1
00:00:45,004 --> 00:00:47,757
Olyan vagyok, mint te.
Tök normális az életem.
2
00:00:47,799 --> 00:00:50,301
- Boldog szülinapot!
- Ne!
3
00:00:50,343 --> 00:00:55,014
Apám volt a jóképű irányító,
aki elvette a dögös évfolyamelsőt.
4
00:00:55,682 --> 00:00:57,809
És csak ezután jött nekik a java!
5
00:00:58,810 --> 00:01:02,313
Van egy húgom, akit csípek.
Neki nem vallanám be.
6
00:01:02,355 --> 00:01:06,568
200 résznyi Mesterszakáccsal
ezelőtt úgy döntött, séf akar lenni.
7
00:01:06,609 --> 00:01:09,487
Azóta is rajtunk teszteli
a szakácstudományát.
8
00:01:16,119 --> 00:01:17,203
Csípős?
9
00:01:17,829 --> 00:01:20,290
Te jó ég!
10
00:01:20,790 --> 00:01:23,001
Aztán ott vannak a barátaim.
11
00:01:23,960 --> 00:01:27,172
Kettőjüket már legalább
ezer éve ismerem.
12
00:01:27,213 --> 00:01:29,340
De minimum oviskorunk óta.
13
00:01:29,382 --> 00:01:31,217
Akkor tessék!
14
00:01:32,927 --> 00:01:36,806
A harmadikat csak pár hónapja,
de őt is mintha régóta ismerném.
15
00:01:36,848 --> 00:01:40,268
Azt csináljuk, amit a korunkbeliek.
Isszuk a jegeskávét,
16
00:01:40,310 --> 00:01:44,814
pocsék régi filmeket nézünk, és a
fősuliról álmodozunk a Waffle House-ban.
17
00:01:53,198 --> 00:01:55,200
208 NAP ÉRETTSÉGIIG
18
00:01:58,119 --> 00:01:59,954
Szóval, mint mondtam,
19
00:02:00,330 --> 00:02:04,334
olyan vagyok, mint te.
Tök normális az életem.
20
00:02:07,044 --> 00:02:09,464
Kivéve, hogy van egy bazi nagy titkom.
21
00:02:25,813 --> 00:02:27,440
Jó reggelt!
22
00:02:28,274 --> 00:02:30,985
Bocs, nem tudtam, hogy maszturbálsz.
23
00:02:31,027 --> 00:02:35,532
- Nagyon vicces.
- A húgod valami flancos palacsintát süt,
24
00:02:35,573 --> 00:02:38,826
- attól tartok, ma ez a reggeli.
- Egy perc, jövök.
25
00:02:38,868 --> 00:02:42,330
Okés, miután rákerestél a neten
26
00:02:42,372 --> 00:02:44,541
Gigi Habib fehérneműs fotóira?
27
00:02:46,125 --> 00:02:49,712
- Hadid.
- Jó. Nem tudtam, hogy a csajod.
28
00:02:49,754 --> 00:02:51,130
Akkor majd gyere.
29
00:02:52,173 --> 00:02:53,675
Lebuktam.
30
00:03:02,809 --> 00:03:05,103
- Jó reggelt!
- Ülj le, szívem!
31
00:03:05,144 --> 00:03:09,065
- Edd meg a reggelidet.
- Ne mondd, hogy a reggeli fontos.
32
00:03:09,107 --> 00:03:11,234
Ez a sablonos duma nem te vagy.
33
00:03:11,276 --> 00:03:13,361
Csökkenti a rossz koleszterint,
34
00:03:13,403 --> 00:03:16,698
és megakadályozza a diabéteszhez
vezető vércukorszint-ingadozást.
35
00:03:17,365 --> 00:03:18,408
Touché!
36
00:03:19,117 --> 00:03:21,369
Nora, ez isteni.
37
00:03:21,411 --> 00:03:23,872
Búzakorpa-palacsinta szederrel.
38
00:03:24,247 --> 00:03:27,584
- De nem elég omlós.
- Menj már! Tökéletes.
39
00:03:29,002 --> 00:03:30,587
Jó étvágyat, Bieber!
40
00:03:31,421 --> 00:03:32,630
- Sziasztok!
- Szia!
41
00:03:32,672 --> 00:03:34,799
7-re érj haza! Tévés este lesz.
42
00:03:47,812 --> 00:03:50,356
Helló!
Jó reggelt!
43
00:03:50,398 --> 00:03:52,358
Simon vagyok a szomszédból!
44
00:03:54,235 --> 00:03:55,695
Jó a bakancsod!
45
00:03:58,865 --> 00:04:00,325
Na, szia!
46
00:04:08,416 --> 00:04:09,876
A francba!
47
00:04:16,882 --> 00:04:20,136
KÖSZI, SIMON
48
00:04:28,937 --> 00:04:32,148
- Cső!
- Cső! Durva álmom volt az éjjel.
49
00:04:32,398 --> 00:04:34,400
Minden éjjel durva álmod van.
50
00:04:34,442 --> 00:04:37,028
Egy barlangban voltam,
vagy az űrben.
51
00:04:37,070 --> 00:04:41,282
Ott volt David Beckham
egy kék és egy piros kontaktlencsével,
52
00:04:41,324 --> 00:04:45,411
mint egy szexi Morpheus a Mátrixból.
Nem tudtam, melyiket válasszam.
53
00:04:45,995 --> 00:04:48,623
Láttátok ma már a CreekSecretst?
54
00:04:48,665 --> 00:04:52,377
- Rá vagy kattanva arra a blogra.
- Beccát rajtakapták,
55
00:04:52,418 --> 00:04:55,255
hogy kiveri Ryan O'Donovannek
a medencében.
56
00:04:55,296 --> 00:04:57,090
Ezért kellett leereszteni.
57
00:04:57,131 --> 00:04:59,050
- Emelés jár a gondnoknak.
- Ne!
58
00:04:59,092 --> 00:05:00,593
Meg egy HPV oltás.
59
00:05:01,636 --> 00:05:05,557
- Leah, olyat álmodtam!
- Kávé előtt nincs álomfejtés.
60
00:05:09,561 --> 00:05:11,396
Négy jegeskávét kérnék.
61
00:05:11,437 --> 00:05:13,231
Abbyét tejjel kérd, ő úgy szereti.
62
00:05:13,690 --> 00:05:16,442
- Az egyiket tejjel.
- Mi vagy te, a baristája?
63
00:05:16,901 --> 00:05:19,237
Nem nehéz megjegyezni,
hogy "tejjel".
64
00:05:23,449 --> 00:05:25,034
Kösz.
65
00:05:32,250 --> 00:05:33,751
Helló!
66
00:05:36,171 --> 00:05:37,630
- Sziasztok!
- Szia!
67
00:05:38,256 --> 00:05:40,175
Kösz, ez most életet ment.
68
00:05:40,216 --> 00:05:43,803
Azt álmodtam, hogy rossz
kontaktlencsét raktam be.
69
00:05:43,845 --> 00:05:45,972
Egy újabb álom.
70
00:05:46,014 --> 00:05:49,767
Te vagy Freud és Cristiano Ronaldo
szerelemgyereke.
71
00:05:49,809 --> 00:05:51,477
- Jézusom!
- Kösz.
72
00:05:51,519 --> 00:05:53,062
Nem láttam semmit,
73
00:05:53,104 --> 00:05:57,233
csak botorkáltam a barlangban,
aztán felébredtem.
74
00:05:57,275 --> 00:05:59,569
- Ennyi?
- Igen.
75
00:05:59,611 --> 00:06:03,489
Van valami, amit nem látsz tisztán.
Ami majdnem kiszúrja a szemed.
76
00:06:04,032 --> 00:06:05,491
De mit nem látok?
77
00:06:06,784 --> 00:06:08,620
Fogalmam sincs.
78
00:06:45,949 --> 00:06:50,328
- Legyünk pokémonok halloweenkor.
- Jó. - Kurvás Charmandernek öltözök.
79
00:06:50,370 --> 00:06:53,540
Szép sál, Ethan.
Bele ne akadjon a muffodba.
80
00:06:53,581 --> 00:06:58,002
Istenien áll ez a zsebes naci. Mint akit
alaposan megraktak egy turkálóban.
81
00:06:58,294 --> 00:06:59,629
Hülye buzi.
82
00:07:02,006 --> 00:07:05,802
- Ebben már nincs semmi kihívás.
- Pöcsök.
83
00:07:05,844 --> 00:07:07,971
Miért hagyja magát Ethan?
84
00:07:08,012 --> 00:07:11,057
A régi sulimban egy ilyenből
bunyó lett volna.
85
00:07:11,099 --> 00:07:14,769
Jó reggelt, Creekwood Gimi!
86
00:07:14,811 --> 00:07:17,689
Mobilokat elpakolni!
Nézzetek az orrotok elé!
87
00:07:18,106 --> 00:07:19,732
Nézzetek a másik szemébe!
88
00:07:20,483 --> 00:07:23,653
Kár szelfizni, nem vagy olyan menő.
89
00:07:23,945 --> 00:07:25,613
- Ebédnél találkozunk.
- Jó.
90
00:07:26,281 --> 00:07:28,032
Simonay!
91
00:07:28,074 --> 00:07:29,576
Menő a csukád, tesó.
92
00:07:29,617 --> 00:07:31,369
Hol vetted? Nekem is kell!
93
00:07:31,828 --> 00:07:34,455
- Nem emlékszem.
- A márkáját mondd meg!
94
00:07:34,497 --> 00:07:36,082
Legyünk csukatesók!
95
00:07:36,124 --> 00:07:40,086
Újabb mobilok!
Ki veszi el a mobilodat?
96
00:07:40,128 --> 00:07:44,757
Én, én, én!
Tanítás után visszakapod.
97
00:07:45,175 --> 00:07:47,886
Durva! Két hét múlva
fejből kell játszanunk.
98
00:07:47,927 --> 00:07:50,054
Sally Bowlesnak be nem áll a szája.
99
00:07:50,096 --> 00:07:52,891
- És ha olyan béna lennél, mint én?
- Mutatom!
100
00:07:53,141 --> 00:07:56,477
Te is lazán ellébecolhatnál
hátul a tömegben.
101
00:07:57,187 --> 00:08:01,608
Lám, lám, lám!
Üdv a színésztársaknak!
102
00:08:02,525 --> 00:08:05,695
- Szia, Martin!
- Csá, Spier! Szia, Abby!
103
00:08:06,321 --> 00:08:09,407
- Szia!
- Már alig várom a délutáni próbát.
104
00:08:10,450 --> 00:08:15,038
Tudtátok, hogy a Kabaré egy Fényképezőgép
vagyok című darabból készült?
105
00:08:15,496 --> 00:08:18,333
A Fényképezőgép vagyok meg
az Isten veled, Berlinből.
106
00:08:18,625 --> 00:08:21,252
Az Isten veled, Berlin pedig
107
00:08:21,294 --> 00:08:25,006
Christopher Isherwood
fiatalkori élményeiből.
108
00:08:25,048 --> 00:08:28,051
- Szuper. Órám lesz.
- Jó. Király!
109
00:08:28,092 --> 00:08:29,511
Érdekesnek találta.
110
00:08:29,552 --> 00:08:30,929
Csá, Martin!
111
00:08:30,970 --> 00:08:32,639
Csá, nagyfiú!
112
00:08:33,847 --> 00:08:35,933
Suraj! Rajta!
113
00:08:37,352 --> 00:08:39,020
Gyerünk!
Tudod, mi a dörgés.
114
00:08:40,145 --> 00:08:43,232
Van egy ötletem.
Nézzük A viszonyt.
115
00:08:43,274 --> 00:08:45,610
Nem nézhetjük így négyesben.
116
00:08:45,652 --> 00:08:48,238
- Miért nem?
- Mert tele van szexszel.
117
00:08:48,279 --> 00:08:50,198
Ne már, szeretkező emberek!
118
00:08:50,240 --> 00:08:51,699
Jézusom!
119
00:08:51,741 --> 00:08:54,244
Tele vagytok elfojtásokkal.
120
00:08:54,285 --> 00:08:56,996
Ne analizálj minket!
Nem a betegeid vagyunk,
121
00:08:57,038 --> 00:09:00,959
- hanem a családod.
- Akkor kiegyensúlyozottabbak lennétek.
122
00:09:01,000 --> 00:09:03,086
- Szép pszicho-riposzt, bébi.
- Köszi.
123
00:09:04,170 --> 00:09:07,340
- Betalált.
- Nem láttuk A nagy Ő múlt heti részét.
124
00:09:07,382 --> 00:09:09,926
- Hogy lett az a pasi a nagy Ő?
- Miért?
125
00:09:09,968 --> 00:09:11,511
Egyértelműen meleg.
126
00:09:11,803 --> 00:09:13,596
- Dehogy az!
- Tényleg?
127
00:09:13,638 --> 00:09:16,724
- Jóképű.
- A lányt parfümkészítős randira vitte?
128
00:09:16,766 --> 00:09:20,270
- A randikat az írók találják ki.
- Meleg, mint a kazánház.
129
00:09:20,311 --> 00:09:22,564
Ő az egyszemélyes Pride.
Vicceltek?
130
00:09:22,605 --> 00:09:26,526
- Jobban összepasszol a műsorvezetővel.
- Hagyd abba!
131
00:09:28,027 --> 00:09:29,612
Ha ennek vége, mutatok valamit.
132
00:09:30,196 --> 00:09:33,783
- Nézzük a Foglalkozásuk: Amerikait.
- Együtt kell néznünk.
133
00:09:33,825 --> 00:09:39,205
Anyád idén saját készítésű ajándékot
szeretne, mert az szívből jön.
134
00:09:39,247 --> 00:09:41,708
Mindegy, én ezt
a remekművet találtam ki.
135
00:09:41,749 --> 00:09:45,670
Következik egy igazi
Jack Spier produkció.
136
00:09:47,172 --> 00:09:48,214
EMILY ÉS JACK
20. HÁZASSÁGI ÉVFORDULÓ
137
00:09:50,341 --> 00:09:51,676
Figyelj!
138
00:09:52,135 --> 00:09:55,138
Odanézz! Annyira jó!
139
00:10:00,643 --> 00:10:02,478
Figyelj! Várj, várj!
140
00:10:04,939 --> 00:10:06,357
Jó, oké.
141
00:10:07,901 --> 00:10:09,027
De...
142
00:10:09,068 --> 00:10:13,865
Ez a 20. évfordulótok, úgyhogy
totál őszinte leszek veled.
143
00:10:13,907 --> 00:10:18,369
Mintha egy negyedikes csinálta volna,
és nem a legpengébb negyedikes.
144
00:10:18,411 --> 00:10:21,998
- Egy átlagos képességű negyedikes.
- Mi? Ez szuper.
145
00:10:22,040 --> 00:10:25,668
- Egy csomó áttűnést használtam.
- Állj fel!
146
00:10:25,710 --> 00:10:29,088
Segítek, bízz bennem.
Fel lehet ezt javítani,
147
00:10:29,756 --> 00:10:35,011
csak kell bele néhány mozgókép,
meg talán valami jobb zene.
148
00:10:35,053 --> 00:10:40,225
- Fiatalkorunkban ez tök menő volt.
- Ahogy Bill Cosby is.
149
00:10:52,737 --> 00:10:54,864
- Szia!
- Láttad az új posztot?
150
00:10:54,906 --> 00:10:56,574
Nem, mit? Úristen!
151
00:10:56,616 --> 00:11:00,203
- Nem úszom ott többet.
- Nem, amit egy meleg srác rakott fel.
152
00:11:03,456 --> 00:11:04,791
Mi?
153
00:11:04,832 --> 00:11:06,376
Igen, a CreekSecretsre.
154
00:11:16,010 --> 00:11:17,720
Szerinted ki lehet az?
155
00:11:17,762 --> 00:11:20,515
Az a keretnélküli szemüveges
másodikos gyanús.
156
00:11:20,932 --> 00:11:24,102
Egyébként lehet,
hogy Parker O'Malley.
157
00:11:24,143 --> 00:11:25,645
Nagy Nyomorultak-fan.
158
00:11:26,271 --> 00:11:29,524
Francba, mennem kell.
Bieber most fosta össze a padlót.
159
00:11:29,566 --> 00:11:32,026
- Beebs! Adj neki rizst.
- Visszahívlak.
160
00:11:35,697 --> 00:11:38,867
Néha úgy érzem magam,
mint az óriáskeréken.
161
00:11:38,908 --> 00:11:41,911
Egyik percben a csúcson vagyok,
aztán a legalján.
162
00:11:41,953 --> 00:11:44,289
Újra, meg újra, egész álló nap.
163
00:11:44,330 --> 00:11:48,084
Az életem azért klassz,
de nem tudják, hogy meleg vagyok.
164
00:11:48,126 --> 00:11:49,377
Blue.
165
00:12:02,348 --> 00:12:03,975
Felhasználónév
166
00:12:13,735 --> 00:12:15,820
ablakombol1@gmail.com
167
00:12:29,459 --> 00:12:32,086
Tárgy: szia
168
00:12:40,094 --> 00:12:41,721
Blue. Oké.
169
00:12:51,731 --> 00:12:53,942
Kedves Blue!
Olyan vagyok, mint te.
170
00:12:54,234 --> 00:12:55,610
Normális az életem.
171
00:12:55,652 --> 00:12:58,780
Apám, a jóképű irányító,
elvette a dögös...
172
00:12:58,821 --> 00:12:59,864
Nekik a java...
173
00:12:59,906 --> 00:13:02,534
Van egy húgom, akit csípek.
174
00:13:02,575 --> 00:13:04,202
És vannak a barátaim.
175
00:13:04,244 --> 00:13:06,454
Csináljuk, amit a korunkbeliek...
176
00:13:06,496 --> 00:13:08,748
Mint mondtam, olyan vagyok, mint te.
177
00:13:08,790 --> 00:13:11,125
Tök normális az életem.
178
00:13:11,668 --> 00:13:14,045
Kivéve, hogy van egy bazi nagy titkom.
179
00:13:38,486 --> 00:13:39,779
Jacques.
180
00:13:54,043 --> 00:13:55,753
Jó reggelt!
181
00:14:11,186 --> 00:14:12,520
Semmi.
182
00:14:16,316 --> 00:14:18,151
Ez az izgalmas a matematikában.
183
00:14:18,610 --> 00:14:20,987
Ki tudja megmondani,
184
00:14:21,029 --> 00:14:25,074
hogy számolhatjuk ki dy értékét dx-ből,
amit felírtam a táblára?
185
00:14:25,825 --> 00:14:27,785
Esetleg valaki...
Igen, Simon?
186
00:14:28,620 --> 00:14:29,996
Kimehetek a mosdóba?
187
00:14:30,580 --> 00:14:33,333
- Persze.
- Köszönöm.
188
00:14:51,351 --> 00:14:52,227
Nincs levél
189
00:14:57,357 --> 00:14:58,316
Nincs kapcsolat
190
00:14:59,067 --> 00:15:00,318
Simon!
191
00:15:00,360 --> 00:15:02,570
- Igen?
- Vehetek krumplit?
192
00:15:02,612 --> 00:15:03,947
Persze.
193
00:15:05,114 --> 00:15:08,535
A Tigrisek azért jobbak,
mert borotválják a lábukat.
194
00:15:08,576 --> 00:15:12,789
- Nem fogom leborotválni.
- Pedig úgy könnyebben cseleznél.
195
00:15:12,830 --> 00:15:15,750
- Majd többet edzünk.
- Jaj már, Bram.
196
00:15:15,792 --> 00:15:19,629
Találtam egy műkörmöt
a salátámban.
197
00:15:20,547 --> 00:15:21,881
Debbie.
198
00:15:26,719 --> 00:15:30,473
Miért nincs rendes térerő
a suliban? Nem hiszem el.
199
00:15:36,855 --> 00:15:39,107
- Simonay, Simonay!
- Jó napot!
200
00:15:39,148 --> 00:15:42,569
Mit művelsz? Nincs sms-ezés
a folyosón. Hányszor mondtam?
201
00:15:42,610 --> 00:15:45,280
Nem tinderezhettek itt.
Az az én asztalom.
202
00:15:45,321 --> 00:15:47,699
- Értem.
- Tényleg az.
203
00:15:47,740 --> 00:15:51,536
Ma este is lesz egy randim
a Tinderről. Csini!
204
00:15:51,578 --> 00:15:55,874
"Fúj! Egy igazgatóhelyettes
nem randizhat! Undorító."
205
00:15:55,915 --> 00:15:57,667
Mi is emberek vagyunk.
206
00:15:57,709 --> 00:16:01,421
Szeretünk randizni, szórakozni,
szexelni. Nem nagy dolog, igaz?
207
00:16:01,462 --> 00:16:04,465
Nem az. Én teljesen emberként
tekintek magára.
208
00:16:04,507 --> 00:16:06,885
- Kösz. - Ja.
- Ez kedves. - Nincs mit.
209
00:16:06,926 --> 00:16:09,762
- Tényleg. - Jó.
- Kéne a mobilom... - Nem.
210
00:16:09,804 --> 00:16:12,140
Sajnos a próba végéig nálam marad.
211
00:16:12,182 --> 00:16:15,476
De visszakapod a drágaságot,
amint vége a próbának.
212
00:16:15,518 --> 00:16:18,688
- Hogy megy a próba?
- Jól. Milyen Ms. Albright?
213
00:16:18,730 --> 00:16:20,315
Jó fej.
214
00:16:20,356 --> 00:16:22,650
Jó fej?
Nem csípi a férfiakat.
215
00:16:49,469 --> 00:16:54,390
Oké. Ez nem igazi taps.
Elfáradt a kezem.
216
00:16:55,308 --> 00:16:57,477
Oké, jól van.
217
00:16:57,519 --> 00:16:59,187
Hát, ez...
218
00:16:59,979 --> 00:17:01,773
Cal, segíts! Mire jó ez?
219
00:17:01,814 --> 00:17:05,234
- Kezdetnek?
- Kezdetnek! Pontosan.
220
00:17:05,276 --> 00:17:09,071
Kezdetnek jó. Amikor Mr. Worth
megkért, hogy minden diák,
221
00:17:09,113 --> 00:17:14,577
tehetségtől függetlenül játszhasson
a darabban, voltak kétségeim.
222
00:17:14,618 --> 00:17:16,119
Nem kevés.
223
00:17:17,079 --> 00:17:18,414
Igen.
224
00:17:19,123 --> 00:17:22,627
- Ennyi. Ennyi volt a beszédem.
- Ms. Albright!
225
00:17:22,669 --> 00:17:26,172
Ennél nagyobb kupit
ez a színpad még nem látott.
226
00:17:26,214 --> 00:17:30,802
- Rob és Brianne ruhás dugást adtak elő.
- Láttam.
227
00:17:31,135 --> 00:17:34,430
Itt nincs csók.
Majd a premierbulin, jó?
228
00:17:34,472 --> 00:17:38,476
Háború van, nácik vagytok.
Oké? Dühösebben.
229
00:17:38,518 --> 00:17:42,021
Suraj, az a trombita egy hangszer,
nem a szerszámod!
230
00:17:42,063 --> 00:17:43,106
Szép volt.
231
00:17:43,940 --> 00:17:45,233
Kölcsönöztük.
232
00:17:47,151 --> 00:17:51,197
Nemrég még az Oroszlánkirályban
statisztáltam, most meg itt vagyok.
233
00:17:52,782 --> 00:17:54,742
Mennyi az idő?
234
00:17:54,784 --> 00:17:57,829
Tíz perccel több, mint a legutóbb.
Menj!
235
00:17:57,871 --> 00:18:00,707
Egy, két, há, négy!
236
00:18:02,458 --> 00:18:04,002
Ilyen nincs!
237
00:18:07,130 --> 00:18:08,882
- Mr. Worth.
- Mizu, tesó?
238
00:18:08,923 --> 00:18:12,886
- Csak a mobilomért jöttem.
- Mi másért? Mi másért?
239
00:18:12,927 --> 00:18:15,305
- Hogy érezted magad offline?
- Jó volt.
240
00:18:15,638 --> 00:18:19,309
- Jó, mi? - Igen.
- Ez nem élet, fiam. Online, offline.
241
00:18:20,143 --> 00:18:22,937
Online, offline.
242
00:18:22,979 --> 00:18:25,356
Simon, tudom,
hogy kemény vagyok veled.
243
00:18:26,357 --> 00:18:29,152
Csak azért, mert mi
nagyon sokban hasonlítunk.
244
00:18:30,320 --> 00:18:34,032
- Nekem ez annyira nem tűnt fel.
- De, nagyon, ez egyértelmű.
245
00:18:34,824 --> 00:18:37,035
- Sok minden kavarog odabent.
- Igen.
246
00:18:37,076 --> 00:18:41,289
- Sok kérdésed lehet. Elmondanál valamit?
- Nem.
247
00:18:41,331 --> 00:18:43,208
Hogy szól a jelmondatom?
248
00:18:43,666 --> 00:18:46,461
- "Nyitott ajtó, nyitott fülek."
- "Nyitott..."
249
00:18:46,503 --> 00:18:48,379
Semmit nem akarsz mondani?
250
00:18:48,421 --> 00:18:50,006
- Nem.
- Biztos?
251
00:18:50,048 --> 00:18:52,383
- Igen. - Oké.
- Jó jelmondat. - Kösz.
252
00:18:52,425 --> 00:18:56,221
- Ne nyomkodd, így csapták el a macskámat.
- Jó.
253
00:18:56,638 --> 00:18:59,682
Csak vicceltem. Nincs macskám.
Asztmás vagyok.
254
00:19:11,069 --> 00:19:12,612
Új üzenet
255
00:19:17,283 --> 00:19:20,662
Milyen titkod?
Csak nem ugyanaz, mint az enyém?
256
00:19:20,703 --> 00:19:22,956
Ha igen, hogy jöttél rá?
257
00:19:22,997 --> 00:19:25,583
Elmondtad már valakinek?
Blue.
258
00:19:27,877 --> 00:19:29,379
Jól van!
259
00:19:41,724 --> 00:19:44,853
Nem, Blue.
Még nem mondtam el senkinek.
260
00:19:44,894 --> 00:19:47,856
És őszintén szólva,
nem igazán értem, miért.
261
00:19:48,815 --> 00:19:51,067
Tudom, hogy a családom jól fogadná.
262
00:19:51,109 --> 00:19:53,236
Mi rímel a patriarchálisra?
263
00:19:53,945 --> 00:19:55,405
Azt írtad, patriachális.
264
00:19:55,905 --> 00:19:57,115
Ó, basszus!
265
00:19:58,366 --> 00:20:03,288
Anya a megtestesült liberalizmus.
Apa sem az a kimondott macsó.
266
00:20:03,788 --> 00:20:09,335
A gimi főmelege is jól elvan. Nem
volt téma Ethan coming outolása.
267
00:20:09,377 --> 00:20:13,590
Figyeljetek, el kell mondanom
valamit. Meleg vagyok.
268
00:20:14,174 --> 00:20:18,011
Tényleg?
Ez nagyon klassz, Ethan.
269
00:20:18,052 --> 00:20:19,804
Te jó ég! Ne!
270
00:20:19,846 --> 00:20:22,807
Úristen! Komolyan?
Nem is sejtettem.
271
00:20:22,849 --> 00:20:24,726
Micsoda meglepetés!
272
00:20:24,767 --> 00:20:26,060
Túljátszod.
273
00:20:26,561 --> 00:20:30,231
És hogy hogy jöttem rá, hogy
meleg vagyok? Apró dolgokból.
274
00:20:30,982 --> 00:20:33,985
Volt egy visszatérő álmom
Daniel Radcliffe-ről.
275
00:20:40,200 --> 00:20:43,244
Ami egy hónapig minden
éjjel megismétlődött.
276
00:20:49,334 --> 00:20:53,463
- Imádtam a Panic! at the Discót.
- Annyira helyes ez a srác.
277
00:20:54,756 --> 00:20:58,301
Mint egy csokiba mártott Jézus.
Nézz rá!
278
00:20:58,343 --> 00:21:01,596
Rájöttem, hogy nem is
a zenéjük tetszett.
279
00:21:01,638 --> 00:21:05,475
- És ott volt az első barátnőm.
- Kezdek beléd szeretni.
280
00:21:05,517 --> 00:21:07,727
Hú, köszi!
Mindjárt jövök.
281
00:21:11,105 --> 00:21:13,191
Erre nem voltam túl büszke.
282
00:21:13,233 --> 00:21:17,111
Gyere értem.
A többiek alkoholt isznak.
283
00:21:18,071 --> 00:21:19,864
Úristen. Indulok.
Anya
284
00:21:20,573 --> 00:21:25,245
Te hogy jöttél rá?
Üdvözöl: Jacques.
285
00:21:29,582 --> 00:21:30,917
Üdv, Jacques.
286
00:21:36,297 --> 00:21:37,632
Jacques.
287
00:21:50,144 --> 00:21:51,813
Jacques, ne parázz.
288
00:21:51,855 --> 00:21:55,817
Gáz lenne, ha gimiben
törne rád a nagy büszkeség.
289
00:21:55,859 --> 00:21:59,362
A Trónok harca ébresztett rá, hogy
a fiúkra bukom. A barátaim azt nézték
290
00:22:00,154 --> 00:22:05,285
kibuggyan-e a sárkányok anyjának
melle, engem Havas Jon indított be.
291
00:22:05,618 --> 00:22:10,790
Mivel csak te tudsz a Daniel Radcliffe
korszakomról, kvittek vagyunk.
292
00:22:10,832 --> 00:22:14,377
És Havas Jon remek választás
a szexuális ébredésedhez.
293
00:22:14,419 --> 00:22:18,131
Ha kereslek, a Trónok harca
rajongókat kell figyelnem.
294
00:22:18,173 --> 00:22:19,841
HAVAS
CSÚCS
295
00:22:21,718 --> 00:22:24,429
BOCS HÖLGYEIM
ÉJJELI ŐRSÉGBEN VAGYOK
296
00:22:31,102 --> 00:22:35,064
Az M83 Reunion című száma szólt,
és te jutottál eszembe.
297
00:22:35,106 --> 00:22:37,525
Lehet, hogy béna a zenei ízlésem.
298
00:22:37,567 --> 00:22:40,904
Ugyanaz tetszik, mint
a nagynénémnek: a musicalek.
299
00:22:40,945 --> 00:22:44,657
Sok olyat meséltem magamról,
amit ezelőtt még soha senkinek.
300
00:22:46,367 --> 00:22:50,121
Valahogy arra késztetsz,
hogy megnyíljak. Ez ijesztő is.
301
00:22:50,163 --> 00:22:52,957
Gondoltam, halloweenkor
Havas Jonnak öltözöm.
302
00:22:52,999 --> 00:22:55,710
Na, és te?
Te ki leszel?
303
00:22:56,294 --> 00:23:00,632
Nem öltözöm be. Nekem a halloween
a narancsos Oreóról szól.
304
00:23:03,092 --> 00:23:05,011
- Hé, hé, hé!
- Hé.
305
00:23:05,053 --> 00:23:07,472
Micsoda mosoly!
Te sugárzol.
306
00:23:07,514 --> 00:23:09,599
- Nem.
- De. Boldognak tűnsz.
307
00:23:09,641 --> 00:23:11,935
- Semmi extra.
- Tényleg? - Igen.
308
00:23:11,976 --> 00:23:15,146
Én is. Bár kicsit...
309
00:23:15,188 --> 00:23:16,564
Miért?
310
00:23:16,606 --> 00:23:20,026
Tegnap megvolt a nagy
Tinder-randi. Úristen!
311
00:23:20,068 --> 00:23:21,903
Nem jöttem be neki.
312
00:23:22,612 --> 00:23:23,571
Nagyon nem.
313
00:23:25,490 --> 00:23:26,991
- Ne, máris?
- Hát...
314
00:23:27,033 --> 00:23:29,827
- Ez a csengő hangulatgyilkos.
- Viszlát!
315
00:23:32,080 --> 00:23:35,083
- Köszönöm a segítségét, Fräulein!
- Szívesen.
316
00:23:35,124 --> 00:23:38,628
Német akcentus a Kabaréhoz.
Viszlát, Ms. Bradley!
317
00:23:39,879 --> 00:23:41,339
Denise.
318
00:23:42,590 --> 00:23:45,385
Lássuk, ma mit kínál az Interweb!
319
00:23:51,558 --> 00:23:55,144
Itt a szénné égett krumplid,
mert rémes az ízlésed.
320
00:23:55,603 --> 00:23:58,356
Itt a zöld banánod,
mert az undit szereted.
321
00:23:58,731 --> 00:24:01,734
- Furák vagytok.
- Gyakorlatilag kantoni ikrek.
322
00:24:02,735 --> 00:24:04,737
- Sziámi.
- Igen, sziámi.
323
00:24:05,280 --> 00:24:06,155
Nem nyitok vitát.
324
00:24:06,489 --> 00:24:09,367
- Erről kár vitázni.
- Így van. - Ez tény.
325
00:24:09,701 --> 00:24:11,077
Mondod te.
326
00:24:12,370 --> 00:24:13,705
Oreo?
327
00:24:14,414 --> 00:24:17,250
A kedvencem.
A halloweeni a legjobb, nem?
328
00:24:17,292 --> 00:24:18,626
De.
329
00:24:19,711 --> 00:24:21,087
Jó hírem van.
330
00:24:21,129 --> 00:24:24,674
A nagynéném pasija lelépett
a kocsijával és az ékszereivel.
331
00:24:24,716 --> 00:24:28,178
- Ez szörnyű hír!
- Tudom, de harmadszorra történik vele.
332
00:24:28,219 --> 00:24:29,929
Pasik terén pocsék az ízlése.
333
00:24:30,430 --> 00:24:34,142
Szóval, anya elutazik Orlandóba,
hogy ápolja a lelkét,
334
00:24:34,184 --> 00:24:37,020
vagyis idén nálam lesz
a halloween-buli.
335
00:24:37,437 --> 00:24:38,980
- Csúcs!
- Hurrá!
336
00:24:39,022 --> 00:24:41,983
- Zsír!
- Köszi, Bram kettyós nagynénje!
337
00:24:42,025 --> 00:24:45,278
Óriási lesz.
Viszem a karaoke gépemet.
338
00:24:45,320 --> 00:24:47,030
Pénteken halloween-buli!
339
00:24:47,822 --> 00:24:49,616
Halloween-buli lesz Bramnél!
340
00:24:49,657 --> 00:24:51,451
- Kész, elszabadult.
- Tudom.
341
00:24:51,492 --> 00:24:52,994
- Kisöreg!
- Én?
342
00:24:53,036 --> 00:24:56,998
- Buli, pénteken, Braméknél. Gyere!
- A frászt hoztad rá.
343
00:24:57,373 --> 00:24:59,125
- Tudom.
- Lehet vagy 9 éves.
344
00:25:07,509 --> 00:25:09,844
Jó, hogy Oreo-ügyben egyetértünk.
345
00:25:09,886 --> 00:25:12,388
Ezen elbukhatott volna a dolog.
346
00:25:12,430 --> 00:25:16,976
És ha már itt tartunk,
bár nem épp keksz téma...
347
00:25:17,018 --> 00:25:20,230
de tök fura, hogy azt se tudom,
hogy nézel ki,
348
00:25:20,271 --> 00:25:23,233
csak arra tudok gondolni,
hogy megcsókollak.
349
00:25:24,067 --> 00:25:25,401
Simon!
350
00:25:25,860 --> 00:25:27,195
Simon!
351
00:25:27,737 --> 00:25:28,988
A dolgozatra figyelj.
352
00:25:38,456 --> 00:25:42,418
Ne zavartassátok magatokat,
ezt legalább beleéléssel csináljátok.
353
00:25:42,460 --> 00:25:44,629
Lássuk, hogy állunk!
354
00:25:44,671 --> 00:25:47,423
Olyan lesz,
mint egy igazi német szexklub.
355
00:25:47,465 --> 00:25:49,467
Hagyjuk, honnan tudom.
356
00:25:50,343 --> 00:25:54,681
Az a festékspray festésre van.
Ne szaglászd!
357
00:25:54,722 --> 00:25:56,558
És ne akard tudni, miért.
358
00:25:56,599 --> 00:25:59,644
Ősz hajjal jobb
Fräulein Schneider lennék?
359
00:25:59,686 --> 00:26:01,688
- Igen.
- Fessem be a hajamat?
360
00:26:01,729 --> 00:26:03,064
Veszek egy üdítőt.
361
00:26:03,481 --> 00:26:05,775
- Kérsz valamit?
- Nem.
362
00:26:05,817 --> 00:26:07,151
Undorítóan viselkedsz.
363
00:26:15,535 --> 00:26:18,037
Simon! Szia!
364
00:26:18,079 --> 00:26:19,622
- Szia, Martin!
- Haver.
365
00:26:19,873 --> 00:26:25,295
- Utánad használtam a könyvtári gépet.
- Oké.
366
00:26:25,336 --> 00:26:29,007
Gmailezni akartam,
és te voltál bejelentkezve.
367
00:26:29,048 --> 00:26:31,050
Elolvastam pár mailedet.
368
00:26:31,092 --> 00:26:34,220
Tudom, hogy nem kellett volna,
de hát ott voltak.
369
00:26:34,262 --> 00:26:36,598
Ha érdekel, a bátyám is meleg.
370
00:26:40,018 --> 00:26:43,146
Engem ez egyáltalán nem érdekel.
371
00:26:43,479 --> 00:26:45,190
Nyugi, nem mutatom meg senkinek.
372
00:26:46,441 --> 00:26:47,817
Mit nem mutatsz meg?
373
00:26:50,236 --> 00:26:53,364
- Kinyomtattad az e-mailjeimet?
- Nem, nem.
374
00:26:54,324 --> 00:26:55,992
Képernyőfotókat csináltam.
375
00:26:56,534 --> 00:26:58,203
- Az e-mailjeimről?
- Igen.
376
00:26:58,453 --> 00:26:59,787
Gyere csak velem egy kicsit!
377
00:27:00,955 --> 00:27:02,916
- Helló, Ms. Bradley!
- Szia!
378
00:27:02,957 --> 00:27:04,584
- Új frizura?
- Nem.
379
00:27:05,543 --> 00:27:07,253
Jó, nem?
380
00:27:07,295 --> 00:27:09,214
Ezek jó könyvek.
381
00:27:09,714 --> 00:27:10,715
Jézusom!
382
00:27:11,216 --> 00:27:13,551
Minek csináltál róluk képernyőfotókat?
383
00:27:13,885 --> 00:27:16,679
Te és Abby Susso jóban vagytok.
Ugye?
384
00:27:16,971 --> 00:27:19,057
Igen, de hogy jön ez ide?
385
00:27:19,098 --> 00:27:22,310
Hát, segíthetnél,
hogy mi is jóban legyünk.
386
00:27:22,352 --> 00:27:24,187
Közös programok, meg minden.
387
00:27:24,521 --> 00:27:26,439
Miért segítenék neked ebben?
388
00:27:27,857 --> 00:27:31,945
- Te most megzsaroltál?
- Ne fújjuk ezt fel ennyire.
389
00:27:31,986 --> 00:27:35,156
- Szia, Tyler!
- Szia Tyler! Az egy Patagonia mellény?
390
00:27:35,782 --> 00:27:38,368
Klassz. Abby tetszik nekem.
391
00:27:38,701 --> 00:27:41,496
Arra gondoltam, hogy segíthetnél.
392
00:27:41,996 --> 00:27:43,790
És ha nemet mondok?
393
00:27:43,831 --> 00:27:46,334
Mi lesz? Telekürtölöd a sulit, hogy...
394
00:27:46,584 --> 00:27:50,004
Szétküldöd az e-mailjeimet?
Feltöltöd a CreekSecretsre?
395
00:27:50,046 --> 00:27:54,175
Csak úgy érzem, kölcsönösen
segíthetnénk egymásnak.
396
00:27:55,134 --> 00:27:56,344
Gondold át.
397
00:27:57,303 --> 00:27:58,721
Jót dumáltunk.
398
00:28:05,895 --> 00:28:09,274
Eszembe se jutott,
hogy a paprika sütve is jó,
399
00:28:09,315 --> 00:28:11,776
- pedig miért is ne?
- Jó a koriander.
400
00:28:11,818 --> 00:28:13,945
Ettől olyan mexikóis.
401
00:28:13,987 --> 00:28:15,822
Ügyes vagy, kölyök!
402
00:28:15,864 --> 00:28:18,157
Nem ízlik a paprika, ugye?
403
00:28:18,408 --> 00:28:20,451
De, nagyon finom.
404
00:28:21,828 --> 00:28:23,288
Kimegyek levegőzni.
405
00:28:34,007 --> 00:28:36,926
Jacques, valamit be kell vallanom neked.
406
00:28:36,968 --> 00:28:40,096
Megkérdezted, minek öltözök halloweenkor,
407
00:28:40,138 --> 00:28:42,515
és azt írtam, semminek.
408
00:28:42,557 --> 00:28:44,142
Hazudtam.
409
00:28:44,184 --> 00:28:48,062
Nem akartam elmondani, mert
nem akarom, hogy megtudd, ki vagyok.
410
00:28:49,814 --> 00:28:53,860
Ezekben az e-mailekben
egyelőre biztonságban érzem magam.
411
00:28:53,902 --> 00:28:56,154
Még nem merek kimerészkedni innen.
412
00:28:56,196 --> 00:28:57,697
Remélem, megérted.
413
00:29:05,163 --> 00:29:08,124
Igen, Blue, megértem.
414
00:29:26,059 --> 00:29:29,145
Ha azt akarod, hogy segítsek,
azt nem eheted meg.
415
00:29:29,187 --> 00:29:31,773
- Akkor segíteni fogsz?
- Igen.
416
00:29:34,776 --> 00:29:38,279
Simon, hát ez fantasztikus!
417
00:29:38,321 --> 00:29:39,864
Abbyvel összeillünk.
418
00:29:39,906 --> 00:29:43,034
- Tényleg?
- Nem minden a külső.
419
00:29:43,076 --> 00:29:47,497
Akkor az elbűvölő zsarolós
személyiségedre alapozol?
420
00:29:47,539 --> 00:29:49,624
- Hova megyünk?
- Hozzád.
421
00:29:49,666 --> 00:29:54,295
- Erről a cuccról ordít, hogy "üss meg".
- Úszásóra lesz.
422
00:29:54,838 --> 00:29:56,172
Mondd le!
423
00:29:56,589 --> 00:29:58,883
De előbb fel kell hívnom anyát.
424
00:29:58,925 --> 00:30:01,344
Tudod, akárkit nem vihetek fel hozzánk.
425
00:30:02,428 --> 00:30:04,764
Jól van, megjöttünk.
426
00:30:05,765 --> 00:30:08,726
Tessék, itt is vagyunk.
427
00:30:09,811 --> 00:30:12,105
- Itt történik a varázslat.
- Hú!
428
00:30:12,146 --> 00:30:13,898
Illetve...
429
00:30:15,275 --> 00:30:17,402
itt történik a varázslat.
430
00:30:19,028 --> 00:30:22,490
Bűvészkedéssel is foglalkozom.
Abbyt érdekli az ilyesmi?
431
00:30:22,532 --> 00:30:24,576
Nem hiszem, hogy érdekelné.
432
00:30:24,617 --> 00:30:29,330
Nagyon vékony a határ aközött, hogy
veled nevetnek és aközött, hogy rajtad.
433
00:30:29,372 --> 00:30:32,250
Te a határon állsz.
Ha szeretnéd, hogy kedveljen,
434
00:30:32,292 --> 00:30:36,671
- el kéne érni, hogy meglássa benned a...
- A szexi Martint!
435
00:30:37,046 --> 00:30:39,883
Igen! Tudok szexi lenni.
436
00:30:41,634 --> 00:30:45,180
Te meleg vagy.
Szerinted mi rajtam a legdögösebb?
437
00:30:45,221 --> 00:30:47,223
- Nem, felejtsd el.
- De miért?
438
00:30:47,265 --> 00:30:50,185
- Erre nem válaszolok.
- Mondjuk, ha a vállam,
439
00:30:50,226 --> 00:30:52,478
akkor úgy öltöznék, hogy kiemeljem.
440
00:30:53,146 --> 00:30:55,523
- Viszont van egy jó tanácsom.
- Izmos.
441
00:30:55,565 --> 00:30:59,068
A csajok nem akarják
a ruhádat olvasgatni.
442
00:30:59,110 --> 00:31:00,612
Szerintem ebben most tévedsz.
443
00:31:01,321 --> 00:31:02,780
Hány ilyened van?
444
00:31:03,156 --> 00:31:06,409
Légyszi, hagyd abba!
445
00:31:06,743 --> 00:31:09,621
Nem azt kértem, hogy megváltoztass.
446
00:31:09,996 --> 00:31:14,000
Abban segíts, hogy megkedveljen,
így, ahogy vagyok.
447
00:31:16,044 --> 00:31:17,045
Figyelj...
448
00:31:19,088 --> 00:31:22,425
hétvégén lesz egy buli. Braméknél.
449
00:31:24,719 --> 00:31:26,304
Van kedved eljönni velünk?
450
00:31:26,679 --> 00:31:30,391
Igen! Ez szuper.
451
00:31:30,934 --> 00:31:34,395
- Ezért hívnak Szuper Simonnak.
- Senki nem hív így.
452
00:31:36,231 --> 00:31:38,983
- Nincs kedved itt aludni?
- Nincs.
453
00:31:48,576 --> 00:31:50,036
Ó, helló!
454
00:31:50,954 --> 00:31:53,748
- Szasztok! Jó, mi?
- Nick.
455
00:31:53,790 --> 00:31:57,168
- Na?
- Új lustasági rekordot döntöttél.
456
00:31:57,210 --> 00:31:59,671
Miért? Nem kiköpött
Cristiano Ronaldo?
457
00:31:59,712 --> 00:32:02,423
Legalább kiszínezhetted
volna a betűket.
458
00:32:02,465 --> 00:32:04,968
Nem. Figyelj, add azt ide!
459
00:32:05,552 --> 00:32:07,762
Diktátor vagy.
460
00:32:07,804 --> 00:32:11,224
Nem beszélhetsz így Yokóval.
461
00:32:11,266 --> 00:32:13,560
Még egy ilyen, és repülsz a bandából.
462
00:32:13,852 --> 00:32:15,103
Ti kinek is öltöztetek?
463
00:32:16,896 --> 00:32:18,481
John Lennonnak és Yoko Onónak.
464
00:32:18,773 --> 00:32:22,318
Azt hittem, ő a csaj A körből,
te pedig Jézus.
465
00:32:22,360 --> 00:32:25,613
Jézus? Miért lenne Jézus fehér öltönyben?
466
00:32:25,655 --> 00:32:28,533
Te tudod.
Te öltöztél jampi Jézusnak.
467
00:32:28,575 --> 00:32:31,619
- Úristen! Gyere! Fordulj meg!
- Jól van.
468
00:32:31,661 --> 00:32:33,246
- Fordulj meg!
- Ok.
469
00:32:33,288 --> 00:32:35,290
- Ok. - Jobb?
- Sokkal. - Biztos?
470
00:32:35,331 --> 00:32:37,959
A hajaddal kell kezdeni valamit.
Zselézd be!
471
00:32:38,001 --> 00:32:40,003
Semmi értelme.
A zselé veszítene.
472
00:32:40,628 --> 00:32:42,922
- Wonder Woman in da udvar!
- Szia!
473
00:32:43,339 --> 00:32:46,926
Wonder Womannek nincs jelmondata,
úgyhogy kitaláltam egyet.
474
00:32:47,468 --> 00:32:48,720
Mint az in da house.
475
00:32:48,761 --> 00:32:49,846
- Igen.
- Igen.
476
00:32:49,888 --> 00:32:50,889
- Ja.
- Igen.
477
00:32:51,973 --> 00:32:55,101
- Ez nagyon jól áll.
- Köszi.
478
00:32:55,518 --> 00:32:57,437
Igen. Állati jól nézel ki.
479
00:32:57,478 --> 00:32:59,772
Felteszem a mirelit pizzákat.
480
00:33:00,023 --> 00:33:02,483
- Jól van.
- Várj, segítek.
481
00:33:04,068 --> 00:33:08,990
- Tényleg nagyon jó a jelmezed.
- Kösz... Cristiano Ronaldo!
482
00:33:09,824 --> 00:33:13,703
- És amikor Charlie angyalainak öltöztünk?
- Igen.
483
00:33:13,745 --> 00:33:17,916
Nick zacsija kibuggyant a forrónaciból,
amikor lövőállásba ereszkedett?
484
00:33:19,250 --> 00:33:22,712
- Hiányzik a csokigyűjtés?
- Nem jobb egy zajos buli,
485
00:33:22,754 --> 00:33:26,257
ahol eljátszod, hogy ízlik a sör,
és cikis lenne táncolni?
486
00:33:26,299 --> 00:33:27,592
Miért ciki?
487
00:33:27,634 --> 00:33:31,596
Egyértelműen te vagy
a suli legkúlabb csaja.
488
00:33:33,264 --> 00:33:35,433
Szerintem ezt csak te gondolod így.
489
00:33:36,392 --> 00:33:37,519
De köszi.
490
00:33:43,191 --> 00:33:44,526
Ki jött?
491
00:33:44,901 --> 00:33:46,319
Meghívtam Martint.
492
00:33:46,361 --> 00:33:47,946
- Martin Addisont?
- Miért?
493
00:33:47,987 --> 00:33:49,781
Ez az éves jótéteményed?
494
00:33:51,199 --> 00:33:52,659
Nem, jó arc.
495
00:33:54,327 --> 00:33:55,662
Helló!
496
00:33:56,621 --> 00:33:59,707
- Menő a szerkód!
- Mi a...
497
00:33:59,749 --> 00:34:02,001
- Srácok.
- Te kinek öltöztél?
498
00:34:02,043 --> 00:34:03,670
Nem egyértelmű?
499
00:34:05,004 --> 00:34:06,297
Hát freudi elszólásnak.
500
00:34:08,507 --> 00:34:11,010
Abby... Wonder Woman.
501
00:34:14,556 --> 00:34:16,516
Válassz már valami zenét!
502
00:34:16,558 --> 00:34:19,268
Nick, lehetne, hogy nem sürgetsz?
503
00:34:21,020 --> 00:34:22,897
- A bőség zavara.
- Netflix.
504
00:34:22,938 --> 00:34:25,525
Ülök a tévé előtt, filmet választanék,
505
00:34:25,567 --> 00:34:27,235
erre "ah...
506
00:34:27,277 --> 00:34:31,114
Apatow-ra vágyom,
vagy inkább Billy Wilderre?"
507
00:34:31,155 --> 00:34:33,574
Hú, legyen Drake.
508
00:34:33,616 --> 00:34:36,661
Nem. Mostanában már
a csapból is Drake folyik.
509
00:34:36,703 --> 00:34:39,038
Egy rapistenből sosem elég.
510
00:34:39,080 --> 00:34:41,291
- Olyan nincs.
- Egy: nem rapisten,
511
00:34:41,331 --> 00:34:44,960
kettő: épp Beyoncét keresek
csak nem találom a Lemonade-ot.
512
00:34:45,003 --> 00:34:48,547
- Kérdezek. - Beyoncé csúcs.
- Mitől lesztek nosztalgikusak?
513
00:34:48,590 --> 00:34:51,467
- Csúcs?
- Beyoncét mindenki szereti.
514
00:34:52,135 --> 00:34:55,221
- A Dr. Peppertől nosztalgikus leszek.
- Mi?
515
00:34:55,263 --> 00:34:57,098
Mitől lesztek nosztalgikusak?
516
00:34:57,140 --> 00:35:01,019
Abby, szerintem a te jelmezed
lesz a legtutibb.
517
00:35:01,060 --> 00:35:03,438
- Kösz.
- Nincs mit.
518
00:35:06,983 --> 00:35:10,653
Ez meg mi, Spier?
Nick miért flörtöl Abbyvel?
519
00:35:10,695 --> 00:35:13,907
Nem tudom, Martin. Mondjuk,
ha nem női ruhában jössz...
520
00:35:14,532 --> 00:35:17,911
Úgy nézel ki, mint valami
verseskötetnek öltözött travi.
521
00:35:19,996 --> 00:35:21,497
Hé, Abby!
522
00:35:21,539 --> 00:35:24,918
Ha kiürülne a poharad,
örömmel állok szolgálatodra.
523
00:35:24,959 --> 00:35:26,211
Nincs para.
524
00:35:26,252 --> 00:35:28,505
Jó. Chloe! Szia!
525
00:35:28,546 --> 00:35:32,467
- Yo, yo, yo!
- John Lennon?
526
00:35:32,759 --> 00:35:34,260
- Kitaláltad.
- Klassz.
527
00:35:34,302 --> 00:35:36,262
Nick, te meg...
528
00:35:37,430 --> 00:35:40,350
- Nick vagy.
- Nem, hanem Ronaldo.
529
00:35:40,391 --> 00:35:42,435
- Bocs.
- Nem látszik?
530
00:35:42,477 --> 00:35:43,978
És te kinek öltöztél?
531
00:35:44,479 --> 00:35:47,065
Én a már nem-elnök Barack Obamának.
532
00:35:47,106 --> 00:35:49,526
Héderezik Hawaiin, Mai Tait iszik,
533
00:35:49,567 --> 00:35:53,321
emlékiratokat ír, és reméli,
hogy Trump nem szúr el mindent.
534
00:35:53,363 --> 00:35:55,740
Király.
535
00:35:55,782 --> 00:35:58,076
Kösz. Igyunk valamit.
Gyertek!
536
00:35:58,117 --> 00:36:00,578
Jó. Szuper!
537
00:36:03,289 --> 00:36:04,791
Ne, Garrett, ne!
538
00:36:13,174 --> 00:36:16,678
- Koccintsunk.
- Vezetek. Simon meg nem szokott inni.
539
00:36:16,719 --> 00:36:18,555
Nem, most iszom.
540
00:36:18,596 --> 00:36:22,225
- Ez a beszéd!
- Leah-ék széderjén bort sem kóstoltál.
541
00:36:22,267 --> 00:36:25,353
Most halloween van.
Ez különleges este.
542
00:36:25,395 --> 00:36:27,105
Ez igaz.
543
00:36:27,146 --> 00:36:28,648
Egs!
544
00:36:32,235 --> 00:36:33,570
Jól vagy?
545
00:36:37,323 --> 00:36:38,908
Jól csinálod.
Ez az!
546
00:36:42,996 --> 00:36:46,749
Abby a legdögösebb Wonder Woman.
547
00:36:46,791 --> 00:36:49,752
- Igen. - A lasszójával
bármit megtehetne velem.
548
00:36:49,794 --> 00:36:53,548
Igen, akár meg is kötözhetne.
549
00:36:53,590 --> 00:36:56,259
- De neked nem jön be, ugye?
- Nem, nem.
550
00:36:56,301 --> 00:36:58,678
Persze jó csaj.
551
00:36:58,720 --> 00:37:00,889
- Igen.
- De valahogy nem az esetem.
552
00:37:02,223 --> 00:37:03,766
Nem azért, mert fekete.
553
00:37:03,808 --> 00:37:05,393
Bejönnek a feketék.
554
00:37:05,435 --> 00:37:09,647
Nem úgy, hogy rájuk vagyok beindulva.
Amúgy minden nő bejön.
555
00:37:14,527 --> 00:37:17,405
- Ó, hé!
- Hé, hé!
556
00:37:22,285 --> 00:37:23,786
Randira fogom hívni.
557
00:37:23,828 --> 00:37:26,289
- Mi? Ne.
- Ne?
558
00:37:26,331 --> 00:37:28,625
- Nem hívhatod randira.
- Miért nem?
559
00:37:28,666 --> 00:37:33,338
Neked nem mesélt Jonathanről?
560
00:37:33,379 --> 00:37:35,465
- Nem mondta?
- Nem. - Idősebb.
561
00:37:35,507 --> 00:37:39,302
- Aha.
- Fősulis. Nagyon tapasztalt.
562
00:37:42,096 --> 00:37:44,474
- Én csak egyszer szexeltem.
- Tudom.
563
00:37:44,516 --> 00:37:46,768
Nem tudtam, hogy milyen sötét,
564
00:37:46,809 --> 00:37:49,270
és milyen nedves lesz minden...
565
00:37:49,312 --> 00:37:52,899
hogy az, amiről azt hiszed,
jó helyen van, az pont, hogy nem.
566
00:37:53,525 --> 00:37:56,027
Inkább jól telezabálom magam.
567
00:37:56,903 --> 00:37:59,405
- Ne haragudj.
- Semmi baj, ne törődj vele.
568
00:38:07,580 --> 00:38:10,291
Hé, Simon! Sörpongozunk?
569
00:38:10,333 --> 00:38:11,835
Persze.
570
00:38:11,876 --> 00:38:13,503
Ahhoz kell még két ember.
571
00:38:13,545 --> 00:38:15,880
Legyen mondjuk te és én,
és mondjuk...
572
00:38:17,757 --> 00:38:19,092
Abby és Martin?
573
00:38:19,676 --> 00:38:20,969
- Jó.
- Martin!
574
00:38:21,010 --> 00:38:22,178
- Igen?
- Abby!
575
00:38:22,220 --> 00:38:23,346
Sörpongozzunk!
576
00:38:23,388 --> 00:38:25,348
- Ne, most...
- Játsszunk!
577
00:38:25,390 --> 00:38:27,725
Ne kéresd már magad.
Jó lesz.
578
00:38:27,767 --> 00:38:29,269
Imádok játszani!
579
00:38:30,228 --> 00:38:32,146
- Mehet?
- Tőlem.
580
00:38:32,856 --> 00:38:35,859
- Sörpong, ugye?
- Igen!
581
00:38:35,900 --> 00:38:37,777
Játszottál valaha sörpongot?
582
00:38:37,819 --> 00:38:39,237
Persze, naná.
583
00:38:39,612 --> 00:38:42,907
Akkor két átrendezés, fújás nincs,
584
00:38:42,949 --> 00:38:46,786
- két labda betalál, jár a harmadik. Oké?
- Oké.
585
00:38:46,828 --> 00:38:49,747
- Nem erre gondoltam.
- Közben elmagyarázzuk.
586
00:38:49,789 --> 00:38:51,291
- Igen.
- Oké.
587
00:38:51,332 --> 00:38:53,793
- Mehet?
- Ezt lehet, hogy...
588
00:38:55,670 --> 00:38:58,506
- le kéne venned.
- Jó ötlet.
589
00:38:59,090 --> 00:39:00,508
- Hajrá!
- Csont nélkül.
590
00:39:00,550 --> 00:39:02,594
Azt hiszem, ezt buktuk.
591
00:39:02,635 --> 00:39:04,762
Akkor ezt most meg kell innom?
592
00:39:06,598 --> 00:39:07,932
Francba!
593
00:39:11,394 --> 00:39:12,854
Jól van.
594
00:39:12,896 --> 00:39:14,564
Húzóra! Húzóra!
595
00:39:16,608 --> 00:39:18,234
Mi is kezelünk? Vagy...
596
00:39:18,276 --> 00:39:21,070
Ha betalálsz egyet,
akkor fogunk kezelni.
597
00:39:21,112 --> 00:39:22,906
Mellémegy, mellémegy.
598
00:39:24,240 --> 00:39:25,200
Húzóra! Húzóra!
599
00:39:25,867 --> 00:39:27,785
- Zsír!
- Jól van.
600
00:40:05,031 --> 00:40:08,910
"Szia Bram! Én vagyok, Jacques."
601
00:40:11,371 --> 00:40:13,873
"Bram, én vagyok Jacques."
602
00:40:16,251 --> 00:40:20,547
"Szia Barack! Én vagyok, Jacques."
603
00:40:22,465 --> 00:40:24,342
Miért választottam
a Jacques-ot?
604
00:40:25,468 --> 00:40:26,803
Nyugodtan.
605
00:40:43,570 --> 00:40:46,030
Bocs, azt hittem, ez a fürdőszoba.
606
00:40:47,240 --> 00:40:48,366
Bocs.
607
00:40:55,498 --> 00:40:57,917
- Hulla vagyok.
- Én is mindjárt kidőlök.
608
00:41:01,254 --> 00:41:03,756
Martin, ne most.
Nincs túl jó kedvem.
609
00:41:07,343 --> 00:41:09,888
Ez komoly? Komolyan?
610
00:41:11,806 --> 00:41:14,017
- Bocs.
- Ne már!
611
00:41:17,270 --> 00:41:19,355
- Mit csinálsz?
- Nem tudom.
612
00:41:23,568 --> 00:41:25,236
Normális vagy?
613
00:41:26,487 --> 00:41:30,283
Hoppá, óvatosan!
614
00:41:30,325 --> 00:41:32,285
Gyere, hazaviszlek.
615
00:41:36,080 --> 00:41:38,499
- Mindjárt ott vagyunk.
- Úristen!
616
00:41:38,541 --> 00:41:41,503
- Mi az?
- Anyáék még fent vannak.
617
00:41:41,544 --> 00:41:44,506
Uramisten! Tudod mit?
618
00:41:45,215 --> 00:41:47,133
Gondolj valami nagyon szomorúra.
619
00:41:48,301 --> 00:41:51,596
- A bálnák szarul érzik magukat rabságban.
- Kemény.
620
00:41:51,638 --> 00:41:54,224
Ne szólj egy szót se, oké?
621
00:41:54,265 --> 00:41:57,352
- A lerókázott pólódról meg főleg.
- Oké.
622
00:41:58,728 --> 00:42:00,146
- Si?
- Vagyok.
623
00:42:00,188 --> 00:42:02,899
Egy szót se szólj,
vagy legalább próbálj meg.
624
00:42:11,866 --> 00:42:15,036
Működött is? Emlékszem,
hogy azt mondtad a múltkor...
625
00:42:15,787 --> 00:42:17,205
Sziasztok!
626
00:42:17,539 --> 00:42:19,499
- Sziasztok!
- Helló!
627
00:42:19,541 --> 00:42:20,792
- Meséljetek!
- Hahó!
628
00:42:20,834 --> 00:42:23,962
- Milyen volt a buli? - Jó volt.
- Tényleg? - Igen.
629
00:42:24,295 --> 00:42:25,630
Fasza.
630
00:42:30,969 --> 00:42:32,387
Kösz, hogy itt alhatok.
631
00:42:32,428 --> 00:42:34,222
- Ne viccelj.
- Ugyan.
632
00:42:34,264 --> 00:42:36,140
10 éve alszol itt rendszeresen.
633
00:42:36,599 --> 00:42:39,769
- Már nem kell megköszönni.
- Azért kösz.
634
00:42:40,562 --> 00:42:41,896
Ne!
635
00:42:45,358 --> 00:42:47,485
John Lennon női kardigánban volt.
636
00:42:47,861 --> 00:42:50,655
- És részeg. - Tény.
- Mit gondoljunk erről?
637
00:42:50,697 --> 00:42:54,492
Nem vezetett, és időben hazaért.
638
00:42:54,826 --> 00:42:58,913
- Szerintem is így kell hozzáállni.
- Így állunk hozzá, igaz?
639
00:42:58,955 --> 00:43:01,791
- Jó szülők vagyunk. Ugye?
- Jó szülők.
640
00:43:06,296 --> 00:43:07,547
Már nem forog a szoba.
641
00:43:18,933 --> 00:43:20,268
Szerinted fura vagyok?
642
00:43:22,103 --> 00:43:23,563
Fura?
643
00:43:23,605 --> 00:43:24,981
Igen.
644
00:43:27,525 --> 00:43:30,195
Néha úgy érzem,
mintha valahol kívül lennék.
645
00:43:33,740 --> 00:43:34,782
Hogy érted?
646
00:43:35,450 --> 00:43:37,702
Mint ma is.
647
00:43:37,744 --> 00:43:40,288
Ott voltam a buliban, és jó volt,
648
00:43:40,330 --> 00:43:44,417
de úgy éreztem, mintha
kívülről nézném az egészet.
649
00:43:46,711 --> 00:43:50,590
Mintha egy láthatatlan vonalat
át kéne lépnem, hogy ott lehessek,
650
00:43:50,632 --> 00:43:52,675
de valahogy képtelen vagyok.
651
00:43:54,844 --> 00:43:57,013
Néha én is így érzem.
652
00:43:57,639 --> 00:43:59,015
Ma biztos nem.
653
00:43:59,057 --> 00:44:00,975
Mert ma próbálkoztam.
654
00:44:02,060 --> 00:44:06,481
Néha könnyebb lenne olyannak
lenni, aki ledönt pár felest,
655
00:44:06,523 --> 00:44:08,358
és összejön az első emberrel.
656
00:44:10,401 --> 00:44:12,195
Ez az én nagy pechem.
657
00:44:12,237 --> 00:44:13,571
A peched?
658
00:44:14,822 --> 00:44:16,157
Mi?
659
00:44:17,116 --> 00:44:19,452
Hogy nem vagyok az a laza típus.
660
00:44:20,662 --> 00:44:22,789
Hanem akkor milyen típus vagy?
661
00:44:27,752 --> 00:44:29,045
Olyan típus,
662
00:44:29,087 --> 00:44:33,091
akinek annyira fontos tud lenni valaki,
hogy majdnem belepusztul.
663
00:44:38,304 --> 00:44:39,639
Én is.
664
00:44:47,230 --> 00:44:48,565
Aludjunk.
665
00:45:04,414 --> 00:45:05,748
Si!
666
00:45:06,332 --> 00:45:08,626
- Igen?
- Jó éjt!
667
00:45:10,378 --> 00:45:11,713
Jó éjt!
668
00:45:33,151 --> 00:45:37,280
Kedves Blue!
Egyik barátom szerelmes a másikba,
669
00:45:37,322 --> 00:45:40,783
de ő nem is sejti.
Mindenkinek vannak titkai.
670
00:45:40,825 --> 00:45:44,162
Gondolkoztam, miért nem
coming outoltam még.
671
00:45:44,954 --> 00:45:48,666
Talán azért, mert nem igazságos,
hogy csak a melegeknek kell.
672
00:45:48,708 --> 00:45:50,627
Miért a heteró az alapbeállítás?
673
00:45:51,044 --> 00:45:52,587
Valamit el kell mondanom.
674
00:45:53,046 --> 00:45:55,298
Anya, be kell vallanom valamit.
675
00:45:55,340 --> 00:45:57,509
- Beszélhetnénk?
- Igen.
676
00:45:57,550 --> 00:45:59,552
- Heteró vagyok.
- Heteró vagyok.
677
00:46:00,178 --> 00:46:02,388
Bocs, anya, de ez van.
678
00:46:02,430 --> 00:46:03,848
A csajok tetszenek.
679
00:46:05,600 --> 00:46:08,728
- A fiúk tetszenek.
- Apád családjában vannak ilyenek.
680
00:46:09,187 --> 00:46:10,980
Szerelmes vagyok Nickbe.
681
00:46:12,941 --> 00:46:16,277
- Azt hittem, ismerlek.
- Derült égből villámcsapás.
682
00:46:16,319 --> 00:46:17,946
Heteroszexuális vagyok.
683
00:46:17,987 --> 00:46:20,740
Ó, Istenem segíts! Jézus Máriám!
684
00:46:20,782 --> 00:46:24,494
Vagy azért, mert mi van,
ha ez a melegség nem tart örökké.
685
00:46:24,536 --> 00:46:27,330
Vagy mert már nincs
sok hátra a gimiből,
686
00:46:27,372 --> 00:46:31,209
és egy ideig még szeretnék
az lenni, aki eddig voltam.
687
00:46:31,251 --> 00:46:33,294
Majd Los Angelesben, a fősulin
688
00:46:33,336 --> 00:46:35,463
büszke meleg leszek, megígérem.
689
00:47:28,975 --> 00:47:30,393
Jó, talán ennyire nem.
690
00:47:30,435 --> 00:47:33,771
Bár hogy kinek ígérem meg,
azt magam sem tudom.
691
00:47:33,813 --> 00:47:35,231
Szeretettel, Jacques.
692
00:47:37,984 --> 00:47:38,860
Üzenet elküldve.
693
00:47:43,531 --> 00:47:45,074
Basszus!
694
00:47:49,370 --> 00:47:53,458
A delfinúszás után elrepülünk
Saint Martinra szilveszterezni.
695
00:47:54,167 --> 00:47:56,461
Lesz még valakinek karibi karácsonya?
696
00:47:56,503 --> 00:47:57,670
Mi maradunk.
697
00:47:57,712 --> 00:48:01,883
A Spier családban hagyomány
a szenteste francia pirítóssal.
698
00:48:01,925 --> 00:48:04,636
Idén is egy fűtetlen faházban leszünk.
699
00:48:04,677 --> 00:48:06,679
Ez a mi zord családi hagyományunk.
700
00:48:10,934 --> 00:48:13,102
- A francba!
- Jól vagy?
701
00:48:13,144 --> 00:48:15,104
Csak megvágtam az ujjam.
702
00:48:15,146 --> 00:48:16,523
Nagyon fájhat.
703
00:48:18,191 --> 00:48:20,360
Nem tudod, hol vannak a kötszerek?
704
00:48:20,652 --> 00:48:22,862
De. Hátul, a gyógyszeres szekrényben.
705
00:48:23,238 --> 00:48:24,781
Megmutatnád?
706
00:48:27,659 --> 00:48:28,993
Mindjárt jövünk.
707
00:48:29,702 --> 00:48:31,287
A srác kész mentőangyal.
708
00:48:32,830 --> 00:48:36,709
- Igazából nem vágtam meg az ujjam.
- Tudom, rossz színész vagy.
709
00:48:36,751 --> 00:48:38,837
Szerinted ez vicces?
710
00:48:40,129 --> 00:48:44,551
Nem szeretném kiposztolni a maileket.
De meg fogom tenni.
711
00:48:44,592 --> 00:48:47,136
Blue-t ebbe nem keverheted bele.
712
00:48:47,178 --> 00:48:51,224
Ha megtudja, hogy kikerült, totál
kiakad. Többé nem áll szóba velem.
713
00:48:51,266 --> 00:48:54,978
Benne van a pakliban. Az
interneten ismerkedni elég veszélyes.
714
00:48:55,019 --> 00:48:56,521
- Hali!
- Szia!
715
00:48:56,563 --> 00:48:59,315
- Jó film.
- Veszélyes kölykök.
716
00:48:59,357 --> 00:49:01,234
- Jó.
- Veszélyes, veszélyes.
717
00:49:01,276 --> 00:49:03,528
- Gangsta paradicsom!
- Gangsta.
718
00:49:03,570 --> 00:49:05,071
- Gansta.
- Furák vagytok.
719
00:49:05,530 --> 00:49:07,699
Kéne egy ragtapasz.
Tényleg élesek a lapok.
720
00:49:10,326 --> 00:49:12,704
Martinnak nehezen
megy a szövegtanulás,
721
00:49:12,745 --> 00:49:16,708
gondoltuk, beugrunk
a Waffle House-ba gyakorolni.
722
00:49:17,333 --> 00:49:19,586
- Tényleg? - Ja.
- Az klassz lenne.
723
00:49:19,919 --> 00:49:21,337
Rendicsek.
724
00:49:23,298 --> 00:49:24,674
Szép volt, Spier.
725
00:49:24,716 --> 00:49:26,217
Menj a fenébe, Martin.
726
00:49:34,893 --> 00:49:37,187
Jacques, ha fogadnék, arra tennék,
727
00:49:37,228 --> 00:49:41,858
hogy az előző leveledet
bepiálva írtad. Nyugi, tetszett.
728
00:49:41,900 --> 00:49:44,986
Tudom, miért akarsz várni a coming outtal.
729
00:49:45,028 --> 00:49:47,238
Rám viszont hatottak az e-mailjeink.
730
00:49:47,280 --> 00:49:49,824
Elmondom a családomnak.
Úgyhogy kösz, Jacques.
731
00:49:50,491 --> 00:49:52,410
Szeretettel, Blue.
732
00:50:06,841 --> 00:50:08,218
Igen.
733
00:50:10,094 --> 00:50:11,471
Helló!
734
00:50:11,513 --> 00:50:12,847
Madame!
735
00:50:16,809 --> 00:50:18,102
Simon.
736
00:50:18,561 --> 00:50:21,397
- A színművészek próbálnak, igaz?
- Sziasztok!
737
00:50:22,023 --> 00:50:23,483
Mit hozhatok?
738
00:50:23,525 --> 00:50:26,152
Ismeritek Lyle-t?
Együtt jártunk latinra.
739
00:50:26,569 --> 00:50:27,820
Nekem nem dereng.
740
00:50:27,862 --> 00:50:31,824
- Szia!
- Tavaly együtt jártunk bioszra.
741
00:50:31,866 --> 00:50:36,037
- Tényleg? - Simon, ugye?
- Igen, bocs, én nem...
742
00:50:36,412 --> 00:50:39,832
Nagy osztály volt,
és nekem jó az arcmemóriám.
743
00:50:41,042 --> 00:50:44,629
- Mit hozhatok?
- Mivel elég sokáig itt leszünk,
744
00:50:44,671 --> 00:50:47,465
kezdjük először valami könnyebbel.
745
00:50:47,507 --> 00:50:50,385
Legyen egy kis bacon, kolbász...
746
00:50:50,426 --> 00:50:51,928
Aztán...
747
00:50:52,220 --> 00:50:55,056
"Igen. Én nagyon furcsa
és különös lány vagyok!
748
00:50:55,098 --> 00:50:58,184
Nagyon! És nagyon szórakoztató!"
749
00:50:58,226 --> 00:50:59,561
Hú!
750
00:51:00,061 --> 00:51:02,564
A régi sulidban tényleg
nem színészkedtél?
751
00:51:02,856 --> 00:51:04,566
Nem. Visszatérhetnénk a...
752
00:51:04,607 --> 00:51:07,902
- Washingtoni vagy, ugye?
- Igen. Mi a végszavam?
753
00:51:07,944 --> 00:51:09,863
Miért költöztetek ide?
754
00:51:10,446 --> 00:51:14,200
A szüleim elváltak, és a nagynénéméknél
volt üres lakás.
755
00:51:14,242 --> 00:51:16,786
- Miért váltak el?
- Nem mindegy, Martin?
756
00:51:16,828 --> 00:51:19,998
Könyvet írsz a washingtoni
csonka családok lányairól?
757
00:51:20,957 --> 00:51:22,333
Szóval?
758
00:51:23,126 --> 00:51:28,131
Azt hittem, az apám
a legjobb ember a világon.
759
00:51:29,507 --> 00:51:33,469
De kiderült, hogy csak
egy szerencsétlen, fásult lúzer,
760
00:51:33,511 --> 00:51:37,682
aki utálja a munkáját, túl sokat iszik,
és csalja a feleségét.
761
00:51:37,724 --> 00:51:40,268
Hogy az előbbiekért kárpótolja magát.
762
00:51:40,310 --> 00:51:43,146
- Hát, ezt szomorúan hallom.
- Igen.
763
00:51:43,188 --> 00:51:46,274
Olyan apát érdemelnél,
amilyennek őt hitted.
764
00:51:48,067 --> 00:51:49,986
Tudod mit, Abby?
765
00:51:51,404 --> 00:51:53,823
Te egy francos szuperhőst érdemelnél.
766
00:51:53,865 --> 00:51:56,409
Oké, kösz.
Visszatérhetnénk a...
767
00:51:56,784 --> 00:51:57,994
Mondd ki!
768
00:51:59,037 --> 00:52:00,455
Mit?
769
00:52:00,496 --> 00:52:02,415
Azt, hogy:
770
00:52:02,457 --> 00:52:06,085
"Én, Abby Susso,
egy rendkívüli lány vagyok,
771
00:52:06,794 --> 00:52:09,589
aki megérdemel
egy francos szuperhőst."
772
00:52:09,631 --> 00:52:12,133
Ezt nem fogom kimondani.
773
00:52:12,717 --> 00:52:14,052
Jó, hát...
774
00:52:14,844 --> 00:52:17,847
- én meg addig nem hagyom abba.
- Oké.
775
00:52:19,557 --> 00:52:21,184
- Mit csi...
- Elnézést!
776
00:52:21,226 --> 00:52:23,019
- Figyelem!
- Hagyd abba!
777
00:52:23,061 --> 00:52:24,521
- Bocsánat!
- Martin.
778
00:52:24,562 --> 00:52:28,650
Ő Abby Susso,
aki egy igazán rendkívüli lány.
779
00:52:28,691 --> 00:52:31,152
- Ne!
- Megérdemel egy francos szuperhőst.
780
00:52:31,194 --> 00:52:34,447
- Jól van.
- Így van. Abby Susso!
781
00:52:34,489 --> 00:52:37,909
- Abby Susso egy rendkívüli lány.
- Én vagyok az!
782
00:52:37,951 --> 00:52:42,163
- És megérdemel egy...
- Francos szuperhőst. - Szuperhőst.
783
00:52:42,205 --> 00:52:46,125
- Francos szuperhőst!
- Francos szuperhőst!
784
00:52:52,090 --> 00:52:53,424
Igen.
785
00:52:54,050 --> 00:52:55,218
Jól van.
786
00:52:56,135 --> 00:52:57,804
Sikerült.
787
00:52:58,471 --> 00:53:01,266
További jó étvágyat!
Köszönjük.
788
00:53:01,307 --> 00:53:02,684
Ülj már le!
789
00:53:08,064 --> 00:53:09,482
Akkor lássuk csak...
790
00:53:11,192 --> 00:53:14,153
- Most felkonferálom a dalodat.
- Kimegyek.
791
00:53:14,195 --> 00:53:16,990
"A Kit Kat Klub színpadán
egy gyönyörű hölgy!"
792
00:53:17,031 --> 00:53:18,700
Mindjárt jövök.
793
00:53:18,741 --> 00:53:20,910
"Angliából, Sally Bowles!"
794
00:53:31,880 --> 00:53:33,256
Szia!
795
00:53:34,883 --> 00:53:38,136
Ott voltál akkor, amikor
a levélfelismerést tanultuk?
796
00:53:38,178 --> 00:53:40,889
Igen, és Joel Winslow szömörcét evett.
797
00:53:40,930 --> 00:53:44,809
- Mert Doug azt mondta neki, hogy fű.
- Igen. - Szegény Joel.
798
00:53:44,851 --> 00:53:47,312
Csak egy kis figyelemre vágyott,
mert...
799
00:53:47,562 --> 00:53:51,316
észrevetted, hogy mindig
van egy plusz toll a hátizsákjában?
800
00:53:51,357 --> 00:53:55,486
Mintha arra várna, hogy mikor megy oda
végre valaki, hogy kölcsönkérje?
801
00:53:56,070 --> 00:53:57,197
És akkor ő lehet az...
802
00:53:57,864 --> 00:53:59,616
akitől tollat kapott.
803
00:54:00,116 --> 00:54:04,162
- Te mindent észreveszel, igaz?
- Nem tudom.
804
00:54:04,204 --> 00:54:08,666
De a Simon azt jelenti, hogy "aki hall",
a Spier pedig azt, hogy "aki lát",
805
00:54:09,250 --> 00:54:11,711
szóval, ha ezt összerakod,
806
00:54:11,753 --> 00:54:15,006
kiderül, hogy nem véletlenül
ütöm az orrom mások dolgaiba.
807
00:54:17,759 --> 00:54:20,512
Vissza kell mennem.
Még el kell mosogatnom.
808
00:54:20,970 --> 00:54:23,306
- Hív a kötelesség.
- Igen.
809
00:54:24,140 --> 00:54:27,268
- Bent találkozunk.
- Igen.
810
00:54:37,946 --> 00:54:40,406
Apa ma iderepül hanukázni.
811
00:54:42,825 --> 00:54:43,826
Szia!
812
00:54:44,619 --> 00:54:47,580
Apa ma iderepül hanukázni.
813
00:54:47,622 --> 00:54:51,918
Arra gondolsz, hogy a hanuka csak egy
hónap múlva lesz. Tök igazad van.
814
00:54:51,960 --> 00:54:54,671
De elvált szülőknél felborul a naptár.
815
00:54:54,712 --> 00:54:59,509
Akkor ünnepelünk, amikor összejön.
Apa megint a lepukkant motelben száll meg.
816
00:54:59,551 --> 00:55:01,427
Jön a szokásos kínos procedúra.
817
00:55:02,595 --> 00:55:06,808
Meggyújtjuk a menórát, és imádkozunk,
hogy ne induljon be a füstjelző.
818
00:55:06,850 --> 00:55:09,143
Kétszer már megtörtént.
819
00:55:10,144 --> 00:55:12,772
Mintha ez nem lenne elég gáz,
820
00:55:12,814 --> 00:55:16,192
még meg akarom fejelni
egy jó kis coming outtal.
821
00:55:16,776 --> 00:55:18,945
Szerinted őrült vagyok?
822
00:55:18,987 --> 00:55:23,324
Nem, Blue, szerintem nem vagy őrült.
Szerintem őrülten bátor vagy.
823
00:55:37,547 --> 00:55:40,258
Martin eddig halálra idegesített,
824
00:55:40,300 --> 00:55:43,011
de igazából nem is annyira rossz fej.
825
00:55:44,721 --> 00:55:47,348
Engem is érdekel, mi van a szüleiddel.
826
00:55:47,390 --> 00:55:49,809
Az étteremben nem mondtam semmit,
827
00:55:49,851 --> 00:55:51,978
mert nem tudtam, beszélnél-e róla.
828
00:55:52,020 --> 00:55:57,400
Ritkán beszélek róla, nehogy
a végén tönkretegye az imidzsemet.
829
00:55:57,984 --> 00:55:59,819
Milyen imidzsedet?
830
00:56:00,987 --> 00:56:05,575
Én vagyok az izgalmas,
vidám új csaj a gimiben,
831
00:56:05,617 --> 00:56:09,621
nem az, akinek három hónapja
véget ért az élete,
832
00:56:09,662 --> 00:56:12,415
aki folyton dühös és szomorú.
833
00:56:14,459 --> 00:56:16,461
Hogy még hiszek a szerelemben.
834
00:56:17,003 --> 00:56:20,006
Menj már.
Te még hiszel a szerelemben.
835
00:56:20,882 --> 00:56:22,217
Talán.
836
00:56:22,634 --> 00:56:24,177
Te voltál már szerelmes?
837
00:56:27,597 --> 00:56:28,973
Azt hiszem.
838
00:56:43,404 --> 00:56:44,739
Abby.
839
00:56:45,448 --> 00:56:46,783
Igen?
840
00:56:49,786 --> 00:56:51,120
Meleg vagyok.
841
00:56:56,543 --> 00:56:58,378
De nem mondhatod el senkinek.
842
00:56:59,212 --> 00:57:02,298
Senki nem tudja,
és nem is szeretném, ha tudnák.
843
00:57:02,340 --> 00:57:03,842
Nem mondom el.
Becsszó.
844
00:57:04,133 --> 00:57:05,468
Jó.
845
00:57:10,223 --> 00:57:11,558
Meglepődtél?
846
00:57:12,892 --> 00:57:14,227
Nem.
847
00:57:15,103 --> 00:57:17,355
- Már tudtad?
- Nem.
848
00:57:18,231 --> 00:57:19,607
Mégsem lepődtél meg?
849
00:57:20,567 --> 00:57:22,694
Jobb lenne, ha meglepődtem volna?
850
00:57:23,695 --> 00:57:25,029
Nem tudom.
851
00:57:26,030 --> 00:57:27,365
Oké.
852
00:57:27,949 --> 00:57:29,284
Tudod, hogy szeretlek.
853
00:57:30,285 --> 00:57:31,619
Szóval...
854
00:57:40,628 --> 00:57:41,963
Én is téged.
855
00:57:52,473 --> 00:57:54,100
Felesleges indexelned.
856
00:57:54,142 --> 00:57:55,685
- Fő a biztonság.
- Igen.
857
00:58:10,116 --> 00:58:13,328
Kedves Blue! Remélem,
minden jól ment a papáddal.
858
00:58:13,369 --> 00:58:16,080
Bármi lesz is,
már hatással voltál rám.
859
00:58:16,122 --> 00:58:17,999
Bevallottam egy barátnőmnek.
860
00:58:18,041 --> 00:58:20,001
Nélküled nem tettem volna meg.
861
00:58:20,043 --> 00:58:24,047
Ha már így belejöttünk, egymás
előtt is felfedhetnénk magunkat.
862
00:58:24,088 --> 00:58:27,258
Megöl a kíváncsiság, ki vagy.
Szeretettel, Jacques.
863
00:58:37,310 --> 00:58:40,313
Elmondtam apának.
864
00:58:40,355 --> 00:58:44,442
Eléggé zavarban voltam közben,
de végül jól sült el.
865
00:58:44,484 --> 00:58:46,653
Amúgy ez kölcsönös.
866
00:58:46,694 --> 00:58:49,239
Te is hatással vagy rám.
867
00:58:50,698 --> 00:58:52,158
De sajnálom,
868
00:58:52,200 --> 00:58:55,245
nem vagyok kész rá,
hogy felfedjem magam előtted.
869
00:58:55,286 --> 00:58:56,663
Szeretettel, Blue.
870
00:58:58,790 --> 00:59:00,124
Sült buri.
871
00:59:00,792 --> 00:59:03,795
- Hé! Mit csinálsz?
- Buricápa vagyok.
872
00:59:03,837 --> 00:59:05,213
Igen!
873
00:59:07,340 --> 00:59:09,384
- Ez isteni.
- Jó buricápa vagy.
874
00:59:09,425 --> 00:59:10,844
- Kösz.
- Jól csináltad.
875
00:59:10,885 --> 00:59:12,887
- Megleptél.
- Mi lesz hétvégén?
876
00:59:12,929 --> 00:59:15,014
- Mi lesz?
- Háziburi!
877
00:59:16,266 --> 00:59:18,393
- Ez jó volt, nem?
- De.
878
00:59:19,561 --> 00:59:22,522
- Sün és kígyó keresztezése?
- Mi? - Szögesdrót.
879
00:59:23,022 --> 00:59:24,399
- Durva.
- Simon!
880
00:59:24,899 --> 00:59:27,861
Mióta találja Abby
Martint ilyen rohadt viccesnek?
881
00:59:28,361 --> 00:59:29,362
Ja, őrület.
882
00:59:29,779 --> 00:59:32,949
Ez hülyeség. El fogom
neki mondani, hogy tetszik.
883
00:59:32,991 --> 00:59:36,578
Ez a szexuális tapasztalat
dolog sem akkora nagy cucc.
884
00:59:36,619 --> 00:59:38,788
Gyakoroltam is.
Rendeltem egy izét,
885
00:59:38,830 --> 00:59:41,249
- zsebpuncit...
- Tetszik neki Martin.
886
00:59:42,083 --> 00:59:43,585
Elmondta nekem.
887
00:59:43,626 --> 00:59:46,129
- De hát ő Martin.
- Tudom.
888
00:59:47,338 --> 00:59:50,175
- Nem érdekel, megpróbálom.
- Hé, várj!
889
00:59:50,216 --> 00:59:51,509
Mi van Leah-val?
890
00:59:51,926 --> 00:59:53,303
Mi lenne vele?
891
00:59:54,012 --> 00:59:55,388
Haver.
892
00:59:56,973 --> 00:59:59,517
- Leah szerelmes beléd.
- Dehogyis.
893
00:59:59,559 --> 01:00:02,270
Hülyéskedsz?
Nézd meg, hogy néz rád!
894
01:00:02,312 --> 01:00:04,939
Tök féltékeny,
mióta Abby feltűnt a színen.
895
01:00:04,981 --> 01:00:07,609
Mindig elpirul,
amikor belépsz a szobába.
896
01:00:09,152 --> 01:00:10,612
Te és Abby...
897
01:00:11,487 --> 01:00:12,989
Az sosem fog összejönni.
898
01:00:13,239 --> 01:00:17,285
De te és Leah, gondolj bele,
milyen jól működhetne.
899
01:00:28,296 --> 01:00:29,714
- Szia!
- Mizu?
900
01:00:31,216 --> 01:00:33,218
Képzeld, mi történt.
901
01:00:34,761 --> 01:00:37,764
Nick elhívott vacsorázni
a hétvégi meccs előtt.
902
01:00:38,890 --> 01:00:40,225
Oké.
903
01:00:40,683 --> 01:00:43,019
Nem, úgy volt,
904
01:00:43,061 --> 01:00:46,022
hogy megkérdezte,
van-e kedvem vele vacsizni.
905
01:00:46,064 --> 01:00:48,608
Én meg mondtam,
hogy mármint négyesben?
906
01:00:48,650 --> 01:00:52,737
Erre ő: "Nem, úgy gondoltam,
hogy csak mi ketten. Randi."
907
01:00:53,071 --> 01:00:54,364
Ez tök jó.
908
01:00:55,281 --> 01:00:56,616
Igen?
909
01:00:57,492 --> 01:00:58,826
Igen.
910
01:00:59,661 --> 01:01:01,204
Ne csináld már.
911
01:01:04,082 --> 01:01:06,584
- Tudom, hogy odavagy érte.
- Mi?
912
01:01:06,918 --> 01:01:09,796
Az, amiket a buli utáni
este mondtál az ágyban,
913
01:01:09,838 --> 01:01:14,133
hogy valaki olyan fontos neked,
hogy majdnem belepusztulsz...
914
01:01:15,468 --> 01:01:16,928
Akkor Nickről beszéltél.
915
01:01:21,099 --> 01:01:24,102
Szerinted menjek el vele?
916
01:01:24,143 --> 01:01:26,104
Igen! Igen.
917
01:01:28,147 --> 01:01:29,107
Oké.
918
01:01:30,525 --> 01:01:34,028
- Igen?
- Hidd el, nem fogod megbánni.
919
01:01:37,240 --> 01:01:40,827
Eresszétek ki a karmaitokat, Grizzlik!
920
01:01:49,002 --> 01:01:52,088
Simon, nézd!
Az az irányító baromi jól néz ki.
921
01:01:52,922 --> 01:01:54,883
Már beszélhetünk ilyenekről.
922
01:01:54,924 --> 01:01:57,802
Még nem igazán tudom, pontosan hogy.
923
01:01:59,596 --> 01:02:01,806
- Komolyan?
- Igen.
924
01:02:01,848 --> 01:02:04,976
Akkor gyakoroljunk.
Figyelj!
925
01:02:05,018 --> 01:02:07,187
- Igen?
- Az a támadó
926
01:02:07,228 --> 01:02:11,191
állati dögös abban a naciban, nem?
927
01:02:12,400 --> 01:02:13,902
Tényleg egész dögös.
928
01:02:15,820 --> 01:02:18,031
Nem, nem, nem.
929
01:02:18,489 --> 01:02:22,118
Dögös! Így.
Mozogj is hozzá.
930
01:02:22,160 --> 01:02:23,536
Dögös!
931
01:02:23,995 --> 01:02:26,748
- Ez nagyon jó volt!
- Kösz.
932
01:02:26,789 --> 01:02:29,250
Nézd, ott az a pincérsrác!
933
01:02:30,627 --> 01:02:31,961
Tényleg.
934
01:02:34,631 --> 01:02:37,133
- Lyle?
- Nem tudom, lehet.
935
01:02:37,175 --> 01:02:39,052
- Nem tudom.
- Szerinted ő is...
936
01:02:39,093 --> 01:02:40,428
Nem tudom.
937
01:02:41,095 --> 01:02:43,640
Akkor dumálj vele.
Elmegyek kávéért.
938
01:02:43,681 --> 01:02:45,308
Figyelj, dögös vagy!
939
01:02:45,350 --> 01:02:46,684
Hajrá!
940
01:02:47,352 --> 01:02:48,686
Szia!
941
01:02:49,979 --> 01:02:52,482
Szia! Csak nem a kedvenc pincérem!
942
01:02:53,107 --> 01:02:55,693
Ki van itt!
A srác, aki mindent lát.
943
01:02:55,735 --> 01:02:57,153
Igen.
944
01:02:57,195 --> 01:03:01,032
- Nem tudtam, hogy szoktál meccsre járni.
- Csak a kávé miatt.
945
01:03:01,074 --> 01:03:05,036
Mi más, mint a cappuccino
és a bajtársiasság miatt.
946
01:03:10,667 --> 01:03:12,001
Jó, hogy itt vagy.
947
01:03:12,877 --> 01:03:14,212
Igen?
948
01:03:14,712 --> 01:03:16,089
Igen.
949
01:03:16,506 --> 01:03:18,800
Akartam valamit kérdezni.
950
01:03:20,093 --> 01:03:23,888
A múltkor is meg akartam
kérdezni, csak aztán berezeltem.
951
01:03:26,057 --> 01:03:27,433
Mi van Abbyvel?
952
01:03:29,811 --> 01:03:33,064
Tudom, hogy sokat lógtok
együtt, de jártok is?
953
01:03:33,481 --> 01:03:34,816
Nem.
954
01:03:35,400 --> 01:03:36,985
Nem, ez csak barátság.
955
01:03:37,569 --> 01:03:40,238
- Csak barátság egy ilyen jó csajjal?
- Igen.
956
01:03:40,280 --> 01:03:41,865
Minden nap kész küzdelem.
957
01:03:43,867 --> 01:03:45,869
Nekem most mennem kell.
Szia!
958
01:03:49,664 --> 01:03:51,749
Hé! Várj!
959
01:03:52,500 --> 01:03:55,336
A madarak azt csiripelték,
hogy bírod a macikat!
960
01:03:58,214 --> 01:03:59,841
Haver, én vagyok!
961
01:04:01,342 --> 01:04:03,052
A Creekwood macija.
962
01:04:03,887 --> 01:04:06,514
- Ki más lenne.
- Köszi.
963
01:04:06,556 --> 01:04:07,932
Ez nem bók volt.
964
01:04:08,349 --> 01:04:11,853
- Kitaláltam, mit léphetnék Abbynél.
- Klassz, jó neked.
965
01:04:12,562 --> 01:04:14,564
Gondoltam, gyorsan elmondom.
966
01:04:14,606 --> 01:04:17,859
Nem, Martin.
Már hetek óta segítek neked,
967
01:04:17,901 --> 01:04:20,278
de már nem játszom
a barátaim életével.
968
01:04:20,320 --> 01:04:23,114
Folytasd, amit a
Waffle House-ban elkezdtél.
969
01:04:23,156 --> 01:04:24,616
Az jól ment.
970
01:04:24,657 --> 01:04:27,744
Akkor próbáljam meg?
Az elég nagy lépés.
971
01:04:27,785 --> 01:04:30,079
Bátraké a szerencse.
Nem, Martin?
972
01:04:30,622 --> 01:04:32,040
Bátraké a szerencse.
973
01:04:32,081 --> 01:04:34,667
Ez jó.
Kösz a biztatást, haver!
974
01:04:35,335 --> 01:04:36,836
Na vágjunk bele!
975
01:04:38,171 --> 01:04:39,506
Gyerünk!
976
01:04:45,428 --> 01:04:46,721
Mi vagyunk a jobbak!
977
01:04:46,763 --> 01:04:49,974
Mancs, mancs, mancs,
mancs, mancs, mancs!
978
01:04:55,438 --> 01:04:57,065
Ethan!
979
01:04:57,106 --> 01:05:01,027
- Hogyhogy focit nézel?
- Csak azt nézi, ami dudorodik.
980
01:05:01,069 --> 01:05:04,531
Anyád nem mondta, hogy
nyilvánosan ne lengesd, ha ilyen apró?
981
01:05:04,781 --> 01:05:07,200
Nincs valakinél humusz
ehhez a bébirépához?
982
01:05:07,492 --> 01:05:09,035
Kuss legyen!
983
01:05:13,456 --> 01:05:15,542
- Sziasztok!
- Mizu?
984
01:05:18,878 --> 01:05:21,089
- Milyen volt a vacsi?
- Jó volt.
985
01:05:21,464 --> 01:05:23,883
Igen, gombóclevest ettünk.
986
01:05:24,300 --> 01:05:26,678
Abban a gombócozóban,
amiről meséltem?
987
01:05:27,095 --> 01:05:30,139
Igen. Ti is próbáljátok ki Martinnal.
988
01:05:32,058 --> 01:05:34,143
Miért pont vele próbálnám ki?
989
01:05:34,185 --> 01:05:37,188
Kérem, mindenki álljon fel
a nemzeti himnuszhoz.
990
01:05:41,359 --> 01:05:43,653
Ezt a menekülteknek ajánlom.
991
01:05:44,070 --> 01:05:46,406
És az énektanáromnak,
Monica Lewisnak.
992
01:05:46,698 --> 01:05:48,032
Ja!
993
01:06:02,088 --> 01:06:03,840
Mi a fenét művelsz?
994
01:06:05,175 --> 01:06:06,843
Bocs. Helló!
995
01:06:07,218 --> 01:06:10,346
- Bocs a zavarásért.
- Miért szakítjuk félbe a himnuszt?
996
01:06:10,388 --> 01:06:12,140
De mondanom kell valamit,
997
01:06:12,640 --> 01:06:14,976
ami kicsit fontosabb, mint a himnusz.
998
01:06:15,810 --> 01:06:17,270
Bocsi, Amerika.
999
01:06:19,355 --> 01:06:22,358
Abigail Katherine Susso!
1000
01:06:22,734 --> 01:06:25,528
Amikor beiratkoztál
a Creekwood Gimnáziumba,
1001
01:06:25,570 --> 01:06:28,114
nem egész három
és fél hónappal ezelőtt,
1002
01:06:28,781 --> 01:06:31,367
nem csak egy új iskolába vettek fel,
1003
01:06:31,409 --> 01:06:34,787
de felvételt nyertél egy új szívbe is.
1004
01:06:34,829 --> 01:06:38,333
Az én szívembe.
Ide, ebbe itt.
1005
01:06:38,791 --> 01:06:41,878
Mindegy hogy a pingpong-asztal mellett,
1006
01:06:41,920 --> 01:06:44,339
vagy a Waffle House-ban
álltunk a vártán,
1007
01:06:44,631 --> 01:06:46,341
én élveztem
1008
01:06:46,382 --> 01:06:51,554
mindazt a 135 300 percet,
amit együtt töltöttünk.
1009
01:06:52,055 --> 01:06:53,515
Ó, bocs.
1010
01:06:53,848 --> 01:06:58,394
135 301 percet.
1011
01:06:58,436 --> 01:07:01,940
Tudom, hogy miközben
te okos, tehetséges,
1012
01:07:02,232 --> 01:07:03,775
sőt, tökéletes vagy...
1013
01:07:04,609 --> 01:07:09,906
én mindössze egy izzadt,
medvejelmezes mókus.
1014
01:07:10,573 --> 01:07:12,909
De ahogy az öreg Bogie mondta:
1015
01:07:13,368 --> 01:07:15,370
"Őrült világban élünk."
1016
01:07:16,037 --> 01:07:19,207
Szóval, Abby, nem kerülgetem tovább:
1017
01:07:21,125 --> 01:07:22,460
Eljössz velem randizni?
1018
01:07:23,253 --> 01:07:26,297
Ő túl jó csaj hozzád, pöcsfej!
1019
01:07:26,923 --> 01:07:29,259
Bocsánat, bocs.
1020
01:07:32,428 --> 01:07:35,223
- Csak mondj igent.
- Martin...
1021
01:07:36,140 --> 01:07:38,184
annyira sajnálom.
1022
01:07:39,018 --> 01:07:41,104
De én nem érzek így irántad.
1023
01:07:42,689 --> 01:07:44,148
Nem?
1024
01:07:45,525 --> 01:07:46,860
Nem.
1025
01:07:47,235 --> 01:07:49,195
De szeretek veled lógni.
1026
01:07:49,529 --> 01:07:52,907
Esetleg lehetnénk továbbra is barátok.
1027
01:07:53,283 --> 01:07:54,409
Jó, hát...
1028
01:07:56,369 --> 01:07:57,745
Azok galambok?
1029
01:08:02,834 --> 01:08:04,961
Ne, ne, állj!
Suraj!
1030
01:08:05,003 --> 01:08:08,256
Hé, ne! Nemet mondott!
Ne csináld!
1031
01:08:15,846 --> 01:08:17,849
Azt mondtad, Martin tetszik neki.
1032
01:08:17,890 --> 01:08:22,353
Nem az az ünnepélyes
galambröptetés, amire számítottam.
1033
01:08:22,395 --> 01:08:25,814
De legalább szabad lett néhány madár.
1034
01:08:25,857 --> 01:08:27,192
Igen.
1035
01:08:27,524 --> 01:08:28,859
Oké.
1036
01:08:29,944 --> 01:08:31,321
Jó meccsnézést!
1037
01:08:33,113 --> 01:08:37,702
Szép volt, Martin! Csak így tovább!
Legalább megpróbáltad. Igaz?
1038
01:08:48,462 --> 01:08:49,796
Ez nagyon gáz volt.
1039
01:08:50,756 --> 01:08:53,091
Nyugi, pár hét, és mindenki elfelejti.
1040
01:08:58,555 --> 01:08:59,515
HŐSSZERELMES
BUKTA
1041
01:09:01,225 --> 01:09:03,560
MEDVETÁMADÁS
1042
01:09:08,358 --> 01:09:09,776
GIGA BUKTA
1043
01:09:13,904 --> 01:09:17,367
Itt Donald Trump. Martin
nem tud a telefonhoz jönni.
1044
01:09:17,408 --> 01:09:19,953
Szia, Martin!
Itt Simon. Megint.
1045
01:09:20,995 --> 01:09:23,413
Csak tudni szeretném, hogy jól vagy-e.
1046
01:09:23,456 --> 01:09:27,502
Nem lehet könnyű, mióta...
Tudod, mióta.
1047
01:09:28,336 --> 01:09:29,671
Figyelj...
1048
01:09:30,212 --> 01:09:33,174
Hívj vissza.
Csak hogy tudjam, jól vagy-e.
1049
01:09:35,426 --> 01:09:39,096
- Hé! Mit csinálsz odabent?
- Viccelsz?
1050
01:09:39,138 --> 01:09:41,140
Díszítsünk!
Kibogoznád ezeket?
1051
01:09:41,182 --> 01:09:43,017
Ez nem kúl.
Mindjárt megyek.
1052
01:09:43,059 --> 01:09:44,935
- Mi nem kúl?
- Mindjárt megyek.
1053
01:09:44,978 --> 01:09:47,063
Az, hogy egy létráról lesel be!
1054
01:09:47,104 --> 01:09:49,148
Még mindig jól látlak.
1055
01:09:49,189 --> 01:09:52,277
Jól van, rendben.
Boldog karácsonyt!
1056
01:09:58,408 --> 01:10:02,787
Jacques, épp pakolok, mert mindjárt
indulunk apu Rabun-tavi faházába.
1057
01:10:02,829 --> 01:10:06,332
Keress rá a Wikipédián arra,
hogy az "isten háta mögött".
1058
01:10:07,000 --> 01:10:08,376
Isten háta mögött.
1059
01:10:08,918 --> 01:10:12,005
Idén is egy fűtetlen faházban
leszünk, az isten háta mögött.
1060
01:10:13,047 --> 01:10:14,841
Ó, basszus!
1061
01:10:14,883 --> 01:10:20,221
Ott áram is alig van, térerő meg zéró,
úgyhogy nem fogok tudni írni.
1062
01:10:20,263 --> 01:10:22,765
Kész megpróbáltatás lesz.
1063
01:10:22,807 --> 01:10:26,769
Egy apa és a meleg fia horgászosdit
játszik és közös témát keres.
1064
01:10:26,811 --> 01:10:30,565
Kegyetlen két hét lesz ez nélküled.
Szeretettel, Blue.
1065
01:10:30,607 --> 01:10:32,567
Jó zene nélkül nem bírod ki.
1066
01:10:32,609 --> 01:10:36,654
Elküldöm neked minden idők hét
legjobb karácsonyi dalának listáját.
1067
01:10:36,696 --> 01:10:39,282
Rajta van Bowie-tól
a Little Drummer Boy,
1068
01:10:39,324 --> 01:10:41,993
a Smokey Robinson
Christmas Everyday-e,
1069
01:10:42,035 --> 01:10:46,372
de amire leginkább szükséged lesz,
bár tudom, kicsit nyálasan hangzik...
1070
01:11:49,185 --> 01:11:51,145
Si, láttad már?
1071
01:11:51,646 --> 01:11:54,065
- Mit?
- A CreekSecretst.
1072
01:11:55,024 --> 01:11:57,193
Azonnal nézd meg a gépedet.
1073
01:11:59,988 --> 01:12:04,659
Kedves creekwoodi diáktársaim!
Simon Spier egy fiúval levelezik a neten.
1074
01:12:04,701 --> 01:12:06,369
Mert meleg.
1075
01:12:06,411 --> 01:12:10,874
Írjon rá, akit érdekel, hogyan hozhatna
össze vele egy kis popószexet.
1076
01:12:10,915 --> 01:12:13,251
De hölgyeknek nem érdemes.
1077
01:12:13,293 --> 01:12:17,839
Szerintem ez érdekesebb, mint
Martin meccs előtti performansza,
1078
01:12:17,881 --> 01:12:21,759
ami egész cuki volt
és romantikus, ha belegondolunk.
1079
01:12:22,302 --> 01:12:25,054
Üdvözlettel: Ismeretlen.
1080
01:12:30,602 --> 01:12:34,606
- Si, elolvastad?
- Most nem tudok beszélni.
1081
01:12:34,647 --> 01:12:36,482
- Várj!
- Mennem kell.
1082
01:12:37,400 --> 01:12:38,359
Si...
1083
01:12:38,818 --> 01:12:39,819
Láttam.
1084
01:12:40,612 --> 01:12:43,281
Már jelentettem.
Le fogják szedni.
1085
01:12:43,323 --> 01:12:48,244
Már úgyis van aki látta,
szóval nincs jelentősége.
1086
01:12:49,370 --> 01:12:51,080
És igaz.
1087
01:12:53,541 --> 01:12:54,667
Meleg vagyok.
1088
01:12:57,212 --> 01:12:58,505
És mit fogsz csinálni?
1089
01:12:59,797 --> 01:13:02,467
- Nem tudom.
- Letagadhatod.
1090
01:13:03,259 --> 01:13:06,638
Minek tagadnám le?
Nem szégyellem.
1091
01:13:06,679 --> 01:13:09,974
- Csak mert soha nem említetted.
- Na és?
1092
01:13:10,016 --> 01:13:12,560
Hogy jön ez ide?
Mi a fenéről beszélsz?
1093
01:13:12,602 --> 01:13:13,853
Ne haragudj.
1094
01:13:20,068 --> 01:13:23,613
Tudom, hogy nem vagy
netközelben, de történt valami.
1095
01:13:24,364 --> 01:13:28,076
Meg fogod tudni, hogy ki vagyok.
Kiposztolták a mailjeinket.
1096
01:13:28,117 --> 01:13:31,037
Légyszi, ne akadj ki, légyszi, Blue!
1097
01:13:31,079 --> 01:13:33,039
Ígérd meg, hogy nem fogsz eltűnni.
1098
01:13:38,127 --> 01:13:39,003
- Dumálunk?
- Hívj fel!
1099
01:13:46,636 --> 01:13:47,846
- Hívj!
- Szeretlek!
1100
01:14:08,950 --> 01:14:10,910
Hadd nyissam ki az ajándékomat!
1101
01:14:10,952 --> 01:14:12,996
Szívem, néha nem ártana
borotválkoznod.
1102
01:14:13,830 --> 01:14:17,083
- Nem állsz le a főzéssel?
- Főzzem ma én a vacsit?
1103
01:14:17,125 --> 01:14:18,418
- Szuper.
- Ez meg mi?
1104
01:14:20,003 --> 01:14:22,172
Ez az, Sherlock.
Nézd csak meg.
1105
01:14:27,093 --> 01:14:28,761
Mit kaptál?
1106
01:14:29,512 --> 01:14:33,057
- Bluethoothos fejhallgató.
- Tetszik a színe? - Nagyon.
1107
01:14:33,099 --> 01:14:34,684
- Nem tudtam...
- Klassz.
1108
01:14:34,726 --> 01:14:35,894
- Ha más...
- Jó ez.
1109
01:14:35,935 --> 01:14:37,395
- Jó.
- Megvan a blokk.
1110
01:14:37,437 --> 01:14:38,771
Örül.
1111
01:14:45,403 --> 01:14:48,907
Figyeljetek, szeretnék
mondani nektek valamit.
1112
01:14:49,866 --> 01:14:50,867
Mi történt?
1113
01:14:54,245 --> 01:14:55,330
Kitalálom.
1114
01:14:56,998 --> 01:14:58,249
Teherbe ejtettél valakit.
1115
01:14:59,667 --> 01:15:00,960
Nem, te vagy terhes.
1116
01:15:01,211 --> 01:15:03,296
- Igen, terhes vagyok.
- Tudtam.
1117
01:15:03,338 --> 01:15:05,298
- Látszik rajta.
- Szívem.
1118
01:15:05,340 --> 01:15:06,841
Nem.
1119
01:15:12,889 --> 01:15:14,182
Meleg vagyok.
1120
01:15:16,017 --> 01:15:17,435
Szívem.
1121
01:15:20,104 --> 01:15:22,899
De ez nem jelenti,
hogy bármi változott volna.
1122
01:15:22,941 --> 01:15:25,235
- Én ugyanaz vagyok.
- Persze.
1123
01:15:25,276 --> 01:15:26,861
- Ó, Simon!
- Igen.
1124
01:15:27,654 --> 01:15:28,947
Szóval, meleg vagy?
1125
01:15:29,739 --> 01:15:31,699
Melyik exbarátnőd tett azzá?
1126
01:15:31,741 --> 01:15:33,368
A nagyszemöldökű?
1127
01:15:33,409 --> 01:15:34,494
- Jack.
- Jézusom!
1128
01:15:34,536 --> 01:15:36,538
- Nem tudod befogni?
- Viccelek.
1129
01:15:36,579 --> 01:15:38,206
- Nem vicces!
- Vicceltem.
1130
01:15:38,248 --> 01:15:39,999
Inkább nyisd ki az ajándékod.
1131
01:15:45,380 --> 01:15:46,631
Jól van, szívem.
1132
01:15:46,673 --> 01:15:48,258
- Nora, ez a tiéd.
- Simon.
1133
01:15:48,299 --> 01:15:50,134
Ez a tiéd, tőlem kapod.
1134
01:15:55,723 --> 01:15:57,058
Egy Cuisinart.
1135
01:15:58,142 --> 01:16:00,270
Imádom.
Köszi, Simon.
1136
01:16:03,731 --> 01:16:05,608
Kedves Blue! Boldog új évet!
1137
01:16:05,650 --> 01:16:06,776
A meleg pasi ruhatára
1138
01:16:06,818 --> 01:16:11,030
Rég hallottam rólad, gondolom azért,
mert még mindig nincs neted.
1139
01:16:11,072 --> 01:16:13,658
Karácsonykor az egész
családomnak elmondtam.
1140
01:16:13,700 --> 01:16:15,118
Nem ment túl jól.
1141
01:16:15,159 --> 01:16:19,455
A barátaimat meg a szünet óta
kerülöm, nem véletlenül.
1142
01:16:19,497 --> 01:16:21,583
A változás fárasztó.
1143
01:16:21,624 --> 01:16:25,253
Úgy érzem, most minden új,
és nincs hova bújni előle.
1144
01:16:25,295 --> 01:16:26,421
Kivéve ezt itt, veled.
1145
01:16:27,046 --> 01:16:31,843
Kérlek, írj! Amint van
legalább egy vonalkányi térerőd.
1146
01:16:31,885 --> 01:16:33,303
Kérsz burritót?
1147
01:16:34,053 --> 01:16:36,848
- Kösz.
- Hé, Si!
1148
01:16:38,266 --> 01:16:40,059
Nem ülsz ide?
1149
01:16:42,312 --> 01:16:43,730
El fogok késni.
1150
01:17:15,011 --> 01:17:18,097
- Sziasztok!
- Beszélnünk kell.
1151
01:17:18,765 --> 01:17:21,601
Abby meg én együtt töltöttük
a szilvesztert...
1152
01:17:22,560 --> 01:17:24,020
és azóta együtt vagyunk.
1153
01:17:24,062 --> 01:17:25,939
Ez tök jó. Klassz.
1154
01:17:25,980 --> 01:17:27,482
Igen, az.
1155
01:17:27,941 --> 01:17:30,860
Már csak az a kérdés,
hogy miért tartott eddig.
1156
01:17:30,902 --> 01:17:33,655
Miért mondtad, hogy
van egy főiskolás barátom?
1157
01:17:33,696 --> 01:17:35,823
- Miért kamuztál?
- Martin...
1158
01:17:35,865 --> 01:17:38,701
rakta ki rólam azt a posztot
a CreekSecretsre.
1159
01:17:38,952 --> 01:17:43,706
Lementette az e-mailjeimet,
és azokkal zsarolt hónapokon át.
1160
01:17:44,207 --> 01:17:46,626
Mi közünk nekünk ehhez?
1161
01:17:46,876 --> 01:17:50,380
Azt mondta, segítsek összehozni
Abbyvel, vagy lebuktat.
1162
01:17:55,093 --> 01:17:59,055
- Nem hagyhattam, hogy összejöjjetek.
- Ezért kamuztál ennyit.
1163
01:17:59,681 --> 01:18:02,392
Ezért vettél rá,
hogy randizni hívjam Leah-t?
1164
01:18:02,433 --> 01:18:03,977
Hogy elválassz Abbytől?
1165
01:18:04,018 --> 01:18:07,897
A szövegtanulás a Waffle House-ban,
és a sörpong Bramnél,
1166
01:18:07,939 --> 01:18:10,567
csak azért volt,
hogy Martint lefizesd velem?
1167
01:18:10,942 --> 01:18:12,569
Én nem árucikk vagyok, Simon.
1168
01:18:13,361 --> 01:18:16,239
Tudod, milyen nehéz volt újrakezdenem.
1169
01:18:17,615 --> 01:18:19,033
Bíztam benned.
1170
01:18:23,204 --> 01:18:25,164
Gyere, Leah, elviszlek a suliba.
1171
01:18:31,087 --> 01:18:34,007
Leah, légyszi!
Figyelj, figyelj!
1172
01:18:34,048 --> 01:18:38,636
- Tudtam, hogy szerelmes vagy Nickbe...
- Elég!
1173
01:18:39,596 --> 01:18:41,598
Te teljesen hülye vagy, Simon!
1174
01:18:41,639 --> 01:18:45,226
Sose voltam szerelmes Nickbe.
Beléd voltam szerelmes.
1175
01:18:50,523 --> 01:18:53,568
- De mi mi vagyunk.
- Hát, igen.
1176
01:18:55,069 --> 01:18:56,404
Bocs.
1177
01:18:58,239 --> 01:19:00,283
Próbáltam elmondani.
1178
01:19:01,409 --> 01:19:05,663
Amikor ott aludtam nálatok,
megpróbáltam elmondani.
1179
01:19:07,957 --> 01:19:10,668
Tudod, mi a legviccesebb?
1180
01:19:10,710 --> 01:19:13,004
Az, hogy válogatós voltál a csajokkal,
1181
01:19:13,046 --> 01:19:17,467
talán azért volt,
mert én is tetszem neked.
1182
01:19:17,967 --> 01:19:20,470
De amikor azt mondtad,
randizzak Nickkel,
1183
01:19:20,512 --> 01:19:23,181
rájöttem, hogy sosem
fogsz úgy nézni rám.
1184
01:19:23,932 --> 01:19:26,267
Azzal nincs gondom, hogy meleg vagy.
1185
01:19:26,976 --> 01:19:29,938
De hogy engem is felhasználtál,
1186
01:19:29,979 --> 01:19:33,816
amikor azt hitted, Nickbe
vagyok szerelmes, az kegyetlenség volt.
1187
01:20:01,302 --> 01:20:03,638
- Jól vagy?
- Megvagyok.
1188
01:20:04,806 --> 01:20:09,060
Amikor azt mondtam,
hogy sokban hasonlítunk,
1189
01:20:09,102 --> 01:20:13,106
- akkor nem arra gondoltam, hogy én...
- Vágom.
1190
01:20:13,147 --> 01:20:14,941
- Csak hogy tudd.
- Jó. Kösz.
1191
01:20:14,983 --> 01:20:16,317
Igen.
1192
01:20:26,327 --> 01:20:27,871
Szia, Jackie!
1193
01:20:27,912 --> 01:20:31,332
Azért jártál velem, mert
úgy nézek ki, mint egy fiú?
1194
01:20:31,374 --> 01:20:35,461
Nem, azért szakítottam veled,
mert nem úgy nézel ki, mint egy fiú.
1195
01:20:35,503 --> 01:20:38,923
Ja, jó. Köszi.
1196
01:20:39,340 --> 01:20:40,717
Nincs mit.
1197
01:20:55,690 --> 01:20:57,233
Hé, Creekwood!
1198
01:20:59,611 --> 01:21:01,070
Ez neked szól, Spier!
1199
01:21:02,864 --> 01:21:04,365
Szia, Ethan!
1200
01:21:04,991 --> 01:21:07,285
- Ó, igen!
- Ó, igen!
1201
01:21:11,956 --> 01:21:13,666
Neked is tetszik, ugye, Spier?
1202
01:21:14,751 --> 01:21:17,879
- Igen!
- Ó, igen, Ethan! Simon csípi.
1203
01:21:22,217 --> 01:21:23,760
Akartok tőlem valamit?
1204
01:21:25,386 --> 01:21:27,096
Akartok tőlem valamit?
1205
01:21:27,972 --> 01:21:31,351
- Átveszem. - Helló, tanárnő!
- Ne hellózz itt nekem!
1206
01:21:31,392 --> 01:21:34,187
Nem vagy a haverom,
aki befonja a hajam.
1207
01:21:34,229 --> 01:21:38,608
Takarodjatok le az asztalról!
Két bepörgött, pattanásos szűz.
1208
01:21:38,650 --> 01:21:40,652
Olyan felfüggesztést kaptok,
1209
01:21:40,902 --> 01:21:44,572
hogy mire lejár, azok a kövér,
rossz házasságban vergődő,
1210
01:21:44,614 --> 01:21:48,326
közepes senkik lesztek,
ami megvan nektek írva.
1211
01:21:48,368 --> 01:21:51,663
- Nem beszélhet így velünk.
- Dehogynem. Most beszéltem.
1212
01:21:51,704 --> 01:21:53,831
És miért?
Mert két seggfej vagytok,
1213
01:21:53,873 --> 01:21:56,918
akik lejáratták magukat
az egész iskola előtt.
1214
01:21:56,960 --> 01:22:01,673
Az a helyzet, hogy két ilyen seggfejt
senki nem sajnál, főleg nem én.
1215
01:22:01,714 --> 01:22:03,842
Gyerünk! Irány Mr. Worth irodája!
1216
01:22:03,883 --> 01:22:05,134
Pá!
1217
01:22:06,177 --> 01:22:10,348
Ez már az enyém. Eladom.
Hogy sterilizáltassam magam.
1218
01:22:26,364 --> 01:22:29,033
Miért kell nekünk is raportra jönnünk?
1219
01:22:29,659 --> 01:22:31,953
Nem hagyhatnánk a francba az egészet?
1220
01:22:34,706 --> 01:22:36,708
Sajnálom, Ethan.
1221
01:22:38,626 --> 01:22:41,087
Ilyesmi nem történt,
amíg csak rólad tudták.
1222
01:22:42,797 --> 01:22:47,010
Tudod, mit mondanak: egy meleg uncsi,
de kettő már lincselésre hív.
1223
01:22:51,764 --> 01:22:54,017
Miért nem mondtad, hogy meleg vagy?
1224
01:22:56,060 --> 01:22:58,521
Azt gondoltam,
nincs sok közös bennünk.
1225
01:22:58,563 --> 01:22:59,939
Nem mondod, Simon?
1226
01:22:59,981 --> 01:23:02,859
Nem azért, de ez a
kapucnis stílus nem az esetem.
1227
01:23:09,157 --> 01:23:10,742
Nem tudom.
1228
01:23:10,783 --> 01:23:12,493
Talán féltékeny voltam.
1229
01:23:13,286 --> 01:23:14,996
Te már 16 évesen bevállaltad.
1230
01:23:17,290 --> 01:23:20,960
- Neked annyival könnyebb volt.
- Könnyebb?
1231
01:23:21,002 --> 01:23:22,378
Hülyéskedsz?
1232
01:23:25,048 --> 01:23:28,343
Az anyám ma is a csajaimról
mesél a nagyszüleimnek,
1233
01:23:28,384 --> 01:23:32,263
amikor náluk vacsorázunk
minden vasárnap.
1234
01:23:32,305 --> 01:23:35,099
Állítólag azért,
mert öregek és vallásosak,
1235
01:23:35,141 --> 01:23:37,268
és mert így az egyszerűbb.
1236
01:23:37,894 --> 01:23:39,771
Nem tudom, talán igaza van.
1237
01:23:40,730 --> 01:23:43,650
De ha hallanád,
ahogy azokról a csajokról beszél!
1238
01:23:48,988 --> 01:23:50,990
Gyertek be, fiúk!
1239
01:23:51,908 --> 01:23:53,243
Gyertek!
1240
01:23:54,202 --> 01:23:55,662
Rendben, ott jó lesz.
1241
01:23:58,164 --> 01:23:59,165
Talpra!
1242
01:24:02,585 --> 01:24:05,630
Ez a két fiatalember
szeretne mondani valamit.
1243
01:24:05,672 --> 01:24:07,382
- Sajnáljuk.
- Hiba volt.
1244
01:24:07,423 --> 01:24:11,469
- Mert miben hiszünk a Creekwoodban?
- A toleranciában.
1245
01:24:11,719 --> 01:24:15,682
Ami azt jelenti, hogy elfogadjuk,
ha Simon és Ethan járni akarnak.
1246
01:24:15,723 --> 01:24:17,767
- Nem járunk.
- Így van.
1247
01:24:17,809 --> 01:24:20,603
Mindegy, hogy hívjátok,
engem nem zavar.
1248
01:24:20,645 --> 01:24:24,357
"Két ember, aki nincs semmilyen
romantikus kapcsolatban."
1249
01:24:24,399 --> 01:24:27,277
Tőlem. Csak lazán, fiam.
Ahogy nektek kényelmes.
1250
01:24:29,696 --> 01:24:34,409
- Simon! Beszélhetnénk?
- Nincs mit mondanom neked.
1251
01:24:34,450 --> 01:24:37,161
Csak szerettem volna bocsánatot kérni.
1252
01:24:37,203 --> 01:24:40,081
Nem tudtam, hogy ilyen
szemetek lesznek veled.
1253
01:24:40,123 --> 01:24:44,335
Szarul érintett ami a meccsen történt,
és ez elterelte a figyelmet.
1254
01:24:44,377 --> 01:24:50,008
- Nem gondoltam, hogy nagy ügy.
- Leszarom, hogy a coming outom nem az!
1255
01:24:50,300 --> 01:24:54,470
Ez nem a te dolgod eldönteni.
Nekem kellett volna eldöntenem,
1256
01:24:54,762 --> 01:24:56,973
hogy mikor, hol, és ki tudja meg.
1257
01:24:57,015 --> 01:25:00,518
Csakis rám tartozott volna!
Ezt elvetted tőlem!
1258
01:25:01,603 --> 01:25:04,230
Úgyhogy, légy szíves,
menj a büdös francba!
1259
01:25:36,179 --> 01:25:38,348
Láttam a posztot.
Tudom, hogy ki vagy.
1260
01:25:40,141 --> 01:25:43,353
Jacques a Dit.
"Simon mondja", csak épp franciául.
1261
01:25:43,728 --> 01:25:45,146
Nagyon ügyes.
1262
01:25:45,188 --> 01:25:47,524
Sajnálom, Simon.
Nekem ez nem megy.
1263
01:25:47,565 --> 01:25:49,734
- Kérlek, Blue!
- Nagyon sajnálom.
1264
01:25:49,776 --> 01:25:52,946
Ne hagyj most egyedül.
Minden széthullik körülöttem.
1265
01:25:57,158 --> 01:25:58,785
Üzenetét nem sikerült kézbesíteni.
1266
01:26:03,248 --> 01:26:05,166
Nem sikerült.
1267
01:26:44,789 --> 01:26:47,208
Nem beszéltem vele.
Sőt, ma még nem is láttam.
1268
01:26:49,210 --> 01:26:52,046
- Akkor az órán találkozunk.
- Persze.
1269
01:26:52,463 --> 01:26:53,840
Szia!
1270
01:26:54,591 --> 01:26:56,718
- Szia!
- Szia, Simon!
1271
01:26:59,220 --> 01:27:00,263
Te vagy az?
1272
01:27:02,307 --> 01:27:03,474
Te vagy Blue?
1273
01:27:04,267 --> 01:27:07,604
Nem, Simon, nem én.
Sajnálom.
1274
01:27:11,399 --> 01:27:14,027
Tudom, durva volt ez a pár nap.
Akarsz dumálni?
1275
01:27:14,068 --> 01:27:16,779
Nem, bocs, nem kellett
volna megkérdeznem.
1276
01:27:16,821 --> 01:27:18,865
- Ugyan.
- Bocs, hogy zavartalak.
1277
01:27:59,531 --> 01:28:00,698
Te tudtad?
1278
01:28:06,329 --> 01:28:08,289
Csak azt, hogy titkolsz valamit.
1279
01:28:13,169 --> 01:28:15,797
Annyira gondtalan kisgyerek voltál.
1280
01:28:17,215 --> 01:28:21,553
De ebben az utóbbi pár évben
egyre inkább...
1281
01:28:23,179 --> 01:28:26,057
Szinte éreztem,
ahogy visszatartod a lélegzeted.
1282
01:28:33,523 --> 01:28:35,608
Rá akartam kérdezni, de féltem...
1283
01:28:36,317 --> 01:28:38,403
hogy tolakodásnak vennéd.
1284
01:28:41,072 --> 01:28:44,701
- Talán ebben hibáztam.
- Nem, anya, nem.
1285
01:28:46,578 --> 01:28:48,288
Semmiben nem hibáztál.
1286
01:28:52,125 --> 01:28:54,294
Az, hogy meleg vagy, a te dolgod.
1287
01:28:55,170 --> 01:28:59,549
Van olyan része, amit csak
egyedül élhetsz meg. Ezt utálom.
1288
01:29:01,092 --> 01:29:04,429
Emlékszel, mit mondtál?
Azt, hogy ugyanaz vagy.
1289
01:29:07,849 --> 01:29:10,018
Ezt soha ne felejtsd el.
1290
01:29:11,728 --> 01:29:14,230
Most is ugyanaz vagy, Simon.
1291
01:29:16,482 --> 01:29:21,696
Most is ugyanaz a fiú vagy,
akit imádok húzni,
1292
01:29:22,238 --> 01:29:25,450
és akire apád szinte mindenben rászorul.
1293
01:29:26,367 --> 01:29:27,952
És ugyanaz a báty vagy,
1294
01:29:28,369 --> 01:29:33,082
aki mindig megdicséri a húga
főztjét, akkor is, ha ehetetlen.
1295
01:29:36,586 --> 01:29:38,838
De most végre fellélegezhetsz.
1296
01:29:41,090 --> 01:29:44,385
Most végre az lehetsz,
aki szerettél volna...
1297
01:29:46,846 --> 01:29:48,932
már nagyon rég.
1298
01:29:55,939 --> 01:29:58,191
Megérdemelsz mindent, amire vágysz.
1299
01:30:12,455 --> 01:30:13,790
Kisfiam.
1300
01:30:30,306 --> 01:30:33,768
- Szia, Leah! Mizu?
- Szia!
1301
01:30:33,810 --> 01:30:35,186
Te meg mit csinálsz?
1302
01:30:35,603 --> 01:30:37,438
Csak futok.
1303
01:30:38,147 --> 01:30:40,650
- Minden nap.
- Ezt eddig sose csináltad.
1304
01:30:41,234 --> 01:30:42,652
De kell.
1305
01:30:42,694 --> 01:30:44,112
Miért vagy farmerben?
1306
01:30:45,613 --> 01:30:48,449
- Ez a futófarmerem.
- Simon, mindjárt elájulsz.
1307
01:30:49,325 --> 01:30:51,202
Jó, tényleg nem futok.
1308
01:30:52,203 --> 01:30:55,331
- Hallgass meg, kérlek!
- Tudom.
1309
01:30:55,373 --> 01:30:59,335
- Nem akartad, hogy kiderüljön.
- Más is volt.
1310
01:31:01,796 --> 01:31:03,631
Beleszerettem valakibe.
1311
01:31:04,757 --> 01:31:06,426
Az a srác az e-mailekben...
1312
01:31:08,178 --> 01:31:09,262
Szeretem.
1313
01:31:10,180 --> 01:31:13,850
Tudtam, ha Martin kirakja
az e-mailjeinket, akkor megijed.
1314
01:31:14,767 --> 01:31:16,102
Sajnálom.
1315
01:31:18,563 --> 01:31:20,690
Tudom, hogy gázul viselkedtem.
1316
01:31:23,818 --> 01:31:28,114
- Te vagy a legjobb barátom. - Akkor
miért Abbynek mondtad el először?
1317
01:31:30,909 --> 01:31:32,285
Neki könnyebb volt.
1318
01:31:33,953 --> 01:31:36,206
Abbyt hat hónapja ismerem,
1319
01:31:36,247 --> 01:31:39,250
téged meg már vagy 13 éve.
1320
01:31:41,628 --> 01:31:45,340
Tudtam, ha elmondom neked,
onnantól kezdve minden megváltozik.
1321
01:31:46,758 --> 01:31:49,093
Azt akartam, hogy ugyanolyan maradjon.
1322
01:31:53,306 --> 01:31:55,517
És mit lehet tudni erről a srácról?
1323
01:31:58,770 --> 01:32:01,022
- Érdekel?
- Igen.
1324
01:32:01,523 --> 01:32:04,067
Segít kinyírni Heteró Simont a fejemben.
1325
01:32:04,108 --> 01:32:06,819
- De miért kellene kinyírnod?
- Mert kell.
1326
01:32:06,861 --> 01:32:09,822
Most is épp egy mentális
machetével kaszabolom.
1327
01:32:11,908 --> 01:32:14,035
Jól van, vettem.
1328
01:32:16,704 --> 01:32:18,122
Én csak Blue-nak hívom.
1329
01:32:28,424 --> 01:32:29,717
Si!
1330
01:32:31,719 --> 01:32:33,054
Igen?
1331
01:32:43,481 --> 01:32:44,774
Mióta tudod?
1332
01:32:46,860 --> 01:32:48,862
Hát, amikor elkezdtem sejteni...
1333
01:32:49,779 --> 01:32:51,447
mennyi is lehettem?
1334
01:32:53,032 --> 01:32:54,117
13?
1335
01:32:54,492 --> 01:32:56,160
Négy éve?
Már négy éve.
1336
01:32:57,620 --> 01:33:00,206
Négy éve úgy vacsorázunk
együtt, járunk moziba,
1337
01:33:00,623 --> 01:33:03,668
sétáltatjuk Biebert.
1338
01:33:05,753 --> 01:33:07,088
Sajnálom.
1339
01:33:07,797 --> 01:33:10,884
- Észre kellett volna vennem.
- Nem, apa, nem.
1340
01:33:11,259 --> 01:33:12,719
Az a sok hülye vicc!
1341
01:33:13,386 --> 01:33:17,223
- Nem úgy gondoltad őket.
- Mindegy, észre kellett volna vennem.
1342
01:33:20,351 --> 01:33:21,769
De...
1343
01:33:21,811 --> 01:33:24,272
ha esetleg nem lett volna egyértelmű...
1344
01:33:25,773 --> 01:33:27,775
azt tudnod kell, hogy nagyon szeretlek.
1345
01:33:29,903 --> 01:33:31,654
És nagyon büszke vagyok rád.
1346
01:33:32,864 --> 01:33:35,283
Semmit nem változtatnék rajtad.
1347
01:33:37,702 --> 01:33:39,495
Jaj, apa!
1348
01:33:41,998 --> 01:33:45,418
- Hagyd abba a sírást.
- Próbálom.
1349
01:33:46,377 --> 01:33:47,712
Ó, istenem!
1350
01:33:49,797 --> 01:33:51,132
Gyere ide!
1351
01:34:00,975 --> 01:34:04,062
- Hogy állsz az évfordulós videóval?
- Jól.
1352
01:34:04,103 --> 01:34:05,438
Igen.
1353
01:34:07,857 --> 01:34:09,943
- Nem tudod kiexportálni?
- Segítenél?
1354
01:34:10,318 --> 01:34:11,736
Igen.
1355
01:34:11,778 --> 01:34:12,737
- Oké.
- Menjünk!
1356
01:34:13,238 --> 01:34:14,614
Te!
1357
01:34:14,948 --> 01:34:17,909
Mi lenne, ha együtt
regisztrálnánk a Grindrre?
1358
01:34:18,284 --> 01:34:20,328
Gőzöd sincs, mi az a Grindr, ugye?
1359
01:34:21,079 --> 01:34:22,664
Hát, olyan Facebook melegeknek.
1360
01:34:23,331 --> 01:34:24,707
Nem egészen.
1361
01:34:28,211 --> 01:34:31,589
Hölgyeim és uraim!
Következzen húsz évnyi boldogság.
1362
01:34:40,306 --> 01:34:41,474
Ezt ti csináltátok?
1363
01:34:42,809 --> 01:34:44,477
Simon meg én, igen.
1364
01:34:45,311 --> 01:34:47,772
- Csak segítettem.
- Nagyrészt én.
1365
01:34:47,814 --> 01:34:48,690
Ja, persze.
1366
01:34:52,944 --> 01:34:53,987
Tényleg?
Komoly?
1367
01:34:56,155 --> 01:34:57,824
Jack, ez csodálatos lett.
1368
01:34:58,199 --> 01:35:00,827
Én bepánikoltam, és vettem egy órát.
1369
01:35:00,869 --> 01:35:04,372
Nem számít. Este adhatsz
valamit, amit nem boltban árulnak.
1370
01:35:04,789 --> 01:35:06,040
Ez gusztustalan.
1371
01:35:06,457 --> 01:35:08,418
- Nézzétek már!
- Inkább azt nézd!
1372
01:35:08,459 --> 01:35:10,044
Nézzétek a kis Biebert!
1373
01:35:10,086 --> 01:35:11,462
Olyan cuki volt.
1374
01:35:11,880 --> 01:35:13,089
Meg kell zabálni.
1375
01:35:17,010 --> 01:35:18,720
Kedves creekwoodi diáktársaim!
1376
01:35:19,387 --> 01:35:22,807
Mint azt mindenki, aki képes
felmenni a netre, tudja,
1377
01:35:22,849 --> 01:35:26,728
egy ezen az oldalon nemrég
megjelent poszt szerint meleg vagyok.
1378
01:35:27,145 --> 01:35:30,440
Bár a stílusa kissé csiszolatlan,
a tartalma igaz.
1379
01:35:30,481 --> 01:35:32,442
Meleg vagyok.
1380
01:35:33,193 --> 01:35:36,654
Sokáig kínoztam magam,
hogy eltitkoljam mások elől...
1381
01:35:37,488 --> 01:35:40,950
mert nem fair, hogy coming outolnia
csak a melegeknek kell.
1382
01:35:41,367 --> 01:35:43,828
A változást is utálom, de inkább féltem.
1383
01:35:43,870 --> 01:35:44,913
Gyerünk, Garrett!
1384
01:35:44,954 --> 01:35:48,791
Azt hittem, ez ilyen meleg-dolog,
de semmi köze hozzá.
1385
01:35:48,833 --> 01:35:51,836
Ijesztő dolog megmutatni
a világnak, hogy ki vagy,
1386
01:35:51,878 --> 01:35:54,797
mert mi van, ha a világ nem kér belőled?
1387
01:35:54,839 --> 01:35:57,300
Szóval, annyira védtem a titkomat...
1388
01:35:58,092 --> 01:36:02,847
hogy megbántottam a legjobb barátaimat,
és szeretném, ha tudnák, hogy sajnálom.
1389
01:36:02,889 --> 01:36:04,807
Leszámoltam a félelmeimmel.
1390
01:36:05,058 --> 01:36:08,770
Nem akarok olyan világban élni,
ahol nem lehetek az, aki vagyok.
1391
01:36:09,145 --> 01:36:13,066
Megérdemlem a szerelmet is.
Ez mostantól K romantikus lesz,
1392
01:36:13,358 --> 01:36:15,735
úgyhogy akit zavar az ömlengés,
1393
01:36:15,777 --> 01:36:19,489
az klikkeljen a BuzzFeed kvízre,
vagy folytassa a pornónézést.
1394
01:36:19,531 --> 01:36:21,032
Használtad a létrát?
1395
01:36:21,074 --> 01:36:25,328
A srác, akibe beleszerettem,
úgy érzi magát, mint az óriáskeréken.
1396
01:36:25,370 --> 01:36:29,374
Egyik pillanatban a csúcson van,
aztán a legalján.
1397
01:36:29,415 --> 01:36:30,542
Most én is ezt érzem.
1398
01:36:32,085 --> 01:36:34,879
Keresve sem találhatnék
jobb barátokat,
1399
01:36:34,921 --> 01:36:36,548
vagy megértőbb családot,
1400
01:36:36,840 --> 01:36:40,510
de annyival jobb lenne minden,
ha ezt megoszthatnám valakivel.
1401
01:36:42,470 --> 01:36:43,513
Szóval, Blue,
1402
01:36:44,222 --> 01:36:47,225
bár még nem tudom, hogy hívnak,
vagy hogy nézel ki...
1403
01:36:48,017 --> 01:36:49,811
de azt már tudom, milyen vagy.
1404
01:36:50,562 --> 01:36:52,939
Tudom, hogy vicces vagy és okos.
1405
01:36:52,981 --> 01:36:55,900
Gondosan megválogatod a szavaidat,
és tökéletesen írsz.
1406
01:36:56,317 --> 01:36:59,237
És tudom, túl régóta
játszod meg magad ahhoz,
1407
01:36:59,279 --> 01:37:01,573
hogy elhidd, hogy felesleges.
1408
01:37:01,614 --> 01:37:03,032
Megértem.
1409
01:37:03,324 --> 01:37:06,703
Mint azt már megírtam neked,
olyan vagyok, mint te.
1410
01:37:06,744 --> 01:37:08,788
- Szia, Simon!
- Mizu?
1411
01:37:08,830 --> 01:37:10,331
Szóval, Blue...
1412
01:37:10,373 --> 01:37:13,835
az előadás után, péntek este 10-kor,
tudod hol találsz.
1413
01:37:14,627 --> 01:37:17,463
Nem kötelező eljönnöd,
de remélem, megteszed.
1414
01:37:18,047 --> 01:37:19,924
Mert a szerelmet te is megérdemled.
1415
01:37:20,717 --> 01:37:23,011
Kszi, Simon.
1416
01:38:07,597 --> 01:38:09,724
Azért ennyit nem fizetnek ezért.
1417
01:38:18,316 --> 01:38:21,569
- Sziasztok! - Szuper voltál.
Komolyan. - Köszi.
1418
01:38:21,611 --> 01:38:22,862
- Őrület!
- Köszi.
1419
01:38:22,904 --> 01:38:24,656
- Mizu?
- Szívem!
1420
01:38:28,743 --> 01:38:30,161
De, de.
1421
01:38:36,042 --> 01:38:38,002
- Szia, Simon!
- Szia!
1422
01:38:40,630 --> 01:38:43,174
Eljössz velünk a vidámparkba?
1423
01:38:48,012 --> 01:38:50,640
- Igen.
- Igen?
1424
01:38:50,682 --> 01:38:52,725
- Éljen!
- Gyere ide, Leah!
1425
01:38:53,560 --> 01:38:54,686
Szupi!
1426
01:38:54,727 --> 01:38:56,479
Köszi.
1427
01:39:14,956 --> 01:39:15,915
Itt leszünk.
1428
01:39:15,957 --> 01:39:17,667
- Drukkolunk.
- Jól van.
1429
01:39:18,501 --> 01:39:19,460
- Igen!
- Igen!
1430
01:39:19,502 --> 01:39:20,503
Gyerünk, Simon!
1431
01:39:20,545 --> 01:39:21,880
Spier, Spier, Spier!
1432
01:39:23,089 --> 01:39:24,507
Ez elég egy ideig.
1433
01:39:28,386 --> 01:39:31,306
Nézd! Tuti, hogy arra
a másik meleg srácra vár.
1434
01:39:31,347 --> 01:39:33,266
Hol van Dana?
Ezt imádni fogja.
1435
01:39:34,767 --> 01:39:37,353
Gyerünk, haver!
Büszke vagyok rád.
1436
01:39:38,813 --> 01:39:40,273
- Ez az!
- Igen!
1437
01:39:40,315 --> 01:39:42,817
- Menni fog!
- Ez az!
1438
01:39:47,197 --> 01:39:49,032
- Igen!
- Igen!
1439
01:39:54,662 --> 01:39:56,539
Szeretünk, Simon!
1440
01:40:01,169 --> 01:40:03,004
Figyelj, inkább ne!
1441
01:40:31,491 --> 01:40:34,160
Oké. Ez volt az utolsó kör, haver.
1442
01:40:36,621 --> 01:40:37,622
Állj! Állj!
1443
01:40:41,626 --> 01:40:42,919
Simon...
1444
01:40:42,961 --> 01:40:44,295
én vagyok.
1445
01:40:45,213 --> 01:40:46,673
Mármint Blue.
1446
01:40:46,714 --> 01:40:47,632
Szeretlek.
1447
01:40:49,092 --> 01:40:51,928
- Nem te vagy.
- Jó, nem én.
1448
01:40:52,887 --> 01:40:55,765
Csak ez annyira brutál.
1449
01:40:56,850 --> 01:40:58,893
Egy pillanat.
1450
01:40:58,935 --> 01:41:02,230
Van még néhány...
Mennyibe kerül?
1451
01:41:02,272 --> 01:41:04,983
- Négy jegy, azaz négy dollár.
- A magáé.
1452
01:41:05,024 --> 01:41:06,067
Az utolsót én állom.
1453
01:41:07,861 --> 01:41:09,195
Hajrá!
1454
01:41:10,530 --> 01:41:12,824
Utolsó menet az óriáskeréken!
1455
01:41:15,243 --> 01:41:17,829
Nem bírok odanézni.
Nem bírom.
1456
01:41:17,871 --> 01:41:19,622
Ez szörnyű.
1457
01:41:19,664 --> 01:41:21,624
- Oké, Dora.
- Várjon!
1458
01:41:23,293 --> 01:41:24,502
Beszállhatok?
1459
01:41:25,086 --> 01:41:26,713
Igazából várok valakire.
1460
01:41:28,298 --> 01:41:29,924
Tudom.
1461
01:41:34,137 --> 01:41:35,805
Bram az.
1462
01:41:41,644 --> 01:41:42,854
Te vagy.
1463
01:41:44,063 --> 01:41:45,231
Igen.
1464
01:41:48,401 --> 01:41:49,527
De akkor a bulin...
1465
01:41:50,361 --> 01:41:53,114
Elég részeg voltam és zavarodott.
1466
01:41:53,156 --> 01:41:55,658
Nagyjából vége is lett, mikor kimentél.
1467
01:41:59,120 --> 01:42:00,079
És zsidó vagy.
1468
01:42:00,955 --> 01:42:02,165
Igen.
1469
01:42:02,957 --> 01:42:04,292
Tök rendben van.
1470
01:42:05,043 --> 01:42:06,211
És fekete is vagyok.
1471
01:42:07,670 --> 01:42:09,005
És meleg.
1472
01:42:09,964 --> 01:42:12,800
- Kész őrület, mi?
- Nem gondoltam, hogy eljössz.
1473
01:42:13,676 --> 01:42:14,928
Én sem.
1474
01:42:14,969 --> 01:42:19,015
Míg el nem indultam feléd,
nem hittem, hogy meg merem tenni.
1475
01:42:38,952 --> 01:42:41,120
Csalódott vagy, hogy én vagyok az?
1476
01:42:44,582 --> 01:42:45,959
Nem.
1477
01:43:26,124 --> 01:43:28,501
17 NAP ÉRETTSÉGIIG
1478
01:43:32,255 --> 01:43:34,257
- Szia!
- Láttad a CreekSecretst?
1479
01:43:34,299 --> 01:43:37,468
Hat új vallomást raktak ki, mind névvel.
1480
01:43:37,510 --> 01:43:39,095
Ezt hallgasd!
1481
01:43:39,137 --> 01:43:43,766
"A szüleim nem jöttek el a Kabaréra.
Utálják, hogy színész akarok lenni.
1482
01:43:44,100 --> 01:43:47,353
Félek, hogy soha nem lesznek
büszkék rám. Taylor Metternich."
1483
01:43:49,314 --> 01:43:50,565
Mozgalmat indítottál.
1484
01:43:51,608 --> 01:43:53,526
Na, jól van, indulás!
Mennünk kell.
1485
01:44:03,912 --> 01:44:05,496
- Jó reggelt!
- Itt is van.
1486
01:44:05,538 --> 01:44:07,624
- Jó reggelt!
- Szia, kölyök!
1487
01:44:07,665 --> 01:44:10,585
- Mi ez? - Nora specialitása.
- Kókuszos?
1488
01:44:10,627 --> 01:44:12,629
- Igen.
- Jól nézel ki.
1489
01:44:12,670 --> 01:44:13,922
- Szép napot!
- Kösz.
1490
01:44:13,963 --> 01:44:15,757
- Finom?
- Isteni.
1491
01:44:15,798 --> 01:44:17,300
- Sziasztok!
- Nem eszel?
1492
01:44:17,342 --> 01:44:18,218
Szia, Simon!
1493
01:44:31,856 --> 01:44:33,566
- Szasz!
- Szasz, haver!
1494
01:44:41,950 --> 01:44:43,535
- Szia!
- Hogy vagy, Leah?
1495
01:44:43,576 --> 01:44:45,537
Jól. Tök jól.
1496
01:44:56,881 --> 01:44:58,132
Helló!
1497
01:45:05,306 --> 01:45:06,224
Szia!
1498
01:45:10,520 --> 01:45:12,063
- Szia!
- Szia!
1499
01:45:15,233 --> 01:45:16,150
Megvagytok?
1500
01:45:16,192 --> 01:45:17,110
- Igen.
- Igen.
1501
01:45:17,151 --> 01:45:21,114
Annyira szép napunk van,
hogy úgy döntöttem, kiruccanunk.
1502
01:45:21,155 --> 01:45:23,616
Igen! Pont erre van szükségem!
1503
01:45:23,658 --> 01:45:25,076
Nekem is.
1504
01:49:37,871 --> 01:49:39,873
Magyar szöveg: Heltai Olga