1
00:00:44,921 --> 00:00:45,797
Я такий, як ти.
2
00:00:46,381 --> 00:00:47,715
У мене нормальне життя.
3
00:00:47,757 --> 00:00:49,300
З днем народження.
4
00:00:49,342 --> 00:00:50,260
Ні!
5
00:00:50,301 --> 00:00:52,595
Тато - красень-квотербек у минулому,
6
00:00:52,637 --> 00:00:55,056
який одружився з симпатичною відмінницею.
7
00:00:55,640 --> 00:00:57,725
І школа - не вершина їхнього життя.
8
00:00:58,810 --> 00:01:00,687
У мене є сестра, яку я люблю.
9
00:01:00,728 --> 00:01:02,146
Хоч і не кажу їй цього.
10
00:01:02,188 --> 00:01:04,607
Торік і 200 епізодів
"Пекельної кухні" тому
11
00:01:04,649 --> 00:01:06,526
вона вирішила бути кухарем.
12
00:01:06,568 --> 00:01:09,445
А це означає, що тепер
вона тренується на нас.
13
00:01:16,077 --> 00:01:17,203
Гостре, Джеку?
14
00:01:17,787 --> 00:01:20,248
Господи! Нічого собі.
15
00:01:20,790 --> 00:01:23,001
А ще в мене є друзі.
16
00:01:23,918 --> 00:01:27,130
Двох я знаю ще з народження.
17
00:01:27,172 --> 00:01:29,299
- Принаймні з садочка.
- Ні.
18
00:01:29,340 --> 00:01:31,301
- Ой! Пробач!
- Як тобі?
19
00:01:32,927 --> 00:01:36,723
Ще з однією знайомий кілька місяців,
а здається, що знаю її вічність.
20
00:01:36,764 --> 00:01:38,057
Ми робимо все, що роблять друзі.
21
00:01:38,099 --> 00:01:40,143
П'ємо надто багато кави з льодом,
22
00:01:40,185 --> 00:01:42,395
дивимося кіно 90-их,
зависаємо в "Домі вафель",
23
00:01:42,437 --> 00:01:44,981
мріємо про коледж
і об'їдаємося вуглеводами.
24
00:01:53,239 --> 00:01:55,325
ДНІВ ДО ВИПУСКУ - 208
25
00:01:58,077 --> 00:01:59,370
Отож, як я вже казав.
26
00:02:00,288 --> 00:02:01,456
Я такий, як ти.
27
00:02:01,497 --> 00:02:04,292
У мене цілком нормальне життя.
28
00:02:07,002 --> 00:02:09,422
Тільки є в мене одна велика таємниця.
29
00:02:25,772 --> 00:02:27,482
Доброго ранку! Ой!
30
00:02:28,233 --> 00:02:29,484
- Привіт!
- Вибач.
31
00:02:29,526 --> 00:02:30,944
Не знав, що ти мастурбуєш.
32
00:02:30,985 --> 00:02:32,153
Так, дуже смішно.
33
00:02:32,195 --> 00:02:35,448
Твоя сестра готує круті млинці
з "Пекельної кухні",
34
00:02:35,490 --> 00:02:37,158
мабуть, доведеться їх їсти.
35
00:02:37,200 --> 00:02:38,743
Клас. Спущуся за хвилину.
36
00:02:38,785 --> 00:02:42,288
Добре. Щойно закінчиш шукати в Інтернеті
37
00:02:42,330 --> 00:02:44,541
фотки Джіджі Хабіб у білизні?
38
00:02:46,042 --> 00:02:46,918
Хадід.
39
00:02:47,418 --> 00:02:49,671
Ясно. Не знав, що вона твоя дівчина.
40
00:02:49,712 --> 00:02:51,089
Не барися.
41
00:02:52,131 --> 00:02:53,299
Упіймав.
42
00:03:02,475 --> 00:03:03,726
Доброго ранку.
43
00:03:03,768 --> 00:03:04,978
Саймоне, сідай.
44
00:03:05,019 --> 00:03:06,229
- Привіт, Саймоне.
- Поснідай.
45
00:03:06,271 --> 00:03:09,023
Не кажи, що сніданок -
найважливіша страва,
46
00:03:09,065 --> 00:03:11,150
бо це таке кліше. Ти вища за це.
47
00:03:11,192 --> 00:03:13,236
Сніданок знижує рівень холестерину ЛНЩ
48
00:03:13,278 --> 00:03:16,531
і запобігає зміні рівня глюкози,
що викликає діабет типу 2.
49
00:03:17,365 --> 00:03:18,408
Шах і мат.
50
00:03:19,075 --> 00:03:21,286
Норо. Дуже смачно.
51
00:03:21,327 --> 00:03:23,913
Млинці з кукурудзяної муки
з ожиновим варенням.
52
00:03:23,955 --> 00:03:25,623
Та вони не достатньо пухкі.
53
00:03:25,665 --> 00:03:27,542
Припини. Млинці чудові.
54
00:03:28,960 --> 00:03:30,670
Доїдай, Бібере.
55
00:03:31,045 --> 00:03:32,589
- До зустрічі.
- Бувай, Саймоне.
56
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
Будь удома до 19.00! Сьогодні вечір кіно.
57
00:03:47,729 --> 00:03:48,605
Привіт!
58
00:03:49,105 --> 00:03:50,315
Доброго ранку!
59
00:03:50,356 --> 00:03:52,358
Я Саймон! Я живу тут!
60
00:03:54,194 --> 00:03:55,653
Класні в тебе черевики!
61
00:03:58,823 --> 00:04:00,283
Гаразд, бувай!
62
00:04:08,374 --> 00:04:09,834
От чорт.
63
00:04:16,841 --> 00:04:20,094
З ЛЮБОВ'Ю, САЙМОН
64
00:04:28,937 --> 00:04:30,313
- Йо!
- Йо!
65
00:04:30,355 --> 00:04:32,190
Мені наснився дурнуватий сон.
66
00:04:32,232 --> 00:04:34,317
Тобі щоночі сняться дурнуваті сни.
67
00:04:34,359 --> 00:04:36,986
Ти не розумієш. Я в печері. Чи у космосі.
68
00:04:37,028 --> 00:04:38,780
Там Девід Бекхем з контактними лінзами,
69
00:04:38,821 --> 00:04:41,241
я маю обрати синю або червону,
а він як сексуальний
70
00:04:41,282 --> 00:04:42,825
Морфей з "Матриці".
71
00:04:42,867 --> 00:04:45,620
Я не знаю, яку вибрати.
Не знаю, що робити.
72
00:04:45,954 --> 00:04:48,540
Боже. Ви читали "Таємниці Крік"?
73
00:04:48,581 --> 00:04:50,625
Ти одержима тим блогом, тож...
74
00:04:50,667 --> 00:04:52,293
Виявляється, Бекку Пітерсон
75
00:04:52,335 --> 00:04:55,213
упіймали, коли та дрочила
Раяну О'Доновану в басейні.
76
00:04:55,255 --> 00:04:56,965
Саме тому басейн спустили.
77
00:04:57,006 --> 00:04:59,008
- Прибиральнику треба підвищення.
- Капець.
78
00:04:59,050 --> 00:05:00,844
І щеплення від папіломавірусу.
79
00:05:01,594 --> 00:05:02,762
Ліє, мені таке наснилося.
80
00:05:02,804 --> 00:05:05,682
Ніку, а правило?
Не аналізувати сни до кави.
81
00:05:09,310 --> 00:05:11,312
Чотири кави з льодом, будь ласка.
82
00:05:11,354 --> 00:05:13,231
Візьмеш Еббі з молоком?
Вона п'є з молоком.
83
00:05:13,648 --> 00:05:16,150
- Одна з молоком.
- А ти що, її бариста?
84
00:05:16,860 --> 00:05:19,237
Хіба важко запам'ятати "з молоком"?
85
00:05:23,408 --> 00:05:24,993
Дякую.
86
00:05:32,208 --> 00:05:33,168
Привіт!
87
00:05:36,129 --> 00:05:37,589
- Привіт.
- Привіт.
88
00:05:38,214 --> 00:05:40,133
Дякую. Я просто вмираю.
89
00:05:40,175 --> 00:05:43,761
Еббі, мені снилося,
що я одяг неправильні контактні лінзи.
90
00:05:43,803 --> 00:05:45,930
Ще один сон. Ти наче...
91
00:05:45,972 --> 00:05:49,726
Ти наче позашлюбний син
Зигмунда Фрейда і Кріштіану Роналду.
92
00:05:49,767 --> 00:05:51,394
- Боже мій.
- Дякую.
93
00:05:51,436 --> 00:05:53,021
Слухай. Я нічого не бачу,
94
00:05:53,062 --> 00:05:57,192
шпортаюся в тій печері,
налітаю на речі, а тоді я прокинувся.
95
00:05:57,233 --> 00:05:58,318
І все?
96
00:05:58,359 --> 00:05:59,527
Так.
97
00:05:59,569 --> 00:06:01,613
Може, ти дечого не помічаєш.
98
00:06:01,654 --> 00:06:03,489
Чогось, що в тебе під носом.
99
00:06:03,990 --> 00:06:05,491
Чого я не помічаю?
100
00:06:06,743 --> 00:06:07,911
І гадки не маю.
101
00:06:45,907 --> 00:06:48,284
На Хелловін будемо
спокусливими покемонами.
102
00:06:48,326 --> 00:06:50,286
- Так.
- Я буду розпусним Чармандером.
103
00:06:50,328 --> 00:06:51,663
Відпадний шалик, Ітане.
104
00:06:51,704 --> 00:06:53,498
Хоч би не застряг у твоїй піхві.
105
00:06:53,540 --> 00:06:55,500
Класні штани, до речі...
106
00:06:55,542 --> 00:06:58,002
Тебе наче в магазині зѕвалтували.
107
00:06:58,253 --> 00:06:59,587
Відвали, гомику.
108
00:07:01,965 --> 00:07:04,467
Чесно, це вже навіть не прикольно.
109
00:07:04,509 --> 00:07:05,760
Козли.
110
00:07:05,802 --> 00:07:07,846
Якби ж Ітан сам не напрошувався.
111
00:07:07,887 --> 00:07:11,015
У колишній школі
це б вирішили за допомогою ножів.
112
00:07:11,057 --> 00:07:14,727
Доброго ранку, "Кріквуд Хай"!
113
00:07:14,769 --> 00:07:17,647
Повимикайте телефони!
Перед вами цілий світ!
114
00:07:18,064 --> 00:07:19,732
Подивіться людям в очі!
115
00:07:20,441 --> 00:07:23,695
Хай йому! Так. Досить селфі.
Ти не такий крутий.
116
00:07:23,736 --> 00:07:25,446
- Побачимося за обідом.
- Так.
117
00:07:26,239 --> 00:07:27,991
Саймончику.
118
00:07:28,032 --> 00:07:29,534
Круті кроси, братику.
119
00:07:29,576 --> 00:07:31,369
Де взяв? Де я можу такі купити?
120
00:07:31,619 --> 00:07:33,079
- Забув. Вибачте.
- Забув?
121
00:07:33,121 --> 00:07:34,414
Ну скажи хоч марку!
122
00:07:34,455 --> 00:07:36,040
Будемо братами в кросах.
123
00:07:36,082 --> 00:07:40,044
Бачу ще телефони!
У кого тепер ваші телефони?
124
00:07:40,086 --> 00:07:44,716
У мене! У мене ваші телефони!
Заберете їх у моєму кабінеті!
125
00:07:45,133 --> 00:07:47,760
Повірити не можу, що виступ за два тижні.
126
00:07:47,802 --> 00:07:50,096
Саллі Боулз постійно триндить.
127
00:07:50,138 --> 00:07:51,639
Краще не мати таланту, як я?
128
00:07:51,681 --> 00:07:52,974
Дещо тобі покажу.
129
00:07:53,016 --> 00:07:54,309
Тоді ти б просто була
130
00:07:54,350 --> 00:07:56,436
працівником офісу номер вісім.
131
00:07:57,145 --> 00:08:01,608
Ну й ну. Це ж мої друзі-трагіки.
132
00:08:02,358 --> 00:08:03,443
Привіт, Мартіне.
133
00:08:03,484 --> 00:08:05,695
Привіт, Спіер. Привіт, Еббі.
134
00:08:06,196 --> 00:08:07,071
Привіт.
135
00:08:07,322 --> 00:08:09,365
З нетерпінням чекаю на репетицію.
136
00:08:10,074 --> 00:08:11,534
Цікавий факт, до речі.
137
00:08:11,576 --> 00:08:14,954
Ви знали, що за основу "Кабаре"
взяли п'єсу "Я камера"?
138
00:08:14,996 --> 00:08:19,042
А за основу "Я камера" -
роман "Прощавай, Берліне".
139
00:08:19,083 --> 00:08:21,211
А за основу "Прощавай, Берліне" -
140
00:08:21,252 --> 00:08:24,964
нариси про ранні роки в Берліні
Крістофера Ішервуда.
141
00:08:25,006 --> 00:08:26,883
- Неймовірно. Я в клас.
- Так.
142
00:08:26,925 --> 00:08:27,967
Гаразд.
143
00:08:28,009 --> 00:08:29,469
Думаю, їй було цікаво.
144
00:08:29,511 --> 00:08:30,887
Бувай, Мартіне.
145
00:08:30,929 --> 00:08:32,597
Бувай, здорованю.
146
00:08:33,806 --> 00:08:35,892
Сурадже! Зараз.
147
00:08:37,309 --> 00:08:39,020
Ходімо. Ти знаєш правило.
148
00:08:40,104 --> 00:08:43,149
Мене осяяло. Як щодо "Коханців"?
149
00:08:43,191 --> 00:08:45,568
У колі сім'ї "Коханців" не дивляться.
150
00:08:45,610 --> 00:08:48,112
- Чому ні?
- Бо там про секс.
151
00:08:48,154 --> 00:08:50,156
Боже борони дивитися, як кохаються.
152
00:08:50,198 --> 00:08:51,658
Жах якийсь.
153
00:08:51,699 --> 00:08:54,160
Боже милий. Ви такі закомплексовані.
154
00:08:54,202 --> 00:08:56,955
Тільки без терапії, добре?
Ми не твої пацієнти.
155
00:08:56,996 --> 00:08:58,706
- Ми твоя сім'я.
- Це правда.
156
00:08:58,748 --> 00:09:00,917
Мої пацієнти більш врівноважені.
157
00:09:00,959 --> 00:09:03,711
- Влучно сказано, кохана.
- Дякую.
158
00:09:03,962 --> 00:09:05,255
- Підколола.
- Знаєте що?
159
00:09:05,296 --> 00:09:07,298
Ми не дивилися "Холостяка" минулого тижня.
160
00:09:07,340 --> 00:09:08,800
Як той тип став холостяком?
161
00:09:08,842 --> 00:09:09,884
А що?
162
00:09:09,926 --> 00:09:11,511
Він же справжній гей.
163
00:09:11,761 --> 00:09:13,596
- Неправда.
- Серйозно?
164
00:09:13,638 --> 00:09:14,722
- Він красень.
- Те побачення,
165
00:09:14,764 --> 00:09:16,766
коли вони робили парфуми, пам'ятаєш?
166
00:09:16,808 --> 00:09:20,228
- Тату! Побачення планують продюсери.
- Він слизький тип.
167
00:09:20,270 --> 00:09:22,522
Він очільник гей-параду. Не вірите?
168
00:09:22,564 --> 00:09:23,982
- У нього більше спільного...
- Годі.
169
00:09:24,023 --> 00:09:26,526
...з Крісом Гаррісом,
ніж з котроюсь із дівчат.
170
00:09:27,986 --> 00:09:29,612
Я тобі потім дещо покажу.
171
00:09:30,029 --> 00:09:31,656
Будемо дивитися "Американців".
172
00:09:31,698 --> 00:09:33,700
Усі епізоди, сідай біля мене.
173
00:09:33,741 --> 00:09:36,870
Мама вирішила, що на річницю
подарунки робимо власноруч.
174
00:09:36,911 --> 00:09:39,247
Від щирого серця і так далі.
175
00:09:39,289 --> 00:09:41,666
Я вирішив змонтувати відео.
176
00:09:41,708 --> 00:09:45,628
Поглянь. До твоєї уваги
робота Джека Спіера.
177
00:09:47,172 --> 00:09:48,047
20-ТА РІЧНИЦЯ ЕМІЛІ І ДЖЕКА
178
00:09:50,300 --> 00:09:51,342
Чекай.
179
00:09:52,093 --> 00:09:53,178
Поглянь на це!
180
00:09:53,428 --> 00:09:55,096
Так класно.
181
00:10:00,602 --> 00:10:02,478
Поглянь на це. Чекай.
182
00:10:04,898 --> 00:10:06,357
Так. Добре.
183
00:10:07,859 --> 00:10:08,985
Що ти?..
184
00:10:09,027 --> 00:10:13,823
Послухай, це ваша 20-та річниця,
тому буду з тобою вкрай відвертим.
185
00:10:13,865 --> 00:10:15,700
Це робота учня четвертого класу.
186
00:10:15,742 --> 00:10:18,286
І не найрозумнішого в класі.
187
00:10:18,328 --> 00:10:19,871
Посереднього учня.
188
00:10:19,913 --> 00:10:21,915
Ти про що? Це неймовірно.
189
00:10:21,956 --> 00:10:24,125
Тут і переходи. І згасання.
190
00:10:24,167 --> 00:10:25,627
- Це прекрасно.
- Встань.
191
00:10:25,668 --> 00:10:27,295
Я допоможу. Довірся мені.
192
00:10:27,337 --> 00:10:29,088
Ми все виправимо. Потрібне лише
193
00:10:29,714 --> 00:10:34,969
домашнє відео. Трохи краща музика.
194
00:10:35,011 --> 00:10:37,514
Краща музика? Це хіт нашої молодості.
195
00:10:37,555 --> 00:10:40,183
Так. Білл Косбі теж.
196
00:10:49,943 --> 00:10:51,236
Лія
197
00:10:52,695 --> 00:10:53,613
Привіт.
198
00:10:53,655 --> 00:10:54,781
Бачив новий пост?
199
00:10:54,822 --> 00:10:56,533
Ні. Що? Боже мій.
200
00:10:56,574 --> 00:10:57,992
Не піду в басейн.
201
00:10:58,034 --> 00:11:00,203
Ні. Про таємного гея у школі.
202
00:11:03,706 --> 00:11:04,791
Що?
203
00:11:04,832 --> 00:11:06,334
Так, читай "Таємниці Крік".
204
00:11:15,969 --> 00:11:17,637
Як гадаєш, хто це?
205
00:11:17,679 --> 00:11:20,515
Думаю, це новачок
з окулярами без обідка. Точно.
206
00:11:20,890 --> 00:11:22,100
Слухай.
207
00:11:22,141 --> 00:11:24,018
А може, це Паркер О'Меллі.
208
00:11:24,060 --> 00:11:26,020
Чула, він божеволіє від "Знедолених".
209
00:11:26,354 --> 00:11:29,482
От халепа. Мушу йти.
Бібер щойно нагидив на підлогу.
210
00:11:29,524 --> 00:11:30,608
Фу, Бібс.
211
00:11:30,650 --> 00:11:32,193
- Нагодуй його рисом...
- Я передзвоню.
212
00:11:35,446 --> 00:11:38,783
"Іноді в мене таке відчуття,
наче я застряг на чортовому колесі.
213
00:11:38,825 --> 00:11:41,870
Одна мить - я на вершині світу,
наступна - на дні.
214
00:11:41,911 --> 00:11:44,247
І так без упину, увесь день.
215
00:11:44,289 --> 00:11:47,917
Моє життя загалом чудове,
але ніхто не знає, що я гей.
216
00:11:48,293 --> 00:11:49,377
Блакитний".
217
00:11:57,760 --> 00:11:59,137
відповісти:
218
00:12:02,307 --> 00:12:03,975
Виберіть ім'я користувача
219
00:12:26,664 --> 00:12:27,916
Кому: blugreen118@gmail.com
Від: frommywindow1@gmail.com
220
00:12:29,417 --> 00:12:32,086
Тема: привіт
221
00:12:40,053 --> 00:12:41,679
Блакитний. Гаразд.
222
00:12:51,689 --> 00:12:53,942
Любий Блакитний, я такий, як ти.
223
00:12:54,192 --> 00:12:55,568
У мене нормальне життя.
224
00:12:55,610 --> 00:12:58,738
Тато - красень-квотербек у минулому,
який одружився з симпатичною відмінницею.
225
00:12:58,780 --> 00:13:00,365
І школа - не вершина їхнього життя.
226
00:13:00,406 --> 00:13:02,492
У мене є сестра, яку я люблю.
Хоч і не кажу їй цього.
227
00:13:02,534 --> 00:13:04,077
А ще в мене є друзі.
228
00:13:04,118 --> 00:13:05,662
Ми робимо все, що роблять друзі.
229
00:13:05,703 --> 00:13:06,829
П'ємо надто багато...
230
00:13:06,871 --> 00:13:08,706
Як я вже казав, я такий, як ти.
231
00:13:08,748 --> 00:13:11,125
У мене цілком нормальне життя.
232
00:13:11,501 --> 00:13:13,711
Тільки є в мене одна велика таємниця.
233
00:13:38,444 --> 00:13:39,779
Жак.
234
00:13:39,821 --> 00:13:40,697
Надіслати
235
00:13:54,002 --> 00:13:55,879
Привіт. Доброго ранку.
236
00:14:05,054 --> 00:14:06,806
frommywindow1, вітання від Google
237
00:14:06,848 --> 00:14:07,974
Привіт, frommywindow1
238
00:14:11,144 --> 00:14:12,145
Нічого.
239
00:14:16,274 --> 00:14:18,067
Ми говоримо про математику.
240
00:14:18,109 --> 00:14:20,945
Хто може відповісти, як знайти значення
241
00:14:20,987 --> 00:14:25,033
виразу d-y поділити на d-x,
написаного на дошці?
242
00:14:25,783 --> 00:14:27,785
Хто хоче?.. Так! Саймон.
243
00:14:28,578 --> 00:14:29,996
Можна мені в туалет?
244
00:14:30,538 --> 00:14:31,915
Звісно, Саймоне.
245
00:14:31,956 --> 00:14:33,333
Дякую.
246
00:14:51,309 --> 00:14:52,227
Листів немає
247
00:14:57,315 --> 00:14:58,316
Неможливо під'єднатися
248
00:14:59,150 --> 00:15:00,318
Саймоне.
249
00:15:00,360 --> 00:15:02,529
- Що?
- Можна взяти картоплю?
250
00:15:02,570 --> 00:15:03,571
Так.
251
00:15:05,073 --> 00:15:07,325
Кажу вам, "Оукводські тигри" перемагають,
252
00:15:07,367 --> 00:15:08,493
бо голять ноги.
253
00:15:08,535 --> 00:15:10,453
Ѕаррете, я не голитиму ноги.
254
00:15:10,495 --> 00:15:12,705
Тому їхні удари більш аеродинамічні.
255
00:15:12,747 --> 00:15:14,707
Можемо більше тренуватися.
256
00:15:14,749 --> 00:15:15,708
Як хочеш, Бреме.
257
00:15:15,750 --> 00:15:19,587
Народ. Я знайшла у себе в салаті
накладний ніготь.
258
00:15:20,505 --> 00:15:21,714
Деббі.
259
00:15:26,678 --> 00:15:28,721
Чому в цій школі немає зв'язку?
260
00:15:28,763 --> 00:15:30,431
Богом клянуся.
261
00:15:36,813 --> 00:15:38,982
- Саймончику...
- Вітаю.
262
00:15:39,023 --> 00:15:40,942
...що робиш? У школі телефони заборонені.
263
00:15:40,984 --> 00:15:42,443
Скільки разів я це говорив?
264
00:15:42,485 --> 00:15:45,238
Я не дозволю учням зависати в "Тіндері".
Це моя територія.
265
00:15:45,280 --> 00:15:46,447
Так.
266
00:15:46,489 --> 00:15:47,657
Власне, так воно і є.
267
00:15:47,699 --> 00:15:51,494
Сьогодні у мене побачення через "Тіндер".
Вона така класна!
268
00:15:51,536 --> 00:15:55,832
"Фу! Завучі не можуть
ходити на побачення. Це огидно".
269
00:15:55,874 --> 00:15:57,584
Ми теж люди, Саймоне.
270
00:15:57,625 --> 00:15:59,335
Любимо гуляти. Гарно проводити час.
271
00:15:59,377 --> 00:16:01,379
Любимо займатися сексом. Це ж нічого?
272
00:16:01,421 --> 00:16:02,672
Так, ні. Нічого.
273
00:16:02,714 --> 00:16:04,424
Як людину, я Вас розумію.
274
00:16:04,465 --> 00:16:05,592
- Дякую. Приємно.
- Так.
275
00:16:05,633 --> 00:16:06,843
- Дякую.
- Нема за що.
276
00:16:06,885 --> 00:16:08,344
- Серйозно.
- Так.
277
00:16:08,386 --> 00:16:09,721
- Можна телефон?
- Ні.
278
00:16:09,762 --> 00:16:12,098
Ні. Побуде в мене до кінця репетиції.
279
00:16:12,140 --> 00:16:15,310
Забереш свого безцінного
після репетиції, обіцяю.
280
00:16:15,810 --> 00:16:17,103
А як репетиції?
281
00:16:17,145 --> 00:16:18,646
- Чудово.
- Як міс Олбрайт?
282
00:16:18,688 --> 00:16:20,273
Добре.
283
00:16:20,315 --> 00:16:22,609
Добре? Їй не подобаються чоловіки.
284
00:16:49,427 --> 00:16:50,595
Гаразд.
285
00:16:50,637 --> 00:16:54,349
Це не аплодисменти. У мене руки втомилися!
286
00:16:55,266 --> 00:16:57,435
Гаразд!
287
00:16:57,477 --> 00:16:59,187
Це був...
288
00:16:59,938 --> 00:17:01,731
Келе, допоможи. Це був...
289
00:17:01,773 --> 00:17:05,193
- Це був початок?
- Це був початок! Ось що це було.
290
00:17:05,234 --> 00:17:06,194
Це був початок.
291
00:17:06,236 --> 00:17:09,030
Знаєте, коли містер Ворт сказав,
що всі учні,
292
00:17:09,071 --> 00:17:11,074
незважаючи на талант,
293
00:17:11,657 --> 00:17:14,536
мають бути задіяні в постановці,
я сумнівалася.
294
00:17:14,577 --> 00:17:16,079
Так, сумнівалася.
295
00:17:17,038 --> 00:17:18,039
Так.
296
00:17:19,082 --> 00:17:21,334
Це все. Це вся промова.
297
00:17:21,376 --> 00:17:22,585
Міс Олбрайт.
298
00:17:22,627 --> 00:17:26,047
Це була найбільша лажа,
яку бачила ця сцена.
299
00:17:26,089 --> 00:17:29,259
А Роб і Бріанна всю пісню
практично вдавали, що трахаються.
300
00:17:29,592 --> 00:17:30,760
Так, я бачила.
301
00:17:31,094 --> 00:17:34,389
Прибережіть поцілунки до вечірки. Ясно?
302
00:17:34,430 --> 00:17:38,434
Це війна. Ви нацисти. Ясно? Більше злості.
303
00:17:38,476 --> 00:17:41,980
Сурадже, годі вдавати,
що труба - твій пеніс!
304
00:17:42,021 --> 00:17:43,106
Крутий пацан.
305
00:17:43,898 --> 00:17:45,191
Ми його орендуємо.
306
00:17:47,110 --> 00:17:51,155
Я була статисткою в "Королі Леві",
і ось де я тепер.
307
00:17:52,740 --> 00:17:54,701
Агов. Котра година?
308
00:17:54,742 --> 00:17:57,787
Минуло 10 хвилин,
відколи ти востаннє питав.
309
00:17:57,829 --> 00:18:00,665
Один! Два! Три! Чотири!
310
00:18:02,417 --> 00:18:04,002
Я тебе вб'ю.
311
00:18:07,005 --> 00:18:08,798
- Містере Ворт.
- Що таке, брате?
312
00:18:08,840 --> 00:18:10,592
Я прийшов по телефон.
313
00:18:10,633 --> 00:18:12,802
Аякже. Звісно, по телефон.
314
00:18:12,844 --> 00:18:14,345
Як життя без мережі?
315
00:18:14,387 --> 00:18:15,597
Прекрасно.
316
00:18:15,638 --> 00:18:16,556
- Прекрасно?
- Так.
317
00:18:16,598 --> 00:18:19,309
Це не життя. Ти в мережі. Ти не в мережі.
318
00:18:20,059 --> 00:18:22,812
У мережі. Не в мережі.
319
00:18:22,854 --> 00:18:24,939
Саймоне, я знаю, що строгий до тебе.
320
00:18:26,274 --> 00:18:29,152
Але це тому, що бачу себе в тобі.
321
00:18:29,611 --> 00:18:31,946
Я б так не сказав.
322
00:18:31,988 --> 00:18:33,948
Ні, я бачу, це ж очевидно.
323
00:18:34,782 --> 00:18:36,951
- Я знаю, що ти дуже розумний.
- Так.
324
00:18:36,993 --> 00:18:40,205
Закладаюся, в тебе повно запитань.
Хочеш щось мені сказати?
325
00:18:40,246 --> 00:18:41,122
Ні.
326
00:18:41,456 --> 00:18:43,208
Тобі відомі правила. Що тут написано?
327
00:18:43,791 --> 00:18:46,377
- "Відкриті двері. Відкриті вуха".
- "Відкриті двері. Відкриті вуха".
328
00:18:46,419 --> 00:18:48,296
Ти нічого не хочеш сказати?
329
00:18:48,338 --> 00:18:49,881
- Ні.
- Упевнений?
330
00:18:49,923 --> 00:18:50,840
- Так.
- Добре.
331
00:18:50,882 --> 00:18:52,383
- Чудовий напис.
- Дякую.
332
00:18:52,425 --> 00:18:55,011
Дякую. Не пиши повідомлень за кермом.
Так убили мого кота.
333
00:18:55,053 --> 00:18:56,221
Добре.
334
00:18:56,554 --> 00:18:59,682
Жартую. У мене нема котів. У мене астма.
335
00:19:10,985 --> 00:19:12,612
Нове повідомлення
від blugreen118@gmail.com
336
00:19:17,200 --> 00:19:18,618
Таємниця, так?
337
00:19:18,660 --> 00:19:20,578
Така сама таємниця, як у мене?
338
00:19:20,620 --> 00:19:22,872
Якщо так, то коли ти дізнався?
339
00:19:22,914 --> 00:19:25,583
Ти комусь казав? Блакитний.
340
00:19:27,794 --> 00:19:28,795
Гаразд.
341
00:19:41,641 --> 00:19:44,769
Ні, Блакитний. Я нікому не казав.
342
00:19:44,811 --> 00:19:47,856
І, якщо чесно, не поясню чому.
343
00:19:48,565 --> 00:19:50,984
Глибоко в душі я знаю,
що рідні мене підтримають.
344
00:19:51,025 --> 00:19:53,236
Підкажи риму до слова "патріархат".
345
00:19:53,862 --> 00:19:55,405
Тут написано "патріахат".
346
00:19:55,822 --> 00:19:57,115
Чорт.
347
00:19:58,283 --> 00:20:00,201
Моя мама дуже ліберальна.
348
00:20:00,577 --> 00:20:03,288
І мій тато не зовсім мачо.
349
00:20:03,705 --> 00:20:07,208
Учень "Кріквуд", який зізнався, що гей,
наче не має проблем.
350
00:20:07,250 --> 00:20:09,252
Коли Ітан зізнався,
ніхто не надав цьому значення.
351
00:20:09,294 --> 00:20:13,506
Дівчата, маю вам дещо сказати. Я гей.
352
00:20:14,841 --> 00:20:17,927
Нічого собі, справді? Це чудово, Ітане.
353
00:20:17,969 --> 00:20:19,596
Боже мій. Не може бути.
354
00:20:20,013 --> 00:20:22,724
Господи, справді? Я й гадки не мала.
355
00:20:22,765 --> 00:20:24,642
Цілковита несподіванка!
356
00:20:24,684 --> 00:20:26,186
Переграла, Клер.
357
00:20:26,227 --> 00:20:28,354
Щодо того, як я дізнався, що гей,
358
00:20:28,396 --> 00:20:30,231
на це вказувало різне.
359
00:20:30,899 --> 00:20:33,902
Сон, який мені снився,
про Деніела Редкліффа.
360
00:20:40,116 --> 00:20:42,702
І так щоночі упродовж місяця.
361
00:20:49,209 --> 00:20:50,627
Я шаленів від гурту "Panic! at the Disco".
362
00:20:50,877 --> 00:20:53,379
Я не можу. Він такий милий.
363
00:20:54,672 --> 00:20:56,591
Ти що! Він як Ісус і шоколад.
364
00:20:56,841 --> 00:20:58,218
Поглянь на нього.
365
00:20:58,259 --> 00:21:01,471
Тоді я зрозумів,
що справа була не в музиці.
366
00:21:01,513 --> 00:21:03,139
Ще була моя перша дівчина.
367
00:21:03,181 --> 00:21:05,391
Здається, я в тебе закохуюся.
368
00:21:05,433 --> 00:21:07,644
Ого. Дякую. Зараз повернусь.
369
00:21:11,105 --> 00:21:13,274
Не та мить, якою я пишаюсь.
370
00:21:13,316 --> 00:21:17,195
Забери мене. Учні вживають алкоголь.
371
00:21:18,029 --> 00:21:19,864
Боже мій. Зараз буду. Мама
372
00:21:20,490 --> 00:21:22,617
А ти? Як ти дізнався?
373
00:21:22,659 --> 00:21:25,245
Усього найкращого, Жак.
374
00:21:29,499 --> 00:21:30,792
Щиро твій, Жак.
375
00:21:36,214 --> 00:21:37,215
Жак.
376
00:21:50,061 --> 00:21:51,688
Жаку, не хвилюйся.
377
00:21:51,729 --> 00:21:53,731
Якби це сталося в середніх класах,
378
00:21:53,773 --> 00:21:55,692
ото було б сумно.
379
00:21:55,733 --> 00:21:58,111
Я зрозумів, що люблю хлопців,
коли дивився "Гру престолів".
380
00:21:58,152 --> 00:21:59,404
Друзі тамували подих
381
00:22:00,071 --> 00:22:02,949
в очікуванні побачити груди
Матері драконів.
382
00:22:02,991 --> 00:22:05,410
Я ж шаленів від Джона Сноу.
383
00:22:05,451 --> 00:22:08,746
Я нікому не розповідав
про свою фазу Деніела Редкліффа,
384
00:22:08,788 --> 00:22:10,123
тому нічия.
385
00:22:10,164 --> 00:22:11,666
І для протоколу,
386
00:22:11,708 --> 00:22:14,294
Джон Сноу - ідеальний вибір
для сексуального пробудження.
387
00:22:14,335 --> 00:22:15,962
Якщо я захочу знайти тебе,
388
00:22:16,004 --> 00:22:18,131
я шукатиму фаната "Гри престолів".
389
00:22:18,173 --> 00:22:19,757
ХАЙ ЖИВЕ СНОУ
390
00:22:21,718 --> 00:22:24,429
ВИБАЧТЕ, ДАМИ, Я НА НІЧНІЙ ВАРТІ
391
00:22:26,973 --> 00:22:28,725
ХАЙ ЖИВЕ СНОУ
392
00:22:29,809 --> 00:22:30,977
Овва.
393
00:22:31,019 --> 00:22:33,188
Я слухав "Reunion" гурту "М83"
394
00:22:33,229 --> 00:22:34,898
і згадав про тебе.
395
00:22:34,939 --> 00:22:37,442
Ти, мабуть, подумаєш,
що в мене дивні музичні смаки.
396
00:22:37,483 --> 00:22:40,778
Як у моєї тітки Саллі,
яка любить пісні з телешоу.
397
00:22:40,820 --> 00:22:42,739
Дещо з того, що я про себе розповів,
398
00:22:43,031 --> 00:22:45,283
я раніше нікому не розповідав.
399
00:22:46,284 --> 00:22:48,244
Щось у тобі є таке,
що змушує мене відкритися.
400
00:22:48,286 --> 00:22:49,954
І це мене трохи лякає.
401
00:22:49,996 --> 00:22:52,874
Тож я вирішив одягтися
як Джон Сноу на Хелловін.
402
00:22:52,916 --> 00:22:55,710
А ти? Ким ти будеш?
403
00:22:56,211 --> 00:22:58,546
Я не вдягаю костюмів. Для мене
404
00:22:58,588 --> 00:23:01,216
Хелловін - це "Орео"
з апельсиновим кремом.
405
00:23:03,009 --> 00:23:04,928
- Привіт!
- Привіт.
406
00:23:04,969 --> 00:23:07,305
Ого. Яка посмішка. Ти аж сяєш, хлопче.
407
00:23:07,347 --> 00:23:09,516
- Ні.
- Сяєш. У тебе щасливий вигляд.
408
00:23:09,557 --> 00:23:10,558
Звичайний.
409
00:23:10,600 --> 00:23:11,851
- Справді?
- Так.
410
00:23:11,893 --> 00:23:15,063
У мене теж. Навіть кепський.
411
00:23:15,104 --> 00:23:16,481
Чому кепський?
412
00:23:16,523 --> 00:23:19,943
Учора в мене було побачення
через "Тіндер". Боже мій.
413
00:23:19,984 --> 00:23:21,819
Їй не сподобалося.
414
00:23:22,529 --> 00:23:23,571
Зовсім.
415
00:23:25,365 --> 00:23:26,866
- Та як? Надто швидко.
- Ні.
416
00:23:26,908 --> 00:23:28,451
Клятий дзвінок, кайфолом.
417
00:23:28,493 --> 00:23:30,703
- До зустрічі, містере Ворт.
- Гаразд.
418
00:23:31,996 --> 00:23:34,999
- Дякую за допомогу, фройляйн.
- Нема за що.
419
00:23:35,041 --> 00:23:38,545
Німецький акцент для "Кабаре".
Так. Бувайте, міс Бредлі.
420
00:23:39,796 --> 00:23:41,256
Леді.
421
00:23:42,507 --> 00:23:45,301
Подивимося, що там у мережі.
422
00:23:51,474 --> 00:23:55,061
Тримай свої пригорілі пиріжки,
бо в тебе жахливий смак.
423
00:23:55,395 --> 00:23:58,273
А ось зелений банан,
бо тобі подобається всяка гидота.
424
00:23:58,731 --> 00:24:02,402
- Ви, народ, дивні.
- Так. Вони фактично кантонські близнюки.
425
00:24:02,652 --> 00:24:04,863
- Сіамські.
- Так. Сіамські.
426
00:24:04,904 --> 00:24:06,281
Залишимося кожен при своїй думці.
427
00:24:06,322 --> 00:24:08,366
Не думаю, що тут доречна ця фраза.
428
00:24:08,408 --> 00:24:09,367
- ...своїй думці.
- Так правильно.
429
00:24:09,617 --> 00:24:10,994
Кожному своє.
430
00:24:12,287 --> 00:24:13,496
"Орео".
431
00:24:14,330 --> 00:24:17,166
Люблю це печиво.
А хелловінські найкращі, так?
432
00:24:17,208 --> 00:24:18,501
Так.
433
00:24:19,294 --> 00:24:21,087
Народ, у мене чудова новина.
434
00:24:21,129 --> 00:24:24,591
Хлопець моєї тітки здимів
з її машиною і коштовностями.
435
00:24:24,632 --> 00:24:25,925
Бреме, це жахливо!
436
00:24:25,967 --> 00:24:28,052
Я знаю, але з нею це вже втретє.
437
00:24:28,094 --> 00:24:29,929
У неї поганий смак на чоловіків.
438
00:24:30,346 --> 00:24:34,058
Моя мама їде в Орландо, щоб їй допомогти,
439
00:24:34,100 --> 00:24:37,020
а це означає,
що я влаштовую вечірку на Хелловін.
440
00:24:37,437 --> 00:24:38,897
- Круто!
- Так!
441
00:24:38,938 --> 00:24:40,023
Клас!
442
00:24:40,064 --> 00:24:41,900
Дякую, тупа тітко Брема!
443
00:24:41,941 --> 00:24:43,318
Це буде епічна вечірка.
444
00:24:43,568 --> 00:24:45,195
Я принесу систему караоке.
445
00:24:45,236 --> 00:24:47,113
Вечірка на Хелловін у п'ятницю ввечері!
446
00:24:47,739 --> 00:24:49,532
У п'ятницю, вечірка у Брема!
447
00:24:49,574 --> 00:24:51,367
- А ти закрутив.
- Знаю.
448
00:24:51,409 --> 00:24:52,911
- Агов, малий.
- Я?
449
00:24:52,952 --> 00:24:55,872
Вечірка на Хелловін. У п'ятницю.
У Брема. Приходь.
450
00:24:55,914 --> 00:24:57,332
Ти його налякаєш.
451
00:24:57,373 --> 00:24:59,792
- Так.
- Я знаю. Йому ж десь дев'ять.
452
00:25:07,050 --> 00:25:09,761
Радий, що в нас однакові смаки
щодо "Орео".
453
00:25:09,802 --> 00:25:12,305
Для мене це питання життя і смерті.
454
00:25:12,347 --> 00:25:16,893
А якщо відійти від печива,
455
00:25:16,935 --> 00:25:20,021
дивно, що я й гадки не маю,
який ти на вигляд, але...
456
00:25:20,522 --> 00:25:23,483
Я постійно думаю про те,
щоб поцілувати тебе.
457
00:25:23,983 --> 00:25:25,235
Саймоне.
458
00:25:25,777 --> 00:25:27,070
Саймоне.
459
00:25:27,654 --> 00:25:28,988
Зосередься на тесті.
460
00:25:38,373 --> 00:25:40,542
Не зважайте на мене, Робе і Бріанно.
461
00:25:40,583 --> 00:25:42,335
Це найкраща гра за довгий час.
462
00:25:42,377 --> 00:25:44,462
Що в нас?
463
00:25:44,504 --> 00:25:47,340
Коли закінчимо, буде схоже
на справжній німецький секс-клуб.
464
00:25:47,382 --> 00:25:49,384
Не питайте, звідки я знаю.
465
00:25:50,260 --> 00:25:54,597
Фарба, щоб фарбувати, а не нюхати.
466
00:25:54,639 --> 00:25:56,391
Не треба звикати.
467
00:25:56,432 --> 00:25:59,561
Фарбувати волосся в сірий
для ролі фройляйн Шнайдер?
468
00:25:59,602 --> 00:26:01,604
- Звісно.
- Так? Волосся - моя фішка.
469
00:26:01,646 --> 00:26:02,897
Піду візьму содову.
470
00:26:03,439 --> 00:26:04,691
Хочеш щось?
471
00:26:04,732 --> 00:26:05,692
Ні.
472
00:26:05,733 --> 00:26:06,901
Ти огидний.
473
00:26:15,451 --> 00:26:17,954
Саймоне! Стій.
474
00:26:17,996 --> 00:26:19,539
- Привіт, Мартіне.
- Друже.
475
00:26:19,789 --> 00:26:23,251
Слухай, я працював на комп'ютері
в бібліотеці одразу після тебе.
476
00:26:23,877 --> 00:26:25,211
Добре.
477
00:26:25,253 --> 00:26:28,840
Зайшов на Gmail, а відкрилася твоя пошта.
478
00:26:28,882 --> 00:26:30,967
І я прочитав кілька твоїх листів.
479
00:26:31,009 --> 00:26:34,137
Я знаю, що не мав цього робити,
але вони на видноті.
480
00:26:34,179 --> 00:26:36,639
Гадаю, тобі буде цікаво, що мій брат гей.
481
00:26:39,934 --> 00:26:43,271
Ні. Мартіне, мені це зовсім не цікаво.
482
00:26:43,313 --> 00:26:45,190
Не хвилюйся. Я нікому не покажу.
483
00:26:46,357 --> 00:26:47,817
Що не покажеш?
484
00:26:50,153 --> 00:26:51,863
Ти видрукував мої листи?
485
00:26:51,905 --> 00:26:53,281
Ні...
486
00:26:54,240 --> 00:26:55,992
Я зробив знімок екрана.
487
00:26:56,034 --> 00:26:58,328
- Ти зробив знімок моїх листів?
- Так.
488
00:26:58,369 --> 00:26:59,787
Ходімо поговоримо.
489
00:27:00,872 --> 00:27:02,832
- Міс Бредлі.
- Привіт, Мартіне.
490
00:27:02,874 --> 00:27:04,501
- Ви підстриглися?
- Ні.
491
00:27:05,502 --> 00:27:07,003
Маєте гарний вигляд.
492
00:27:07,337 --> 00:27:09,255
Ця секція підходить.
493
00:27:09,714 --> 00:27:10,715
Господи.
494
00:27:11,132 --> 00:27:13,510
Якого біса ти зробив знімок моїх листів?
495
00:27:13,885 --> 00:27:16,846
Ти дружиш з Еббі Суссо, так?
496
00:27:16,888 --> 00:27:18,973
Ми знаємося. А до чого тут це?
497
00:27:19,015 --> 00:27:22,227
Я хочу, щоб ти допоміг мені
поговорити з нею,
498
00:27:22,268 --> 00:27:24,312
щоб ми разом провели час, ясно?
499
00:27:24,354 --> 00:27:25,855
Навіщо мені тобі допомагати?
500
00:27:27,774 --> 00:27:29,150
Ти мене шантажуєш?
501
00:27:29,192 --> 00:27:31,861
Тс! Так. Давай без драми, Саймоне.
502
00:27:31,903 --> 00:27:33,112
Здоров, Тайлере.
503
00:27:33,154 --> 00:27:35,156
Здоров, Тайлере. Це "Патаѕонія"?
504
00:27:35,698 --> 00:27:38,368
Клас. Вона мені подобається.
505
00:27:38,618 --> 00:27:41,496
І я думаю, ти можеш мені допомогти.
506
00:27:41,871 --> 00:27:43,706
А якщо я відмовлюся, Мартіне?
507
00:27:43,748 --> 00:27:46,334
Що ти зробиш?
Розкажеш усім у школі, що я...
508
00:27:46,668 --> 00:27:49,921
Покажеш усім мої листи?
Опублікуєш їх у "Таємницях Крік"?
509
00:27:49,963 --> 00:27:54,175
Мені здається, що ми могли б
допомогти один одному.
510
00:27:55,051 --> 00:27:56,344
Тому подумай про це.
511
00:27:57,220 --> 00:27:58,638
Гарно поговорили.
512
00:28:05,812 --> 00:28:09,148
Я ніколи не думав, що перець - це овоч,
513
00:28:09,190 --> 00:28:11,776
- та в цьому є сенс.
- Мені до смаку кінза.
514
00:28:11,818 --> 00:28:13,862
Трохи мексиканського присмаку, так?
515
00:28:13,903 --> 00:28:15,738
Дуже креативно, мала.
516
00:28:15,780 --> 00:28:18,074
Ти не любиш перець, так?
517
00:28:18,324 --> 00:28:20,368
Ні. Перець чудовий.
518
00:28:21,744 --> 00:28:23,204
Піду провітрюся.
519
00:28:33,923 --> 00:28:36,843
Жаку, я маю в дечому зізнатися.
520
00:28:36,885 --> 00:28:40,013
Нещодавно ти питав мене,
ким я буду на Хелловін,
521
00:28:40,054 --> 00:28:42,348
і я сказав, що не вдягаю костюмів.
522
00:28:42,390 --> 00:28:43,975
Я збрехав. Правда в тому,
523
00:28:44,017 --> 00:28:45,810
що я не хотів, аби ти знав, ким я буду,
524
00:28:45,852 --> 00:28:47,979
бо не хотів, щоб ти дізнався, хто я.
525
00:28:49,731 --> 00:28:53,776
Зараз мені здається, що ці листи -
цілком безпечне місце.
526
00:28:53,818 --> 00:28:56,070
Я не готовий змінити свій світ.
527
00:28:56,112 --> 00:28:57,614
Сподіваюся, ти зрозумієш.
528
00:29:04,662 --> 00:29:08,124
Так, Блакитний. Я розумію.
529
00:29:25,975 --> 00:29:29,062
Якщо хочеш, щоб я допоміг тобі з Еббі,
не їж цього.
530
00:29:29,103 --> 00:29:30,605
То ти мені допоможеш?
531
00:29:30,647 --> 00:29:31,689
Так.
532
00:29:34,692 --> 00:29:38,112
Саймоне, це фантастика.
533
00:29:38,154 --> 00:29:39,781
Я вірю, що ми з Еббі
створені один для одного.
534
00:29:39,822 --> 00:29:41,282
Справді? Ти так думаєш?
535
00:29:41,324 --> 00:29:42,951
Річ не лише в зовнішності.
536
00:29:42,992 --> 00:29:47,413
То ти робиш ставку на свою
чудову особистість шантажиста?
537
00:29:47,455 --> 00:29:49,457
- Куди ми йдемо?
- До тебе.
538
00:29:49,499 --> 00:29:52,460
Глянемо, чи маєш щось,
що не волає "стукни мене".
539
00:29:52,502 --> 00:29:54,295
У мене зараз урок плавання.
540
00:29:54,754 --> 00:29:55,839
Скасуй!
541
00:29:56,506 --> 00:29:58,800
Спершу я маю подзвонити мамі.
542
00:29:58,842 --> 00:30:01,302
Вона має схвалити усіх,
хто приходить до мене.
543
00:30:02,345 --> 00:30:04,681
Гаразд. Сюди.
544
00:30:05,682 --> 00:30:08,643
От ми й прийшли.
545
00:30:09,727 --> 00:30:12,021
- Ось де народжується магія.
- Овва.
546
00:30:12,063 --> 00:30:13,815
Ой. Поправка.
547
00:30:15,191 --> 00:30:17,318
Ось де народжується магія.
548
00:30:18,945 --> 00:30:20,864
Я займався ілюзіонізмом.
549
00:30:20,905 --> 00:30:22,323
Еббі подобається магія?
550
00:30:22,365 --> 00:30:24,492
Ні. Мартіне, не думаю.
551
00:30:24,534 --> 00:30:26,119
Межа між тим,
552
00:30:26,160 --> 00:30:29,289
коли сміються з тобою і над тобою,
дуже тонка.
553
00:30:29,330 --> 00:30:30,665
І ця межа - ти.
554
00:30:30,707 --> 00:30:32,166
Щоб сподобатися Еббі,
555
00:30:32,208 --> 00:30:35,086
постарайся, щоб вона побачила в тобі...
556
00:30:35,128 --> 00:30:36,379
Сексуального Мартіна!
557
00:30:36,963 --> 00:30:39,799
Так! Так, я можу бути сексуальним.
558
00:30:41,551 --> 00:30:45,096
Тобі подобаються чуваки.
Скажи, що в мені найспокусливіше?
559
00:30:45,138 --> 00:30:47,056
- Ні. Не скажу.
- Ні. Облиш.
560
00:30:47,098 --> 00:30:50,101
- Ні. Не хочу відповідати.
- Якби ти сказав плечі,
561
00:30:50,143 --> 00:30:52,687
я б одягся так, щоб їх підкреслити.
Розумієш?
562
00:30:53,062 --> 00:30:54,522
Слухай. Перша підказка.
563
00:30:54,564 --> 00:30:55,481
М'язистий.
564
00:30:55,523 --> 00:30:58,985
Дівчатам не подобається читати твій одяг.
565
00:30:59,027 --> 00:31:00,612
Думаю, ти помиляєшся.
566
00:31:01,237 --> 00:31:02,780
Скільки їх у тебе?
567
00:31:03,198 --> 00:31:06,326
Будь ласка, припини! Припини!
568
00:31:06,659 --> 00:31:09,537
Я не хочу, щоб ти мене змінював.
569
00:31:09,913 --> 00:31:13,917
Я хочу, щоб ти змусив Еббі
полюбити мене таким, яким я є.
570
00:31:15,960 --> 00:31:16,961
Слухай.
571
00:31:19,005 --> 00:31:22,342
Цієї суботи буде вечірка у Брема.
572
00:31:24,385 --> 00:31:26,221
Підеш зі мною і з моїми друзями?
573
00:31:26,596 --> 00:31:27,889
Так!
574
00:31:27,931 --> 00:31:30,308
Так! Так просто.
575
00:31:30,767 --> 00:31:32,644
Тому тебе називають Простим Саймоном.
576
00:31:32,685 --> 00:31:34,771
Ніхто мене так не називає, Мартіне.
577
00:31:36,356 --> 00:31:37,815
Хочеш тут заночувати?
578
00:31:37,857 --> 00:31:38,900
Ні.
579
00:31:48,993 --> 00:31:50,453
Привіт.
580
00:31:51,037 --> 00:31:52,330
Як життя?
581
00:31:52,372 --> 00:31:53,831
- Класно, правда?
- Ніку.
582
00:31:53,873 --> 00:31:54,832
Добре?
583
00:31:54,874 --> 00:31:57,252
Це вищий щабель ліні навіть для тебе.
584
00:31:57,293 --> 00:31:59,712
Ти про що? Я Кріштіану Роналду.
585
00:31:59,754 --> 00:32:02,507
Ти не спромігся
розфарбувати літери на спині?
586
00:32:02,549 --> 00:32:05,051
Ні. Повернись. Віддай.
587
00:32:05,635 --> 00:32:07,846
Ти хуліганка.
588
00:32:07,887 --> 00:32:11,307
Не кажи так про Йоко, старий.
589
00:32:11,349 --> 00:32:13,643
Інакше викину тебе з гурту.
590
00:32:13,935 --> 00:32:15,103
І хто ви такі?
591
00:32:17,063 --> 00:32:18,481
Джон Леннон і Йоко Оно.
592
00:32:18,857 --> 00:32:22,402
А я думав, це дівчина з "Дзвінка",
а ти Ісус.
593
00:32:22,443 --> 00:32:25,697
Ісус? Ні. Чого б це Ісус
одягав білий костюм?
594
00:32:25,738 --> 00:32:26,865
Не знаю. Ти скажи.
595
00:32:26,906 --> 00:32:28,491
Ти одягся модним Ісусом.
596
00:32:28,533 --> 00:32:30,535
Боже мій. Гаразд. Ходи сюди.
597
00:32:30,577 --> 00:32:31,661
- Обернись.
- Я тут.
598
00:32:31,703 --> 00:32:32,579
- Обернись.
- Добре.
599
00:32:33,121 --> 00:32:34,247
- Так.
- Нормально?
600
00:32:34,289 --> 00:32:35,331
- Краще.
- Правда?
601
00:32:35,373 --> 00:32:36,958
Так. Ще волосся.
602
00:32:37,000 --> 00:32:38,209
Може, зачесати назад?
603
00:32:38,251 --> 00:32:40,086
Не вийде. Не зачешеться.
604
00:32:40,712 --> 00:32:41,963
Диво-жінка в хазі!
605
00:32:42,005 --> 00:32:42,881
Привіт!
606
00:32:43,423 --> 00:32:46,593
Я вигадала гасло, бо Диво-жінка не має.
607
00:32:47,552 --> 00:32:48,803
"Хаза" означає дім.
608
00:32:48,845 --> 00:32:49,929
- Так.
- Так.
609
00:32:49,971 --> 00:32:51,347
- Правильно. Так.
- Так.
610
00:32:51,806 --> 00:32:53,433
Еббі, маєш неймовірний вигляд.
611
00:32:53,474 --> 00:32:55,185
Дякую!
612
00:32:55,560 --> 00:32:57,520
Так. Неймовірний.
613
00:32:57,562 --> 00:32:59,856
Піду розігрію заморожену піцу.
614
00:33:00,106 --> 00:33:01,065
Гаразд.
615
00:33:01,107 --> 00:33:02,567
Я допоможу.
616
00:33:04,068 --> 00:33:05,570
Гарний костюм, правда.
617
00:33:05,612 --> 00:33:08,990
- Дякую. Що? Кріштіану Роналду!
- Вгадала.
618
00:33:09,824 --> 00:33:12,327
Пам'ятаєш, як ми одяглися Ангелами Чарлі?
619
00:33:12,368 --> 00:33:13,703
Боже мій, так.
620
00:33:13,745 --> 00:33:15,538
А яйця Ніка випали з шортів,
621
00:33:15,580 --> 00:33:17,165
коли він став на коліно?
622
00:33:18,791 --> 00:33:20,668
Сумуєш за тим, як ми збирали цукерки?
623
00:33:20,710 --> 00:33:22,879
І що, ніяких гучних вечірок,
624
00:33:22,921 --> 00:33:25,590
не треба вдавати, що люблю пиво
і соромитися танцювати?
625
00:33:26,341 --> 00:33:28,676
Чого ти соромишся?
626
00:33:29,052 --> 00:33:31,596
Ти ж найкрутіша дівчина у школі.
627
00:33:33,139 --> 00:33:35,391
Я майже впевнена, що так думаєш лише ти.
628
00:33:36,476 --> 00:33:37,519
Але дякую.
629
00:33:43,274 --> 00:33:44,609
Хто це?
630
00:33:45,109 --> 00:33:46,319
Я запросив Мартіна.
631
00:33:46,361 --> 00:33:48,029
- Мартіна Еддісона?
- Нащо?
632
00:33:48,071 --> 00:33:49,781
Це що, благочинність?
633
00:33:51,282 --> 00:33:52,659
Ні, він класний.
634
00:33:54,410 --> 00:33:55,537
Привіт.
635
00:33:56,704 --> 00:33:58,665
Маєш крутий вигляд.
636
00:33:58,706 --> 00:33:59,791
Що за...
637
00:33:59,832 --> 00:34:02,085
- Народ.
- І хто ти такий?
638
00:34:02,126 --> 00:34:03,753
А хіба не очевидно?
639
00:34:05,088 --> 00:34:06,297
Я Комбінація Фрейда.
640
00:34:08,591 --> 00:34:11,094
Еббі... Диво-жінка.
641
00:34:14,597 --> 00:34:16,599
Та вибери вже пісню нарешті.
642
00:34:16,641 --> 00:34:19,351
Ніку, ти можеш мене не підганяти?
643
00:34:20,978 --> 00:34:22,981
- Не можу. Надто багато.
- Як "Netflix".
644
00:34:23,022 --> 00:34:25,608
Коли я вибираю фільм на "Netflix".
645
00:34:25,650 --> 00:34:27,318
Я такий: "Гм,
646
00:34:27,360 --> 00:34:31,197
у мене настрій на Апатоу
чи Біллі Вайлдера?" Розумієте?
647
00:34:31,239 --> 00:34:33,658
Ввімкни Дрейка. Так.
648
00:34:33,699 --> 00:34:36,744
Ні. Дрейка надто часто ставлять.
649
00:34:36,786 --> 00:34:39,038
Для бога репу надто часто не буває.
650
00:34:39,080 --> 00:34:41,373
- Неможливо.
- Перше, він не бог репу.
651
00:34:41,416 --> 00:34:43,501
І друге, я шукаю Бейонсе.
652
00:34:43,543 --> 00:34:45,043
Не можу знайти "Лимонад".
653
00:34:45,085 --> 00:34:47,130
Маю цікаве запитання.
654
00:34:47,172 --> 00:34:48,630
- Люблю її.
- Що викликає у вас ностальгію?
655
00:34:48,672 --> 00:34:49,632
Справді?
656
00:34:49,674 --> 00:34:51,467
Я думаю, що Бейонсе подобається всім.
657
00:34:51,967 --> 00:34:54,304
У мене ностальгію викликає
виноградна содова.
658
00:34:54,344 --> 00:34:55,304
Ти про що?
659
00:34:55,346 --> 00:34:56,681
Що викликає в тебе ностальгію?
660
00:34:57,223 --> 00:34:58,391
Еббі.
661
00:34:58,433 --> 00:35:01,102
Закладаюся, в тебе буде найкращий костюм.
662
00:35:01,144 --> 00:35:02,103
Дякую.
663
00:35:02,145 --> 00:35:03,521
Нема за що.
664
00:35:07,066 --> 00:35:08,318
Якого біса, Спіер?
665
00:35:08,359 --> 00:35:10,695
Чому Нік і досі фліртує з Еббі?
666
00:35:10,987 --> 00:35:13,865
Не знаю, Мартіне.
Може, не варто було вдягати сукню.
667
00:35:14,616 --> 00:35:17,744
Ти схожий на трансвестита,
виваляного в макулатурі.
668
00:35:20,079 --> 00:35:21,539
Слухай, Еббі!
669
00:35:21,581 --> 00:35:25,043
Захочеш випити, звертайся,
буду твоїм особистим барменом.
670
00:35:25,084 --> 00:35:26,294
Не хвилюйся.
671
00:35:26,336 --> 00:35:28,588
Привіт, Хлоі, сюди!
672
00:35:28,630 --> 00:35:29,964
Йо!
673
00:35:30,006 --> 00:35:32,550
Привіт. Джон Леннон?
674
00:35:32,842 --> 00:35:34,344
- Так. Вгадав.
- Гарно.
675
00:35:34,385 --> 00:35:36,346
А Нік...
676
00:35:37,514 --> 00:35:40,433
- Ти Нік.
- Ні. Я Роналду.
677
00:35:40,475 --> 00:35:42,519
- Вибач.
- Це ж очевидно.
678
00:35:42,560 --> 00:35:43,436
А ти хто?
679
00:35:44,562 --> 00:35:47,148
Барак Обама після президентства.
680
00:35:47,190 --> 00:35:49,609
Відпочиваю на Гаваях, п'ю Маї Таї,
681
00:35:49,651 --> 00:35:52,862
пишу мемуари і сподіваюся,
що Трамп не зруйнує країну.
682
00:35:53,446 --> 00:35:55,823
Круто.
683
00:35:55,865 --> 00:35:58,159
Дякую. Ходімо до бару.
684
00:35:58,201 --> 00:35:59,285
Так.
685
00:35:59,327 --> 00:36:00,662
Аякже.
686
00:36:03,373 --> 00:36:04,874
Ні, Ѕаррете, ні.
687
00:36:13,258 --> 00:36:14,717
Що ж, давайте вип'ємо.
688
00:36:15,176 --> 00:36:16,761
Ні. Я за кермом. Саймон не п'є.
689
00:36:16,803 --> 00:36:18,555
Ні, я п'ю. Усе добре. Я п'ю.
690
00:36:18,596 --> 00:36:19,931
- Молодець.
- Правда?
691
00:36:19,973 --> 00:36:22,308
Ти й келиха вина не випив на Седер у Лії.
692
00:36:22,350 --> 00:36:25,395
Зараз Хелловін, старий. Особлива подія.
693
00:36:25,436 --> 00:36:27,146
Це правда.
694
00:36:27,188 --> 00:36:28,731
Будьмо.
695
00:36:32,318 --> 00:36:33,611
Ти в нормі?
696
00:36:37,407 --> 00:36:38,992
Класно танцюєш.
697
00:36:43,037 --> 00:36:46,708
Еббі - найспокусливіша Диво-жінка з усіх.
698
00:36:46,749 --> 00:36:47,750
Так.
699
00:36:47,792 --> 00:36:49,794
Я б погрався з нею і з ласо.
700
00:36:49,836 --> 00:36:53,631
Розумію, старий. Типу зв'яжи мене.
701
00:36:53,673 --> 00:36:55,341
Тобі подобається Еббі?
702
00:36:55,383 --> 00:36:56,342
Ні.
703
00:36:56,384 --> 00:36:58,761
Тобто, я не... Вона мила...
704
00:36:58,803 --> 00:37:00,805
- Так.
- ...але вона - не мій тип.
705
00:37:02,182 --> 00:37:03,266
Не тому, що чорна.
706
00:37:03,892 --> 00:37:05,476
Я люблю чорних жінок.
707
00:37:05,518 --> 00:37:09,731
Не те, щоб я мав пунктик на чорних,
я люблю всіх жінок.
708
00:37:14,611 --> 00:37:17,488
- Привіт.
- Привіт!
709
00:37:22,327 --> 00:37:23,870
Запрошу її на побачення.
710
00:37:23,912 --> 00:37:25,121
Що? Ні.
711
00:37:25,163 --> 00:37:26,289
- Ні?
- Ні.
712
00:37:26,331 --> 00:37:27,582
Не роби цього.
713
00:37:27,624 --> 00:37:28,666
Чому ні?
714
00:37:28,708 --> 00:37:33,338
Тому що. Вона не розповідала
про Джонатана?
715
00:37:33,379 --> 00:37:34,506
- Не казала?
- Ні.
716
00:37:34,547 --> 00:37:35,548
Він старший.
717
00:37:35,590 --> 00:37:37,884
- Угу.
- У коледжі.
718
00:37:37,926 --> 00:37:39,385
Дуже досвідчений.
719
00:37:42,180 --> 00:37:43,473
Ти знаєш, що я мав секс раз?
720
00:37:43,515 --> 00:37:44,557
Знаю.
721
00:37:44,599 --> 00:37:46,851
Ніхто ж не каже, як буде темно
722
00:37:46,893 --> 00:37:49,270
і яке все ковзке, розумієш,
723
00:37:49,312 --> 00:37:51,981
коли думаєш, що це те місце,
а виявляється, не те...
724
00:37:53,608 --> 00:37:56,110
Піду заїм свої почуття.
725
00:37:56,986 --> 00:37:59,489
- Мені шкода...
- Нічого. Не переймайся.
726
00:38:01,616 --> 00:38:02,617
Годі.
727
00:38:07,664 --> 00:38:08,831
- Саймоне!
- Що?
728
00:38:08,873 --> 00:38:10,375
Хочеш зіграти в Бейрут?
729
00:38:10,416 --> 00:38:11,918
Так. Звісно.
730
00:38:11,960 --> 00:38:13,586
Потрібно ще двоє людей.
731
00:38:13,628 --> 00:38:15,964
Може, ти і я, і...
732
00:38:17,841 --> 00:38:19,050
Еббі та Мартін?
733
00:38:19,801 --> 00:38:21,052
- Добре.
- Мартіне.
734
00:38:21,094 --> 00:38:21,970
- Так.
- Еббі.
735
00:38:22,220 --> 00:38:23,429
Зіграємо в Бейрут.
736
00:38:23,471 --> 00:38:25,431
- Ні, я не...
- Так. Давай.
737
00:38:25,473 --> 00:38:27,809
Ходімо. Буде весело.
738
00:38:27,851 --> 00:38:29,352
Старі добрі змагання.
739
00:38:30,311 --> 00:38:32,230
- Готовий?
- Так, готовий.
740
00:38:32,939 --> 00:38:34,816
Бейрут. Так?
741
00:38:34,858 --> 00:38:35,942
Так!
742
00:38:35,984 --> 00:38:37,861
Добре. Ти грав у Бейрут?
743
00:38:37,902 --> 00:38:39,320
Аякже. Так.
744
00:38:39,696 --> 00:38:42,991
Чудово. Отож, ставимо два рази,
ніяких дмухань,
745
00:38:43,032 --> 00:38:44,909
дві кульки у склянці - берете три.
746
00:38:45,285 --> 00:38:46,452
Гаразд.
747
00:38:46,828 --> 00:38:48,454
Я думав, це інша гра.
748
00:38:48,496 --> 00:38:49,789
Поясню по ходу. Добре?
749
00:38:49,831 --> 00:38:51,374
- Так.
- Добре.
750
00:38:51,416 --> 00:38:53,877
- Готові?
- Може, варто зняти...
751
00:38:55,545 --> 00:38:57,547
- Буде краще видно.
- Чудова ідея.
752
00:38:57,589 --> 00:38:58,590
Так.
753
00:38:59,215 --> 00:39:00,592
- Давай.
- Поцілив!
754
00:39:00,633 --> 00:39:02,677
Оцей. Сюди влучив.
755
00:39:02,719 --> 00:39:04,846
То я маю це випити?
756
00:39:06,681 --> 00:39:07,724
Боже.
757
00:39:11,477 --> 00:39:12,353
Гаразд.
758
00:39:12,979 --> 00:39:14,147
До дна!
759
00:39:16,691 --> 00:39:18,318
Може, потиснемо руки?
760
00:39:18,359 --> 00:39:21,154
Влуч хоча б в один, і потиснемо, обіцяю.
761
00:39:21,196 --> 00:39:22,989
Лети геть.
762
00:39:24,324 --> 00:39:25,283
До дна.
763
00:39:25,867 --> 00:39:27,869
- Мило!
- Гаразд.
764
00:40:05,114 --> 00:40:08,993
"Агов, Бреме, це я, Жак".
765
00:40:11,454 --> 00:40:13,957
"Агов, Бреме, я Жак".
766
00:40:16,334 --> 00:40:20,630
"Агов, Бараку, це я, Жак".
767
00:40:22,549 --> 00:40:24,050
Навіщо я назвався Жаком?
768
00:40:25,552 --> 00:40:26,719
Так, без проблем.
769
00:40:43,653 --> 00:40:46,114
Перепрошую, я думав, це туалет.
770
00:40:47,448 --> 00:40:48,324
Перепрошую.
771
00:40:55,540 --> 00:40:58,084
- Я починаю втомлюватися!
- Я вже втомилась.
772
00:41:01,337 --> 00:41:03,756
Мартіне, не зараз.
У мене був важкий вечір.
773
00:41:07,385 --> 00:41:09,971
Ти серйозно?
774
00:41:11,890 --> 00:41:12,891
Вибач.
775
00:41:12,932 --> 00:41:14,100
Повірити не можу!
776
00:41:17,353 --> 00:41:19,439
- Що ти робиш?
- Не знаю.
777
00:41:23,651 --> 00:41:24,986
Ти серйозно?
778
00:41:28,323 --> 00:41:30,366
Ой. Обережно.
779
00:41:30,408 --> 00:41:32,368
Облиш, треба довести тебе додому.
780
00:41:36,164 --> 00:41:37,332
Ми вже близько!
781
00:41:37,373 --> 00:41:38,583
Боже мій!
782
00:41:38,625 --> 00:41:39,751
Чекай, що?
783
00:41:39,792 --> 00:41:41,586
Чорт, мої батьки не сплять.
784
00:41:41,628 --> 00:41:42,587
Господи.
785
00:41:42,629 --> 00:41:44,589
Ходи сюди.
786
00:41:45,298 --> 00:41:47,217
Згадай щось дуже сумне...
787
00:41:47,592 --> 00:41:50,595
Документалку про китів
у "Морському світі".
788
00:41:50,637 --> 00:41:51,679
Надто сумно!
789
00:41:51,721 --> 00:41:54,224
Тоді, знаєш що, не кажи взагалі нічого...
790
00:41:54,265 --> 00:41:56,392
Позбудемося оббльованої сорочки до завтра.
791
00:41:56,434 --> 00:41:57,435
Гаразд.
792
00:41:58,811 --> 00:42:00,230
- Саю?
- Так.
793
00:42:00,271 --> 00:42:02,982
Якомога менше слів, якомога менше слів.
794
00:42:11,950 --> 00:42:14,911
Як це? Знаю, коли я ходила...
795
00:42:15,870 --> 00:42:17,288
Привіт, діти!
796
00:42:17,580 --> 00:42:18,581
Привіт!
797
00:42:18,623 --> 00:42:19,582
Привіт!
798
00:42:19,624 --> 00:42:20,875
- Ходіть до нас.
- Привіт!
799
00:42:20,917 --> 00:42:22,836
- Як вечірка?
- Було весело.
800
00:42:22,877 --> 00:42:23,962
- Справді?
- Так.
801
00:42:24,379 --> 00:42:25,547
Крутяк.
802
00:42:30,927 --> 00:42:32,679
Дякую, що дозволили заночувати.
803
00:42:32,720 --> 00:42:34,222
- Так.
- Так.
804
00:42:34,264 --> 00:42:36,057
Ти ночуєш тут уже 10 років.
805
00:42:36,683 --> 00:42:37,851
Не дякуй.
806
00:42:37,892 --> 00:42:39,853
Так, дякую.
807
00:42:40,645 --> 00:42:41,688
Припини.
808
00:42:45,441 --> 00:42:47,569
На Джону Леннону жіночий светр.
809
00:42:48,069 --> 00:42:49,404
І він п'яний.
810
00:42:49,445 --> 00:42:50,822
- Точно.
- Що ми про це думаємо?
811
00:42:50,864 --> 00:42:54,576
Він не сідав п'яним за кермо
і прийшов до встановленого часу...
812
00:42:54,909 --> 00:42:57,161
Добре. Я знав, що ми так думаємо.
813
00:42:57,203 --> 00:42:58,913
Ми так думаємо, правильно?
814
00:42:58,955 --> 00:43:00,290
- Так. Ми хороші батьки.
- Хороші.
815
00:43:00,331 --> 00:43:01,207
Правильно?
816
00:43:06,087 --> 00:43:07,547
Кімната вже не крутиться.
817
00:43:18,808 --> 00:43:20,351
У тебе бувають дивні відчуття?
818
00:43:22,187 --> 00:43:23,646
Дивні?
819
00:43:23,688 --> 00:43:24,814
Так.
820
00:43:27,567 --> 00:43:29,903
Іноді мені здається, що я завжди збоку.
821
00:43:33,823 --> 00:43:34,782
Ти про що?
822
00:43:35,533 --> 00:43:37,785
Як сьогодні, розумієш,
823
00:43:37,827 --> 00:43:40,371
я була на вечірці, і було весело, але
824
00:43:40,413 --> 00:43:44,501
здавалося, наче я дивлюся на все
з іншого кутка кімнати.
825
00:43:47,003 --> 00:43:49,214
Є ця невидима лінія, яку я маю перетнути,
826
00:43:49,255 --> 00:43:50,673
щоб стати частиною чогось,
827
00:43:50,715 --> 00:43:52,759
а я просто не можу її перетнути.
828
00:43:54,928 --> 00:43:57,055
Іноді мені теж так здається.
829
00:43:57,639 --> 00:43:59,098
Принаймні не сьогодні.
830
00:43:59,140 --> 00:44:01,059
Так, я дещо пробував.
831
00:44:02,018 --> 00:44:03,728
Іноді я думаю, що було б легше,
832
00:44:03,770 --> 00:44:06,564
якби я була з тих,
що вип'ють кілька келихів
833
00:44:06,606 --> 00:44:08,441
і чіпляють того, хто ближче.
834
00:44:10,401 --> 00:44:12,278
Думаю, мені просто не щастить.
835
00:44:12,320 --> 00:44:13,530
Не щастить?
836
00:44:14,906 --> 00:44:15,782
Чому?
837
00:44:17,200 --> 00:44:19,536
Випадкові стосунки не для мене.
838
00:44:20,745 --> 00:44:22,872
А що для тебе?
839
00:44:27,836 --> 00:44:29,128
Я належу до тих,
840
00:44:29,170 --> 00:44:33,091
кому судилося покохати так сильно,
що це мене вбиває.
841
00:44:38,388 --> 00:44:39,472
У мене те саме.
842
00:44:47,313 --> 00:44:48,523
Уже пізно.
843
00:45:04,497 --> 00:45:05,498
Саю?
844
00:45:06,416 --> 00:45:07,375
Що?
845
00:45:07,417 --> 00:45:08,710
Добраніч.
846
00:45:10,461 --> 00:45:11,588
Добраніч.
847
00:45:33,234 --> 00:45:37,322
Любий Блакитний, одному з моїх друзів
подобається інший друг,
848
00:45:37,363 --> 00:45:40,867
а він і гадки не має.
Схоже, у всіх нас є таємниці.
849
00:45:40,909 --> 00:45:44,162
Я думав про те, чому ще досі не зізнався.
850
00:45:45,038 --> 00:45:48,666
Може, тому що несправедливо,
що лише геї повинні зізнаватися.
851
00:45:48,708 --> 00:45:50,376
Чому натурали не повинні?
852
00:45:51,085 --> 00:45:52,462
Я маю вам дещо сказати.
853
00:45:53,129 --> 00:45:55,256
Мамо, я маю тобі дещо сказати.
854
00:45:55,298 --> 00:45:56,382
Можемо поговорити?
855
00:45:56,424 --> 00:45:57,550
Так.
856
00:45:57,592 --> 00:45:58,635
Я натуралка.
857
00:45:58,676 --> 00:45:59,636
Я натуралка.
858
00:46:00,261 --> 00:46:02,388
Вибач, мамо, це правда.
859
00:46:02,430 --> 00:46:04,057
Мені подобаються дівчата.
860
00:46:05,600 --> 00:46:06,726
Мені подобаються хлопці.
861
00:46:06,768 --> 00:46:08,144
Це в тебе від батька.
862
00:46:09,229 --> 00:46:11,064
Я кохаю Ніка.
863
00:46:12,941 --> 00:46:14,442
Я наче незнайомку ростила.
864
00:46:14,484 --> 00:46:16,152
Так і є.
865
00:46:16,528 --> 00:46:18,112
Я гетеросексуалка.
866
00:46:18,154 --> 00:46:20,823
Господи Ісусе, дай мені сил.
867
00:46:20,865 --> 00:46:24,494
А може, я не впевнений, що той
"гомосексуалізм" назавжди.
868
00:46:24,536 --> 00:46:27,413
Може, тому, що до кінця навчання
залишилося трішки,
869
00:46:27,455 --> 00:46:31,209
і частина мене хоче втримати того,
ким я був, ще на якийсь час.
870
00:46:31,251 --> 00:46:33,336
Коли я поїду в коледж у Лос-Анджелес,
871
00:46:33,378 --> 00:46:35,547
буду геєм і пишатимуся цим, обіцяю.
872
00:47:29,058 --> 00:47:30,435
Може, не такий геєм.
873
00:47:30,476 --> 00:47:32,270
Не знаю, кому я обіцяю.
874
00:47:32,312 --> 00:47:33,813
Ще подумаю над цим.
875
00:47:33,855 --> 00:47:35,315
З любов'ю, Жак.
876
00:47:37,984 --> 00:47:38,860
Лист надіслано.
877
00:47:43,615 --> 00:47:45,158
Чорт!
878
00:47:49,412 --> 00:47:53,499
А поплававши з дельфінами,
ми полетимо в Сен-Мартен на Новий рік.
879
00:47:54,209 --> 00:47:56,044
Хто ще на Різдво на Карибах?
880
00:47:56,544 --> 00:47:57,712
Залишусь тут.
881
00:47:57,754 --> 00:48:01,841
Спіери традиційно
їдять французькі тости у святвечір.
882
00:48:01,883 --> 00:48:04,677
Я їду в будинок без опалення
посеред хтозна-де.
883
00:48:04,719 --> 00:48:06,721
Це наша сувора сімейна традиція.
884
00:48:11,059 --> 00:48:12,018
От чорт.
885
00:48:12,060 --> 00:48:13,311
Ти в нормі?
886
00:48:13,353 --> 00:48:15,188
Так, порізався папером.
887
00:48:15,522 --> 00:48:16,898
Надто драматизуєш.
888
00:48:18,233 --> 00:48:20,068
Саймоне, ти знаєш, де бинти?
889
00:48:20,693 --> 00:48:22,904
Так. У шафці.
890
00:48:23,279 --> 00:48:24,822
Покажеш мені?
891
00:48:27,700 --> 00:48:28,743
Зараз повернусь.
892
00:48:29,744 --> 00:48:31,329
Він наче медбрат.
893
00:48:32,872 --> 00:48:34,707
Я не порізався.
894
00:48:34,749 --> 00:48:36,751
Я знаю. Ти дуже поганий актор.
895
00:48:36,793 --> 00:48:38,878
Думаєш, це смішно?
896
00:48:40,171 --> 00:48:44,592
Саймоне, я не хочу показувати всім
твої листи, ясно? Але я це зроблю.
897
00:48:44,634 --> 00:48:47,136
Не втягуй у це Блакитного, гаразд?
898
00:48:47,178 --> 00:48:50,139
Якщо про переписку стане відомо,
він злякається.
899
00:48:50,181 --> 00:48:51,349
Він зі мною не розмовлятиме.
900
00:48:51,391 --> 00:48:55,019
Може, й ні.
Інтернет - чумове місце для знайомств.
901
00:48:55,061 --> 00:48:56,563
- Йо.
- Привіт!
902
00:48:56,604 --> 00:48:57,564
Привіт!
903
00:48:57,605 --> 00:48:59,357
- Класне кіно! Чума.
- "Чумова п'ятниця".
904
00:48:59,399 --> 00:49:01,276
- Дуже класне кіно!
- Чумове.
905
00:49:01,317 --> 00:49:03,570
- Так, чумба-мумба!
- Вона суперчумова
906
00:49:03,611 --> 00:49:05,113
- Суперчумова
- Ви дивні.
907
00:49:05,572 --> 00:49:07,824
Потрібен пластир. Ці програми - лайно.
908
00:49:10,493 --> 00:49:12,745
Йо, у Мартіна проблеми зі словами,
909
00:49:12,787 --> 00:49:16,749
ми подумали, що можна піти
у "Дім вафель" і пройти сценарій.
910
00:49:17,375 --> 00:49:18,293
- Правда?
- Так.
911
00:49:18,334 --> 00:49:19,627
Це було б чудово.
912
00:49:19,961 --> 00:49:21,379
Я за.
913
00:49:23,381 --> 00:49:24,716
Гарна робота, Спіер.
914
00:49:24,757 --> 00:49:26,259
Іди до дідька, Мартіне.
915
00:49:34,934 --> 00:49:37,145
Жаку, якби я був азартною людиною,
916
00:49:37,187 --> 00:49:39,480
я б заклався, що ти був п'яний,
коли писав листа.
917
00:49:39,522 --> 00:49:41,816
Не хвилюйся. Мені сподобалося.
918
00:49:41,858 --> 00:49:45,028
А щодо зізнання, я розумію,
чому ти хочеш почекати до коледжу.
919
00:49:45,069 --> 00:49:47,280
Але наші листи мене надихнули.
920
00:49:47,322 --> 00:49:49,824
Я розкажу своїм рідним. Тому дякую, Жаку.
921
00:49:50,283 --> 00:49:52,410
З любов'ю, Блакитний.
922
00:49:57,290 --> 00:49:59,834
"ДІМ ВАФЕЛЬ"
923
00:50:06,883 --> 00:50:07,800
Так.
924
00:50:10,261 --> 00:50:11,304
Привіт!
925
00:50:11,554 --> 00:50:12,722
Мадам.
926
00:50:16,851 --> 00:50:18,144
Саймоне...
927
00:50:18,603 --> 00:50:20,313
Як репетирують трагіки?
928
00:50:20,355 --> 00:50:21,439
Привіт, народ.
929
00:50:22,065 --> 00:50:23,399
Що замовите?
930
00:50:23,816 --> 00:50:26,152
Лайл! Знаєте Лайла?
Ми разом ходимо на латину.
931
00:50:26,611 --> 00:50:27,862
Здається, ні.
932
00:50:27,904 --> 00:50:29,030
Привіт. Як життя?
933
00:50:29,072 --> 00:50:31,866
Минулого року ми разом ходили на біологію.
934
00:50:31,908 --> 00:50:33,284
- Справді?
- Саймон?
935
00:50:33,326 --> 00:50:36,079
Так, вибач, я не...
936
00:50:36,412 --> 00:50:39,832
Нічого. Клас був великий,
а в мене добра пам'ять на обличчя.
937
00:50:41,084 --> 00:50:42,585
Що вам принести?
938
00:50:42,627 --> 00:50:44,671
Ми плануємо тут трохи посидіти.
939
00:50:44,712 --> 00:50:47,423
тому почнемо з малого
і перейдемо до великого.
940
00:50:48,091 --> 00:50:50,426
Може, спершу бекон, ковбаски...
941
00:50:50,468 --> 00:50:51,928
А тоді...
942
00:50:52,303 --> 00:50:55,098
"Твоя правда. Я дивна і незвичайна.
943
00:50:55,139 --> 00:50:58,226
Ще й яка! Я викликаю сум'яття!"
944
00:50:58,268 --> 00:50:59,269
Ого.
945
00:51:00,144 --> 00:51:01,771
Ти раніше не займалася
акторським мистецтвом?
946
00:51:02,897 --> 00:51:04,607
Ні. Давай повернемося...
947
00:51:04,649 --> 00:51:06,359
І ти з Вашингтона, так?
948
00:51:06,401 --> 00:51:07,944
Так. Скажеш наступну репліку?
949
00:51:07,986 --> 00:51:09,904
А чому ти переїхала сюди?
950
00:51:10,530 --> 00:51:12,448
Бо мої батьки розлучилися,
951
00:51:12,490 --> 00:51:14,242
і тітка знайшла нам житло
у своєму будинку.
952
00:51:14,284 --> 00:51:15,702
Чому вони розлучилися?
953
00:51:15,743 --> 00:51:16,828
Яка різниця, Мартіне?
954
00:51:16,870 --> 00:51:18,997
Пишеш про дівчат
з розбитих сімей із Вашингтона?
955
00:51:20,874 --> 00:51:21,749
То що?
956
00:51:23,168 --> 00:51:28,173
Я думала, що мій батько -
найкраща людина на планеті.
957
00:51:29,549 --> 00:51:33,511
А виявилося, що він просто сумний,
втомлений невдаха,
958
00:51:33,553 --> 00:51:37,724
який ненавидить роботу, п'є забагато пива
і зраджує дружині.
959
00:51:37,765 --> 00:51:40,310
На додачу до всього вищезгаданого...
960
00:51:40,351 --> 00:51:41,936
Мені шкода.
961
00:51:42,270 --> 00:51:43,146
Так.
962
00:51:43,688 --> 00:51:45,940
Ти заслуговуєш мати тата,
якого думала, що маєш.
963
00:51:48,109 --> 00:51:50,028
Знаєш що, Еббі?
964
00:51:51,446 --> 00:51:53,656
Ти заслуговуєш на супергероя.
965
00:51:53,907 --> 00:51:56,409
Так, дякую. Давай повернемося до...
966
00:51:56,826 --> 00:51:57,994
Скажи це.
967
00:51:59,078 --> 00:52:00,079
Що?
968
00:52:00,538 --> 00:52:02,457
Я хочу почути, як ти кажеш...
969
00:52:02,498 --> 00:52:06,127
"Я, Еббі Суссо, неймовірна жінка
970
00:52:06,836 --> 00:52:09,631
і заслуговую на бісового супергероя".
971
00:52:09,672 --> 00:52:12,175
Я не буду цього казати, Мартіне.
972
00:52:12,759 --> 00:52:14,010
Гаразд. Добре,
973
00:52:14,886 --> 00:52:16,930
я не зупинюсь, поки не скажеш.
974
00:52:16,971 --> 00:52:18,389
Гаразд.
975
00:52:19,599 --> 00:52:21,184
- Що ти...
- Перепрошую,
976
00:52:21,226 --> 00:52:23,019
- гості "Дому вафель"!
- Мартіне, годі.
977
00:52:23,061 --> 00:52:24,562
- Вибачте.
- Мартіне.
978
00:52:24,604 --> 00:52:28,608
Я лише хочу сказати,
що Еббі Суссо - неймовірна дівчина.
979
00:52:28,650 --> 00:52:31,277
- Мартіне, годі.
- І заслуговує на супергероя.
980
00:52:31,319 --> 00:52:34,572
- Гаразд...
- Саме так. Еббі Суссо!
981
00:52:34,614 --> 00:52:37,951
- Еббі Суссо - неймовірна дівчина!
- Я Еббі Суссо!
982
00:52:37,992 --> 00:52:40,495
Неймовірна дівчина і заслуговує...
983
00:52:40,537 --> 00:52:42,622
- На супергероя.
- На супергероя.
984
00:52:42,664 --> 00:52:44,123
- На супергероя!
- На супергероя!
985
00:52:44,165 --> 00:52:46,167
На супергероя!
986
00:52:52,131 --> 00:52:53,299
Так.
987
00:52:54,092 --> 00:52:55,218
Гаразд.
988
00:52:56,177 --> 00:52:57,846
Прорив. Так.
989
00:52:58,513 --> 00:53:01,307
Можете повертатися до своїх страв.
Дякую всім.
990
00:53:01,349 --> 00:53:02,600
Сідай, будь ласка.
991
00:53:08,106 --> 00:53:09,482
Давай повернемося до
992
00:53:11,276 --> 00:53:13,486
- мого виходу під твою пісню.
- Зроблю перерву.
993
00:53:14,320 --> 00:53:17,031
"Клуб "Кіт Кат" представляє
красуню з Англії".
994
00:53:17,073 --> 00:53:18,741
Зараз повернусь.
995
00:53:18,783 --> 00:53:20,952
"Саллі Боулс, народ".
996
00:53:32,088 --> 00:53:33,298
Привіт.
997
00:53:34,924 --> 00:53:38,178
Ти був на уроці,
коли ми визначали вид листя?
998
00:53:38,219 --> 00:53:40,889
Так. І Джоел Вінслоу з'їв отруйний плющ.
999
00:53:40,930 --> 00:53:42,724
Доѕ Фоѕерті сказав, що це марихуана.
1000
00:53:42,765 --> 00:53:44,809
- Так.
- Бідний Джоел.
1001
00:53:44,851 --> 00:53:47,020
Гадаю, він просто хоче
усім сподобатися, бо
1002
00:53:47,604 --> 00:53:50,940
ти помічав, що він носить
запасні ручки в рюкзаку?
1003
00:53:51,399 --> 00:53:55,486
Він чекає, коли хтось
підійде до нього і попросить ручку.
1004
00:53:56,112 --> 00:53:57,197
І тоді він зможе
1005
00:53:57,906 --> 00:53:59,616
дати комусь ручку.
1006
00:54:00,158 --> 00:54:02,076
Ти все помічаєш, так Саймоне?
1007
00:54:02,118 --> 00:54:04,204
Не знаю.
1008
00:54:04,245 --> 00:54:08,708
Але Саймон означає "той, хто чує",
а Спіер означає "той, хто бачить",
1009
00:54:09,292 --> 00:54:11,669
а якщо це поєднати,
1010
00:54:11,711 --> 00:54:15,006
то я впевнений, що мені судилося
втручатися у справи інших.
1011
00:54:17,800 --> 00:54:20,512
Мушу йти чистити вафельниці.
1012
00:54:21,012 --> 00:54:23,348
- Обов'язок кличе.
- Саме так.
1013
00:54:24,182 --> 00:54:25,433
Ще побачимося.
1014
00:54:25,850 --> 00:54:27,310
Так, побачимося.
1015
00:54:37,862 --> 00:54:40,406
Мій тато прилітає сьогодні
святкувати Хануку.
1016
00:54:42,784 --> 00:54:43,826
Привіт.
1017
00:54:44,661 --> 00:54:47,622
Мій тато прилітає сьогодні
святкувати Хануку.
1018
00:54:47,664 --> 00:54:50,166
Скажеш: "Ханука ж за місяць!"
1019
00:54:50,208 --> 00:54:51,960
Правильно.
1020
00:54:52,001 --> 00:54:54,712
Вітаю у світі логістики
розлучених батьків.
1021
00:54:54,754 --> 00:54:56,422
Святкуй, коли можеш.
1022
00:54:56,464 --> 00:54:59,551
Тато зупиниться в тому
паршивому готелі, що завжди.
1023
00:54:59,592 --> 00:55:01,386
Будемо дотримуватися
всіх жахливих традицій.
1024
00:55:02,637 --> 00:55:06,850
Запалимо менору, і я потайки молитимусь,
щоб не запалав віск.
1025
00:55:06,891 --> 00:55:09,185
Таке уже двічі було.
1026
00:55:10,186 --> 00:55:12,814
Можеш повірити,
що я збираюся докинути дров
1027
00:55:12,856 --> 00:55:16,234
до цього жахливого безуму і зізнатися?
1028
00:55:16,818 --> 00:55:18,903
Думаєш, я ненормальний?
1029
00:55:18,945 --> 00:55:21,072
Ні, Блакитний, я не думаю,
що ти ненормальний.
1030
00:55:21,114 --> 00:55:23,366
Я думаю, що ти сміливий.
1031
00:55:37,589 --> 00:55:40,300
Знаєш, раніше Мартін
мене страшенно дратував.
1032
00:55:40,341 --> 00:55:43,052
Але, насправді, він прикольний.
1033
00:55:44,637 --> 00:55:46,681
Я хотів спитати про твоїх батьків.
1034
00:55:47,432 --> 00:55:49,767
Та не хотів нічого казати в ресторані.
1035
00:55:49,809 --> 00:55:52,020
Не знав, чи ти хочеш про це говорити.
1036
00:55:52,061 --> 00:55:54,522
Розумію. Ні, я мало про це говорю,
1037
00:55:54,564 --> 00:55:57,442
бо це не в'яжеться з моїм образом.
1038
00:55:58,026 --> 00:55:59,861
З яким образом?
1039
00:56:01,029 --> 00:56:05,408
Дівчини, яка не дочекається,
щоб почати навчання у старшій школі.
1040
00:56:05,658 --> 00:56:09,662
Дівчини, життя якої не закінчилося
три місяці тому,
1041
00:56:09,704 --> 00:56:12,457
яка постійно сердита і сумна.
1042
00:56:14,501 --> 00:56:16,294
Дівчини, яка досі вірить у кохання.
1043
00:56:17,045 --> 00:56:20,048
Облиш. Ти віриш у кохання?
1044
00:56:20,924 --> 00:56:21,883
Може.
1045
00:56:22,675 --> 00:56:23,927
Ти був закоханий?
1046
00:56:27,639 --> 00:56:28,848
Здається.
1047
00:56:43,446 --> 00:56:44,447
Еббі.
1048
00:56:45,490 --> 00:56:46,574
Що?
1049
00:56:49,827 --> 00:56:50,954
Я гей.
1050
00:56:52,664 --> 00:56:53,706
Ой.
1051
00:56:56,584 --> 00:56:58,419
Тільки нікому не кажи.
1052
00:56:59,254 --> 00:57:00,463
Ніхто не знає,
1053
00:57:00,505 --> 00:57:02,340
і я не хочу, щоб дізналися.
1054
00:57:02,382 --> 00:57:03,883
Не скажу. Обіцяю.
1055
00:57:04,175 --> 00:57:05,301
Гаразд.
1056
00:57:10,265 --> 00:57:11,558
Ти здивувалась?
1057
00:57:12,934 --> 00:57:14,185
Ні.
1058
00:57:15,144 --> 00:57:16,229
То ти знала?
1059
00:57:16,271 --> 00:57:17,397
Ні.
1060
00:57:18,273 --> 00:57:19,649
Але ти не здивувалась?
1061
00:57:20,608 --> 00:57:22,318
Ти хочеш, щоб я здивувалась?
1062
00:57:23,736 --> 00:57:24,779
Не знаю.
1063
00:57:26,072 --> 00:57:27,031
Гаразд.
1064
00:57:27,991 --> 00:57:29,284
Я люблю тебе.
1065
00:57:30,326 --> 00:57:31,411
Тому...
1066
00:57:40,670 --> 00:57:42,005
Я теж тебе люблю.
1067
00:57:52,557 --> 00:57:54,142
За нами нікого. Не треба вмикати поворот.
1068
00:57:54,184 --> 00:57:55,727
- Про всяк випадок.
- Так.
1069
00:58:10,074 --> 00:58:13,369
Любий Блакитний, сподіваюся,
з татом усе пройшло добре.
1070
00:58:13,411 --> 00:58:16,039
Що б не сталося, ти мене надихнув.
1071
00:58:16,080 --> 00:58:18,082
Сьогодні я зізнався подрузі.
1072
00:58:18,124 --> 00:58:20,043
Я б ніколи не зробив цього без тебе.
1073
00:58:20,084 --> 00:58:24,047
Може, продовжимо в тому ж дусі
і познайомимося?
1074
00:58:24,088 --> 00:58:26,758
Я до смерті хочу знати, хто ти.
З любов'ю, Жак.
1075
00:58:37,352 --> 00:58:40,355
Я сказав батькові.
1076
00:58:40,396 --> 00:58:44,275
Це було страшенно незручно.
Та наче нічого.
1077
00:58:44,526 --> 00:58:46,694
І навзаєм.
1078
00:58:46,736 --> 00:58:49,239
Це ти мене надихаєш.
1079
00:58:50,740 --> 00:58:51,991
Тільки пробач,
1080
00:58:52,242 --> 00:58:55,286
я ще не готовий розповісти, хто я.
1081
00:58:55,328 --> 00:58:56,579
З любов'ю, Блакитний.
1082
00:58:58,831 --> 00:58:59,999
Картопля.
1083
00:59:00,834 --> 00:59:03,837
- Гей! Ти що робиш?
- Я картопляна акула!
1084
00:59:03,878 --> 00:59:05,088
Так!
1085
00:59:07,382 --> 00:59:09,342
- Непогано.
- Хороша акула.
1086
00:59:09,384 --> 00:59:10,885
- Дякую.
- Мені подобається.
1087
00:59:10,927 --> 00:59:11,928
Я не знала, що ти будеш.
1088
00:59:11,970 --> 00:59:12,971
Який сьогодні день?
1089
00:59:13,012 --> 00:59:15,056
- Який?
- День картоплі!
1090
00:59:16,307 --> 00:59:18,393
- Здається, мене люблять, так?
- Так.
1091
00:59:19,602 --> 00:59:21,104
Що буде, якщо з'єднати гній і клей?
1092
00:59:21,145 --> 00:59:22,480
- Що?
- Гей.
1093
00:59:23,022 --> 00:59:23,940
Жорстоко.
1094
00:59:23,982 --> 00:59:25,066
Саймоне?
1095
00:59:25,108 --> 00:59:27,569
Відколи Еббі вважає Мартіна
до біса кумедним?
1096
00:59:28,444 --> 00:59:29,362
Так, важко повірити.
1097
00:59:29,821 --> 00:59:31,322
Дурня якась.
1098
00:59:31,364 --> 00:59:32,991
Я скажу, що вона мені подобається.
1099
00:59:33,032 --> 00:59:33,950
Я подумав -
1100
00:59:33,992 --> 00:59:36,619
сексуальний досвід
не такий уже й важливий.
1101
00:59:36,661 --> 00:59:38,830
І я тренувався. Через Інтернет.
1102
00:59:38,872 --> 00:59:40,081
Називається кишенькова піх...
1103
00:59:40,123 --> 00:59:41,291
Еббі подобається Мартін.
1104
00:59:42,125 --> 00:59:43,626
Вона сама мені сказала.
1105
00:59:43,668 --> 00:59:45,128
Але ж це Мартін.
1106
00:59:45,170 --> 00:59:46,129
Я знаю.
1107
00:59:47,463 --> 00:59:48,798
Мені наплювати.
1108
00:59:48,840 --> 00:59:50,008
- Я спробую.
- Зачекай.
1109
00:59:50,258 --> 00:59:51,509
А як же Лія?
1110
00:59:51,968 --> 00:59:53,303
А що Лія?
1111
00:59:53,928 --> 00:59:54,804
Чуваче.
1112
00:59:57,015 --> 00:59:58,224
Лія кохає тебе.
1113
00:59:58,266 --> 00:59:59,559
Неправда.
1114
00:59:59,601 --> 01:00:00,602
Ти жартуєш?
1115
01:00:00,643 --> 01:00:02,312
Вона на тебе так дивиться,
1116
01:00:02,353 --> 01:00:04,981
ревнує, коли Еббі поруч.
1117
01:00:05,023 --> 01:00:07,609
І червоніє щоразу,
коли ти заходиш у кімнату.
1118
01:00:09,110 --> 01:00:10,028
Слухай, ти й Еббі,
1119
01:00:11,529 --> 01:00:12,822
цього не буде.
1120
01:00:13,281 --> 01:00:17,285
Але ти і Лія. Вам може бути добре разом.
1121
01:00:28,338 --> 01:00:29,756
- Привіт.
- Що сталося?
1122
01:00:31,257 --> 01:00:33,259
Я маю тобі дещо сказати.
1123
01:00:34,802 --> 01:00:37,805
Нік запросив мене на вечерю перед грою.
1124
01:00:38,932 --> 01:00:40,058
Гаразд.
1125
01:00:40,725 --> 01:00:43,061
Ні, Саю, він...
1126
01:00:43,102 --> 01:00:45,980
Він підійшов і сказав:
"Повечеряємо разом?"
1127
01:00:46,022 --> 01:00:48,650
Я така: "Еббі з Саймоном теж будуть?"
А він:
1128
01:00:48,691 --> 01:00:52,362
"Я думав, ми будемо лише вдвох.
Як на побаченні".
1129
01:00:53,112 --> 01:00:54,364
Неймовірно.
1130
01:00:55,323 --> 01:00:56,199
Справді?
1131
01:00:57,534 --> 01:00:58,451
Так.
1132
01:00:59,702 --> 01:01:01,246
Ліє, облиш.
1133
01:01:03,831 --> 01:01:05,416
Я знаю, що ти його кохаєш.
1134
01:01:05,458 --> 01:01:06,626
Що?
1135
01:01:07,043 --> 01:01:09,838
Після вечірки у Брема ти казала,
1136
01:01:09,879 --> 01:01:14,175
що закохана в одну людину
і що це тебе вбиває.
1137
01:01:15,510 --> 01:01:16,928
Ти говорила про Ніка.
1138
01:01:21,140 --> 01:01:24,143
Ти вважаєш, що я маю піти з ним
на побачення?
1139
01:01:24,185 --> 01:01:26,104
Так.
1140
01:01:28,189 --> 01:01:29,107
Гаразд!
1141
01:01:30,525 --> 01:01:31,526
- Справді?
- Так!
1142
01:01:31,568 --> 01:01:34,070
Обіцяю, ти не пошкодуєш. Усе буде чудово!
1143
01:01:37,282 --> 01:01:40,869
Витягуйте кігті, Грізлі!
1144
01:01:49,043 --> 01:01:50,211
Саймоне,
1145
01:01:50,253 --> 01:01:52,839
цей квотербек Алмонт красунчик.
1146
01:01:52,881 --> 01:01:54,924
Тепер ми можемо про це говорити.
1147
01:01:54,966 --> 01:01:57,844
Так, тільки я ще не зовсім знаю, як.
1148
01:01:59,637 --> 01:02:00,847
Серйозно?
1149
01:02:00,889 --> 01:02:01,848
Так.
1150
01:02:01,890 --> 01:02:05,018
Треба потренуватися. Гаразд. Саймоне.
1151
01:02:05,059 --> 01:02:07,228
- Що?
- Глянь, тому квотербеку
1152
01:02:07,270 --> 01:02:11,232
гарно в тих спокусливих штанях?
1153
01:02:12,442 --> 01:02:13,943
Та наче нічого.
1154
01:02:15,862 --> 01:02:18,072
Ні.
1155
01:02:18,531 --> 01:02:22,160
Класно! Добре. Рухай тілом.
1156
01:02:22,202 --> 01:02:23,494
Класно!
1157
01:02:24,037 --> 01:02:25,246
Досить непогано.
1158
01:02:25,288 --> 01:02:26,789
- Навіть добре.
- Дякую.
1159
01:02:26,831 --> 01:02:29,292
Поглянь. Це той хлопець із "Дому вафель".
1160
01:02:30,668 --> 01:02:31,669
Так.
1161
01:02:32,545 --> 01:02:33,546
Ого.
1162
01:02:34,672 --> 01:02:37,175
- Лайл?
- Не знаю. Можливо.
1163
01:02:37,217 --> 01:02:39,093
- Не знаю.
- Думаєш, він...
1164
01:02:39,135 --> 01:02:40,220
Не знаю.
1165
01:02:41,137 --> 01:02:43,681
Поговори з ним. Піду візьму каву.
1166
01:02:43,723 --> 01:02:45,350
У тебе все вийде!
1167
01:02:45,391 --> 01:02:46,643
Усе буде добре.
1168
01:02:47,393 --> 01:02:48,520
Привіт.
1169
01:02:50,021 --> 01:02:52,524
Це ж мій улюблений офіціант.
1170
01:02:53,149 --> 01:02:55,735
Хлопець, який усе помічає.
1171
01:02:55,777 --> 01:02:57,195
Так.
1172
01:02:57,237 --> 01:02:59,239
Не думав, що ти любиш спорт.
1173
01:02:59,280 --> 01:03:00,782
Я тут через каву.
1174
01:03:01,115 --> 01:03:05,078
Звісно. Цей хлопець полюбляє
капучино і товариство.
1175
01:03:10,583 --> 01:03:12,085
Я радий, що зустрів тебе.
1176
01:03:12,919 --> 01:03:13,920
Справді?
1177
01:03:14,754 --> 01:03:15,839
Так.
1178
01:03:16,548 --> 01:03:18,842
Я хотів дещо спитати.
1179
01:03:20,134 --> 01:03:23,930
Я ще раніше хотів спитати, але злякався.
1180
01:03:25,974 --> 01:03:27,642
Еббі з кимось зустрічається?
1181
01:03:29,477 --> 01:03:33,106
Ви багато часу проводите разом.
Між вами щось є чи...
1182
01:03:33,523 --> 01:03:34,691
Ні.
1183
01:03:35,441 --> 01:03:37,277
Ні, ми лише друзі.
1184
01:03:37,318 --> 01:03:38,945
Я б не зміг просто дружити
з такою дівчиною.
1185
01:03:38,987 --> 01:03:40,280
Так!
1186
01:03:40,321 --> 01:03:41,906
Кожен день - боротьба.
1187
01:03:43,908 --> 01:03:45,910
Мушу йти. Побачимося.
1188
01:03:49,706 --> 01:03:50,707
Привіт!
1189
01:03:50,748 --> 01:03:51,791
Ти!
1190
01:03:52,542 --> 01:03:54,669
Кажуть, ти любиш ведмедів!
1191
01:03:58,256 --> 01:03:59,883
Чуваче! Це я!
1192
01:04:01,384 --> 01:04:03,094
Я ведмідь школи "Кріквуд".
1193
01:04:03,928 --> 01:04:05,221
Звісно.
1194
01:04:05,263 --> 01:04:06,556
Дякую.
1195
01:04:06,598 --> 01:04:07,765
Це не комплімент.
1196
01:04:08,308 --> 01:04:10,393
Я придумав наступний крок з Еббі.
1197
01:04:10,435 --> 01:04:11,603
Молодець, Мартіне.
1198
01:04:12,562 --> 01:04:14,606
Давай я тобі швиденько розповім.
1199
01:04:14,647 --> 01:04:16,482
Ні, Мартіне, слухай.
1200
01:04:16,524 --> 01:04:17,817
Я тобі допомагав,
1201
01:04:17,859 --> 01:04:20,320
та мені набридло втручатися
в життя друзів.
1202
01:04:20,361 --> 01:04:23,156
Роби те, що ти робив у "Домі вафель".
1203
01:04:23,198 --> 01:04:24,240
Вийшло чудово.
1204
01:04:24,699 --> 01:04:27,785
Радиш ризикнути? Це великий крок.
1205
01:04:27,827 --> 01:04:30,121
Ризикуй або їдь додому! Так, Мартіне?
1206
01:04:30,580 --> 01:04:32,081
Ризикуй або їдь додому.
1207
01:04:32,123 --> 01:04:34,709
Мені подобається. Дякую, що вислухав!
1208
01:04:35,376 --> 01:04:36,878
Піду підготуюся.
1209
01:04:38,213 --> 01:04:39,214
Ну ж бо!
1210
01:04:45,220 --> 01:04:46,596
Ми вас порвемо!
1211
01:04:46,638 --> 01:04:49,974
Кігті, кігті, кігті, кігті
Кігті, кігті, кігті, кігті
1212
01:04:55,480 --> 01:04:56,648
Ітане!
1213
01:04:57,106 --> 01:04:58,733
Не знав, що ти любиш футбол.
1214
01:04:59,359 --> 01:05:00,985
Він прийшов повитріщатися.
1215
01:05:01,027 --> 01:05:04,614
Мама тобі не казала
не витягувати свій мікропеніс на людях?
1216
01:05:04,656 --> 01:05:07,075
Може, морквинці потрібен хумус?
1217
01:05:07,367 --> 01:05:08,910
Замовкни.
1218
01:05:13,331 --> 01:05:15,416
- Привіт, народ.
- Як справи?
1219
01:05:18,753 --> 01:05:19,921
Як обід?
1220
01:05:19,963 --> 01:05:20,964
Нормально.
1221
01:05:21,422 --> 01:05:23,842
Ми їли суп із галушками.
1222
01:05:24,259 --> 01:05:26,636
У тому ресторанчику,
про який я розповідала?
1223
01:05:27,136 --> 01:05:28,096
Так.
1224
01:05:28,137 --> 01:05:30,181
Може, підеш туди з Мартіном.
1225
01:05:31,933 --> 01:05:33,977
Навіщо мені йти з Мартіном?
1226
01:05:34,018 --> 01:05:37,021
Устаньте, лунатиме національний гімн.
1227
01:05:41,234 --> 01:05:43,528
Присвячується всім біженцям.
1228
01:05:43,987 --> 01:05:46,322
І моєму вчителю співу, Моніці Льюіс.
1229
01:05:46,739 --> 01:05:47,866
Так!
1230
01:06:02,046 --> 01:06:03,798
Що ти, в дідька, робиш?
1231
01:06:05,091 --> 01:06:06,634
Вибач. Привіт.
1232
01:06:06,676 --> 01:06:08,720
Привіт. Вибачте, що перериваю.
1233
01:06:08,761 --> 01:06:10,388
Чому не співають гімн?
1234
01:06:10,430 --> 01:06:12,182
Я маю дещо сказати,
1235
01:06:12,682 --> 01:06:14,851
дещо важливіше за національний гімн.
1236
01:06:15,852 --> 01:06:17,312
Без образ, Америко.
1237
01:06:19,397 --> 01:06:22,400
Ебіѕейл Кетрін Суссо,
1238
01:06:22,775 --> 01:06:25,570
коли ти перейшла до школи "Кріквуд Хай",
1239
01:06:25,612 --> 01:06:27,947
якихось три з половиною місяці тому,
1240
01:06:28,823 --> 01:06:31,409
ти не просто змінила школу,
1241
01:06:31,451 --> 01:06:34,829
ти проклала шлях у нове серце,
1242
01:06:34,871 --> 01:06:38,374
яке належить мені. Моє серце. Ось тут.
1243
01:06:38,833 --> 01:06:41,920
Як твій партнер у понг
1244
01:06:41,961 --> 01:06:43,880
чи захисник у "Домі вафель",
1245
01:06:44,672 --> 01:06:46,382
я ціную
1246
01:06:46,424 --> 01:06:51,596
усі 135 300 хвилин, які ми провели разом.
1247
01:06:52,096 --> 01:06:53,556
Перепрошую.
1248
01:06:53,890 --> 01:06:58,436
135 301 хвилину.
1249
01:06:58,478 --> 01:07:01,856
Я знаю, що ти розумна, талановита,
1250
01:07:02,273 --> 01:07:03,816
ідеальна дівчина.
1251
01:07:04,651 --> 01:07:09,906
А я лише пітний зануда в костюмі ведмедя.
1252
01:07:10,615 --> 01:07:12,951
Але як казав старий Буѕі,
1253
01:07:13,409 --> 01:07:15,370
це "божевільний заплутаний світ".
1254
01:07:16,079 --> 01:07:17,539
Тому, Еббі,
1255
01:07:17,580 --> 01:07:19,249
без зайвих слів,
1256
01:07:20,875 --> 01:07:22,460
ти будеш зі мною зустрічатися?
1257
01:07:23,294 --> 01:07:26,339
Вона надто крута для тебе, кретине!
1258
01:07:26,965 --> 01:07:29,300
Перепрошую. Вибачте.
1259
01:07:32,470 --> 01:07:34,097
Тільки скажи так.
1260
01:07:34,138 --> 01:07:35,265
Мартіне,
1261
01:07:36,182 --> 01:07:38,226
мені шкода.
1262
01:07:39,060 --> 01:07:41,145
У мене нема до тебе почуттів.
1263
01:07:42,730 --> 01:07:44,190
Нема?
1264
01:07:45,567 --> 01:07:46,442
Ні.
1265
01:07:47,110 --> 01:07:49,529
Але мені подобається бувати з тобою,
1266
01:07:49,571 --> 01:07:52,907
то, може, залишимося друзями?
1267
01:07:53,324 --> 01:07:54,450
Так...
1268
01:07:56,411 --> 01:07:57,704
Це голуби?
1269
01:08:02,876 --> 01:08:05,003
Ні, агов! Сурадже!
1270
01:08:05,044 --> 01:08:08,047
Агов! Ні! Вона сказала ні!
1271
01:08:15,721 --> 01:08:17,432
Ти казав, він їй подобається.
1272
01:08:17,932 --> 01:08:22,395
Запуск голубів
мав відбутися за інших обставин.
1273
01:08:22,437 --> 01:08:25,648
Та все ж я радий,
що звільнив кілька пташок.
1274
01:08:25,899 --> 01:08:26,899
Так.
1275
01:08:27,567 --> 01:08:28,651
Гаразд,
1276
01:08:29,986 --> 01:08:31,362
насолоджуйтеся грою.
1277
01:08:33,156 --> 01:08:37,743
Гарна спроба, Мартіне! Молодець!
Ти спробував! Так?
1278
01:08:48,505 --> 01:08:49,839
Це було жахливо.
1279
01:08:50,673 --> 01:08:53,176
Не хвилюйся, за кілька тижнів
усі забудуть.
1280
01:08:58,555 --> 01:08:59,599
ПРОВАЛ ЮНОГО КОХАННЯ
1281
01:09:01,225 --> 01:09:03,560
КОЛИ ВЕДМЕДІ АТАКУЮТЬ
1282
01:09:08,358 --> 01:09:09,776
ЕПІЧНИЙ ПРОВАЛ
1283
01:09:13,821 --> 01:09:15,198
Це Дональд Джей Трамп.
1284
01:09:15,240 --> 01:09:17,367
Мартін Еддісон не може розмовляти.
1285
01:09:17,408 --> 01:09:19,953
Привіт, Мартіне. Це я, Саймон. Знову.
1286
01:09:20,912 --> 01:09:23,413
Хочу переконатися, що з тобою все добре.
1287
01:09:23,456 --> 01:09:27,502
Я знаю, тобі важко, відколи...
Ти знаєш відколи.
1288
01:09:28,336 --> 01:09:29,337
Слухай.
1289
01:09:30,129 --> 01:09:33,174
Передзвони. Я лише хочу переконатися,
що ти в нормі.
1290
01:09:35,426 --> 01:09:38,136
Що ти там робиш?
1291
01:09:38,179 --> 01:09:39,096
Справді?
1292
01:09:39,138 --> 01:09:41,140
Допоможи прикрасити. Розплутай це.
1293
01:09:41,182 --> 01:09:43,017
Це неприйнятно. Спущуся за хвилю.
1294
01:09:43,059 --> 01:09:44,935
- Що неприйнятно?
- Спущуся за хвилю.
1295
01:09:44,978 --> 01:09:47,063
Ти на драбині біля моєї кімнати!
1296
01:09:47,104 --> 01:09:49,148
Я досі тебе бачу.
1297
01:09:49,189 --> 01:09:52,443
Гаразд. Веселого Різдва.
1298
01:09:58,324 --> 01:09:59,325
Жаку,
1299
01:09:59,367 --> 01:10:02,787
я п'ю еѕног і пакую речі,
щоб поїхати з татом на озеро Рабун.
1300
01:10:02,829 --> 01:10:06,332
У вікіпедії, мабуть, є фото
в рубриці "посеред хтозна-де".
1301
01:10:07,000 --> 01:10:08,376
Посеред хтозна-де.
1302
01:10:08,918 --> 01:10:12,005
Я їду в будинок без опалення
посеред хтозна-де.
1303
01:10:13,047 --> 01:10:14,841
От чорт.
1304
01:10:14,883 --> 01:10:17,385
Там фактично нема електрики
і мобільного зв'язку,
1305
01:10:17,635 --> 01:10:20,221
тому я якийсь час не писатиму.
1306
01:10:20,263 --> 01:10:22,682
Поїздка буде незабутньою.
1307
01:10:22,724 --> 01:10:24,642
Тато і син гей вдають, що люблять рибалити
1308
01:10:24,684 --> 01:10:26,769
і пробують знайти теми для розмови.
1309
01:10:26,811 --> 01:10:30,565
Два тижні без тебе, Жаку, будуть жахливі.
З любов'ю, Блакитний.
1310
01:10:30,607 --> 01:10:32,567
Тобі знадобиться хороша музика.
1311
01:10:32,609 --> 01:10:36,613
Надсилаю список із семи
найкращих різдвяних пісень усіх часів.
1312
01:10:36,654 --> 01:10:39,282
Звісно, є "Маленький барабанщик"
Девіда Боуі,
1313
01:10:39,324 --> 01:10:41,993
Смокі Робінсон і "The Miracles"
"Різдво щодня",
1314
01:10:42,035 --> 01:10:43,661
але пісня номер один,
1315
01:10:43,703 --> 01:10:46,497
і повір, я знаю, що вона плаксива,
1316
01:10:46,539 --> 01:10:49,209
"Якось на Різдво" - Джексон 5
1317
01:11:46,432 --> 01:11:47,725
Телефонує Лія...
1318
01:11:49,185 --> 01:11:51,145
Саю, ти це бачив?
1319
01:11:51,646 --> 01:11:52,730
Що бачив?
1320
01:11:52,981 --> 01:11:54,065
"Таємниці Крік".
1321
01:11:55,024 --> 01:11:57,193
Негайно ввімкни комп'ютер.
1322
01:11:59,988 --> 01:12:04,659
Шановні учні школи "Кріквуд", у Саймона
Спіера є таємний друг по листуванню.
1323
01:12:04,701 --> 01:12:06,286
Бо він гей.
1324
01:12:06,327 --> 01:12:10,874
Зацікавленим звертатися до нього особисто,
щоб зарезервувати його дупу.
1325
01:12:10,915 --> 01:12:13,251
Дівчатам не писати.
1326
01:12:13,293 --> 01:12:15,420
Краще говоріть про це,
1327
01:12:15,461 --> 01:12:17,839
а не про вчинок Мартіна Еддісона,
1328
01:12:17,881 --> 01:12:20,049
який, власне, був доволі милим
1329
01:12:20,091 --> 01:12:21,759
і романтичним, якщо подумати.
1330
01:12:22,302 --> 01:12:25,054
Щиро ваш, Анонім.
1331
01:12:30,602 --> 01:12:33,354
Саю, ти читав?
1332
01:12:33,396 --> 01:12:34,606
Я не можу зараз говорити.
1333
01:12:34,647 --> 01:12:36,482
- Ні. Саю, чекай!
- Мушу йти.
1334
01:12:37,400 --> 01:12:38,359
Саю?
1335
01:12:38,818 --> 01:12:39,819
Я бачила.
1336
01:12:40,528 --> 01:12:43,281
Я вже про це повідомила.
Вони видалять пост.
1337
01:12:43,323 --> 01:12:45,950
Надто пізно. Дехто вже бачив,
1338
01:12:46,451 --> 01:12:48,244
тому це не має значення.
1339
01:12:49,370 --> 01:12:51,080
Це правда.
1340
01:12:53,541 --> 01:12:54,667
Я гей.
1341
01:12:57,212 --> 01:12:58,505
І що будеш робити?
1342
01:12:59,797 --> 01:13:00,924
Не знаю.
1343
01:13:00,965 --> 01:13:02,467
Ти міг заперечити.
1344
01:13:03,259 --> 01:13:06,638
Якого дідька мені заперечувати, Норо?
Я не соромлюся.
1345
01:13:06,679 --> 01:13:08,806
Ти ніколи про це не говорив.
1346
01:13:08,848 --> 01:13:09,974
І що?
1347
01:13:10,016 --> 01:13:11,142
До чого тут це?
1348
01:13:11,184 --> 01:13:12,560
Що ти, в біса, мелеш?
1349
01:13:12,602 --> 01:13:13,770
Вибач.
1350
01:13:20,068 --> 01:13:21,486
Знаю, що в тебе нема зв'язку
1351
01:13:21,528 --> 01:13:23,613
і ти не побачиш цього, поки не повернешся,
але дещо сталося.
1352
01:13:24,364 --> 01:13:26,241
Ти дізнаєшся, хто я.
1353
01:13:26,282 --> 01:13:28,076
Дехто опублікував наші листи.
1354
01:13:28,117 --> 01:13:31,037
Будь ласка, не лякайся.
Будь ласка, Блакитний.
1355
01:13:31,079 --> 01:13:33,039
Обіцяй мені, що не зникнеш.
1356
01:13:38,086 --> 01:13:39,170
Нік - Погуляємо?
Лія - Передзвони. Прошу.
1357
01:13:46,636 --> 01:13:47,887
Еббі - Передзвони. Люблю тебе.
Софі - Люблю, Саймоне, передзвони!
1358
01:14:08,950 --> 01:14:10,827
Дайте я відкрию свій подарунок.
1359
01:14:10,869 --> 01:14:12,996
Я намагаюся сказати, що пора поголитися.
1360
01:14:13,830 --> 01:14:15,623
То ти і далі готуватимеш?
1361
01:14:15,665 --> 01:14:17,083
Звісно. Можу приготувати вечерю.
1362
01:14:17,125 --> 01:14:18,418
- Чудесно.
- Для чого це?
1363
01:14:20,003 --> 01:14:22,172
Твій цей, Шерлоку. Тримай.
1364
01:14:27,093 --> 01:14:28,761
Що це?
1365
01:14:29,512 --> 01:14:30,889
Bluetooth навушники.
1366
01:14:30,930 --> 01:14:32,974
- Подобається чорний колір?
- Дуже.
1367
01:14:33,016 --> 01:14:34,726
- Я не знала, чи сподобається...
- Усе добре.
1368
01:14:34,767 --> 01:14:36,060
- Були інші.
- Та все добре.
1369
01:14:36,102 --> 01:14:37,645
- Вони чудові.
- У мене є чек.
1370
01:14:37,687 --> 01:14:39,022
Не переймайся.
1371
01:14:45,403 --> 01:14:48,907
Власне, я хотів із вами поговорити.
1372
01:14:49,866 --> 01:14:50,867
Про що?
1373
01:14:54,245 --> 01:14:55,330
Дай вгадаю.
1374
01:14:56,873 --> 01:14:58,249
Хтось від тебе завагітнів?
1375
01:14:59,667 --> 01:15:00,960
Ні, ти вагітний.
1376
01:15:01,211 --> 01:15:03,296
- Так, я вагітний.
- Я так і знав.
1377
01:15:03,338 --> 01:15:05,298
- Він весь аж сяє.
- Коханий.
1378
01:15:05,340 --> 01:15:06,841
Ні.
1379
01:15:12,889 --> 01:15:14,182
Я гей.
1380
01:15:16,017 --> 01:15:17,435
Сонечко.
1381
01:15:20,104 --> 01:15:22,899
І я не хочу,
щоб ви сприймали мене по-іншому.
1382
01:15:22,941 --> 01:15:24,067
Це той самий я.
1383
01:15:24,108 --> 01:15:25,235
Звісно.
1384
01:15:25,276 --> 01:15:26,861
- Саймоне.
- Так.
1385
01:15:27,654 --> 01:15:28,947
То ти гей?
1386
01:15:29,489 --> 01:15:31,699
Хто з колишніх подруг тебе навернув?
1387
01:15:31,741 --> 01:15:33,284
Та з великими бровами...
1388
01:15:33,326 --> 01:15:34,494
- Джеку.
- Господи.
1389
01:15:34,536 --> 01:15:36,454
- Тату, можеш замовкнути?
- Я жартую.
1390
01:15:36,496 --> 01:15:38,206
- Не смішно.
- Жартую, Норо.
1391
01:15:38,248 --> 01:15:39,999
Відкрий свій подарунок.
1392
01:15:45,380 --> 01:15:46,589
Усе гаразд.
1393
01:15:46,631 --> 01:15:48,258
- Норо, це тобі.
- Саймоне.
1394
01:15:48,299 --> 01:15:50,134
Це тобі. Ні, це тобі. Від мене.
1395
01:15:55,723 --> 01:15:57,016
Це "Cuisinart".
1396
01:15:58,142 --> 01:16:00,270
Мені подобається. Дякую, Саймоне.
1397
01:16:03,731 --> 01:16:05,650
Любий Блакитний, з Новим роком.
1398
01:16:05,692 --> 01:16:06,734
як одягаються геї
1399
01:16:06,776 --> 01:16:08,027
Від тебе жодних листів,
1400
01:16:08,069 --> 01:16:10,655
припускаю, що це
через відсутність зв'язку.
1401
01:16:11,072 --> 01:16:13,658
Я зізнався своїм рідним.
1402
01:16:13,700 --> 01:16:15,118
Не надто добре.
1403
01:16:15,159 --> 01:16:19,455
І я всі канікули уникаю своїх друзів
з різних причин.
1404
01:16:19,497 --> 01:16:21,583
Зміни виснажують.
1405
01:16:21,624 --> 01:16:25,211
Мені здається, що від новизни
нема де сховатися.
1406
01:16:25,253 --> 01:16:26,421
Окрім як тут. Із тобою.
1407
01:16:27,046 --> 01:16:28,464
Будь ласка, відпиши.
1408
01:16:28,506 --> 01:16:31,843
Щойно з'явиться хоч одна поділка.
1409
01:16:31,885 --> 01:16:33,303
Буріто на сніданок?
1410
01:16:34,053 --> 01:16:35,054
Дякую.
1411
01:16:35,388 --> 01:16:36,848
Саю.
1412
01:16:38,266 --> 01:16:40,059
Сідай.
1413
01:16:42,312 --> 01:16:43,730
Я спізнюся.
1414
01:17:15,011 --> 01:17:16,012
Привіт, народ.
1415
01:17:16,262 --> 01:17:18,097
Саймоне, нам треба поговорити.
1416
01:17:18,765 --> 01:17:21,601
Ми з Еббі провели Новий рік разом,
1417
01:17:22,560 --> 01:17:24,020
і ми зустрічаємося.
1418
01:17:24,062 --> 01:17:25,939
Чудово.
1419
01:17:25,980 --> 01:17:27,482
Так і є.
1420
01:17:27,774 --> 01:17:30,109
Ми поговорили,
чому так довго до цього йшли.
1421
01:17:30,860 --> 01:17:33,655
Чому ти сказав Ніку,
що в мене є хлопець у коледжі?
1422
01:17:33,696 --> 01:17:35,823
- Навіщо ти це вигадав?
- Мартін,
1423
01:17:35,865 --> 01:17:38,826
це він написав про мене пост
у "Таємницях Крік".
1424
01:17:38,868 --> 01:17:40,745
Він зробив знімки моїх листів
1425
01:17:40,787 --> 01:17:43,706
і кілька місяців мене ними шантажував.
1426
01:17:44,207 --> 01:17:46,793
А до чого тут ми, Саймоне?
1427
01:17:46,835 --> 01:17:50,505
Він казав, якщо я не допоможу йому з Еббі,
він опублікує листи.
1428
01:17:54,968 --> 01:17:56,678
Я мав тримати вас нарізно.
1429
01:17:56,719 --> 01:17:58,513
І тому брехав.
1430
01:17:59,472 --> 01:18:01,766
Переконав мене піти на побачення з Лією?
1431
01:18:02,267 --> 01:18:03,977
Щоб тримати подалі від Еббі?
1432
01:18:04,018 --> 01:18:07,814
Чекай. Репетиції в "Домі вафель"
і пиво-понг у Брема,
1433
01:18:07,856 --> 01:18:10,316
усе для того, щоб звести мене з Мартіном?
1434
01:18:10,942 --> 01:18:12,569
Я не шмат м'яса, Саймоне.
1435
01:18:13,361 --> 01:18:16,239
Ти знаєш, як важко мені було
почати все з початку.
1436
01:18:17,615 --> 01:18:19,033
Я тобі довіряла.
1437
01:18:23,204 --> 01:18:25,164
Ходімо, Ліє. Відвезу тебе до школи.
1438
01:18:31,087 --> 01:18:34,007
Ліє, будь ласка. Послухай.
1439
01:18:34,048 --> 01:18:36,801
Я все зіпсував.
Та я знав, що ти кохаєш Ніка.
1440
01:18:36,843 --> 01:18:38,636
- І я подумав, що...
- Припини!
1441
01:18:39,429 --> 01:18:41,598
Знаєш що? Ти неймовірно тупий, Саймоне.
1442
01:18:41,639 --> 01:18:45,226
Я ніколи не кохала Ніка. Я кохала тебе!
1443
01:18:50,523 --> 01:18:52,066
Це ж ми.
1444
01:18:52,108 --> 01:18:53,568
Так...
1445
01:18:55,069 --> 01:18:56,279
Пробач.
1446
01:18:58,239 --> 01:19:00,283
Я намагалася сказати.
1447
01:19:01,409 --> 01:19:05,663
У ту ніч, коли я в тебе ночувала,
я хотіла сказати.
1448
01:19:07,957 --> 01:19:10,668
Хочеш почути дещо смішне?
1449
01:19:10,710 --> 01:19:13,004
Усі ці роки ти перебирав дівчатами,
1450
01:19:13,046 --> 01:19:17,467
а я думала, це тому, що тобі подобаюся я.
1451
01:19:17,967 --> 01:19:20,470
Але ти сказав піти на побачення з Ніком,
1452
01:19:20,512 --> 01:19:23,181
і я зрозуміла, що ти ніколи мене не кохав.
1453
01:19:23,932 --> 01:19:26,267
Я можу змиритися з тим, що ти гей, Саю.
1454
01:19:26,851 --> 01:19:29,938
Але ти розбив мені серце,
коли подумав, що я кохаю Ніка,
1455
01:19:29,979 --> 01:19:31,606
і це підло.
1456
01:20:01,302 --> 01:20:02,512
Ти в нормі?
1457
01:20:02,554 --> 01:20:03,638
Тримаюсь.
1458
01:20:04,806 --> 01:20:06,432
Для протоколу,
1459
01:20:06,474 --> 01:20:09,060
коли я казав, що в нас багато спільного,
1460
01:20:09,102 --> 01:20:11,604
я насправді не... Я не про те говорив.
1461
01:20:11,646 --> 01:20:13,022
Ясно.
1462
01:20:13,064 --> 01:20:14,941
- Для протоколу.
- Так. Дякую.
1463
01:20:14,983 --> 01:20:16,317
Гаразд.
1464
01:20:26,327 --> 01:20:27,871
Привіт, Джекі.
1465
01:20:27,912 --> 01:20:30,707
Ти зустрічався зі мною,
бо я тобі схожа на хлопця?
1466
01:20:31,332 --> 01:20:35,461
Ні. Я порвав із тобою,
бо ти не схожа на хлопця.
1467
01:20:35,503 --> 01:20:38,923
Ясно. Дякую.
1468
01:20:39,340 --> 01:20:40,550
Нема за що.
1469
01:20:55,690 --> 01:20:57,233
Так! Привіт, "Кріквуд"!
1470
01:20:59,611 --> 01:21:01,070
Це для тебе, Спіер.
1471
01:21:02,864 --> 01:21:04,365
Привіт, Ітане.
1472
01:21:04,991 --> 01:21:07,285
- Так!
- Так!
1473
01:21:11,956 --> 01:21:13,666
Тобі подобається, Спіер?
1474
01:21:14,751 --> 01:21:15,710
Так.
1475
01:21:15,752 --> 01:21:17,879
Так, Ітане, Саймону подобається.
1476
01:21:22,217 --> 01:21:23,760
Хочеш мені щось сказати?
1477
01:21:25,386 --> 01:21:27,096
Тобі є що мені сказати?
1478
01:21:27,805 --> 01:21:30,016
- Далі я сама.
- Привіт, міс Олбрайт.
1479
01:21:30,058 --> 01:21:31,392
Ніяких "привіт, міс Олбрайт".
1480
01:21:31,434 --> 01:21:34,187
Ми не друзі.
Ніяких посиденьок і фарбувань нігтів.
1481
01:21:34,229 --> 01:21:35,772
Забери свій зад зі столу!
1482
01:21:35,813 --> 01:21:38,608
Пітливі, гормональні незайманці.
1483
01:21:38,650 --> 01:21:40,777
Вас усунуть від занять так надовго,
1484
01:21:40,818 --> 01:21:44,572
що до того часу ви вже будете
жирні, лисі, нещасливо одружені,
1485
01:21:44,614 --> 01:21:48,326
дико посередні нікчеми,
яким вам судилося бути.
1486
01:21:48,368 --> 01:21:49,953
Ви не можете нам такого казати.
1487
01:21:49,994 --> 01:21:51,663
Можу, бо щойно сказала.
1488
01:21:51,704 --> 01:21:53,831
Знаєте чому? Бо ви два придурки,
1489
01:21:53,873 --> 01:21:56,918
які втнули це лайно перед усією школою.
1490
01:21:56,960 --> 01:21:58,169
І знаєте що?
1491
01:21:58,211 --> 01:22:01,673
Нікому цих придурків не шкода,
особливо мені.
1492
01:22:01,714 --> 01:22:03,842
Негайно в кабінет містера Ворта.
1493
01:22:03,883 --> 01:22:05,134
Бувайте.
1494
01:22:06,177 --> 01:22:07,387
Тепер це моє.
1495
01:22:07,428 --> 01:22:10,348
Я це продам. І перев'яжу труби.
1496
01:22:26,364 --> 01:22:29,033
Навіщо містеру Ворту з нами говорити?
1497
01:22:29,659 --> 01:22:31,703
Хіба не можна залишити все, як є?
1498
01:22:34,706 --> 01:22:36,708
Вибач, Ітане.
1499
01:22:38,626 --> 01:22:41,087
Такого не траплялося, поки я не зізнався.
1500
01:22:42,714 --> 01:22:46,676
Як кажуть: "Один гей - нудно,
два геї - злочин на ѕрунті ненависті".
1501
01:22:51,764 --> 01:22:53,433
Ти міг мені сказати.
1502
01:22:55,852 --> 01:22:57,729
Я не думав, що в нас є щось спільне.
1503
01:22:58,605 --> 01:22:59,939
І не кажи, Саймоне.
1504
01:22:59,981 --> 01:23:02,859
Не дуже мені до вподоби
твій прикид із капюшоном.
1505
01:23:09,157 --> 01:23:10,742
Не знаю.
1506
01:23:10,783 --> 01:23:12,493
Може, я заздрив.
1507
01:23:13,244 --> 01:23:15,205
Ти зізнався, коли тобі стукнуло 16.
1508
01:23:17,290 --> 01:23:19,375
Для тебе це здавалося так легко.
1509
01:23:19,417 --> 01:23:20,960
Легко?
1510
01:23:21,002 --> 01:23:22,378
Ти жартуєш?
1511
01:23:25,089 --> 01:23:28,343
Мама досі розказує діду і бабі
про дівчат, з якими я зустрічаюся,
1512
01:23:28,384 --> 01:23:32,263
коли ми приїздимо до них у неділю.
1513
01:23:32,305 --> 01:23:35,099
Вона каже, що вони старі і релігійні,
1514
01:23:35,141 --> 01:23:37,268
і так легше.
1515
01:23:37,894 --> 01:23:39,771
Не знаю, може це правда.
1516
01:23:40,647 --> 01:23:43,650
Та чув би ти її голос,
коли вона говорить про дівчат.
1517
01:23:48,988 --> 01:23:50,990
Гаразд, хлопці, заходьте.
1518
01:23:51,908 --> 01:23:52,909
Ходіть.
1519
01:23:54,202 --> 01:23:55,662
Встаньте тут.
1520
01:23:58,164 --> 01:23:59,165
Підійміться.
1521
01:24:02,585 --> 01:24:05,588
Ці панове хочуть дещо вам сказати.
1522
01:24:05,630 --> 01:24:07,382
- Вибачте.
- Ми вчинили погано.
1523
01:24:07,423 --> 01:24:10,385
Правильно. Бо у що ми віримо
у "Кріквуд Хай"?
1524
01:24:10,426 --> 01:24:11,594
У терпимість.
1525
01:24:11,636 --> 01:24:15,682
А терпимість означає, що ми поважаємо
право Саймона та Ітана зустрічатися.
1526
01:24:15,723 --> 01:24:17,767
- Ми не зустрічаємося.
- Так. Ні.
1527
01:24:17,809 --> 01:24:20,603
Як би це не називалося, я не проти. Чесно.
1528
01:24:20,645 --> 01:24:24,357
Це називається "двоє осіб,
які не мають романтичних стосунків".
1529
01:24:24,399 --> 01:24:27,193
Так. Я розумію. Без зайвої уваги.
Я второпав.
1530
01:24:29,279 --> 01:24:32,532
Саймоне. Ми можемо поговорити?
1531
01:24:32,574 --> 01:24:33,992
Нам нема про що говорити.
1532
01:24:34,033 --> 01:24:36,703
Прошу. Я лише хочу сказати, що мені шкода.
1533
01:24:36,744 --> 01:24:39,664
Я не знав і не думав,
що люди досі так реагують.
1534
01:24:39,706 --> 01:24:41,583
Я вгруз у лайно тоді на грі
1535
01:24:41,624 --> 01:24:43,918
і хотів відвернути від себе увагу.
1536
01:24:43,960 --> 01:24:45,378
Не думав, що це буде така подія.
1537
01:24:45,420 --> 01:24:48,965
Мені плювати, що ти не думав,
що моє зізнання буде великою подією.
1538
01:24:50,133 --> 01:24:51,593
Не тобі це вирішувати.
1539
01:24:51,634 --> 01:24:54,512
Я мав вирішити, коли,
1540
01:24:54,554 --> 01:24:56,806
де, як і хто це знатиме, як я зізнаюсь.
1541
01:24:56,848 --> 01:25:00,351
Це мало бути моє рішення!
І ти його в мене відібрав.
1542
01:25:01,477 --> 01:25:04,105
Тому геть від мене, матір твою!
1543
01:25:36,262 --> 01:25:39,057
Я бачив пости. Я знаю, хто ти.
1544
01:25:39,933 --> 01:25:43,186
"Жак каже". Так називається гра
"Саймон каже" у Франції.
1545
01:25:43,645 --> 01:25:44,729
Дуже розумно.
1546
01:25:45,021 --> 01:25:47,273
Вибач, Саймоне. Я більше не писатиму.
1547
01:25:47,315 --> 01:25:49,567
- Будь ласка, Блакитний.
- Мені шкода.
1548
01:25:49,609 --> 01:25:52,779
Не залишай мене самого. Усе валиться.
1549
01:25:56,991 --> 01:25:58,785
Не вдалося доставити
blugreen118@gmail.com.
1550
01:26:03,081 --> 01:26:05,166
...не вдалося.
1551
01:26:44,706 --> 01:26:47,208
Я не розмовляв із нею.
Я не бачив її у школі.
1552
01:26:49,335 --> 01:26:51,337
Побачимося на уроці, так?
1553
01:26:51,379 --> 01:26:52,338
- Так.
- Гаразд.
1554
01:26:52,589 --> 01:26:53,590
До зустрічі.
1555
01:26:54,716 --> 01:26:55,675
Привіт.
1556
01:26:55,717 --> 01:26:56,843
Привіт, Саймоне.
1557
01:26:59,345 --> 01:27:00,263
Це ти?
1558
01:27:02,265 --> 01:27:03,600
Ти Блакитний?
1559
01:27:04,392 --> 01:27:07,896
Ні. Не я. Пробач.
1560
01:27:11,065 --> 01:27:14,027
Минулі кілька днів були важкими.
Хочеш поговорити?
1561
01:27:14,068 --> 01:27:16,821
Ні, пробач. Не варто було питати.
1562
01:27:16,863 --> 01:27:18,781
- Нічого.
- Вибач, що потурбував.
1563
01:27:59,656 --> 01:28:00,990
Ти знала?
1564
01:28:06,371 --> 01:28:08,164
Я знала, що в тебе є таємниця.
1565
01:28:13,294 --> 01:28:15,922
Коли ти був малим,
ти був таким безтурботним.
1566
01:28:17,340 --> 01:28:21,678
Але останні кілька років,
усе більше і більше,
1567
01:28:23,304 --> 01:28:25,974
я наче відчувала, як ти стримуєш подих.
1568
01:28:33,648 --> 01:28:35,733
Я хотіла спитати, але
1569
01:28:36,442 --> 01:28:38,528
боялася розпитувати.
1570
01:28:40,864 --> 01:28:42,448
Мабуть, я зробила помилку.
1571
01:28:42,490 --> 01:28:45,076
Ні, мамо, ти...
1572
01:28:46,703 --> 01:28:48,413
Ти не зробила помилки.
1573
01:28:52,250 --> 01:28:54,586
Те, що ти гей - твоя ноша.
1574
01:28:55,295 --> 01:28:59,841
Дещо ти маєш подолати сам.
Мені це не подобається.
1575
01:29:01,217 --> 01:29:04,554
Коли ти зізнався, ти сказав:
"Мамо, це той самий я".
1576
01:29:07,974 --> 01:29:10,143
Ти повинен це почути.
1577
01:29:11,853 --> 01:29:14,522
Ти й досі той самий, Саймоне.
1578
01:29:16,608 --> 01:29:21,821
Той самий син, якого я люблю дражнити
1579
01:29:22,363 --> 01:29:25,742
і від якого практично у всьому
залежить твій батько.
1580
01:29:26,492 --> 01:29:28,244
Той самий брат, який
1581
01:29:28,494 --> 01:29:33,374
завжди хвалить страви сестри,
навіть якщо це гидота.
1582
01:29:36,711 --> 01:29:39,130
Але тепер ти маєш видихнути, Саймоне.
1583
01:29:41,216 --> 01:29:44,511
Тобі доведеться бути більше собою,
ніж будь-коли,
1584
01:29:46,971 --> 01:29:49,057
за дуже довгий час.
1585
01:29:56,064 --> 01:29:58,107
Ти заслуговуєш усього, чого хочеш.
1586
01:30:12,830 --> 01:30:13,998
Мій хлопчик.
1587
01:30:30,431 --> 01:30:32,267
Привіт, Ліє.
1588
01:30:32,308 --> 01:30:33,893
- Привіт.
- Як життя?
1589
01:30:33,935 --> 01:30:35,186
Що ти робиш?
1590
01:30:35,728 --> 01:30:37,564
Бігаю, як завжди.
1591
01:30:38,231 --> 01:30:39,274
Щоденний ритуал.
1592
01:30:39,315 --> 01:30:40,859
Ти ніколи раніше не бігав.
1593
01:30:41,359 --> 01:30:42,360
Мушу.
1594
01:30:42,819 --> 01:30:44,237
Але на тобі джинси.
1595
01:30:45,613 --> 01:30:46,781
Це джинси для бігу.
1596
01:30:46,823 --> 01:30:48,575
Саймоне, ти зараз зомлієш.
1597
01:30:49,450 --> 01:30:51,327
Добре. Я не на пробіжку вийшов.
1598
01:30:52,328 --> 01:30:53,705
Ліє, вислухай мене.
1599
01:30:53,746 --> 01:30:55,373
Я знаю.
1600
01:30:55,415 --> 01:30:57,500
Ти не хотів, щоб дізналися, що ти гей.
1601
01:30:57,542 --> 01:30:59,460
Ні, справа не лише в тому.
1602
01:31:01,921 --> 01:31:03,756
Я в декого закохався.
1603
01:31:04,883 --> 01:31:06,551
Той хлопець з листів...
1604
01:31:08,303 --> 01:31:09,554
Я кохаю його.
1605
01:31:10,305 --> 01:31:13,975
І я знав, якщо Мартін опублікує листи,
це його налякає.
1606
01:31:14,893 --> 01:31:16,060
Мені шкода.
1607
01:31:18,688 --> 01:31:20,815
Я знаю, що все зіпсував.
1608
01:31:23,818 --> 01:31:25,278
Ти моя найкраща подруга.
1609
01:31:25,320 --> 01:31:28,323
Якщо я твоя найкраща подруга,
чому ти зізнався Еббі?
1610
01:31:31,034 --> 01:31:32,410
Думав, так буде легше.
1611
01:31:34,078 --> 01:31:36,331
Я знайомий з Еббі шість місяців,
1612
01:31:36,372 --> 01:31:39,542
а з тобою - 13 років.
1613
01:31:41,628 --> 01:31:45,465
І я знав, якщо скажу тобі, усе зміниться.
1614
01:31:46,758 --> 01:31:49,177
А я хотів, щоб усе залишилося, як раніше.
1615
01:31:53,431 --> 01:31:55,642
Розкажи про хлопця, якого кохаєш.
1616
01:31:58,895 --> 01:32:00,271
Справді?
1617
01:32:00,313 --> 01:32:01,189
Так.
1618
01:32:01,481 --> 01:32:03,983
Це допоможе подумки вбити
Саймона натурала.
1619
01:32:04,234 --> 01:32:05,443
Не треба вбивати.
1620
01:32:05,485 --> 01:32:06,945
Він мертвий, Саю.
1621
01:32:06,986 --> 01:32:09,572
Поки ми говоримо, я добиваю його мачете.
1622
01:32:12,033 --> 01:32:14,160
Гаразд. Заслужив.
1623
01:32:16,746 --> 01:32:18,248
Я називаю його Блакитний.
1624
01:32:28,550 --> 01:32:30,009
Агов, Саю.
1625
01:32:31,845 --> 01:32:32,846
Що?
1626
01:32:43,606 --> 01:32:45,066
Як довго ти вже знаєш?
1627
01:32:46,985 --> 01:32:48,987
Я почав усвідомлювати,
1628
01:32:49,904 --> 01:32:51,573
коли мені було десь
1629
01:32:53,157 --> 01:32:54,117
тринадцять.
1630
01:32:54,492 --> 01:32:56,286
Чотири роки? Чотири роки
1631
01:32:57,787 --> 01:33:00,582
ми разом обідали, ходили в кіно.
1632
01:33:00,623 --> 01:33:03,668
Чотири роки разом вигулювали Бібера.
1633
01:33:05,879 --> 01:33:07,213
Пробач.
1634
01:33:07,922 --> 01:33:09,007
Я мав помітити.
1635
01:33:09,424 --> 01:33:11,259
Ні, тату.
1636
01:33:11,301 --> 01:33:12,760
Усі ці дурні жарти...
1637
01:33:13,261 --> 01:33:14,846
Я знаю, що ти не навмисно.
1638
01:33:14,888 --> 01:33:16,931
Не має значення. Я мав помітити.
1639
01:33:20,476 --> 01:33:21,895
Але
1640
01:33:21,936 --> 01:33:24,397
якщо б ти часом не знав,
1641
01:33:25,899 --> 01:33:28,067
я хочу сказати, що люблю тебе.
1642
01:33:30,028 --> 01:33:31,946
І дуже тобою пишаюся.
1643
01:33:32,989 --> 01:33:35,408
Я б нічого в тобі не міняв.
1644
01:33:37,827 --> 01:33:39,621
Облиш, тату.
1645
01:33:42,123 --> 01:33:43,333
Припини плакати.
1646
01:33:43,374 --> 01:33:45,543
Я намагаюся.
1647
01:33:46,503 --> 01:33:47,670
Боже.
1648
01:33:49,923 --> 01:33:50,965
Ходи сюди.
1649
01:34:01,100 --> 01:34:02,644
Як відео для мами?
1650
01:34:02,685 --> 01:34:04,187
- Добре.
- Добре.
1651
01:34:04,229 --> 01:34:05,438
Добре.
1652
01:34:07,774 --> 01:34:08,942
Не можеш експортувати?
1653
01:34:09,192 --> 01:34:10,318
Допоможеш мені?
1654
01:34:10,360 --> 01:34:11,236
Так.
1655
01:34:11,778 --> 01:34:12,737
- Добре.
- Ходімо.
1656
01:34:13,363 --> 01:34:14,364
Слухай.
1657
01:34:15,073 --> 01:34:17,659
Може, підпишемося на "Ѕрайндр".
1658
01:34:18,409 --> 01:34:20,286
Ти знаєш, що таке "Ѕрайндр"?
1659
01:34:21,204 --> 01:34:22,956
Це "Фейсбук" для геїв.
1660
01:34:23,456 --> 01:34:24,749
Не зовсім так.
1661
01:34:28,336 --> 01:34:31,714
Пані та панове, представляю
20 років благословення.
1662
01:34:40,431 --> 01:34:41,766
Це ви зробили?
1663
01:34:42,934 --> 01:34:44,602
Ми з Саймоном.
1664
01:34:45,186 --> 01:34:47,772
- Я лише допомагав.
- В основному я.
1665
01:34:47,814 --> 01:34:48,690
Так, правильно.
1666
01:34:53,069 --> 01:34:54,279
Справді?
1667
01:34:56,155 --> 01:34:58,199
Повірити не можу, що це ти зробив.
1668
01:34:58,241 --> 01:35:00,952
А я запанікувала і купила годинник.
1669
01:35:00,994 --> 01:35:02,412
Нічого.
1670
01:35:02,453 --> 01:35:04,664
Подаруєш мені дещо пізніше, чого не купиш.
1671
01:35:04,914 --> 01:35:06,416
Гидота яка.
1672
01:35:06,457 --> 01:35:07,375
Дивіться.
1673
01:35:07,417 --> 01:35:08,376
Вибач, дивись.
1674
01:35:08,418 --> 01:35:10,170
Погляньте на цуценя Бібера!
1675
01:35:10,211 --> 01:35:11,838
Він такий милий!
1676
01:35:11,880 --> 01:35:13,089
Погляньте на малого!
1677
01:35:17,135 --> 01:35:19,012
Дорогі учні школи "Кріквуд Хай",
1678
01:35:19,345 --> 01:35:22,682
усі з більш-менш нормальним
інтернет-з'єднанням читали
1679
01:35:22,974 --> 01:35:26,394
пост на цій сторінці,
в якому стверджувалося, що я гей.
1680
01:35:27,145 --> 01:35:29,772
Подача могла бути кращою,
але суть правдива.
1681
01:35:30,607 --> 01:35:32,734
Я гей.
1682
01:35:33,318 --> 01:35:36,779
Довгий час я зі шкіри ліз,
щоб це приховати.
1683
01:35:37,030 --> 01:35:41,326
На це було три причини.
Нечесно, що зізнаватися мають лише геї.
1684
01:35:41,367 --> 01:35:43,953
Я не хотів змін. Та якщо чесно, я боявся.
1685
01:35:43,995 --> 01:35:45,038
Ходімо, Ѕаррете!
1686
01:35:45,079 --> 01:35:47,081
Я думав, це проблема лише геїв.
1687
01:35:47,123 --> 01:35:48,917
Але згодом усвідомив,
1688
01:35:48,958 --> 01:35:51,961
що зізнаватися світу, хто ти є,
загалом лячно,
1689
01:35:52,003 --> 01:35:54,923
бо що як ти не сподобаєшся світу?
1690
01:35:54,964 --> 01:35:57,592
Тому я робив усе можливе,
щоб берегти таємницю.
1691
01:35:58,218 --> 01:36:01,012
Я зробив боляче найкращим,
найважливішим людям.
1692
01:36:01,054 --> 01:36:03,139
Хочу, щоб вони знали, мені шкода.
1693
01:36:03,181 --> 01:36:05,225
Я більше не боятимуся.
1694
01:36:05,266 --> 01:36:09,103
Я більше не житиму у світі,
де я не можу бути собою.
1695
01:36:09,145 --> 01:36:10,647
Я заслуговую на велике кохання.
1696
01:36:10,688 --> 01:36:13,358
Спростування: я маю на увазі романтику,
1697
01:36:13,399 --> 01:36:15,777
тому ті, кого не проймають почуття,
1698
01:36:15,818 --> 01:36:19,531
можуть перейти на іншу сторінку
або далі гортати порно.
1699
01:36:19,572 --> 01:36:21,032
Ти брав драбину?
1700
01:36:21,074 --> 01:36:25,328
Хлопець, якого я кохаю, написав,
що почувається як на чортовому колесі.
1701
01:36:25,370 --> 01:36:29,332
Якась мить - і ти на вершині світу,
інша - і ти на дні.
1702
01:36:29,374 --> 01:36:30,542
Зараз так почуваюсь я.
1703
01:36:32,126 --> 01:36:34,921
У мене неймовірні друзі,
1704
01:36:34,963 --> 01:36:36,840
сім'я, яка мене підтримує.
1705
01:36:36,881 --> 01:36:39,676
Та було б краще,
якби я мав із ким це розділити.
1706
01:36:42,554 --> 01:36:43,555
Тому, Блакитний,
1707
01:36:44,264 --> 01:36:47,475
я не знаю твого імені,
не знаю, який ти на вигляд.
1708
01:36:48,059 --> 01:36:49,644
Але я знаю, хто ти.
1709
01:36:50,603 --> 01:36:52,981
Я знаю, що ти веселий і уважний.
1710
01:36:53,022 --> 01:36:56,109
Ти дбайливо добираєш слова,
і вони завжди досконалі.
1711
01:36:56,359 --> 01:36:59,279
І я знаю, що ти так довго прикидався,
1712
01:36:59,320 --> 01:37:01,489
що не віриш, що це можна припинити.
1713
01:37:01,531 --> 01:37:02,407
Я розумію.
1714
01:37:03,366 --> 01:37:05,618
Я казав тобі з самого початку:
1715
01:37:05,660 --> 01:37:06,744
я такий, як ти.
1716
01:37:06,786 --> 01:37:07,829
Привіт, Саймоне.
1717
01:37:07,871 --> 01:37:08,830
Як справи?
1718
01:37:08,872 --> 01:37:10,373
Тому, Блакитний,
1719
01:37:10,415 --> 01:37:14,043
після вистави, у п'ятницю о 22.00,
ти знаєш, де мене шукати.
1720
01:37:14,669 --> 01:37:17,505
Не хочу тиснути,
але сподіваюся, ти прийдеш.
1721
01:37:17,964 --> 01:37:19,966
Ти теж заслуговуєш на велике кохання.
1722
01:37:20,758 --> 01:37:23,219
З любов'ю, Саймон.
1723
01:37:25,471 --> 01:37:26,723
Опубліковано!
1724
01:38:07,639 --> 01:38:09,933
Мені недоплачують.
1725
01:38:18,358 --> 01:38:19,400
- Привіт!
- Боже.
1726
01:38:19,442 --> 01:38:21,611
- Боже!
- Ти неймовірна. Це не жарт.
1727
01:38:21,653 --> 01:38:22,904
- Ти крута.
- Дякую!
1728
01:38:22,946 --> 01:38:24,697
- Як справи?
- Любий!
1729
01:38:28,785 --> 01:38:30,203
Так.
1730
01:38:36,084 --> 01:38:38,044
- Привіт, Саймоне.
- Привіт.
1731
01:38:40,672 --> 01:38:43,216
Хочеш піти з нами на ярмарок?
1732
01:38:48,054 --> 01:38:49,180
Так.
1733
01:38:49,222 --> 01:38:50,682
- Хочеш?
- Так!
1734
01:38:50,723 --> 01:38:51,683
Ура!
1735
01:38:51,724 --> 01:38:52,767
Ходи сюди, Ліє!
1736
01:38:53,601 --> 01:38:54,727
Любов!
1737
01:38:54,769 --> 01:38:56,521
Дякую.
1738
01:39:14,664 --> 01:39:15,957
- Ми неподалік.
- Так.
1739
01:39:15,999 --> 01:39:17,709
- Успіху.
- Добре.
1740
01:39:18,543 --> 01:39:19,460
- Так!
- Так!
1741
01:39:19,502 --> 01:39:20,545
Уперед, Саймоне!
1742
01:39:20,587 --> 01:39:21,504
Спіер!
1743
01:39:22,922 --> 01:39:24,716
Цього вистачить на якийсь час.
1744
01:39:28,428 --> 01:39:29,429
Боже, глянь.
1745
01:39:29,470 --> 01:39:31,347
Він чекає на того гея.
1746
01:39:31,389 --> 01:39:33,099
Де Дана? Їй сподобається.
1747
01:39:34,809 --> 01:39:37,395
Ти це зробив, друже. Пишаюся тобою.
1748
01:39:38,855 --> 01:39:40,315
- Так, друже!
- Так!
1749
01:39:40,356 --> 01:39:41,566
Ти це зробив!
1750
01:39:41,608 --> 01:39:42,859
Так тримати.
1751
01:39:47,238 --> 01:39:49,073
- Так!
- Так!
1752
01:39:54,704 --> 01:39:56,581
Ми любимо тебе, Саймоне!
1753
01:40:01,211 --> 01:40:03,213
Можеш не... Не треба.
1754
01:40:31,533 --> 01:40:34,369
Це твій останній квиток, хлопче.
1755
01:40:36,663 --> 01:40:37,830
Чекайте!
1756
01:40:41,668 --> 01:40:42,585
Саймоне,
1757
01:40:43,002 --> 01:40:44,003
це я.
1758
01:40:45,255 --> 01:40:46,422
Я Блакитний.
1759
01:40:46,756 --> 01:40:47,632
Я люблю тебе.
1760
01:40:49,133 --> 01:40:50,093
Неправда.
1761
01:40:50,134 --> 01:40:51,970
Неправда. Просто...
1762
01:40:52,929 --> 01:40:55,807
На це важко дивитися.
1763
01:40:56,891 --> 01:40:58,977
Так. Ось що.
1764
01:40:59,018 --> 01:41:02,272
У мене є кілька... Скільки квиток?
1765
01:41:02,313 --> 01:41:05,024
- Чотири квитки, чотири бакси.
- Тримайте.
1766
01:41:05,066 --> 01:41:06,276
Останнє коло за мною.
1767
01:41:07,902 --> 01:41:09,237
Ти заслужив.
1768
01:41:10,572 --> 01:41:12,866
Останній шанс сісти на чортове колесо!
1769
01:41:15,285 --> 01:41:17,871
Ні, не можу на це дивитися.
1770
01:41:17,912 --> 01:41:19,664
Це жахливо.
1771
01:41:19,706 --> 01:41:20,790
Гаразд, Доро.
1772
01:41:20,832 --> 01:41:21,833
Чекайте.
1773
01:41:23,334 --> 01:41:24,502
Можна сісти?
1774
01:41:25,128 --> 01:41:26,921
Я декого чекаю.
1775
01:41:28,339 --> 01:41:29,966
Так, я знаю.
1776
01:41:34,179 --> 01:41:35,847
Це Брем!
1777
01:41:41,686 --> 01:41:42,812
Це ти!
1778
01:41:44,105 --> 01:41:45,440
Це я.
1779
01:41:48,443 --> 01:41:49,527
Але на вечірці...
1780
01:41:50,403 --> 01:41:53,072
Так. Я був п'яний і спантеличений.
1781
01:41:53,114 --> 01:41:55,867
Це скінчилося за хвилину
після того, як ти нас бачив.
1782
01:41:59,162 --> 01:42:00,288
І ти єврей.
1783
01:42:00,997 --> 01:42:01,956
Так.
1784
01:42:02,999 --> 01:42:04,167
І це нічого.
1785
01:42:05,084 --> 01:42:06,419
А ще я чорний.
1786
01:42:07,712 --> 01:42:08,963
І гей.
1787
01:42:10,006 --> 01:42:11,424
Шалена суміш, скажи?
1788
01:42:11,466 --> 01:42:13,009
Не думав, що ти прийдеш.
1789
01:42:13,718 --> 01:42:14,969
Я теж.
1790
01:42:15,011 --> 01:42:19,224
Поки я сюди йшов,
не думав, що мені стане духу.
1791
01:42:38,993 --> 01:42:41,329
Ти розчарований, що це я?
1792
01:42:44,624 --> 01:42:45,792
Ні.
1793
01:43:26,124 --> 01:43:28,501
ДНІВ ДО ВИПУСКУ - 17
1794
01:43:32,297 --> 01:43:33,214
Привіт.
1795
01:43:33,256 --> 01:43:34,340
Читав "Таємниці Крік"?
1796
01:43:34,382 --> 01:43:37,510
Шість нових зізнань, усі підписані.
1797
01:43:37,552 --> 01:43:39,137
Послухай.
1798
01:43:39,179 --> 01:43:41,389
"Мої батьки не прийшли на виставу.
1799
01:43:41,431 --> 01:43:44,017
Їм не подобається, що я хочу бути актором.
1800
01:43:44,058 --> 01:43:47,437
Не знаю, чи вони колись пишатимуться мною.
Тейлор Меттерніх".
1801
01:43:47,687 --> 01:43:48,813
Ого.
1802
01:43:49,314 --> 01:43:50,773
Ти започаткував моду, Спіер.
1803
01:43:51,733 --> 01:43:53,568
Сідай у машину. Треба їхати.
1804
01:44:03,953 --> 01:44:05,622
- Доброго ранку!
- От і він!
1805
01:44:05,663 --> 01:44:07,665
- Доброго ранку!
- Вже день, малий.
1806
01:44:07,707 --> 01:44:09,083
Що це?
1807
01:44:09,125 --> 01:44:10,627
- Фірмова страва Нори.
- Кокос?
1808
01:44:10,668 --> 01:44:12,587
- Так.
- Маєш гарний вигляд.
1809
01:44:12,629 --> 01:44:13,963
- Гарного дня.
- І вам.
1810
01:44:14,005 --> 01:44:15,715
- Смачно?
- Дуже.
1811
01:44:15,757 --> 01:44:17,300
- До зустрічі.
- Не снідаєш?
1812
01:44:17,342 --> 01:44:18,218
Бувай, Саймоне.
1813
01:44:31,898 --> 01:44:33,608
- Доброго ранку.
- Привіт.
1814
01:44:41,950 --> 01:44:43,576
- Привіт.
- Як справи, Ліє?
1815
01:44:43,618 --> 01:44:45,578
Непогано.
1816
01:44:56,923 --> 01:44:58,049
Привіт!
1817
01:45:05,348 --> 01:45:06,224
Привіт.
1818
01:45:10,478 --> 01:45:12,188
- Доброго ранку.
- Доброго.
1819
01:45:15,275 --> 01:45:16,192
Усі сіли?
1820
01:45:16,234 --> 01:45:17,151
- Так.
- Так.
1821
01:45:17,193 --> 01:45:18,444
Сьогодні чудовий день,
1822
01:45:18,486 --> 01:45:20,947
тож пропоную вам невеличку пригоду.
1823
01:45:21,197 --> 01:45:22,198
Так!
1824
01:45:22,490 --> 01:45:23,616
Те, що потрібно!
1825
01:45:24,158 --> 01:45:25,034
Так, пригода!
1826
01:49:21,437 --> 01:49:25,400
КІНЕЦЬ
1827
01:49:38,037 --> 01:49:40,039
Переклад: Natalia Kovalyshyn