probablemente termines en la cárcel. 134 00:08:54,172 --> 00:08:56,341 No terminaré en la cárcel. 135 00:08:56,883 --> 00:08:58,051 ¿Sí? 136 00:09:02,806 --> 00:09:04,099 Tengo que irme. 137 00:09:06,643 --> 00:09:07,644 Cuídate. 138 00:09:08,144 --> 00:09:10,355 Te ves muy bien. 139 00:09:24,869 --> 00:09:28,039 ¡Oye! Con calma. Estuve en la cárcel. 140 00:09:28,206 --> 00:09:29,666 Creí que habías cambiado de número. 141 00:09:30,959 --> 00:09:32,335 ¿Conseguiste el crédito? 142 00:09:32,877 --> 00:09:34,963 - Aún no. - ¿Por qué? 143 00:09:35,797 --> 00:09:37,716 Porque no sé para qué es. 144 00:09:37,882 --> 00:09:38,967 Rayos. 145 00:09:39,134 --> 00:09:40,302 No hagas eso. 146 00:09:40,468 --> 00:09:41,845 ¿Qué cosa? 147 00:09:42,804 --> 00:09:45,015 Es mi cara de "pasé cinco años presa... 148 00:09:45,181 --> 00:09:46,421 y mi compañera me defrauda". 149 00:09:46,474 --> 00:09:49,561 No soy tu compañera. Aún. 150 00:09:51,479 --> 00:09:54,858 Qué bonito. Alambrado, alambre de púas. 151 00:09:55,442 --> 00:09:56,901 Tengo algo para ti. 152 00:10:01,323 --> 00:10:02,824 ¿Puedo cambiar algo que robaste? 153 00:10:03,533 --> 00:10:04,784 Si te molesta lo del robo... 154 00:10:04,951 --> 00:10:06,828 no te gustará lo que me resta decir. 155 00:10:06,995 --> 00:10:08,747 - ¿Qué? ¿Hurtaremos en las tiendas? - Quizá. 156 00:10:08,913 --> 00:10:09,956 Ves, siempre lo mismo. 157 00:10:10,123 --> 00:10:12,250 Haces que adivine, yo me intereso. 158 00:10:12,417 --> 00:10:15,211 Y tú crees que quiero hacerlo porque me intereso. 159 00:10:15,378 --> 00:10:17,088 ¿No quieres hacer lo que te interesa? 160 00:10:17,255 --> 00:10:18,465 Me interesa la neurocirugía. 161 00:10:18,632 --> 00:10:20,342 Sabemos que eso no pasará. 162 00:10:20,800 --> 00:10:22,010 Da igual. No me dirás... 163 00:10:23,136 --> 00:10:24,346 Son joyas. 164 00:10:26,932 --> 00:10:29,247 Las joyas maravillosas, geniales, enormes... 165 00:10:29,297 --> 00:10:31,186 y costosas de la gran Liz Taylor... 166 00:10:31,353 --> 00:10:34,397 guardadas en una bóveda a 15 metros bajo tierra. 167 00:10:36,942 --> 00:10:38,777 ¿Cómo las sacamos de ahí? 168 00:10:38,944 --> 00:10:40,737 Nos las traerán. 169 00:10:42,906 --> 00:10:44,991 ¡Maldición! 170 00:10:49,496 --> 00:10:50,830 Lindo lugar. 171 00:10:50,997 --> 00:10:52,290 Intenta calentarlo. 172 00:10:52,624 --> 00:10:54,125 Tu habitación está arriba. 173 00:10:54,918 --> 00:10:57,128 Tus cosas también. 174 00:10:57,796 --> 00:11:01,299 Tomé prestadas algunas cosas. Supuse que no las usabas. 175 00:11:18,525 --> 00:11:21,528 GALERÍA CLAUDE BECKER 176 00:11:34,958 --> 00:11:35,959 ¿Esta es tu galería? 177 00:11:36,084 --> 00:11:37,084 Sí, una de ellas. 178 00:11:37,210 --> 00:11:38,712 ¿Dónde están las otras? 179 00:11:38,920 --> 00:11:41,756 Estoy por abrir en Londres. Planeo otra en Tokio. 180 00:11:41,923 --> 00:11:44,050 Analizamos Los Ángeles, pero no suena razonable. 181 00:11:44,217 --> 00:11:45,927 Es poco original. 182 00:11:46,261 --> 00:11:47,804 Entonces ¿esta es la única? 183 00:11:48,638 --> 00:11:50,307 Físicamente sí. 184 00:11:53,393 --> 00:11:55,228 Perdona un momento. 185 00:11:55,937 --> 00:11:57,397 Lo siento. 186 00:11:59,733 --> 00:12:01,568 Cielos. 187 00:12:03,278 --> 00:12:05,238 Tenía intención de llamarte. 188 00:12:05,405 --> 00:12:08,241 Cielos, qué bueno verte. Te ves... 189 00:12:08,408 --> 00:12:09,659 ¿Recientemente encarcelada? 190 00:12:09,826 --> 00:12:11,244 Te ves maravillosa. 191 00:12:13,079 --> 00:12:14,079 ¿Sabes qué es un shiv? 192 00:12:14,205 --> 00:12:16,166 De acuerdo, basta. Para. 193 00:12:16,499 --> 00:12:18,668 Qué cara más bonita. 194 00:12:20,128 --> 00:12:21,630 Por dentro... 195 00:12:22,088 --> 00:12:24,007 eres una muñequita. 196 00:12:24,174 --> 00:12:26,092 - Llamaré a la policía. - Bien. 197 00:12:26,384 --> 00:12:28,720 ¿Sabes qué hacemos con los soplones? 198 00:12:32,891 --> 00:12:34,935 - ¿Te vio? - Sí. 199 00:12:35,101 --> 00:12:36,770 ¿Por qué harías algo así? 200 00:12:38,438 --> 00:12:39,481 ¿Para darle un cierre? 201 00:12:39,648 --> 00:12:40,690 ¡Tonterías! 202 00:12:43,777 --> 00:12:44,819 ¡Cielos! 203 00:12:46,613 --> 00:12:48,031 Entonces ¿tú...? 204 00:12:48,698 --> 00:12:49,741 No. 205 00:12:50,450 --> 00:12:51,660 Solo un pequeño botón. 206 00:13:09,052 --> 00:13:11,429 Primero, pensé en un banco. Porque... 207 00:13:11,596 --> 00:13:12,847 ¿Ahí está el dinero? 208 00:13:13,014 --> 00:13:14,683 Exacto. Pero es aburrido. 209 00:13:14,849 --> 00:13:17,060 Así que pensé en diez bancos. 210 00:13:17,227 --> 00:13:19,980 Luego vi que podía ser producto de mi ira... 211 00:13:20,146 --> 00:13:21,346 Qué bueno que te diste cuenta. 212 00:13:21,398 --> 00:13:23,441 Sí. No podía concentrarme. 213 00:13:23,608 --> 00:13:25,652 Éramos cinco mujeres en una celda. 214 00:13:25,819 --> 00:13:28,947 Así que hice que me aislaran para tener un poco de paz... 215 00:13:29,656 --> 00:13:31,783 y entonces se me ocurrió. 216 00:13:51,761 --> 00:13:53,531 MUY PRONTO NUEVA EXHIBICIÓN SECCIÓN CERRADA HASTA EL 1 DE MAYO 217 00:13:53,555 --> 00:13:55,181 EL CETRO Y EL ORBE 218 00:13:55,348 --> 00:14:00,186 CENTRO DEL TRAJE ANNA WINTOUR MODA HISTÓRICA DE LA REALEZA EUROPEA 219 00:14:00,353 --> 00:14:01,855 VESELKA - DESDE 1954 220 00:14:02,022 --> 00:14:03,857 - Sigue siendo un museo. - ¿Y? 221 00:14:04,024 --> 00:14:05,984 No es como robar una licorería. 222 00:14:08,194 --> 00:14:10,905 Lo siento, no hablo ucraniano. 223 00:14:11,072 --> 00:14:12,782 Dije: "No robaremos un museo". 224 00:14:12,949 --> 00:14:15,994 - Le robaremos a alguien en un museo. - En un museo. 225 00:14:16,161 --> 00:14:17,454 Sí, lo dijiste. 226 00:14:17,621 --> 00:14:18,663 Escucha. 227 00:14:19,205 --> 00:14:21,666 - Incluso si fuera posible... - Es posible. 228 00:14:21,833 --> 00:14:23,793 Incluso si lo fuera, necesitaríamos... 229 00:14:23,960 --> 00:14:25,879 unas 20 personas y medio millón de dólares. 230 00:14:26,046 --> 00:14:27,047 Siete. 231 00:14:27,213 --> 00:14:28,214 ¿Siete millones? 232 00:14:28,381 --> 00:14:29,883 Siete personas y $20.000. 233 00:14:32,177 --> 00:14:34,262 ¿Por qué quieres hacerlo? 234 00:14:34,638 --> 00:14:36,306 Porque es lo que hago bien. 235 00:14:37,265 --> 00:14:38,558 Sí. 236 00:14:39,434 --> 00:14:42,479 ¿Sabes qué? Lo repasé muchísimas veces. 237 00:14:43,104 --> 00:14:44,856 Cada vez que me atrapaban, lo solucionaba. 238 00:14:45,023 --> 00:14:46,483 Y en tres años, ya no me atrapaban. 239 00:14:46,650 --> 00:14:49,235 Cuando salí, funcionaba como un reloj. 240 00:14:49,402 --> 00:14:50,946 Perfectamente. 241 00:14:51,363 --> 00:14:54,157 Y tú estabas conmigo, en todo momento. 242 00:14:54,324 --> 00:14:56,034 Cariño, ¿es una propuesta? 243 00:14:56,201 --> 00:14:58,161 Querida, aún no tengo el anillo. 244 00:14:58,995 --> 00:15:01,915 Vamos. ¿En serio quieres pasar tu vida diluyendo vodka? 245 00:15:02,082 --> 00:15:04,209 Porque es un desperdicio. 246 00:15:05,293 --> 00:15:07,545 Vamos. Un mordisco. 247 00:15:08,129 --> 00:15:09,965 Solo un mordisco. 248 00:15:11,216 --> 00:15:13,468 - Eres muy molesta. - Abre. 249 00:15:16,596 --> 00:15:17,847 Está bueno. 250 00:15:18,348 --> 00:15:19,724 Muy bueno. 251 00:15:20,892 --> 00:15:22,662 CONFERENCIA ANUAL DE PRENSA DE LA EXHIBICIÓN DEL MET 252 00:15:22,686 --> 00:15:25,647 Todos los años organizan la fiesta más grande del mundo. 253 00:15:25,814 --> 00:15:28,066 Y siempre la conduce alguien muy famoso. 254 00:15:28,233 --> 00:15:30,318 - Este año, le toca a Daphne Kluger. - ¡Cielos! 255 00:15:30,694 --> 00:15:32,487 Sí. Pero no es nuestro objetivo. 256 00:15:32,654 --> 00:15:33,655 ¿Y quién es? 257 00:15:33,822 --> 00:15:36,074 ¿Quién empieza? 258 00:15:36,741 --> 00:15:37,951 Sí. 259 00:15:38,118 --> 00:15:39,327 ¿Sabes qué llevas? 260 00:15:40,787 --> 00:15:42,163 La Perla. Es negra. 261 00:15:42,330 --> 00:15:44,541 No, me refiero a quién te viste. 262 00:15:44,708 --> 00:15:46,293 Todavía no lo sé. 263 00:15:46,459 --> 00:15:47,669 El diseñador. 264 00:15:48,128 --> 00:15:49,921 Todavía no lo sé. 265 00:15:50,088 --> 00:15:51,548 Pero apenas lo sepa... 266 00:15:51,715 --> 00:15:53,633 serás la primera en enterarse. 267 00:15:54,259 --> 00:15:55,635 ¿Próxima pregunta? 268 00:15:57,637 --> 00:15:59,264 - Necesitamos un diseñador. - ¡Exacto! 269 00:16:00,056 --> 00:16:01,516 Podríamos elegir a muchos de estos. 270 00:16:01,683 --> 00:16:04,311 Pero Anna no los aprobará y ella tiene que aprobar todo. 271 00:16:04,477 --> 00:16:05,495 Lo sé. 272 00:16:05,595 --> 00:16:08,607 Hay opciones menos convencionales, pero no nos darán lo que buscamos. 273 00:16:08,773 --> 00:16:09,808 Así que... 274 00:16:11,568 --> 00:16:13,278 Rose Weil. ¿Por qué me suena? 275 00:16:13,445 --> 00:16:15,196 Fue famosa en los años noventa. 276 00:16:15,363 --> 00:16:17,616 Cielos, las gargantillas eduardianas y los volantes. 277 00:16:17,782 --> 00:16:19,826 Es ridícula. Pero a Anna aún le cae bien. 278 00:16:19,993 --> 00:16:22,287 Pasan juntas las Pascuas en Kent. 279 00:16:22,454 --> 00:16:23,534 - ¿Británicas? - Irlandesas. 280 00:16:23,580 --> 00:16:27,208 Y adeuda $5 millones al fisco. 281 00:16:31,212 --> 00:16:32,547 Su situación es mala. 282 00:16:32,714 --> 00:16:34,841 Embargaron sus activos, le quitaron el pasaporte. 283 00:16:35,008 --> 00:16:36,551 El banco se quedó con su casa. 284 00:16:36,718 --> 00:16:37,927 Parece ideal. 285 00:16:38,094 --> 00:16:39,094 Sí. 286 00:16:39,220 --> 00:16:40,347 Creo que tuvimos suerte. 287 00:16:40,513 --> 00:16:42,349 Apostó todo a esto. 288 00:16:43,808 --> 00:16:46,269 Es un salto al vacío sin red. 289 00:16:47,354 --> 00:16:50,231 Autofinanciado. Un crédito de un banco de Omaha. 290 00:16:50,690 --> 00:16:51,983 ¿Ves a esos tipos? 291 00:16:52,150 --> 00:16:54,402 Son los únicos que aún le prestan dinero. 292 00:16:54,778 --> 00:16:56,571 Parecen preocupados. 293 00:16:56,988 --> 00:16:59,658 Sí, no es de extrañar, esto es catastrófico. 294 00:17:21,179 --> 00:17:22,722 Felicitaciones. 295 00:17:24,557 --> 00:17:25,850 ¿Quiénes son? 296 00:17:26,184 --> 00:17:27,185 Grandes admiradoras. 297 00:17:27,352 --> 00:17:28,520 Muy grandes. 298 00:17:29,479 --> 00:17:30,772 - Eso estuvo... - Solo... 299 00:17:31,189 --> 00:17:32,565 Espléndido. 300 00:17:32,983 --> 00:17:34,567 No. 301 00:17:35,443 --> 00:17:37,028 Fue un desastre. 302 00:17:37,404 --> 00:17:40,115 Eres dura contigo misma. 303 00:17:40,282 --> 00:17:41,408 Muy dura. 304 00:17:41,574 --> 00:17:43,535 ¿Leyeron esto? 305 00:17:44,286 --> 00:17:45,787 Fue escrito por un blogger. 306 00:17:49,457 --> 00:17:50,583 "Rose Weil. 307 00:17:51,376 --> 00:17:55,588 Su nueva colección parece una excursión al armario de tu abuela. 308 00:17:55,755 --> 00:17:58,300 Anticuada y con olor a humedad. 309 00:17:58,466 --> 00:18:01,177 Los esquimales empujan a los ancianos a un témpano. 310 00:18:01,344 --> 00:18:02,344 Solo digo". 311 00:18:02,470 --> 00:18:04,014 Eso fue muy cruel. 312 00:18:04,180 --> 00:18:06,057 Y no significa que sea cierto. 313 00:18:07,976 --> 00:18:09,477 ¿Cómo llegué a esto? 314 00:18:09,644 --> 00:18:11,813 Gastaste $18 millones en dos años... 315 00:18:11,980 --> 00:18:13,690 y tenías dos casas flotantes en el Sena. 316 00:18:14,399 --> 00:18:15,525 Estoy vieja. 317 00:18:15,692 --> 00:18:17,402 No estás vieja. 318 00:18:17,569 --> 00:18:18,569 Estoy vieja... 319 00:18:18,862 --> 00:18:20,488 e iré a la cárcel. 320 00:18:20,655 --> 00:18:22,782 Entonces sí que seré muy pobre. 321 00:18:23,158 --> 00:18:24,826 No necesariamente. 322 00:18:25,327 --> 00:18:28,913 ¿Qué pasaría si ponemos fin a todo esto? 323 00:18:29,080 --> 00:18:31,458 Incluso que recuperaras el pasaporte. 324 00:18:34,336 --> 00:18:35,337 ¿Cómo? 325 00:18:36,504 --> 00:18:38,673 Viste a Daphne Kluger en la Gala del Met. 326 00:18:42,093 --> 00:18:43,470 ¿Están locas? 327 00:18:45,138 --> 00:18:46,389 No, aguarden. 328 00:18:47,766 --> 00:18:48,767 ¿Son periodistas? 329 00:18:48,934 --> 00:18:50,435 - Claro que no. - Cielos, no. 330 00:18:53,897 --> 00:18:56,842 - Parece tensa. - Puede ser. 331 00:18:56,942 --> 00:19:02,614 Buen cuerpo. Buenos pechos. Rasgos vistosos. Ojos de Bambi. 332 00:19:03,156 --> 00:19:05,700 Sí. Puede usar muchas cosas. 333 00:19:05,992 --> 00:19:08,536 Quizá podríamos darle... 334 00:19:08,703 --> 00:19:11,915 Quizá podríamos darle esto. 335 00:19:12,415 --> 00:19:15,502 Cielos, no. Es una ordinariez. Propongamos algo mejor. 336 00:19:15,669 --> 00:19:18,004 Lo llaman el Toussaint. 337 00:19:18,213 --> 00:19:22,342 Por Jeanne Toussaint, directora de Cartier desde el 33 hasta el 68. 338 00:19:22,509 --> 00:19:26,054 - Tiene casi tres kilos de diamantes. - Bien. 339 00:19:26,221 --> 00:19:28,264 Cuando falleció, se lo vendieron a Cartier... 340 00:19:28,431 --> 00:19:30,850 desde entonces, lo tienen en la bóveda. 341 00:19:31,017 --> 00:19:32,519 Jamás permitieron que saliera. 342 00:19:32,769 --> 00:19:35,105 ¿Y cómo lo sacaremos? 343 00:19:35,272 --> 00:19:38,275 Quizá lo saquen para ella. 344 00:19:41,486 --> 00:19:44,114 Este año, el tema es la realeza europea... 345 00:19:44,281 --> 00:19:47,450 y las joyas de la corona son primordiales. 346 00:19:47,617 --> 00:19:51,037 Si insistes con el Toussaint... 347 00:19:51,955 --> 00:19:54,958 a favor de Daphne Kluger... 348 00:20:04,009 --> 00:20:05,410 Debe valer mucho dinero. 349 00:20:05,510 --> 00:20:06,511 Sí. 350 00:20:06,928 --> 00:20:08,805 - Todos son rusos. - Son hackers. 351 00:20:08,972 --> 00:20:10,332 ¿No hay hackers que no sean rusos? 352 00:20:10,473 --> 00:20:12,934 No, casi todos son hackers. 353 00:20:13,184 --> 00:20:16,187 - Sigue buscando. - Claro. 354 00:20:21,860 --> 00:20:22,902 Tienen imperfecciones. 355 00:20:24,571 --> 00:20:26,781 Es una buena piedra. ¿Qué te pasa? 356 00:20:26,948 --> 00:20:29,576 Trabajo aquí. No me digas qué hacer. 357 00:20:29,826 --> 00:20:31,661 Este diamante es un K, a lo mucho. 358 00:20:31,920 --> 00:20:32,938 Es un H. 359 00:20:33,038 --> 00:20:35,248 ¿Estás loca? Es amarillo orina. 360 00:20:36,166 --> 00:20:38,627 ¿Por qué eres tan vulgar? Si tu padre estuviera vivo... 361 00:20:39,127 --> 00:20:40,253 ¡Evalúalo tú misma! 362 00:20:40,420 --> 00:20:42,130 Por eso no tienes esposo. 363 00:20:43,465 --> 00:20:44,966 ¡Como tu hermana! 364 00:20:45,133 --> 00:20:46,134 Bueno. 365 00:21:01,232 --> 00:21:02,984 Lamento lo de Danny. 366 00:21:04,152 --> 00:21:06,613 Lamento lo de tu papá. 367 00:21:07,614 --> 00:21:09,824 ¿Qué haces aquí? 368 00:21:10,742 --> 00:21:12,577 Quizá tenga algo para ti. 369 00:21:13,036 --> 00:21:14,245 Un trabajo. 370 00:21:14,412 --> 00:21:16,206 ¿Quieres traer algo a la tienda? 371 00:21:16,373 --> 00:21:17,916 No, gracias. 372 00:21:18,083 --> 00:21:19,459 Un poco más que eso. 373 00:21:21,628 --> 00:21:24,089 ¿Cuánto tardarías en hacer siete joyas... 374 00:21:24,255 --> 00:21:26,299 con las piedras ya talladas? 375 00:21:26,466 --> 00:21:29,135 Unas cinco o seis horas. 376 00:21:30,929 --> 00:21:33,515 ¿Y si te dijera que ya no vivirías con tu madre? 377 00:21:34,891 --> 00:21:36,142 Menos. 378 00:21:40,313 --> 00:21:42,065 No volveré a tomar la línea F. 379 00:21:44,150 --> 00:21:45,235 Entró. 380 00:21:45,402 --> 00:21:47,028 ¿Adónde? 381 00:21:47,445 --> 00:21:49,614 ¿De esto hablas? De un montón de jarrones. 382 00:21:49,781 --> 00:21:51,199 Sí, es el ala egipcia. 383 00:21:52,033 --> 00:21:53,201 ¿Entró al Met? 384 00:21:53,368 --> 00:21:54,448 A las cámaras de seguridad. 385 00:21:55,203 --> 00:21:56,997 Hay muchas. 386 00:21:57,747 --> 00:21:59,124 Me llamo Debbie. 387 00:21:59,291 --> 00:22:01,418 - Bola Nueve. - ¿Cuál es tu nombre real? 388 00:22:01,584 --> 00:22:03,712 - Bola Ocho. - Aquí usamos nombres reales. 389 00:22:03,920 --> 00:22:05,672 ¿Podemos hablar? 390 00:22:08,091 --> 00:22:09,175 Te pedí un hacker. 391 00:22:09,342 --> 00:22:10,902 Es una de las mejores de la Costa Este. 392 00:22:10,927 --> 00:22:11,961 Qué honor... 393 00:22:12,128 --> 00:22:13,928 Tiene otros clientes, tampoco saben su nombre. 394 00:22:13,972 --> 00:22:16,388 Perdón, ¿"otros clientes"? ¿Actualmente? 395 00:22:16,438 --> 00:22:19,644 - Sí. - ¿Le dijiste cuánto le tocaba? 396 00:22:19,811 --> 00:22:21,730 - Claro. - ¿Y? 397 00:22:28,486 --> 00:22:30,739 ¡Está fumando! 398 00:22:34,451 --> 00:22:36,453 Bien, Bola Nueve. 399 00:22:37,120 --> 00:22:40,206 ¿Te llamo Bola Nueve? Bola... 400 00:22:40,373 --> 00:22:41,916 O Baller. 401 00:22:42,834 --> 00:22:45,003 ¿Baller? De acuerdo. 402 00:22:47,380 --> 00:22:49,424 ¿Sabes que dejas muchos rastros? 403 00:22:49,591 --> 00:22:52,636 - Perdón, ¿qué cosa? - Tus rastros. 404 00:22:52,802 --> 00:22:55,055 - ¿Mis rastros? - Sí, señora. 405 00:22:55,221 --> 00:22:57,724 Si planeas un robo, tienes que limpiar... 406 00:22:57,891 --> 00:23:00,435 porque ahora mismo, podría hackearte mi hermanita. 407 00:23:01,227 --> 00:23:03,647 Bien. Porque teníamos un tipo... 408 00:23:10,362 --> 00:23:11,696 Entendido. 409 00:23:11,863 --> 00:23:13,949 Lo limpiaremos. 410 00:23:17,077 --> 00:23:19,663 - ¿Puedo saber adónde vamos? - Ya lo verás. 411 00:23:19,829 --> 00:23:22,374 - Veremos a Doris Kluger... - Daphne. 412 00:23:22,540 --> 00:23:24,000 - Daphne. - Alguien más famosa. 413 00:23:24,167 --> 00:23:26,002 Alguien que le dará envidia a Daphne Kluger. 414 00:23:26,169 --> 00:23:27,379 ¿Envidia? 415 00:23:29,506 --> 00:23:31,508 Nosotras nos apartaremos. Ella se sentará. 416 00:23:31,675 --> 00:23:33,426 La reconocerás. Mantén la calma. 417 00:23:33,593 --> 00:23:34,803 - Distante. - Pero amable. 418 00:23:34,970 --> 00:23:36,388 - Pero no mucho. - Sí. 419 00:23:36,930 --> 00:23:38,056 Estás sudando. 420 00:23:38,223 --> 00:23:39,891 - Sí, sudo mucho. - No lo hagas. 421 00:23:40,058 --> 00:23:43,603 Toma su mano izquierda, admira el tatuaje que lleva... 422 00:23:43,770 --> 00:23:46,231 ten contacto físico para que lo consigamos. 423 00:23:46,398 --> 00:23:47,899 Para que consigan qué. 424 00:23:53,697 --> 00:23:56,116 Hola. Vaya. 425 00:23:57,200 --> 00:23:58,493 ¡Te conozco! 426 00:23:58,994 --> 00:24:01,496 Te he visto en muchos lados. 427 00:24:02,163 --> 00:24:03,164 Sí. 428 00:24:03,331 --> 00:24:06,418 - Eres muy buena. - Gracias. 429 00:24:07,085 --> 00:24:09,546 - Quería agradecerte. - ¿Agradecerme? 430 00:24:09,796 --> 00:24:12,799 Por ayudarnos en el proyecto de rescate de felinos. 431 00:24:15,627 --> 00:24:17,530 ¿SE CONOCEN? LA SUPERESTRELLA PENÉLOPE STERN RECOGE UNA ROSA... 432 00:24:17,554 --> 00:24:20,974 ¿Penélope Stern? ¿Tiene edad suficiente para la Gala del Met? 433 00:24:21,141 --> 00:24:23,810 - Aparentemente. - ¿A quién le importa quién la vista? 434 00:24:23,977 --> 00:24:26,605 A la sección de chismes. 435 00:24:27,897 --> 00:24:30,859 HAZME MI VESTIDO EL ROMANCE DE LA GALA DEL MET 436 00:24:31,610 --> 00:24:34,154 Nunca vi a Rose Weil. Dijiste que vi a todos. 437 00:24:34,321 --> 00:24:36,948 - Dijiste que era anacrónica. - Quise decir icónica. 438 00:24:37,157 --> 00:24:38,992 ¿Quieres que organice una reunión? 439 00:24:40,744 --> 00:24:42,787 - ¡Sí! - De acuerdo. 440 00:24:43,538 --> 00:24:47,417 J.O.V.E.N. BESOS, PENÉLOPE 441 00:24:47,584 --> 00:24:50,879 Anoche vi una de sus películas. Ella es muy buena. 442 00:24:51,046 --> 00:24:52,714 Hagas lo que hagas, no la adules. 443 00:24:52,881 --> 00:24:55,508 - Ignórala. - La indiferencia es afrodisíaca. 444 00:24:55,717 --> 00:24:56,801 Evita mirarla a los ojos. 445 00:24:56,968 --> 00:24:58,386 Rose. 446 00:24:58,553 --> 00:25:00,722 - Daphne. Srta. Kluger. - Finalmente. 447 00:25:01,765 --> 00:25:05,560 Muchas gracias por venir a esta reunión de apuro. 448 00:25:05,769 --> 00:25:08,897 Soy gran admiradora tuya. Tengo muchas de tus prendas. 449 00:25:11,274 --> 00:25:13,568 - ¿En serio? - Sí. 450 00:25:13,735 --> 00:25:16,571 Esta búsqueda no fue fácil. 451 00:25:16,738 --> 00:25:20,283 Todo lo que vimos, era fantástico. 452 00:25:20,450 --> 00:25:23,078 Pero resultó agotador... 453 00:25:23,244 --> 00:25:24,955 y tú pareces diferente. 454 00:25:25,121 --> 00:25:28,208 Eres inmune a las críticas. 455 00:25:29,876 --> 00:25:33,797 Esas cosas no te afectan. 456 00:25:35,090 --> 00:25:36,091 Perdón, ¿qué? 457 00:25:40,512 --> 00:25:42,055 ¿Qué pasa? 458 00:25:43,348 --> 00:25:47,227 Lo siento. ¿Qué decías? 459 00:25:47,394 --> 00:25:50,397 Quiero contratarte para la Gala del Met. 460 00:25:52,315 --> 00:25:54,859 Genial. Gracias. Será un honor. 461 00:25:55,735 --> 00:25:56,820 Me siento halagada. 462 00:25:56,987 --> 00:25:58,905 ¡NO TAN RÁPIDO! DAPHNE SE LLEVA UNA ROSA 463 00:25:59,489 --> 00:26:03,034 Ya verás. Es una de las chicas más habilidosas que conozco. 464 00:26:03,201 --> 00:26:04,953 ¿Esta es cuerda? 465 00:26:05,120 --> 00:26:06,997 Totalmente cuerda. 466 00:26:07,163 --> 00:26:09,708 El juego es así. Las rojas son las que valen. 467 00:26:09,874 --> 00:26:12,168 ¿En serio? ¿Monte con tres cartas? 468 00:26:12,335 --> 00:26:16,548 A la reina sigue, tu ilusión persigue, pero no te fatigues. 469 00:26:16,715 --> 00:26:18,300 Que su ausencia intrigue. 470 00:26:19,384 --> 00:26:22,095 Genial, ¿no? Volvió. Le caes bien. 471 00:26:22,262 --> 00:26:25,223 Empecemos. Seguimos a la reina. 472 00:26:25,432 --> 00:26:28,018 Seguimos a la reina. 473 00:26:28,184 --> 00:26:29,269 ¿Es la única opción? 474 00:26:29,436 --> 00:26:31,271 La oferta de rateros es enorme. 475 00:26:31,438 --> 00:26:33,189 ¿Dónde está la perra? 476 00:26:33,815 --> 00:26:34,816 ¿Dónde está? 477 00:26:34,983 --> 00:26:35,984 Esa. 478 00:26:37,861 --> 00:26:39,529 ¿Quieres pedir ayuda? 479 00:26:39,696 --> 00:26:41,615 No. Esa. 480 00:26:42,490 --> 00:26:45,660 Bien. Esto es mío. 481 00:26:45,869 --> 00:26:47,704 Vamos, sin resentimientos. 482 00:26:47,871 --> 00:26:49,789 Eres auténtico. ¿Sabes qué digo? 483 00:26:49,956 --> 00:26:51,958 Sí, vuelve cuando quieras. 484 00:26:52,667 --> 00:26:55,420 - Nada mal. - Sí. Eso pensé. 485 00:26:55,587 --> 00:26:59,132 Pavo y provolone, por favor. 486 00:27:00,050 --> 00:27:01,801 Así que robar un collar. 487 00:27:02,302 --> 00:27:04,262 - Un collar muy bonito. - Lechuga y tomate. 488 00:27:06,640 --> 00:27:09,559 - ¿Y el dinero es auténtico? - Totalmente. 489 00:27:11,186 --> 00:27:13,396 - De acuerdo, participaré. - Genial. 490 00:27:15,565 --> 00:27:17,692 ¿Me devolverías el reloj? 491 00:27:23,406 --> 00:27:26,451 Gracias. El de ella también. 492 00:27:27,202 --> 00:27:29,037 No... 493 00:27:29,204 --> 00:27:31,081 - Lo siento. - Está bien. 494 00:27:33,917 --> 00:27:35,168 ¿A quién tenemos? 495 00:27:35,335 --> 00:27:37,963 - ¿Qué tal Ivy? - No, sigue en la cárcel. 496 00:27:38,129 --> 00:27:39,589 - ¿En serio? - ¿Qué tal él? 497 00:27:39,756 --> 00:27:40,882 - Es un hombre. - ¿Y? 498 00:27:41,049 --> 00:27:42,049 No quiero hombres. 499 00:27:42,175 --> 00:27:44,135 - ¿Porque es él? - No, no es por él. 500 00:27:44,302 --> 00:27:46,155 - Apenas lo conozco. - ¿Qué pasa con los hombres? 501 00:27:46,179 --> 00:27:49,182 Ellos se hacen notar, nosotras no, por una vez, es lo que queremos. 502 00:27:49,641 --> 00:27:51,059 ¿Qué tal Tammy? 503 00:28:05,407 --> 00:28:09,286 ¿Me haces un favor? ¿Puedes jugar afuera? 504 00:28:19,462 --> 00:28:21,612 Debbie, estoy con mi familia. Te dije... 505 00:28:21,762 --> 00:28:22,849 Estoy afuera. 506 00:28:23,800 --> 00:28:25,552 - ¿Cómo? - Estoy en el garaje. 507 00:28:29,264 --> 00:28:30,265 ¿Deb? 508 00:28:33,059 --> 00:28:36,521 Deb, ¿qué haces aquí? Creí que estabas en la cárcel. 509 00:28:36,688 --> 00:28:37,814 Salí. 510 00:28:39,149 --> 00:28:42,444 Mira cuántas cosas. Pensé que te habías retirado. 511 00:28:43,320 --> 00:28:44,404 Me retiré. 512 00:28:44,654 --> 00:28:49,242 Es más emocionante robar camiones que traen lavavajillas de Canadá, ¿verdad? 513 00:28:49,409 --> 00:28:50,952 Ya no hago eso. 514 00:28:51,119 --> 00:28:53,038 - Pero eras muy buena en eso. - Gracias. 515 00:28:53,204 --> 00:28:56,291 Entonces ¿es todo para uso personal? 516 00:28:56,458 --> 00:28:59,836 - ¿Qué quieres? - Solo volver a verte. 517 00:29:00,045 --> 00:29:01,796 ¿Sí? 518 00:29:01,963 --> 00:29:03,006 ¿Volver a verme? 519 00:29:04,299 --> 00:29:05,842 ¿No te aburres aquí, Tam-Tam? 520 00:29:06,009 --> 00:29:08,803 No, para nada. 521 00:29:09,012 --> 00:29:10,680 - Qué bien. - No. 522 00:29:10,847 --> 00:29:13,975 - ¿Por qué preguntas? - Porque necesito a alguien como tú. 523 00:29:15,435 --> 00:29:17,395 Te dije que ya no hago eso. Me retiré. 524 00:29:17,562 --> 00:29:20,106 - Es un trabajo importante. - No me importa. 525 00:29:20,273 --> 00:29:21,513 ¿Quieres saber cuán importante? 526 00:29:21,566 --> 00:29:23,151 No, en absoluto. 527 00:29:23,360 --> 00:29:25,236 Te lo diré de todos modos. 528 00:29:30,659 --> 00:29:32,160 - ¿Bromeas? - No. 529 00:29:32,327 --> 00:29:34,454 - Mamá, ¿cuándo está la comida? - ¡Maldición! 530 00:29:34,621 --> 00:29:38,708 Cariño, lo siento mucho. Mamá ya va. 531 00:29:38,875 --> 00:29:40,710 Pero ¡tengo hambre! 532 00:29:40,877 --> 00:29:44,089 Lo sé, cariño, te prometo que ya voy. 533 00:29:47,384 --> 00:29:50,136 - Muchas gracias. - Es encantadora. 534 00:29:53,515 --> 00:29:55,892 ¿Cómo le explicas todo esto a tu esposo? 535 00:29:57,769 --> 00:29:59,104 EBay. 536 00:30:17,580 --> 00:30:20,333 Muy bien. Empecemos. 537 00:30:29,342 --> 00:30:30,343 EL PRIMER LUNES DE MAYO 538 00:30:30,510 --> 00:30:33,555 Les presentaremos una situación hipotética. 539 00:30:33,722 --> 00:30:36,683 - ¿Qué tan hipotética? - No tanto, si no la arruinamos. 540 00:30:37,642 --> 00:30:42,105 $16,5 millones en cada una de sus cuentas dentro de cinco semanas. 541 00:30:44,441 --> 00:30:47,694 En tres semanas y media, el Met celebra su gala anual... 542 00:30:47,861 --> 00:30:51,573 para festejar su nueva exposición de vestuario, y lo robaremos. 543 00:30:51,740 --> 00:30:53,491 No a la gala en sí misma... 544 00:30:53,658 --> 00:30:56,411 sino unos diamantes muy importantes que estarán allí. 545 00:30:56,578 --> 00:30:59,039 En el cuello de Daphne Kluger. 546 00:30:59,289 --> 00:31:00,624 A quien vestirá Rose. 547 00:31:00,790 --> 00:31:02,626 - ¿El Toussaint? - Muy bien. 548 00:31:03,501 --> 00:31:05,629 Con la participación involuntaria de Daphne... 549 00:31:05,795 --> 00:31:08,006 Cartier sacará el collar de su bóveda... 550 00:31:08,173 --> 00:31:10,216 Bola Nueve hackeará el sistema del Met... 551 00:31:10,842 --> 00:31:14,304 y nos infiltraremos en una de las galas más exclusivas... 552 00:31:14,471 --> 00:31:16,348 La más exclusiva. 553 00:31:16,514 --> 00:31:20,143 La fiesta más exclusiva de Estados Unidos. 554 00:31:20,810 --> 00:31:23,021 Así que vayan a casa, arreglen sus cosas. 555 00:31:23,188 --> 00:31:28,735 Mañana empezaremos a llevar a cabo uno de los robos más grandes de la historia. 556 00:31:37,535 --> 00:31:40,205 - ¿Adónde vas? - Voy a la gran ciudad. 557 00:31:40,372 --> 00:31:42,707 - ¿Por cuánto tiempo? - No mucho, lo prometo. 558 00:31:42,958 --> 00:31:44,584 Estaré de vuelta muy pronto. 559 00:31:45,669 --> 00:31:47,170 ¿Qué vas a hacer? 560 00:31:47,337 --> 00:31:50,507 Ayudaré a mi amiga Debbie con el trabajo. 561 00:31:50,674 --> 00:31:52,008 ¿Qué clase de trabajo? 562 00:31:52,467 --> 00:31:54,469 - Es complicado. - ¿Puedo ir contigo? 563 00:31:54,636 --> 00:31:58,181 No, cariño, es un viaje de trabajo muy especial para mamá. 564 00:31:59,266 --> 00:32:02,978 Es mi cuenta, es mi dinero, y no puedo acceder... 565 00:32:03,144 --> 00:32:06,398 porque olvidé la marca y el modelo de un auto de mi primo segundo. 566 00:32:06,564 --> 00:32:08,483 Si pudiera... 567 00:32:08,650 --> 00:32:12,445 No quiero hacer un retiro, sino un depósito. 568 00:32:13,113 --> 00:32:14,906 Sí, yo... 569 00:32:15,073 --> 00:32:16,866 Hola, ¿puedo...? 570 00:32:17,117 --> 00:32:21,371 Exacto. Sí, aguardo. ¿Qué pasa? 571 00:32:21,538 --> 00:32:24,374 Quería saber si puedo comprar una MetroCard... 572 00:32:24,541 --> 00:32:27,502 porque vengo desde Queens en patineta. 573 00:32:27,711 --> 00:32:30,046 ¿Puedo comprar una MetroCard? 574 00:32:30,255 --> 00:32:33,049 - Yo no tengo MetroCard. - ¿No tienes? 575 00:32:33,216 --> 00:32:34,342 No tengo MetroCard. 576 00:32:34,509 --> 00:32:35,844 ¿Qué eres? ¿Turista? 577 00:32:38,555 --> 00:32:40,515 Eres fascinante. 578 00:32:40,682 --> 00:32:43,351 ¿Nada más que $20 para una MetroCard? 579 00:32:43,518 --> 00:32:45,854 ¿Qué tal esto? Robaremos $50 millones... 580 00:32:46,021 --> 00:32:48,106 compraré MetroCards para todas. 581 00:32:48,273 --> 00:32:49,274 De acuerdo. 582 00:32:52,235 --> 00:32:53,403 ¿Ese es tu hermano? 583 00:32:54,279 --> 00:32:55,363 Es guapo. 584 00:32:55,780 --> 00:32:57,073 ¿Estás segura de que murió o...? 585 00:32:57,240 --> 00:32:58,283 No. 586 00:33:02,370 --> 00:33:04,956 Sí, cariño, mamá está en el trabajo nuevo. 587 00:33:05,123 --> 00:33:07,626 Charlie, ¿me haces un favor? ¿Lo pones ahí? 588 00:33:07,792 --> 00:33:09,586 ¿Qué, cariño? 589 00:33:12,339 --> 00:33:16,343 Mamá les busca hogar a los juguetes especiales que encuentra. 590 00:33:17,802 --> 00:33:21,514 Sí, como tu tortuga. Exactamente. 591 00:33:21,681 --> 00:33:23,642 Muchas gracias, Charlie. 592 00:33:24,392 --> 00:33:25,727 Cariño, debo cortar. 593 00:33:25,894 --> 00:33:28,855 Le compré un juguete a Debbie y muero por jugar. 594 00:33:42,285 --> 00:33:43,370 Circonio. 595 00:33:44,537 --> 00:33:46,957 - Me gusta. - Sí, seguro. Suelta al hombre. 596 00:33:47,165 --> 00:33:48,667 - Muchas gracias. - De nada. 597 00:33:49,376 --> 00:33:51,419 Estos son los anteojos especiales. 598 00:33:51,962 --> 00:33:55,674 Si Rose lo logra, cosa que dudo mucho... 599 00:33:55,840 --> 00:33:58,290 los anteojos escanearán el collar real... 600 00:33:58,440 --> 00:34:00,887 y nos enviarán una impresión digital. 601 00:34:01,262 --> 00:34:02,305 Cuando la tengamos... 602 00:34:02,931 --> 00:34:06,893 esta cosa imprimirá una réplica en circonio del collar. 603 00:34:33,795 --> 00:34:36,756 - ¿Dónde está? - Estos no son el Toussaint. 604 00:34:37,382 --> 00:34:39,634 Creímos que les gustaría ver estos primero. 605 00:34:40,218 --> 00:34:42,262 Claro. ¿Por qué? 606 00:34:42,721 --> 00:34:46,558 Hay problemas logísticos con el collar. 607 00:34:47,350 --> 00:34:49,102 Ni sabemos cómo asegurarlo. 608 00:34:51,021 --> 00:34:52,480 Bien. 609 00:34:53,189 --> 00:34:55,734 - Fuimos muy claras... - "Fuimos muy claras al teléfono". 610 00:34:55,900 --> 00:34:57,694 Solo nos interesa el Toussaint. 611 00:34:57,861 --> 00:34:59,029 Sí. 612 00:34:59,571 --> 00:35:03,700 Entonces deberíamos discutirlo más. 613 00:35:08,580 --> 00:35:12,792 Ese collar está valuado en más de $150 millones. 614 00:35:12,959 --> 00:35:15,211 No soy experta en números. 615 00:35:15,378 --> 00:35:19,382 Requeriría seguridad exclusiva, una póliza de seguro nueva. 616 00:35:19,549 --> 00:35:21,593 Estoy segura de que resolverá esos detalles. 617 00:35:21,760 --> 00:35:23,595 No es tan sencillo. 618 00:35:24,054 --> 00:35:26,598 Me temo que la respuesta es no. 619 00:35:28,058 --> 00:35:29,142 ¿No? 620 00:35:29,309 --> 00:35:30,810 No. 621 00:35:35,732 --> 00:35:37,108 ¿Puedo ser sincera? 622 00:35:37,984 --> 00:35:40,695 Siempre adoré Cartier. 623 00:35:40,862 --> 00:35:45,075 Históricamente, creo que ha sido la casa más importante del mundo. 624 00:35:45,533 --> 00:35:49,913 Pero hay una generación que pronuncia mal el nombre. 625 00:35:51,247 --> 00:35:52,832 El francés puede ser difícil. 626 00:35:53,041 --> 00:35:54,376 En realidad no. 627 00:35:54,876 --> 00:35:56,252 Intento ayudarlo. 628 00:35:56,795 --> 00:35:58,421 Si no quiere mi ayuda, lo entenderé. 629 00:35:59,005 --> 00:36:00,924 Pero el Toussaint no les sirve de nada... 630 00:36:01,508 --> 00:36:04,052 encerrado en una bóveda... 631 00:36:04,427 --> 00:36:06,054 cuando podría volverse... 632 00:36:06,262 --> 00:36:08,306 viral en todo el mundo... 633 00:36:08,848 --> 00:36:12,060 luciendo en el amplio escote de Daphne Kluger. 634 00:37:00,108 --> 00:37:02,527 SIN SEÑAL 635 00:37:15,248 --> 00:37:16,625 Basta. 636 00:37:16,791 --> 00:37:18,418 - Basta, eso no sirve. - Calma. 637 00:37:28,595 --> 00:37:30,472 Es muy profundo. No consigo señal. 638 00:37:32,807 --> 00:37:34,100 Esto está bien protegido, ¿no? 639 00:37:34,476 --> 00:37:36,519 Por un metro y medio de hormigón. 640 00:37:41,983 --> 00:37:44,110 Dijiste que querías verlo a la luz. 641 00:37:46,488 --> 00:37:49,115 - Querías ver el collar a la luz. - ¡Cierto! 642 00:37:51,242 --> 00:37:52,827 Aquí hay luz. 643 00:37:52,994 --> 00:37:56,206 No, se refiere a la luz real. A la luz natural. 644 00:37:56,373 --> 00:37:59,626 Cuando esté en la alfombra roja, todavía habrá sol. 645 00:37:59,793 --> 00:38:03,088 - Me temo que es algo crucial. - Es crucial. 646 00:38:03,254 --> 00:38:06,758 No, necesito el sol. 647 00:38:06,925 --> 00:38:08,885 Necesita el sol. 648 00:38:09,052 --> 00:38:10,637 ¿Qué tal esta luz, Srta. Weil? 649 00:38:11,554 --> 00:38:14,474 Sí, creo que tenemos el sol necesario. 650 00:38:15,267 --> 00:38:16,893 Mucho mejor. 651 00:38:20,438 --> 00:38:24,025 ESCANEANDO 652 00:38:24,484 --> 00:38:25,652 - ¡Ahí está! - Bien. 653 00:38:25,819 --> 00:38:26,903 Hola, guapo. 654 00:38:44,462 --> 00:38:46,298 Vamos. 655 00:38:49,718 --> 00:38:51,011 Srta. Weil. ¿Ella está bien? 656 00:38:51,177 --> 00:38:54,097 Está bien. Tiene que captarlo. 657 00:38:54,264 --> 00:38:55,390 Así es el proceso. 658 00:38:59,227 --> 00:39:00,227 Se ve muy bien. 659 00:39:00,353 --> 00:39:01,938 - Bien nítido. - Sí. 660 00:39:02,439 --> 00:39:03,440 Vamos. 661 00:39:10,071 --> 00:39:11,656 No, está bien. Ya casi... 662 00:39:11,823 --> 00:39:12,991 No. Sí. 663 00:39:13,158 --> 00:39:15,619 Si ya terminó, Srta. Weil, quisiéramos... 664 00:39:17,454 --> 00:39:18,454 llevarlo a la bóveda. 665 00:39:18,705 --> 00:39:19,705 ¿Srta. Weil? 666 00:39:20,790 --> 00:39:21,791 Srta. Weil. 667 00:39:24,961 --> 00:39:26,421 ¡Sí! 668 00:39:27,756 --> 00:39:28,840 Terminé. 669 00:39:35,055 --> 00:39:36,389 Genial. 670 00:39:43,772 --> 00:39:45,899 ¡Cielos! 671 00:39:56,868 --> 00:39:58,787 - ¿Y? - No sé. 672 00:39:59,037 --> 00:40:00,914 No sabes porque es solo muselina. 673 00:40:01,081 --> 00:40:02,624 Para empezar, será rosado. 674 00:40:02,791 --> 00:40:04,584 Eso lo sé, pero tengo dudas. 675 00:40:04,751 --> 00:40:06,419 Me parece que la cintura está... 676 00:40:06,586 --> 00:40:08,171 Y no sé nada de la parte inferior. 677 00:40:08,338 --> 00:40:10,006 Podemos cambiarle el dobladillo. 678 00:40:10,173 --> 00:40:11,653 - Es el collar. - No. No es el collar. 679 00:40:11,758 --> 00:40:14,094 Es el collar. Queda mal. 680 00:40:14,260 --> 00:40:17,138 No. Queda mal porque son solo imperdibles. 681 00:40:17,347 --> 00:40:19,724 Recuerda que serán diamantes. 682 00:40:19,891 --> 00:40:22,769 Me veo enorme. 683 00:40:22,936 --> 00:40:25,313 Daphne, tranquila. 684 00:40:25,480 --> 00:40:28,775 Respira hondo. 685 00:40:30,443 --> 00:40:32,929 Mira. 686 00:40:33,029 --> 00:40:35,657 Tienes uno de los mejores cuellos del mundo. 687 00:40:36,783 --> 00:40:40,370 De hecho, tienes el único cuello que puede portarlo bien. 688 00:40:41,413 --> 00:40:45,192 Con tu cuello, este collar... 689 00:40:45,292 --> 00:40:49,129 Entrarás en la Gala del Met... 690 00:40:49,921 --> 00:40:52,007 y deslumbrarás. 691 00:40:58,179 --> 00:41:00,307 Gracias. 692 00:41:01,558 --> 00:41:03,226 De nada. 693 00:41:03,435 --> 00:41:05,478 Si te gusta, vas a la derecha... 694 00:41:05,645 --> 00:41:06,855 y si no... 695 00:41:07,897 --> 00:41:09,065 - A la izquierda. - Sí. 696 00:41:09,232 --> 00:41:10,400 Parece fácil. 697 00:41:10,567 --> 00:41:11,943 - ¿Él te gusta? - Mucho. 698 00:41:12,110 --> 00:41:13,361 ¿Por qué? 699 00:41:13,528 --> 00:41:14,821 Parece amable. 700 00:41:14,988 --> 00:41:15,989 Deslizaré a la derecha. 701 00:41:16,156 --> 00:41:17,157 - Bien. - ¡Cielos! 702 00:41:17,261 --> 00:41:18,261 ¡ES COMPATIBLE CONTIGO! 703 00:41:18,366 --> 00:41:19,367 Eso significa... 704 00:41:19,534 --> 00:41:20,619 ¡También le gustas! 705 00:41:20,785 --> 00:41:22,162 ¿Qué pasa ahora? 706 00:41:22,329 --> 00:41:24,080 - Puedes enviarle un mensaje. - Bien. 707 00:41:24,247 --> 00:41:26,958 Y puedes poner el emoji de berenjena... 708 00:41:27,125 --> 00:41:29,044 o la chica que hace esto... 709 00:42:19,678 --> 00:42:20,762 Disculpe. 710 00:42:21,179 --> 00:42:23,515 ¿Podría ayudarme? Estoy algo perdida. 711 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 Por supuesto. 712 00:42:24,766 --> 00:42:27,644 Creo que camino en círculos. Vengo de Egipto... 713 00:42:27,811 --> 00:42:29,312 y quiero ir a Oceana. 714 00:42:29,479 --> 00:42:31,856 Es confuso. Puede bajar las escaleras... 715 00:42:32,023 --> 00:42:34,317 o puede regresar por donde vino. 716 00:42:34,484 --> 00:42:35,694 Quizá le tome un poco más. 717 00:42:37,404 --> 00:42:38,446 Disculpe. 718 00:42:48,832 --> 00:42:51,668 Permiso. 719 00:42:59,342 --> 00:43:00,802 Una noticia matutina. 720 00:43:00,969 --> 00:43:04,180 Anoche, el artista político Banksy hizo una contribución sorpresa al Met. 721 00:43:04,347 --> 00:43:06,683 Las madres de la patria aparecieron en el Met. 722 00:43:06,850 --> 00:43:08,268 Luego, el informe del tránsito. 723 00:43:08,435 --> 00:43:10,562 Tus noticias a toda hora. 724 00:43:10,895 --> 00:43:12,039 BANKSY ATACA EL MET - EL ARTISTA FANTASMA SE SUMA A LA COLECCIÓN 725 00:43:12,063 --> 00:43:14,649 Es una violación muy grave de la seguridad. 726 00:43:14,816 --> 00:43:15,900 ¿Cómo es posible? 727 00:43:16,067 --> 00:43:17,819 También lo hizo en el Tate. 728 00:43:18,403 --> 00:43:21,615 O sea que el sistema que diseñó su empresa... 729 00:43:21,781 --> 00:43:23,783 no evita que alguien como Banksy... 730 00:43:23,950 --> 00:43:27,662 Nos concentramos más en cuidar lo de adentro que lo de afuera. 731 00:43:28,622 --> 00:43:30,832 SEGURIDAD MCCALLISTER 732 00:43:37,672 --> 00:43:39,382 ¡Oye! ¿Qué tal un "disculpe"? 733 00:44:06,952 --> 00:44:08,161 Corríjame si me equivoco. 734 00:44:08,328 --> 00:44:09,848 Usted y su empresa son responsables... 735 00:44:09,996 --> 00:44:11,957 de supervisar y proteger... 736 00:44:12,123 --> 00:44:14,042 Hola, ¿recojo la basura? 737 00:44:14,709 --> 00:44:15,794 ¿Cómo? No. 738 00:44:15,961 --> 00:44:18,630 ¿Seguro? Porque hay mucha. 739 00:44:18,797 --> 00:44:19,923 Bien. Date prisa. 740 00:44:23,468 --> 00:44:26,262 El contrato con la compañía de su padre es muy... 741 00:44:26,429 --> 00:44:28,181 - Generoso. - Específico. 742 00:44:28,348 --> 00:44:29,766 Buenas noches. 743 00:44:29,933 --> 00:44:34,813 La junta espera que Seguridad McCallister cumpla con el contrato. 744 00:44:34,980 --> 00:44:36,815 Revisaremos todo el sistema... 745 00:44:36,982 --> 00:44:39,192 y actualizaremos lo que haga falta. 746 00:44:39,776 --> 00:44:41,027 ¿Qué significa eso? 747 00:44:41,194 --> 00:44:43,363 - Lo arreglaremos. - ¿Cuándo? 748 00:44:43,530 --> 00:44:44,656 De inmediato. 749 00:44:44,823 --> 00:44:47,200 Ahora que harán cambios en el sistema... 750 00:44:47,409 --> 00:44:49,828 podremos hacer lo mismo sin ser detectadas. 751 00:44:49,995 --> 00:44:51,155 ¿Se pueden subir las cámaras? 752 00:44:51,288 --> 00:44:53,290 Tienen cubierto cada centímetro. 753 00:44:53,456 --> 00:44:55,792 Pero no daremos el golpe aquí... 754 00:44:56,167 --> 00:44:58,336 sino en un lugar que ni les preocupa. 755 00:44:58,503 --> 00:44:59,537 Bola Nueve. 756 00:45:00,797 --> 00:45:04,592 Una ley neoyorquina prohíbe las cámaras en los baños públicos. 757 00:45:04,759 --> 00:45:06,469 Porque violan la privacidad. 758 00:45:07,053 --> 00:45:08,054 A menos que te guste. 759 00:45:08,221 --> 00:45:09,407 Cuando tengamos el Toussaint... 760 00:45:09,431 --> 00:45:11,349 debemos sacarlo sin ser vistas... 761 00:45:11,516 --> 00:45:14,144 revisarán exhaustivamente los videos... 762 00:45:14,311 --> 00:45:17,022 y aquel que vean salir del baño... 763 00:45:17,188 --> 00:45:18,189 será sospechoso. 764 00:45:18,857 --> 00:45:19,858 Entonces... 765 00:45:20,025 --> 00:45:21,776 Entonces buscamos un correo humano. 766 00:45:23,111 --> 00:45:25,113 Alguien que lo lleve por nosotras. 767 00:45:26,740 --> 00:45:28,940 ¿Cuánto espacio necesitas fuera del baño para plantarlo? 768 00:45:30,452 --> 00:45:31,452 No sé. ¿Tres metros? 769 00:45:31,578 --> 00:45:34,289 ¿Y cuánto tomará crear un punto ciego de tres metros? 770 00:45:34,581 --> 00:45:36,082 ¿Moviendo una cámara? 771 00:45:36,249 --> 00:45:38,335 Poco a poco, de 10 a 12 días. 772 00:45:40,587 --> 00:45:41,796 Genial. 773 00:45:42,714 --> 00:45:44,549 ¿Cuánto tiempo te tomó planear esto? 774 00:45:46,885 --> 00:45:49,804 Cinco años, ocho meses y 12 días. 775 00:45:51,431 --> 00:45:52,641 Más o menos. 776 00:45:54,684 --> 00:45:57,687 Cartier contrató al mejor agente de seguridad del mundo. 777 00:45:58,563 --> 00:46:01,816 Guillermo DeVita dirigió la seguridad papal por 10 años. 778 00:46:01,983 --> 00:46:04,027 Y como sabes, no perdieron ningún papa. 779 00:46:04,694 --> 00:46:06,488 Yuri Eshel, exagente del Mosad... 780 00:46:06,655 --> 00:46:09,407 y excomando de élite de las FDI. 781 00:46:10,241 --> 00:46:12,285 Estoy segura de que son asesinos. 782 00:46:12,577 --> 00:46:14,746 - Bueno, es un collar bonito. - Sí. 783 00:46:15,163 --> 00:46:17,999 Entonces agrégalos a tu lista. 784 00:46:18,166 --> 00:46:19,793 - ¿Qué lista? - Esa. 785 00:46:19,960 --> 00:46:21,461 No es una lista. 786 00:46:25,006 --> 00:46:26,132 SEGURIDAD MCCALLISTER 787 00:46:32,097 --> 00:46:35,350 DIRECTORIO DE PERSONAL MET (GENTE DE MCCALLISTER) 788 00:46:36,601 --> 00:46:39,396 DISEÑO DE MATRIZ VISUAL (JEFE DE DEPARTAMENTO) 789 00:46:40,063 --> 00:46:42,691 PAUL DAMANIAN DISEÑO DE MATRIZ VISUAL - JEFE 790 00:46:42,857 --> 00:46:44,776 ¿Quién es? 791 00:46:50,323 --> 00:46:51,992 Hola, amigo. 792 00:46:58,540 --> 00:47:01,543 ¡8.º FIN DE SEMANA ANUAL DEL TERRIER! 17 AL 19 DE MAYO 793 00:47:01,710 --> 00:47:03,270 ¡CONOCE A OTROS AMIGOS DE LOS TERRIERS! 794 00:47:03,545 --> 00:47:04,629 Cielos, Paul. 795 00:47:05,422 --> 00:47:06,965 ¡LOCO POR LOS TERRIERS! 796 00:47:10,260 --> 00:47:13,388 ¡LEALES! ¡CARIÑOSOS! ¡HIPOALERGÉNICO! ¡CONSEJOS PARA EL ASEO! 797 00:47:28,278 --> 00:47:31,281 PAUL DAMANIAN DE SEGURIDAD MCCALLISTER 798 00:47:33,617 --> 00:47:36,494 ¡PULSE AQUÍ! 799 00:47:45,462 --> 00:47:47,213 ¡LOCO POR LOS TERRIERS! 800 00:47:54,179 --> 00:47:55,847 Pobrecito. 801 00:47:57,807 --> 00:47:59,976 PRIMICIA SOBRE EL RECOGEDOR DE POPÓ 802 00:48:01,227 --> 00:48:02,395 Mira eso. 803 00:48:07,275 --> 00:48:11,279 PLAN REVISADO DE CÁMARAS DEL MET 804 00:48:11,446 --> 00:48:14,616 No sabemos si es Banksy. Puede ser un imitador. 805 00:48:24,542 --> 00:48:27,142 PAUL DAMANIAN DE SEGURIDAD MCCALLISTER PROTEGIDO - SÓLIDO - SEGURO 806 00:48:34,302 --> 00:48:38,014 MATRIZ DE CÁMARAS MATRIZ DE CÁMARAS DEL MET.STM 807 00:48:38,181 --> 00:48:39,951 ACCESO A LA MATRIZ DE CÁMARAS NOMBRE DE USUARIO: P_DAMANIAN 808 00:48:39,975 --> 00:48:40,976 ¿Es todo? 809 00:49:03,623 --> 00:49:05,000 Genial. 810 00:49:21,141 --> 00:49:23,560 Buenas tardes. Vogue. 811 00:49:24,644 --> 00:49:26,521 Gracias por venir de apuro. 812 00:49:26,688 --> 00:49:28,315 No, gracias por invitarme. 813 00:49:28,481 --> 00:49:30,275 Ya sabrás que perdimos un coordinador. 814 00:49:30,442 --> 00:49:32,902 - Sí, y me pareció horrible. - Trombicúlidos. 815 00:49:33,069 --> 00:49:34,112 Lo sé. 816 00:49:34,279 --> 00:49:36,865 - ¿Qué son? - Creo que son ácaros. 817 00:49:37,032 --> 00:49:39,367 Se meten en la piel y desovan. 818 00:49:39,534 --> 00:49:41,620 Luego nacen y cavan una salida. 819 00:49:41,786 --> 00:49:43,830 Puede durar semanas. 820 00:49:45,332 --> 00:49:47,000 Sin dudas estás capacitada. 821 00:49:47,459 --> 00:49:48,460 Gracias. 822 00:49:48,627 --> 00:49:49,878 Quizá demasiado. 823 00:49:50,045 --> 00:49:51,880 ¿Cómo podrías estar demasiado capacitada? 824 00:49:52,047 --> 00:49:53,923 Es la Gala del Met al fin y al cabo. 825 00:49:54,090 --> 00:49:56,509 Gala. La Gala del Met. 826 00:49:58,261 --> 00:49:59,429 - Se dice Gala. - Gala. 827 00:49:59,596 --> 00:50:00,597 ¿Gala? 828 00:50:00,764 --> 00:50:01,764 - Sí. - Bien. 829 00:50:04,225 --> 00:50:09,064 Nuevamente Roger Federer a un punto de ganar un torneo. 830 00:50:09,439 --> 00:50:11,066 Es increíble el cariño del público. 831 00:50:11,232 --> 00:50:12,233 Anna. 832 00:50:12,893 --> 00:50:14,027 ¿Sí? 833 00:50:14,194 --> 00:50:16,321 La entrevista para el puesto del Met. 834 00:50:16,488 --> 00:50:17,656 - Encárgate. - Bien. 835 00:50:17,822 --> 00:50:20,909 ¡Increíble! ¡Una victoria con un revés paralelo! 836 00:50:21,076 --> 00:50:24,704 Estarás aquí porque no tenemos mucho espacio. 837 00:50:25,497 --> 00:50:28,249 DISTRIBUCIÓN DE ASIENTOS DE LA GALA DEL MET 838 00:50:28,875 --> 00:50:30,585 Por aquí. 839 00:50:31,962 --> 00:50:34,381 - Este es tu escritorio. - Gracias. 840 00:50:34,547 --> 00:50:36,675 - Christina te guiará. - Genial. Gracias. 841 00:50:36,841 --> 00:50:37,985 - ¡Ten un buen día! - ¡Gracias! 842 00:50:38,009 --> 00:50:39,052 - Disculpa. - ¿Sí? 843 00:50:39,219 --> 00:50:40,720 ¿Ese que pasamos era el baño? 844 00:50:40,887 --> 00:50:41,972 Sí, al final del pasillo. 845 00:50:42,138 --> 00:50:43,181 Gracias. 846 00:51:05,161 --> 00:51:06,955 Esto es increíble. 847 00:51:07,122 --> 00:51:08,122 ¿Ese es Leo? 848 00:51:08,248 --> 00:51:10,792 - ¿El Leo verdadero? - Hay un solo Leo. 849 00:51:10,959 --> 00:51:12,752 ¡Cielos! ¡Taylor Swift! 850 00:51:12,919 --> 00:51:14,129 ¡Eres tan blanca! 851 00:51:14,296 --> 00:51:16,673 ¿No podemos simplemente ir? ¿Hay que robar? 852 00:51:16,840 --> 00:51:17,841 ¡Sí! 853 00:51:18,216 --> 00:51:20,016 - ¿Dónde está ella? - Mesa cuatro, a las diez. 854 00:51:20,260 --> 00:51:22,595 A un paso del baño sin alejarla de todo. 855 00:51:22,762 --> 00:51:25,473 - El sitio a su lado está vacío. - Es para su pareja. 856 00:51:27,851 --> 00:51:29,060 ¿Quién es? 857 00:51:29,227 --> 00:51:30,228 No sé. 858 00:51:32,981 --> 00:51:34,125 - Hola. - Lamento interrumpir. 859 00:51:34,149 --> 00:51:36,109 Tengo los invitados para la cena del director. 860 00:51:36,276 --> 00:51:37,360 Genial. 861 00:51:37,819 --> 00:51:39,779 - ¿Están las horas de llegada? - Todas... 862 00:51:39,946 --> 00:51:42,741 con algún nombre extra en la parte inferior. 863 00:51:43,266 --> 00:51:44,300 ¿Claude Becker? 864 00:51:44,701 --> 00:51:47,537 Su publicista estaba interesado. Apenas tuve que pedirle. 865 00:51:47,704 --> 00:51:50,540 CENA PREVIA A LA GALA DEL PRESIDENTE 866 00:51:55,712 --> 00:51:56,963 Hola. 867 00:51:57,130 --> 00:51:58,381 Me pusieron junto a ti. 868 00:51:58,548 --> 00:51:59,799 Qué suerte la mía. 869 00:52:00,050 --> 00:52:01,051 Hola. 870 00:52:01,843 --> 00:52:02,886 Claude Becker. 871 00:52:03,678 --> 00:52:04,929 Daphne Kluger. 872 00:52:16,650 --> 00:52:19,235 Llegó el engreído. 873 00:52:20,737 --> 00:52:22,322 ¿Cómo te enamoraste de ese tonto? 874 00:52:23,573 --> 00:52:24,616 En serio. 875 00:52:25,450 --> 00:52:27,619 Lou y yo pasábamos por un mal momento... 876 00:52:28,453 --> 00:52:32,040 y quería mi propio golpe importante. 877 00:52:32,207 --> 00:52:33,500 ¿Y te enredó? 878 00:52:34,584 --> 00:52:35,669 En realidad, no. 879 00:52:37,462 --> 00:52:38,797 ¿Qué? ¿Te dijo la verdad? 880 00:52:40,048 --> 00:52:41,883 La única forma de estafar, ¿no? 881 00:52:44,135 --> 00:52:46,471 DIEZ AÑOS ATRÁS 882 00:52:46,638 --> 00:52:49,182 SALÓN DE BINGO WESTSIDE PASSAIC, NUEVA JERSEY 883 00:52:50,016 --> 00:52:51,309 B1. 884 00:52:51,476 --> 00:52:54,854 Lou y yo manipulábamos el bingo y hacíamos timos baratos en la ruleta. 885 00:52:55,480 --> 00:52:57,482 Con suerte, ganábamos $1.000 por noche. 886 00:53:00,068 --> 00:53:01,945 - ¡Bingo! - Cantaron bingo. 887 00:53:02,112 --> 00:53:04,155 Un amigo me conectó con un marchante... 888 00:53:04,322 --> 00:53:06,116 y planeamos una estafa sencilla. 889 00:53:06,283 --> 00:53:07,575 - ¿Claude Becker? - Por ahí. 890 00:53:07,742 --> 00:53:08,785 Gracias. 891 00:53:08,952 --> 00:53:10,870 Hola. Soy Debbie. 892 00:53:11,538 --> 00:53:12,622 Claude Becker. 893 00:53:15,458 --> 00:53:17,669 Cuando se interesaban en una obra... 894 00:53:17,836 --> 00:53:20,588 fingía querer comprarla y subía el precio. 895 00:53:22,716 --> 00:53:26,511 Las ganancias eran buenas, y él cocinaba muy bien. 896 00:53:27,679 --> 00:53:29,681 Cielos, está muy bueno. 897 00:53:30,098 --> 00:53:31,141 Un día... 898 00:53:31,600 --> 00:53:34,269 me pidió que fingiera vender en vez de comprar. 899 00:53:34,978 --> 00:53:36,021 ¿Qué hiciste? 900 00:53:36,646 --> 00:53:37,647 Bueno... 901 00:53:39,441 --> 00:53:41,985 Una firma, medio millón de dólares. 902 00:53:48,742 --> 00:53:50,201 Dijo que sería fácil. 903 00:53:50,827 --> 00:53:53,455 Yo entregaría los papeles a cambio de un cheque. 904 00:53:53,622 --> 00:53:56,750 Tomaría un par de minutos, a lo sumo. 905 00:54:06,134 --> 00:54:07,135 Perdón por la demora. 906 00:54:07,302 --> 00:54:08,553 - Para nada. - No hay problema. 907 00:54:08,970 --> 00:54:10,010 - Mucho gusto. - Un placer. 908 00:54:10,138 --> 00:54:11,973 - Es una obra hermosa. - ¡Nos encanta! 909 00:54:14,392 --> 00:54:17,228 Él tenía razón. Todo fue muy rápido. 910 00:54:17,395 --> 00:54:19,940 Tienen derecho a un abogado. Si no pueden pagarlo... 911 00:54:20,106 --> 00:54:23,318 No era un cuadro mío. Me lo trajo ella. 912 00:54:23,485 --> 00:54:25,403 Tenía los papeles, las firmas. 913 00:54:25,570 --> 00:54:26,947 ¿Y eran pareja? 914 00:54:27,322 --> 00:54:28,356 ¿Cómo? 915 00:54:28,490 --> 00:54:29,741 No diré nada. 916 00:54:30,742 --> 00:54:31,826 ¿Está segura? 917 00:54:33,912 --> 00:54:37,832 Porque, a diferencia de usted, él no cierra el pico. 918 00:54:40,961 --> 00:54:42,879 ¿Son sus firmas? 919 00:54:43,046 --> 00:54:45,215 Sí, testificaré. 920 00:54:45,840 --> 00:54:48,093 A mí también me estafaron. 921 00:54:48,259 --> 00:54:49,636 Estaré afuera. 922 00:55:19,708 --> 00:55:20,709 ¡Oye! 923 00:55:22,043 --> 00:55:23,336 Tenemos que hablar. 924 00:55:24,462 --> 00:55:26,298 Dime que no es lo que yo creo. 925 00:55:26,464 --> 00:55:27,507 ¿Qué? 926 00:55:28,591 --> 00:55:29,926 Claude Becker. 927 00:55:30,677 --> 00:55:31,803 Yo no lo hice. 928 00:55:32,929 --> 00:55:34,597 No soy una crupier. 929 00:55:34,764 --> 00:55:36,284 Ni una turista con un cubo de monedas. 930 00:55:36,391 --> 00:55:37,559 No me engañes. 931 00:55:37,851 --> 00:55:39,894 ¡No se hace un trabajo dentro de otro! 932 00:55:40,061 --> 00:55:42,105 No habrá problemas. 933 00:55:42,731 --> 00:55:43,940 Nos atraparán. 934 00:55:44,107 --> 00:55:45,317 Basta. No lo harán. 935 00:55:48,486 --> 00:55:49,863 ¿Por qué haces esto? 936 00:55:50,655 --> 00:55:52,032 ¿Por qué no puedes trabajar bien? 937 00:55:52,198 --> 00:55:53,825 ¿Por qué siempre hay cosas ocultas? 938 00:55:55,243 --> 00:55:56,703 Si lo incriminas, yo me largo. 939 00:55:56,870 --> 00:55:57,996 Basta. 940 00:55:59,039 --> 00:56:00,540 Es como la última vez. 941 00:56:00,707 --> 00:56:01,875 ¡Lou! 942 00:56:02,876 --> 00:56:03,876 Lou. 943 00:56:04,377 --> 00:56:06,212 Me envió a la cárcel. 944 00:56:06,838 --> 00:56:09,007 No tienes idea de lo que es eso. 945 00:56:13,887 --> 00:56:17,307 Bueno, lo hará de nuevo. 946 00:56:17,474 --> 00:56:19,100 No, no lo hará. 947 00:56:20,435 --> 00:56:22,062 No lo hará. 948 00:56:36,910 --> 00:56:39,204 Bien. Cambio de cámaras. 949 00:56:44,334 --> 00:56:46,169 Camino hacia el baño. 950 00:56:51,758 --> 00:56:53,093 Bien, es el punto ciego. 951 00:56:58,640 --> 00:57:00,183 Seguiré caminando. 952 00:57:00,350 --> 00:57:01,977 Nada. 953 00:57:04,521 --> 00:57:06,231 Bien, justo ahí. 954 00:57:09,693 --> 00:57:11,278 HOLA EL MET 955 00:57:15,282 --> 00:57:17,575 Cuatro metros. ¡Bien hecho! 956 00:57:17,742 --> 00:57:19,327 Gracias, Bola Nueve. 957 00:57:19,494 --> 00:57:21,746 Fue fácil. No es nada. 958 00:57:22,289 --> 00:57:23,331 ¿Qué es difícil? 959 00:57:29,629 --> 00:57:31,131 - Hola. - ¡Hola! 960 00:57:31,298 --> 00:57:33,842 Disculpa, sé que no es asunto mío... 961 00:57:34,009 --> 00:57:36,261 - No, dime. - Existe un pequeño riesgo. 962 00:57:36,428 --> 00:57:38,888 El proveedor no tiene nutricionista. 963 00:57:39,055 --> 00:57:41,683 - Bien. - Y tenemos un 20% de dietas especiales. 964 00:57:41,850 --> 00:57:43,977 Veganas, sin gluten, bajas en sodio, sin lactosa. 965 00:57:44,644 --> 00:57:46,521 Demandaron a un cliente que tuve. 966 00:57:46,688 --> 00:57:47,731 - ¿En serio? - Sí. 967 00:57:47,897 --> 00:57:49,649 No deberíamos dejarlo librado al azar. 968 00:57:49,816 --> 00:57:52,819 Nos falta personal. Necesitamos un nutricionista... 969 00:57:52,986 --> 00:57:54,529 - Conozco a alguien. - ¿Sí? 970 00:57:54,696 --> 00:57:57,490 Sí, es muy buena. Acaba de mudarse desde Australia. 971 00:58:00,535 --> 00:58:03,163 EXPLORADOR SUBACUÁTICO 972 00:58:03,330 --> 00:58:04,456 Sí. 973 00:58:04,623 --> 00:58:06,124 Bien. Ya. 974 00:58:06,291 --> 00:58:08,501 Proveedor, pasillo, pasillo. Paso el auditorio. 975 00:58:08,668 --> 00:58:10,068 Pasillo, pasillo, pasillo, entrada. 976 00:58:10,170 --> 00:58:13,173 ¡Hola! Lamento la demora. El tránsito estaba terrible. 977 00:58:16,051 --> 00:58:17,719 Bien... 978 00:58:17,886 --> 00:58:20,639 - Amita. - Gracias. 979 00:58:20,847 --> 00:58:22,265 Constance. 980 00:58:23,391 --> 00:58:24,643 Bola Nueve. 981 00:58:25,477 --> 00:58:26,770 Y Lou. 982 00:58:27,812 --> 00:58:29,731 Y Rose. 983 00:58:29,898 --> 00:58:31,232 Gracias. 984 00:58:31,399 --> 00:58:33,526 - Y Debbie. - Gracias. 985 00:58:36,738 --> 00:58:38,031 Hola, soy Daphne Kluger... 986 00:58:38,198 --> 00:58:41,493 y este es un adelanto del Instituto del Traje de este año. 987 00:58:41,660 --> 00:58:44,621 Este es de Dolce y ese es de Galliano para Dior. 988 00:58:44,746 --> 00:58:46,231 Y ese es de McQueen. 989 00:58:46,331 --> 00:58:47,540 ¿Quién te vestirá mañana? 990 00:58:48,416 --> 00:58:49,668 Rose Weil. 991 00:58:50,585 --> 00:58:51,586 - Interesante. - Lo sé. 992 00:58:51,753 --> 00:58:53,380 Fue una decisión inesperada. 993 00:58:53,638 --> 00:58:54,673 ¿Qué es esto? 994 00:58:54,839 --> 00:58:58,635 Son las joyas de la corona de ocho familias reales europeas. 995 00:58:59,177 --> 00:59:00,637 Por eso quizá el foso. 996 00:59:00,804 --> 00:59:02,973 - ¿No podemos pasar? - Cielos, no. 997 00:59:03,139 --> 00:59:04,683 Ojalá pudiéramos. Bien... 998 00:59:04,849 --> 00:59:07,185 Nos las prestó Dmitri... 999 00:59:07,519 --> 00:59:09,854 Apellido Ruso Tan Largo que no puedo pronunciar. 1000 00:59:10,146 --> 00:59:12,774 Dicen que habrá más joyas. 1001 00:59:12,941 --> 00:59:14,693 - ¿Quién te dijo? - Tengo fuentes. 1002 00:59:15,694 --> 00:59:17,821 Dado que ya no es secreto... 1003 00:59:17,988 --> 00:59:22,058 Sí, llevaré un collar que me prestará Cartier. 1004 00:59:22,158 --> 00:59:25,203 Se llama el Toussaint y lleva 50 años en una bóveda. 1005 00:59:25,370 --> 00:59:27,038 Y estoy emocionada. 1006 00:59:27,330 --> 00:59:29,416 - ¿Ya te lo probaste? - Quizá. 1007 00:59:29,582 --> 00:59:32,043 - ¿Cuántos quilates tiene? - Bastantes. 1008 00:59:36,214 --> 00:59:40,510 PRIMER LUNES DE MAYO 1009 01:00:11,916 --> 01:00:13,251 Oye. 1010 01:00:13,793 --> 01:00:14,828 Oye. 1011 01:00:15,003 --> 01:00:16,588 ¿Qué opinas del lápiz labial? 1012 01:00:17,339 --> 01:00:20,008 Rosa. Sí. Barbie. 1013 01:00:20,467 --> 01:00:21,468 En el buen sentido. 1014 01:00:22,427 --> 01:00:23,553 Gracias. 1015 01:00:28,558 --> 01:00:31,645 - Llegó. - Por fin. Genial. 1016 01:00:32,228 --> 01:00:33,263 Bien. 1017 01:00:33,605 --> 01:00:35,690 - No lo viste. - No. 1018 01:00:37,067 --> 01:00:38,818 - Hola. - Hola. 1019 01:00:45,450 --> 01:00:47,160 Qué estuche grande. 1020 01:00:47,452 --> 01:00:48,662 Bien. 1021 01:00:58,964 --> 01:01:00,382 ¡Santo cielo! 1022 01:01:01,341 --> 01:01:02,801 ¿Deberíamos...? 1023 01:01:02,968 --> 01:01:04,844 - Probémoslo. Veamos cómo queda. - Bien. 1024 01:01:05,011 --> 01:01:06,805 - ¿Puedo...? - Claro. 1025 01:01:13,144 --> 01:01:14,604 Pesa. 1026 01:01:14,771 --> 01:01:15,814 Pesa mucho. 1027 01:01:15,981 --> 01:01:17,482 Ven con mamá. 1028 01:01:18,275 --> 01:01:20,568 Quizá esté un poco... 1029 01:01:20,735 --> 01:01:23,029 Un poco frío. 1030 01:01:26,241 --> 01:01:27,826 Bien. 1031 01:01:28,743 --> 01:01:30,370 - Vaya. - Déjame ver. 1032 01:01:31,037 --> 01:01:32,372 Esto va dentro. 1033 01:01:32,539 --> 01:01:33,832 Mírate. 1034 01:01:33,999 --> 01:01:35,625 Sí. Ahí. 1035 01:01:36,584 --> 01:01:38,336 Queda bien. 1036 01:01:38,962 --> 01:01:40,046 Bien. 1037 01:01:41,089 --> 01:01:42,340 Queda bien. 1038 01:01:43,091 --> 01:01:44,175 Bien. 1039 01:01:44,342 --> 01:01:46,928 Quitémoslo y probemos el vestido. 1040 01:01:47,095 --> 01:01:49,014 - De acuerdo. - Aguarda. 1041 01:01:51,391 --> 01:01:55,145 Disculpe, no puede. Lo haré yo. Requiere un imán especial. 1042 01:01:55,312 --> 01:01:56,855 - ¿Un qué? - Genial. 1043 01:01:58,064 --> 01:01:59,774 - ¿Un imán especial? - Sí. 1044 01:02:03,403 --> 01:02:04,904 Eso es genial. 1045 01:02:05,822 --> 01:02:07,866 Fantástico. 1046 01:02:08,783 --> 01:02:09,818 Maravilloso. 1047 01:02:13,163 --> 01:02:15,749 ¿Puedo verlo de nuevo? Por curiosidad. 1048 01:02:16,458 --> 01:02:18,710 - Claro. - Gracias. 1049 01:02:20,503 --> 01:02:21,588 Es maravilloso. 1050 01:02:23,173 --> 01:02:26,468 Fantástico. Déjeme ver. ¿Cómo funciona? 1051 01:02:27,177 --> 01:02:29,137 Hilda Schneider, periodista de modas, Der Spiegel. 1052 01:02:29,596 --> 01:02:31,389 ¿Hilda Schneider, agregada diplomática? 1053 01:02:31,556 --> 01:02:32,909 - ¿Ejecutiva de Lufthansa? - Lufthansa. 1054 01:02:32,933 --> 01:02:33,967 Problemas. 1055 01:02:34,142 --> 01:02:36,603 - ¿Con qué? - Lo envía Rose. 1056 01:02:37,854 --> 01:02:39,606 Cielos. 1057 01:02:39,773 --> 01:02:40,815 ¡Por favor! 1058 01:02:41,149 --> 01:02:44,027 Cielos, es increíble. ¿Y solo se abre con un imán? 1059 01:02:44,194 --> 01:02:45,737 - Solo el imán. - Déjeme ver... 1060 01:02:45,904 --> 01:02:47,572 Para. Ponlo de nuevo. 1061 01:02:48,490 --> 01:02:51,660 Cielos, es increíble. ¿Y solo se abre con un imán? 1062 01:02:51,826 --> 01:02:53,828 - Solo el imán. - Acerca un poco. 1063 01:03:07,676 --> 01:03:09,427 ¿Qué, Leslie? Estoy ocupada. 1064 01:03:09,594 --> 01:03:10,887 ¿Leslie? 1065 01:03:11,763 --> 01:03:14,975 Hola, hermana, estamos en un apuro, necesito tu ayuda. 1066 01:03:18,144 --> 01:03:21,523 Parece que usaron imanes múltiples y un resorte. 1067 01:03:21,690 --> 01:03:23,566 Genera atracción y repulsión... 1068 01:03:23,733 --> 01:03:25,443 en el mismo eje, ¿entiendes? 1069 01:03:25,610 --> 01:03:28,238 - En realidad, no. - Bueno, se mueven juntos. 1070 01:03:28,405 --> 01:03:33,034 Pero no se tocan hasta que lo giras, entonces cierran. 1071 01:03:33,201 --> 01:03:35,787 Es genial. Te llevaré un polo positivo... 1072 01:03:35,954 --> 01:03:39,499 y un polo negativo enlazados. Eso debería servir. 1073 01:03:39,666 --> 01:03:42,502 Eres un genio, hermana. Gracias. 1074 01:03:42,669 --> 01:03:44,004 ¿En serio? ¿Lo solucionó? 1075 01:03:44,170 --> 01:03:45,797 ¿En serio acabas de preguntarme eso? 1076 01:03:56,933 --> 01:03:59,102 De acuerdo. Prueba de sonido. 1077 01:04:00,437 --> 01:04:02,522 - Bola Nueve. - Bien. 1078 01:04:02,689 --> 01:04:04,065 - Debbie. - Bien. 1079 01:04:04,232 --> 01:04:06,067 - Constance. - Sí. 1080 01:04:06,234 --> 01:04:07,319 - Amita. - Sí. 1081 01:04:07,485 --> 01:04:08,945 - Lou. - Bien. 1082 01:04:17,078 --> 01:04:19,706 GLORIOUSFOOD SERVICIO PARA EVENTOS 1083 01:04:25,003 --> 01:04:28,882 Hubo ajetreo. ¡Me persiguió un policía! 1084 01:04:29,257 --> 01:04:32,719 Ella es mi hermana, Verónica. 1085 01:04:32,886 --> 01:04:35,472 Mira esto. Es genial. 1086 01:04:37,223 --> 01:04:39,809 Genial. Te debo una, pequeña. 1087 01:04:39,976 --> 01:04:41,436 Consígueme un documento nuevo. 1088 01:04:41,603 --> 01:04:42,979 Vete a casa. 1089 01:04:43,396 --> 01:04:44,981 ¿Tus padres qué hacen? 1090 01:04:48,276 --> 01:04:50,820 Estamos listas. ¿Todas conectadas? 1091 01:04:50,987 --> 01:04:52,322 Sí. 1092 01:04:52,489 --> 01:04:54,449 Bien, señoritas. Media hora. 1093 01:04:54,616 --> 01:04:56,534 Comenzando desde ahora. 1094 01:04:58,620 --> 01:05:01,957 Primero. No hay por qué estar nerviosas. 1095 01:05:03,083 --> 01:05:05,251 La comida en la cárcel no es tan mala como dicen... 1096 01:05:05,418 --> 01:05:08,421 e incluso el aislamiento puede ser tranquilo. 1097 01:05:15,887 --> 01:05:19,432 Solo quiero agradecerles. 1098 01:05:21,184 --> 01:05:24,813 Estas tres semanas fueron increíbles... 1099 01:05:24,980 --> 01:05:27,524 y todas trabajamos mucho para este momento. 1100 01:05:28,566 --> 01:05:31,820 Así que pase lo que pase, quiero que recuerden... 1101 01:05:32,862 --> 01:05:35,031 que no lo hacen por mí. 1102 01:05:35,657 --> 01:05:37,659 No lo hacen por ustedes. 1103 01:05:38,576 --> 01:05:41,579 En algún lugar, hay una niña de ocho años... 1104 01:05:41,746 --> 01:05:44,582 que sueña en su cama con ser criminal. 1105 01:05:47,377 --> 01:05:49,337 Hagámoslo por ella. 1106 01:05:50,297 --> 01:05:53,867 No se pongan a charlar con los invitados. 1107 01:05:53,967 --> 01:05:55,677 No lleven celular. 1108 01:05:55,844 --> 01:05:58,972 Antes del evento, que esté activado para la seguridad. 1109 01:05:59,139 --> 01:06:00,139 Muy importante. 1110 01:06:00,390 --> 01:06:03,518 Postura erguida, sin cruzar los brazos, manos fuera de los bolsillos. 1111 01:06:03,727 --> 01:06:05,770 Sé que la noche será larga y se cansarán. 1112 01:06:22,370 --> 01:06:24,414 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 1113 01:06:24,581 --> 01:06:26,141 Edward, qué gusto verte. Claude Becker. 1114 01:06:26,249 --> 01:06:28,335 - Un placer. - Y, claro, Rose Weil. 1115 01:06:28,501 --> 01:06:30,170 - ¿Se conocen? - Sí. 1116 01:06:30,337 --> 01:06:32,339 Querida, ¿es el Toussaint? 1117 01:06:32,589 --> 01:06:35,508 No te ves de mil maravillas, sino de 100 millones de maravillas. 1118 01:06:35,675 --> 01:06:37,719 Gracias, en realidad son 150 millones. 1119 01:06:38,928 --> 01:06:41,264 ¿En qué te inspiraste para el diseño? 1120 01:06:44,267 --> 01:06:45,267 En ella. 1121 01:07:02,619 --> 01:07:05,830 Fantástico. ¿Por qué esta noche es tan divertida? 1122 01:07:05,997 --> 01:07:07,499 Nunca sabes a quién verás. 1123 01:07:07,666 --> 01:07:10,251 Hay estrellas de todo el planeta. 1124 01:07:10,418 --> 01:07:13,254 Actores, gente de la industria de la moda. 1125 01:07:14,839 --> 01:07:17,550 A continuación, tenemos a Serena Williams. 1126 01:07:17,717 --> 01:07:19,970 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 1127 01:07:20,136 --> 01:07:21,136 Bien, gracias. 1128 01:07:21,262 --> 01:07:23,473 Triunfaste en las canchas y con la maternidad... 1129 01:07:23,640 --> 01:07:25,725 - Lo intento. - Lo estás logrando. 1130 01:07:25,892 --> 01:07:28,561 Perdón, estamos algo retrasados. ¿Su nombre? 1131 01:07:28,728 --> 01:07:30,522 Hilda Schneider. 1132 01:07:31,523 --> 01:07:33,191 Aquí está. Disfrute de la velada. 1133 01:07:35,944 --> 01:07:38,697 - Disculpa. - ¡Me encanta tu vestido! 1134 01:07:38,863 --> 01:07:39,898 Gracias. 1135 01:07:40,115 --> 01:07:42,200 - Es viejo. No digas nada. - Lo prometo. 1136 01:07:42,367 --> 01:07:43,910 ¡Aquí, Heidi! 1137 01:08:15,775 --> 01:08:17,319 ¿Listos para la velada? 1138 01:08:26,578 --> 01:08:29,039 - Hola, ¿qué tal? - ¡Qué gusto verte! Muy bien. 1139 01:08:49,017 --> 01:08:50,018 Las mesas están listas. 1140 01:08:56,316 --> 01:08:57,776 - ¿Salsa picante? - Salsa picante. 1141 01:09:28,098 --> 01:09:30,392 - ¿Tienes todo? - Sí. Te veré pronto. 1142 01:09:34,062 --> 01:09:35,397 No, cerramos. 1143 01:09:37,023 --> 01:09:38,149 Cerramos. 1144 01:09:38,608 --> 01:09:40,944 Por favor, ahí tiene. 1145 01:09:48,910 --> 01:09:50,453 Sí, la tengo. 1146 01:09:51,162 --> 01:09:52,914 Sí, la veo. 1147 01:09:54,249 --> 01:09:55,917 Empecemos. 1148 01:09:59,004 --> 01:10:00,505 Hola a todos. 1149 01:10:00,672 --> 01:10:01,923 - Hola. - ¿Qué tal? 1150 01:10:02,090 --> 01:10:03,675 Hola. Qué gusto verte. 1151 01:10:03,842 --> 01:10:05,927 El gusto es mío. Te ves increíble. 1152 01:10:06,094 --> 01:10:08,221 - Igualmente. Salud. - Salud. 1153 01:10:12,642 --> 01:10:14,811 No, son reales. 1154 01:10:15,645 --> 01:10:17,355 Muchas gracias. Muy amable. 1155 01:10:26,156 --> 01:10:28,116 Cuenta regresiva. 1156 01:10:28,783 --> 01:10:32,537 Tres, dos, uno. 1157 01:10:33,747 --> 01:10:35,957 Necesito uno sin gluten y pescado para la mesa ocho. 1158 01:10:38,335 --> 01:10:39,655 ¿Y el vegano para la mesa cuatro? 1159 01:10:39,794 --> 01:10:41,338 Aquí. 1160 01:10:47,969 --> 01:10:49,262 Vete. 1161 01:11:05,028 --> 01:11:06,696 Cielos. 1162 01:11:16,957 --> 01:11:18,375 Tengo mucha hambre. 1163 01:11:20,961 --> 01:11:23,213 Hace tres días que no como. 1164 01:11:23,505 --> 01:11:24,547 Lo siento. 1165 01:11:26,675 --> 01:11:28,134 ¿Estoy siendo grosera? 1166 01:11:29,719 --> 01:11:31,262 Come con ganas. 1167 01:11:31,972 --> 01:11:33,431 Quizá medio plato. 1168 01:11:51,658 --> 01:11:53,243 Debes hacer una reverencia. 1169 01:11:53,410 --> 01:11:56,162 De hecho, hay un tipo que te enseña a hacerla. 1170 01:11:56,329 --> 01:11:57,664 Es verdad. 1171 01:11:57,831 --> 01:12:00,709 Bueno, entro y flexiono un poco la rodilla. 1172 01:12:00,875 --> 01:12:04,337 Y la Reina me mira y dice: "Así no se reverencia". 1173 01:12:04,504 --> 01:12:05,538 ¿En serio? 1174 01:12:05,605 --> 01:12:08,550 Tengo un duelo por la reverencia con la Reina de Inglaterra. 1175 01:12:08,717 --> 01:12:10,719 Y... 1176 01:12:12,929 --> 01:12:13,972 ¿Estás bien? 1177 01:12:14,139 --> 01:12:16,766 Sí, estoy bien. 1178 01:12:17,267 --> 01:12:18,389 - ¿Necesitas ir al baño? - No. 1179 01:12:18,413 --> 01:12:19,495 - Estoy bien. - ¿Estás segura? 1180 01:12:19,519 --> 01:12:21,187 Este duelo con la Reina... 1181 01:12:22,814 --> 01:12:25,400 - Ella... - ¿Estás bien? 1182 01:12:25,984 --> 01:12:28,778 Estoy bien. Un momento. Tengo que... 1183 01:12:29,946 --> 01:12:30,980 ¿Estás bien? 1184 01:12:46,296 --> 01:12:47,839 ¡Ahí va! 1185 01:13:01,269 --> 01:13:02,854 Disculpe, tenemos que... 1186 01:13:03,229 --> 01:13:04,981 MUJERES 1187 01:13:11,446 --> 01:13:12,489 Así está bien. 1188 01:13:13,073 --> 01:13:15,450 Estás justo en el borde del punto ciego. 1189 01:13:20,246 --> 01:13:22,374 Hola, ¿estás bien? 1190 01:13:22,540 --> 01:13:24,918 ¿Estás bien? Pobre. 1191 01:13:25,377 --> 01:13:28,463 No pasa nada. Estarás bien. Respira hondo... 1192 01:13:28,630 --> 01:13:30,632 Respira... 1193 01:13:31,299 --> 01:13:32,333 Respira. 1194 01:13:35,428 --> 01:13:36,721 De acuerdo, 10 segundos. 1195 01:13:36,888 --> 01:13:38,139 Aquí vamos. 1196 01:13:39,516 --> 01:13:41,017 Oye, ven. 1197 01:13:41,601 --> 01:13:43,812 Esto no puede estar aquí. Llévalo a la cocina. 1198 01:13:44,229 --> 01:13:46,189 - Cómo no. - Rápido. 1199 01:13:46,398 --> 01:13:47,482 Va hacia ti, Deb. 1200 01:13:47,649 --> 01:13:49,359 Ya llega. 1201 01:14:03,248 --> 01:14:04,749 El correo humano salió. 1202 01:14:04,916 --> 01:14:06,960 Y mis amigas siguen sin verse. 1203 01:14:10,130 --> 01:14:12,716 - Amigo. - Hola. 1204 01:14:13,383 --> 01:14:15,093 - ¿Lo tienes? - ¿Qué cosa? 1205 01:14:15,969 --> 01:14:17,387 Lo fumé. 1206 01:14:17,554 --> 01:14:18,680 ¿Cómo que lo fumaste? 1207 01:14:18,847 --> 01:14:21,641 Josh me preguntó si tenía... 1208 01:14:21,808 --> 01:14:23,560 ¿Dónde está? ¿Qué pasa? 1209 01:14:24,456 --> 01:14:25,457 ¿Qué pasa? 1210 01:14:25,562 --> 01:14:28,565 Se entretuvo charlando en el pasillo. 1211 01:14:28,732 --> 01:14:29,941 Tammy, haz que se mueva. 1212 01:14:37,282 --> 01:14:38,992 Dejo la sopa y... 1213 01:14:39,242 --> 01:14:42,746 Oigan, ¿qué rayos hacen? No se les paga para hablar. 1214 01:14:42,912 --> 01:14:44,748 - Vamos. - Lo siento. 1215 01:14:58,053 --> 01:14:59,721 Aquí, dámelos a mí. 1216 01:15:03,058 --> 01:15:04,267 Gracias. 1217 01:15:17,489 --> 01:15:19,741 ¡Debo ir al baño! 1218 01:15:58,280 --> 01:15:59,823 Fue grave. 1219 01:16:02,909 --> 01:16:04,327 ¿Qué? 1220 01:16:17,757 --> 01:16:20,760 No lo sé. Pudo haberse caído ahí. 1221 01:16:20,927 --> 01:16:22,137 Estaba vomitando todo. 1222 01:16:22,637 --> 01:16:25,015 Yo estuve todo el tiempo en la mesa. 1223 01:16:25,516 --> 01:16:26,850 Bloqueen las salidas. 1224 01:16:27,017 --> 01:16:29,686 No. ¿Es necesario tanto escándalo? Por favor. 1225 01:16:29,853 --> 01:16:32,314 - Aseguren las puertas. - ¡Por favor! 1226 01:16:32,731 --> 01:16:34,508 - Debemos desalojar. - No pueden. 1227 01:16:34,608 --> 01:16:36,318 Tenemos que buscar bien. 1228 01:16:36,484 --> 01:16:37,519 No podemos. 1229 01:16:38,028 --> 01:16:39,487 ¿Saben quiénes están? 1230 01:16:39,654 --> 01:16:41,823 Acaba de perder $150 millones. 1231 01:16:41,990 --> 01:16:43,575 ¿Qué haría si faltara un Rembrandt? 1232 01:16:44,868 --> 01:16:47,203 ¡Reanudaremos la cena en breve! 1233 01:16:47,370 --> 01:16:48,955 Gracias por la comprensión. 1234 01:16:49,122 --> 01:16:50,749 Vayan a las escaleras. 1235 01:16:54,002 --> 01:16:55,545 Bloquean las salidas. 1236 01:16:59,007 --> 01:17:00,967 Caballeros, formemos grupos de dos. 1237 01:17:01,134 --> 01:17:03,094 Desde el perímetro, vamos hacia dentro. 1238 01:17:03,261 --> 01:17:04,471 Una vez escaneados... 1239 01:17:04,638 --> 01:17:06,640 diríjanse a la salida. 1240 01:17:06,806 --> 01:17:08,850 Allí les dirán adónde ir. 1241 01:17:18,818 --> 01:17:19,819 ¿Sabe qué pasa? 1242 01:17:19,986 --> 01:17:21,404 Creo que falta un objeto. 1243 01:17:21,571 --> 01:17:22,656 Lo están buscando. 1244 01:17:22,822 --> 01:17:24,658 - ¿Sabe qué objeto? - Diamantes. 1245 01:17:25,283 --> 01:17:26,493 Muchos diamantes. 1246 01:17:26,660 --> 01:17:28,429 ¿Diamantes? ¿En serio? ¿Nos tienen aquí por diamantes? 1247 01:17:28,453 --> 01:17:30,330 Señor, necesito ir al baño. 1248 01:17:33,917 --> 01:17:35,794 Aumenta el caos. 1249 01:17:36,169 --> 01:17:38,338 Llegan policías, gente de Cartier... 1250 01:17:38,713 --> 01:17:40,298 y muchos periodistas. 1251 01:17:41,174 --> 01:17:42,174 Sí. 1252 01:17:42,550 --> 01:17:43,760 Sí, están en eso. 1253 01:17:44,678 --> 01:17:45,971 Van por la mitad. 1254 01:17:46,137 --> 01:17:48,306 ¿Hizo algo o habló con alguien... 1255 01:17:48,473 --> 01:17:49,891 cuando fue al baño? 1256 01:17:50,058 --> 01:17:51,768 Estaba muy abrumada... 1257 01:17:51,935 --> 01:17:53,436 por si no lo notaron. 1258 01:18:02,362 --> 01:18:04,197 Amita, hay un tipo en la cocina. 1259 01:18:04,572 --> 01:18:06,241 Solo un par de minutos. 1260 01:18:06,408 --> 01:18:08,201 No tenemos un par de minutos. 1261 01:18:11,621 --> 01:18:12,655 Maldición. 1262 01:18:15,542 --> 01:18:17,043 Está ahí. 1263 01:18:17,210 --> 01:18:18,378 Tammy, ¿dónde estás? 1264 01:18:18,545 --> 01:18:19,579 Junto al foso. 1265 01:18:21,298 --> 01:18:23,091 Tammy, sácalo del agua. 1266 01:18:26,469 --> 01:18:28,430 ¡Plántalo en el agua y sácalo ya! 1267 01:18:30,724 --> 01:18:31,850 ¡Lo encontré! 1268 01:18:33,476 --> 01:18:36,438 Estaba en el agua. Debió caerse cuando corrías. 1269 01:18:36,605 --> 01:18:37,772 ¿Me permite? 1270 01:18:37,939 --> 01:18:38,939 Lo recuperamos. 1271 01:18:39,441 --> 01:18:41,276 De acuerdo. Ya vuelvo. 1272 01:18:50,201 --> 01:18:52,329 Constance, sal. 1273 01:18:52,495 --> 01:18:54,247 CABALLEROS 1274 01:19:05,508 --> 01:19:06,509 ¡Qué buenas! 1275 01:19:06,885 --> 01:19:08,511 ¡Hay pegamento! 1276 01:19:15,477 --> 01:19:17,395 100% COMIDA HALAL 1277 01:19:23,693 --> 01:19:24,778 ¿Te sientes mejor? 1278 01:19:25,195 --> 01:19:26,363 Ahora sí. 1279 01:20:01,940 --> 01:20:03,400 Dos whiskys, por favor. 1280 01:20:14,828 --> 01:20:16,079 Lo siento. 1281 01:20:17,038 --> 01:20:18,038 Suerte. 1282 01:21:32,822 --> 01:21:36,368 13. ¿QUIÉN ES QUIÉN? 14. EL DELEITE DE CUPIDO 1283 01:22:25,875 --> 01:22:27,460 ¡Dios santo! 1284 01:22:36,803 --> 01:22:37,971 Gracias. 1285 01:22:40,473 --> 01:22:41,725 Qué bonito. 1286 01:22:43,810 --> 01:22:44,811 Antes que nada... 1287 01:22:44,978 --> 01:22:48,064 no soy policía. Trabajo para la aseguradora. 1288 01:22:48,231 --> 01:22:51,568 O sea que busco un fraude o el collar verdadero. 1289 01:22:51,735 --> 01:22:53,361 Fuera de eso, no me importa nada. 1290 01:22:53,778 --> 01:22:56,197 Me temo que no hallará nada de eso aquí. 1291 01:22:56,364 --> 01:22:58,658 Ya veremos, monsieur... 1292 01:23:00,035 --> 01:23:02,412 - ¿Monsieur? - Delarue-Broussard. 1293 01:23:03,004 --> 01:23:04,022 Bien. 1294 01:23:04,122 --> 01:23:08,043 Lawrence, ¿cuándo vio por última vez el que considera auténtico? 1295 01:23:08,209 --> 01:23:09,878 Cuando salió de aquí para la Gala del Met. 1296 01:23:10,045 --> 01:23:11,546 ¿Cuándo supo que era falso? 1297 01:23:11,713 --> 01:23:13,173 Apenas volvió. 1298 01:23:13,340 --> 01:23:14,424 Ustedes dos. 1299 01:23:15,008 --> 01:23:17,636 ¿Estuvieron atentos al collar toda la noche? 1300 01:23:17,969 --> 01:23:21,056 Aparte del infortunio en el baño de la Srta. Kluger. 1301 01:23:21,222 --> 01:23:22,222 Eso es correcto. 1302 01:23:22,349 --> 01:23:23,892 ¿La acompañaron adentro? 1303 01:23:24,225 --> 01:23:25,518 Era el baño de damas. 1304 01:23:25,685 --> 01:23:26,853 Es un collar muy importante. 1305 01:23:27,020 --> 01:23:28,563 Solo había una salida. 1306 01:23:28,730 --> 01:23:30,231 Nos quedamos junto a la puerta. 1307 01:23:30,982 --> 01:23:32,567 ¿Revisaron las tuberías? 1308 01:23:32,901 --> 01:23:34,361 - No. - Yo sí. 1309 01:23:34,861 --> 01:23:36,196 De acuerdo, avanza. 1310 01:23:40,492 --> 01:23:43,370 Superlimpias, por así decirlo. 1311 01:23:46,623 --> 01:23:48,416 Quien haya robado el collar... 1312 01:23:50,543 --> 01:23:53,296 logró salir sin que lo detectaran. 1313 01:23:53,713 --> 01:23:55,882 O sea que buscamos a alguien muy listo. 1314 01:23:56,049 --> 01:23:57,050 Caballeros. 1315 01:23:57,634 --> 01:24:01,137 He visto tirar un purasangre en una trituradora de árboles. 1316 01:24:01,680 --> 01:24:05,100 La gente hace lo que sea para estafar a la aseguradora. 1317 01:24:08,478 --> 01:24:09,688 ¡Ahí! ¿Qué es eso? 1318 01:24:09,854 --> 01:24:11,523 Para mí no es un punto ciego. 1319 01:24:11,690 --> 01:24:13,566 - ¿Cómo lo llama entonces? - Baño. 1320 01:24:14,442 --> 01:24:15,443 Yo no veo un baño. 1321 01:24:15,610 --> 01:24:18,071 - Eso se debe... - A que es un punto ciego. 1322 01:24:18,905 --> 01:24:20,615 Pero ¿qué pueden robar de un baño? 1323 01:24:20,782 --> 01:24:22,617 No sé, artículos de tocador... 1324 01:24:22,784 --> 01:24:24,619 caramelos, toallas... 1325 01:24:24,786 --> 01:24:27,580 un collar de diamantes de tres kilos quizá. 1326 01:24:27,914 --> 01:24:30,108 - ¿Quién es él? - ¿El mesero? 1327 01:24:30,208 --> 01:24:31,209 ¿Lo conoce? 1328 01:24:31,376 --> 01:24:32,696 ¿Cómo podría conocer a un mesero? 1329 01:24:33,545 --> 01:24:34,705 ¿Acaso no somos aristócratas? 1330 01:24:35,422 --> 01:24:37,757 No conozco a todos los que pasan por el museo. 1331 01:24:37,924 --> 01:24:39,009 ¿Por qué le importa tanto? 1332 01:24:39,175 --> 01:24:41,261 Es el único que pasa por el punto ciego... 1333 01:24:41,428 --> 01:24:42,512 durante ese lapso. 1334 01:24:42,679 --> 01:24:44,723 ¿Puede dejar de llamarlo punto ciego? 1335 01:24:45,682 --> 01:24:46,716 Bien. 1336 01:24:46,808 --> 01:24:49,811 La puerta del baño que no vemos... 1337 01:24:49,978 --> 01:24:51,980 gracias a su peculiar colocación de cámaras. 1338 01:24:52,564 --> 01:24:56,151 Es el museo con la seguridad más sofisticada del mundo. 1339 01:24:56,318 --> 01:24:58,528 Cada objeto se registra desde múltiples ángulos. 1340 01:24:58,695 --> 01:25:02,115 Pero casualmente no tenemos arte en el baño. 1341 01:25:02,282 --> 01:25:03,825 No soy un crítico, Kyle. 1342 01:25:04,451 --> 01:25:06,286 Soy un investigador de seguros. 1343 01:25:06,661 --> 01:25:07,996 No quería hacerlo. 1344 01:25:08,163 --> 01:25:09,914 Pero Eric decía: "¡Vamos!" 1345 01:25:10,081 --> 01:25:12,000 Y yo: "Amigo, no lo hago más". 1346 01:25:12,167 --> 01:25:14,419 Y él: "¡Todos están en la zona de carga!" 1347 01:25:14,586 --> 01:25:16,171 Sé que fue muy tonto. 1348 01:25:16,671 --> 01:25:18,465 Sé que soy un idiota... 1349 01:25:19,215 --> 01:25:20,575 pero ni siquiera era mi hierba. 1350 01:25:23,011 --> 01:25:24,012 Lo siento, ¿cómo? 1351 01:25:24,179 --> 01:25:27,223 ¡No era mi hierba! ¿Quiere una muestra de orina? 1352 01:25:27,390 --> 01:25:28,934 No, no será necesario. 1353 01:25:29,100 --> 01:25:30,685 - ¿Seguro? No me molesta. - Seguro. 1354 01:25:30,852 --> 01:25:32,479 Me pusieron el collar. 1355 01:25:32,646 --> 01:25:34,522 Caminé por la alfombra roja. 1356 01:25:34,689 --> 01:25:36,149 Luego vi la exhibición. 1357 01:25:36,316 --> 01:25:38,068 Después tomé la sopa. 1358 01:25:38,234 --> 01:25:39,527 Vomité. 1359 01:25:39,694 --> 01:25:40,820 Y el collar ya no estaba. 1360 01:25:40,987 --> 01:25:42,572 Luego todos entraron en pánico. 1361 01:25:42,739 --> 01:25:45,450 Y después lo encontraron, eso creí. 1362 01:25:45,617 --> 01:25:46,910 Pero ¿no? 1363 01:25:47,619 --> 01:25:48,620 Este caballero. 1364 01:25:49,537 --> 01:25:50,538 Claude Becker. 1365 01:25:51,998 --> 01:25:54,084 Fue mi acompañante. 1366 01:25:54,626 --> 01:25:58,672 ¿Alguna vez estuvieron solos mientras llevaba el collar? 1367 01:26:04,386 --> 01:26:05,387 No. 1368 01:26:06,638 --> 01:26:08,348 ¿Había alguien en el baño? 1369 01:26:09,432 --> 01:26:11,685 Mi cabeza estaba en el inodoro. 1370 01:26:11,851 --> 01:26:12,852 ¿Y después? 1371 01:26:13,186 --> 01:26:14,312 Mucha gente. 1372 01:26:15,188 --> 01:26:16,690 ¿Conoce a esta mujer? 1373 01:26:19,985 --> 01:26:22,028 - No. - Debbie Ocean, delincuente condenada. 1374 01:26:22,195 --> 01:26:23,488 Su hermano, Danny Ocean... 1375 01:26:23,655 --> 01:26:24,823 también lo era. 1376 01:26:24,990 --> 01:26:27,492 Ella estuvo presente esa noche. 1377 01:26:27,826 --> 01:26:29,077 ¿Robó el collar? 1378 01:26:29,244 --> 01:26:31,538 Al parecer no, es la única con coartada. 1379 01:26:31,705 --> 01:26:33,790 Sonríe a la cámara todo el tiempo. 1380 01:26:35,092 --> 01:26:36,126 ¿Entonces? 1381 01:26:36,293 --> 01:26:39,462 Tengo cinco inocentes que parecen sospechosos... 1382 01:26:39,629 --> 01:26:42,007 y una potencial sospechosa que no lo es. 1383 01:26:42,841 --> 01:26:44,092 Tengo cámaras... 1384 01:26:44,592 --> 01:26:46,761 que cubren todo el museo... 1385 01:26:46,928 --> 01:26:48,388 excepto el baño... 1386 01:26:49,055 --> 01:26:53,268 donde robaron $150 millones de ese cuello, su cuello. 1387 01:26:54,185 --> 01:26:55,562 Un caso interesante. 1388 01:26:56,563 --> 01:26:57,981 Hay días en que amo mi trabajo. 1389 01:26:58,148 --> 01:27:00,150 Yo también amo mi trabajo. 1390 01:27:26,259 --> 01:27:27,927 Están en serios problemas. 1391 01:27:28,970 --> 01:27:30,013 Lindo lugar. 1392 01:27:30,889 --> 01:27:32,049 Debe costar mucho calentarlo. 1393 01:27:32,140 --> 01:27:33,725 ¡Oye! Entraste sin permiso. 1394 01:27:33,892 --> 01:27:35,852 No. Nosotras le pedimos que viniera. 1395 01:27:36,019 --> 01:27:37,354 ¿Ustedes le pidieron? 1396 01:27:40,106 --> 01:27:42,067 Días atrás, descubrimos que la Srta. Kluger... 1397 01:27:42,233 --> 01:27:43,860 No era una completa idiota. 1398 01:27:44,152 --> 01:27:46,863 Que quizá sospechaba de lo que hacíamos. 1399 01:27:52,118 --> 01:27:54,579 Tienes uno de los mejores cuellos del mundo. 1400 01:27:54,746 --> 01:27:57,040 Primero, sé reconocer las malas actuaciones. 1401 01:27:57,582 --> 01:28:00,877 De hecho, tienes el único cuello que puede portarlo bien. 1402 01:28:02,337 --> 01:28:03,713 Casi nunca vomito. 1403 01:28:03,880 --> 01:28:06,174 Incluso si estoy muy borracha. 1404 01:28:06,341 --> 01:28:08,927 Estaba en el agua. Debió caerse cuando corrías. 1405 01:28:11,846 --> 01:28:13,765 Por último, no menos importante... 1406 01:28:14,516 --> 01:28:16,101 nunca olvido una cara. 1407 01:28:16,268 --> 01:28:17,477 Debbie Ocean. 1408 01:28:19,938 --> 01:28:21,189 Sí. 1409 01:28:22,232 --> 01:28:24,943 Me parece que dividir $150 millones entre ocho... 1410 01:28:25,110 --> 01:28:27,946 es mejor que nada entre siete, ¿verdad? 1411 01:28:29,364 --> 01:28:30,573 ¡Qué poco entusiasmo! 1412 01:28:30,740 --> 01:28:33,618 "¡Hola, Daph! ¡Bienvenida! No nos saludemos todas a la vez". 1413 01:28:33,785 --> 01:28:36,162 Además, yo soy la que les salva el trasero... 1414 01:28:36,329 --> 01:28:37,831 - por el fraude al seguro. - ¿Cómo? 1415 01:28:37,998 --> 01:28:39,666 - ¿Fraude al seguro? - Iba a contarles. 1416 01:28:39,791 --> 01:28:40,791 ¿Cuándo? 1417 01:28:40,917 --> 01:28:43,378 Designaron a un investigador de seguros... 1418 01:28:43,545 --> 01:28:45,505 Que está a punto de revisarles el trasero. 1419 01:28:45,672 --> 01:28:47,632 - ¿Quién es? - Un pequeño Columbo... 1420 01:28:47,799 --> 01:28:49,801 pero sin gabardina. Les pisa los talones. 1421 01:28:49,968 --> 01:28:51,720 Su nombre es John Frazier. 1422 01:28:51,886 --> 01:28:52,929 - ¿Lo conoces? - Sí. 1423 01:28:53,096 --> 01:28:54,907 Arrestó dos veces a mi padre y una a mi hermano. 1424 01:28:54,931 --> 01:28:57,183 - Es de la familia. - Bien. No olvidemos... 1425 01:28:57,350 --> 01:28:59,936 que todo esto fue para que no me encarcelaran. 1426 01:29:00,103 --> 01:29:01,438 No encarcelarán a nadie. 1427 01:29:01,605 --> 01:29:03,005 - ¿Estás segura? - Esperábamos esto. 1428 01:29:03,356 --> 01:29:04,482 Nos preparamos para esto. 1429 01:29:04,649 --> 01:29:06,443 Sí, claro que sí. 1430 01:29:06,610 --> 01:29:09,571 No seremos las principales sospechosas. 1431 01:29:09,738 --> 01:29:11,448 ¿Y quién lo será? 1432 01:29:11,615 --> 01:29:13,575 Hay varios. Los tipos de seguridad... 1433 01:29:13,742 --> 01:29:16,870 - los meseros... - El canalla que te mandó a prisión. 1434 01:29:21,708 --> 01:29:22,792 El novio. 1435 01:29:23,543 --> 01:29:26,087 Sí. Iban a buscar a alguien. 1436 01:29:26,921 --> 01:29:29,215 Quise asegurarme de que no a nosotras. 1437 01:29:29,883 --> 01:29:31,051 Está muy bien. 1438 01:29:31,217 --> 01:29:32,385 Gracias. 1439 01:29:33,219 --> 01:29:36,306 - ¡Es increíble! La precisión. - ¿Verdad? 1440 01:29:36,473 --> 01:29:38,850 Siempre con esos detalles y adornos musicales... 1441 01:29:39,017 --> 01:29:41,561 que hacen que suene bien. 1442 01:29:42,979 --> 01:29:44,522 ¿Por qué haces esto? 1443 01:29:48,652 --> 01:29:51,529 No tengo muchas amigas. 1444 01:29:51,696 --> 01:29:53,136 Los clubes de lectura son horribles. 1445 01:29:53,198 --> 01:29:54,741 Así que pensé... 1446 01:29:55,617 --> 01:29:56,844 que sería divertido participar. 1447 01:29:56,868 --> 01:29:58,912 ¿Te haces delincuente porque estás sola? 1448 01:30:00,372 --> 01:30:02,332 Quién no lo ha estado alguna vez. 1449 01:30:02,832 --> 01:30:04,125 ¿Eres hija única? 1450 01:30:06,169 --> 01:30:08,546 ¿Sueño de una noche de verano en Miami? 1451 01:30:08,713 --> 01:30:09,713 Es de Shakespeare. 1452 01:30:10,590 --> 01:30:13,259 Hizo teatro de verano en Williamstown... 1453 01:30:13,426 --> 01:30:14,719 y mucho off-Broadway. 1454 01:30:14,886 --> 01:30:16,238 ¿Qué hay de este? Ella se ve bien. 1455 01:30:16,262 --> 01:30:18,098 Veamos. Teatro regional... 1456 01:30:18,264 --> 01:30:19,891 pero estudió en la Juilliard. 1457 01:30:20,058 --> 01:30:22,018 Es un objeto magnífico. ¿Era de su madre? 1458 01:30:22,185 --> 01:30:24,271 Me lo legó al morir. 1459 01:30:24,646 --> 01:30:26,731 Se lo dio un príncipe sueco... 1460 01:30:27,315 --> 01:30:30,193 a cambio de desflorarla. 1461 01:30:30,360 --> 01:30:31,903 ¿Valen algo? 1462 01:30:32,070 --> 01:30:33,989 Sí, valen mucho. 1463 01:30:34,155 --> 01:30:37,200 "Tómalos y vete", dijo mi madre. 1464 01:30:37,367 --> 01:30:38,535 A la luz de luna... 1465 01:30:39,244 --> 01:30:40,620 él dijo: 1466 01:30:41,329 --> 01:30:44,416 "Te daría todas las estrellas del cielo". 1467 01:30:45,333 --> 01:30:46,418 Lo siento. 1468 01:30:47,544 --> 01:30:49,296 Debe ser difícil para usted. 1469 01:30:53,341 --> 01:30:54,843 - ¿Claude Becker? - Sí. 1470 01:30:55,010 --> 01:30:56,010 - John Frazier. - Hola. 1471 01:30:56,136 --> 01:30:58,179 Seguros SPD. ¿Cómo está? 1472 01:30:59,139 --> 01:31:01,057 Así que Claude. 1473 01:31:02,142 --> 01:31:04,144 Como Jean-Claude Van Damme. 1474 01:31:04,853 --> 01:31:05,895 ¿No? 1475 01:31:06,062 --> 01:31:07,105 ¿Qué desea? 1476 01:31:07,272 --> 01:31:11,735 Estas son fotos suyas con la Srta. Kluger. 1477 01:31:11,901 --> 01:31:13,445 Como ve, en muchas... 1478 01:31:13,612 --> 01:31:16,031 le toca la parte posterior del cuello. 1479 01:31:16,197 --> 01:31:18,199 En realidad no recuerdo qué toqué. 1480 01:31:19,659 --> 01:31:20,702 Quién pudiera. 1481 01:31:20,952 --> 01:31:21,953 ¿Verdad? 1482 01:31:23,496 --> 01:31:24,539 El problema es... 1483 01:31:24,956 --> 01:31:28,126 que robaron el collar y lo cambiaron por uno falso. 1484 01:31:28,293 --> 01:31:30,045 Hoy es quien tiene más posibilidades... 1485 01:31:30,211 --> 01:31:31,588 ¿Por qué robaría un collar? 1486 01:31:32,756 --> 01:31:34,549 Eso es lo que yo me pregunto. 1487 01:31:35,717 --> 01:31:37,218 ¿Por qué alguien... 1488 01:31:39,512 --> 01:31:41,014 que tiene todo... 1489 01:31:42,349 --> 01:31:43,600 dos de estos...? 1490 01:31:45,518 --> 01:31:47,771 ¿Por qué robaría un collar? 1491 01:31:49,898 --> 01:31:51,316 ¿Y cuál es la respuesta? 1492 01:31:53,068 --> 01:31:54,736 Que quizá no tenga todo. 1493 01:31:55,695 --> 01:31:56,780 Creo que terminamos. 1494 01:31:56,947 --> 01:31:58,267 - Es solo una teoría. - Realmente. 1495 01:31:58,406 --> 01:31:59,550 - Una corazonada. - Suficiente. 1496 01:31:59,574 --> 01:32:00,659 Seguramente me equivoco. 1497 01:32:00,825 --> 01:32:03,244 Es una obra hermosa, y quiero que sea tuya. 1498 01:32:04,037 --> 01:32:06,289 No puedo bajar más. Aguarda. 1499 01:32:08,667 --> 01:32:09,668 ¿Hola? 1500 01:32:10,939 --> 01:32:11,940 Hola. 1501 01:32:12,045 --> 01:32:13,046 Hola. 1502 01:32:13,672 --> 01:32:15,173 ¿Qué estás haciendo? 1503 01:32:22,806 --> 01:32:23,932 Hola, John. 1504 01:32:24,099 --> 01:32:25,308 Hola, Debbie. 1505 01:32:25,475 --> 01:32:27,155 Te ves bien, ¿cuánto hace que no nos vemos? 1506 01:32:27,185 --> 01:32:30,005 Hace unos años. Menos buen comportamiento. 1507 01:32:30,105 --> 01:32:31,481 - Cierto. - Sí. 1508 01:32:31,773 --> 01:32:33,733 Gracias por llamar. Iba a llamarte. 1509 01:32:33,900 --> 01:32:35,777 - Sí, no te llamé. - Claro que no. 1510 01:32:35,944 --> 01:32:38,613 Estuviste todo el robo a seis metros de una cámara. 1511 01:32:38,780 --> 01:32:39,948 Una coincidencia. 1512 01:32:40,115 --> 01:32:41,825 No. Una coartada sólida. 1513 01:32:41,992 --> 01:32:44,911 ¿Es algo genético? ¿Toda tu familia es así? 1514 01:32:45,078 --> 01:32:46,162 Excepto mi tía Ida. 1515 01:32:46,329 --> 01:32:48,331 - ¿Bibliotecaria? - Ama de casa. 1516 01:32:48,498 --> 01:32:51,376 Te facilitaré las cosas. No quiero que te arresten. 1517 01:32:52,919 --> 01:32:54,129 Solo quiero el collar. 1518 01:32:54,296 --> 01:32:55,936 Me da igual. Diré que lo hallé en un taxi. 1519 01:32:56,089 --> 01:32:57,507 ¿Qué tal parte de él? 1520 01:32:59,759 --> 01:33:02,679 - ¿Cuánto? - Hipotéticamente, un 10%. 1521 01:33:03,179 --> 01:33:04,556 ¿Y dónde está el hipotético resto? 1522 01:33:04,723 --> 01:33:07,392 No lo sé. Literalmente. 1523 01:33:07,559 --> 01:33:10,437 Cielos. ¡Esto es agotador! 1524 01:33:10,604 --> 01:33:13,148 Cuando me ordenaron venir, yo estaba... 1525 01:33:14,482 --> 01:33:16,401 Con el jet lag, el cambio de hora... 1526 01:33:16,568 --> 01:33:18,278 Arsenal juega una final el fin de semana. 1527 01:33:18,445 --> 01:33:20,405 Pero estoy aquí. Es muy interesante. 1528 01:33:20,572 --> 01:33:21,573 ¿Sí? 1529 01:33:27,162 --> 01:33:30,999 Entonces no solo es lucro, es venganza. Dos cosas al precio de una. 1530 01:33:32,542 --> 01:33:34,753 Él te inculpa, tú lo inculpas, los dos a mano. 1531 01:33:34,919 --> 01:33:38,256 Yo soy el mensajero. No hay ningún problema, es brillante. 1532 01:33:39,341 --> 01:33:40,800 Solo quiero ayudar a un viejo amigo. 1533 01:33:40,967 --> 01:33:43,970 Sabes que un día tendrás que dejar esto, ¿verdad? 1534 01:33:44,137 --> 01:33:45,930 Y un día lo dejaré. 1535 01:33:47,515 --> 01:33:50,560 Pongamos por caso... 1536 01:33:51,394 --> 01:33:53,647 que sé dónde está parte del collar. 1537 01:33:55,023 --> 01:33:56,524 ¿Conseguirías una orden de cateo? 1538 01:33:58,318 --> 01:33:59,903 Necesitaría un motivo fundado. 1539 01:34:01,404 --> 01:34:05,367 Puede, o no, que estemos en eso ahora. 1540 01:34:09,496 --> 01:34:11,206 ¿Quieres jugar? 1541 01:34:12,999 --> 01:34:14,334 ¿A qué? 1542 01:34:16,294 --> 01:34:17,754 A las cartas. 1543 01:34:25,261 --> 01:34:26,388 ¡Sí! 1544 01:34:35,313 --> 01:34:36,564 Ya vuelvo. 1545 01:34:36,731 --> 01:34:38,441 ¿Adónde vas? 1546 01:34:39,526 --> 01:34:40,527 Aguarda. 1547 01:35:00,255 --> 01:35:01,589 ¿Dónde estás? 1548 01:35:02,299 --> 01:35:04,342 Ya voy. 1549 01:36:11,368 --> 01:36:14,704 ¿No tiene idea de cómo llegó a sus manos? 1550 01:36:14,871 --> 01:36:16,122 No. 1551 01:36:17,666 --> 01:36:21,695 Pero acompañaba a la Srta. Kluger cuando cambiaron los collares. 1552 01:36:21,795 --> 01:36:23,213 Sí. 1553 01:36:25,090 --> 01:36:28,593 ¿No le parece mucha coincidencia? 1554 01:36:32,430 --> 01:36:34,350 Incluye un diamante perfecto de 33,18, color D... 1555 01:36:34,432 --> 01:36:36,192 SUBASTA ANUAL DE PIEDRAS PRECIOSAS DE YARDLEY 1556 01:36:36,226 --> 01:36:39,896 ¿Conoce la compañía Becker Holdings, Ltda? 1557 01:36:40,105 --> 01:36:41,314 Claro. 1558 01:36:41,481 --> 01:36:46,486 Parece que cuatro dulces ancianas, aparentemente inexistentes... 1559 01:36:47,362 --> 01:36:50,573 transfirieron hace poco grandes sumas de dinero... 1560 01:36:50,740 --> 01:36:53,576 a Becker Holdings, Ltda. 1561 01:36:56,246 --> 01:36:58,832 ¿Sabe cómo sucedió, Sr. Becker? 1562 01:37:04,671 --> 01:37:06,798 Creo que necesito hablar con mi abogado. 1563 01:37:08,049 --> 01:37:09,551 Creo que sí. 1564 01:37:17,309 --> 01:37:19,185 - Por nuestro amigo Carl... - Claude. 1565 01:37:19,352 --> 01:37:23,898 Claude Becker. Que en paz descanse en la cárcel. 1566 01:37:24,065 --> 01:37:26,484 - Salud. - Las quiero a todas. 1567 01:37:26,693 --> 01:37:27,736 - Salud. - Salud. 1568 01:37:28,903 --> 01:37:30,113 Tengo una pregunta. 1569 01:37:30,280 --> 01:37:31,280 Bien... 1570 01:37:31,781 --> 01:37:34,492 Es genial que no fuéramos nosotras a la cárcel, sino él. 1571 01:37:35,577 --> 01:37:40,123 Pero si vendieron las joyas por $85 millones... 1572 01:37:40,290 --> 01:37:42,250 ¿cómo obtuvimos $16 millones cada una? 1573 01:37:45,045 --> 01:37:46,338 ¿Lo explicas tú? 1574 01:37:46,504 --> 01:37:48,715 ¿Pensaron que robaríamos solo un collar? 1575 01:37:49,132 --> 01:37:51,217 ¿Nos creen pusilánimes? 1576 01:37:52,636 --> 01:37:55,472 Mientras todos se preocupaban por lo que pasaba en tu cuello... 1577 01:37:55,639 --> 01:37:58,642 Y vomitabas. Gracias por eso, a propósito. 1578 01:37:59,517 --> 01:38:00,602 Estuvo increíble. 1579 01:38:00,769 --> 01:38:01,978 Fue impresionante. 1580 01:38:02,145 --> 01:38:03,271 Estuvo muy bueno. 1581 01:38:03,438 --> 01:38:05,774 Bloquearon el lugar. 1582 01:38:06,232 --> 01:38:07,432 También desalojaron la cocina. 1583 01:38:08,026 --> 01:38:10,820 Y mientras todos vigilaban la entrada... 1584 01:38:10,987 --> 01:38:12,739 se nos ocurrió ver la muestra. 1585 01:38:15,116 --> 01:38:17,911 ¿Por qué conformarse con un collar... 1586 01:38:20,288 --> 01:38:22,999 si puedes robar más? 1587 01:38:23,625 --> 01:38:26,086 - ¡Santo cielo! - ¡Santo cielo! 1588 01:38:26,252 --> 01:38:27,420 Eso es mucho. 1589 01:38:27,587 --> 01:38:28,587 Sí. 1590 01:38:28,713 --> 01:38:31,633 No solo imprimimos el Toussaint. 1591 01:38:31,800 --> 01:38:33,343 Imprimimos muchas joyas. 1592 01:38:33,551 --> 01:38:35,929 Parecía que trabajaba en Kinko's. 1593 01:38:36,471 --> 01:38:37,472 Por otra parte... 1594 01:38:38,640 --> 01:38:40,392 decidí ir a ver a un viejo amigo. 1595 01:38:49,109 --> 01:38:51,903 Amazon vende bastones de seis metros para selfies. 1596 01:38:52,696 --> 01:38:55,448 Solo vieron una imagen fugaz y borrosa. 1597 01:38:57,492 --> 01:38:59,311 - ¿Está bien? - Sí. 1598 01:38:59,411 --> 01:39:01,621 Habían puesto una estructura para colgar los vestidos. 1599 01:39:01,788 --> 01:39:03,373 ¡Uno, dos, tres! 1600 01:39:03,540 --> 01:39:07,377 Decidimos que Yen se colgara de ella también. 1601 01:39:26,438 --> 01:39:28,064 ¿Y si entraba alguien? 1602 01:39:28,273 --> 01:39:29,399 Entró alguien. 1603 01:39:29,566 --> 01:39:32,444 Lo siento, no puede estar aquí. Desalojamos el área. 1604 01:39:32,611 --> 01:39:34,404 Qué evento tan desorganizado. 1605 01:39:34,613 --> 01:39:36,656 Ni siquiera hay letreros. 1606 01:39:36,865 --> 01:39:38,700 ¡Esto es una locura! ¡Locura! 1607 01:40:07,896 --> 01:40:10,398 Mi esposo no está abajo con el resto de los invitados... 1608 01:40:10,774 --> 01:40:13,193 y se confunde mucho en las noches. 1609 01:40:13,902 --> 01:40:16,529 Ayer, metió sus zapatos al congelador. 1610 01:40:17,030 --> 01:40:18,490 ¡Metió sus zapatos al congelador! 1611 01:40:22,327 --> 01:40:23,662 ¡No me toque! 1612 01:40:23,828 --> 01:40:25,705 ¿Sabe cuánto cuesta este vestido? 1613 01:40:29,626 --> 01:40:31,086 ¡No me toquen! 1614 01:40:32,504 --> 01:40:34,089 Problema solucionado. 1615 01:41:04,661 --> 01:41:09,541 GLORIOUSFOOD SERVICIO PARA EVENTOS 1616 01:41:09,708 --> 01:41:11,835 El robo del collar estuvo genial... 1617 01:41:12,002 --> 01:41:14,629 pero sin esa distracción, sin el desalojo... 1618 01:41:14,796 --> 01:41:16,715 No habríamos obtenido todo esto. 1619 01:41:17,048 --> 01:41:18,216 Esto... 1620 01:41:18,383 --> 01:41:24,014 eleva sus partes a $38.300.000 cada una. 1621 01:41:24,080 --> 01:41:25,115 Sí. 1622 01:41:42,365 --> 01:41:43,366 Sí. 1623 01:41:45,827 --> 01:41:47,746 Sí. Es muy bello. 1624 01:42:00,759 --> 01:42:04,929 Cariño, no puedes ponerle chicle a tu hermana en el cabello. 1625 01:42:05,096 --> 01:42:07,641 Da igual si quiso ponértelo en la nariz. 1626 01:42:21,696 --> 01:42:24,616 ¿Qué tal, YouTube? ¡Aquí tu amiga! Mira mi nueva casa. 1627 01:42:24,783 --> 01:42:26,703 Estoy en la junta de la cooperativa de viviendas. 1628 01:42:31,498 --> 01:42:32,916 - ¡Corten! - ¡Corten! 1629 01:42:33,083 --> 01:42:34,084 DIRECTORA 1630 01:42:34,250 --> 01:42:35,377 ¡Corten! 1631 01:42:36,419 --> 01:42:37,879 De nuevo desde el principio. 1632 01:42:38,046 --> 01:42:39,798 Con más fluidez. 1633 01:42:39,965 --> 01:42:42,300 Dame un momento. Estuvo perfecto. 1634 01:42:42,467 --> 01:42:45,011 Más ritmo y emoción. ¿Sí? Genial. 1635 01:42:45,762 --> 01:42:47,263 ¡No es tan difícil! 1636 01:44:05,342 --> 01:44:06,760 Te hubiera encantado. 1637 01:45:55,327 --> 01:45:58,204 OCEAN'S 8 LAS ESTAFADORAS 1638 01:49:59,571 --> 01:50:00,697 OCEAN'S 8 LAS ESTAFADORAS