1 00:00:09,418 --> 00:00:11,418 {\an8}‫אם כבר ציירת איתי בעבר,‬ 2 00:00:12,168 --> 00:00:15,709 {\an8}‫את בטח יודעת שאני אוהב לצייר עצים גדולים.‬ 3 00:00:16,543 --> 00:00:18,834 {\an8}‫על איזה גודל מדובר פה?‬ ‫-עצים עצומים.‬ 4 00:00:19,418 --> 00:00:24,876 {\an8}‫עצים פשוט עצומים, ועלים, וענפים יפהפיים.‬ 5 00:00:24,959 --> 00:00:26,668 {\an8}‫תמיד חשבתי שבוב רוס סקסי מאוד.‬ 6 00:00:26,751 --> 00:00:27,959 {\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬ 7 00:00:28,043 --> 00:00:30,418 {\an8}‫אתה יודע, השיער,‬ ‫ג'ינס של אמהות. אני בעניין.‬ 8 00:00:30,501 --> 00:00:32,543 ‫באמת.‬ ‫-אלוהים.‬ 9 00:00:32,626 --> 00:00:36,126 ‫לגמרי שכחתי להגיד לך‬ ‫שקודם הסתכלתי על קייטי ישנה.‬ 10 00:00:36,209 --> 00:00:38,834 ‫עשיתי את הקטע הזה של להריץ מהר לעתיד,‬ 11 00:00:38,918 --> 00:00:41,709 ‫ויכולתי לראות למי היא הפכה וכל זה.‬ 12 00:00:41,793 --> 00:00:45,209 ‫עשיתי את זה, והיה מדהים.‬ ‫היא מתמחה בכפות רגליים.‬ 13 00:00:46,001 --> 00:00:47,709 ‫הבת שלנו מומחית לכפות רגליים?‬ 14 00:00:47,793 --> 00:00:51,376 ‫בקליבלנד. והולך לה ממש טוב.‬ ‫השלישית במרפאה שלה.‬ 15 00:00:51,959 --> 00:00:55,126 ‫היא נוהגת בלקסוס בת ארבע. לא רע.‬ 16 00:00:55,209 --> 00:00:58,209 ‫תמיד חשבתי שהיא תהיה משהו כמו קצבית.‬ 17 00:00:58,293 --> 00:01:00,293 ‫קצבית?‬ ‫-קצבית.‬ 18 00:01:00,793 --> 00:01:01,918 ‫קצבית טבעונית.‬ 19 00:01:02,001 --> 00:01:05,001 ‫היא תיקח גזרים ותחתוך אותם לסטייקים קטנים,‬ 20 00:01:05,084 --> 00:01:08,418 ‫וצלעות החזיר שלה יהיו בעצם עשויות מכרובית.‬ 21 00:01:10,334 --> 00:01:12,543 ‫את חושבת שכדאי להוסיף פה ציפור?‬ 22 00:01:12,626 --> 00:01:16,168 ‫קשה לצייר ציפורים.‬ ‫-צריך להיות עדינים איתן.‬ 23 00:01:17,043 --> 00:01:17,918 ‫שלום.‬ 24 00:01:19,168 --> 00:01:22,709 ‫תראו מי התעוררה.‬ ‫-ישנת טוב, קייטי?‬ 25 00:01:22,793 --> 00:01:25,543 ‫כן?‬ ‫-את רוצה לבחון את הקיר שלך?‬ 26 00:01:26,709 --> 00:01:28,251 ‫טה-דה!‬ ‫-לא רע.‬ 27 00:01:29,084 --> 00:01:31,251 ‫היא יודעת שאני לא ציירת. היא חכמה.‬ 28 00:01:31,334 --> 00:01:33,084 ‫הקצבית הקטנה של אמא.‬ 29 00:01:33,168 --> 00:01:36,668 ‫מי רופאת הרגליים של אבא?‬ ‫-או הקצבית של אמא.‬ 30 00:01:36,751 --> 00:01:37,834 ‫כן, זאת את.‬ 31 00:01:38,543 --> 00:01:39,626 ‫כן, באמת.‬ 32 00:01:40,918 --> 00:01:42,543 ‫את משהו משהו.‬ 33 00:02:14,959 --> 00:02:18,668 ‫היית מאמין שהוא היה מטפל?‬ ‫הוא לא מסוגל לדבר אפילו עם חיות.‬ 34 00:02:18,751 --> 00:02:21,459 ‫עכשיו הוא צריך לדבר עם החיות ועם הבעלים.‬ 35 00:02:21,543 --> 00:02:23,626 ‫ממש מתסכל.‬ 36 00:03:06,709 --> 00:03:08,793 ‫- ל' פיין -‬ 37 00:03:11,959 --> 00:03:13,168 ‫אני אטפל בזה.‬ 38 00:04:32,376 --> 00:04:36,209 ‫- לחסוך כל יום! -‬ 39 00:04:45,876 --> 00:04:47,043 ‫לילי למחלקת ירקות.‬ 40 00:04:48,376 --> 00:04:49,959 ‫לילי, ירקות.‬ 41 00:05:00,209 --> 00:05:04,209 {\an8}‫- סנו בולס -‬ 42 00:05:07,293 --> 00:05:09,209 ‫תזיז את זה שמאלה.‬ 43 00:05:10,334 --> 00:05:12,043 ‫עצור! יודע מה?‬ 44 00:05:12,126 --> 00:05:13,584 ‫עוד שמאלה.‬ ‫-שמאלה שלי?‬ 45 00:05:13,668 --> 00:05:15,168 ‫כן, שמאלה שלך. בסדר.‬ 46 00:05:15,251 --> 00:05:17,293 ‫עכשיו תזיז אותו, תזיז הכול.‬ 47 00:05:17,376 --> 00:05:18,918 ‫לכאן. עוד קצת.‬ 48 00:05:19,418 --> 00:05:20,251 ‫יותר מדי.‬ 49 00:05:20,876 --> 00:05:21,918 ‫בסדר, שם.‬ 50 00:05:22,001 --> 00:05:24,376 ‫אנחנו לא אמורים לעשות ספירת מלאי?‬ 51 00:05:24,459 --> 00:05:25,459 ‫יודע מה?‬ 52 00:05:25,959 --> 00:05:28,084 ‫הנה.‬ ‫-תן לי שניים.‬ 53 00:05:28,168 --> 00:05:29,126 ‫כבר.‬ 54 00:05:30,709 --> 00:05:31,626 ‫לילי.‬ 55 00:05:31,709 --> 00:05:35,334 ‫אני יכולה לנסוע לסופר-סטור,‬ ‫ולקנות שניים כאלה בארבעה דולר.‬ 56 00:05:36,626 --> 00:05:37,501 ‫לילי?‬ 57 00:05:39,209 --> 00:05:40,376 ‫לילי?‬ 58 00:05:42,668 --> 00:05:45,126 ‫גברת אוברהופר.‬ ‫-הדברים האלה הורסים את השיניים.‬ 59 00:05:45,209 --> 00:05:47,209 ‫רק אם אוכלים אותם בעשרות.‬ 60 00:05:49,584 --> 00:05:51,793 ‫לך לספור מלאי של משהו.‬ ‫-בסדר.‬ 61 00:05:53,751 --> 00:05:55,126 ‫מה העניינים, יקירה?‬ 62 00:05:56,126 --> 00:05:57,459 ‫הכול טוב.‬ 63 00:05:58,126 --> 00:05:59,668 ‫איך הולך עם ג'ק?‬ 64 00:06:00,418 --> 00:06:02,584 ‫פשוט מעולה. כן. אני…‬ 65 00:06:02,668 --> 00:06:05,584 ‫תודה ששאלת. אני אזכור להגיד לו שמסרת ד"ש.‬ 66 00:06:06,209 --> 00:06:07,959 ‫דיברתי עם הכומר.‬ 67 00:06:08,876 --> 00:06:12,793 ‫אנחנו נשמח לבוא לביקור,‬ 68 00:06:12,876 --> 00:06:14,001 ‫ולדבר איתך.‬ 69 00:06:14,584 --> 00:06:17,584 ‫אני לא יכולה לדמיין לעצמי מה עברת.‬ 70 00:06:17,668 --> 00:06:19,668 ‫לילי למקפיאים.‬ 71 00:06:19,751 --> 00:06:21,418 ‫לילי, מקפיאים.‬ 72 00:06:21,959 --> 00:06:23,626 ‫תמסרי דרישת שלום לכומר.‬ 73 00:06:25,001 --> 00:06:26,543 ‫אני אגיד לך את האמת, לילי.‬ 74 00:06:26,626 --> 00:06:30,043 ‫אנשים שמו לב שאת מתנהגת קצת מוזר.‬ 75 00:06:30,626 --> 00:06:31,584 ‫מה זאת אומרת?‬ 76 00:06:32,293 --> 00:06:33,334 ‫את יודעת,‬ 77 00:06:34,959 --> 00:06:38,543 ‫עם העניין הזה, עם כל מה שקורה. דעתך מוסחת.‬ 78 00:06:38,626 --> 00:06:40,251 ‫דעתי לא מוסחת.‬ 79 00:06:40,334 --> 00:06:41,543 ‫ישו המתוק!‬ 80 00:06:42,126 --> 00:06:44,501 ‫מה זה בדיוק? סלפי עם מסטיק?‬ 81 00:06:44,584 --> 00:06:46,168 ‫הדעת של כולם מוסחת.‬ 82 00:06:46,251 --> 00:06:47,959 ‫אף אחד לא עובד.‬ ‫-בסדר. טרוויס,‬ 83 00:06:48,043 --> 00:06:51,043 ‫אתה יודע שאני צריכה‬ ‫ללכת הערב לעוד פגישה ברוזווד.‬ 84 00:06:51,126 --> 00:06:52,876 ‫אולי פשוט נבחר…‬ ‫-שוב?‬ 85 00:06:52,959 --> 00:06:53,918 ‫טוב, זה…‬ 86 00:06:54,584 --> 00:06:57,293 ‫זה יהיה ככה בכל יום שלישי,‬ ‫לפחות פעם בשבוע.‬ 87 00:06:57,376 --> 00:06:58,543 ‫אז…‬ ‫-את רואה?‬ 88 00:06:58,626 --> 00:07:01,584 ‫על זה אני מדבר. את יד ימיני, לילי.‬ 89 00:07:02,251 --> 00:07:03,918 ‫אבל הראש שלך לא במשחק.‬ 90 00:07:04,001 --> 00:07:06,834 ‫מה הטעם בקוורטרבק מקצועני‬ ‫אם אין מתקלת שמאלית?‬ 91 00:07:07,334 --> 00:07:11,126 ‫מי ישמור עליו מבליץ?‬ ‫-אני לא ממש מתעניינת בפוטבול.‬ 92 00:07:12,251 --> 00:07:13,084 ‫טוב…‬ 93 00:07:14,793 --> 00:07:15,918 ‫תיכנסי לעניינים.‬ 94 00:07:16,501 --> 00:07:17,376 ‫בסדר.‬ 95 00:07:19,709 --> 00:07:21,834 ‫שרי, די עם הסלפי.‬ 96 00:07:21,918 --> 00:07:24,251 ‫עם מסטיק או בלי מסטיק. בסדר?‬ 97 00:07:24,334 --> 00:07:25,751 ‫כבר דיברנו על זה.‬ 98 00:07:58,501 --> 00:08:00,751 ‫- ג'ק מיינרד -‬ 99 00:08:05,584 --> 00:08:07,209 ‫שכה אחיה, את לילי.‬ 100 00:08:10,209 --> 00:08:11,959 ‫כן. זה השם שלי.‬ 101 00:08:13,126 --> 00:08:15,043 ‫הוא מקבל את השקיות, נכון?‬ ‫-כן.‬ 102 00:08:15,126 --> 00:08:16,959 ‫בכל שבוע. אני אכניס אותך.‬ 103 00:08:21,209 --> 00:08:22,376 ‫שלום.‬ 104 00:08:22,459 --> 00:08:25,834 ‫היי. נפלא לראות אותך.‬ 105 00:08:26,418 --> 00:08:27,876 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 106 00:08:27,959 --> 00:08:29,626 ‫היי, מותק.‬ ‫-הולך לי מעולה.‬ 107 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 ‫כן?‬ 108 00:08:31,209 --> 00:08:32,876 ‫כן.‬ ‫-אתה נראה טוב.‬ 109 00:08:33,459 --> 00:08:37,793 ‫בסדר, בואו נתיישב במקומות.‬ ‫נדמה לי שבסוף הפעם שעברה‬ 110 00:08:37,918 --> 00:08:39,876 ‫דיברנו על טריגרים רגשיים.‬ 111 00:08:40,459 --> 00:08:43,418 ‫למישהו יש מחשבות או שאלות בנושא?‬ 112 00:08:44,168 --> 00:08:45,168 ‫לא?‬ 113 00:08:45,251 --> 00:08:47,459 ‫טוב, כמו תמיד…‬ 114 00:08:47,543 --> 00:08:49,793 ‫את מכירה אותי. תמיד נכנע ללחץ חברתי.‬ 115 00:08:51,043 --> 00:08:52,709 ‫כן, אבל אתה שונא את הדברים האלה.‬ 116 00:08:54,709 --> 00:08:56,418 ‫יש עכשיו כל מיני טעמים.‬ 117 00:08:56,501 --> 00:09:00,376 ‫אז אני רוצה שהערב נדבר על אמון.‬ 118 00:09:00,459 --> 00:09:03,001 ‫לילי, בואי נתחיל איתך ועם ג'ק.‬ 119 00:09:03,959 --> 00:09:05,168 ‫בסדר, בטח.‬ 120 00:09:05,751 --> 00:09:08,001 ‫יש משפחות שקשה להן להסתגל‬ 121 00:09:08,084 --> 00:09:10,584 ‫אחרי שהייה ממושכת בנפרד,‬ 122 00:09:10,668 --> 00:09:13,251 ‫כיוון שהכול הולך להשתנות.‬ 123 00:09:13,334 --> 00:09:15,876 ‫אני לא חושבת שתהיה לנו בעיה עם זה.‬ 124 00:09:15,959 --> 00:09:18,834 ‫אני מבינה למה זאת בעיה‬ ‫עבור חלק מהאנשים, אבל…‬ 125 00:09:19,584 --> 00:09:20,751 ‫טוב,‬ 126 00:09:20,834 --> 00:09:24,209 ‫שינוי הוא דבר מפחיד,‬ ‫אבל הוא לא חייב להיות רע.‬ 127 00:09:24,293 --> 00:09:26,084 ‫מפחיד? אנחנו לא…‬ 128 00:09:26,626 --> 00:09:29,126 ‫אנחנו לא מפחדים. נכון? זאת אומרת…‬ 129 00:09:30,418 --> 00:09:31,334 ‫היא בסדר.‬ 130 00:09:32,876 --> 00:09:35,209 ‫ברור שאני בסדר. גם אתה בסדר.‬ 131 00:09:36,376 --> 00:09:37,501 ‫זה נכון, ג'ק?‬ 132 00:09:38,126 --> 00:09:41,251 ‫בואי נמשיך הלאה, בסדר? יש עוד הרבה אנשים.‬ 133 00:09:41,959 --> 00:09:43,334 ‫אנחנו פשוט…‬ 134 00:09:43,876 --> 00:09:46,668 ‫לא ממש דיברנו על זה, אבל אני…‬ 135 00:09:47,918 --> 00:09:49,543 ‫לא דיברנו. זאת אומרת…‬ ‫-תקשיבי.‬ 136 00:09:49,626 --> 00:09:52,209 ‫אם את רוצה לדבר על זה,‬ ‫אז בואי נדבר. בבקשה.‬ 137 00:09:52,293 --> 00:09:55,126 ‫יופי, כדאי. שנדבר על זה.‬ 138 00:09:55,209 --> 00:09:57,709 ‫בוא נדבר על משהו חוץ מעישון וייפים.‬ 139 00:09:58,334 --> 00:10:00,418 ‫מה יהיה בשבוע הבא? מת'?‬ 140 00:10:00,959 --> 00:10:02,668 ‫באמת?‬ ‫-לא במקום.‬ 141 00:10:02,751 --> 00:10:04,334 ‫לא במקום, לילי.‬ 142 00:10:04,418 --> 00:10:06,543 ‫זאת בדיחה. לא התכוונתי.‬ 143 00:10:06,626 --> 00:10:10,918 ‫זה לא משנה.‬ ‫היא סכסכה ביני לבין הבן היחיד שלי.‬ 144 00:10:11,001 --> 00:10:13,168 ‫מה עם זה?‬ ‫-טוב, אמא, את יודעת שלא…‬ 145 00:10:13,251 --> 00:10:15,918 ‫אני לא אמא שלך!‬ ‫-אפשר לדבר על משהו אחר?‬ 146 00:10:16,001 --> 00:10:18,918 ‫ראיתי אותה בטלוויזיה עם הד"ר פיל הזה.‬ 147 00:10:19,001 --> 00:10:21,376 ‫ולמה.‬ ‫-היא והוא זממו לקשור לי את השחלות.‬ 148 00:10:21,459 --> 00:10:22,709 ‫אמא, תירגעי.‬ ‫-אמא.‬ 149 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 ‫אני לא אמא שלך!‬ ‫-ולמה.‬ 150 00:10:24,709 --> 00:10:27,251 ‫ולמה, שבי.‬ ‫-אל תדברי איתי!‬ 151 00:10:27,834 --> 00:10:31,584 ‫למה את אומרת לי להיות רגועה? אני רגועה!‬ 152 00:10:35,209 --> 00:10:36,043 ‫לילי.‬ 153 00:10:38,334 --> 00:10:39,209 ‫לילי!‬ 154 00:10:41,209 --> 00:10:42,376 ‫יש לך שנייה?‬ 155 00:10:43,084 --> 00:10:45,084 ‫כן.‬ ‫-זה לא הלך כל כך טוב.‬ 156 00:10:46,376 --> 00:10:49,084 ‫לא יודעת, נראה לי‬ ‫שוולמה התקדמה התקדמות רצינית.‬ 157 00:10:49,668 --> 00:10:50,793 ‫מגיע לי.‬ 158 00:10:50,876 --> 00:10:53,459 ‫לא בדיוק מה שנקרא‬ ‫המלצה חמה על טיפול פסיכיאטרי.‬ 159 00:10:55,126 --> 00:10:56,084 ‫איך הולך לו?‬ 160 00:10:56,709 --> 00:10:57,543 ‫באמת.‬ 161 00:10:58,168 --> 00:11:00,918 ‫זה ייקח זמן, לילי. הוא עבר הרבה.‬ 162 00:11:01,001 --> 00:11:02,876 ‫טוב, ככה זה נראה.‬ 163 00:11:03,418 --> 00:11:07,668 ‫ומה איתך? את חוזרת לשגרה רגילה?‬ 164 00:11:07,751 --> 00:11:09,834 ‫עשית משהו עם הדברים של קייטי?‬ 165 00:11:11,168 --> 00:11:14,376 ‫איך זה קשור למשהו?‬ ‫-קשה להתמודד עם טריגרים רגשיים כאלה.‬ 166 00:11:14,959 --> 00:11:17,126 ‫את אומרת שאני צריכה להיפטר מהדברים שלה?‬ 167 00:11:17,209 --> 00:11:18,251 ‫אני לא יודעת.‬ 168 00:11:19,459 --> 00:11:20,751 ‫איך תרגישי אם תעשי את זה?‬ 169 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 ‫אני חושבת שמאוחר, וכדאי שאצא לדרך.‬ 170 00:11:25,543 --> 00:11:28,959 ‫לילי, כשאת באה הנה, יוצא לך מזה משהו?‬ 171 00:11:29,043 --> 00:11:32,584 ‫כן, אבל בואי נתמקד בג'ק.‬ 172 00:11:32,668 --> 00:11:34,834 ‫אנחנו מתמקדות בו. אבל את גם רואה מישהו?‬ 173 00:11:36,376 --> 00:11:39,626 ‫אני רואה אנשים כל הזמן.‬ ‫אני רואה אותך ברגע זה.‬ 174 00:11:40,459 --> 00:11:41,543 ‫בסדר, לילי.‬ 175 00:11:42,501 --> 00:11:44,168 ‫גם את צריכה לעשות את העבודה.‬ 176 00:11:45,126 --> 00:11:47,459 ‫בסדר. טוב, יופי.‬ 177 00:11:58,751 --> 00:12:02,168 ‫עבדתי פעם עם מישהו שגר קרוב אלייך.‬ 178 00:12:02,251 --> 00:12:03,334 ‫מטפל.‬ 179 00:12:03,834 --> 00:12:05,543 ‫אולי תוכלי להתקשר אליו.‬ 180 00:12:06,293 --> 00:12:07,626 ‫לארי פיין?‬ 181 00:12:07,709 --> 00:12:09,251 ‫כמו ב"שלושת המוקיונים"?‬ 182 00:12:09,334 --> 00:12:10,709 ‫הוא בחור טוב, לילי.‬ 183 00:12:10,793 --> 00:12:12,543 ‫מישהו שאפשר לדבר איתו.‬ 184 00:12:12,626 --> 00:12:13,918 ‫בטח, רג'ינה.‬ 185 00:12:14,834 --> 00:12:17,876 ‫יהיה נחמד אם תראי מישהו‬ ‫לפני שתהיי חייבת לראות מישהו.‬ 186 00:12:17,959 --> 00:12:20,834 ‫כן. טוב, אני אראה אותך בשבוע הבא.‬ 187 00:12:32,418 --> 00:12:33,459 ‫שלום, ג'ק.‬ 188 00:12:33,543 --> 00:12:34,751 ‫תודה.‬ 189 00:12:37,001 --> 00:12:37,918 ‫מלילי.‬ 190 00:12:38,918 --> 00:12:40,126 ‫היא עקבית.‬ 191 00:12:40,876 --> 00:12:41,918 ‫זה רע?‬ 192 00:12:48,751 --> 00:12:49,668 ‫תודה.‬ 193 00:12:50,251 --> 00:12:51,209 ‫אין בעד מה.‬ 194 00:13:55,334 --> 00:13:56,543 ‫נו, כבר.‬ 195 00:14:48,293 --> 00:14:50,334 ‫היי, קטנצ'יק, שים לב לאן אתה עף.‬ 196 00:15:11,043 --> 00:15:12,001 ‫שיט.‬ 197 00:15:32,668 --> 00:15:34,001 ‫בן זונה!‬ 198 00:15:37,334 --> 00:15:38,334 ‫איך אתה ישן?‬ 199 00:15:38,918 --> 00:15:40,751 ‫נהדר. תודה.‬ 200 00:15:43,543 --> 00:15:45,793 ‫אתה אוכל בסדר?‬ ‫-כן.‬ 201 00:15:45,876 --> 00:15:49,834 ‫כן. האוכל פה משובח.‬ 202 00:15:51,001 --> 00:15:55,001 ‫אני לא יודע אם מחלקים כוכבי מישלן‬ ‫למרכזים לרפואת הנפש,‬ 203 00:15:55,084 --> 00:15:56,168 ‫אבל אם כן…‬ 204 00:16:00,584 --> 00:16:01,751 ‫והתרופות.‬ 205 00:16:01,834 --> 00:16:02,959 ‫איך הן עובדות?‬ 206 00:16:05,334 --> 00:16:06,876 ‫אני באמת לא יודע.‬ 207 00:16:07,918 --> 00:16:10,543 ‫מה אתה חושב?‬ ‫-השאלה היא לא מה אני חושב.‬ 208 00:16:11,168 --> 00:16:12,084 ‫טוב…‬ 209 00:16:12,751 --> 00:16:15,001 ‫אשתך באה לבקר אותך?‬ 210 00:16:15,084 --> 00:16:15,959 ‫אשתי?‬ 211 00:16:17,209 --> 00:16:18,834 ‫היא באה לבקר אותך?‬ 212 00:16:19,626 --> 00:16:22,668 ‫אתה יודע, התכוונתי לשאול משהו.‬ 213 00:16:23,751 --> 00:16:25,626 ‫זה חייב לקרות כל כך הרבה?‬ 214 00:16:25,709 --> 00:16:28,334 ‫הביקורים, זאת אומרת. פשוט…‬ 215 00:16:28,418 --> 00:16:31,668 ‫לא נעים לי שהיא צריכה לנסוע עד פה כל שבוע.‬ 216 00:16:35,334 --> 00:16:39,376 ‫אתה חולם חלומות על הבת שלך?‬ 217 00:16:41,084 --> 00:16:42,043 ‫הבת שלי?‬ 218 00:16:45,668 --> 00:16:46,501 ‫לא.‬ 219 00:20:16,043 --> 00:20:17,251 ‫סליחה, גברת.‬ 220 00:20:20,126 --> 00:20:21,459 ‫כמה עולה העריסה?‬ 221 00:20:30,043 --> 00:20:32,209 ‫יש לכם תוכניות לכורסה הזאת?‬ 222 00:20:35,876 --> 00:20:36,793 ‫לא ממש.‬ 223 00:22:25,793 --> 00:22:27,209 {\an8}‫- לארי פיין‬ ‫רח' אל סנטרו 1122 -‬ 224 00:22:34,043 --> 00:22:35,959 {\an8}‫- מרפאה‬ ‫החברים הכי הטובים -‬ 225 00:22:37,459 --> 00:22:40,084 ‫דגי זהב? אלוהים אדירים.‬ 226 00:22:40,168 --> 00:22:44,001 ‫לא, אני חושבת שכשהם הולכים,‬ ‫הם… את יודעת…‬ 227 00:22:44,084 --> 00:22:45,793 ‫אני משתתפת בצערך.‬ 228 00:22:45,876 --> 00:22:47,126 ‫בסדר. ביי.‬ 229 00:22:48,168 --> 00:22:49,793 ‫אפשר לעזור?‬ ‫-לא.‬ 230 00:22:49,876 --> 00:22:53,334 ‫פשוט נדמה לי שטעיתי.‬ ‫-באת לד"ר לארי?‬ 231 00:22:54,626 --> 00:22:58,043 ‫קוראים לו לארי פיין?‬ ‫-אנחנו קוראים לו ד"ר לארי.‬ 232 00:22:59,168 --> 00:23:00,501 ‫לילי מיינרד?‬ 233 00:23:00,584 --> 00:23:01,793 ‫כן, זאת…‬ 234 00:23:02,584 --> 00:23:04,959 ‫בסדר. וואו!‬ ‫-הלן.‬ 235 00:23:05,043 --> 00:23:06,584 ‫הלן, בבקשה!‬ 236 00:23:06,668 --> 00:23:09,543 ‫אני לא מצליחה. למה נראה לך שבאתי הנה?‬ 237 00:23:09,626 --> 00:23:10,876 ‫סליחה.‬ 238 00:23:10,959 --> 00:23:12,543 ‫איך קוראים לחיה שלך?‬ 239 00:23:12,626 --> 00:23:15,918 ‫זה בדיוק העניין. אין לי חיה.‬ 240 00:23:16,584 --> 00:23:18,251 ‫אין לך חיה?‬ ‫-לא.‬ 241 00:23:19,209 --> 00:23:20,209 ‫ד"ר לארי,‬ 242 00:23:20,293 --> 00:23:22,793 ‫ללילי יש תור, אבל אין לה חיות.‬ 243 00:23:23,793 --> 00:23:24,626 ‫זה תקדים.‬ 244 00:23:25,626 --> 00:23:28,126 ‫אוי. היי! אני נשואה, חבר.‬ 245 00:23:29,668 --> 00:23:31,709 ‫זה קורה לי 24 שעות ביממה.‬ 246 00:23:32,209 --> 00:23:34,751 ‫אני רוצה שתקצוץ לו את הג'ולות.‬ ‫-הלן, זה נקרא סירוס.‬ 247 00:23:34,834 --> 00:23:38,251 ‫לאף אחד לא יקצצו את הג'ולות. אני מניח.‬ 248 00:23:38,876 --> 00:23:41,126 ‫מה שאומרים עליי נכון.‬ 249 00:23:41,209 --> 00:23:43,751 ‫יש לך שאלה שקשורה לחיות או מה?‬ 250 00:23:43,834 --> 00:23:45,834 ‫לא, אין לי.‬ 251 00:23:46,459 --> 00:23:49,584 ‫איזו בחורה הפנתה אותי אליך.‬ 252 00:23:49,668 --> 00:23:50,626 ‫בחורה?‬ 253 00:23:51,834 --> 00:23:52,959 ‫רג'ינה מילר?‬ 254 00:23:54,709 --> 00:23:55,876 ‫היא עדיין בשירות הציבורי?‬ 255 00:23:56,959 --> 00:23:58,584 ‫היא עובדת ב"אופקים חדשים".‬ 256 00:24:03,834 --> 00:24:07,418 ‫טוב, גזלתי מספיק מזמנך, אז תודה.‬ 257 00:24:07,501 --> 00:24:09,543 ‫לא, למה שלא תיכנסי פנימה?‬ 258 00:24:09,626 --> 00:24:10,959 ‫תיכנסי. וגם הוא.‬ 259 00:24:14,459 --> 00:24:15,459 ‫את לא.‬ 260 00:24:15,543 --> 00:24:16,959 ‫שבי.‬ 261 00:24:17,501 --> 00:24:18,459 ‫ארצה.‬ 262 00:24:18,543 --> 00:24:19,626 ‫לא לזוז.‬ 263 00:24:19,709 --> 00:24:20,793 ‫בואי.‬ ‫-כן.‬ 264 00:24:24,043 --> 00:24:25,584 ‫אני אמורה להיות פה?‬ 265 00:24:26,376 --> 00:24:29,709 ‫זה לא יפריע לו.‬ ‫אני לא מבין למה רג'ינה עשתה את זה.‬ 266 00:24:30,293 --> 00:24:34,084 ‫אני כבר לא בתחום בריאות הנפש.‬ ‫יצאתי ממנו לפני עשר שנים.‬ 267 00:24:34,168 --> 00:24:35,209 ‫כדי להיות וטרינר?‬ 268 00:24:36,043 --> 00:24:37,334 ‫זה לא קצת מוזר?‬ 269 00:24:37,418 --> 00:24:39,793 ‫יש הסבר פשוט, בעצם,‬ 270 00:24:39,876 --> 00:24:41,543 ‫אבל בואי נסתפק בזה שזה מוזר.‬ 271 00:24:42,418 --> 00:24:44,834 ‫מה עשית ב"אופקים חדשים"?‬ 272 00:24:46,209 --> 00:24:48,376 ‫לא הייתי שם. זאת אומרת, הייתי,‬ 273 00:24:48,459 --> 00:24:50,668 ‫אבל בעלי שם, אתה יודע.‬ 274 00:24:52,126 --> 00:24:53,584 ‫מצבו משתפר?‬ ‫-נראה לי.‬ 275 00:24:53,668 --> 00:24:55,543 ‫הוא אומר שהוא בסדר.‬ ‫-זה טוב.‬ 276 00:24:56,501 --> 00:24:59,334 ‫ומה איתך?‬ ‫-אני? גם אני בסדר.‬ 277 00:25:00,418 --> 00:25:04,084 ‫אז רג'ינה שלחה אותך אליי כי את בסדר.‬ ‫-זה לא היה רעיון שלי.‬ 278 00:25:04,668 --> 00:25:06,251 ‫אבל את פה.‬ ‫-כן.‬ 279 00:25:06,334 --> 00:25:07,293 ‫אני…‬ 280 00:25:08,168 --> 00:25:11,418 ‫אתה יודע, היא אמרה שזה יכול לעזור לו קצת‬ 281 00:25:11,501 --> 00:25:14,418 ‫אם גם אני אעבוד קצת, אז…‬ 282 00:25:14,501 --> 00:25:18,751 ‫גם קצת החלפתי חלק מהרהיטים שלי,‬ 283 00:25:18,834 --> 00:25:23,459 ‫את רוב הרהיטים שלי,‬ ‫בכורסת טלוויזיה מחיקוי עור.‬ 284 00:25:26,793 --> 00:25:28,168 ‫לא את כולם, אבל…‬ 285 00:25:30,293 --> 00:25:33,126 ‫הבת שלי, התינוקת שלנו, מתה.‬ 286 00:25:33,668 --> 00:25:35,418 ‫לפני קצת יותר משנה, אז…‬ 287 00:25:35,918 --> 00:25:38,918 ‫תסמונת מוות בעריסה. זה מה שאמרו לנו.‬ 288 00:25:41,793 --> 00:25:42,668 ‫זה נורא.‬ 289 00:25:45,043 --> 00:25:47,126 ‫בעלי, ג'ק, לא התמודד עם זה כל כך טוב.‬ 290 00:25:48,334 --> 00:25:49,293 ‫ואת כן?‬ 291 00:25:51,501 --> 00:25:52,793 ‫לא, אני…‬ 292 00:25:53,876 --> 00:25:54,709 ‫לא.‬ 293 00:25:58,918 --> 00:26:00,251 ‫שאלה טובה.‬ 294 00:26:02,918 --> 00:26:04,043 ‫בסדר. טוב…‬ 295 00:26:06,959 --> 00:26:09,209 ‫אני כבר לא עושה דברים כאלה.‬ 296 00:26:10,043 --> 00:26:12,251 ‫אל תיעלב, אבל די רואים.‬ 297 00:26:15,918 --> 00:26:18,376 ‫אולי רג'ינה תוכל לארגן לך מישהו אחר.‬ 298 00:26:19,209 --> 00:26:20,709 ‫כן.‬ 299 00:26:21,376 --> 00:26:22,334 ‫בסדר.‬ 300 00:26:22,418 --> 00:26:24,959 ‫אם תהיה לך בעיה עם חיה,‬ ‫את יודעת איפה למצוא אותי.‬ 301 00:26:25,043 --> 00:26:26,084 ‫תודה.‬ 302 00:26:26,626 --> 00:26:29,584 ‫טריגר, תחזיק מעמד. זה לא הולך להשתפר.‬ 303 00:26:35,709 --> 00:26:38,626 ‫טוב מאוד, שרה, אבל… בסדר. אל…‬ 304 00:26:38,709 --> 00:26:42,001 ‫תירגעי. תתייחסי אליו בעדינות.‬ ‫את לא צריכה להרוג אותו במכות.‬ 305 00:26:42,543 --> 00:26:45,001 ‫ולמה, זה… מה זה?‬ 306 00:26:45,084 --> 00:26:46,376 ‫אמוג'י.‬ 307 00:26:47,293 --> 00:26:49,418 ‫של קקי.‬ ‫-נראה ממש מדויק.‬ 308 00:26:49,501 --> 00:26:53,043 ‫מתי אוכל לשים אותו בתנור?‬ ‫-בקרוב, יקירה, בקרוב מאוד.‬ 309 00:26:53,959 --> 00:26:56,584 ‫ג'ק, איזה יופי.‬ 310 00:26:58,543 --> 00:27:02,043 ‫יש לי כלים יותר עדינים מאחורי המדף.‬ 311 00:27:04,751 --> 00:27:07,168 ‫יופי. הפעם זה יותר מאוזן.‬ 312 00:27:07,251 --> 00:27:08,418 ‫תמשיכי ככה.‬ 313 00:27:21,834 --> 00:27:23,168 {\an8}‫- זיין, קייטי, ליאם -‬ 314 00:27:23,251 --> 00:27:24,543 ‫מצאת את הכלים.‬ 315 00:27:25,209 --> 00:27:26,084 ‫כן.‬ 316 00:27:27,459 --> 00:27:28,459 ‫מאיפה הדבר הזה?‬ 317 00:27:28,543 --> 00:27:31,459 ‫סתם זבל, מהימים שזה היה בית ספר.‬ 318 00:27:32,876 --> 00:27:35,043 ‫מה קרה לו?‬ ‫-לבית הספר?‬ 319 00:27:35,959 --> 00:27:37,459 ‫לא היו מספיק ילדים.‬ 320 00:27:38,293 --> 00:27:40,043 ‫בוא נלך לגמור את האגרטל שלך.‬ 321 00:27:41,751 --> 00:27:42,668 ‫הוא גמור.‬ 322 00:28:24,126 --> 00:28:26,418 ‫קדימה! תעוף מפה!‬ 323 00:28:27,001 --> 00:28:29,418 ‫לך! זאת הגינה שלי!‬ 324 00:28:31,001 --> 00:28:32,501 ‫ואל תחזור!‬ 325 00:28:34,959 --> 00:28:35,918 ‫היי, לילי.‬ 326 00:28:36,501 --> 00:28:38,626 ‫עם מי דיברת?‬ ‫-איתך, צ'אק.‬ 327 00:28:40,459 --> 00:28:42,876 ‫סליחה. צ'אק, סתם צחקתי…‬ 328 00:28:52,751 --> 00:28:54,418 ‫אין צורך בתפרים.‬ 329 00:28:55,293 --> 00:28:57,793 ‫קיבלת לאחרונה חיסון טטנוס?‬ ‫-אני צריכה לקבל?‬ 330 00:28:57,876 --> 00:28:59,251 ‫רק ליתר ביטחון.‬ 331 00:29:00,418 --> 00:29:02,334 ‫הציפור בטח חשבה שאת מהווה איום.‬ 332 00:29:02,418 --> 00:29:04,168 ‫עכשיו אני באמת מהווה איום.‬ 333 00:29:05,626 --> 00:29:08,168 ‫זאת עונת הרבייה, את יודעת.‬ 334 00:29:09,251 --> 00:29:11,959 ‫ביצים, גוזלים, כאלה דברים.‬ 335 00:29:12,043 --> 00:29:15,709 ‫אולי כדאי שתתרחקי מהחצר לזמן מה.‬ ‫-החצר המזדיינת הזאת שלי!‬ 336 00:29:18,001 --> 00:29:19,334 ‫את תמיד כועסת כל כך?‬ 337 00:29:21,001 --> 00:29:25,793 ‫הייתי אמורה להתקשר למשטרה?‬ ‫אמרת לי להתקשר אם יש לי בעיה עם חיה.‬ 338 00:29:26,709 --> 00:29:29,751 ‫את מכירה את השלב השלישי בתהליך ההתאבלות?‬ 339 00:29:30,834 --> 00:29:34,668 ‫אני מניחה שזה השלב שאחרי השלב השני.‬ ‫-לא בהכרח.‬ 340 00:29:34,751 --> 00:29:36,043 ‫אבל בדרך כלל.‬ 341 00:29:36,126 --> 00:29:38,209 ‫הוא נקרא "מיקוח וכעס".‬ 342 00:29:38,793 --> 00:29:40,501 ‫אף אחד לא דיבר איתך על זה?‬ 343 00:29:43,126 --> 00:29:45,793 ‫לא. מה השלב שאחרי זה?‬ 344 00:29:46,959 --> 00:29:47,793 ‫דיכאון.‬ 345 00:29:47,876 --> 00:29:49,834 ‫יופי, אני כבר לא יכולה לחכות.‬ 346 00:29:50,418 --> 00:29:52,668 ‫יכול להיות שלא תצטרכי לחכות יותר מדי.‬ 347 00:29:55,334 --> 00:29:56,418 ‫סיימנו.‬ 348 00:29:58,126 --> 00:29:59,084 ‫תודה.‬ 349 00:29:59,626 --> 00:30:02,459 ‫תשמע, סליחה על ההטרדה.‬ ‫-לא הטרדת.‬ 350 00:30:04,126 --> 00:30:06,876 ‫אני אנסה למצוא רופא של אנשים.‬ 351 00:30:07,626 --> 00:30:08,543 ‫בסדר.‬ 352 00:30:15,043 --> 00:30:16,126 ‫סליחה.‬ 353 00:30:16,209 --> 00:30:18,126 ‫איך הציפור נראתה?‬ 354 00:30:20,001 --> 00:30:22,293 ‫לא יודעת. כהה. עם כנפיים.‬ 355 00:30:22,376 --> 00:30:23,876 ‫זה מצמצם את האפשרויות.‬ 356 00:30:24,459 --> 00:30:25,293 ‫למה?‬ 357 00:30:28,459 --> 00:30:31,126 ‫אם את רוצה… את יודעת,‬ 358 00:30:31,876 --> 00:30:32,834 ‫לדבר על זה.‬ 359 00:30:32,918 --> 00:30:34,668 ‫לדבר על הציפור?‬ 360 00:30:35,376 --> 00:30:36,543 ‫כן, על הציפור.‬ 361 00:30:38,709 --> 00:30:39,876 ‫בסדר.‬ 362 00:30:40,918 --> 00:30:41,918 ‫כן.‬ 363 00:30:42,001 --> 00:30:42,876 ‫בסדר, טוב…‬ 364 00:30:44,043 --> 00:30:44,959 ‫להתראות.‬ 365 00:30:45,043 --> 00:30:45,876 ‫כן.‬ 366 00:30:45,959 --> 00:30:49,584 ‫בינתיים, תשמרי מרחק מהשכן החדש שלך.‬ 367 00:30:50,084 --> 00:30:52,418 ‫כן, שכן חדש. מצחיק.‬ 368 00:31:06,251 --> 00:31:07,668 ‫לא כדאי לך לקחת אותו.‬ 369 00:31:10,126 --> 00:31:11,126 ‫פטריות.‬ 370 00:31:12,751 --> 00:31:15,543 ‫טוב, אני לא רוצה פלפל פטריות.‬ 371 00:31:15,626 --> 00:31:16,626 ‫מי רוצה?‬ 372 00:31:18,084 --> 00:31:21,209 ‫יש לך משהו שיכול להבריח ציפורים?‬ 373 00:31:21,751 --> 00:31:23,334 ‫מרתיע ציפורים?‬ ‫-כן.‬ 374 00:31:23,418 --> 00:31:25,418 ‫"מר-לכו-ציפורים".‬ ‫-מצחיק.‬ 375 00:31:25,501 --> 00:31:26,959 ‫אני אוהבת בדיחות טובות.‬ 376 00:31:27,751 --> 00:31:28,918 ‫מה דעתך על קוצים?‬ 377 00:31:30,209 --> 00:31:33,376 ‫לא, אני לא צריכה לשפד אותן.‬ 378 00:31:35,918 --> 00:31:36,918 ‫יש לי את זה.‬ 379 00:31:39,376 --> 00:31:40,209 ‫מין…‬ 380 00:31:40,793 --> 00:31:42,001 ‫כדור חוף מאסיה.‬ 381 00:31:42,084 --> 00:31:45,084 ‫כן, יש לי אחד ליד הבריכה. לא באות ציפורים.‬ 382 00:31:45,626 --> 00:31:46,834 ‫גם אנשים לא.‬ 383 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 ‫יודעת מה? יש לי את זה.‬ 384 00:31:52,043 --> 00:31:54,043 ‫אני אמורה לבוא אחרייך?‬ 385 00:32:00,626 --> 00:32:01,626 ‫בת…‬ 386 00:32:02,543 --> 00:32:04,251 ‫גם הציפורים ייבהלו למוות.‬ 387 00:32:06,918 --> 00:32:08,084 ‫אני אקח אותו.‬ 388 00:32:20,418 --> 00:32:22,126 ‫מה דעתך על זה, חתיכת חרא?‬ 389 00:32:35,334 --> 00:32:39,543 ‫כשאשתי נפטרה, לא חשבתי‬ ‫שאוכל להמשיך. לא ידעתי איך.‬ 390 00:32:40,084 --> 00:32:43,168 ‫ולמען האמת, אני עדיין לא יודע איך,‬ 391 00:32:43,709 --> 00:32:44,793 ‫אבל אני ממשיך.‬ 392 00:32:44,876 --> 00:32:49,543 ‫בכל בוקר אני מבקש‬ ‫את הכוח והאומץ להמשיך הלאה,‬ 393 00:32:49,626 --> 00:32:51,959 ‫ולהיות שם בשביל הזולת.‬ 394 00:32:52,043 --> 00:32:55,959 ‫אמן, כומר, אני יכולה להגיד לך‬ ‫שחוללת אצלי שינוי.‬ 395 00:32:58,876 --> 00:32:59,876 ‫הלו?‬ 396 00:33:06,626 --> 00:33:08,668 ‫לא תאמין מה אני רואה.‬ 397 00:33:09,543 --> 00:33:12,709 ‫מין תוכנית דתית כזאת, "הכוח העליון".‬ 398 00:33:13,376 --> 00:33:15,334 ‫נשמע כמו חברה לאספקת חשמל.‬ 399 00:33:16,334 --> 00:33:17,418 ‫או חנות גראס.‬ 400 00:33:17,834 --> 00:33:20,376 ‫עדיין קוראים לזה "גראס"? יש לי הרגשה‬ 401 00:33:20,459 --> 00:33:22,876 ‫שיש דרך יותר מגניבה להגיד את זה.‬ 402 00:33:22,959 --> 00:33:26,209 ‫או אמוג'י. אני בטוחה שיש אמוג'י, נכון?‬ 403 00:33:26,293 --> 00:33:27,959 ‫יש אמוג'י לכל דבר.‬ 404 00:33:30,418 --> 00:33:32,626 ‫נחש מה? התחלתי לעבוד שוב בגינה.‬ 405 00:33:33,501 --> 00:33:36,168 ‫מצאתי את המשפך שצבעת עם קייטי.‬ 406 00:33:37,084 --> 00:33:38,876 ‫הוא היה קבור בין השיחים.‬ 407 00:33:39,959 --> 00:33:41,668 ‫כמעט פגעתי בו עם המכסחת.‬ 408 00:34:00,293 --> 00:34:05,084 ‫"…וימררו את חייהם בעבודה קשה‬ 409 00:34:05,751 --> 00:34:09,501 ‫בחומר ובלבנים ובכל עבודה בשדה,‬ 410 00:34:09,584 --> 00:34:12,251 ‫את כל עבודתם אשר עבדו בהם‬ 411 00:34:12,834 --> 00:34:14,084 ‫בפרך."‬ 412 00:34:20,668 --> 00:34:22,126 ‫מים?‬ ‫-אני בסדר.‬ 413 00:34:27,168 --> 00:34:29,168 ‫יופי. ביי.‬ 414 00:34:30,834 --> 00:34:31,751 ‫להתראות.‬ 415 00:35:06,376 --> 00:35:07,959 ‫זאת הציפור, אדוני השוטר.‬ 416 00:35:09,126 --> 00:35:10,709 ‫זרזיר ארוך זנב.‬ 417 00:35:10,793 --> 00:35:15,709 ‫הוא קצת רחוק מביצות אוקיצ'ובי שבפלורידה.‬ 418 00:35:15,793 --> 00:35:17,043 ‫אולי הוא הלך לאיבוד.‬ 419 00:35:19,709 --> 00:35:22,834 ‫אני מניחה שאתה לא מרבה‬ ‫לדבר עם המטופלות שלך.‬ 420 00:35:23,584 --> 00:35:26,043 ‫כי הן חיות? לא, אנחנו מדברים כל הזמן.‬ 421 00:35:26,126 --> 00:35:29,001 ‫השיחה נוטה להיות חד צדדית,‬ ‫אבל זה בסדר מבחינתי.‬ 422 00:35:32,501 --> 00:35:33,751 ‫מה שלום ג'ק?‬ 423 00:35:34,418 --> 00:35:37,959 ‫טוב, כנראה. אני צריכה לראות אותו מחר.‬ 424 00:35:38,043 --> 00:35:39,168 ‫את צריכה?‬ 425 00:35:39,626 --> 00:35:42,668 ‫מחר יום שלישי.‬ ‫בימי שלישי בערב יש ערב משפחתי.‬ 426 00:35:42,751 --> 00:35:45,543 ‫לזה התכוונתי.‬ ‫אני צריכה לראות אותו, כי יש ערב משפחתי.‬ 427 00:35:45,626 --> 00:35:48,918 ‫ואת לא רוצה?‬ ‫-כן, הוא בעלי.‬ 428 00:35:49,001 --> 00:35:53,293 ‫אני יוצאת מוקדם מהעבודה כל שבוע‬ ‫רק כדי להגיע בזמן.‬ 429 00:35:53,376 --> 00:35:55,584 ‫אני חושבת שהייתי משתגעת‬ 430 00:35:55,668 --> 00:35:58,084 ‫אם הייתי נעולה שם 24 שעות ביממה.‬ 431 00:35:59,126 --> 00:36:00,543 ‫אבל נראה שלא אכפת לו.‬ 432 00:36:02,584 --> 00:36:04,918 ‫אז האשפוז היה רעיון של ג'ק?‬ 433 00:36:05,001 --> 00:36:05,918 ‫בערך.‬ 434 00:36:07,543 --> 00:36:08,459 ‫בערך?‬ 435 00:36:11,209 --> 00:36:13,543 ‫ככה זה עובד?‬ ‫-ככה מה עובד?‬ 436 00:36:14,918 --> 00:36:16,459 ‫זה.‬ ‫-אוי, חשבת…‬ 437 00:36:16,543 --> 00:36:18,543 ‫לא, אם היינו עושים את זה, הייתי פשוט אומר,‬ 438 00:36:18,626 --> 00:36:20,793 ‫"אני מצטער, זמננו אזל.‬ ‫קחי את התרופה הזאת."‬ 439 00:36:22,043 --> 00:36:23,668 ‫בכל אופן, אנחנו סתם מדברים.‬ 440 00:36:27,918 --> 00:36:31,334 ‫לפעמים אנחנו מרחיקים אנשים‬ ‫רק כדי לראות אם הם יחזרו.‬ 441 00:36:34,459 --> 00:36:35,543 ‫כן?‬ 442 00:36:36,584 --> 00:36:38,501 ‫אולי הפעם יהיה יותר טוב.‬ 443 00:36:39,918 --> 00:36:40,918 ‫נראה לך?‬ 444 00:36:41,959 --> 00:36:43,001 ‫אולי.‬ 445 00:36:46,334 --> 00:36:47,709 ‫בטוח שזה לא היה עורבני כחול?‬ 446 00:36:47,793 --> 00:36:51,126 ‫פעם תפרתי חתול שנכנס לזירה עם עורבני כחול.‬ 447 00:36:51,209 --> 00:36:53,709 ‫ציפור תוקפנית מאוד.‬ 448 00:36:54,459 --> 00:36:56,793 ‫לא נראה לי שזה היה עורבני כחול. מה זה?‬ 449 00:36:56,876 --> 00:36:59,168 ‫זה נץ.‬ ‫-לא, זה לא היה נץ.‬ 450 00:36:59,251 --> 00:37:00,626 ‫אני יודעת מה זה נץ.‬ 451 00:37:01,376 --> 00:37:02,626 ‫הם היו דינוזאורים פעם.‬ 452 00:37:03,834 --> 00:37:07,043 ‫ציפורים. בטח ידעת את זה, כי אתה וטרינר.‬ 453 00:37:07,126 --> 00:37:09,251 ‫ידעתי את זה עוד לפני שהייתי וטרינר.‬ 454 00:37:14,459 --> 00:37:15,751 ‫מה קרה לראש שלך?‬ 455 00:37:17,209 --> 00:37:19,501 ‫יש ציפור שחושבת שאני מהווה איום.‬ 456 00:37:19,584 --> 00:37:21,001 ‫את מאיימת עליה?‬ 457 00:37:21,084 --> 00:37:21,918 ‫לא!‬ 458 00:37:22,668 --> 00:37:25,626 ‫לא, אני מתעסקת בענייניי בגינה.‬ 459 00:37:28,543 --> 00:37:31,918 ‫לא אכפת לי מה היא.‬ ‫רואים שהיא לא מבשלת, היא כזו רזה.‬ 460 00:37:32,001 --> 00:37:33,418 ‫יש לנו כורסה חדשה.‬ 461 00:37:34,918 --> 00:37:36,376 ‫מה היה לא בסדר בישנה?‬ 462 00:37:38,209 --> 00:37:40,751 ‫כלום. חשבתי שאנחנו צריכים שינוי.‬ 463 00:38:02,709 --> 00:38:04,168 ‫אתה לא רציני.‬ 464 00:38:08,584 --> 00:38:09,459 ‫לך.‬ 465 00:38:10,459 --> 00:38:11,959 ‫תרד מהינשוף שלי!‬ 466 00:38:27,043 --> 00:38:29,334 ‫זה זרזיר מצוי.‬ 467 00:38:31,001 --> 00:38:33,709 ‫את רואה את הכתמים הלבנים‬ ‫שנראים כמו כוכבים?‬ 468 00:38:33,793 --> 00:38:35,793 ‫ציפור טריטוריאלית מאוד.‬ 469 00:38:35,876 --> 00:38:38,876 ‫לא תוכלי להפחיד אותו בקלות. הוא חכם מדי.‬ 470 00:38:38,959 --> 00:38:40,918 ‫חכם?‬ ‫-הם מבריקים.‬ 471 00:38:41,459 --> 00:38:43,918 ‫הם חקיינים יוצאים מהכלל.‬ 472 00:38:44,584 --> 00:38:46,543 ‫למוצרט היה זרזיר כזה כחיית מחמד.‬ 473 00:38:47,084 --> 00:38:51,501 ‫מצאו במחברות שלו מנגינה מקונצ'רטו שלו,‬ 474 00:38:51,584 --> 00:38:54,709 ‫ולידה את אותה המנגינה,‬ ‫כמו שהציפור שרה אותה.‬ 475 00:38:54,793 --> 00:38:58,459 ‫אותו דבר, חוץ מכמה זיופים קטנים.‬ 476 00:38:58,543 --> 00:39:01,293 ‫כן. לא הייתה דרך לנחם אותו‬ 477 00:39:01,376 --> 00:39:03,876 ‫כשהציפור מתה. הוא אפילו ערך לה הלוויה.‬ 478 00:39:05,168 --> 00:39:06,293 ‫גם זה רעיון.‬ 479 00:39:06,918 --> 00:39:08,376 ‫שבועיים לפני כן,‬ 480 00:39:08,459 --> 00:39:11,459 ‫מוצרט לא השתתף בהלוויה של אבא שלו.‬ 481 00:39:12,543 --> 00:39:14,793 ‫אבא שלו היה חתיכת מניאק, כנראה.‬ 482 00:39:24,418 --> 00:39:26,084 ‫את הגברת עם בעיית הציפורים?‬ 483 00:39:27,251 --> 00:39:28,334 ‫כן, זאת אני.‬ 484 00:39:28,418 --> 00:39:30,459 ‫כן, טוב, אלה המלכודות.‬ 485 00:39:30,543 --> 00:39:32,876 ‫בעצם, הן נועדו יותר לקויוטים.‬ 486 00:39:32,959 --> 00:39:35,251 ‫את זו לא אוכל למכור לך.‬ ‫זה לא חוקי… יש לך רישיון?‬ 487 00:39:35,834 --> 00:39:36,709 ‫לא.‬ 488 00:39:37,293 --> 00:39:38,668 ‫אני יכול להשכיר לך אותה,‬ 489 00:39:38,751 --> 00:39:40,293 ‫אם תחזירי לי אותה מיד.‬ 490 00:39:42,918 --> 00:39:45,001 ‫היא בשביל ציפור קטנה.‬ 491 00:39:45,084 --> 00:39:47,126 ‫את יכולה לתפוס אותה עם זה.‬ 492 00:39:47,209 --> 00:39:50,918 ‫אבל כדאי לך לשחרר אותה במקסיקו,‬ ‫אחרת היא פשוט תחזור.‬ 493 00:39:51,543 --> 00:39:53,876 ‫אני לא רוצה שהיא תחזור.‬ 494 00:39:54,751 --> 00:39:56,668 ‫יש רק דרך אחת לעשות את זה.‬ 495 00:39:57,751 --> 00:39:58,626 ‫לתקן את הליקוי.‬ 496 00:40:00,209 --> 00:40:01,751 ‫אתה מתכוון…?‬ ‫-להדביר.‬ 497 00:40:01,834 --> 00:40:02,834 ‫כאילו…‬ 498 00:40:03,709 --> 00:40:04,543 ‫להרוג אותה?‬ 499 00:40:05,293 --> 00:40:07,959 ‫אנחנו לא אוהבים להשתמש‬ ‫במילה הזאת. היא אכזרית.‬ 500 00:40:08,043 --> 00:40:09,709 ‫כן, בסדר, זה…‬ 501 00:40:10,626 --> 00:40:13,668 ‫אני מבינה. אבל לזה התכוונת, נכון?‬ 502 00:40:13,751 --> 00:40:17,168 ‫יש בעולם 400 מיליארד ציפורים, גברת.‬ 503 00:40:18,543 --> 00:40:20,959 ‫נשמע כמו מספר ענקי.‬ ‫-הוא לא.‬ 504 00:40:22,126 --> 00:40:24,126 ‫נשמע ממש ענקי.‬ ‫-הוא לא.‬ 505 00:40:25,209 --> 00:40:26,376 ‫זאת העבודה שלי.‬ 506 00:40:27,126 --> 00:40:28,376 ‫אבל תקשיבי,‬ 507 00:40:28,959 --> 00:40:30,543 ‫בחודש שעבר הגיעה הנה גברת.‬ 508 00:40:31,543 --> 00:40:34,043 ‫עין מזכוכית. ציפור התקיפה אותה.‬ 509 00:40:34,126 --> 00:40:36,793 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-נדמה לי שזה היה דרור.‬ 510 00:40:36,876 --> 00:40:39,126 ‫אתה רציני?‬ ‫-תוקפני ביותר.‬ 511 00:40:42,668 --> 00:40:43,876 ‫היא לא תרגיש כלום.‬ 512 00:40:48,626 --> 00:40:50,084 ‫באמת יש 400 מיליארד?‬ 513 00:40:51,251 --> 00:40:52,376 ‫ממש מגפה.‬ 514 00:40:58,918 --> 00:41:01,626 ‫- חומר הדברה תעשייתי -‬ 515 00:41:26,126 --> 00:41:27,751 ‫ואם דביבון יגיע לאוכל?‬ 516 00:41:29,126 --> 00:41:30,751 ‫או גור דובים חמוד.‬ 517 00:41:32,293 --> 00:41:33,543 ‫או תינוק של קואלה.‬ 518 00:41:33,626 --> 00:41:37,668 ‫זה מתקן האכלה לציפורים.‬ ‫הוא זעיר. שום דבר לא ייכנס פנימה.‬ 519 00:41:37,751 --> 00:41:40,959 ‫ואתה יודע שאין קואלות בצפון אמריקה, נכון?‬ 520 00:41:41,043 --> 00:41:42,959 ‫אוי, כן, נכון.‬ 521 00:41:44,418 --> 00:41:47,293 ‫פעם ראיתי פוסום נדחף‬ ‫למתקן השקיה ליונקי דבש,‬ 522 00:41:47,376 --> 00:41:48,501 ‫אחד ממש רזה.‬ 523 00:41:49,459 --> 00:41:52,001 ‫הוא התכופף כמו דקל בסופה טרופית.‬ 524 00:41:52,709 --> 00:41:54,376 ‫טוב, זה לא יקרה פה.‬ 525 00:41:55,126 --> 00:41:56,793 ‫סביר שלא. כן.‬ 526 00:41:56,876 --> 00:42:01,001 ‫אבל זה יכול לקרות. חיות יעשו הכול‬ ‫בשביל חטיף. ומי סוכר…‬ 527 00:42:01,084 --> 00:42:03,293 ‫טעמת פעם מי סוכר?‬ ‫-לא, דיקי.‬ 528 00:42:03,376 --> 00:42:06,126 ‫לא טעמתי מי סוכר של יונקי דבש.‬ 529 00:42:06,834 --> 00:42:07,918 ‫הם ממש מתוקים.‬ 530 00:42:09,126 --> 00:42:11,376 ‫אין חיה שלא תתאמץ כדי לטעום דבר כזה.‬ 531 00:42:11,459 --> 00:42:13,876 ‫אלה לא מי סוכר, אלה זרעים.‬ 532 00:42:14,668 --> 00:42:15,709 ‫נכון, זרעים.‬ 533 00:42:16,959 --> 00:42:18,334 ‫מעורבבים בזרעי רעל.‬ 534 00:42:20,334 --> 00:42:23,501 ‫שיט. אני צריכה ללכת הביתה ולפרק את המתקן.‬ 535 00:42:23,584 --> 00:42:25,251 ‫אני אחתים לך את השעון בחמש.‬ 536 00:43:12,959 --> 00:43:13,918 ‫אני מצטערת.‬ 537 00:43:14,668 --> 00:43:16,251 ‫לא הגיע לך.‬ 538 00:43:29,876 --> 00:43:31,793 ‫ואיך אתה ישן?‬ ‫-בסדר.‬ 539 00:43:32,709 --> 00:43:34,709 ‫אתה אוכל בסדר?‬ ‫-בסדר. כן.‬ 540 00:43:37,251 --> 00:43:40,043 ‫אתה מדוכא?‬ ‫-יודע מה? לא חייבים לעבור על הכול.‬ 541 00:43:40,126 --> 00:43:41,168 ‫אנחנו לא…‬ 542 00:43:42,751 --> 00:43:44,251 ‫אז אתה מוכן לעזוב?‬ 543 00:43:47,043 --> 00:43:48,001 ‫תאמין לי,‬ 544 00:43:49,001 --> 00:43:51,126 ‫אם הייתי חושב שאני יכול, הייתי עוזב.‬ 545 00:43:51,751 --> 00:43:53,418 ‫אפילו אם הייתי צריך להעמיד פנים.‬ 546 00:43:53,918 --> 00:43:56,668 ‫אבל ניסיתי. כבר ניסיתי לעשות את זה.‬ 547 00:43:57,293 --> 00:43:59,334 ‫והגעתי לפה, אז מה אני…‬ 548 00:44:00,584 --> 00:44:03,751 ‫מה אני אמור… אני אמור פשוט לחזור לעבודה?‬ 549 00:44:04,334 --> 00:44:06,834 ‫אתה יודע במה אני עוסק? מה העבודה שלי?‬ 550 00:44:06,918 --> 00:44:08,334 ‫כן, אתה מורה.‬ 551 00:44:08,418 --> 00:44:10,251 ‫אני מורה לאמנות בבית ספר יסודי.‬ 552 00:44:12,376 --> 00:44:13,293 ‫אז…‬ 553 00:44:15,709 --> 00:44:18,334 ‫אז תלך אתה ותסתכל על הילדים האלה כל יום.‬ 554 00:44:19,459 --> 00:44:20,709 ‫תנסה אתה לעשות את זה.‬ 555 00:44:23,043 --> 00:44:26,834 ‫ומה עם אשתך? אני בטוח‬ ‫שהיא רוצה שתחזור הביתה.‬ 556 00:44:33,959 --> 00:44:35,418 ‫אתה יודע, לפני כמה שנים,‬ 557 00:44:38,126 --> 00:44:40,209 ‫הצטרפתי לליגת פריזבי.‬ 558 00:44:40,876 --> 00:44:41,876 ‫לא יודע.‬ 559 00:44:43,376 --> 00:44:44,793 ‫ולילי, אשתי,‬ 560 00:44:44,876 --> 00:44:46,668 ‫הרגישה שהיא מחוץ לעניינים,‬ 561 00:44:46,751 --> 00:44:50,584 ‫אז היא התעקשה להיות המעודדת היחידה שלנו.‬ 562 00:44:51,668 --> 00:44:54,751 ‫שיהיה ברור, בליגות פריזבי אין מעודדות.‬ 563 00:44:55,334 --> 00:44:56,793 ‫או אפילו צופים.‬ 564 00:44:59,084 --> 00:45:01,293 ‫אבל היא הייתה באה לשם‬ ‫עם הפונפונים שלה.‬ 565 00:45:02,793 --> 00:45:05,084 ‫אני הייתי משחק אותה ספורטאי.‬ 566 00:45:07,293 --> 00:45:10,001 ‫היא קנתה לי מעיל כמו של ספורטאים בקולג'.‬ 567 00:45:11,293 --> 00:45:12,126 ‫ואנחנו…‬ 568 00:45:12,709 --> 00:45:13,834 ‫זה היה כזה טיפשי.‬ 569 00:45:16,626 --> 00:45:18,459 ‫אני לא יודע איך לחזור לשם.‬ 570 00:45:21,501 --> 00:45:22,876 ‫אני לא יכול להיות‬ 571 00:45:24,209 --> 00:45:25,751 ‫מי שהייתי עבורה.‬ 572 00:45:29,918 --> 00:45:32,501 ‫אז מה התוכנית שלך?‬ 573 00:45:35,543 --> 00:45:38,751 ‫אני פשוט צריך דקה כדי להבין מה יקרה בהמשך.‬ 574 00:45:39,543 --> 00:45:42,334 ‫אז אם אתה יכול פשוט…‬ 575 00:45:44,709 --> 00:45:47,376 ‫לכתוב את מה שאתה צריך לכתוב,‬ 576 00:45:50,043 --> 00:45:50,959 ‫נוכל…‬ 577 00:45:51,668 --> 00:45:53,251 ‫אפשר? פשוט…‬ 578 00:45:54,334 --> 00:45:55,501 ‫זה בסדר?‬ 579 00:45:56,293 --> 00:45:57,876 ‫זה בסדר אם אשאר פה?‬ 580 00:46:01,209 --> 00:46:02,834 ‫אני מאמין שלעת עתה כדאי.‬ 581 00:46:23,626 --> 00:46:25,418 ‫איפה אתה? לאן הלכת?‬ 582 00:46:28,043 --> 00:46:30,793 ‫כן. לא ציפית לזה, מה?‬ 583 00:46:30,876 --> 00:46:32,584 ‫תקשיב, אפשר פשוט‬ 584 00:46:32,668 --> 00:46:36,376 ‫לטהר את האווירה,‬ ‫אתה יודע, לציין לפרוטוקול שאני…‬ 585 00:46:36,459 --> 00:46:39,418 ‫אני יודעת מה אתה חושב, שהרגתי אותה…‬ 586 00:46:39,501 --> 00:46:42,168 ‫שתיקנתי את הליקוי, אבל…‬ 587 00:46:42,251 --> 00:46:45,376 ‫זאת אומרת, אני שמתי את ה…‬ ‫שכח מזה. בכל מקרה זה לא משנה.‬ 588 00:46:46,251 --> 00:46:48,418 ‫אני שמתי את הרעל. אתה יודע למה.‬ 589 00:46:50,543 --> 00:46:52,168 ‫זה היה ממש לא בסדר. זה היה…‬ 590 00:46:53,334 --> 00:46:54,293 ‫רע.‬ 591 00:46:54,918 --> 00:46:56,501 ‫לא הייתי צריכה לעשות את זה.‬ 592 00:46:58,668 --> 00:47:02,584 ‫אני מתמודדת עם כמה עניינים‬ ‫די רציניים, אם לא שמת לב.‬ 593 00:47:04,251 --> 00:47:08,626 ‫כולם ממשיכים הלאה. כולם חיים את החיים‬ ‫כאילו ששום דבר לא קרה.‬ 594 00:47:08,709 --> 00:47:13,584 ‫ואני אומרת "עצור",‬ ‫כי אני רוצה לרדת קצת מהקרוסלה.‬ 595 00:47:14,084 --> 00:47:15,209 ‫זאת אומרת, זה…‬ 596 00:47:16,376 --> 00:47:19,293 ‫די מוזר שאני מדברת איתך.‬ 597 00:47:22,251 --> 00:47:23,459 ‫ואתה ממש…‬ 598 00:47:24,376 --> 00:47:25,418 ‫מקשיב.‬ 599 00:47:28,043 --> 00:47:29,126 ‫הנה, הלכת.‬ 600 00:47:33,126 --> 00:47:35,209 ‫בסדר, פגישה טובה.‬ 601 00:47:35,793 --> 00:47:37,084 ‫הנה ההשתתפות העצמית שלי.‬ 602 00:48:00,251 --> 00:48:04,251 ‫"תקשיבי לי, ילדה"‬ 603 00:48:04,334 --> 00:48:08,376 ‫נראה אותך שורק את זה!‬ ‫-"תקשיבי לי, ילדה מתוקה‬ 604 00:48:10,418 --> 00:48:13,751 ‫שמש הבוקר‬ 605 00:48:13,834 --> 00:48:15,876 ‫באה לברך אותך‬ 606 00:48:17,918 --> 00:48:22,584 ‫היא מציצה מהפינה‬ ‫מחכה לפגוש אותך‬ 607 00:48:24,418 --> 00:48:29,459 ‫היא מאירה על כל צרותייך‬ 608 00:48:30,293 --> 00:48:32,459 ‫תקשיבי לי, ילדה‬ 609 00:48:33,001 --> 00:48:36,751 ‫תקשיבי לי, ילדה מתוקה‬ 610 00:48:37,334 --> 00:48:40,876 ‫כי העולם הזה ‬‫לא ‬‫נועד לחלומות‬ 611 00:48:40,959 --> 00:48:44,418 ‫העולם הזה ‬‫לא ‬‫נועד לך‬ 612 00:48:44,501 --> 00:48:47,918 ‫העולם הזה נועד לאמונה‬ 613 00:48:48,001 --> 00:48:50,626 ‫בכל הדברים שתעשי‬ 614 00:48:50,709 --> 00:48:53,251 ‫ילדה מתוקה…"‬ 615 00:48:54,709 --> 00:48:55,668 ‫בבקשה.‬ 616 00:48:56,251 --> 00:48:58,793 ‫העור המלאכותי תופס כתמים.‬ 617 00:48:58,876 --> 00:49:00,251 ‫כן. תודה.‬ 618 00:49:01,584 --> 00:49:02,876 ‫איך מצאת אותי?‬ 619 00:49:03,876 --> 00:49:07,918 ‫היה רק "ל' פיין, ד"ר לווטרינריה"‬ ‫אחד בספר הטלפונים.‬ 620 00:49:08,001 --> 00:49:10,834 ‫שם מעולה לראפר, אם פעם…‬ ‫-אני לא עושה ראפ.‬ 621 00:49:14,709 --> 00:49:16,709 ‫חשבתי שהליכה תעזור לי.‬ 622 00:49:16,793 --> 00:49:17,918 ‫בגשם?‬ 623 00:49:22,418 --> 00:49:23,876 ‫איך הלך הביקור בשבוע שעבר?‬ 624 00:49:23,959 --> 00:49:25,584 ‫מעולה. זרם חלק.‬ 625 00:49:27,584 --> 00:49:31,251 ‫יופי. תודה שבאת לבקר.‬ ‫כבר מאוחר, אני הולך לישון.‬ 626 00:49:31,751 --> 00:49:33,668 ‫אני לא יודעת מה אתה רוצה שאגיד.‬ 627 00:49:37,043 --> 00:49:38,043 ‫כל העניין הזה,‬ 628 00:49:39,668 --> 00:49:41,501 ‫הוא לא קשור לקייטי.‬ 629 00:49:42,126 --> 00:49:44,293 ‫את מוכנה לדבר עליה, את מבינה?‬ 630 00:49:44,376 --> 00:49:46,834 ‫זה קשור אל ג'ק ואלייך. ג'ק ואת.‬ 631 00:49:46,918 --> 00:49:50,251 ‫איך אתם מתחילים מחדש?‬ ‫איך אתם מקיימים חיי נישואים? עכשיו.‬ 632 00:49:55,168 --> 00:49:57,459 ‫למה ג'ק התאשפז בבית החולים?‬ 633 00:49:59,876 --> 00:50:00,918 ‫הוא…‬ 634 00:50:04,459 --> 00:50:05,543 ‫הוא היה…‬ 635 00:50:07,418 --> 00:50:10,251 ‫הוא לא ישן טוב.‬ 636 00:50:31,376 --> 00:50:33,626 ‫הוא רק רצה ללכת לישון,‬ 637 00:50:34,501 --> 00:50:35,751 ‫ולא להתעורר.‬ 638 00:50:36,334 --> 00:50:37,293 ‫כמו קייטי.‬ 639 00:50:41,168 --> 00:50:42,376 ‫בטח די כעסת.‬ 640 00:50:44,543 --> 00:50:46,001 ‫לא כעסתי.‬ 641 00:50:46,084 --> 00:50:47,376 ‫הוא היה בדיכאון.‬ 642 00:50:48,459 --> 00:50:50,001 ‫והייתה לו סיבה מוצדקת.‬ 643 00:50:50,626 --> 00:50:53,751 ‫גם לך, אבל לא ניסית לשים קץ לחייך,‬ 644 00:50:53,834 --> 00:50:55,959 ‫ולהשאיר את בעלך מאחור.‬ 645 00:50:56,626 --> 00:50:57,626 ‫לבד.‬ 646 00:51:00,459 --> 00:51:01,793 ‫את מאשימה את עצמך.‬ 647 00:51:02,584 --> 00:51:04,501 ‫מי אמר שצריך להאשים מישהו?‬ 648 00:51:04,584 --> 00:51:06,709 ‫אני אומר.‬ ‫-זה דפוק, לארי.‬ 649 00:51:06,793 --> 00:51:10,584 ‫לא כי זה נכון או לא נכון, טוב או רע,‬ ‫אלא כי זה מה שאנחנו עושים.‬ 650 00:51:11,626 --> 00:51:16,418 ‫אנחנו לא מסוגלים לעכל את המחשבה‬ ‫שאסון כזה קורה בלי שום סיבה.‬ 651 00:51:16,501 --> 00:51:20,168 ‫אז… והרגשות חייבים למצוא‬ ‫דרך החוצה, והם תמיד מוצאים.‬ 652 00:51:20,251 --> 00:51:23,376 ‫אז אנחנו בועטים בחתול, בועטים בכלב,‬ 653 00:51:23,459 --> 00:51:24,793 ‫או מרעילים ציפור.‬ 654 00:51:26,251 --> 00:51:27,543 ‫והכי גרוע,‬ 655 00:51:28,751 --> 00:51:29,959 ‫אנחנו תוקפים את עצמנו.‬ 656 00:51:51,084 --> 00:51:53,084 ‫ג'ק יודע איך את מרגישה?‬ 657 00:51:57,459 --> 00:51:59,459 ‫השירותים בהמשך המסדרון בצד שמאל.‬ 658 00:52:05,084 --> 00:52:06,251 ‫דברי איתו, לילי.‬ 659 00:52:07,459 --> 00:52:08,293 ‫בוא.‬ 660 00:52:27,793 --> 00:52:29,793 ‫אתה אוהב להיות פה?‬ 661 00:52:30,293 --> 00:52:31,459 ‫אם אני אוהב את זה?‬ 662 00:52:31,543 --> 00:52:33,334 ‫אתה יודע, זה עוזר לך?‬ 663 00:52:35,459 --> 00:52:36,293 ‫כן.‬ 664 00:52:36,793 --> 00:52:37,876 ‫כן, נראה לי.‬ 665 00:52:38,876 --> 00:52:40,834 ‫חשבתי שאולי נוכל ללכת שוב לאגם‬ 666 00:52:40,918 --> 00:52:42,918 ‫כשתחזור הביתה. אתה יודע, ב-4 ביולי.‬ 667 00:52:43,918 --> 00:52:45,918 ‫בטח. כן.‬ ‫-זה כיף, נכון?‬ 668 00:52:46,584 --> 00:52:49,334 ‫כן, בדיוק כמו פעם, כאילו שכלום לא קרה.‬ 669 00:52:49,418 --> 00:52:51,126 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ 670 00:52:51,209 --> 00:52:52,209 ‫לא, אני יודע.‬ 671 00:52:52,293 --> 00:52:54,376 ‫אבל בגלל זה אני פה, נכון?‬ 672 00:52:54,459 --> 00:52:57,376 ‫אני אמור לחזור להיות כמו שהייתי קודם,‬ 673 00:52:57,459 --> 00:52:59,001 ‫כדי שכולנו נוכל להמשיך לחיות.‬ 674 00:52:59,084 --> 00:53:02,001 ‫זה פשוט ייקח זמן, זה הכול.‬ ‫-די, בבקשה.‬ 675 00:53:03,209 --> 00:53:04,584 ‫באמת נראה לך‬ 676 00:53:04,668 --> 00:53:07,959 ‫שעם הזמן הכול יהיה בסדר? שאנחנו נהיה בסדר?‬ 677 00:53:08,043 --> 00:53:12,001 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ ‫אמרתי רק שאנחנו לא יכולים להישאר פה ככה.‬ 678 00:53:12,084 --> 00:53:13,709 ‫זה לא טוב.‬ ‫-אני יודע.‬ 679 00:53:14,793 --> 00:53:17,501 ‫אבל אני כבר לא יודע איך אני משתלב.‬ 680 00:53:19,126 --> 00:53:21,126 ‫אני לא יודע איך אנחנו משתלבים,‬ 681 00:53:21,959 --> 00:53:23,959 ‫איך כל זה עובד בכלל.‬ 682 00:53:24,834 --> 00:53:27,334 ‫אני פשוט לא כמוך, לילי.‬ 683 00:53:27,418 --> 00:53:29,084 ‫אתה לא כמוני?‬ 684 00:53:30,209 --> 00:53:33,418 ‫אני סחבתי אותה בתוכי תשעה חודשים.‬ 685 00:53:34,043 --> 00:53:35,459 ‫אז למה אתה פה?‬ 686 00:53:38,709 --> 00:53:40,168 ‫למה ישנתי עד מאוחר באותו בוקר?‬ 687 00:53:40,251 --> 00:53:43,126 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-הייתי יכול ללכת להעיר אותה.‬ 688 00:53:43,209 --> 00:53:44,751 ‫הייתי יכול לעשות משהו.‬ 689 00:53:45,251 --> 00:53:46,959 ‫אבל ישנתי יותר מדי.‬ 690 00:53:47,668 --> 00:53:51,834 ‫בכל בוקר כשאני מתעורר, הדבר הראשון‬ ‫שאני שומע הוא הבכי של התינוקת שלנו.‬ 691 00:53:52,709 --> 00:53:54,584 ‫וברגע הקצר הזה,‬ 692 00:53:54,668 --> 00:53:57,001 ‫אני יכול לדמיין שאני פשוט מתעורר.‬ 693 00:53:58,084 --> 00:53:59,793 ‫כמו שעשיתי תמיד.‬ 694 00:54:00,376 --> 00:54:03,543 ‫רגע הייסורים היקר הזה‬ 695 00:54:03,626 --> 00:54:05,418 ‫הוא השיא של היום שלי.‬ 696 00:54:07,293 --> 00:54:10,126 ‫אז בבקשה, אל תדברי איתי על זמן,‬ 697 00:54:11,251 --> 00:54:13,459 ‫כי יש לי המון זמן, לילי.‬ 698 00:54:14,126 --> 00:54:16,834 ‫ואני שונא את זה. זה לא נגמר.‬ 699 00:54:16,918 --> 00:54:19,876 ‫מותק, בבקשה.‬ ‫-הלוואי שהייתי יודע איך להפסיק.‬ 700 00:54:19,959 --> 00:54:22,043 ‫הלוואי, אבל אני לא יודע.‬ 701 00:54:25,626 --> 00:54:27,334 ‫נפטרתי מכל הדברים שלה.‬ 702 00:54:31,876 --> 00:54:34,293 ‫לא ידעתי מה לעשות.‬ 703 00:54:35,876 --> 00:54:38,293 ‫כל הזמן הסתכלתי על הדלת הסגורה שלה.‬ 704 00:54:39,543 --> 00:54:41,543 ‫נפטרתי מכל הדברים שלה.‬ 705 00:54:43,418 --> 00:54:44,668 ‫פשוט לא יכולתי.‬ 706 00:54:44,751 --> 00:54:46,668 ‫רק רציתי…‬ ‫-את צריכה ללכת.‬ 707 00:54:46,751 --> 00:54:48,668 ‫אני חושב. לא, אני חושב…‬ ‫-סליחה.‬ 708 00:54:48,751 --> 00:54:50,834 ‫אני לא יודעת למה עשיתי את זה.‬ 709 00:54:50,918 --> 00:54:52,584 ‫הייתי צריכה לשאול אותך.‬ 710 00:54:54,043 --> 00:54:55,001 ‫ג'ק?‬ 711 00:54:58,501 --> 00:54:59,418 ‫ג'ק!‬ 712 00:55:08,876 --> 00:55:10,751 ‫הכנת לי ארוחת צהריים?‬ 713 00:55:10,834 --> 00:55:12,293 ‫מה יש לנו פה?‬ 714 00:55:12,876 --> 00:55:13,918 ‫- סנו בולס -‬ 715 00:55:14,001 --> 00:55:17,043 ‫מה?‬ ‫-אמא שלי הייתה שמה לי כאלה בארוחת צהריים.‬ 716 00:55:17,626 --> 00:55:20,293 ‫"סנו בול‬ ‫כי אני אוהבת אותך בגדול"‬ 717 00:55:57,334 --> 00:55:59,876 ‫יופי. יותר אליי.‬ ‫-היא שוב עושה את זה.‬ 718 00:55:59,959 --> 00:56:03,001 ‫מסכנה. היא ממש לא בסדר.‬ 719 00:56:05,918 --> 00:56:08,543 ‫לא יודעת. אולי זה לא המסדרון הנכון.‬ 720 00:56:36,459 --> 00:56:38,834 ‫- ג'ק מיינרד -‬ 721 00:56:45,501 --> 00:56:46,543 ‫לילי.‬ 722 00:56:46,626 --> 00:56:50,001 ‫לא נתנו לי להיכנס.‬ ‫חשבתי שקרה משהו. הוא בסדר?‬ 723 00:56:50,084 --> 00:56:51,293 ‫אולי נשב?‬ 724 00:56:51,376 --> 00:56:52,418 ‫הוא בסדר?‬ ‫-כן.‬ 725 00:56:52,501 --> 00:56:55,043 ‫הוא בסדר. הכול בסדר, פשוט…‬ 726 00:56:56,001 --> 00:56:59,043 ‫אולי נשב?‬ ‫-אני לא רוצה לשבת. אני רוצה לדבר עם ג'ק.‬ 727 00:57:01,043 --> 00:57:03,876 ‫למעשה, הוא ביקש לא לקבל מבקרים בזמן הקרוב.‬ 728 00:57:06,709 --> 00:57:09,668 ‫אני לא מבקרת, אני אשתו.‬ 729 00:57:09,751 --> 00:57:12,293 ‫זה לא יוצא דופן שמטופל רוצה קצת מרחב.‬ 730 00:57:12,376 --> 00:57:15,959 ‫מרחב? אני נוסעת שעה‬ ‫לכל כיוון כדי להגיע הנה.‬ 731 00:57:16,043 --> 00:57:19,043 ‫זה כל המרחב שיש לו.‬ ‫-מבחינה חוקית, זאת זכותו.‬ 732 00:57:19,126 --> 00:57:22,126 ‫מבחינה חוקית, זה לא מעניין אותי.‬ ‫-לילי, שבי, בבקשה.‬ 733 00:57:22,209 --> 00:57:25,709 ‫בסדר! אלוהים! הנה!‬ ‫עכשיו, כשאנחנו יושבות, הכול בסדר.‬ 734 00:57:26,334 --> 00:57:29,001 ‫יצא לך לחפש את העמית לשעבר שלי?‬ ‫-כן.‬ 735 00:57:29,084 --> 00:57:31,376 ‫היית יכולה לציין שהוא מטפל גם בפודלים.‬ 736 00:57:31,959 --> 00:57:33,168 ‫הוא לא יגיד לך,‬ 737 00:57:33,251 --> 00:57:35,918 ‫אבל לארי היה בדרך‬ ‫להיות ראש המחלקה בג'ונס הופקינס.‬ 738 00:57:36,001 --> 00:57:37,501 ‫כן, אבל הוא לא היה, נכון?‬ 739 00:57:38,584 --> 00:57:40,959 ‫אז הוא ותרן, כמו כולם.‬ 740 00:57:43,209 --> 00:57:46,584 ‫מתי את חושבת שאוכל לראות את ג'ק?‬ 741 00:57:48,043 --> 00:57:49,251 ‫אני לא יודעת.‬ 742 00:57:49,334 --> 00:57:50,668 ‫תלוי בג'ק.‬ 743 00:57:56,126 --> 00:57:57,126 ‫יודעת מה?‬ 744 00:57:59,209 --> 00:58:00,418 ‫הנה, תני לו.‬ 745 00:58:02,751 --> 00:58:04,751 ‫נסעתי שעה! זה מה שאני עושה.‬ 746 00:58:04,834 --> 00:58:06,001 ‫בשבילנו!‬ 747 00:58:06,084 --> 00:58:07,418 ‫ואתה לא רוצה לראות אותי.‬ 748 00:58:07,501 --> 00:58:10,084 ‫נראה לך שכיף לי לנהוג שעה לפה ושעה בחזרה?‬ 749 00:58:17,418 --> 00:58:18,293 ‫הבנתי.‬ 750 00:58:19,459 --> 00:58:21,209 ‫אתה רוצה מרחב.‬ 751 00:58:21,293 --> 00:58:25,668 ‫אתה רוצה מרחב? תקבל מרחב.‬ ‫מרחב של שעה לכל כיוון.‬ 752 00:58:27,959 --> 00:58:31,043 ‫פעם אחת לא חשבת על מה שאני צריכה, נכון?‬ 753 00:58:31,126 --> 00:58:32,209 ‫אחת!‬ 754 00:58:33,043 --> 00:58:34,334 ‫אפילו לא אחת!‬ 755 00:58:35,501 --> 00:58:37,501 ‫גם לי יש רגשות, ג'ק!‬ 756 00:58:40,168 --> 00:58:42,876 ‫אתה לא רוצה לראות אותי?‬ ‫יודע מה? אני לא רוצה לראות אותך!‬ 757 00:58:43,418 --> 00:58:45,084 ‫גם אני לא רוצה לראות אותך!‬ 758 00:58:45,168 --> 00:58:48,043 ‫חשבת על זה פעם? שאני לא רוצה לראות אותך?‬ 759 00:58:49,084 --> 00:58:50,668 ‫תמצא לך מבקרת אחרת!‬ 760 00:58:55,251 --> 00:58:56,334 ‫ג'ק?‬ 761 00:58:57,168 --> 00:58:58,126 ‫ג'ק.‬ 762 00:59:17,793 --> 00:59:18,668 ‫אלוהים…‬ 763 00:59:23,209 --> 00:59:25,126 ‫אני לא שומע את החתול.‬ 764 00:59:25,209 --> 00:59:27,668 ‫מה…? יש רשרוש? אתה שומע רשרוש?‬ 765 00:59:27,751 --> 00:59:29,834 ‫אני שומע רק יבבות של איש מבוגר.‬ 766 00:59:33,626 --> 00:59:35,334 ‫טוב, אז ככה.‬ 767 00:59:35,418 --> 00:59:36,584 ‫מה?‬ 768 00:59:36,668 --> 00:59:39,959 ‫תן לו את התרופה שלו, פעמיים ביום, עם אוכל.‬ 769 00:59:40,043 --> 00:59:42,709 ‫ובלי אוכל של נהגי משאיות, רק אוכל יבש.‬ 770 00:59:43,293 --> 00:59:44,876 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר, הבנתי.‬ 771 00:59:44,959 --> 00:59:46,626 ‫אני רציני.‬ ‫-טוב, אני אגיד לו.‬ 772 00:59:46,709 --> 00:59:49,584 ‫היי, שמעת?‬ 773 00:59:49,668 --> 00:59:51,959 ‫היי, אין יותר נאצ'וס.‬ 774 00:59:52,043 --> 00:59:53,876 ‫אין יותר לחם תירס.‬ 775 00:59:53,959 --> 00:59:56,376 ‫אין יותר נקניקייה על מקל. אין יותר צ'יטוס.‬ 776 00:59:56,459 --> 01:00:00,459 ‫אל תסתכל עליי ככה. למה אתה מסתכל עליי ככה?‬ 777 01:00:03,543 --> 01:00:06,543 ‫אמא שלך באמת לא פה?‬ ‫-היא תחזור אחר כך לקחת אותי.‬ 778 01:00:06,626 --> 01:00:08,834 ‫כן, בוא נחכה לה, בסדר?‬ 779 01:00:08,918 --> 01:00:11,751 ‫אני יודע מה אתה הולך להגיד.‬ ‫היא עייפה כל הזמן.‬ 780 01:00:12,376 --> 01:00:14,793 ‫אח שלי אומר שהיא גם נהייתה רזה.‬ 781 01:00:16,293 --> 01:00:17,293 ‫זה…‬ 782 01:00:19,626 --> 01:00:22,959 ‫כואב לה מאוד, ואיכות החיים שלה עומדת…‬ 783 01:00:23,459 --> 01:00:26,834 ‫אני מדבר על איכות החיים שלה.‬ ‫אני מדבר על איכות חיים,‬ 784 01:00:26,918 --> 01:00:29,709 ‫עם ילד בן עשר.‬ ‫אמא של האווי לא אמרה שום דבר על…?‬ 785 01:00:29,793 --> 01:00:32,543 ‫אמרתי לך, היא אישרה הכול.‬ ‫היא תחזור אחר כך.‬ 786 01:00:32,626 --> 01:00:34,459 ‫בסדר?‬ ‫-זאת לא אשמתה.‬ 787 01:00:35,168 --> 01:00:37,168 ‫היא לא טובה בדברים האלה.‬ 788 01:00:43,043 --> 01:00:44,751 ‫אתה בטוח שאין מה לעשות?‬ 789 01:00:46,126 --> 01:00:47,084 ‫אני בטוח.‬ 790 01:00:51,543 --> 01:00:52,376 ‫הכול בסדר.‬ 791 01:01:02,251 --> 01:01:05,751 ‫את חייבת להפסיק עם הקטע של פשוט לבוא.‬ 792 01:01:05,834 --> 01:01:07,793 ‫אני צריכה טובה, לארי.‬ 793 01:01:08,293 --> 01:01:10,501 ‫הוא לא מוכן לפגוש אותי,‬ ‫ולא נותנים לי לדבר איתו.‬ 794 01:01:10,584 --> 01:01:12,501 ‫זאת זכותו.‬ ‫-ככה שמעתי.‬ 795 01:01:12,584 --> 01:01:15,584 ‫אבל חשבתי שתוכל להתקשר לרג'ינה או משהו.‬ 796 01:01:15,668 --> 01:01:17,709 ‫זה לא עובד ככה.‬ ‫-אבל אתה יודע איך זה עובד.‬ 797 01:01:17,793 --> 01:01:21,209 ‫בטח יש לך עדיין סוג כלשהו של תעודות, נכון?‬ 798 01:01:21,293 --> 01:01:24,126 ‫זה לא הזמן הכי טוב, לילי.‬ ‫-מה אתה אומר, לארי.‬ 799 01:01:24,209 --> 01:01:28,376 ‫נמחקתי מרשימת האורחים‬ ‫בבית חולים לחולי נפש, על ידי בעלי.‬ 800 01:01:29,751 --> 01:01:31,001 ‫זה מה שתעשי.‬ 801 01:01:31,084 --> 01:01:33,293 ‫לכי לדבר עם פון, ותקבעי תור.‬ 802 01:01:33,376 --> 01:01:34,418 ‫לקבוע תור?‬ 803 01:01:34,501 --> 01:01:37,376 ‫אתה לא אמור לעזור לי? זה לא העניין פה?‬ 804 01:01:38,126 --> 01:01:40,793 ‫טיפול נטול-טיפול.‬ 805 01:01:40,876 --> 01:01:44,084 ‫טיפול בכאילו, לא משנה.‬ ‫זה לא מה שעשינו עד עכשיו?‬ 806 01:01:44,168 --> 01:01:48,168 ‫אני לגמרי לבד באי הזה?‬ ‫-אני כבר לא מטפל.‬ 807 01:01:48,668 --> 01:01:50,793 ‫ואני בהחלט לא המטפל שלך.‬ 808 01:01:51,543 --> 01:01:52,793 ‫בזה אתה צודק.‬ 809 01:01:53,668 --> 01:01:54,626 ‫כי אתה מטפל מחורבן.‬ 810 01:01:55,793 --> 01:01:57,459 ‫אולי בגלל זה עזבת.‬ 811 01:01:57,543 --> 01:01:59,876 ‫זאת אומרת, מה הופך‬ 812 01:01:59,959 --> 01:02:01,876 ‫את זה למשהו יותר טוב?‬ 813 01:02:01,959 --> 01:02:04,459 ‫כי חתולים לא עונים?‬ 814 01:02:06,251 --> 01:02:09,668 ‫לא, הם לא עונים. מצד שני, הם קובעים תור.‬ 815 01:02:11,501 --> 01:02:12,834 ‫מה את רוצה ממני?‬ 816 01:02:13,668 --> 01:02:16,501 ‫את רוצה תשובה כלשהי?‬ 817 01:02:16,584 --> 01:02:18,626 ‫את רוצה שאגיד לך שהכול יהיה בסדר?‬ 818 01:02:18,709 --> 01:02:19,584 ‫כן.‬ 819 01:02:20,084 --> 01:02:21,334 ‫כן, לארי.‬ 820 01:02:21,834 --> 01:02:24,543 ‫תשובות זה דבר טוב. אנשים רוצים תשובות.‬ 821 01:02:24,626 --> 01:02:26,334 ‫אין לי תשובות.‬ 822 01:02:27,543 --> 01:02:29,668 ‫אף פעם לא היו לי. רק דיברתי.‬ 823 01:02:29,751 --> 01:02:33,334 ‫וברגע שהבנתי את זה,‬ ‫עזבתי, והפסקתי להעמיד פנים.‬ 824 01:02:33,918 --> 01:02:37,209 ‫את חושבת שאת יכולה לתקן את ג'ק?‬ ‫את חושבת שזה הפתרון?‬ 825 01:02:39,959 --> 01:02:41,459 ‫מה אני אמורה לעשות?‬ 826 01:02:42,709 --> 01:02:44,043 ‫אני אמורה להפסיק?‬ 827 01:02:44,834 --> 01:02:45,876 ‫כמוהו?‬ 828 01:02:47,043 --> 01:02:47,959 ‫או כמוך?‬ 829 01:02:49,793 --> 01:02:52,168 ‫הפסקה היא לפחות בחירה פעילה.‬ 830 01:02:53,084 --> 01:02:54,084 ‫למה שלא נפסיק?‬ 831 01:02:54,168 --> 01:02:57,168 ‫אני מצטער מאוד.‬ ‫לא הייתי צריך להתחיל בכלל. אני אשם.‬ 832 01:02:57,876 --> 01:03:01,418 ‫בואי פשוט נסכים שלא נעשה את זה יותר, בסדר?‬ 833 01:03:07,126 --> 01:03:08,293 ‫בטח, לארי.‬ 834 01:03:55,751 --> 01:03:57,459 ‫בן זונה!‬ 835 01:04:09,084 --> 01:04:11,626 ‫בסדר, חתיכת חרא, תתכונן להרגיש כאב.‬ 836 01:04:52,834 --> 01:04:53,876 ‫אוי, אלוהים.‬ 837 01:05:01,501 --> 01:05:02,751 ‫שלום, לילי.‬ 838 01:05:11,668 --> 01:05:12,876 ‫היי, ג'ק.‬ 839 01:05:14,668 --> 01:05:19,043 ‫להיות שם בשביל הזולת.‬ ‫זאת בדיוק התשובה שחיפשתי.‬ 840 01:05:19,626 --> 01:05:22,168 ‫תושיטו למישהו יד, היום.‬ 841 01:05:22,251 --> 01:05:23,418 ‫הכומר, תאמין לי,‬ 842 01:05:23,501 --> 01:05:27,043 ‫כשהושטת לי יד, חוללת שינוי בחיי.‬ 843 01:05:27,543 --> 01:05:30,918 ‫כשגיליתי את דבר האל, הייתי…‬ 844 01:05:31,001 --> 01:05:33,418 ‫הייתי אבודה. הייתי שבורה.‬ 845 01:05:34,751 --> 01:05:35,709 ‫מכורה.‬ 846 01:05:36,543 --> 01:05:37,501 ‫שכבתי עם גברים.‬ 847 01:05:38,168 --> 01:05:39,376 ‫אני לא גאה בזה.‬ 848 01:05:40,376 --> 01:05:42,834 ‫מזכיר לי את האיגרת אל האפסים.‬ 849 01:05:42,918 --> 01:05:47,043 ‫"לעבוד בנפש חפצה את האל ולא את בני האדם".‬ 850 01:05:47,126 --> 01:05:48,543 ‫לא את בני האדם. אמן.‬ 851 01:05:48,626 --> 01:05:50,543 ‫לא את בני האדם. זה המסע.‬ 852 01:05:50,626 --> 01:05:52,626 ‫זה היה הלקח שלי.‬ 853 01:05:53,751 --> 01:05:56,001 ‫כי היו המון גברים.‬ 854 01:05:57,043 --> 01:05:58,918 ‫המון… גברים.‬ 855 01:06:00,043 --> 01:06:00,876 ‫הרבה גברים.‬ 856 01:06:02,084 --> 01:06:03,376 ‫תעשה כאילו שאתה טיגריס.‬ 857 01:06:03,918 --> 01:06:05,043 ‫תרדוף אחרי הזנב שלך.‬ 858 01:06:05,626 --> 01:06:07,668 ‫יש לי סחרחורת!‬ ‫-עכשיו תשב.‬ 859 01:06:08,376 --> 01:06:10,001 ‫טיגריס טוב.‬ 860 01:06:10,084 --> 01:06:11,168 ‫עכשיו בוא נשאג.‬ 861 01:06:12,251 --> 01:06:14,418 ‫שב, טיגריס. ילד טוב.‬ 862 01:06:15,418 --> 01:06:17,168 ‫זה כיף.‬ ‫-תמשיך.‬ 863 01:06:17,751 --> 01:06:18,584 ‫למעלה.‬ 864 01:06:19,126 --> 01:06:20,293 ‫תסתובב.‬ 865 01:06:20,959 --> 01:06:22,168 ‫עכשיו תשאג.‬ 866 01:06:23,376 --> 01:06:24,293 ‫יותר חזק.‬ 867 01:06:25,251 --> 01:06:26,251 ‫עוד פעם, עוד פעם!‬ 868 01:06:28,834 --> 01:06:31,626 ‫טיגריס טוב. ילד טוב.‬ ‫-היי, גם אני רוצה לשחק.‬ 869 01:06:31,709 --> 01:06:32,959 ‫אני יכול לשחק?‬ ‫-בסדר.‬ 870 01:06:33,043 --> 01:06:35,543 ‫בסדר. אני מאלפת האריות.‬ ‫-את מאלפת טובה.‬ 871 01:06:35,626 --> 01:06:37,626 ‫אולי אני אהיה סתם עוד אריה?‬ 872 01:06:38,376 --> 01:06:40,918 ‫אני טיגריס.‬ ‫-אוי, אתה טיגריס!‬ 873 01:06:41,001 --> 01:06:42,543 ‫יש לך שאגה?‬ 874 01:06:43,793 --> 01:06:46,459 ‫הפחדת לי את הצורה. זה היה ממש טוב.‬ 875 01:06:47,043 --> 01:06:49,709 ‫אבל כדי להיות קרקס, נצטרך עוד כמה חיות.‬ 876 01:06:50,876 --> 01:06:52,334 ‫אני רואה ג'ירפה.‬ 877 01:06:53,501 --> 01:06:55,209 ‫היי, מל, אתה ג'ירפה.‬ 878 01:06:55,293 --> 01:06:56,834 ‫בוא, אתה ג'ירפה.‬ 879 01:06:56,918 --> 01:06:58,043 ‫אני ג'ירפה?‬ ‫-כן.‬ 880 01:06:58,126 --> 01:07:00,084 ‫טוב, אני ג'ירפה.‬ ‫-אתה ג'ירפה.‬ 881 01:07:00,168 --> 01:07:01,834 ‫בסדר, יש לנו ג'ירפה.‬ 882 01:07:01,918 --> 01:07:03,668 ‫מי משחק שם בבוץ?‬ 883 01:07:03,751 --> 01:07:06,626 ‫מצאתי את הפיל שלנו! צריך פיל, נכון?‬ 884 01:07:06,709 --> 01:07:09,668 ‫בוא, בוב, אתה תהיה הפיל. אתה יכול?‬ 885 01:07:09,751 --> 01:07:11,334 ‫כן.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 886 01:07:11,418 --> 01:07:12,959 ‫בדיוק. בסדר.‬ 887 01:07:13,043 --> 01:07:14,376 ‫בוא, ג'ירפה. תתקרב.‬ ‫-בסדר.‬ 888 01:07:14,459 --> 01:07:17,209 ‫יש לנו מאלפת אריות‬ ‫שתגיד לנו מה לעשות, בסדר?‬ 889 01:07:17,293 --> 01:07:20,334 ‫אפשר לעשות את הקולות.‬ ‫איזה קול אתה עושה, בוב?‬ 890 01:07:26,793 --> 01:07:28,251 ‫מה עם הטיגריס שלנו?‬ 891 01:07:32,168 --> 01:07:35,376 ‫מאלפת צעירה, מה פקודתך?‬ 892 01:07:39,209 --> 01:07:41,334 ‫אני לא רוצה לשחק.‬ ‫-לא, מתוקה, זה בסדר.‬ 893 01:07:41,418 --> 01:07:43,126 ‫הכול בסדר. רק…‬ 894 01:07:43,209 --> 01:07:46,501 ‫רק שיחקתי. היי, אולי נעשה מצעד במקום…‬ 895 01:07:46,584 --> 01:07:48,084 ‫אני רוצה ללכת.‬ ‫-בסדר, ג'ק.‬ 896 01:07:48,168 --> 01:07:50,751 ‫רק…‬ ‫-זה היה כיף.‬ 897 01:07:50,834 --> 01:07:54,001 ‫הנה הליצנים. אתה רוצה להצטרף למצעד?‬ 898 01:07:54,084 --> 01:07:55,376 ‫קדימה, חבר'ה.‬ ‫-רגע.‬ 899 01:07:55,459 --> 01:07:56,751 ‫היי.‬ ‫-בחייך, בנאדם.‬ 900 01:07:56,834 --> 01:07:57,918 ‫מה…‬ 901 01:07:59,334 --> 01:08:01,168 ‫לאן הג'ירפה שלי הלכה?‬ ‫-ג'ק?‬ 902 01:08:01,251 --> 01:08:04,459 ‫אולי תיכנס פנימה?‬ ‫-מל, מה קורה פה?‬ 903 01:08:04,543 --> 01:08:06,543 ‫אל תיגע בי!‬ ‫-ג'ק, אתה מפחיד אנשים.‬ 904 01:08:06,626 --> 01:08:08,876 ‫אולי תיכנס פנימה?‬ ‫-אני לא רוצה להיכנס.‬ 905 01:08:08,959 --> 01:08:11,043 ‫בסדר, ג'ק…‬ ‫-אני לא רוצה להיכנס!‬ 906 01:08:11,543 --> 01:08:13,334 ‫סליחה. סליחה!‬ ‫-אני בסדר.‬ 907 01:08:13,418 --> 01:08:16,293 ‫תעזוב אותי! בסדר. אני לא רוצה להיכנס.‬ 908 01:08:16,376 --> 01:08:20,501 ‫רג'ינה, אני לא רוצה להיכנס.‬ ‫אני רוצה לשחק. בסך הכול שיחקנו.‬ 909 01:08:20,584 --> 01:08:22,043 ‫אני לא רוצה לחזור.‬ 910 01:08:22,126 --> 01:08:23,459 ‫אוי, אלוהים!‬ 911 01:08:37,501 --> 01:08:39,918 ‫אפשר לקבל בדיקת מחיר בקופה 2?‬ 912 01:08:43,418 --> 01:08:45,918 ‫אני צריך בדיקת מחיר בקופה 4.‬ 913 01:08:48,501 --> 01:08:49,543 ‫הלו.‬ ‫-היי.‬ 914 01:08:49,626 --> 01:08:53,251 ‫צריך עוד קופאית ב-4, 3 ו-2.‬ 915 01:08:59,001 --> 01:09:01,626 ‫טרוויס, קופה ראשית, בבקשה.‬ ‫-לילי.‬ 916 01:09:02,334 --> 01:09:06,001 ‫מה בדיוק את עושה?‬ ‫-משנה את המחירים כמו שביקשת.‬ 917 01:09:06,626 --> 01:09:09,834 ‫ממתי אנחנו לוקחים חמישה סנט‬ 918 01:09:09,918 --> 01:09:12,126 ‫על חבילה של מוצרי היגיינה נשית?‬ 919 01:09:14,543 --> 01:09:16,543 ‫או על שקית של חטיפי דגים מטוגנים?‬ 920 01:09:17,293 --> 01:09:19,959 ‫או כמעט על כל פריט אחר בחנות?‬ 921 01:09:20,959 --> 01:09:22,959 ‫אני לא יודעת, זה…‬ 922 01:09:24,168 --> 01:09:25,584 ‫זה לא יכול להיות.‬ 923 01:09:25,668 --> 01:09:29,543 ‫באיזה צבע השמיים בעולם שלך?‬ 924 01:09:29,626 --> 01:09:32,084 ‫בדיקת מחיר במאפייה.‬ 925 01:09:32,168 --> 01:09:34,959 ‫אולי כדאי שאתחיל לשנות את המחירים בחזרה‬ 926 01:09:35,043 --> 01:09:38,709 ‫לפני שאנשים יקבלו רושם לא נכון.‬ 927 01:09:38,793 --> 01:09:40,626 ‫הכול פה עולה חמישה סנט!‬ 928 01:09:42,709 --> 01:09:46,334 ‫אולי כדאי שאצא להפסקה.‬ ‫-קחי יום חופש, אחותי.‬ 929 01:09:47,751 --> 01:09:49,668 ‫את תצטרכי להרוויח את זה בחזרה.‬ 930 01:09:50,168 --> 01:09:52,168 ‫קרח דק, לילי. קרח דק.‬ 931 01:09:52,668 --> 01:09:55,084 ‫אדוני, שום דבר בחנות לא עולה חמישה סנט.‬ 932 01:09:55,834 --> 01:09:58,168 ‫שום דבר.‬ ‫-צריך מנהל בקופה הראשית.‬ 933 01:10:46,334 --> 01:10:48,543 ‫"אתה כבר מכיר אותי‬ 934 01:10:49,834 --> 01:10:53,293 ‫כאילו שציירת אותי ואז‬ 935 01:10:53,376 --> 01:10:55,084 ‫צבעת אותי‬ 936 01:10:55,168 --> 01:10:56,876 ‫הייתי דקה כמו נייר‬ 937 01:10:56,959 --> 01:11:00,376 ‫נראיתי גרוע כמו שהרגשתי‬ 938 01:11:00,459 --> 01:11:02,668 ‫חשבתי שתפגע בי‬ 939 01:11:04,043 --> 01:11:06,751 ‫חשבתי שתורי, אבל‬ 940 01:11:07,543 --> 01:11:09,334 ‫אולי עוד תעשה את זה"‬ ‫-אני אסתדר.‬ 941 01:11:09,418 --> 01:11:11,168 ‫"אולי אלמד"‬ ‫-לילי מיינרד.‬ 942 01:11:11,251 --> 01:11:14,001 ‫"שהאהבה היא דבר שמרוויחים"‬ 943 01:11:14,084 --> 01:11:15,126 ‫לילי מיינרד.‬ 944 01:11:15,209 --> 01:11:18,251 ‫"אז אני רוצה לשמוע את השיר‬ 945 01:11:18,334 --> 01:11:21,501 ‫לראשונה‬ 946 01:11:22,418 --> 01:11:25,959 ‫אני רוצה להרגיש כמו‬ 947 01:11:26,043 --> 01:11:28,501 ‫שהרגשתי בשיאי‬ 948 01:11:29,084 --> 01:11:32,209 ‫אני רוצה לעצור, להעביר קדימה‬ 949 01:11:32,918 --> 01:11:35,334 ‫ואחורה‬ 950 01:11:37,126 --> 01:11:40,751 ‫אני לא רוצה לדעת מתי תהיה‬ 951 01:11:40,834 --> 01:11:43,168 ‫הפעם האחרונה‬ 952 01:11:43,251 --> 01:11:46,501 ‫אז אני רוצה לשמוע את השיר‬ 953 01:11:46,584 --> 01:11:49,751 ‫לראשונה‬ 954 01:11:50,376 --> 01:11:52,584 ‫אני לא רוצה לדעת‬ 955 01:11:53,334 --> 01:11:55,543 ‫מתי תהיה‬ 956 01:11:57,001 --> 01:11:59,043 ‫הפעם האחרונה"‬ 957 01:12:00,209 --> 01:12:01,293 {\an8}‫- זרזיר מצוי -‬ 958 01:12:01,376 --> 01:12:05,334 ‫הבעיה בהתמודדות‬ ‫עם יצור טריטוריאלי, כמו זרזיר,‬ 959 01:12:05,418 --> 01:12:07,418 ‫היא שאנשים לוקחים את זה אישית.‬ 960 01:12:07,501 --> 01:12:12,209 ‫אני לא חושב שחוקי הטבע‬ ‫צודקים או מוטעים מעצם מהותם,‬ 961 01:12:12,293 --> 01:12:16,209 ‫עד שנתקלים במשהו שפשוט…‬ 962 01:12:17,668 --> 01:12:20,334 ‫אי אפשר להסביר, רשעות אקראית.‬ 963 01:12:21,084 --> 01:12:25,293 ‫ומנסים למצוא לה סיבה.‬ 964 01:12:25,376 --> 01:12:26,876 ‫וכשלא מוצאים סיבה,‬ 965 01:12:26,959 --> 01:12:30,876 ‫אז זה הופך, כנראה, לעניין אישי.‬ 966 01:12:35,418 --> 01:12:37,793 ‫והיא באה לדבר איתך על הציפור?‬ 967 01:12:38,751 --> 01:12:41,001 ‫כן. מבחינה טכנית.‬ 968 01:12:41,084 --> 01:12:45,501 ‫ועכשיו באת הנה כדי לדבר איתי על הציפור?‬ 969 01:12:46,418 --> 01:12:47,751 ‫לא…‬ 970 01:12:49,584 --> 01:12:53,334 ‫לא בדיוק. בעצם, באתי לבקש ממך‬ 971 01:12:54,293 --> 01:12:56,918 ‫שתדבר עם לילי.‬ 972 01:12:58,501 --> 01:13:01,751 ‫אני לא חושב שאתה מתכוון להעניש אותה.‬ 973 01:13:03,793 --> 01:13:06,834 ‫לא. אני מתכוון להעניש רק את עצמי.‬ 974 01:13:12,001 --> 01:13:14,668 ‫היא סיפרה לך למה אני פה?‬ ‫-כן.‬ 975 01:13:19,918 --> 01:13:21,834 ‫אז היא באה לבקש ממך עזרה,‬ 976 01:13:21,918 --> 01:13:24,626 ‫כי אתה הפסיכיאטר שלה,‬ 977 01:13:24,709 --> 01:13:26,834 ‫אבל בצורת וטרינר.‬ 978 01:13:31,043 --> 01:13:32,084 ‫בסדר.‬ 979 01:13:32,751 --> 01:13:33,751 ‫היא באה…‬ 980 01:13:34,334 --> 01:13:35,376 ‫לדבר.‬ 981 01:13:37,209 --> 01:13:39,834 ‫ואני חושש שלא הייתי כל כך טוב בזה.‬ 982 01:13:42,168 --> 01:13:43,376 ‫אז למה אתה פה?‬ 983 01:13:43,459 --> 01:13:44,959 ‫אמרתי לך.‬ 984 01:13:45,043 --> 01:13:48,459 ‫כדי ש… אני מבקש…‬ ‫-אתה פה בשביל עצמך.‬ 985 01:13:49,293 --> 01:13:51,293 ‫כן. בסדר.‬ 986 01:13:54,751 --> 01:13:57,376 ‫באת כדי להרגיש יותר טוב.‬ 987 01:13:57,959 --> 01:14:00,001 ‫עשית את זה. דיברנו.‬ 988 01:14:00,084 --> 01:14:01,001 ‫אז…‬ 989 01:14:03,543 --> 01:14:04,834 ‫תרגיש יותר טוב.‬ 990 01:14:15,084 --> 01:14:16,168 ‫רוצה בירה?‬ 991 01:14:16,876 --> 01:14:19,584 ‫בירה לא תזיק לי, זה בטוח.‬ ‫-תודה.‬ 992 01:14:21,168 --> 01:14:22,709 ‫המקום הזה ממש נחמד.‬ 993 01:14:23,876 --> 01:14:25,501 ‫כן, הוא היה של סבא שלי.‬ 994 01:14:26,043 --> 01:14:27,376 ‫קשה לכסח פה.‬ 995 01:14:29,043 --> 01:14:31,793 ‫זה הזרזיר?‬ ‫-כן, זה הוא.‬ 996 01:14:32,334 --> 01:14:33,543 ‫הוא נראה לא מזיק.‬ 997 01:14:33,626 --> 01:14:35,251 ‫אל תיתן לו להטעות אותך.‬ 998 01:14:35,876 --> 01:14:37,293 ‫ואין מה לעשות נגדו?‬ 999 01:14:37,876 --> 01:14:40,084 ‫יש דברים שאנחנו פשוט לא שולטים בהם.‬ 1000 01:14:41,459 --> 01:14:43,959 ‫ככל שאתה מבין יותר מהר באילו דברים מדובר,‬ 1001 01:14:44,043 --> 01:14:47,334 ‫ככה אתה יכול לשחרר אותם יותר מהר.‬ 1002 01:14:51,043 --> 01:14:53,126 ‫תראה מה זה. יש לי פילוסופיה.‬ 1003 01:14:57,334 --> 01:14:59,543 ‫הקטנצ'יק הזה בדרך הנה. שיט!‬ 1004 01:15:00,501 --> 01:15:02,876 ‫אלוהים אדירים! הוא פסיכי!‬ 1005 01:15:03,543 --> 01:15:05,459 ‫הוא חוזר. הוא עושה סיבוב.‬ 1006 01:15:06,834 --> 01:15:08,251 ‫כן, תזרקי.‬ 1007 01:15:10,626 --> 01:15:11,793 ‫וואו!‬ 1008 01:15:11,876 --> 01:15:14,334 ‫אוי, שיט!‬ ‫-איזו צליפה, גברת מ'!‬ 1009 01:15:14,418 --> 01:15:17,459 ‫שיט! מה עשית, לילי?‬ ‫-שיחקת אותה.‬ 1010 01:15:17,543 --> 01:15:19,293 ‫זה היה אדיר.‬ ‫-לא.‬ 1011 01:15:20,251 --> 01:15:21,876 ‫תביא לי משהו!‬ ‫-בסדר.‬ 1012 01:15:23,084 --> 01:15:26,251 ‫רגע, מה להביא?‬ ‫-מגבת או משהו.‬ 1013 01:15:26,334 --> 01:15:28,376 ‫איפה ה…‬ ‫-דיקי, תביא מגבת וזהו!‬ 1014 01:15:28,459 --> 01:15:30,626 ‫להביא וזהו. הבנתי.‬ 1015 01:15:37,668 --> 01:15:38,501 ‫הוא בהלם.‬ 1016 01:15:38,584 --> 01:15:41,376 ‫הוא נחנק.‬ ‫-זה כל מה שמצאתי בהתראה קצרה.‬ 1017 01:15:41,459 --> 01:15:44,793 ‫אנחנו לא מתמחים באנטומיה של ציפורים.‬ ‫-נראה כמו יונק דבש.‬ 1018 01:15:44,876 --> 01:15:48,334 ‫כולן אותו דבר.‬ ‫-כן, שק האוויר הקדמי.‬ 1019 01:15:48,418 --> 01:15:50,834 ‫אני לא יודע איך להיכנס לשם.‬ ‫אני לא יודע…‬ 1020 01:15:50,918 --> 01:15:53,168 ‫איפה ארגז הציפורים?‬ ‫-אין לנו ארגז כזה.‬ 1021 01:15:53,251 --> 01:15:55,168 ‫יש לנו. יש בו את כל המכשירים.‬ 1022 01:15:55,251 --> 01:15:58,293 ‫יופי, וטרינר בלי ארגז ציפורים.‬ ‫-את מוכנה לחכות בחוץ?‬ 1023 01:15:58,376 --> 01:15:59,918 ‫לא.‬ ‫-מה עם קשית לערבוב קפה?‬ 1024 01:16:00,001 --> 01:16:02,168 ‫רעיון טוב.‬ ‫-לא עשית את זה אף פעם?‬ 1025 01:16:02,251 --> 01:16:03,584 ‫לא. ואת?‬ 1026 01:16:03,668 --> 01:16:06,084 ‫את רוצה לחכות למומחה?‬ ‫-יש אפשרות כזאת?‬ 1027 01:16:06,168 --> 01:16:08,251 ‫אני אשמח, כי אתם מדברים‬ ‫על קשיות לערבוב קפה.‬ 1028 01:16:08,334 --> 01:16:10,626 ‫תחכי בחוץ, לילי.‬ ‫-לא, אני לא אחכה בחוץ.‬ 1029 01:16:10,709 --> 01:16:12,209 ‫החוצה!‬ ‫-לכי, בבקשה.‬ 1030 01:16:13,001 --> 01:16:14,001 ‫מה אתה צריך?‬ 1031 01:16:15,293 --> 01:16:18,043 ‫תמיכה. סבון מנתחים. סדין סטרילי.‬ 1032 01:16:18,126 --> 01:16:19,126 ‫וגם וודקה.‬ 1033 01:16:19,209 --> 01:16:20,251 ‫וודקה?‬ 1034 01:16:20,834 --> 01:16:22,251 ‫אהה, בשבילך.‬ 1035 01:16:22,834 --> 01:16:25,251 ‫יש לנו בקבוק ג'ין.‬ ‫-מספיק טוב.‬ 1036 01:16:37,543 --> 01:16:38,543 ‫ג'ק.‬ 1037 01:19:02,251 --> 01:19:06,459 ‫אני רוצה שנדבר הערב על החשיבות של כנות.‬ 1038 01:19:07,084 --> 01:19:08,376 ‫כנות עם עצמנו.‬ 1039 01:19:09,043 --> 01:19:10,668 ‫ולמה, את רוצה להתחיל?‬ 1040 01:19:11,709 --> 01:19:14,501 ‫נמאס לי מכל הדיבורים האלה.‬ ‫-בסדר.‬ 1041 01:19:14,584 --> 01:19:15,876 ‫היית כנה.‬ 1042 01:19:15,959 --> 01:19:16,793 ‫אני מוכן.‬ 1043 01:19:18,501 --> 01:19:19,959 ‫אם זה בסדר.‬ 1044 01:19:21,209 --> 01:19:22,751 ‫כן, בטח.‬ 1045 01:19:34,084 --> 01:19:36,209 ‫אני בדיכאון. לכן אני פה.‬ 1046 01:19:47,751 --> 01:19:49,418 ‫הילדה הקטנה שלי הלכה לעולמה.‬ 1047 01:19:50,584 --> 01:19:53,876 ‫ואז ניסיתי לשלוח את עצמי לעולמי.‬ 1048 01:19:55,626 --> 01:19:58,751 ‫זה לא מצחיק, אבל זה מה שניסיתי לעשות.‬ 1049 01:19:59,501 --> 01:20:02,876 ‫וחשבתי שזה בגלל קייטי. זה היה השם…‬ 1050 01:20:04,584 --> 01:20:06,709 ‫זה השם של הבת שלי. קייטי.‬ 1051 01:20:09,501 --> 01:20:12,001 ‫אבל אם אני צריך להיות כן עם עצמי,‬ 1052 01:20:12,084 --> 01:20:15,626 ‫נכנסתי ויצאתי מדיכאון מאז שנות העשרים שלי.‬ 1053 01:20:17,334 --> 01:20:18,959 ‫ואני לא יודע איך לצאת ממנו.‬ 1054 01:20:21,043 --> 01:20:22,001 ‫אני…‬ 1055 01:20:22,959 --> 01:20:26,043 ‫הלכתי למטפלים. לקחתי תרופות.‬ 1056 01:20:26,626 --> 01:20:30,084 ‫לפעמים זה עובד,‬ ‫ואני באמת מרגיש קצת יותר טוב.‬ 1057 01:20:30,168 --> 01:20:31,668 ‫ואז, אחרי זמן מה,‬ 1058 01:20:33,334 --> 01:20:34,334 ‫אני מפסיק.‬ 1059 01:20:38,251 --> 01:20:40,626 ‫כי אני לא צריך את החרא הזה.‬ 1060 01:20:41,918 --> 01:20:46,709 ‫כי… אני מסוגל להתמודד עם החיים שלי.‬ 1061 01:20:50,834 --> 01:20:53,793 ‫אני מוותר על עצמי כל כך מהר…‬ 1062 01:20:55,293 --> 01:20:57,793 ‫ואז אני מוותר על האנשים שאוהבים אותי.‬ 1063 01:20:58,709 --> 01:21:01,001 ‫זאת אומרת, אשתי.‬ 1064 01:21:02,168 --> 01:21:03,543 ‫אשתי…‬ 1065 01:21:07,293 --> 01:21:09,251 ‫אשתי לא יודעת איך להפסיק.‬ 1066 01:21:12,126 --> 01:21:13,959 ‫אין לה מושג איך מתחילים.‬ 1067 01:21:14,626 --> 01:21:15,876 ‫היא פשוט ממשיכה הלאה.‬ 1068 01:21:15,959 --> 01:21:18,876 ‫היא ממשיכה לקוות ולהאמין‬ 1069 01:21:18,959 --> 01:21:22,793 ‫ולנוע בעולם. ואני שונא אותה בגלל זה.‬ 1070 01:21:26,834 --> 01:21:30,251 ‫ובגלל זה אני גם אוהב אותה מאוד, באותו זמן.‬ 1071 01:21:32,876 --> 01:21:33,876 ‫כל כך ש…‬ 1072 01:21:35,626 --> 01:21:38,459 ‫אני רוצה לא להפסיק איתה.‬ 1073 01:21:40,793 --> 01:21:41,918 ‫לא בשבילה.‬ 1074 01:21:46,293 --> 01:21:48,043 ‫אני רוצה לא להפסיק ביחד איתה.‬ 1075 01:21:58,626 --> 01:22:00,209 ‫כן, אז זה היום שלי.‬ 1076 01:22:04,834 --> 01:22:05,959 ‫יום שמח.‬ 1077 01:22:12,793 --> 01:22:13,959 ‫ג'ק.‬ 1078 01:22:15,126 --> 01:22:16,626 ‫כן, ‬‫מניאק‬‫.‬ 1079 01:22:17,751 --> 01:22:18,584 ‫טישו.‬ 1080 01:22:19,876 --> 01:22:20,793 ‫אני יודע.‬ 1081 01:22:23,168 --> 01:22:24,376 ‫תודה ששיתפת, ג'ק.‬ 1082 01:22:29,084 --> 01:22:31,459 ‫קחי אותו הביתה.‬ ‫אין טעם להישאר פה כל הלילה.‬ 1083 01:22:32,459 --> 01:22:33,293 ‫מה לעשות?‬ 1084 01:22:33,376 --> 01:22:38,584 ‫תנסי לטפטף לו‬ ‫שתי טיפות מזה לגרון כל שעתיים.‬ 1085 01:22:38,668 --> 01:22:40,668 ‫אם תצליחי.‬ ‫-הוא יתעורר?‬ 1086 01:22:43,459 --> 01:22:44,709 ‫קשה לדעת.‬ 1087 01:22:46,168 --> 01:22:49,543 ‫מה יש לו על הכנפיים?‬ ‫-הן קשורות, כדי שהוא לא יברח.‬ 1088 01:22:51,043 --> 01:22:54,626 ‫את יודעת, גם אם הוא יתעורר,‬ ‫יכול להיות שאצטרך…‬ 1089 01:22:56,543 --> 01:22:59,126 ‫אם הפצע לא יחלים לגמרי,‬ ‫הוא לא יוכל להגן על עצמו.‬ 1090 01:22:59,209 --> 01:23:01,084 ‫לא יהיה הוגן לשלוח אותו לטבע…‬ 1091 01:23:02,001 --> 01:23:03,501 ‫ככה, לבד.‬ 1092 01:23:06,959 --> 01:23:08,334 ‫מוזר שזה עובד ככה.‬ 1093 01:23:08,918 --> 01:23:10,251 ‫מה עובד ככה?‬ 1094 01:23:10,334 --> 01:23:12,876 ‫הרעיון שהקטנצ'יק הזה ינסה לשרוד‬ 1095 01:23:12,959 --> 01:23:15,376 ‫בעולם הטבע האכזר בכוחות עצמו.‬ 1096 01:23:16,876 --> 01:23:19,293 ‫הזרזירים שונים מציפורים אחרות.‬ 1097 01:23:19,793 --> 01:23:22,668 ‫כשהם מזדווגים, הם בונים קן ביחד,‬ 1098 01:23:22,751 --> 01:23:24,501 ‫ומגנים עליו.‬ 1099 01:23:25,084 --> 01:23:25,959 ‫ביחד.‬ 1100 01:23:26,626 --> 01:23:28,918 ‫הם אפילו מאכילים את הגוזלים ביחד.‬ 1101 01:23:29,501 --> 01:23:33,584 ‫הם פשוט לא נועדו להתקיים לבד בעולם,‬ 1102 01:23:34,793 --> 01:23:35,834 ‫בלי אף אחד.‬ 1103 01:23:39,834 --> 01:23:41,543 ‫מעודן מאוד, לארי.‬ 1104 01:23:43,001 --> 01:23:44,168 ‫גם אני חשבתי.‬ 1105 01:23:53,751 --> 01:23:55,293 ‫בסדר, קח.‬ 1106 01:23:58,001 --> 01:23:59,251 ‫אולי רק קצת.‬ 1107 01:24:10,293 --> 01:24:11,793 ‫אתה יודע שאתה אוהב את זה.‬ 1108 01:24:25,918 --> 01:24:29,543 ‫קראתי שאם מדברים עם מישהו בתרדמת,‬ ‫זה עוזר לו להחלים יותר מהר.‬ 1109 01:24:36,293 --> 01:24:38,251 ‫קדימה. קדימה…‬ 1110 01:24:47,043 --> 01:24:48,001 ‫הלו?‬ 1111 01:24:51,501 --> 01:24:53,543 ‫אני קצת עסוקה, ג'ק.‬ 1112 01:24:53,626 --> 01:24:56,709 ‫אין לי באמת זמן להקשיב לנשימות שלך.‬ 1113 01:24:57,334 --> 01:25:00,251 ‫אתה יודע שאתה לא היחיד שכואב לו, נכון?‬ 1114 01:25:00,793 --> 01:25:04,834 ‫מאז שקייטי עזבה אותנו, היה…‬ 1115 01:25:05,376 --> 01:25:07,418 ‫ואז עשית את מה שעשית.‬ 1116 01:25:07,501 --> 01:25:09,459 ‫וזה לא בסדר, ג'ק.‬ 1117 01:25:10,168 --> 01:25:13,168 ‫אני מחזיקה את המוצב לבד כבר שנה,‬ 1118 01:25:13,251 --> 01:25:16,084 ‫ולא היו לי חמש דקות‬ 1119 01:25:16,793 --> 01:25:18,584 ‫לחשוב על הרגשות שלי.‬ 1120 01:25:18,668 --> 01:25:20,751 ‫אנחנו לא מגיעים לזה אף פעם, נכון?‬ 1121 01:25:20,834 --> 01:25:24,043 ‫זה די אנוכי, לא, ג'ק?‬ 1122 01:25:24,126 --> 01:25:27,001 ‫אז כשתחזור, דברים ישתנו פה.‬ 1123 01:25:27,084 --> 01:25:28,376 ‫דברים ייאמרו,‬ 1124 01:25:28,459 --> 01:25:29,668 ‫דמעות יישפכו,‬ 1125 01:25:29,751 --> 01:25:33,293 ‫ואז נמשיך הלאה ונתקדם.‬ 1126 01:25:33,376 --> 01:25:35,751 ‫ונמצא חיים אחרים,‬ 1127 01:25:35,834 --> 01:25:38,459 ‫אבל עוד יותר טובים מאלה שהיו לנו,‬ 1128 01:25:38,543 --> 01:25:42,626 ‫כי אני לא מעוניינת בתזוזה כלשהי לרוחב.‬ 1129 01:25:45,626 --> 01:25:46,709 ‫ואתה תבקש סליחה…‬ 1130 01:25:47,751 --> 01:25:49,959 ‫על זה שניסית לקחת אותך ממני.‬ 1131 01:25:53,918 --> 01:25:56,043 ‫אתה תבקש סליחה כל יום.‬ 1132 01:25:56,126 --> 01:25:58,418 ‫כל יום עד סוף החיים שלנו.‬ 1133 01:25:58,501 --> 01:26:00,918 ‫וזה יהיה הרבה מאוד זמן.‬ 1134 01:26:02,251 --> 01:26:04,418 ‫כי אנחנו נחיה חיים ארוכים, ג'ק.‬ 1135 01:26:04,501 --> 01:26:06,084 ‫ונחיה אותם ביחד.‬ 1136 01:26:10,834 --> 01:26:14,168 ‫אז אני אנתק לך עכשיו, וככה נסגור את החוב.‬ 1137 01:26:14,709 --> 01:26:16,751 ‫כי אתה ניתקת לי, אז…‬ 1138 01:26:18,668 --> 01:26:20,209 ‫חוץ מזה, אני צריכה להאכיל…‬ 1139 01:26:21,334 --> 01:26:23,001 ‫ציפור שניסיתי להרוג.‬ 1140 01:26:55,543 --> 01:26:56,959 ‫אתה יכול להבין אותי?‬ 1141 01:26:57,043 --> 01:27:00,168 ‫אתה נשוי, נכון? אני מניחה שאתה נשוי.‬ 1142 01:27:01,001 --> 01:27:03,084 ‫או לפחות במערכת יחסים מונוגמית.‬ 1143 01:27:03,168 --> 01:27:04,334 ‫לפחות? לא יודעת.‬ 1144 01:27:04,418 --> 01:27:06,959 ‫ציפורים הן מונוגמיות?‬ 1145 01:27:12,376 --> 01:27:14,084 ‫אני לא יודעת איך זה עובד.‬ 1146 01:27:18,293 --> 01:27:19,543 ‫הנה המזרק שלך.‬ 1147 01:27:20,168 --> 01:27:21,334 ‫קדימה.‬ 1148 01:27:22,501 --> 01:27:25,793 ‫- לכי עם הלב שלך -‬ 1149 01:27:27,543 --> 01:27:29,751 ‫מצוין, שרה. שימי לב לאצבעות.‬ 1150 01:27:34,626 --> 01:27:36,876 ‫נראה כמו ציור. יפה מאוד.‬ 1151 01:27:40,459 --> 01:27:42,293 ‫מה יש לנו פה, ולמה?‬ 1152 01:27:42,376 --> 01:27:43,834 ‫אתה רואה? הנה המתג.‬ 1153 01:27:43,918 --> 01:27:45,751 ‫הוא נכנס לפה.‬ 1154 01:27:45,834 --> 01:27:47,918 ‫מדליקים אותו, והוא נשאר דלוק!‬ 1155 01:27:50,251 --> 01:27:52,209 ‫למעלה.‬ ‫-כן. יצירתי.‬ 1156 01:28:03,626 --> 01:28:04,626 ‫נראה לי…‬ 1157 01:28:04,709 --> 01:28:06,209 ‫ששכחת משהו.‬ 1158 01:28:07,168 --> 01:28:09,876 ‫חור?‬ ‫-אוי, כן.‬ 1159 01:28:12,626 --> 01:28:13,959 ‫אפשר להשאיר את זה ככה?‬ 1160 01:28:14,543 --> 01:28:15,459 ‫ואיך זה יעבוד?‬ 1161 01:28:17,168 --> 01:28:18,918 ‫זה חייב לעבוד?‬ 1162 01:28:22,084 --> 01:28:23,168 ‫לא, כנראה שלא.‬ 1163 01:28:24,668 --> 01:28:25,668 ‫מקסים.‬ 1164 01:28:27,584 --> 01:28:28,584 ‫תודה.‬ 1165 01:28:32,251 --> 01:28:33,543 ‫עץ יפה.‬ 1166 01:28:45,209 --> 01:28:47,334 ‫ואיך אתה ישן?‬ ‫-בסדר.‬ 1167 01:28:48,084 --> 01:28:49,959 ‫ואיך אתה מרגיש?‬ 1168 01:28:50,501 --> 01:28:53,626 ‫אתה יצור של הרגלים.‬ ‫-אז אתה מרגיש טוב.‬ 1169 01:28:54,126 --> 01:28:55,668 ‫כן, נכון.‬ 1170 01:28:59,126 --> 01:29:02,543 ‫ואם אפסיק להרגיש טוב? אם זה לא יימשך?‬ 1171 01:29:02,626 --> 01:29:04,334 ‫זאת אפשרות.‬ 1172 01:29:07,209 --> 01:29:10,501 ‫אני יכול רק לומר שלדעתי‬ ‫הזמן שבילינו ביחד לא עזר לי, בסך הכול?‬ 1173 01:29:10,584 --> 01:29:11,709 ‫אבל התקדמת.‬ 1174 01:29:12,418 --> 01:29:13,334 ‫נכון.‬ 1175 01:29:13,418 --> 01:29:15,918 ‫אני פשוט לא יודע אם בזכותך.‬ 1176 01:29:19,834 --> 01:29:22,209 ‫יהיו ימים טובים, ויהיו ימים רעים.‬ 1177 01:29:22,293 --> 01:29:23,834 ‫הפנינים האלה יחסרו לי.‬ 1178 01:29:24,501 --> 01:29:26,834 ‫במובן הזה, החיים צפויים.‬ 1179 01:29:26,918 --> 01:29:28,168 ‫תאמץ לך שגרות.‬ 1180 01:29:29,501 --> 01:29:30,584 ‫זה יעזור לך.‬ 1181 01:29:31,584 --> 01:29:33,793 ‫כן, שגרת החיים.‬ 1182 01:29:33,876 --> 01:29:37,543 ‫להכין אוכל, ללכת לישון, להתעורר,‬ ‫לסדר את המיטה, לנשק את האישה.‬ 1183 01:29:38,168 --> 01:29:41,626 ‫אבל בסופו של דבר תחזור לעבודה.‬ ‫תהיה שוב בקרבת ילדים.‬ 1184 01:29:42,626 --> 01:29:44,709 ‫אולי תתחיל לשתול משהו בגינה שלך.‬ 1185 01:29:44,793 --> 01:29:49,001 ‫ויום אחד, תגיד את השם של הבת שלך‬ ‫בלי לחשוב על זה.‬ 1186 01:29:50,293 --> 01:29:51,709 ‫הוא פשוט ייפלט לך.‬ 1187 01:29:52,293 --> 01:29:54,543 ‫מתוך זיכרון, לא מתוך ייסורים.‬ 1188 01:29:56,376 --> 01:29:57,626 ‫ובזה זה ייגמר.‬ 1189 01:30:07,876 --> 01:30:09,126 ‫זה היה לא רע, בעצם.‬ 1190 01:30:09,209 --> 01:30:10,376 ‫תודה.‬ 1191 01:30:12,793 --> 01:30:14,626 ‫אולי עוד יש לך תקווה.‬ 1192 01:30:31,834 --> 01:30:33,626 ‫שלום לך.‬ 1193 01:30:35,001 --> 01:30:36,834 ‫אל תעשה את זה.‬ 1194 01:31:02,418 --> 01:31:04,126 ‫אני הולכת להרים אותך.‬ 1195 01:31:10,543 --> 01:31:11,751 ‫הכול בסדר.‬ 1196 01:31:13,918 --> 01:31:15,043 ‫בדיוק.‬ 1197 01:31:23,293 --> 01:31:24,834 ‫אני לא מפחדת ממך.‬ 1198 01:31:25,584 --> 01:31:27,209 ‫אתה קטן מאוד.‬ 1199 01:31:28,876 --> 01:31:31,209 ‫והקסדה שלי קרובה מאוד.‬ 1200 01:31:32,959 --> 01:31:34,793 ‫אני אקח אותך החוצה.‬ 1201 01:31:57,001 --> 01:31:59,084 ‫אני חושבת שהוא טעה לגביך.‬ 1202 01:32:00,709 --> 01:32:02,168 ‫אולי גם אני טעיתי.‬ 1203 01:32:16,626 --> 01:32:19,001 ‫בסדר. קדימה, תעוף.‬ 1204 01:32:22,793 --> 01:32:24,834 ‫קדימה, תעוף. בבקשה.‬ 1205 01:32:24,918 --> 01:32:26,168 ‫קדימה, קדימה!‬ 1206 01:32:27,084 --> 01:32:29,293 ‫תעוף, תעוף. קדימה, תעוף!‬ 1207 01:32:30,043 --> 01:32:31,501 ‫תעוף! בדיוק ככה!‬ 1208 01:32:32,084 --> 01:32:34,043 ‫בדיוק ככה, חתיכת בן זונה!‬ 1209 01:32:53,751 --> 01:32:56,168 ‫אמרתי לך שיש לנו כורסה חדשה?‬ 1210 01:32:56,251 --> 01:32:57,126 ‫אולי.‬ 1211 01:32:58,043 --> 01:32:59,709 ‫היא מסוג של משהו דמוי עור.‬ 1212 01:32:59,793 --> 01:33:02,293 ‫יש לה קצת ריח של חטיף בשר מיובש.‬ 1213 01:33:03,251 --> 01:33:05,751 ‫טוב, באופן כללי אני אוהב את הריח הזה.‬ 1214 01:33:08,751 --> 01:33:10,043 ‫את יודעת, חשבתי…‬ 1215 01:33:10,793 --> 01:33:13,209 ‫ספה פינתית תתאים לחדר.‬ 1216 01:33:14,293 --> 01:33:15,293 ‫איפה?‬ 1217 01:33:15,376 --> 01:33:17,793 ‫מתחת לחלון, פונה פנימה.‬ 1218 01:33:18,334 --> 01:33:19,834 ‫איפה שקייטי הייתה משחקת.‬ 1219 01:33:22,001 --> 01:33:23,126 ‫זה יכול לעבוד.‬ 1220 01:33:25,876 --> 01:33:26,751 ‫אני…‬ 1221 01:33:27,251 --> 01:33:28,543 ‫הכנתי לך משהו.‬ 1222 01:33:30,376 --> 01:33:31,501 ‫מקסים.‬ 1223 01:33:33,334 --> 01:33:34,876 ‫את לא יודעת מה זה.‬ 1224 01:33:35,459 --> 01:33:38,793 ‫יש לזה שימוש?‬ ‫-כן, זה כיסוי למתג של אור.‬ 1225 01:33:40,793 --> 01:33:41,626 ‫טוב…‬ 1226 01:33:42,418 --> 01:33:45,751 ‫אין חור בשביל המתג.‬ 1227 01:33:47,168 --> 01:33:48,876 ‫צריך חור כדי שזה יעבוד?‬ 1228 01:33:49,918 --> 01:33:51,751 ‫כן. זאת אומרת,‬ 1229 01:33:51,834 --> 01:33:56,251 ‫צריך חור בשביל המתג,‬ ‫אחרת אי אפשר להדליק ולכבות את האור.‬ 1230 01:33:56,334 --> 01:33:57,418 ‫ואז מה?‬ 1231 01:34:00,334 --> 01:34:01,168 ‫אני מצטער.‬ 1232 01:34:01,251 --> 01:34:03,543 ‫אנחנו נמצא פתרון.‬ ‫-לא, לא, אני…‬ 1233 01:34:05,501 --> 01:34:10,418 ‫אני מצטער מאוד על הכול.‬ 1234 01:34:11,334 --> 01:34:13,626 ‫מגיע לך יותר.‬ ‫-זה בסדר.‬ 1235 01:34:15,793 --> 01:34:16,834 ‫זה בסדר.‬ 1236 01:34:22,876 --> 01:34:24,001 ‫אני מניח ש…‬ 1237 01:34:26,001 --> 01:34:27,751 ‫שזה מפצה על הכול.‬ 1238 01:34:33,584 --> 01:34:34,959 ‫נעשה בו חור.‬ 1239 01:34:35,668 --> 01:34:36,793 ‫חכם מצדך.‬ 1240 01:34:37,834 --> 01:34:38,876 ‫חכם מצדך.‬ 1241 01:34:39,459 --> 01:34:40,793 ‫פשוט נעשה בו חור.‬ 1242 01:34:41,376 --> 01:34:43,793 ‫אחרת אתה כופה בחירה‬ 1243 01:34:43,876 --> 01:34:47,418 ‫בין חושך תמידי לבין אור תמידי.‬ 1244 01:34:47,501 --> 01:34:48,793 ‫זה פשוט פסיכי.‬ 1245 01:34:50,751 --> 01:34:53,293 ‫אל תיעלב.‬ ‫-לא, זה הוגן.‬ 1246 01:35:00,001 --> 01:35:01,126 ‫"חכה‬ 1247 01:35:01,209 --> 01:35:03,709 ‫חכה דקה‬ 1248 01:35:03,793 --> 01:35:06,001 ‫יש לי משהו להגיד‬ 1249 01:35:06,626 --> 01:35:08,293 ‫אני לא מבקשת‬ 1250 01:35:08,376 --> 01:35:10,793 ‫שתמשיך הלאה או תשכח‬ 1251 01:35:10,876 --> 01:35:13,043 ‫אבל אלה ימים טובים יותר"‬ 1252 01:35:13,126 --> 01:35:15,418 ‫הוא יהיה בסדר.‬ ‫-"לטעות‬ 1253 01:35:15,501 --> 01:35:17,959 ‫לכל אורך הדרך ולהודות בזה‬ 1254 01:35:18,043 --> 01:35:20,584 ‫זה לא חסד אלוהי‬ 1255 01:35:20,668 --> 01:35:22,459 ‫אבל להיות נאהבת‬ 1256 01:35:22,543 --> 01:35:25,126 ‫כמו שיר שזוכרים‬ 1257 01:35:25,209 --> 01:35:29,084 ‫גם אם השתנית"‬ 1258 01:35:29,168 --> 01:35:31,418 ‫ספרי לי עליו.‬ ‫-"תגיד לי‬ 1259 01:35:33,084 --> 01:35:36,918 ‫דיברתי בלי קשר?‬ 1260 01:35:37,001 --> 01:35:39,793 ‫שיקרתי במצח נחושה?‬ 1261 01:35:40,418 --> 01:35:43,751 ‫האם גרמתי לך למעוד‬ 1262 01:35:43,834 --> 01:35:46,418 ‫על רגליך?‬ 1263 01:35:47,043 --> 01:35:51,001 ‫האם ביישתי את משפחתי?‬ 1264 01:35:51,084 --> 01:35:55,793 ‫האם ראו שהייתי חלשה?‬ 1265 01:35:55,876 --> 01:35:59,001 ‫מה שראית‬ 1266 01:35:59,584 --> 01:36:01,709 ‫זאת לא אני‬ 1267 01:36:01,793 --> 01:36:05,709 ‫אוי, זאת לא אני‬ 1268 01:36:06,459 --> 01:36:10,418 ‫האם אהפוך את עצמי לברכה‬ 1269 01:36:10,501 --> 01:36:13,751 ‫עבור כל מי שיפגוש אותי?‬ 1270 01:36:13,834 --> 01:36:15,334 ‫כשתיפול‬ 1271 01:36:15,418 --> 01:36:17,209 ‫אני אתפוס אותך‬ 1272 01:36:17,293 --> 01:36:20,501 ‫על רגליך‬ 1273 01:36:20,584 --> 01:36:24,376 ‫האם אבלה עם משפחתי?‬ 1274 01:36:24,459 --> 01:36:30,001 ‫האם ראו שאני חלשה?"‬ 1275 01:36:30,084 --> 01:36:32,793 ‫אני חייב להודות שאני קצת מפחד.‬ 1276 01:36:32,876 --> 01:36:35,043 ‫"כשזה מה שתראה"‬ 1277 01:36:35,126 --> 01:36:36,501 ‫גם אני.‬ 1278 01:36:36,584 --> 01:36:39,501 ‫"זאת תהיה אני‬ 1279 01:36:40,168 --> 01:36:42,459 ‫זאת תהיה אני‬ 1280 01:36:43,834 --> 01:36:47,876 ‫זאת תהיה אני"‬ 1281 01:36:50,084 --> 01:36:51,126 ‫שים את הקסדה.‬ 1282 01:36:54,043 --> 01:36:56,668 ‫בסדר. גזרים, עגבניות וראש חסה.‬ 1283 01:36:56,751 --> 01:36:58,626 ‫אם תצליח להגיע למלפפונים, תביא שניים.‬ 1284 01:36:58,709 --> 01:36:59,584 ‫הבנתי.‬ 1285 01:37:00,084 --> 01:37:01,209 ‫בשלוש?‬ 1286 01:37:01,834 --> 01:37:04,793 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 1287 01:37:04,876 --> 01:37:08,376 ‫"דיברתי בלי קשר?‬ 1288 01:37:08,459 --> 01:37:11,876 ‫"שיקרתי במצח נחושה?‬ 1289 01:37:11,959 --> 01:37:15,084 ‫האם גרמתי לך למעוד‬ 1290 01:37:15,168 --> 01:37:17,668 ‫על רגליך?‬ 1291 01:37:18,834 --> 01:37:22,168 ‫האם ביישתי את משפחתי?‬ 1292 01:37:22,251 --> 01:37:27,293 ‫האם ראו שאני חלשה?‬ 1293 01:37:27,376 --> 01:37:30,376 ‫מה שתראה‬ 1294 01:37:30,959 --> 01:37:34,876 ‫האם אבלה עם משפחתי?‬ 1295 01:37:34,959 --> 01:37:40,418 ‫האם ראו שאני חלשה?‬ 1296 01:37:41,501 --> 01:37:44,751 ‫כשזה מה שתראה‬ 1297 01:37:45,459 --> 01:37:47,584 ‫זאת תהיה אני"‬ ‫-מה…?‬ 1298 01:37:48,709 --> 01:37:50,043 ‫בן זונה!‬ 1299 01:42:45,168 --> 01:42:49,168 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬