1
00:00:45,061 --> 00:00:48,397
Ben de tıpkı senin gibiyim.
Genel olarak hayatım normal.
2
00:00:48,465 --> 00:00:50,301
- Mutlu yıllar!
- Hadi canım!
3
00:00:50,501 --> 00:00:54,769
Babam, seksi bölüm birincisiyle evlenen
aşırı yakışıklı oyun kurucuydu.
4
00:00:55,640 --> 00:00:57,473
Hayır, lisede popüler değillerdi.
5
00:00:59,108 --> 00:01:02,008
Sevdiğim bir kız kardeşim de var.
Ona söyleyecek değilim tabii.
6
00:01:02,279 --> 00:01:04,581
Geçen sene "Chopped"ın
200 bölüm öncesinde...
7
00:01:04,648 --> 00:01:06,349
...şef olmak istedi.
8
00:01:06,581 --> 00:01:09,083
Kısacası onun denekleriyiz yani.
9
00:01:16,193 --> 00:01:17,425
Çok mu acı Jack?
10
00:01:17,793 --> 00:01:20,361
Aman Tanrım.
11
00:01:20,763 --> 00:01:21,962
Bir de arkadaşlarım var.
12
00:01:24,167 --> 00:01:27,067
İkisini zamanın başlangıcından
beri tanıyorum.
13
00:01:27,369 --> 00:01:29,270
Ya da anaokulunun diyelim.
14
00:01:29,506 --> 00:01:30,940
- Pardon!
- Böyle nasıl?
15
00:01:32,841 --> 00:01:34,876
Biriyle daha
birkaç ay önce tanıştım...
16
00:01:34,945 --> 00:01:36,778
...ama sanki uzun zamandır
tanıyormuşum gibi geliyor.
17
00:01:37,078 --> 00:01:39,916
Her arkadaşın yaptığını yapıyoruz.
Deliler gibi buzlu kahve içip...
18
00:01:39,982 --> 00:01:42,416
...dandik 90'lar filmlerini izleyip
Waffle House'da takılıyor...
19
00:01:42,485 --> 00:01:45,153
...üniversiteye gitme ve
karbonhidrata abanma hayalleri kuruyoruz.
20
00:01:53,222 --> 00:01:55,321
MEZUNİYETE 208 GÜN
21
00:01:58,200 --> 00:01:59,701
Dediğim gibi...
22
00:02:00,505 --> 00:02:04,174
...tıpkı senin gibiyim.
Tamamen normal bir hayatım var.
23
00:02:06,943 --> 00:02:08,979
Ama büyük bir sırrım var.
24
00:02:25,928 --> 00:02:27,628
Günaydın!
25
00:02:28,331 --> 00:02:29,531
- Selam!
- Pardon.
26
00:02:29,599 --> 00:02:32,033
- 31 çektiğini bilmiyordum.
- Aman ne komik.
27
00:02:32,134 --> 00:02:35,505
Kız kardeşin aşağıda, Top Chef'te
gördüğü gösterişli kreplerden yapıyor...
28
00:02:35,572 --> 00:02:38,706
...gidip yesek iyi olur.
- Güzel, hemen geliyorum.
29
00:02:38,906 --> 00:02:42,040
Peki, o zaman sen internetteki...
30
00:02:42,411 --> 00:02:44,712
...Gigi Habib'in gecelikli fotoğrafları
arayışını bitir.
31
00:02:45,913 --> 00:02:47,180
Hadid o.
32
00:02:47,549 --> 00:02:51,153
Manitan olduğunu bilmiyordum.
Neyse, sen işini bitir.
33
00:02:52,354 --> 00:02:53,455
Yakalandım.
34
00:03:02,899 --> 00:03:06,301
- Günaydın.
- Simon, otur tatlım. Kahvaltını et.
35
00:03:06,371 --> 00:03:09,004
Lütfen bana kahvaltının, günün
en önemli öğünü olduğunu söyleme.
36
00:03:09,038 --> 00:03:11,239
Klişe kaçıyor artık.
Daha iyisini bulabilirsin.
37
00:03:11,306 --> 00:03:13,372
Kahvaltı, kötü huylu
kolesterolü düşürüp...
38
00:03:13,442 --> 00:03:16,978
...glükoz seviyesinin artıp, tip 2 diyabete
yol açmasına engel olur diyecektim.
39
00:03:17,546 --> 00:03:18,646
Kapak oldum.
40
00:03:19,215 --> 00:03:21,350
Nora, bunlar müthiş olmuş.
41
00:03:21,450 --> 00:03:23,518
Böğürtlen kompostolu,
mısır unlu krep.
42
00:03:24,419 --> 00:03:25,587
Pek gevrek olmamışlar ama.
43
00:03:25,689 --> 00:03:27,555
Sus, harika olmuşlar.
44
00:03:28,957 --> 00:03:30,225
Ye bakalım Bieber.
45
00:03:31,627 --> 00:03:32,727
- Görüşürüz.
- Görüşürüz Simon.
46
00:03:32,895 --> 00:03:34,997
Akşam yedide evde ol tatlım,
bugün TV gecesi var.
47
00:03:47,810 --> 00:03:50,210
Merhaba! Günaydın!
48
00:03:50,613 --> 00:03:52,680
Ben Simon!
Burada kalıyorum!
49
00:03:54,316 --> 00:03:55,784
Botların güzelmiş!
50
00:03:58,888 --> 00:04:00,088
Görüşürüz!
51
00:04:08,464 --> 00:04:09,698
Of ya.
52
00:04:17,199 --> 00:04:19,306
SEVGİLER, SIMON
53
00:04:19,319 --> 00:04:22,351
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
54
00:04:29,117 --> 00:04:30,250
- Selam.
- Selam.
55
00:04:30,453 --> 00:04:32,087
Dün gece manyak bir rüya gördüm.
56
00:04:32,155 --> 00:04:34,188
Her gece manyak rüyalar
görüyorsun Nick.
57
00:04:34,289 --> 00:04:36,925
Anlamıyorsun. Mağaradaydım.
Ya da uzayda falan.
58
00:04:37,194 --> 00:04:38,761
David Beckham da orada
elinde iki lens tutuyordu...
59
00:04:38,829 --> 00:04:41,095
..."mavi mi kırmızı mı?"
dedi, sanki...
60
00:04:41,130 --> 00:04:42,696
...Matrix'teki Morpheus'un seksi hâliydi.
61
00:04:42,797 --> 00:04:45,701
Hangisini seçsem bilemedim.
Onlarla ne yapacağım dedim.
62
00:04:45,936 --> 00:04:48,472
Bugünkü Creeksırları
yazısına baktınız mı?
63
00:04:48,549 --> 00:04:52,407
- Öncelikle o bloğa kafayı takmışsın...
- Becca Peterson...
64
00:04:52,475 --> 00:04:55,110
...Ryan O'Donovan'a havuzda
muamele çekerken yakalanmış.
65
00:04:55,179 --> 00:04:56,878
Havuzu bu yüzden boşaltmışlar.
66
00:04:56,947 --> 00:05:00,816
- Hademenin zam alması lazım.
- Bir de HPV aşısı olması.
67
00:05:01,649 --> 00:05:04,353
- Leah, rüya gördüm...
- Kuralımız vardı Nick.
68
00:05:04,422 --> 00:05:06,156
Kahve içmeden
rüya yorumlama yok.
69
00:05:09,592 --> 00:05:11,293
Merhaba, dört buzlu kahve
alabilir miyiz?
70
00:05:11,360 --> 00:05:13,494
Abby'ninki sütlü olsa olur mu?
Sütlü seviyor.
71
00:05:13,796 --> 00:05:15,962
- Biri sütlü.
- Baristası mı oldun şimdi?
72
00:05:16,297 --> 00:05:19,266
"Sütlü" kısmını hatırlamak
zor değil ki.
73
00:05:23,605 --> 00:05:24,806
Teşekkürler.
74
00:05:32,315 --> 00:05:33,382
Merhaba!
75
00:05:36,286 --> 00:05:37,319
- Merhaba.
- Merhaba.
76
00:05:37,385 --> 00:05:40,255
Teşekkürler, ölüyorum resmen.
77
00:05:40,324 --> 00:05:43,756
Dün geceki rüyamda
gözüme yanlış lens takıyordum.
78
00:05:43,826 --> 00:05:45,893
Bir rüya daha mı?
79
00:05:45,960 --> 00:05:49,630
Sigmund Freud ile Cristiano Ronaldo'nun
gayrimeşru çocuğu gibisin.
80
00:05:49,800 --> 00:05:51,333
- Yok artık.
- Sağ ol.
81
00:05:51,566 --> 00:05:54,636
Mağarada hiçbir şey göremiyor,
oradan oraya tökezleyip...
82
00:05:54,703 --> 00:05:57,137
...bir şeylere çarpıyordum,
sonra da uyandım.
83
00:05:57,506 --> 00:05:59,174
- Bu kadar mı?
- Evet.
84
00:05:59,775 --> 00:06:01,441
Belki de bir şeyi
doğru dürüst göremiyorsundur.
85
00:06:01,509 --> 00:06:03,744
Gözünün önünde olan
bir şey mesela.
86
00:06:04,281 --> 00:06:05,615
Göremediğim şey ne peki?
87
00:06:06,581 --> 00:06:07,982
Bilmem.
88
00:06:46,021 --> 00:06:48,120
Cadılar Bayramında
seksi Pokémonlar olalım.
89
00:06:48,493 --> 00:06:50,360
Sürtük Charmander
ben olacağım ama.
90
00:06:50,459 --> 00:06:53,293
Atkın güzelmiş Ethan.
Vajinana takılmaz umarım.
91
00:06:53,429 --> 00:06:55,429
Kargo pantolon seçimin iyiymiş.
92
00:06:55,499 --> 00:06:58,200
T.J. Maxx'tekilerle
grup seks yapmış gibisin.
93
00:06:58,402 --> 00:06:59,736
Neyse ne, ibne.
94
00:07:02,038 --> 00:07:05,906
- Açıkçası artık rahatsız etmiyor bile.
- Yavşaklar.
95
00:07:06,007 --> 00:07:08,008
Keşke Ethan onların
işini kolaylaştırmasa.
96
00:07:08,011 --> 00:07:10,578
Eski okulumda olsa,
işin sonu bıçak kavgasıyla biterdi.
97
00:07:10,979 --> 00:07:14,748
Günaydın Creekwood Lisesi!
98
00:07:14,817 --> 00:07:17,718
Telefonları kapatın!
Önünüzde kocaman bir dünya var!
99
00:07:18,052 --> 00:07:19,787
İnsanların gözünün içine bakabilirsiniz!
100
00:07:22,258 --> 00:07:23,724
Selfie çekmeyi bırak,
o kadar da yakışıklı değilsin.
101
00:07:23,825 --> 00:07:25,260
- Öğle yemeğinde görüşürüz.
- Olur.
102
00:07:25,895 --> 00:07:27,895
Simonay!
103
00:07:28,031 --> 00:07:31,465
Şu yeni ayakkabılara bak kardo.
Nereden aldın? Nerede bulabilirim?
104
00:07:31,832 --> 00:07:34,600
- Üzgünüm, unuttum.
- Unuttun mu? Markayı söyle bari.
105
00:07:34,671 --> 00:07:35,938
Ayakkabı kardeşleri olalım.
106
00:07:36,471 --> 00:07:40,006
Yine telefonlar!
Telefonlarınızı kim aldı?
107
00:07:40,074 --> 00:07:44,576
Ben! Ben aldım!
Ofisimden alırsınız!
108
00:07:45,213 --> 00:07:47,846
İki hafta sonra senaryosuz çalışmamız
gerektiğine inanamıyorum.
109
00:07:47,916 --> 00:07:49,918
Sally Bowles hiç
çenesini kapamıyor ya.
110
00:07:50,219 --> 00:07:52,352
Benim gibi yeteneksiz olmayı
istemez miydin?
111
00:07:53,056 --> 00:07:55,824
Sekiz numaralı şirket ortağı olarak
hayatını kolayca yaşayabilirsin.
112
00:07:57,225 --> 00:08:01,560
Bak sen, en sevdiğim
oyuncular buradaymış.
113
00:08:02,598 --> 00:08:05,966
- Selam Martin.
- Selam Spier. Merhaba Abby.
114
00:08:06,335 --> 00:08:09,205
- Merhaba.
- Bugünkü prova için heyecanlıyım.
115
00:08:10,539 --> 00:08:11,606
İlginç bilgi:
116
00:08:11,707 --> 00:08:14,911
"Kabare"nin aslında "Ben Kamera" adlı
oyundan uyarlandığını biliyor muydun?
117
00:08:14,978 --> 00:08:18,912
"Ben Kamera" da "Hoşça kal Berlin"
adlı romandan uyarlanmış.
118
00:08:18,980 --> 00:08:21,280
"Hoşça kal Berlin" de...
119
00:08:21,416 --> 00:08:24,752
...Christopher Isherwood'un Berlin'deki
ilk yıllarından yola çıkılarak yazılmış.
120
00:08:25,020 --> 00:08:27,856
- İyiymiş, derse yetişmem lazım.
- Olur.
121
00:08:28,091 --> 00:08:30,524
- Bence ilgisini çekti.
- Görüşürüz Martin.
122
00:08:30,992 --> 00:08:32,592
Görüşürüz koca oğlan.
123
00:08:33,929 --> 00:08:36,130
Suraj! Şimdi.
124
00:08:37,499 --> 00:08:39,100
Ne yapacağını biliyorsun.
125
00:08:40,202 --> 00:08:42,703
Bana ilham geldi.
The Affair mi izlesek?
126
00:08:42,805 --> 00:08:45,607
Hayır, The Affair'i
ailecek izleyemeyiz.
127
00:08:45,709 --> 00:08:48,076
- Niye?
- Tamamen seksle alakalı çünkü.
128
00:08:48,311 --> 00:08:50,613
Aman Tanrı korusun, başkalarının
sevişmelerini izlemeyelim.
129
00:08:50,679 --> 00:08:54,048
- Of ya.
- Çok baskı altında kalmışsınız.
130
00:08:54,318 --> 00:08:57,284
Bize hastaymış gibi davranma.
Hastaların değiliz.
131
00:08:57,352 --> 00:08:58,553
- Aileniz.
- Aynen öyle.
132
00:08:58,788 --> 00:09:00,955
Hastalarım olsaydınız daha
aklı başında kişiler olurdunuz.
133
00:09:01,024 --> 00:09:03,291
- Tam terapist lafı soktun tatlım.
- Teşekkürler.
134
00:09:03,692 --> 00:09:07,061
- Nasıl soktu ama. - The Bachelor'ın
geçen haftaki bölümünü izlemedik.
135
00:09:07,296 --> 00:09:09,162
O adam nasıl bekâr oldu?
136
00:09:09,230 --> 00:09:11,631
- Niye ki?
- Adam gey sonuçta.
137
00:09:11,967 --> 00:09:13,635
- Hayır.
- Öyle mi?
138
00:09:13,737 --> 00:09:15,671
- Yakışıklı sadece.
- Randevuda kızı...
139
00:09:15,805 --> 00:09:17,038
...kendi parfümünü
kendin yapçıya götürdü.
140
00:09:17,104 --> 00:09:18,937
O randevuları
yapımcılar ayarlıyor baba.
141
00:09:19,007 --> 00:09:20,208
Adam çok oynak.
142
00:09:20,277 --> 00:09:22,343
Tek kişilik Onur Yürüyüşü gibi.
Şaka mı bu?
143
00:09:22,477 --> 00:09:26,512
- O kızlardan çok Chris Harrison'la
kimyası tutuyor. - Sus.
144
00:09:28,049 --> 00:09:29,717
Bundan sonra sana
bir şey göstereceğim.
145
00:09:30,152 --> 00:09:31,518
Olur mu?
The Americans'ı izleyelim.
146
00:09:31,586 --> 00:09:33,787
Her bölüm yanımda oturacaksın.
147
00:09:33,856 --> 00:09:36,690
Annen bu seneki yıl dönümü için
birbirimize hediyeler yapalım dedi.
148
00:09:36,757 --> 00:09:39,126
Yürekten gelme falan.
149
00:09:39,262 --> 00:09:41,695
Neyse, ben de
bu yaramazı yapayım dedim.
150
00:09:41,796 --> 00:09:42,796
Bak şimdi.
151
00:09:42,930 --> 00:09:45,598
Karşında bir Jack Spier eseri.
152
00:09:47,278 --> 00:09:48,695
EMILY & JACK'İN 20. YIL DÖNÜMÜ
153
00:09:50,472 --> 00:09:53,207
Dur bir. Baksana ya!
154
00:09:53,642 --> 00:09:55,076
Çok güzel.
155
00:10:00,783 --> 00:10:02,249
Bak şimdi, bekle.
156
00:10:05,390 --> 00:10:06,422
Pekâlâ.
157
00:10:07,923 --> 00:10:09,023
Ne...
158
00:10:09,058 --> 00:10:13,461
20. yıl dönümünüzdesiniz,
o yüzden dürüst olacağım.
159
00:10:13,962 --> 00:10:15,597
Dördüncü sınıf öğrencisi
yapmış gibi resmen.
160
00:10:15,630 --> 00:10:20,035
Sınıfının en zekisi de değil yani.
Bayağı ortalamanın altında.
161
00:10:20,101 --> 00:10:21,902
Ne saçmalıyorsun?
Harika olmuş.
162
00:10:22,036 --> 00:10:24,070
Kararıp açılmayla
dağılma efektleri var.
163
00:10:24,175 --> 00:10:25,709
- Çok güzel olmuş.
- Kalksana bir.
164
00:10:25,775 --> 00:10:27,075
Güven bana, yardım edeceğim.
165
00:10:27,309 --> 00:10:29,310
Güzelleştirebiliriz.
Bir tek...
166
00:10:29,910 --> 00:10:31,510
...birkaç tane video koymamız lazım.
167
00:10:32,082 --> 00:10:34,817
Bir de daha güzel müzikler.
168
00:10:35,049 --> 00:10:37,451
Daha güzel müzikler mi? Bu şarkı
bizim gençliğimizde çok popülerdi.
169
00:10:37,687 --> 00:10:39,721
Aynen, Bill Cosby de öyle.
170
00:10:52,767 --> 00:10:54,768
- Selam.
- Yeni gönderiyi gördün mü?
171
00:10:54,935 --> 00:10:56,368
Hayır. Tanrım.
172
00:10:56,470 --> 00:10:57,971
Bir daha o havuza girmem.
173
00:10:58,073 --> 00:11:00,409
Hayır, okulda geyliğini
açıklayan çocuğu diyorum.
174
00:11:03,779 --> 00:11:06,112
- Ne?
- Creeksırları'nda.
175
00:11:16,024 --> 00:11:17,558
Kimdir sence?
176
00:11:17,859 --> 00:11:20,662
Bence çerçevesiz gözlük takan
o ikinci sınıf öğrencisidir. İçime doğdu.
177
00:11:21,095 --> 00:11:23,930
Hatta Parker O'Malley de olabilir.
178
00:11:24,400 --> 00:11:25,966
Sefiller'in hastasıymış.
179
00:11:26,033 --> 00:11:29,536
Olamaz, kapatmam gerek.
Bieber yere kaka yapmış.
180
00:11:29,672 --> 00:11:32,206
- Beebs. Biraz pirinç lapası ver...
- Seni sonra arayayım mı?
181
00:11:35,612 --> 00:11:38,813
"Bazen kendimi bir dönme dolapta
tıkılı kalmış gibi hissediyorum.
182
00:11:38,946 --> 00:11:40,280
Bir anda dünyanın tepesindeyken...
183
00:11:40,348 --> 00:11:44,218
...birden dibi boyluyorum.
Gün boyunca dönüp duruyorum...
184
00:11:44,286 --> 00:11:47,789
...çünkü hayatım çoğunlukla
güzel olsa da gey olduğumu bilen yok.
185
00:11:48,457 --> 00:11:49,557
Mavi."
186
00:12:02,225 --> 00:12:04,119
Kullanıcı adınızı seçin.
187
00:12:29,475 --> 00:12:32,025
Selam.
188
00:12:51,853 --> 00:12:54,387
Sevgili Mavi, ben de
tıpkı senin gibiyim.
189
00:12:54,391 --> 00:12:56,057
Genel olarak hayatım normal.
190
00:12:56,125 --> 00:12:58,759
Babam, seksi bölüm birincisiyle evlenen
aşırı yakışıklı oyun kurucuydu.
191
00:12:58,827 --> 00:13:00,160
Hayır, lisede popüler değillerdi.
192
00:13:00,227 --> 00:13:02,429
Sevdiğim bir kız kardeşim de var.
Ona söyleyecek değilim tabii.
193
00:13:02,499 --> 00:13:04,199
Bir de arkadaşlarım var.
194
00:13:04,267 --> 00:13:06,433
Her arkadaşın yaptığını yapıyoruz.
Deliler gibi buzlu kahve...
195
00:13:06,499 --> 00:13:08,400
Dediğim gibi, tıpkı senin gibiyim.
196
00:13:08,671 --> 00:13:11,070
Tamamen normal bir hayatım var.
197
00:13:11,605 --> 00:13:13,607
Ama büyük bir sırrım var.
198
00:13:38,733 --> 00:13:39,932
Jacques.
199
00:13:40,027 --> 00:13:41,265
Gönder
200
00:13:54,084 --> 00:13:55,651
Günaydın.
201
00:14:05,809 --> 00:14:08,375
Yeni Google Hesabına hoş geldin.
202
00:14:11,299 --> 00:14:12,598
Elde var sıfır.
203
00:14:16,303 --> 00:14:18,137
Dersimiz matematik.
204
00:14:18,471 --> 00:14:22,738
Tahtaya yazdığım
dy bölü dx'in değerini...
205
00:14:22,874 --> 00:14:25,013
...nasıl bulacağımızı bilen var mı?
206
00:14:25,714 --> 00:14:27,915
Cevaplamak isteyen...
Evet! Simon.
207
00:14:28,651 --> 00:14:29,918
Lavaboya gidebilir miyim?
208
00:14:30,718 --> 00:14:32,953
- Tabii.
- Teşekkürler.
209
00:14:51,405 --> 00:14:52,653
E-posta yok.
210
00:14:57,645 --> 00:15:00,012
Simon. Simon.
211
00:15:00,382 --> 00:15:02,349
- Efendim?
- Patates kızartması alabilir miyim?
212
00:15:02,750 --> 00:15:03,850
Tabii, tabii.
213
00:15:05,154 --> 00:15:08,388
Oakwood Kaplanları, bacaklarını
tıraş ettikleri için o kadar gol atıyorlar.
214
00:15:08,523 --> 00:15:10,356
Bacaklarımı hayatta
tıraş etmem Garrett.
215
00:15:10,524 --> 00:15:12,658
Tekmeleri daha aerodinamik oluyor.
216
00:15:13,060 --> 00:15:15,896
- Fazladan burpee egzersizi yaparız.
- Neyse ne Bram.
217
00:15:16,232 --> 00:15:19,601
Çocuklar, salatamda
takma tırnak buldum.
218
00:15:20,736 --> 00:15:21,936
Debbie.
219
00:15:26,774 --> 00:15:28,808
Okulda niye telefon çekmiyor?
220
00:15:29,177 --> 00:15:30,511
Delireceğim ha.
221
00:15:36,950 --> 00:15:38,984
Simonay, Simonay.
222
00:15:39,055 --> 00:15:41,222
Ne yapıyorsun?
Koridorda mesajlaşmak yasak.
223
00:15:41,289 --> 00:15:42,422
Kaç defa söyledim?
224
00:15:42,556 --> 00:15:45,326
Öğrencilerimin Tinder'da takılmasına
izin veremem, orası benim alanım.
225
00:15:45,394 --> 00:15:47,493
- Anladım.
- Gerçekten de öyle.
226
00:15:47,694 --> 00:15:49,729
Bu akşam Tinder'dan
biriyle randevum var.
227
00:15:49,930 --> 00:15:51,195
Çok tatlı kız!
228
00:15:51,701 --> 00:15:56,001
"Müdür yardımcıları
randevuya çıkamaz, iğrenç!"
229
00:15:56,003 --> 00:15:57,270
Biz de insanız Simon.
230
00:15:57,672 --> 00:15:59,440
Biz de çıkmayı, eğlenmeyi...
231
00:15:59,507 --> 00:16:01,374
...ve sevişmeyi severiz.
Abartılacak bir şey değil, değil mi?
232
00:16:01,441 --> 00:16:02,676
Evet, hiç de bile.
233
00:16:02,743 --> 00:16:05,646
- Ben sizi insan olarak görüyorum.
- Sağ ol.
234
00:16:05,713 --> 00:16:07,147
- Teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
235
00:16:07,213 --> 00:16:09,549
- Ciddiyim. - Ne demek.
Telefonumu geri alabilir miyim?
236
00:16:09,650 --> 00:16:12,086
Hayır, maalesef
provaya kadar bende kalacak.
237
00:16:12,220 --> 00:16:15,356
Ama kıymetlini provadan sonra
alırsın, tamam mı? Söz.
238
00:16:15,623 --> 00:16:16,890
Prova nasıl gidiyor?
239
00:16:17,057 --> 00:16:18,957
- Güzel.
- Bayan Albright nasıl?
240
00:16:19,095 --> 00:16:22,629
- İyi.
- İyi mi? Erkekleri sevmez ki o.
241
00:16:22,930 --> 00:16:26,699
"Willkommen, bienvenue"
242
00:16:26,868 --> 00:16:32,036
Kabareye hoş geldiniz
243
00:16:33,174 --> 00:16:35,212
"Au cabaret"
244
00:16:35,531 --> 00:16:39,347
Kabareye
245
00:16:49,558 --> 00:16:50,658
Tamam.
246
00:16:50,858 --> 00:16:54,594
Alkışlamadım,
ellerim yoruldu sadece!
247
00:16:55,463 --> 00:16:57,530
Pekâlâ.
248
00:16:57,866 --> 00:16:59,066
Bu...
249
00:17:00,068 --> 00:17:01,667
Cal, yardım etsene. Bu...
250
00:17:01,869 --> 00:17:05,105
- Daha başlangıçtı.
- Evet, bu daha başlangıç.
251
00:17:05,307 --> 00:17:06,406
Bu daha başlangıç.
252
00:17:06,507 --> 00:17:11,411
Bay Worth, yetenekli olup olmamasına
bakılmadan hiçbir öğrencinin...
253
00:17:11,646 --> 00:17:14,580
...oyunumdan dışlanmayacağını
söylediğinde şüphelerim vardı.
254
00:17:14,582 --> 00:17:16,216
Gerçekten.
255
00:17:17,151 --> 00:17:18,152
Evet.
256
00:17:19,188 --> 00:17:22,455
- Bu kadar, konuşmam bu kadar.
- Bayan Albright.
257
00:17:22,623 --> 00:17:26,458
Merhaba. Bu sahnenin görüp
görebileceği en büyük rezaletti bu.
258
00:17:26,526 --> 00:17:29,262
Rob ile Brianne de şarkı boyunca
birbirlerine dayıyorlardı.
259
00:17:29,598 --> 00:17:31,065
Fark ettim.
260
00:17:31,366 --> 00:17:34,335
Öpüşmeyi oyun sonrası
partisine saklayın, olur mu?
261
00:17:34,635 --> 00:17:38,203
Savaştayız, Nazisiniz siz.
Biraz daha öfke olsun.
262
00:17:38,606 --> 00:17:41,908
Suraj, o trompet
aletinmiş gibi yapma!
263
00:17:42,144 --> 00:17:45,113
- Yürü be.
- Kiralık o.
264
00:17:47,215 --> 00:17:50,617
Aslan Kral'da figüranlık yaptım
ama geldiğim yere bak.
265
00:17:53,253 --> 00:17:54,554
Saat kaç?
266
00:17:54,823 --> 00:17:57,591
Son soruşundan
on dakika sonrası. Yürü.
267
00:17:57,992 --> 00:18:00,160
Bir, iki, üç, dört!
268
00:18:01,094 --> 00:18:03,897
- Hoş geldiniz...
- Seni gebertirim.
269
00:18:07,034 --> 00:18:09,035
- Bay Worth.
- N'aber kardo?
270
00:18:09,103 --> 00:18:12,639
- Telefonum için geldim.
- Onun için gelmişsindir tabii.
271
00:18:12,773 --> 00:18:14,273
Bağımsız yaşamak nasıldı?
272
00:18:14,409 --> 00:18:16,544
- Güzeldi.
- Güzel, değil mi? - Evet.
273
00:18:16,712 --> 00:18:19,646
Hayat böyle yaşanmaz.
Bağımlı. Bağımsız.
274
00:18:20,147 --> 00:18:22,613
- Bağımlı. Bağımsız.
- Anladım.
275
00:18:22,818 --> 00:18:25,020
Sana yüklendiğimin farkındayım Simon.
Gerçekten.
276
00:18:26,354 --> 00:18:29,088
Ama sırf sende
kendimi gördüğümden dolayı.
277
00:18:29,124 --> 00:18:31,790
Ben olsam öyle demezdim.
278
00:18:31,992 --> 00:18:34,028
Hayır, görüyorum.
Gün gibi ortada.
279
00:18:34,562 --> 00:18:36,863
- Kafanın dolu olduğunu biliyorum.
- Evet.
280
00:18:36,897 --> 00:18:40,400
Kafanda bir sürü soru da vardır.
Bana söyleyeceğin bir şey var mı?
281
00:18:40,668 --> 00:18:43,171
- Yok.
- Prensibimi biliyorsun, ne yazıyor?
282
00:18:43,872 --> 00:18:45,839
"Kapılar ve kulaklar açık olsun."
283
00:18:46,640 --> 00:18:48,007
Söyleyeceğin bir şey yok mu?
284
00:18:48,375 --> 00:18:49,777
- Yok.
- Emin misin?
285
00:18:50,078 --> 00:18:52,312
- Evet. Tabela güzelmiş ama.
- Sağ ol.
286
00:18:52,345 --> 00:18:55,014
Araba sürerken mesajlaşma.
Kedimi öyle öldürdüler.
287
00:18:55,183 --> 00:18:56,515
Olur.
288
00:18:56,650 --> 00:18:59,119
Şaka yapıyorum.
Kedim yok, astımım var.
289
00:19:11,114 --> 00:19:12,907
Maviyeşil118@gmail.com'dan yeni mesaj
290
00:19:17,371 --> 00:19:20,307
Sır demek?
Benimkiyle aynı mı?
291
00:19:20,808 --> 00:19:22,777
Öyleyse, ne zaman anladın?
292
00:19:22,978 --> 00:19:25,312
Hiç kimseye anlattın mı? Mavi.
293
00:19:28,049 --> 00:19:29,151
Anladık!
294
00:19:41,795 --> 00:19:44,363
Hayır Mavi,
hiç kimseye söylemedim.
295
00:19:44,932 --> 00:19:47,266
Açıkçası sebebini de bilmiyorum.
296
00:19:48,669 --> 00:19:51,004
Aslında ailemin bunu
sorun etmeyeceğine eminim.
297
00:19:51,303 --> 00:19:53,404
Ataerkillikle ne kafiyeli olur?
298
00:19:54,142 --> 00:19:55,375
Orada "ataekillik" yazıyor.
299
00:19:56,142 --> 00:19:57,242
Hay sıçayım.
300
00:19:58,212 --> 00:20:00,279
Annem oldukça liberal biridir.
301
00:20:00,647 --> 00:20:03,016
Babam da çok maço biri sayılmaz.
302
00:20:03,885 --> 00:20:07,319
Yani Creekwoodlu gey çocuklar
pek sorun yaşamıyor gibi.
303
00:20:07,588 --> 00:20:09,222
Ethan geyliğini açıkladığında
kimse sorun etmedi.
304
00:20:09,357 --> 00:20:11,991
Kızlar, size bir şey söyleyeceğim.
305
00:20:12,726 --> 00:20:14,027
Ben geyim.
306
00:20:15,162 --> 00:20:17,964
Hadi canım? Çok iyiymiş Ethan.
307
00:20:18,232 --> 00:20:19,798
Aman Tanrım, inanamıyorum.
308
00:20:19,968 --> 00:20:22,669
Oha, cidden mi?
Hiç tahmin etmemiştim.
309
00:20:22,737 --> 00:20:26,036
- Çok şaşırdım!
- Bokunu çıkardın Claire.
310
00:20:26,607 --> 00:20:30,411
Gey olduğumu nasıl anladığıma gelirsek,
birkaç küçük şey sayesindeydi.
311
00:20:30,843 --> 00:20:34,314
Sürekli Daniel Radcliffe'i gördüğüm
bir rüya vardı mesela.
312
00:20:40,022 --> 00:20:42,357
Bir ay boyunca her gece gördüm.
313
00:20:49,129 --> 00:20:53,431
- Panic! at the Disco'nun da hastasıydım.
- Çok tatlı ya, çok tatlı.
314
00:20:54,736 --> 00:20:58,171
Hz. İsa ile çikolatanın birleşimi gibi.
Baksana.
315
00:20:58,339 --> 00:21:00,974
Sonra meselenin
müzik olmadığını anladım.
316
00:21:01,709 --> 00:21:04,912
- Bir de ilk kız arkadaşım var.
- Sanırım sana âşık oldum.
317
00:21:05,579 --> 00:21:07,281
Sağ ol, hemen geliyorum.
318
00:21:11,018 --> 00:21:12,752
En gurur duyduğum an sayılmaz.
319
00:21:13,343 --> 00:21:16,617
Çabuk beni al.
Çocuklar içki içiyor.
320
00:21:17,920 --> 00:21:19,901
Aman Tanrım!
Hemen geliyorum.
321
00:21:20,594 --> 00:21:22,496
Peki ya sen?
Sen nasıl anladın?
322
00:21:22,763 --> 00:21:24,998
Tüm içtenliğimle, Jacques.
323
00:21:29,603 --> 00:21:31,236
Sevgilerle, Jacques.
324
00:21:36,342 --> 00:21:37,443
Jacques.
325
00:21:50,189 --> 00:21:51,624
Merak etme Jacques.
326
00:21:51,759 --> 00:21:55,195
En gurur duyduğun an,
ortaokulda olsaydı üzücü olurdu.
327
00:21:55,561 --> 00:21:58,265
Ben, Game of Thrones izleyen erkeklerden
hoşlandığımı fark edince anladım.
328
00:21:58,267 --> 00:21:59,601
Arkadaşlarım nefeslerini tutup...
329
00:22:00,067 --> 00:22:02,700
...Ejderha Prensesi'nin memelerini
görmeyi bekliyordu.
330
00:22:02,771 --> 00:22:05,105
Ben de Jon Snow'a
abayı yakmıştım.
331
00:22:05,673 --> 00:22:10,110
Daniel Radcliffe dönemimi hiç kimseye
söylememiştim, o yüzden ödeştik.
332
00:22:10,342 --> 00:22:14,245
Ayrıca Jon Snow, cinsel aydınlanman
için mükemmel bir seçim olmuş.
333
00:22:14,247 --> 00:22:16,047
Okulda seni bulmak istesem...
334
00:22:16,115 --> 00:22:18,517
...bir Game of Thrones hayranı
arasam yeter herhâlde.
335
00:22:31,098 --> 00:22:34,568
M83'ün "Reunion" şarkısını dinlerken
aklıma sen geldin.
336
00:22:34,969 --> 00:22:36,870
Müzik zevkim hoşuna gitmez.
337
00:22:37,405 --> 00:22:40,606
Tiyatro müziği seven
Sally teyzemin zevkine benzer.
338
00:22:40,841 --> 00:22:45,378
Açıkçası sana hakkımda söylediklerimi
daha önce hiç kimseye söylemedim.
339
00:22:45,980 --> 00:22:48,112
Sende içimi dökme isteği
uyandıran bir şey var...
340
00:22:48,181 --> 00:22:49,949
...bu da beni biraz ürkütüyor.
341
00:22:50,017 --> 00:22:52,786
Cadılar Bayramında
Jon Snow olarak giyinebilirim.
342
00:22:53,019 --> 00:22:55,155
Peki ya sen?
Sen kim olarak giyineceksin?
343
00:22:56,290 --> 00:22:58,558
Kostüm giymeyeceğim.
Benim için...
344
00:22:58,692 --> 00:23:01,928
...Cadılar Bayramı, ortasında
turuncu kremalı Oreolardan ibaret.
345
00:23:04,263 --> 00:23:07,498
- Merhaba. - Şu tebessüme bak.
Yüzüne nur inmiş.
346
00:23:07,567 --> 00:23:09,535
- Hayır.
- Mutlu görünüyorsun.
347
00:23:09,603 --> 00:23:11,838
- Her zamanki gibi işte.
- Sahi mi? Evet.
348
00:23:11,906 --> 00:23:14,140
Ben de. Eh'lik durumdayım.
349
00:23:15,042 --> 00:23:16,340
Niye eh?
350
00:23:16,377 --> 00:23:19,813
Dün akşamki büyük Tinder randevum.
Amanın.
351
00:23:19,947 --> 00:23:22,081
Canı hiç istemedi.
352
00:23:22,581 --> 00:23:23,849
Hem de hiç.
353
00:23:25,487 --> 00:23:28,520
Yapma ya, daha çok erken.
Şu zil hep eğlencenin içine ediyor ya.
354
00:23:28,589 --> 00:23:30,257
- Görüşürüz Bay Worth.
- Tamamdır.
355
00:23:32,691 --> 00:23:34,828
- Yardımınız için teşekkürler "Fräulein".
- Rica ederim.
356
00:23:35,327 --> 00:23:38,797
Kabare için Alman aksanı çalışıyorum da.
Kolay gelsin Bayan Bradley.
357
00:23:39,967 --> 00:23:41,066
Kızlar.
358
00:23:42,571 --> 00:23:45,304
Bakalım neyin varmış internetçik.
359
00:23:51,713 --> 00:23:54,881
İşte pişmiş patateslerin,
çünkü berbat bir damak tadın var.
360
00:23:55,783 --> 00:23:58,284
İşte yeşil muzun, çünkü
iğrenç şeyleri seviyorsun.
361
00:23:58,819 --> 00:24:02,486
- Çok tuhafsınız.
- Evet, Kanton ikizleri gibiler.
362
00:24:02,822 --> 00:24:04,758
- Siyam.
- Aynen, Siyam.
363
00:24:05,392 --> 00:24:08,797
- Katılmıyorum.
- Karşı çıkabileceğin bir konu değil bu.
364
00:24:08,864 --> 00:24:10,564
- Doğru çünkü.
- Herkesin fikri kendine.
365
00:24:12,198 --> 00:24:13,598
Oreo.
366
00:24:14,501 --> 00:24:15,900
Onlara bayılıyorum.
367
00:24:16,001 --> 00:24:19,071
- "Cadılar Bayramı Özel" olanlar
müthiş, değil mi? - Evet.
368
00:24:19,672 --> 00:24:21,007
İyi haberlerim var.
369
00:24:21,074 --> 00:24:24,611
Teyzemin sevgilisi, arabası ve
mücevherlerini alıp kaçtı.
370
00:24:24,678 --> 00:24:26,279
Bram, bu çok kötü bir şey!
371
00:24:26,344 --> 00:24:28,148
Evet ama üçüncü kez
başına geliyor.
372
00:24:28,216 --> 00:24:29,916
Erkek seçimleri çok kötü.
373
00:24:30,483 --> 00:24:33,986
Neyse, annem onunla ilgilenmek için
Orlando'ya gidecek...
374
00:24:34,054 --> 00:24:37,122
...yani Cadılar Bayramı partisi vereceğim.
375
00:24:37,726 --> 00:24:39,859
- Süper! - Yaşasın!
- Güzel!
376
00:24:40,027 --> 00:24:41,793
Teşekkürler, Bram'in salak teyzesi!
377
00:24:41,928 --> 00:24:45,030
Efsane olacak.
Karaoke makinemi getirebilirim.
378
00:24:45,165 --> 00:24:47,432
Çocuklar, Cuma gecesi
Cadılar Bayramı partisi var.
379
00:24:47,635 --> 00:24:49,136
Cuma gecesi
Bram'in evinde parti var!
380
00:24:49,203 --> 00:24:51,436
- Birden harekete geçtiniz.
- Aynen.
381
00:24:51,505 --> 00:24:53,105
- Küçük adam.
- Ben mi?
382
00:24:53,240 --> 00:24:55,707
Cuma günü Bram'in evinde
parti var. Orada ol.
383
00:24:56,043 --> 00:24:59,111
- Çocuğu korkutacaksın.
- Aynen, dokuz yaşında sanki.
384
00:25:07,319 --> 00:25:09,754
Oreo konusunda
anlaşmamıza sevindim.
385
00:25:09,824 --> 00:25:11,924
Yoksa sohbeti bozardı.
386
00:25:12,359 --> 00:25:16,395
Kurabiyelerden başka,
farklı bir konu olarak...
387
00:25:16,530 --> 00:25:19,363
...nasıl göründüğünü
bilmememe rağmen...
388
00:25:19,432 --> 00:25:22,602
...seni öpmeyi düşünmeden
edemiyor olmam tuhaf mı?
389
00:25:24,371 --> 00:25:26,538
Simon. Simon.
390
00:25:27,874 --> 00:25:29,308
Gözünü kâğıttan ayırma.
391
00:25:38,718 --> 00:25:40,451
Benim yüzümden durmayın
Rob ve Brianne.
392
00:25:40,521 --> 00:25:43,724
Haftalardır gördüğüm en büyük hareket bu.
Neyimiz var bakalım?
393
00:25:44,691 --> 00:25:46,023
Bitirdiğimizde burası...
394
00:25:46,191 --> 00:25:49,061
...gerçek bir Alman seks kulübüne
benzeyecek. Nereden bildiğimi sormayın.
395
00:25:51,196 --> 00:25:54,300
Sprey boya, boyamak için.
Burundan çekmek için değil.
396
00:25:54,801 --> 00:25:56,000
Bağımlısı olmak istemezsin.
397
00:25:56,502 --> 00:26:00,204
- Fräulein Schneider'ı oynamak için
saçımı griye boyatayım mı sizce? - Tabii.
398
00:26:00,274 --> 00:26:03,075
- Sahi mi? Saçımı seviyorum ama.
- Gidip soda alayım.
399
00:26:03,642 --> 00:26:05,742
- Bir şey ister misin?
- Hayır.
400
00:26:05,812 --> 00:26:07,179
İğrençsin.
401
00:26:15,688 --> 00:26:17,922
Simon! Selam.
402
00:26:17,992 --> 00:26:19,259
Merhaba Martin.
403
00:26:19,726 --> 00:26:23,128
Senden sonra kütüphanedeki
bilgisayarı kullandım.
404
00:26:23,996 --> 00:26:25,064
Peki.
405
00:26:25,331 --> 00:26:28,734
Gmail'e girdiğimde
karşıma senin hesabın çıktı.
406
00:26:29,069 --> 00:26:30,902
Ve birkaç e-postanı okudum.
407
00:26:31,002 --> 00:26:33,973
Okumamam gerekirdi ama
gözümün önündeydiler.
408
00:26:34,242 --> 00:26:36,542
Kardeşimin gey olması
ilgini çeker belki.
409
00:26:40,046 --> 00:26:42,980
Hayır Martin, çekmez.
410
00:26:43,415 --> 00:26:45,049
Tamam, merak etme.
Kimseye göstermem.
411
00:26:46,620 --> 00:26:47,755
Neyi?
412
00:26:50,256 --> 00:26:53,992
- E-postalarımı mı bastırdın?
- Hayır.
413
00:26:54,527 --> 00:26:55,960
Fotoğraflarını çektim.
414
00:26:56,061 --> 00:26:58,228
- E-postalarımın fotoğrafını mı çektin?
- Evet.
415
00:26:58,297 --> 00:26:59,331
Gel biraz konuşalım.
416
00:27:01,001 --> 00:27:02,835
- Bayan Bradley.
- Merhaba Martin.
417
00:27:02,902 --> 00:27:04,569
- Saçınızı mı kabarttınız?
- Hayır.
418
00:27:05,438 --> 00:27:06,539
Güzel olmuş.
419
00:27:07,542 --> 00:27:08,809
Bu bölüm güzelmiş.
420
00:27:09,877 --> 00:27:10,974
Tanrım.
421
00:27:11,378 --> 00:27:13,378
Ne diye e-postalarımın
fotoğrafını çektin?
422
00:27:14,181 --> 00:27:16,848
Abby Susso'yla
yakın arkadaşsınız, değil mi?
423
00:27:16,917 --> 00:27:18,984
Evet, tanışıyoruz da
ne alakası var?
424
00:27:19,220 --> 00:27:24,389
Onunla konuşup takılmama
yardım etmen lazım.
425
00:27:24,625 --> 00:27:26,124
Sana niye yardım edeyim?
426
00:27:27,961 --> 00:27:29,094
Bana şantaj mı yapıyorsun?
427
00:27:29,462 --> 00:27:33,033
- Pekâlâ, dramatiğe bağlama Simon.
- N'aber Tyler?
428
00:27:33,299 --> 00:27:35,267
N'aber Tyler?
Patagonia mı o?
429
00:27:35,936 --> 00:27:38,471
Güzel.
Ondan hoşlanıyorum...
430
00:27:38,773 --> 00:27:41,574
...ve bana yardım edersin dedim.
431
00:27:42,041 --> 00:27:44,912
Hayır dersem ne olur Martin?
Ne yaparsın?
432
00:27:45,112 --> 00:27:46,546
Tüm okula şey olduğumu...
433
00:27:47,013 --> 00:27:49,915
E-postalarımı ifşa mı edeceksin?
Creeksırları'na mı koyacaksın?
434
00:27:49,983 --> 00:27:51,884
Birbirimize yardım edebileceğimiz...
435
00:27:52,520 --> 00:27:54,254
...bir mevkide olduğumuzu
düşünüyorum, o kadar.
436
00:27:55,220 --> 00:27:56,654
Düşün biraz.
437
00:27:57,290 --> 00:27:58,591
Güzel sohbetti.
438
00:28:05,965 --> 00:28:10,202
Biberi hiç sebze olarak düşünmemiştim
ama mantıklı geldi.
439
00:28:10,636 --> 00:28:13,806
Kişniş güzel olmuş.
Biraz Meksika havası katmışsın.
440
00:28:14,039 --> 00:28:15,338
Çok yaratıcı olmuş evlat.
441
00:28:15,842 --> 00:28:17,844
Biberi sevmedin mi?
442
00:28:18,345 --> 00:28:20,412
Hayır, biber çok güzel olmuş.
443
00:28:21,815 --> 00:28:23,115
Biraz hava alayım.
444
00:28:33,927 --> 00:28:36,727
Jacques, bir konuda
içimi dökmem gerek.
445
00:28:37,063 --> 00:28:39,432
Geçen gün Cadılar Bayramında
ne olarak giyindiğimi sorduğunda...
446
00:28:39,499 --> 00:28:42,067
...kostüm giymediğimi söylemiştim.
447
00:28:42,668 --> 00:28:44,035
Yalan söyledim. Açıkçası...
448
00:28:44,104 --> 00:28:48,206
...kim olduğumu bilmeni istemediğim için
ne olarak giyindiğimi söylemedim.
449
00:28:49,843 --> 00:28:53,278
Bu e-postalar bana
güvenli bir yermiş gibi geliyor.
450
00:28:53,812 --> 00:28:56,012
Dünyamın değişmesine hazır değilim.
451
00:28:56,281 --> 00:28:57,515
Umarım anlarsın.
452
00:29:05,023 --> 00:29:07,659
Evet Mavi, anlıyorum.
453
00:29:26,213 --> 00:29:28,813
Abby konusunda yardımımı istiyorsan
onu yemeyeceksin.
454
00:29:29,283 --> 00:29:31,819
- Yardım edecek misin yani?
- Evet.
455
00:29:34,954 --> 00:29:37,755
Bu muhteşem bir haber Simon.
456
00:29:38,023 --> 00:29:39,991
Bence Abby'le kaderimizde
birlikte olmak var.
457
00:29:40,059 --> 00:29:42,627
- Hadi ya? Öyle mi?
- Tüm iş görünüşte bitiyor Simon.
458
00:29:43,196 --> 00:29:47,331
İşi halletmek için iyi kalpli, şantajcı
kişiliğine bel bağlıyorsun yani?
459
00:29:47,401 --> 00:29:49,369
- Nereye gidiyoruz?
- Senin eve.
460
00:29:49,502 --> 00:29:52,337
Üstünde "beni döv" yazmayan
bir kıyafetin var mı diye bakacağız.
461
00:29:52,506 --> 00:29:54,407
Aslında bugün yüzme dersim var.
462
00:29:54,906 --> 00:29:56,106
İptal et o zaman!
463
00:29:56,478 --> 00:29:58,679
Önce annemi aramam gerek.
464
00:29:58,745 --> 00:30:01,213
Eve birini getirmem için
izin almam lazım.
465
00:30:02,315 --> 00:30:04,250
Pekâlâ, hadi bakalım.
466
00:30:05,884 --> 00:30:08,353
İşte geldik.
467
00:30:09,855 --> 00:30:11,890
Sihir burada gerçekleşiyor işte.
468
00:30:12,225 --> 00:30:14,726
Lafımı düzelteyim.
469
00:30:15,263 --> 00:30:17,563
Sihir asıl burada gerçekleşiyor.
470
00:30:19,131 --> 00:30:22,199
Yakın plan sihirbazlıkla uğraşıyorum.
Abby sihri sever mi?
471
00:30:22,569 --> 00:30:24,403
Hayır Martin,
sevdiğini sanmıyorum.
472
00:30:24,472 --> 00:30:29,206
Biriyle gülmek ile birine gülmek
arasında ince bir çizgi vardır...
473
00:30:29,676 --> 00:30:32,176
...sen de o çizgidesin.
Abby'nin senden hoşlanmasını istiyorsan...
474
00:30:32,244 --> 00:30:36,515
...yapman gereken onun gözünde...
- Seksi Martin olmak!
475
00:30:37,150 --> 00:30:39,418
Evet, seksi olabilirim herhâlde.
476
00:30:41,656 --> 00:30:45,090
Sen erkekleri seviyorsun. Söylesene.
En çok neremi seksi buluyorsun?
477
00:30:45,156 --> 00:30:47,124
- Hayır, bunu yapmayacağım.
- Hadi ama.
478
00:30:47,192 --> 00:30:50,028
- Hayır Martin, cevaplamak istemiyorum.
- Omuzların deseydin...
479
00:30:50,162 --> 00:30:52,565
...öne çıkarmaya çalışırdım.
480
00:30:53,101 --> 00:30:55,568
- Sana ilk tavsiyeni vereyim.
- Yakıyorum be.
481
00:30:55,869 --> 00:31:00,273
- Kızlar üstündekileri okumak istemez.
- Yanılıyorsun.
482
00:31:01,374 --> 00:31:02,542
Bundan daha kaç tane var?
483
00:31:03,341 --> 00:31:06,311
Dur. Dursana!
484
00:31:06,679 --> 00:31:09,215
Değişmek için yardımını istemiyorum.
485
00:31:09,916 --> 00:31:13,485
Abby'nin benden hoşlanmasını
sağlamak için istiyorum.
486
00:31:16,054 --> 00:31:17,255
Bak.
487
00:31:19,126 --> 00:31:21,961
Bu Cumartesi Bram'in
evinde parti var.
488
00:31:24,664 --> 00:31:26,298
Ben ve arkadaşlarımla
gitmek ister misin?
489
00:31:26,866 --> 00:31:30,136
Evet!
Evet! Çok kolay oldu.
490
00:31:30,835 --> 00:31:32,670
Sana bu yüzden
Kolaycı Simon diyorlardır.
491
00:31:32,939 --> 00:31:34,507
Bana öyle diyen yok Martin.
492
00:31:36,108 --> 00:31:38,010
Yatıya kalmak ister misin?
493
00:31:38,244 --> 00:31:39,245
Hayır.
494
00:31:49,589 --> 00:31:50,655
Merhabalar.
495
00:31:51,157 --> 00:31:52,356
N'aber?
496
00:31:52,493 --> 00:31:54,660
- Güzel olmuş mu? - Nick.
- İyi mi?
497
00:31:54,794 --> 00:31:57,161
Bu senin için bile
üşengeçliğin yeni bir seviyesi.
498
00:31:57,361 --> 00:31:59,896
Nasıl yani?
Cristiano Ronaldo'yum.
499
00:31:59,965 --> 00:32:02,902
Sırtındaki harflerin içini doldurmaya
tenezzül bile etmedin mi?
500
00:32:02,935 --> 00:32:04,703
Ver şunu.
501
00:32:05,638 --> 00:32:07,772
Çok kötüsün.
502
00:32:07,840 --> 00:32:11,241
Bana bak!
Yoko'yla öyle konuşayım deme.
503
00:32:11,477 --> 00:32:13,812
Konuşursan seni gruptan atarım.
504
00:32:14,080 --> 00:32:15,480
Siz kimsiniz?
505
00:32:17,082 --> 00:32:18,481
John Lennon ve Yoko Ono.
506
00:32:18,952 --> 00:32:22,320
Onun Halka'daki kız,
senin de Hz. İsa olduğunu sandım.
507
00:32:22,489 --> 00:32:25,722
Hz. İsa mı?
Hz. İsa niye beyaz takım giysin ki?
508
00:32:26,025 --> 00:32:28,927
Bilmem, sen söyle. Hz. İsa'nın
süslü püslü hâli gibi giyinen sensin.
509
00:32:28,961 --> 00:32:30,394
Tanrı aşkına. Gel buraya.
510
00:32:30,594 --> 00:32:32,864
- Arkanı dön.
- Buradayım zaten, tamam ya.
511
00:32:33,534 --> 00:32:35,399
- İyi mi? - Daha iyi.
- Sahi mi?
512
00:32:35,467 --> 00:32:37,034
Evet, şimdi de
saçına bir şey yapalım.
513
00:32:37,070 --> 00:32:40,273
- Arkaya yatırsak?
- Yatmaz, arkaya yatmaz.
514
00:32:40,707 --> 00:32:43,008
- Wonder Woman mekâna geldi!
- Merhaba!
515
00:32:43,810 --> 00:32:46,410
Wonder Woman'ın repliği olmadığı
için replik uydurdum.
516
00:32:47,880 --> 00:32:48,981
Mekân ev demek.
517
00:32:49,014 --> 00:32:51,316
- Evet.
- Evet.
518
00:32:51,984 --> 00:32:54,620
- Muhteşem görünüyorsun Abby.
- Teşekkür ederim!
519
00:32:55,522 --> 00:32:57,356
Evet, harika görünüyorsun.
520
00:32:57,691 --> 00:32:59,724
Dondurulmuş pizzaları ısıtayım ben.
521
00:33:00,127 --> 00:33:02,528
- Tamam.
- Ben de yardım edeyim.
522
00:33:04,263 --> 00:33:09,167
- Kostümün çok güzel olmuş.
- Sağ ol, sen kimsin? Cristiano Ronaldo!
523
00:33:10,170 --> 00:33:12,336
Okula Charlie'nin Melekleri olarak
gittiğimiz zamanı hatırlıyor musun?
524
00:33:12,440 --> 00:33:13,672
Evet.
525
00:33:13,807 --> 00:33:17,575
Nick silah pozunu vermek için eğildiğinde
taşakları şortundan dışarı çıkmıştı.
526
00:33:18,812 --> 00:33:22,780
- Şeker toplamayı özlüyor musun?
- Gürültülü partilere gidip...
527
00:33:22,849 --> 00:33:26,015
...biranın tadını severmiş gibi yapmak
ve dans etmeye utanmak yerine mi?
528
00:33:26,418 --> 00:33:31,791
Niye utanıyorsun bilmiyorum.
Okuldaki en havalı kişi sensin sonuçta.
529
00:33:33,127 --> 00:33:35,528
Böyle düşünen tek kişinin
sen olduğuna eminim.
530
00:33:36,730 --> 00:33:37,930
Ama yine de sağ ol.
531
00:33:43,368 --> 00:33:44,470
Kim o?
532
00:33:45,238 --> 00:33:46,270
Martin'i çağırdım.
533
00:33:46,472 --> 00:33:48,073
- Martin Addison mı?
- Niye?
534
00:33:48,208 --> 00:33:50,208
Onu acıyarak mı davet ettin?
535
00:33:51,511 --> 00:33:52,811
Hayır, kafa çocuktur.
536
00:33:56,915 --> 00:33:58,350
Şekil olmuşsun.
537
00:33:59,652 --> 00:34:01,953
- Gençler.
- Sen kimsin?
538
00:34:02,255 --> 00:34:03,488
Belli değil mi?
539
00:34:04,957 --> 00:34:06,924
Freudyen dil sürçmesiyim.
540
00:34:08,594 --> 00:34:10,762
Abby. Wonder Woman ha?
541
00:34:15,065 --> 00:34:16,399
Şarkı seç artık.
542
00:34:16,801 --> 00:34:18,970
Beni acele ettirmesen diyorum Nick?
543
00:34:20,805 --> 00:34:23,274
- Çok fazla şarkı var.
- Tıpkı Netflix gibi.
544
00:34:23,510 --> 00:34:25,577
Netflix'te film seçmeye
çalışıyorum sanki.
545
00:34:25,679 --> 00:34:31,282
"Judd Apatow filmi mi izlesem,
yoksa Billy Wilder mı?" diyor gibiyim.
546
00:34:31,350 --> 00:34:33,085
Drake aç, evet!
547
00:34:33,252 --> 00:34:36,387
Olmaz, Drake'in modası geçti.
548
00:34:36,956 --> 00:34:40,356
Rap tanrısının modası geçmez.
Öyle şey olmaz, imkânsız.
549
00:34:40,357 --> 00:34:43,529
Öncelikle o rap tanrısı değil.
Ayrıca Beyonce şarkısı arıyorum.
550
00:34:43,596 --> 00:34:47,065
- "Lemonade"i bulamıyorum.
- İlginç bir sorum var.
551
00:34:47,132 --> 00:34:49,133
- Ben Beyonce'yi severim.
- Size eskileri ne hatırlatır?
552
00:34:49,200 --> 00:34:51,703
- Gerçekten mi?
- Bence onu herkes sever.
553
00:34:52,337 --> 00:34:54,272
Mesela üzümlü soda
bana eskileri hatırlatır.
554
00:34:54,341 --> 00:34:57,308
- Ne diyorsun?
- Size eskileri ne hatırlatır?
555
00:34:57,443 --> 00:34:58,642
Abby.
556
00:34:58,711 --> 00:35:01,278
Bence bu akşamki
en iyi kostüm seninki olacak.
557
00:35:01,413 --> 00:35:03,415
- Sağ ol.
- Bir şey değil.
558
00:35:07,218 --> 00:35:10,921
Ne oluyor Spier?
Nick niye hâlâ Abby'le flörtleşiyor?
559
00:35:11,223 --> 00:35:13,893
Bilmem Martin.
Belki de elbise giymemeliydin.
560
00:35:14,660 --> 00:35:17,662
Kelime magnetlerinin üstünde yuvarlanmış
bir travesti gibi görünüyorsun.
561
00:35:20,232 --> 00:35:21,364
Abby!
562
00:35:21,634 --> 00:35:23,333
Ne zaman içkini
tazelemen gerektiğinde...
563
00:35:23,469 --> 00:35:26,203
...sana barmenlik yapacağım.
O yüzden endişelenme.
564
00:35:26,439 --> 00:35:28,440
Anladım.
Chloe, buraya gel!
565
00:35:30,175 --> 00:35:34,278
- Selam. John Lennon, değil mi?
- Evet, bildin.
566
00:35:34,480 --> 00:35:36,549
Nick...
567
00:35:37,649 --> 00:35:40,484
- Sen sensin.
- Hayır, Ronaldo'yum.
568
00:35:40,552 --> 00:35:43,755
- Kusura bakma.
- Sen kimsin peki?
569
00:35:43,856 --> 00:35:46,991
Başkanlık sonrası
Barack Obama'yım.
570
00:35:47,125 --> 00:35:49,626
Hawaii'de takılıp
Mai Tai içiyorum...
571
00:35:49,695 --> 00:35:52,863
...anı yazıp Trump'ın mirasımı
mahvetmemesini umuyorum.
572
00:35:52,932 --> 00:35:55,199
Çok iyi.
573
00:35:55,868 --> 00:35:57,936
Sağ ol, hadi bara gidelim.
574
00:35:58,337 --> 00:36:00,370
- Olur.
- İşte bu.
575
00:36:03,477 --> 00:36:04,876
Yapma Garrett.
576
00:36:13,386 --> 00:36:15,018
Pekâlâ, kadeh kaldıralım.
577
00:36:15,086 --> 00:36:17,155
Almayayım, araba süreceğim.
Simon da pek içki içmez.
578
00:36:17,222 --> 00:36:18,456
İçerim ya.
Sorun değil, içerim.
579
00:36:18,757 --> 00:36:20,090
- Ha şöyle.
- Ciddi misin?
580
00:36:20,160 --> 00:36:22,393
Leah'nın Hamursuz Bayramı
kutlamasında şarap bile içmemiştin.
581
00:36:22,462 --> 00:36:24,929
Cadılar Bayramındayız oğlum.
Özel durum bu.
582
00:36:25,530 --> 00:36:27,966
- Aynen öyle.
- Şerefe.
583
00:36:32,437 --> 00:36:33,504
İyi misin?
584
00:36:43,016 --> 00:36:46,917
Abby hayatımda gördüğüm
en seksi Wonder Woman.
585
00:36:47,187 --> 00:36:49,987
- Evet. - O kementle bana
neler yapmasına izin verirdim.
586
00:36:50,054 --> 00:36:53,524
Sorma.
Beni onunla bağlasa keşke.
587
00:36:53,726 --> 00:36:56,427
- Abby'den hoşlanıyor musun?
- Hayır, hayır.
588
00:36:56,528 --> 00:37:00,965
Yani tatlı kız ama pek tipim değil.
589
00:37:02,201 --> 00:37:05,268
Siyahi olduğundan değil.
Siyahi kadınları severim.
590
00:37:05,604 --> 00:37:09,808
Siyahi kadınlara hasta olduğumdan değil,
her tür kadını seviyorum.
591
00:37:14,313 --> 00:37:16,515
- Merhaba!
- Merhaba.
592
00:37:22,555 --> 00:37:24,822
- Ona çıkma teklifi edeceğim.
- Hayır.
593
00:37:25,324 --> 00:37:26,357
- Hayır mı?
- Hayır.
594
00:37:26,658 --> 00:37:28,592
- Abby'e çıkma teklifi edemezsin.
- Niye?
595
00:37:28,927 --> 00:37:33,196
Çünkü sana...
Jonathan'ı anlatmadı mı?
596
00:37:33,466 --> 00:37:35,533
- Anlatmadı mı?
- Hayır. - Bizden büyük.
597
00:37:35,666 --> 00:37:37,768
- Evet.
- Üniversiteye gidiyor.
598
00:37:38,136 --> 00:37:39,670
Çok deneyimli biri.
599
00:37:42,142 --> 00:37:44,607
- Sadece bir kez seviştiğimi
biliyorsun, değil mi? - Evet.
600
00:37:44,675 --> 00:37:46,944
Kimse sana etrafın
ne kadar karanlık olduğunu...
601
00:37:47,012 --> 00:37:49,446
...ve her şeyin ne kadar
zorlaşacağını söylememesi...
602
00:37:49,513 --> 00:37:51,883
...doğru sandığın yerlerin
yanlış çıkması gibi bir şey.
603
00:37:53,685 --> 00:37:56,053
Neyse, ben duygularımı
yemekle bastırayım.
604
00:37:57,188 --> 00:37:59,357
- Özür dilerim...
- Sorun değil, takma kafana.
605
00:38:07,733 --> 00:38:10,300
Simon!
Bira pinponu oynayalım mı?
606
00:38:10,536 --> 00:38:13,370
- Evet, tabii.
- İki kişi daha lazım.
607
00:38:13,440 --> 00:38:15,907
Sen ve ben...
608
00:38:16,641 --> 00:38:19,678
- Doldurayım, ısrar ediyorum.
- ...Abby ile Martin'e karşı olsak?
609
00:38:19,846 --> 00:38:20,978
- Olur.
- Martin.
610
00:38:21,047 --> 00:38:23,481
- Efendim?
- Abby. Bira pinponu oynayalım.
611
00:38:23,516 --> 00:38:25,015
- Hayır...
- Olur.
612
00:38:25,151 --> 00:38:27,719
Gelsene, eğlenceli olacak.
613
00:38:27,887 --> 00:38:30,020
Yarışma zamanı.
614
00:38:30,487 --> 00:38:31,989
- Hazır mısın?
- Hazırım.
615
00:38:33,026 --> 00:38:35,627
- Bira pinponu ha?
- Evet.
616
00:38:35,827 --> 00:38:39,196
- Daha önce hiç bira pinponu oynadın mı?
- Evet, tabii ki.
617
00:38:39,764 --> 00:38:42,900
Güzel. İki doldurma hakkımız var,
bardağa üfleme yok...
618
00:38:42,969 --> 00:38:45,235
...bir bardakta iki top olunca
üç bardak içeceksiniz, tamam mı?
619
00:38:45,337 --> 00:38:46,370
Tamam, güzel.
620
00:38:46,839 --> 00:38:48,739
Başka bir oyundan
bahsediyoruz sanıyordum.
621
00:38:48,874 --> 00:38:50,305
- Oynarken açıklarız.
- Evet.
622
00:38:50,376 --> 00:38:52,376
- Tamam, anladım.
- Hazır mısınız?
623
00:38:52,512 --> 00:38:54,546
Şunları çıkarsak...
624
00:38:55,814 --> 00:38:58,181
- Böyle daha iyi, değil mi?
- Evet, iyi fikir.
625
00:38:59,318 --> 00:39:00,718
- Sende.
- Yardırıyorum!
626
00:39:00,787 --> 00:39:04,286
Halledersin.
Ben mi içeceğim?
627
00:39:06,858 --> 00:39:08,059
Hay anasını!
628
00:39:11,696 --> 00:39:14,331
- Tamam.
- Dik, dik, dik!
629
00:39:16,534 --> 00:39:18,167
Biz de tokalaşsak mı?
630
00:39:18,471 --> 00:39:21,039
Bir tane top sokarsan
tokalaşabiliriz.
631
00:39:21,507 --> 00:39:23,040
Yolla gelsin, yolla gelsin.
632
00:39:24,409 --> 00:39:27,345
- Dik, dik, dik.
- Helal!
633
00:40:06,551 --> 00:40:09,021
Bram. Benim, Jacques.
634
00:40:11,523 --> 00:40:13,759
Bram. Jacques benim.
635
00:40:16,961 --> 00:40:20,297
Barack. Benim, Jacques.
636
00:40:22,533 --> 00:40:24,335
Niye Jacques ismini seçtim ki?
637
00:40:43,722 --> 00:40:45,822
Pardon, burayı lavabo sandım da.
638
00:40:47,960 --> 00:40:49,060
Pardon.
639
00:40:55,467 --> 00:40:57,702
Yoruldum ya.
640
00:41:01,171 --> 00:41:04,175
Şimdi sırası değil Martin.
Bu gece kötü geçti zaten.
641
00:41:07,445 --> 00:41:10,013
Cidden mi?
Şaka mısın?
642
00:41:11,450 --> 00:41:14,651
- Özür dilerim.
- Yuh ama ya!
643
00:41:17,657 --> 00:41:19,457
- Ne yapıyorsun?
- Bilmem.
644
00:41:22,295 --> 00:41:26,363
- "Willkommen, bienvenue"
- Ciddi misin?
645
00:41:26,765 --> 00:41:30,134
Hoş geldiniz...
Yavaş.
646
00:41:30,369 --> 00:41:32,237
Hadi, seni eve götürmeliyiz.
647
00:41:36,142 --> 00:41:39,676
- Bak yaklaştık. - Ha siktir!
- Ne oldu?
648
00:41:39,710 --> 00:41:42,145
- Benimkiler hâlâ ayakta.
- Olamaz.
649
00:41:42,213 --> 00:41:44,147
Var ya... Gel.
650
00:41:45,082 --> 00:41:47,017
Üzücü bir şey düşün.
651
00:41:48,086 --> 00:41:51,088
SeaWorld'de yaşamaktan nefret eden
balinalarla ilgili belgeseli mesela.
652
00:41:51,155 --> 00:41:53,089
- Çok üzücü oldu!
- O zaman...
653
00:41:53,157 --> 00:41:56,660
...hiç konuşma, kusmuklu
tişörtten de yarın kurtuluruz.
654
00:41:56,729 --> 00:41:57,830
Tamam.
655
00:41:58,930 --> 00:42:00,129
- Si?
- Evet?
656
00:42:00,132 --> 00:42:03,235
Elinden geldiğince az konuş.
657
00:42:11,943 --> 00:42:15,446
- Nasıl oluyor?
- Aynen, şeye gittiğimi...
658
00:42:15,781 --> 00:42:16,982
Çocuklar!
659
00:42:17,717 --> 00:42:19,483
- Merhaba.
- Merhaba!
660
00:42:19,716 --> 00:42:20,950
Gelin konuşalım.
661
00:42:20,984 --> 00:42:23,053
- Parti nasıldı?
- Çok eğlenceliydi.
662
00:42:23,287 --> 00:42:25,489
- Gerçekten mi? - Evet.
- Efsaneydi.
663
00:42:30,060 --> 00:42:32,328
Kalmama izin verdiğiniz
için teşekkürler.
664
00:42:32,397 --> 00:42:33,997
Ne demek.
665
00:42:34,264 --> 00:42:37,835
10 yıldır bizde kalıyorsun zaten.
O yüzden teşekküre gerek yok.
666
00:42:38,102 --> 00:42:40,002
Doğru ya, sağ olun.
667
00:42:40,671 --> 00:42:42,105
Dur!
668
00:42:45,544 --> 00:42:47,478
John Lennon kadın hırkası giyiyordu.
669
00:42:47,745 --> 00:42:48,912
Bir de sarhoş.
670
00:42:49,314 --> 00:42:50,881
- Hem de nasıl.
- Buna ne diyeceğiz?
671
00:42:50,948 --> 00:42:54,983
Alkollü araba kullanmadı ve sokağa çıkma
yasağından önce eve geldi.
672
00:42:55,019 --> 00:42:59,054
- Güzel, ben de öyle düşünüyordum.
- Aynı şeyi diyoruz, değil mi?
673
00:42:59,125 --> 00:43:01,259
- Evet, iyi ebeveynleriz.
- İyiyiz tabii.
674
00:43:06,631 --> 00:43:08,132
Oda artık etrafımda dönmüyor.
675
00:43:19,076 --> 00:43:20,343
Kendini hiç tuhaf hissettin mi?
676
00:43:22,347 --> 00:43:24,381
- Tuhaf mı?
- Evet.
677
00:43:27,453 --> 00:43:30,187
Bazen kendimi hep bir şeylerin
dışındaymış gibi hissediyorum.
678
00:43:33,958 --> 00:43:37,296
- Nasıl yani?
- Mesela bu akşam.
679
00:43:37,864 --> 00:43:39,829
O partideyken eğleniyordum ama...
680
00:43:40,398 --> 00:43:44,366
...her şeyi odanın öbür ucundan
izliyormuş gibi hissediyordum.
681
00:43:47,071 --> 00:43:50,040
Sanki her şeyin bir parçası olmak için
geçmem gereken...
682
00:43:50,073 --> 00:43:52,910
...görünmez bir çizgi var da
geçemiyormuşum gibi.
683
00:43:55,112 --> 00:43:56,947
Bazen ben de öyle hissediyorum.
684
00:43:57,917 --> 00:44:00,718
- Bu akşam hissetmedin ama.
- Evet, yeni bir şey deniyordum.
685
00:44:02,187 --> 00:44:03,989
Bazen birkaç shot içip...
686
00:44:04,056 --> 00:44:06,856
...en yakınındaki kişiyle sevişen
tiplerden biri olmak...
687
00:44:06,925 --> 00:44:08,792
...daha kolay olur gibi geliyor.
688
00:44:10,662 --> 00:44:12,230
Şanssızım herhâlde.
689
00:44:12,430 --> 00:44:15,867
Şanssız mı? Niye?
690
00:44:17,135 --> 00:44:19,337
Sıradan biri değilim çünkü.
691
00:44:20,805 --> 00:44:23,008
Nasıl birisin peki?
692
00:44:27,945 --> 00:44:30,314
Sanırım kaderinde...
693
00:44:30,481 --> 00:44:33,183
...birini, kendini öldürecek kadar
önemsemek olan biriyim.
694
00:44:38,590 --> 00:44:39,789
Ben de.
695
00:44:47,299 --> 00:44:48,599
Saat geç oluyor.
696
00:45:04,616 --> 00:45:05,816
Si?
697
00:45:06,584 --> 00:45:08,587
- Evet?
- İyi geceler.
698
00:45:10,621 --> 00:45:11,721
İyi geceler.
699
00:45:33,544 --> 00:45:36,981
Sevgili Mavi, arkadaşlarımdan biri
diğerinden hoşlanıyor...
700
00:45:37,581 --> 00:45:40,649
...ama çocuğun hiç haberi yok.
Sanırım hepimizin sırları var.
701
00:45:41,119 --> 00:45:44,255
Neyse, geyliğimi neden
açıklamadığımı düşünüyordum.
702
00:45:45,090 --> 00:45:47,523
Belki de sadece geylerin, eşcinselliklerini
açıklamak zorunda olmaları...
703
00:45:47,590 --> 00:45:50,460
...bana adil gelmediğindendir.
Niye illa hetero olmak zorundayız?
704
00:45:51,162 --> 00:45:52,629
Size bir şey söylemem gerek.
705
00:45:52,732 --> 00:45:55,432
Anne, sana bir şey söylemem gerek.
706
00:45:55,634 --> 00:45:57,535
- Konuşabilir miyiz?
- Tabii.
707
00:45:57,937 --> 00:45:59,802
- Ben heteroyum.
- Ben heteroyum.
708
00:46:00,203 --> 00:46:01,839
Üzgünüm anne ama doğru.
709
00:46:02,540 --> 00:46:03,839
Kızlardan hoşlanıyorum.
710
00:46:06,010 --> 00:46:08,412
- Erkeklerden hoşlanıyorum.
- Bunu babandan almışsın.
711
00:46:09,212 --> 00:46:10,847
Nick'e âşığım.
712
00:46:13,016 --> 00:46:14,716
Evimde bir yabancı
yetiştirmişim sanki.
713
00:46:14,787 --> 00:46:17,820
- Aynen, büyüttün de.
- Heteroseksüelim.
714
00:46:17,957 --> 00:46:20,691
Tanrım! Yardım et bana!
715
00:46:20,857 --> 00:46:24,493
Ya da bu gey olma olayının sonsuza dek
süreceğinden emin olmadığımdandır.
716
00:46:24,562 --> 00:46:27,164
Veya lisenin bitmesine
az kaldığı için...
717
00:46:27,332 --> 00:46:31,266
...bir parçamın, hep olduğum kişiye
biraz daha tutunmak istediğindendir.
718
00:46:31,302 --> 00:46:33,270
Sonra da Los Angeles'ta
üniversiteye başladığımda...
719
00:46:33,404 --> 00:46:35,371
...ölümüne gey olacağım. Söz.
720
00:47:29,160 --> 00:47:30,493
Belki de o kadar değil.
721
00:47:30,560 --> 00:47:34,030
Kime söz verdiğimi bilmiyorum.
Üstünde kafa yormaya devam edeceğim.
722
00:47:34,164 --> 00:47:35,665
Sevgiler, Jacques.
723
00:47:37,988 --> 00:47:39,351
Mesajınız gönderildi.
724
00:47:43,775 --> 00:47:45,209
Siktir!
725
00:47:49,614 --> 00:47:53,550
Evet, yunuslarla yüzdükten sonra
Yılbaşı'nda Saint Martin'e gideceğiz.
726
00:47:54,251 --> 00:47:56,253
Noelini Karayipler'de geçirecek
başkası var mı?
727
00:47:56,787 --> 00:47:59,588
Burada kalacağım.
Klasik Spier geleneği olarak...
728
00:47:59,656 --> 00:48:01,456
...Yılbaşı'nda yumurtalı ekmek yiyoruz.
729
00:48:01,659 --> 00:48:04,661
Ben de hiçliğin ortasındaki
klimasız bir eve gideceğim.
730
00:48:04,696 --> 00:48:06,897
İç karartıcı aile geleneğimiz böyle.
731
00:48:11,101 --> 00:48:12,970
- Eyvah.
- İyi misin?
732
00:48:13,038 --> 00:48:16,240
- Evet, parmağımı kestim.
- Amma abarttın.
733
00:48:17,741 --> 00:48:20,142
Simon, yara bantlarının
nerede olduğunu biliyor musun?
734
00:48:20,610 --> 00:48:23,011
Evet, eşya dolabındalar.
735
00:48:23,414 --> 00:48:24,714
Bana gösterir misin?
736
00:48:27,819 --> 00:48:29,118
Birazdan geliyorum.
737
00:48:29,921 --> 00:48:31,588
Bu çocuk hemşire gibi ya.
738
00:48:32,858 --> 00:48:34,658
Gerçekten parmağımı kesmedim.
739
00:48:34,759 --> 00:48:36,860
Biliyorum Martin.
Oyunculuğun berbat.
740
00:48:36,928 --> 00:48:38,695
Çok mu komik?
741
00:48:40,331 --> 00:48:44,332
Bak Simon, e-postalarını ifşa etmek
istemiyorum ama yaparım.
742
00:48:44,500 --> 00:48:47,269
Mavi'yi bu işin içine sokma, tamam mı?
743
00:48:47,337 --> 00:48:50,374
E-postalarımın ifşa olduğunu
öğrenirse kafayı yer.
744
00:48:50,441 --> 00:48:52,977
- Benimle bir daha konuşmaz.
- Evet, konuşmaz herhâlde.
745
00:48:53,243 --> 00:48:55,043
İnternet insanlarla tanışmak için
çok çılgın bir ortam.
746
00:48:55,146 --> 00:48:57,380
- Selam.
- Merhaba!
747
00:48:57,549 --> 00:48:58,814
- Çılgın Cuma!
- Çok eğlenceli film.
748
00:48:58,883 --> 00:49:00,884
- Çok eğlenceli!
- Çılgın mılgın.
749
00:49:00,950 --> 00:49:03,385
- Çılgınsın yavrum!
- Çılgın mı çılgın
750
00:49:03,520 --> 00:49:04,887
Çok tuhafsınız.
751
00:49:05,489 --> 00:49:07,957
Yara bandı lazım.
Bu programlar beni mahvediyor.
752
00:49:09,959 --> 00:49:12,460
Baksana, Martin repliklerini
ezberlemekte sorun yaşıyor...
753
00:49:12,529 --> 00:49:16,501
...biz de Waffle House'a gidip
üstünden geçelim diyoruz.
754
00:49:17,670 --> 00:49:19,602
- Gerçekten mi? - Evet.
- Çok iyi olur.
755
00:49:20,136 --> 00:49:21,370
Ben varım.
756
00:49:23,442 --> 00:49:25,843
- Aferin Spier.
- Yürü git Martin.
757
00:49:34,919 --> 00:49:37,087
Jacques, bahse varım...
758
00:49:37,222 --> 00:49:39,487
...son mektubunu sarhoşken yazdın.
759
00:49:39,657 --> 00:49:42,961
Merak etme, hoşuma gitti.
Açıklama konusuna gelirsek...
760
00:49:43,001 --> 00:49:45,031
...üniversiteye kadar beklemekle
ne demek istediğini anlıyorum.
761
00:49:45,129 --> 00:49:46,797
Ama e-postalarımız
bana ilham verdi.
762
00:49:47,365 --> 00:49:49,932
Aileme söyleyeceğim.
Sağ ol Jacques.
763
00:49:50,436 --> 00:49:52,337
Sevgiler, Mavi.
764
00:50:10,387 --> 00:50:13,124
Merhaba!
Madam.
765
00:50:16,394 --> 00:50:17,828
Simon.
766
00:50:18,662 --> 00:50:20,663
Oyuncular böyle
prova yapar, değil mi?
767
00:50:20,731 --> 00:50:23,165
Merhaba çocuklar, ne istersiniz?
768
00:50:23,199 --> 00:50:26,335
Lyle! Lyle'ı tanıyor musunuz?
Birlikte Latince dersi alıyoruz.
769
00:50:26,404 --> 00:50:28,971
- Pek sanmıyorum.
- Merhaba, nasılsın?
770
00:50:29,037 --> 00:50:31,740
Aslında geçen sene
biyoloji sınıfındaydık galiba?
771
00:50:31,774 --> 00:50:33,175
- Hadi ya?
- Simon'dı, değil mi?
772
00:50:33,411 --> 00:50:36,346
Evet. Kusura bakma...
773
00:50:36,414 --> 00:50:40,049
Sorun değil. Sınıf büyüktü,
ben de gördüğüm yüzleri iyi hatırlarım.
774
00:50:41,118 --> 00:50:44,487
- Ne istersiniz?
- Burada bir süre kalmayı planlıyoruz.
775
00:50:44,722 --> 00:50:47,424
O yüzden küçük başlayıp
büyük gideceğiz.
776
00:50:47,958 --> 00:50:51,292
Biraz domuz pastırması,
biraz da sosis...
777
00:50:52,062 --> 00:50:55,131
"Haklısın, çok tuhaf
ve sıra dışı biriyim."
778
00:50:55,398 --> 00:50:57,999
Hem de çok ama çok
dikkat dağıtıyorum!"
779
00:50:58,336 --> 00:50:59,534
Vay be.
780
00:51:00,004 --> 00:51:02,471
Eski okulundayken
hiçbir oyunda oynamadın mı?
781
00:51:03,007 --> 00:51:06,507
- Hayır. Acaba...
- Washingtonlıydın, değil mi?
782
00:51:06,577 --> 00:51:09,878
- Evet, sonraki repliğime geçsek?
- Buraya niye taşındın peki?
783
00:51:10,614 --> 00:51:14,283
Çünkü ailem boşandı ve teyzem
apartmanında bize bir daire buldu.
784
00:51:14,450 --> 00:51:16,685
- Niye boşandılar?
- Ne fark eder Martin?
785
00:51:16,820 --> 00:51:19,422
Ailesi boşanmış Washingtonlı kızlar
hakkında kitap mı yazıyorsun?
786
00:51:20,991 --> 00:51:22,091
Ee?
787
00:51:23,393 --> 00:51:28,097
Babamın dünyadaki en iyi insan
olduğunu düşünürdüm.
788
00:51:29,567 --> 00:51:34,702
Ama meğerse işinden nefret eden,
çok bira içen...
789
00:51:34,770 --> 00:51:37,606
...ve karısını aldatan
eziğin tekiymiş.
790
00:51:37,707 --> 00:51:40,241
Söylediklerimin hepsini
telafi etmek için de...
791
00:51:40,411 --> 00:51:43,379
- Duyduğuma üzüldüm.
- Evet.
792
00:51:43,746 --> 00:51:46,414
Sahip olduğunu sandığın türden
bir babayı hak ediyorsun.
793
00:51:48,286 --> 00:51:49,820
Aslında Abby...
794
00:51:51,488 --> 00:51:53,322
...sen kahrolası bir
süper kahramanı hak ediyorsun.
795
00:51:54,025 --> 00:51:56,626
Tamam, teşekkürler.
Hadi senaryoya...
796
00:51:56,859 --> 00:52:00,395
- Söyle.
- Neyi?
797
00:52:00,899 --> 00:52:02,265
Şunu de:
798
00:52:02,501 --> 00:52:06,168
"Ben, Abby Susso,
harika bir genç kadınım...
799
00:52:06,837 --> 00:52:09,538
...ve kahrolası bir
süper kahramanı hak ediyorum."
800
00:52:09,872 --> 00:52:11,941
Öyle bir şey demeyeceğim Martin.
801
00:52:12,943 --> 00:52:14,277
Peki o zaman.
802
00:52:14,846 --> 00:52:16,846
Sen söyleyene kadar susmayacağım.
803
00:52:19,515 --> 00:52:21,049
- Ne yapıyor...
- Bakar mısınız?
804
00:52:21,151 --> 00:52:22,986
- Waffle House müşterileri!
- Martin, dur.
805
00:52:23,053 --> 00:52:24,385
- Böldüğüm için kusura bakmayın.
- Martin.
806
00:52:24,454 --> 00:52:28,457
Şunu söylemek istiyorum ki,
Abby Susso harika bir genç kadın.
807
00:52:28,526 --> 00:52:31,728
- Martin, yapma. - Ve kahrolası
bir süper kahramanı hak ediyor.
808
00:52:31,828 --> 00:52:34,195
- Tamam, tamam.
- Aynen öyle. Abby Susso!
809
00:52:34,331 --> 00:52:37,698
- Abby Susso harika bir genç kadın!
- Ben Abby Susso!
810
00:52:37,869 --> 00:52:40,135
Harika bir genç kadın
ve hak ettiği şey...
811
00:52:40,603 --> 00:52:44,005
- Kahrolası bir süper kahraman!
- Kahrolası bir süper kahraman!
812
00:52:44,307 --> 00:52:45,975
Kahrolası bir süper kahraman!
813
00:52:54,151 --> 00:52:55,484
Pekâlâ.
814
00:52:56,220 --> 00:52:58,119
Gelişme kaydettik. Evet.
815
00:52:58,655 --> 00:53:01,157
Tamam, siz yemeğinize
devam edin. Teşekkürler.
816
00:53:01,224 --> 00:53:02,826
Lütfen otur artık.
817
00:53:07,832 --> 00:53:10,566
Şimdi...
818
00:53:11,135 --> 00:53:14,036
...senin şarkına girdiğim kısma dönelim.
- Beş dakika mola vereceğim.
819
00:53:14,138 --> 00:53:17,575
- "Kit Kat Klub gururla sunar.
- Hemen geliyorum.
820
00:53:17,774 --> 00:53:21,077
İngiltere'den gelen güzel bir kadın.
Karşınızda Sally Bowles."
821
00:53:32,256 --> 00:53:33,456
Baksana.
822
00:53:34,857 --> 00:53:37,892
Yaprak tanıma sınavını yaptıkları zaman da
biyoloji sınıfında mıydın?
823
00:53:38,128 --> 00:53:40,629
Evet, Joel Winslow da
zehirli sarmaşık yemişti.
824
00:53:40,932 --> 00:53:42,531
Doug Fogerty ona
ot olduğunu söylemişti çünkü.
825
00:53:42,734 --> 00:53:44,301
- Aynen.
- Zavallı Joel.
826
00:53:44,567 --> 00:53:46,668
Sanırım sevilmek istiyor çünkü...
827
00:53:47,438 --> 00:53:50,471
Sırt çantasında fazladan kalem
olduğunu fark ettin mi?
828
00:53:50,540 --> 00:53:55,411
Tüm gün birinin ondan
kalem istemesini bekliyormuş gibi.
829
00:53:55,947 --> 00:53:59,214
Kalemi veren kişi o olsun diye.
830
00:54:00,484 --> 00:54:03,585
- Her şeyi görüyorsun galiba Simon?
- Bilmem.
831
00:54:04,454 --> 00:54:05,955
Simon "her şeyi duyan kişi"...
832
00:54:06,057 --> 00:54:10,560
...Spier da "her şeyi gören kişi" demek.
Bunları birleştirince...
833
00:54:10,627 --> 00:54:15,063
...kaderimde herkesin işine
burnumu sokmak olduğunu gösteriyor.
834
00:54:17,834 --> 00:54:20,703
İçeri girip birkaç
waffle ızgarasını temizlemem lazım.
835
00:54:21,237 --> 00:54:23,139
- Görev bekler.
- Aynen öyle.
836
00:54:24,274 --> 00:54:26,976
- İçeride görüşürüz.
- Olur, görüşürüz.
837
00:54:42,827 --> 00:54:43,926
Merhaba.
838
00:54:44,696 --> 00:54:47,364
Babam bu akşam
Hanuka için gidecek.
839
00:54:47,698 --> 00:54:51,633
"Hanuka'ya daha bir ay var!"
diyorsan doğru bildin.
840
00:54:52,003 --> 00:54:54,603
Boşanmış ebeveynler arasındaki
hayata hoş geldin.
841
00:54:54,904 --> 00:54:56,438
İmkânım oldukça çok izne çıkıyorum.
842
00:54:56,440 --> 00:54:59,542
Babam da her zamanki gibi
aynı dandik motelde kalıyor.
843
00:54:59,610 --> 00:55:02,610
Aşırı iğrenç geleneklerimizi
yerine getiriyoruz.
844
00:55:02,713 --> 00:55:04,284
Menora yakıyoruz ve...
845
00:55:04,308 --> 00:55:07,041
...ben de sessizce duman dedektörlerinin
çalışmamasını diliyorum.
846
00:55:07,084 --> 00:55:08,818
İki defa başıma geldi çünkü.
847
00:55:10,287 --> 00:55:12,655
Her şeyi göze alıp
tüm bu felaketi...
848
00:55:12,823 --> 00:55:16,291
...geyliğini açıklama olayına
dönüştürmeyi düşünüyorum desem?
849
00:55:16,860 --> 00:55:18,327
Deli miyim sence?
850
00:55:19,095 --> 00:55:23,533
Hayır Mavi, bence deli değilsin.
Sende deli cesareti var.
851
00:55:37,582 --> 00:55:40,049
Açıkçası Martin
eskiden sinirimi bozardı.
852
00:55:40,116 --> 00:55:42,385
Ama aslında çok kafa biriymiş.
853
00:55:44,789 --> 00:55:46,756
Sana aileni sormak istiyordum.
854
00:55:47,456 --> 00:55:51,793
Restorandayken bir şey demek istemedim.
Konuşmak ister misin bilemedim.
855
00:55:52,161 --> 00:55:54,628
Evet, onlardan pek bahsetmiyorum...
856
00:55:54,665 --> 00:55:57,200
...imajımı bozuyor çünkü.
857
00:55:58,202 --> 00:55:59,335
Nasıl bir imaj?
858
00:56:01,203 --> 00:56:05,375
Son sınıfta yeni bir okula
başlamak için heyecanlı olan kız.
859
00:56:05,941 --> 00:56:09,612
Hayatı üç ay önce sona ermemiş...
860
00:56:09,679 --> 00:56:12,281
...hep sinirli ve üzgün olan kız.
861
00:56:14,685 --> 00:56:16,153
Hâlâ aşka inanan kız.
862
00:56:17,053 --> 00:56:20,021
Yapma, hâlâ aşka inanıyorsundur.
863
00:56:21,157 --> 00:56:24,026
Olabilir.
Sen hiç âşık oldun mu?
864
00:56:27,797 --> 00:56:29,098
Sanırım.
865
00:56:43,578 --> 00:56:44,679
Abby.
866
00:56:45,683 --> 00:56:46,982
Evet?
867
00:56:50,087 --> 00:56:51,488
Ben geyim.
868
00:56:56,759 --> 00:56:58,193
Kimseye söyleme.
869
00:56:59,397 --> 00:57:02,397
Bilen yok ve kimsenin
öğrenmesini de istemiyorum.
870
00:57:02,466 --> 00:57:05,035
- Söylemem, söz.
- Peki.
871
00:57:10,373 --> 00:57:11,673
Şaşırdın mı?
872
00:57:13,045 --> 00:57:14,344
Hayır.
873
00:57:15,412 --> 00:57:17,447
- Tahmin ediyor muydun yani?
- Hayır.
874
00:57:18,549 --> 00:57:19,815
Şaşırmadın mı ama?
875
00:57:20,850 --> 00:57:22,250
Şaşırmamı mı istiyorsun?
876
00:57:23,820 --> 00:57:25,119
Bilmem.
877
00:57:26,156 --> 00:57:27,357
Peki.
878
00:57:27,957 --> 00:57:29,325
Seni seviyorum.
879
00:57:40,806 --> 00:57:42,106
Ben de seni.
880
00:57:52,313 --> 00:57:54,616
Arkada kimse yok.
Sinyal vermene gerek yok.
881
00:57:54,685 --> 00:57:56,052
- Emin olayım dedim.
- Tamam.
882
00:58:10,099 --> 00:58:12,968
Sevgili Mavi, umarım
babanla tatilin iyi geçiyordur.
883
00:58:13,268 --> 00:58:15,770
Ne olursa olsun,
bana ilham verdin.
884
00:58:16,138 --> 00:58:17,939
Bu akşam bir arkadaşıma
geyliğimi açıkladım.
885
00:58:18,042 --> 00:58:19,941
Bunu sensiz yapamazdım.
886
00:58:20,077 --> 00:58:23,579
Birlikte cesaretimizi toplayıp
kimliklerimizi açıklasak iyi olabilir.
887
00:58:24,081 --> 00:58:26,783
Kim olduğunu öğrenmek için
sabırsızlanıyorum. Sevgiler, Jacques.
888
00:58:37,494 --> 00:58:39,461
Ben de babama söyledim.
889
00:58:40,130 --> 00:58:44,032
Çok tuhaftı ama
aynı zamanda da iyiydi.
890
00:58:44,934 --> 00:58:48,903
Ayrıca yanlış söyledin.
Asıl sen bana ilham verdin.
891
00:58:50,741 --> 00:58:52,040
Ama üzgünüm...
892
00:58:52,542 --> 00:58:55,309
...birbirimizin kimliğini
öğrenmemize hazır değilim.
893
00:58:55,378 --> 00:58:56,512
Sevgiler, Mavi.
894
00:59:01,018 --> 00:59:03,785
- Ne yapıyorsun?
- Patates kızartması canavarıyım ben!
895
00:59:03,885 --> 00:59:05,387
Evet!
896
00:59:07,423 --> 00:59:09,457
- Güzelmiş.
- Senden iyi canavar oldu.
897
00:59:09,525 --> 00:59:10,926
- Sağ ol.
- Hoşuma gitti.
898
00:59:10,993 --> 00:59:13,360
- Yaklaştığını fark etmedim bile.
- Bugün günlerden ne, söyleyeyim mi?
899
00:59:13,461 --> 00:59:14,862
- Ne?
- Cuma olsa gerek!
900
00:59:16,267 --> 00:59:19,233
- Seviliyorum galiba, değil mi?
- İzninizle.
901
00:59:19,469 --> 00:59:21,404
Siyahi ile Yahudiyi
birleştirince ne olur?
902
00:59:21,538 --> 00:59:22,838
- Ne?
- Siyudi.
903
00:59:23,005 --> 00:59:24,872
- Çok kötüsün.
- Simon?
904
00:59:25,240 --> 00:59:27,876
Abby ne zamandır
Martin'i komik buluyor?
905
00:59:28,643 --> 00:59:31,180
- Aynen, şaka gibi.
- Çok saçma.
906
00:59:31,313 --> 00:59:32,980
Ondan hoşlandığımı söyleyeceğim.
907
00:59:33,047 --> 00:59:36,285
Cinsel deneyim olayını da düşündüm,
abartılacak bir şey değil.
908
00:59:36,386 --> 00:59:37,787
Hem pratik yaptım.
909
00:59:37,854 --> 00:59:40,055
İnternetten bir şey aldım.
Adı cep amı...
910
00:59:40,124 --> 00:59:43,824
Abby Martin'den hoşlanıyor.
Bana kendisi söyledi.
911
00:59:43,859 --> 00:59:46,027
- Martin'den bahsediyoruz ama.
- Biliyorum.
912
00:59:47,698 --> 00:59:49,965
- Umurumda değil, deneyeceğim.
- Dur.
913
00:59:50,032 --> 00:59:53,268
- Leah ne olacak?
- Leah'a ne olmuş?
914
00:59:54,171 --> 00:59:55,471
Oğlum.
915
00:59:57,241 --> 00:59:59,374
- Leah sana âşık.
- Hayır, değil.
916
00:59:59,675 --> 01:00:00,709
Dalga mı geçiyorsun?
917
01:00:00,743 --> 01:00:02,209
Sana bakışı...
918
01:00:02,280 --> 01:00:04,914
...Abby geldiğinden beri
hep kıskanması?
919
01:00:04,982 --> 01:00:07,650
Sen odaya girince de
yüzü kızarıyor.
920
01:00:09,185 --> 01:00:13,023
Bak, Abby'le sen
asla sevgili olamazsınız.
921
01:00:13,590 --> 01:00:17,427
Ama Leah'la sen
birlikte harika olursunuz.
922
01:00:28,270 --> 01:00:29,437
Selam.
923
01:00:31,408 --> 01:00:33,208
Sana bir şey söyleyeceğim.
924
01:00:35,111 --> 01:00:37,880
Nick beni eve dönüş maçından önce
yemeğe davet etti.
925
01:00:39,115 --> 01:00:40,416
Peki.
926
01:00:40,882 --> 01:00:43,050
Hayır Si...
927
01:00:43,285 --> 01:00:45,788
...yanıma gelip
"yemek yiyelim mi?" dedi.
928
01:00:46,021 --> 01:00:48,723
Ben de "olur, Abby ile Simon da
gelecek mi?" dedim ama...
929
01:00:48,791 --> 01:00:52,261
..."sadece ikimiz oluruz diyordum,
randevu gibi" dedi.
930
01:00:53,095 --> 01:00:54,395
Çok güzel.
931
01:00:55,531 --> 01:00:58,834
- Öyle mi?
- Evet.
932
01:00:59,869 --> 01:01:01,135
Hadi ama Leah.
933
01:01:04,207 --> 01:01:06,542
- Ondan hoşlandığını biliyorum.
- Ne?
934
01:01:07,111 --> 01:01:09,911
Bram'in partisinden sonra
söylediğin şeyler...
935
01:01:09,978 --> 01:01:14,114
...biriyle seni neredeyse
öldürecek kadar ilgilenmek.
936
01:01:15,785 --> 01:01:17,386
Nick'i kastetiyordun.
937
01:01:21,256 --> 01:01:23,391
Sence onunla çıkmalı mıyım?
938
01:01:24,195 --> 01:01:26,129
Evet. Evet.
939
01:01:28,331 --> 01:01:29,531
Olur.
940
01:01:30,698 --> 01:01:31,799
- Sahi mi?
- Evet!
941
01:01:31,802 --> 01:01:34,369
Söz veriyorum, pişman olmayacaksın.
Harika geçecek.
942
01:01:37,406 --> 01:01:40,475
Pençelerinizi çıkarın Bozayılar!
943
01:01:49,185 --> 01:01:52,987
Simon, şu Almont Lisesi
oyun kurucusu taş gibi!
944
01:01:53,021 --> 01:01:54,822
Artık böyle şeyleri konuşabiliriz.
945
01:01:54,889 --> 01:01:57,793
Nasıl konuşacağımızı hâlâ çözemedim.
946
01:01:59,763 --> 01:02:01,898
- Ciddi misin?
- Evet.
947
01:02:01,964 --> 01:02:04,898
Pratik yapmamız gerek.
Pekâlâ. Simon.
948
01:02:05,233 --> 01:02:11,205
Sence de şu oyun kurucu, o pantolonun
içinde taş gibi görünmüyor mu?
949
01:02:12,443 --> 01:02:13,709
İyi görünüyor.
950
01:02:15,912 --> 01:02:18,080
Hayır, hayır.
951
01:02:18,514 --> 01:02:22,151
Taş gibi! Güzel.
Vücudunu da kıvır.
952
01:02:22,419 --> 01:02:26,388
- Taş gibi!
- Çok iyiydin. Çok iyiydin.
953
01:02:26,756 --> 01:02:28,723
Baksana, Waffle House'daki çocuk.
954
01:02:30,793 --> 01:02:31,892
Evet.
955
01:02:34,863 --> 01:02:37,231
- Lyle mı?
- Bilmem, olabilir.
956
01:02:37,301 --> 01:02:40,335
- Emin değilim. - Sence...
- Emin değilim.
957
01:02:41,304 --> 01:02:43,705
Sen onunla konuş,
ben de kahve alayım.
958
01:02:43,772 --> 01:02:46,676
Bir şey olmayacak!
Halledersin.
959
01:02:47,578 --> 01:02:48,777
Selam.
960
01:02:50,945 --> 01:02:52,480
En sevdiğim garson gelmiş.
961
01:02:52,682 --> 01:02:55,716
İşte burada.
Her şeyi gören adam.
962
01:02:55,986 --> 01:02:57,253
Aynen.
963
01:02:57,386 --> 01:02:59,286
Eve dönüş maçını
sevdiğini bilmezdim.
964
01:02:59,287 --> 01:03:00,554
Kahve için geldim.
965
01:03:00,890 --> 01:03:04,793
Elbette. Senin için tüm mesele,
cappuccino ve arkadaşlık herhâlde.
966
01:03:10,966 --> 01:03:12,067
Geldiğine sevindim.
967
01:03:13,069 --> 01:03:15,737
- Öyle mi?
- Evet.
968
01:03:16,538 --> 01:03:18,438
Sana bir şey soracaktım da.
969
01:03:20,142 --> 01:03:23,811
Geçen gün soracaktım
ama ödüm koptu.
970
01:03:26,114 --> 01:03:27,448
Abby'nin olayı ne?
971
01:03:29,451 --> 01:03:32,887
Birlikte çok takılıyorsunuz.
Sevgili misiniz?
972
01:03:33,889 --> 01:03:34,989
Hayır.
973
01:03:35,324 --> 01:03:37,524
Sadece arkadaşız.
974
01:03:37,561 --> 01:03:39,328
Ben böyle erik gibi biriyle
arkadaş kalamazdım.
975
01:03:39,395 --> 01:03:41,697
Sorma! Her gün zorluk çekiyorum.
976
01:03:43,296 --> 01:03:45,833
Gitmem gerek, görüşürüz.
977
01:03:49,837 --> 01:03:51,572
Hop! Sana diyorum!
978
01:03:52,540 --> 01:03:54,840
Küçük kuş bana
ayılardan hoşlandığını söyledi!
979
01:03:58,248 --> 01:03:59,615
Benim.
980
01:04:01,717 --> 01:04:03,317
Creekwood ayısı benim.
981
01:04:04,088 --> 01:04:06,254
- Sensin tabii.
- Teşekkürler.
982
01:04:06,689 --> 01:04:07,990
İltifat etmedim.
983
01:04:08,191 --> 01:04:09,957
Abby için sonraki hamlemi buldum.
984
01:04:10,224 --> 01:04:11,726
Aferin Martin.
985
01:04:12,462 --> 01:04:14,562
Sana çabucak söyleyeyim dedim.
986
01:04:14,731 --> 01:04:16,064
Hayır Martin, bak.
987
01:04:16,566 --> 01:04:17,765
Sana haftalardır yardım ediyorum...
988
01:04:17,834 --> 01:04:20,267
...ve arkadaşlarımın hayatlarını
mahvetmene yardım etmekten bıktım.
989
01:04:20,336 --> 01:04:24,438
Waffle House'da yaptığın şeyi yapsana.
O çok iyiydi.
990
01:04:24,672 --> 01:04:27,708
Sence yapayım mı yani?
Bayağı büyük bir şey çünkü.
991
01:04:27,776 --> 01:04:29,945
Ya büyük oyna ya da hiç oynama.
Öyle değil mi Martin?
992
01:04:30,880 --> 01:04:31,947
Ya büyük oyna ya da hiç oynama.
993
01:04:32,182 --> 01:04:34,550
Hoşuma gitti.
Moral konuşması için sağ ol dostum!
994
01:04:35,350 --> 01:04:36,517
Güçlü olmalıyım.
995
01:04:38,119 --> 01:04:39,186
Hadi bakalım!
996
01:04:45,293 --> 01:04:46,460
Sizi mahvedeceğiz!
997
01:04:55,272 --> 01:04:56,570
Ethan!
998
01:04:57,273 --> 01:04:59,107
Amerikan futbolunu
sevdiğini bilmiyordum.
999
01:04:59,209 --> 01:05:00,975
Malafatlara bakmaya gelmiş.
1000
01:05:01,042 --> 01:05:04,378
Annen sana hiç halk içinde
bamya pipini tutma demedi mi?
1001
01:05:04,780 --> 01:05:07,115
Şu bamya için
biraz pilav alabilir miyiz?
1002
01:05:07,317 --> 01:05:08,716
Sus be!
1003
01:05:13,389 --> 01:05:15,557
- Merhaba çocuklar.
- Selam.
1004
01:05:18,960 --> 01:05:20,795
- Yemek nasıldı?
- İyiydi.
1005
01:05:21,397 --> 01:05:23,729
Evet, Çin mantısı yedik.
1006
01:05:24,365 --> 01:05:28,103
- Sana söylediğim Çin mantıcısı mı?
- Evet.
1007
01:05:28,335 --> 01:05:30,237
Martin'le gideriz belki.
1008
01:05:32,042 --> 01:05:33,308
Niye Martin'le gideyim ki?
1009
01:05:34,010 --> 01:05:37,245
Lütfen ulusal marş için ayağa kalkın.
1010
01:05:41,282 --> 01:05:43,383
Bu tüm mültecilere gelsin.
1011
01:05:44,153 --> 01:05:46,355
Ve vokal koçum Monica Lewis'e.
1012
01:05:46,756 --> 01:05:48,055
Helal!
1013
01:05:48,791 --> 01:05:53,826
Görebiliyor musun?
1014
01:05:54,263 --> 01:05:59,499
Şafağın ilk ışıklarında
1015
01:06:00,135 --> 01:06:01,936
Alacakaranlıkta...
1016
01:06:02,505 --> 01:06:03,839
Ne yapıyorsun be?
1017
01:06:05,307 --> 01:06:06,640
Pardon. Merhaba.
1018
01:06:06,844 --> 01:06:08,776
Herkese merhaba.
Böldüğüm için kusura bakmayın.
1019
01:06:08,843 --> 01:06:12,746
- Niye ulusal marşı bölüyorsun?
- Ama ulusal marştan biraz daha önemli...
1020
01:06:12,881 --> 01:06:15,016
...bir şey söyleyeceğim.
1021
01:06:16,018 --> 01:06:17,386
Alınma Amerika.
1022
01:06:19,387 --> 01:06:22,323
Abigail Katherine Susso...
1023
01:06:22,857 --> 01:06:25,158
...üç buçuk ay önce...
1024
01:06:25,594 --> 01:06:27,796
...Creekwood Lisesi'ne
transfer olduğun zaman...
1025
01:06:28,930 --> 01:06:31,231
...yalnızca yeni bir okula değil...
1026
01:06:31,633 --> 01:06:34,634
...aynı zamanda bana ait olan...
1027
01:06:35,304 --> 01:06:38,238
...yeni bir kalbe de transfer oldun.
Buraya, benim kalbime.
1028
01:06:38,674 --> 01:06:41,709
- Ne yapıyor?
- İster bira pinponunda partnerin...
1029
01:06:42,145 --> 01:06:44,612
...ister Waffle House savaşçın
olduğum zaman...
1030
01:06:44,847 --> 01:06:46,414
...birlikte geçirdiğimiz...
1031
01:06:46,481 --> 01:06:51,651
...135.300 dakikada eğlendim.
1032
01:06:52,221 --> 01:06:53,387
Pardon.
1033
01:06:53,990 --> 01:06:58,058
135.301 dakika.
1034
01:06:58,493 --> 01:07:01,495
Sen zeki, yetenekli...
1035
01:07:02,332 --> 01:07:03,698
...ve mükemmel birisin.
1036
01:07:06,066 --> 01:07:09,935
Bense bir ayı kostümü içindeki
terli şapşalın tekiyim.
1037
01:07:10,672 --> 01:07:12,842
Fakat Bogie'nin de dediği gibi...
1038
01:07:13,441 --> 01:07:14,942
..."dünya çok tuhaf."
1039
01:07:16,245 --> 01:07:19,047
Abby, lafı daha da uzatmadan...
1040
01:07:21,317 --> 01:07:22,851
...benimle çıkar mısın?
1041
01:07:23,786 --> 01:07:26,287
Senin için çok seksi kaçıyor
geri zekâlı!
1042
01:07:27,189 --> 01:07:29,457
Affedersiniz, pardon.
1043
01:07:32,427 --> 01:07:35,164
- Evet de, evet de.
- Martin...
1044
01:07:36,332 --> 01:07:38,099
Üzgünüm.
1045
01:07:39,166 --> 01:07:40,969
Seninle aynı duyguları beslemiyorum.
1046
01:07:42,971 --> 01:07:46,775
- Öyle mi?
- Hayır.
1047
01:07:47,277 --> 01:07:48,743
Ama seninle takılmayı seviyorum...
1048
01:07:48,811 --> 01:07:53,013
...belki arkadaş kalabiliriz.
1049
01:07:53,482 --> 01:07:54,849
Evet...
1050
01:07:56,420 --> 01:07:57,719
Şunlar güvercin mi?
1051
01:08:03,090 --> 01:08:04,759
Hayır! Suraj!
1052
01:08:04,927 --> 01:08:07,528
Hayır dedi! Yapma!
1053
01:08:15,771 --> 01:08:17,739
Hani ondan hoşlanıyordu?
1054
01:08:17,971 --> 01:08:22,676
Beklediğim gibi resmî bir
güvercin bırakma töreni olmadı.
1055
01:08:22,678 --> 01:08:25,714
Ama yine de kuşları serbest
bıraktığım için moralim düzeldi.
1056
01:08:26,115 --> 01:08:28,948
- Evet.
- Pekâlâ...
1057
01:08:30,186 --> 01:08:31,453
Oyunun tadını çıkarın.
1058
01:08:33,288 --> 01:08:35,322
İyi denemeydi Martin!
Aferin!
1059
01:08:35,391 --> 01:08:37,524
En azından denedin, değil mi?
1060
01:08:48,637 --> 01:08:49,838
Çok fenaydı.
1061
01:08:50,705 --> 01:08:53,006
Merak etme, insanlar
birkaç haftaya unutur.
1062
01:08:58,607 --> 01:08:59,707
BECERİKSİZ GENÇ ÂŞIK
1063
01:09:02,008 --> 01:09:03,708
AYI SALDIRISI
1064
01:09:08,309 --> 01:09:09,809
EFSANE SIÇIŞ
1065
01:09:13,794 --> 01:09:17,332
Donald J. Trump'a ulaştınız.
Martin Addison şu an telefona veremiyor.
1066
01:09:17,399 --> 01:09:19,932
Martin, ben Simon. Yine.
1067
01:09:20,101 --> 01:09:23,504
İyi misin diye
emin olmak istedim.
1068
01:09:23,572 --> 01:09:25,606
Şeyden beri zor zamanlar
geçirdiğini biliyorum...
1069
01:09:26,208 --> 01:09:29,242
Ne zaman olduğunu biliyorsun.
Bak...
1070
01:09:30,378 --> 01:09:33,080
Beni ara, olur mu?
İyi olduğundan emin olmak istiyorum.
1071
01:09:35,351 --> 01:09:38,151
N'apıyorsun bakayım?
1072
01:09:38,319 --> 01:09:39,419
Ciddi misin ya?
1073
01:09:39,487 --> 01:09:41,521
Dekore etmeme yardım et.
Şunları çözer misin?
1074
01:09:41,525 --> 01:09:42,924
Hiç hoş değil.
Birazdan geliyorum.
1075
01:09:42,925 --> 01:09:44,826
- Hoş olmayan ne?
- Birazdan geliyorum.
1076
01:09:44,894 --> 01:09:47,128
Odamın yanında
merdivenle durman hoş değil!
1077
01:09:47,195 --> 01:09:48,429
Seni hâlâ görebiliyorum.
1078
01:09:49,229 --> 01:09:52,965
Tamam, şimdi oldu.
Mutlu Noeller.
1079
01:09:58,540 --> 01:09:59,639
Jacques.
1080
01:09:59,708 --> 01:10:02,609
Eggnog içip babamın Rabun Gölü'ndeki
kulübesine gitmek için bavul hazırlıyorum.
1081
01:10:02,709 --> 01:10:06,648
"Hiçliğin ortası" tanımının
Vikipedi sayfasında resmi vardır.
1082
01:10:07,016 --> 01:10:08,215
Hiçliğin ortası.
1083
01:10:08,884 --> 01:10:11,888
Hiçliğin ortasındaki
klimasız bir eve gideceğim.
1084
01:10:13,155 --> 01:10:14,389
Ha siktir.
1085
01:10:14,857 --> 01:10:17,556
Burada hiç doğru düzgün elektrik yok
ve telefon çekmiyor...
1086
01:10:17,625 --> 01:10:20,093
...o yüzden bir süreliğine
son e-postam bu olacak.
1087
01:10:20,594 --> 01:10:24,867
Tam bir yetişkinliğe geçiş ayini olacak.
Bir babayla gey oğlu balık tutup...
1088
01:10:24,875 --> 01:10:26,766
...konuşacak konu aramayı
severmiş gibi yapacak.
1089
01:10:26,769 --> 01:10:30,537
Sensiz işkence gibi iki hafta
olacak Jacques. Sevgiler, Mavi.
1090
01:10:30,738 --> 01:10:32,139
Anlaşılan birkaç
kaliteli müziğe ihtiyacın olacak.
1091
01:10:32,207 --> 01:10:36,343
Sana tüm zamanların en iyi yedi
Noel şarkısının listesini yolluyorum.
1092
01:10:36,645 --> 01:10:39,012
İçinde David Bowie'nin
"Little Drummer Boy"u...
1093
01:10:39,214 --> 01:10:41,849
...Smokey Robinson & The Miracles'ın
"Christmas Everyday"i de var...
1094
01:10:42,017 --> 01:10:46,087
...ama en çok ihtiyacın olan şarkı...
Güven bana, biraz tuhaf geliyor ama...
1095
01:11:49,184 --> 01:11:51,151
- Si, gördün mü?
- Selam.
1096
01:11:51,686 --> 01:11:52,885
Neyi?
1097
01:11:52,953 --> 01:11:54,453
Creeksırları.
1098
01:11:55,057 --> 01:11:56,958
Derhal bilgisayara geçmen gerek.
1099
01:11:59,929 --> 01:12:01,830
Sevgili Creekwood öğrencileri...
1100
01:12:01,997 --> 01:12:04,631
...Simon Spier'ın gizli bir
erkek mektup arkadaşı var.
1101
01:12:04,701 --> 01:12:06,167
Çünkü kendisi gey.
1102
01:12:06,234 --> 01:12:10,605
İlgilenen kişiler anal seks planları için
doğrudan kendisiyle konuşabilir.
1103
01:12:10,906 --> 01:12:12,739
Kızların gelmesine gerek yok.
1104
01:12:13,241 --> 01:12:17,577
Martin Addison'ın eve dönüş maçı
fiyaskosu yerine bunu konuşmalıyız.
1105
01:12:17,979 --> 01:12:21,981
Düşününce şirin ve romantikti aslında.
1106
01:12:22,483 --> 01:12:24,885
Saygılarla, bir dost.
1107
01:12:30,826 --> 01:12:33,294
Si. Okudun mu?
1108
01:12:33,628 --> 01:12:34,694
Şu an konuşamam.
1109
01:12:34,862 --> 01:12:36,397
- Hayır Si, bekle!
- Kapatmam gerek.
1110
01:12:37,365 --> 01:12:39,800
Si? Gördüm.
1111
01:12:40,468 --> 01:12:43,269
Şikâyet ettim bile.
Kaldıracaklar.
1112
01:12:43,471 --> 01:12:46,140
Artık çok geç.
İnsanlar çoktan gördü...
1113
01:12:46,540 --> 01:12:47,939
...o yüzden pek önemi yok.
1114
01:12:49,512 --> 01:12:50,713
Doğru.
1115
01:12:53,681 --> 01:12:55,182
Ben geyim.
1116
01:12:57,185 --> 01:12:58,686
Ne yapacaksın peki?
1117
01:12:59,754 --> 01:13:00,755
Bilmiyorum.
1118
01:13:01,055 --> 01:13:02,621
İnkâr edebilirsin.
1119
01:13:03,125 --> 01:13:06,527
Niye inkâr edeyim Nora?
Utanmıyorum ki.
1120
01:13:06,662 --> 01:13:09,863
- Hiç bu konuda konuşmadın.
- Ne olmuş yani?
1121
01:13:09,997 --> 01:13:13,934
- Ne alakası var? Ne saçmalıyorsun?
- Üzgünüm.
1122
01:13:20,039 --> 01:13:22,675
Uzaklara gittiğini ve eve dönene kadar
bunu görmeyeceğini biliyorum...
1123
01:13:22,743 --> 01:13:24,043
...ama bir şey oldu.
1124
01:13:24,279 --> 01:13:27,915
Birinin e-postalarımızı paylaştığını
ve kim olduğumu öğreneceksin.
1125
01:13:27,982 --> 01:13:30,717
N'olur kızma.
Ne olur Mavi.
1126
01:13:31,053 --> 01:13:33,219
Ortadan kaybolmayacağına söz ver.
1127
01:14:08,924 --> 01:14:13,192
- Bırak hediyemi açayım.
- Sana tıraş ol diyorum tatlım.
1128
01:14:14,028 --> 01:14:15,428
Yemek yapmaya
devam edecek misin yani?
1129
01:14:15,497 --> 01:14:17,564
Tabii ki. Bu akşamki
yemeği de ben yapabilirim.
1130
01:14:17,631 --> 01:14:18,863
- Süper.
- Bu ne için?
1131
01:14:19,968 --> 01:14:21,903
Şunu al Sherlock.
Buyur.
1132
01:14:27,207 --> 01:14:28,307
Nedir o?
1133
01:14:29,711 --> 01:14:31,012
Bluetooth kulaklık.
1134
01:14:31,079 --> 01:14:32,746
- Rengini beğendin mi?
- Bayıldım.
1135
01:14:33,081 --> 01:14:35,149
- Beğenmediysen...
- Çok güzel.
1136
01:14:35,251 --> 01:14:36,551
- Başka renkleri de var.
- Beğendim dedi ya.
1137
01:14:36,618 --> 01:14:38,986
- Beğendim.
- Fişi bende duruyor. - Beğenmiş işte.
1138
01:14:45,494 --> 01:14:48,896
Aslında sizinle bir konuda
konuşmak istiyordum.
1139
01:14:49,996 --> 01:14:51,297
Ne oldu?
1140
01:14:54,301 --> 01:14:55,802
Dur tahmin edeyim...
1141
01:14:57,072 --> 01:14:58,337
...birini hamile bıraktın.
1142
01:14:59,706 --> 01:15:00,906
Yok, sen hamilesin.
1143
01:15:01,077 --> 01:15:03,644
- Evet, hamileyim.
- Biliyordum.
1144
01:15:03,710 --> 01:15:05,712
- Yüzünden belli oluyor tatlım.
- Hayatım.
1145
01:15:05,780 --> 01:15:06,915
Hayır...
1146
01:15:12,954 --> 01:15:14,353
Ben geyim.
1147
01:15:16,058 --> 01:15:17,256
Canım.
1148
01:15:20,162 --> 01:15:22,396
Hakkımdaki düşünceleriniz değişmesin.
1149
01:15:23,163 --> 01:15:25,331
- Hâlâ aynı kişiyim.
- Öylesin tabii.
1150
01:15:25,399 --> 01:15:26,901
- Evet.
- Simon.
1151
01:15:27,703 --> 01:15:29,002
Gey misin yani?
1152
01:15:29,571 --> 01:15:31,472
Eski sevgililerinden hangisi
seni döndürdü?
1153
01:15:31,539 --> 01:15:34,275
- Koca kaşları olan mı...
- Tanrı aşkına.
1154
01:15:34,342 --> 01:15:36,810
- Baba bir susar mısın ya?!
- Şaka yapıyordum.
1155
01:15:36,845 --> 01:15:40,214
- Hiç komik değil. - Şaka yapıyordum Nora.
Hediyelerinizi açın siz.
1156
01:15:45,520 --> 01:15:46,621
Sorun değil tatlım.
1157
01:15:46,689 --> 01:15:50,389
- Sana bunu aldım Nora. - Simon.
- Senin için. Benden.
1158
01:15:55,664 --> 01:15:56,998
Cuisinart mikseri.
1159
01:15:58,164 --> 01:16:00,033
Bayıldım.
Teşekkür ederim Simon.
1160
01:16:03,837 --> 01:16:06,506
Sevgili Mavi, mutlu yıllar.
1161
01:16:06,708 --> 01:16:07,875
Senden haber almadım...
1162
01:16:08,108 --> 01:16:10,444
...o yüzden telefonunun
çekmediğini varsayacağım.
1163
01:16:11,045 --> 01:16:13,312
Noel'de tüm aileme
geyliğimi açıkladım.
1164
01:16:13,815 --> 01:16:15,049
İyi geçmedi.
1165
01:16:15,083 --> 01:16:19,185
Birkaç sebepten ötürü de
arkadaşlarımdan kaçıyorum.
1166
01:16:19,620 --> 01:16:21,154
Değişim çok yorucu.
1167
01:16:21,522 --> 01:16:24,890
Her şeyin yeniliğinden
kaçacak yerim yok sanki.
1168
01:16:24,960 --> 01:16:26,861
Senin yanın hariç.
1169
01:16:27,128 --> 01:16:31,198
Telefonun bir çubuk bile
çektiği zaman cevap ver lütfen.
1170
01:16:32,400 --> 01:16:33,667
Kahvaltı dürümü?
1171
01:16:34,302 --> 01:16:36,436
- Sağ ol.
- Si.
1172
01:16:38,708 --> 01:16:39,974
Gel otur.
1173
01:16:42,343 --> 01:16:43,742
Geç kalacağım.
1174
01:17:15,076 --> 01:17:18,077
- Merhaba.
- Konuşmamız gerek Simon.
1175
01:17:19,013 --> 01:17:21,682
Abby'le Yılbaşı'nda takıldık ve...
1176
01:17:22,950 --> 01:17:24,050
...artık birlikteyiz.
1177
01:17:24,085 --> 01:17:26,986
- Ne güzel.
- Evet.
1178
01:17:27,788 --> 01:17:30,122
Sonra neden bu kadar
uzun sürdüğünü konuştuk.
1179
01:17:31,092 --> 01:17:33,793
Nick'e niye Jonathan adında üniversiteli
bir sevgilim olduğunu söyledin?
1180
01:17:33,862 --> 01:17:35,896
- Niye öyle bir şey uydurdun?
- Martin...
1181
01:17:35,930 --> 01:17:38,697
...hakkımdaki Creeksırları
gönderisini o yazdı.
1182
01:17:39,133 --> 01:17:40,766
E-postalarımın fotoğrafını çekti...
1183
01:17:40,768 --> 01:17:43,736
...ve onları bana aylarca
şantaj yapmak için kullandı.
1184
01:17:44,272 --> 01:17:46,240
Bizimle ne alakası var Simon?
1185
01:17:47,074 --> 01:17:50,376
Abby'le birlikte olmasına yardım etmezsem
beni ifşa edeceğini söyledi.
1186
01:17:53,146 --> 01:17:56,750
Ben de bu yüzden
sizi birbirinizden uzaklaştırdım.
1187
01:17:56,818 --> 01:17:58,852
Bize bir sürü palavra attın yani.
1188
01:17:59,955 --> 01:18:02,421
Beni bu yüzden mi
Leah'la çıkmaya ikna ettin?
1189
01:18:02,423 --> 01:18:03,957
Beni Abby'den uzaklaştırmak için mi?
1190
01:18:04,026 --> 01:18:07,793
Waffle House'daki replik çalışmamız
ve Bram'in evindeki bira pinponu...
1191
01:18:07,962 --> 01:18:10,895
...hepsi beni Martin'le
sevgili yapmak için miydi?
1192
01:18:10,964 --> 01:18:12,631
Ben et parçası değilim Simon.
1193
01:18:13,434 --> 01:18:16,634
Baştan başlamanın benim için
ne kadar zor olduğunu biliyorsun.
1194
01:18:17,705 --> 01:18:19,072
Sana güvenmiştim.
1195
01:18:23,311 --> 01:18:25,079
Gel Leah.
Seni okula götüreyim.
1196
01:18:31,218 --> 01:18:33,986
Leah. Leah, lütfen.
Dinle.
1197
01:18:34,120 --> 01:18:36,890
Batırdığımın farkındayım
ama sen Nick'e âşıktın.
1198
01:18:36,958 --> 01:18:38,725
- Ben de belki...
- Sus!
1199
01:18:39,694 --> 01:18:41,528
O kadar aptalsın ki Simon.
1200
01:18:41,596 --> 01:18:44,897
Nick'e âşık değildim.
Sana âşıktım!
1201
01:18:50,537 --> 01:18:53,505
- Biz biziz ama.
- Evet...
1202
01:18:55,109 --> 01:18:56,210
Üzgünüm.
1203
01:18:58,377 --> 01:19:00,046
Sana söylemeye çalışıyordum.
1204
01:19:01,483 --> 01:19:05,484
Sizin evde kaldığım o gece
söylemeye çalışıyordum.
1205
01:19:08,121 --> 01:19:09,889
En tuhaf kısmı ne, söyleyeyim mi?
1206
01:19:10,692 --> 01:19:14,659
Bunca yıl kızlar konusunda
bu kadar seçiçi olmanın...
1207
01:19:14,725 --> 01:19:17,395
...benden hoşlandığın için
olduğunu sanıyordum.
1208
01:19:17,998 --> 01:19:19,932
Nick'le çıkmamı söylediğinde...
1209
01:19:20,034 --> 01:19:22,568
...gözünde bir daha hiç
eskisi gibi olmayacağımı anladım.
1210
01:19:23,970 --> 01:19:26,238
Gey olmana katlanabilirim Si.
1211
01:19:27,040 --> 01:19:29,776
Ama Nick'e âşık olduğumu
düşündüğünde kalbimin kırılması için...
1212
01:19:29,778 --> 01:19:31,778
...bana tuzak kurdun,
bu da seni zalim biri yapar.
1213
01:20:01,709 --> 01:20:03,778
- İyi misin?
- İdare ediyorum işte.
1214
01:20:04,346 --> 01:20:06,314
Bilgin olsun...
1215
01:20:06,381 --> 01:20:08,982
...seninle bir sürü
ortak yönümüz var derken...
1216
01:20:09,050 --> 01:20:11,319
...bunu kastetmiyordum.
1217
01:20:11,785 --> 01:20:14,388
- Anladım.
- Haberin olsun yani.
1218
01:20:14,455 --> 01:20:15,857
Tamam, teşekkürler.
1219
01:20:26,433 --> 01:20:27,867
Merhaba Jackie.
1220
01:20:28,101 --> 01:20:30,604
Benimle erkeğe benzediğimi
düşündüğün için mi çıktın?
1221
01:20:31,340 --> 01:20:35,341
Hayır, erkeğe benzemediğin için
senden ayrıldım.
1222
01:20:36,842 --> 01:20:40,480
- Tamam, sağ ol.
- Ne demek.
1223
01:20:55,695 --> 01:20:57,228
Selam Creekwood!
1224
01:20:59,733 --> 01:21:01,300
Bu sana gelsin Spier.
1225
01:21:02,902 --> 01:21:03,936
Merhaba Ethan.
1226
01:21:04,771 --> 01:21:05,906
Evet!
1227
01:21:11,713 --> 01:21:13,747
Hoşuna gitti mi Spier?
1228
01:21:14,983 --> 01:21:17,850
- Evet.
- Evet Ethan, Simon bunu sevdi.
1229
01:21:22,222 --> 01:21:23,889
Bana diyeceğiniz bir şey mi var?
1230
01:21:25,393 --> 01:21:27,159
Bana diyeceğiniz
bir şey mi var dedim?
1231
01:21:28,161 --> 01:21:29,895
- Buradan sonrasını ben hallederim.
- Selam Bayan Albright.
1232
01:21:29,929 --> 01:21:31,297
Bana "selam Bayan Albright" deme.
1233
01:21:31,365 --> 01:21:34,168
Seninle kanka değiliz. Saçımı örüp
tırnaklarıma oje sürmeyeceksin.
1234
01:21:34,235 --> 01:21:35,802
Derhal masadan inin!
1235
01:21:35,971 --> 01:21:38,371
Sizi terli, hormonlu bâkirler.
1236
01:21:38,604 --> 01:21:40,807
O kadar uzun süre
uzaklaştırılacaksınız ki...
1237
01:21:40,876 --> 01:21:44,944
...şişko, kel ve
mutsuz bir evliliği olan...
1238
01:21:45,013 --> 01:21:48,313
...vasatın da vasatı,
önemsiz tipler olacaksınız.
1239
01:21:48,382 --> 01:21:49,848
Bizimle böyle konuşamazsınız!
1240
01:21:49,884 --> 01:21:51,550
Aslında konuşabilirim,
az önce konuştum da.
1241
01:21:51,718 --> 01:21:54,855
Neden, biliyor musun?
Çünkü siz tüm okulun gözü önünde...
1242
01:21:54,954 --> 01:21:57,655
...boktan şeyler yapan
iki salaksınız. Ayrıca...
1243
01:21:58,024 --> 01:22:01,159
...o salaklara kimse acımaz,
hele de ben.
1244
01:22:01,694 --> 01:22:04,964
- Şimdi derhal Bay Worth'ün ofisine.
- Güle güle.
1245
01:22:05,934 --> 01:22:07,133
Hayır, bu artık benim.
1246
01:22:07,468 --> 01:22:09,903
Satıp tüplerimi bağlatacağım.
1247
01:22:26,386 --> 01:22:28,621
Bay Worth niye
bizimle konuşacak ki?
1248
01:22:29,555 --> 01:22:31,357
Şu işin peşini bıraksak olmaz mı?
1249
01:22:34,963 --> 01:22:36,330
Üzgünüm Ethan.
1250
01:22:38,566 --> 01:22:41,034
Sen eşcinselliğini açıkladığında
bunların hiçbiri olmamıştı.
1251
01:22:42,734 --> 01:22:44,603
Ne derler bilirsin.
Bir geyde ses çıkmaz...
1252
01:22:44,672 --> 01:22:46,506
...iki tanesinde kıyamet kopar.
1253
01:22:51,678 --> 01:22:53,580
Gey olduğunu bana söyleyebilirdin.
1254
01:22:55,949 --> 01:22:57,649
Pek ortak noktamız olmadığını
düşündüm herhâlde.
1255
01:22:57,785 --> 01:22:59,786
Bir de bana sor Simon.
1256
01:22:59,853 --> 01:23:02,822
Ben de senin kapüşonludan ibaret
olan dolabına bayılıyor değilim.
1257
01:23:09,229 --> 01:23:12,299
Ne bileyim, belki de kıskandım.
1258
01:23:13,401 --> 01:23:15,067
Sen eşcinselliğini
16 yaşındayken açıkladın.
1259
01:23:17,370 --> 01:23:19,105
Her şey sana hep kolay geldi.
1260
01:23:19,339 --> 01:23:22,408
Kolay mı?
Dalga mı geçiyorsun?
1261
01:23:25,046 --> 01:23:28,380
Annem her Pazar
dedemlere yemeğe gittiğimizde...
1262
01:23:28,481 --> 01:23:31,451
...eskiden çıktığım
tüm kızları anlatıp duruyor.
1263
01:23:32,253 --> 01:23:36,755
Yaşlı ve dindar oldukları için anlatıyor.
Ve böyle daha kolay olduğu için.
1264
01:23:38,259 --> 01:23:39,625
Belki de doğrudur.
1265
01:23:40,626 --> 01:23:43,494
Ama onu kızlar hakkında
konuşurken dinlemelisin.
1266
01:23:49,101 --> 01:23:50,869
Pekâlâ çocuklar, gelin.
1267
01:23:51,839 --> 01:23:53,039
Gelin hadi.
1268
01:23:54,274 --> 01:23:55,674
Burada durun.
1269
01:23:58,277 --> 01:23:59,578
Kalkın.
1270
01:24:02,714 --> 01:24:05,317
Bu beyefendilerin size
söylemek istediği bir şey var.
1271
01:24:05,686 --> 01:24:07,352
- Özür dileriz.
- Kusura bakmayın.
1272
01:24:07,586 --> 01:24:10,390
Aynen öyle. Çünkü
Creekwood Lisesi'nde neye inanırız?
1273
01:24:10,492 --> 01:24:11,691
Toleransa.
1274
01:24:11,724 --> 01:24:15,693
Tolerans da, Simon ile Ethan'ın sevgili
olmasına saygı duyuyoruz demek.
1275
01:24:15,762 --> 01:24:17,462
- Sevgili değiliz.
- Aynen.
1276
01:24:17,564 --> 01:24:20,533
Ne derseniz deyin, bana uyar.
1277
01:24:20,634 --> 01:24:24,537
"İki kişinin romantik bir ilişki
içinde olmaması" diyoruz.
1278
01:24:24,606 --> 01:24:27,439
Anladım, sevişiyorsunuz.
Benim için sıkıntı yok.
1279
01:24:29,243 --> 01:24:32,043
Simon, konuşabilir miyiz?
1280
01:24:32,645 --> 01:24:36,448
- Sana diyecek bir şeyim yok.
- Lütfen. Özür dilerim.
1281
01:24:36,516 --> 01:24:39,551
İnsanların hâlâ öyle şeyler
yaptığını bilmiyordum.
1282
01:24:39,685 --> 01:24:41,754
Eve dönüş maçı yüzünden
bir sürü laf yedim ve...
1283
01:24:41,823 --> 01:24:43,756
...herkesin başka bir şeye
odaklanmasını istedim.
1284
01:24:43,823 --> 01:24:45,390
Bu kadar büyüyeceğini beklemiyordum.
1285
01:24:45,591 --> 01:24:47,492
Eşcinselliğimin ortaya çıkmasının
büyük bir olay olmadığını...
1286
01:24:47,561 --> 01:24:49,295
...düşünüp düşünmemen
umurumda değil Martin.
1287
01:24:50,031 --> 01:24:51,698
Bu kararı vermek sana düşmez.
1288
01:24:51,797 --> 01:24:54,466
Ne zaman, nerede ve
kimin öğreneceğine...
1289
01:24:54,534 --> 01:24:56,836
...ve nasıl söyleyeceğime
ben karar veririm.
1290
01:24:56,904 --> 01:25:00,139
Bu kararı vermek benim hakkım
ama bunu elimden aldın.
1291
01:25:01,309 --> 01:25:04,010
O yüzden benden uzak dur
amına koyayım!
1292
01:25:36,009 --> 01:25:39,078
Gönderileri gördüm.
Artık kim olduğunu biliyorum.
1293
01:25:39,879 --> 01:25:43,150
"Jacques a Dit."
Fransızcada "Simon der ki" demek.
1294
01:25:43,516 --> 01:25:44,683
Çok zekice.
1295
01:25:44,952 --> 01:25:47,519
Üzgünüm Simon.
Buna artık devam edemem.
1296
01:25:47,587 --> 01:25:49,421
- Ne olur Mavi.
- Kusura bakma.
1297
01:25:49,724 --> 01:25:52,625
Beni yalnız bırakma.
Her şey altüst oldu.
1298
01:26:01,468 --> 01:26:05,198
Alıcıya mesaj göndermeniz
temelli olarak engellenmiştir.
1299
01:26:44,677 --> 01:26:47,180
Onunla konuşmadım.
Okulda görmedim bile.
1300
01:26:49,415 --> 01:26:51,383
Neyse, sınıfta görüşürüz.
1301
01:26:51,448 --> 01:26:52,648
- Olur.
- Peki.
1302
01:26:52,752 --> 01:26:53,952
Görüşürüz.
1303
01:26:54,823 --> 01:26:56,856
- Merhaba.
- Selam Simon.
1304
01:26:59,460 --> 01:27:00,561
Sen misin?
1305
01:27:02,596 --> 01:27:03,696
Mavi sen misin?
1306
01:27:04,563 --> 01:27:07,932
Hayır, ben değilim.
Üzgünüm.
1307
01:27:11,438 --> 01:27:14,241
Son birkaç günün çok yoğun geçti.
Konuşmak ister misin?
1308
01:27:14,375 --> 01:27:16,474
Üzgünüm, sormamalıydım.
1309
01:27:16,808 --> 01:27:19,043
- Rahatsız ettiğim için kusura bakma.
- Takma kafana.
1310
01:27:59,653 --> 01:28:00,853
Biliyor muydun?
1311
01:28:06,459 --> 01:28:08,160
Bir sırrın olduğunu biliyordum.
1312
01:28:13,234 --> 01:28:15,970
Küçükken hiç derdin yoktu.
1313
01:28:17,237 --> 01:28:21,672
Ama birkaç yıldır, gittikçe...
1314
01:28:23,142 --> 01:28:25,943
...nefesini tutuyordun sanki.
1315
01:28:33,686 --> 01:28:35,622
Sana sormak istedim ama...
1316
01:28:36,521 --> 01:28:38,155
...burnumu sokmak istemedim.
1317
01:28:41,194 --> 01:28:44,896
- Belki de hata yaptım.
- Hayır anne.
1318
01:28:46,665 --> 01:28:48,032
Hata yapmadın.
1319
01:28:52,337 --> 01:28:54,472
Eşcinsellik senin özelliğin.
1320
01:28:55,273 --> 01:28:58,376
Tek başına atlatman
gereken yanları var.
1321
01:28:58,480 --> 01:28:59,980
Bundan nefret ediyorum.
1322
01:29:01,247 --> 01:29:04,282
Eşcinselliğini açıkladığında
"anne, ben hâlâ aynı kişiyim" dedin.
1323
01:29:08,020 --> 01:29:09,656
Beni iyi dinle.
1324
01:29:11,791 --> 01:29:14,360
Sen hâlâ aynı kişisin Simon.
1325
01:29:16,696 --> 01:29:21,463
Hâlâ sataşmayı sevdiğim...
1326
01:29:22,367 --> 01:29:25,971
...babanın da neredeyse her konuda
yardım istediği çocuksun.
1327
01:29:26,639 --> 01:29:31,208
Ve de hep kız kardeşinin yemeklerine
övgüler yağdıran abisin...
1328
01:29:31,277 --> 01:29:33,211
...kötü olsa bile.
1329
01:29:36,749 --> 01:29:39,218
Artık nefes verebilirsin Simon.
1330
01:29:41,187 --> 01:29:44,756
Bunca zamandır
hiç olamadığın kadar...
1331
01:29:46,859 --> 01:29:48,760
...kendin gibi olabilirsin.
1332
01:29:55,969 --> 01:29:58,003
İstediğin her şeyi hak ediyorsun.
1333
01:30:12,717 --> 01:30:14,018
Canım benim.
1334
01:30:30,636 --> 01:30:32,236
Leah.
1335
01:30:32,570 --> 01:30:33,837
- Merhaba.
- Nasılsın?
1336
01:30:33,973 --> 01:30:37,376
- Ne yapıyorsun?
- Koşuya çıktım işte.
1337
01:30:38,277 --> 01:30:40,512
- Günlük alışkanlığım.
- Hiç çıkmadın ki.
1338
01:30:41,446 --> 01:30:44,217
- Mecbur kaldım.
- Kot giyiyorsun ama.
1339
01:30:45,785 --> 01:30:48,518
- Koşu kotum bu.
- Bayılıp kalacaksın Simon.
1340
01:30:49,321 --> 01:30:51,222
Tamam, koşuya çıkmadım.
1341
01:30:52,492 --> 01:30:55,361
- Leah, lütfen dinle beni.
- Anlıyorum.
1342
01:30:55,430 --> 01:30:56,996
Gey olduğunu kimsenin
öğrenmesini istemedin.
1343
01:30:57,063 --> 01:30:58,464
Sırf ondan değil.
1344
01:31:02,001 --> 01:31:03,370
Birine âşık oldum.
1345
01:31:04,905 --> 01:31:06,538
E-postalardaki o çocuk var ya...
1346
01:31:08,341 --> 01:31:09,541
...ona âşığım.
1347
01:31:10,311 --> 01:31:13,979
Martin e-postalarımızı ifşa ederse
onu korkutacağını biliyordum.
1348
01:31:15,016 --> 01:31:16,215
Özür dilerim.
1349
01:31:18,885 --> 01:31:20,585
Yaptığım şeyin
kötü olduğunun farkındayım.
1350
01:31:24,023 --> 01:31:25,223
En iyi arkadaşım sensin.
1351
01:31:25,657 --> 01:31:28,592
En iyi arkadaşın bensem,
niye bana değil de Abby'e anlattın?
1352
01:31:31,064 --> 01:31:32,263
Daha kolay olur dedim.
1353
01:31:34,101 --> 01:31:35,736
Abby'i altı aydır...
1354
01:31:36,301 --> 01:31:39,371
...seni ise 13 yıldır tanıyorum.
1355
01:31:41,706 --> 01:31:44,977
Sana söylersem her şeyin
farklı olacağını biliyordum.
1356
01:31:46,912 --> 01:31:49,014
Her şeyin eskisi gibi
kalmasını istedim.
1357
01:31:53,619 --> 01:31:55,253
Bana şu âşık olduğun çocuğu anlat.
1358
01:31:59,192 --> 01:32:01,059
- Emin misin?
- Evet.
1359
01:32:01,461 --> 01:32:03,662
Kafamdaki Hetero Simon'ı
öldürmemi sağlar.
1360
01:32:04,296 --> 01:32:06,863
- Onu öldürmene gerek yok.
- Öldü bile Si.
1361
01:32:07,233 --> 01:32:09,702
Şu an onu hayali bir usturayla
kesip biçiyorum.
1362
01:32:12,070 --> 01:32:14,105
Peki, öyle olsun.
1363
01:32:16,841 --> 01:32:18,342
Adı Mavi.
1364
01:32:28,720 --> 01:32:29,955
Si.
1365
01:32:31,925 --> 01:32:33,025
Evet?
1366
01:32:43,769 --> 01:32:44,970
Ne zaman anladın?
1367
01:32:47,239 --> 01:32:51,076
Sanırım şey civarlarında...
1368
01:32:53,345 --> 01:32:54,545
13.
1369
01:32:54,546 --> 01:32:58,983
Dört yıl mı?
Birlikte yemek yediğimiz...
1370
01:32:59,152 --> 01:33:00,587
...sinemaya gittiğimiz...
1371
01:33:00,722 --> 01:33:03,489
...ve Bieber'ı dolaştırdığımız dört yıl.
1372
01:33:05,894 --> 01:33:09,194
Özür dilerim.
Anlamalıydım.
1373
01:33:09,563 --> 01:33:12,663
- Hayır. Hayır baba.
- O saçma espriler...
1374
01:33:13,733 --> 01:33:16,802
- Ciddi değildin ki.
- Fark etmez, anlamalıydım.
1375
01:33:20,572 --> 01:33:21,871
Ama...
1376
01:33:22,007 --> 01:33:24,276
...derdimi anlatamadıysam...
1377
01:33:25,945 --> 01:33:27,979
...şunu bil ki, seni seviyorum.
1378
01:33:30,082 --> 01:33:31,515
Ve seninle gurur duyuyorum.
1379
01:33:33,019 --> 01:33:35,187
Senin hiçbir şeyini değişmem.
1380
01:33:38,325 --> 01:33:39,524
Vay be baba.
1381
01:33:42,526 --> 01:33:45,463
- Ağlama.
- Uğraşıyorum, uğraşıyorum.
1382
01:33:46,665 --> 01:33:47,699
Tanrım.
1383
01:33:50,002 --> 01:33:51,201
Gel buraya.
1384
01:34:01,045 --> 01:34:02,646
Annemin videosu ne durumda?
1385
01:34:03,013 --> 01:34:05,219
- İyi, iyi.
- Güzel.
1386
01:34:08,221 --> 01:34:11,488
- Nasıl çıkaracağını bilmiyorsun, değil mi?
- Yardım eder misin? - Olur.
1387
01:34:11,925 --> 01:34:13,025
Gidelim.
1388
01:34:13,526 --> 01:34:14,626
Baksana.
1389
01:34:15,092 --> 01:34:17,360
Belki birlikte Grindr'a kaydoluruz.
1390
01:34:18,431 --> 01:34:20,199
Grindr'ın ne olduğunu
bilmiyorsun, değil mi?
1391
01:34:21,131 --> 01:34:23,167
Geyler için Facebook.
1392
01:34:23,736 --> 01:34:25,035
Alakası bile yok.
1393
01:34:28,574 --> 01:34:31,575
Bayanlar ve baylar, karşınızda
mutluluk dolu 20 yıl.
1394
01:34:40,252 --> 01:34:41,986
Bunu siz mi yaptınız?
1395
01:34:42,987 --> 01:34:44,488
Evet, Simon'la yaptık.
1396
01:34:45,425 --> 01:34:47,392
- Ben yardım ettim, o kadar.
- Çoğunu ben yaptım.
1397
01:34:47,591 --> 01:34:48,759
Tabii canım.
1398
01:34:52,966 --> 01:34:54,467
Ciddi misiniz ya?
1399
01:34:56,133 --> 01:34:57,702
Bunu yaptığına inanamıyorum.
1400
01:34:58,471 --> 01:35:02,005
- Ben de panikleyip sana saat almıştım.
- Sorun değil.
1401
01:35:02,306 --> 01:35:04,778
Daha sonra bana mağazadan
alamayacağım bir şey verebilirsin.
1402
01:35:04,978 --> 01:35:06,244
İğrençsiniz.
1403
01:35:06,378 --> 01:35:08,545
- Bakın işte.
- Pardon, izleyin siz.
1404
01:35:09,048 --> 01:35:11,316
- Yavru Bieber'a bakın.
- Çok tatlıydı!
1405
01:35:11,383 --> 01:35:13,252
Küçük yavrumuza bakın!
1406
01:35:17,123 --> 01:35:19,256
Sevgili Creekwood Lisesi öğrencileri.
1407
01:35:19,492 --> 01:35:22,359
Yarım yamalak bir internet paketi olan
herkesin bildiği üzere...
1408
01:35:22,930 --> 01:35:26,431
...bu internet sitesinde yayınlanan
bir gönderide gey olduğum iddia edildi.
1409
01:35:27,166 --> 01:35:30,135
Gönderi biraz yetersizdi
fakat verdiği mesaj doğruydu.
1410
01:35:30,737 --> 01:35:32,736
Gerçekten de geyim.
1411
01:35:33,271 --> 01:35:36,339
Uzun zaman boyunca bunu
saklamak için kendimi yırttım.
1412
01:35:37,142 --> 01:35:38,342
Bazı sebeplerim vardı:
1413
01:35:38,511 --> 01:35:40,912
Yalnızca geylerin, eşcinselliklerini
açıklamak zorunda kalması adil değildi.
1414
01:35:40,979 --> 01:35:42,179
Değişimden bıkmıştım.
1415
01:35:42,413 --> 01:35:45,050
- Ama aslında sadece korkuyordum.
- Hadi Garrett, yürü!
1416
01:35:45,118 --> 01:35:47,017
Başta sadece geylikle ilgili
olduğunu sanıyordum.
1417
01:35:47,085 --> 01:35:49,489
Ama sonra fark ettim ki,
ne olursa olsun...
1418
01:35:49,557 --> 01:35:51,889
...dünyaya kimliğinizi açıklamak
çok korkutucu.
1419
01:35:52,090 --> 01:35:54,591
Çünkü...
Ya dünya sizi sevmezse?
1420
01:35:55,094 --> 01:35:57,727
Ben de sırrımı saklamak için
elimden geleni yaptım.
1421
01:35:58,196 --> 01:36:02,666
Çok iyi ve önemli insanları incittim.
Onlardan özür dilerim.
1422
01:36:03,235 --> 01:36:04,769
Korkmaktan bıktım artık.
1423
01:36:05,372 --> 01:36:08,673
Kendim gibi olamadığım
bir dünyada yaşamaktan da.
1424
01:36:08,774 --> 01:36:10,542
Güzel bir aşk hikâyesini hak ediyorum.
1425
01:36:10,644 --> 01:36:13,376
Uyarı, bu yazı
aşırı romantikleşecek...
1426
01:36:13,478 --> 01:36:15,513
...karşılıksız duygulardan
haz etmeyenler...
1427
01:36:15,582 --> 01:36:17,482
...nazikçe BuzzFeed testine tıklasın...
1428
01:36:17,550 --> 01:36:19,751
...ya da bunu okumak için durdurduğu
pornoya devam etsin.
1429
01:36:19,817 --> 01:36:21,017
Merdiveni kullandın mı ki?
1430
01:36:21,085 --> 01:36:22,552
Sevdiğim adam bir keresinde...
1431
01:36:22,655 --> 01:36:25,223
...kendini bir dönme dolapta tıkılı kalmış
gibi hissettiğini söylemişti.
1432
01:36:25,392 --> 01:36:29,091
Bir anlığına dünyanın tepesindeyken
birden dibi boyluyorsun.
1433
01:36:29,362 --> 01:36:30,763
Ben de şu an böyle hissediyorum.
1434
01:36:32,130 --> 01:36:36,468
Daha iyi arkadaşlar ve daha
anlayışlı bir aile isteyemem.
1435
01:36:36,769 --> 01:36:39,804
Ama hepsini paylaşabileceğim
biri olsa daha iyi olurdu.
1436
01:36:42,741 --> 01:36:43,841
Mavi.
1437
01:36:44,343 --> 01:36:46,711
İsmini ya da nasıl göründüğünü
bilmiyor olabilirim.
1438
01:36:48,149 --> 01:36:49,382
Ama kim olduğunu biliyorum.
1439
01:36:50,516 --> 01:36:52,483
Komik ve düşünceli biri
olduğunu biliyorum.
1440
01:36:52,716 --> 01:36:55,819
Kelimelerini dikkatle seçtiğini ve
hepsinin mükemmel olduğunu da.
1441
01:36:56,588 --> 01:36:59,156
Bunları o kadar uzun zaman
inkâr ettiğin için...
1442
01:36:59,224 --> 01:37:01,091
...buna son vereceğine
inanmanın zor olduğunu da.
1443
01:37:01,593 --> 01:37:02,793
Anlıyorum.
1444
01:37:03,329 --> 01:37:06,497
Sana başta söylediğim gibi,
tıpkı senin gibiyim.
1445
01:37:06,664 --> 01:37:08,399
- Merhaba Simon.
- Ne var ne yok?
1446
01:37:08,901 --> 01:37:10,001
Mavi...
1447
01:37:10,403 --> 01:37:13,671
...oyundan sonra Cuma 22'de,
nerede olacağımı biliyorsun.
1448
01:37:14,608 --> 01:37:17,074
Gelmen için zorlamıyorum
ama umarım gelirsin.
1449
01:37:17,843 --> 01:37:20,245
Çünkü sen de güzel bir
aşk hikâyesini hak ediyorsun.
1450
01:37:20,847 --> 01:37:23,148
Sevgiler, Simon.
1451
01:37:34,294 --> 01:37:37,927
"Willkommen, bienvenue"
1452
01:37:38,229 --> 01:37:40,232
Kabareye...
1453
01:37:40,777 --> 01:37:44,384
...hoş geldiniz!
1454
01:37:44,835 --> 01:37:46,602
"Au cabaret"
1455
01:37:47,173 --> 01:37:51,312
Kabareye!
1456
01:38:07,393 --> 01:38:10,229
Yeter. Bana bunun için
yeterince para ödemiyorlar.
1457
01:38:18,403 --> 01:38:21,406
- Merhaba! Aman Tanrım!
- Harikaydın, şaka yapmıyorum.
1458
01:38:21,506 --> 01:38:24,742
- Ortalığı yıktın geçtin.
- Teşekkür ederim! Tatlım!
1459
01:38:29,048 --> 01:38:30,282
Evet, evet.
1460
01:38:36,087 --> 01:38:37,689
- Merhaba Simon.
- Merhaba.
1461
01:38:40,759 --> 01:38:42,859
Bu akşam bizimle
karnavala gitmek ister misin?
1462
01:38:48,100 --> 01:38:49,200
Evet.
1463
01:38:49,233 --> 01:38:50,267
- Sahi mi?
- Evet.
1464
01:38:50,335 --> 01:38:52,736
- Oley!
- Sen de gel Leah!
1465
01:38:53,171 --> 01:38:56,006
- Bu ne sevgi!
- Teşekkürler.
1466
01:39:15,327 --> 01:39:17,861
- Biz buradayız.
- Hadi kap çocuğu. - Pekâlâ.
1467
01:39:17,995 --> 01:39:20,398
- Evet!
- Bastır Simon!
1468
01:39:20,467 --> 01:39:22,434
Spier, Spier, Spier!
1469
01:39:23,235 --> 01:39:24,669
Bu bir süre yeter herhâlde.
1470
01:39:28,407 --> 01:39:31,208
Aman Tanrım, bakın.
Kesin diğer gey çocuğu bekliyor.
1471
01:39:31,376 --> 01:39:33,011
Dana nerede?
Buna bayılacak.
1472
01:39:34,778 --> 01:39:37,079
Başaracaksın dostum.
Seninle gurur duyuyorum.
1473
01:39:38,985 --> 01:39:40,250
Yürü be!
1474
01:39:40,318 --> 01:39:42,686
- Başaracaksın!
- İşte böyle.
1475
01:39:47,260 --> 01:39:48,627
Evet!
1476
01:39:55,001 --> 01:39:56,634
Seni seviyoruz Simon!
1477
01:40:01,272 --> 01:40:03,440
Çekmesen...
Yapma.
1478
01:40:31,636 --> 01:40:34,572
Pekâlâ, bu son biletindi evlat.
1479
01:40:36,507 --> 01:40:38,108
Durun. Durun!
1480
01:40:41,747 --> 01:40:43,715
Simon, benim.
1481
01:40:45,451 --> 01:40:47,819
Mavi benim.
Seni seviyorum.
1482
01:40:49,420 --> 01:40:51,989
- Hayır, değilsin.
- Evet ama...
1483
01:40:53,056 --> 01:40:55,359
Bunu izlemek çok acı verici.
1484
01:40:57,095 --> 01:40:58,529
Aslında...
1485
01:40:58,898 --> 01:41:01,599
Bende...
Ne kadar eder?
1486
01:41:02,166 --> 01:41:05,235
- Dört dolar, dört bilet.
- Süper, buyurun.
1487
01:41:05,337 --> 01:41:06,437
Son tur benden.
1488
01:41:07,805 --> 01:41:09,105
Tamamdır.
1489
01:41:10,641 --> 01:41:12,810
Dönme dolap için son çağrı!
1490
01:41:15,079 --> 01:41:17,748
Bunu izleyemeyeceğim.
İzleyemeyeceğim tatlım.
1491
01:41:18,283 --> 01:41:19,383
Çok fena ya.
1492
01:41:19,751 --> 01:41:21,650
- Pekâlâ Dora.
- Durun.
1493
01:41:23,389 --> 01:41:24,590
Oturabilir miyim?
1494
01:41:25,424 --> 01:41:26,991
Birini bekliyorum.
1495
01:41:28,393 --> 01:41:29,494
Biliyorum.
1496
01:41:34,365 --> 01:41:35,599
Bram'miş!
1497
01:41:41,841 --> 01:41:42,941
Sendin.
1498
01:41:44,409 --> 01:41:45,509
Bendim.
1499
01:41:48,647 --> 01:41:50,215
Ama o gece partide...
1500
01:41:50,416 --> 01:41:53,084
Evet, sarhoştum
ve kafam karışıktı.
1501
01:41:53,151 --> 01:41:56,018
Sen bizi gördükten
hemen sonra da bitirdik zaten.
1502
01:41:59,357 --> 01:42:00,490
Ayrıca Yahudisin.
1503
01:42:01,191 --> 01:42:02,292
Aynen.
1504
01:42:03,163 --> 01:42:04,296
Bu güzel bir şey.
1505
01:42:05,230 --> 01:42:06,630
Bir de siyahiyim.
1506
01:42:07,931 --> 01:42:09,132
Ve geyim.
1507
01:42:10,236 --> 01:42:12,837
- Çok tuhaf, değil mi?
- Gelmeni beklemiyordum.
1508
01:42:13,905 --> 01:42:15,004
Ben de.
1509
01:42:15,174 --> 01:42:18,509
Sana doğru gelene dek
yapamayacağımı sanıyordum.
1510
01:42:39,264 --> 01:42:41,063
Ben olduğum için
hayal kırıklığına uğradın mı?
1511
01:42:44,804 --> 01:42:46,002
Hayır.
1512
01:43:26,070 --> 01:43:28,337
MEZUNİYETE 17 GÜN
1513
01:43:32,382 --> 01:43:34,485
- Selam.
- Creeksırları'nı okudun mu?
1514
01:43:34,653 --> 01:43:36,988
Altı yeni itiraf var,
hepsi de imzalı.
1515
01:43:37,522 --> 01:43:38,721
Şunu dinle.
1516
01:43:39,056 --> 01:43:41,456
"Ailem beni Kabare'de
izlemeye gelmedi.
1517
01:43:41,659 --> 01:43:43,427
Oyuncu olmayı istememe
sinir oluyorlar.
1518
01:43:43,594 --> 01:43:45,994
Benimle hiç gurur
duyacaklar mı bilmiyorum.
1519
01:43:46,198 --> 01:43:47,566
Taylor Metternich."
1520
01:43:47,700 --> 01:43:48,999
Vay anasını.
1521
01:43:49,435 --> 01:43:51,001
Yeni bir akım başlattın Spier.
1522
01:43:51,734 --> 01:43:53,769
Arabaya bin hadi.
Gitmemiz gerek.
1523
01:44:03,982 --> 01:44:05,648
- Günaydın!
- İşte geldi!
1524
01:44:05,715 --> 01:44:07,418
- Günaydın Simon.
- Günaydın evlat.
1525
01:44:07,654 --> 01:44:08,753
Ne bu?
1526
01:44:08,953 --> 01:44:10,787
- Nora'nın spesyali.
- Hindistan cevizi demek?
1527
01:44:10,855 --> 01:44:12,288
- Evet!
- Harika görünüyorsun.
1528
01:44:12,659 --> 01:44:14,193
- İyi günler tatlım.
- Size de.
1529
01:44:14,260 --> 01:44:15,791
- Güzel mi?
- Leziz olmuş.
1530
01:44:15,827 --> 01:44:17,528
- Görüşürüz.
- Yemek yemeyecek misin?
1531
01:44:17,662 --> 01:44:18,861
Görüşürüz Simon.
1532
01:44:31,909 --> 01:44:33,143
- Günaydın.
- Günaydın dostum.
1533
01:44:41,952 --> 01:44:43,819
- Günaydın.
- Nasılsın Leah?
1534
01:44:43,888 --> 01:44:45,354
Çok iyi.
1535
01:44:57,034 --> 01:44:58,168
Merhaba!
1536
01:45:05,410 --> 01:45:06,509
Selam.
1537
01:45:10,679 --> 01:45:12,081
- Günaydın.
- Günaydın.
1538
01:45:15,686 --> 01:45:17,553
- Herkes burada mı?
- Evet.
1539
01:45:17,722 --> 01:45:21,092
Bugün çok güzel olduğu için
küçük bir maceraya çıkalım diyorum.
1540
01:45:21,426 --> 01:45:24,226
- Oley!
- İhtiyacım olan da buydu!
1541
01:45:37,849 --> 01:45:42,582
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy
1542
01:49:21,583 --> 01:49:26,283
SON
#siktiringidin