1 00:00:09,459 --> 00:00:11,293 {\an8}Ha festettünk már együtt, 2 00:00:12,209 --> 00:00:15,584 {\an8}tudod, hogy odavagyok a nagy fákért. 3 00:00:16,543 --> 00:00:18,834 {\an8}- Mennyire nagyokért? - Hatalmasokért. 4 00:00:19,418 --> 00:00:24,876 {\an8}Imádom a hatalmas, zöldellő, ágas-bogas fákat. 5 00:00:24,959 --> 00:00:26,751 {\an8}Szerintem Bob Ross irtó szexi. 6 00:00:26,834 --> 00:00:27,959 {\an8}A NETFLIX BEMUTATJA 7 00:00:28,043 --> 00:00:30,418 {\an8}Az a haj meg a bő nadrág… Bejön. 8 00:00:30,501 --> 00:00:32,543 - Komolyan. - Istenem. 9 00:00:32,626 --> 00:00:35,626 Nem is mondtam. Néztem, ahogy Katie alszik, 10 00:00:36,251 --> 00:00:41,709 és elképzeltem, kivé válik majd. 11 00:00:41,793 --> 00:00:45,209 Hihetetlen volt. Pedikűrös lett. 12 00:00:46,126 --> 00:00:47,709 A lányunk pedikűrös? 13 00:00:47,793 --> 00:00:51,376 Clevelandben. És remekül megy neki, ő a harmadik legjobb. 14 00:00:51,959 --> 00:00:54,709 Lexust vezet. Nem vadiújat, de attól még menő. 15 00:00:55,251 --> 00:00:58,209 Mindig azt hittem, hentes lesz. 16 00:00:58,293 --> 00:01:00,293 - Hentes? - Igen. 17 00:01:00,793 --> 00:01:01,918 Vegán hentes. 18 00:01:02,001 --> 00:01:08,418 Apró sztéket faragna répából, oldalast készítene karfiolból. 19 00:01:10,334 --> 00:01:12,126 Fessünk madarat is? 20 00:01:12,626 --> 00:01:16,001 - Az bonyolult. - Csak óvatosan kell csinálni. 21 00:01:17,043 --> 00:01:17,918 Hahó! 22 00:01:19,168 --> 00:01:22,709 - Nicsak, ki ébredt fel! - Jól aludtál, Katie? 23 00:01:22,793 --> 00:01:24,834 - Igen? - Megnézed a falat? 24 00:01:26,709 --> 00:01:28,251 - Íme! - Nem rossz. 25 00:01:29,084 --> 00:01:33,084 Olyan okos. Tudja, hogy nem vagyok festő. Anyuci kicsi hentese. 26 00:01:33,168 --> 00:01:36,668 - Kicsoda apa kis pedikűröse? - Vagy anya kis hentese? 27 00:01:36,751 --> 00:01:37,834 Bizony. Te vagy. 28 00:01:38,543 --> 00:01:39,501 Bizony. 29 00:01:40,918 --> 00:01:42,418 Hihetetlen vagy. 30 00:02:14,959 --> 00:02:18,668 Elhiszed, hogy pszichoterapeuta volt? Még az állatokat sem érti. 31 00:02:18,751 --> 00:02:21,459 Most meg a gazdáikkal is beszélnie kell. 32 00:02:21,543 --> 00:02:23,626 Szörnyen bosszantó. 33 00:03:11,959 --> 00:03:13,168 Majd én meglocsolom. 34 00:04:32,376 --> 00:04:36,209 SPÓROLJON MINDENNAP! 35 00:04:45,876 --> 00:04:47,043 Lilly, a zöldségekhez! 36 00:04:48,459 --> 00:04:49,834 Lilly, a zöldségekhez! 37 00:05:00,209 --> 00:05:04,209 {\an8}HÓGOLYÓK 38 00:05:07,293 --> 00:05:09,209 Kicsit balra! 39 00:05:10,376 --> 00:05:13,584 - Jó. Tudod, mit? Még balra. - Nekem balra? 40 00:05:13,668 --> 00:05:15,168 Igen. Így. 41 00:05:15,251 --> 00:05:17,293 Most csúsztasd előre! 42 00:05:17,376 --> 00:05:18,918 Erre! Még egy kicsit! 43 00:05:19,418 --> 00:05:20,251 Túl sok. 44 00:05:20,876 --> 00:05:21,918 Így jó. 45 00:05:22,001 --> 00:05:24,376 Nem leltároznunk kéne? 46 00:05:24,459 --> 00:05:25,459 Tudod, mit? 47 00:05:25,959 --> 00:05:28,084 - Vigyázz! - Adj kettőt! 48 00:05:28,168 --> 00:05:29,126 Tessék! 49 00:05:30,709 --> 00:05:31,626 Lilly! 50 00:05:31,709 --> 00:05:35,918 A Superstore-ban csak négy dolcsi két ilyen. 51 00:05:36,626 --> 00:05:37,501 Lilly? 52 00:05:39,209 --> 00:05:40,376 Lilly? 53 00:05:42,709 --> 00:05:45,126 - Mrs. Oberhoffer. - Attól elrohad a fog. 54 00:05:45,209 --> 00:05:47,209 Csak ha túl sokat eszik belőle. 55 00:05:49,584 --> 00:05:51,793 - Menj leltározni! - Oké. 56 00:05:53,793 --> 00:05:55,126 Hogy vagy, drágám? 57 00:05:56,168 --> 00:05:57,459 Remekül. 58 00:05:58,126 --> 00:05:59,668 És Jack? 59 00:06:00,501 --> 00:06:02,584 Nagyszerűen. Igen, én… 60 00:06:02,668 --> 00:06:05,584 Kösz a kérdést. Átadom neki. 61 00:06:06,209 --> 00:06:07,876 Beszéltem a tiszteletessel. 62 00:06:08,876 --> 00:06:14,001 Szeretnénk átmenni hozzátok beszélgetni egy kicsit. 63 00:06:14,584 --> 00:06:17,584 El sem tudom képzelni, min mentek keresztül. 64 00:06:17,668 --> 00:06:19,668 Lilly, a fagyasztópultokhoz! 65 00:06:19,751 --> 00:06:21,418 Lilly, a fagyasztópultokhoz! 66 00:06:21,959 --> 00:06:23,626 Üdvözlöm a tiszteletest. 67 00:06:25,043 --> 00:06:30,043 Őszinte leszek veled, Lilly. Az emberek szerint furcsán viselkedsz. 68 00:06:30,626 --> 00:06:31,584 Hogy érted? 69 00:06:32,293 --> 00:06:33,168 Tudod… 70 00:06:34,959 --> 00:06:38,543 a történtek miatt. Kicsit szórakozott vagy. 71 00:06:38,626 --> 00:06:40,251 Ez nem igaz. 72 00:06:40,334 --> 00:06:41,543 Édes Jézuskám! 73 00:06:42,126 --> 00:06:44,501 Az meg mi a franc? Rágószelfi? 74 00:06:44,584 --> 00:06:46,084 Itt mindenki szórakozott. 75 00:06:46,168 --> 00:06:47,959 - Senki sem dolgozik. - Travis! 76 00:06:48,043 --> 00:06:51,043 Tudod, hogy ma Rosewoodba megyek arra a találkozóra. 77 00:06:51,126 --> 00:06:52,876 - Szóval talán… - Megint? 78 00:06:52,959 --> 00:06:53,918 Hát… 79 00:06:54,584 --> 00:06:57,293 hetente egyszer van keddenként. 80 00:06:57,376 --> 00:06:58,543 - Szóval… - Látod? 81 00:06:58,626 --> 00:07:01,584 Erről beszélek. Te vagy a jobbkezem, Lilly, 82 00:07:02,251 --> 00:07:03,918 de oda se figyelsz. 83 00:07:04,001 --> 00:07:06,834 Mire jó egy profi irányító bal falember nélkül? 84 00:07:07,334 --> 00:07:11,126 - Ki hárítja el a hengerlést? - Nem igazán ismerem a futballt. 85 00:07:12,251 --> 00:07:13,084 Nos… 86 00:07:14,793 --> 00:07:15,918 szedd össze magad! 87 00:07:16,501 --> 00:07:17,334 Oké. 88 00:07:19,709 --> 00:07:21,834 Sherri, nincs több szelfi! 89 00:07:21,918 --> 00:07:24,251 Se rágós, se másmilyen. 90 00:07:24,334 --> 00:07:25,751 Ezt már megbeszéltük. 91 00:08:05,668 --> 00:08:07,209 A mindenit! Te vagy Lilly. 92 00:08:10,293 --> 00:08:11,876 Így hívnak. 93 00:08:13,251 --> 00:08:16,959 - Megkapja ezeket? - Igen. Minden héten. Beengedem. 94 00:08:21,209 --> 00:08:22,376 Jó estét! 95 00:08:22,459 --> 00:08:25,834 Örülök, hogy eljöttek. 96 00:08:26,418 --> 00:08:27,876 - Szia! - Hogy vagy? 97 00:08:27,959 --> 00:08:29,626 - Szia, drágám! - Remekül. 98 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Igen? 99 00:08:31,209 --> 00:08:32,834 - Igen. - Jól nézel ki. 100 00:08:33,459 --> 00:08:39,876 Foglaljanak helyet! Azt hiszem, az érzelmek kiváltóinál hagytuk abba. 101 00:08:40,459 --> 00:08:43,418 Van bárkinek kérdése vagy hozzáfűznivalója? 102 00:08:44,168 --> 00:08:45,168 Senkinek? 103 00:08:45,251 --> 00:08:47,459 Jól van. Ahogy mindig… 104 00:08:47,543 --> 00:08:49,793 Ismersz. Nem bírom a külső nyomást. 105 00:08:51,084 --> 00:08:52,709 De azt is utálod. 106 00:08:54,793 --> 00:08:56,418 Már ízesítettek. 107 00:08:56,501 --> 00:09:00,376 Ma este a bizalomról szeretnék beszélni. 108 00:09:00,459 --> 00:09:03,001 Lilly, kezdjük önnel és Jackkel! 109 00:09:04,001 --> 00:09:05,168 Hogyne. 110 00:09:05,751 --> 00:09:10,584 Vannak, akik nehezen találják meg a közös hangot a külön töltött idő után, 111 00:09:10,668 --> 00:09:13,251 mivel a dolgok megváltoznak. 112 00:09:13,334 --> 00:09:15,876 Nekünk ez nem jelenthet gondot. 113 00:09:15,959 --> 00:09:18,834 Lehet, hogy egyeseknek igen, de… 114 00:09:19,584 --> 00:09:20,751 Akárhogy is, 115 00:09:20,834 --> 00:09:24,209 a változás ijesztő, de nem feltétlenül rossz. 116 00:09:24,293 --> 00:09:26,084 Ijesztő? Mi nem… 117 00:09:26,626 --> 00:09:29,126 Nem félünk, igaz? Mármint… 118 00:09:30,418 --> 00:09:31,251 Remekül van. 119 00:09:32,959 --> 00:09:35,043 Hát persze. Ahogy te is. 120 00:09:36,459 --> 00:09:37,501 Így van, Jack? 121 00:09:38,293 --> 00:09:41,251 Inkább folytassuk! Hagyjunk másokat is beszélni! 122 00:09:42,043 --> 00:09:43,334 Igazából mi… 123 00:09:43,876 --> 00:09:46,459 nem beszéltünk erről, de… 124 00:09:47,918 --> 00:09:49,543 - Úgy értem… - Figyelj! 125 00:09:49,626 --> 00:09:52,209 Mindenképp beszéljük meg, ha akarod! 126 00:09:52,293 --> 00:09:55,126 Remek. Beszéljük meg! 127 00:09:55,209 --> 00:09:57,709 Csak az e-cigi ne legyen téma! 128 00:09:58,334 --> 00:10:00,418 Mi lesz jövő héten? Metamfetamin? 129 00:10:00,959 --> 00:10:02,668 - Komolyan? - Ez nem helyénvaló. 130 00:10:02,751 --> 00:10:04,334 Ez nem helyénvaló, Lilly. 131 00:10:04,418 --> 00:10:06,543 Csak vicc volt. Nem úgy értettem. 132 00:10:06,626 --> 00:10:10,918 Hagyjuk ezt! Ez a nő ellenem fordította az egyetlen fiamat. 133 00:10:11,001 --> 00:10:13,168 - Ehhez mit szóltok? - Anya, tudod, hogy nem… 134 00:10:13,251 --> 00:10:15,918 - Nem vagyok az anyád! - Beszélhetnénk másról? 135 00:10:16,001 --> 00:10:18,918 Láttam a tévében azzal a dr. Phillel. 136 00:10:19,001 --> 00:10:21,376 - Velma. - Rávette, hogy elköttessen. 137 00:10:21,459 --> 00:10:22,709 - Nyugodj meg! - Anya! 138 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 - Nem vagyok az anyád! - Velma. 139 00:10:24,709 --> 00:10:27,251 - Üljön le, Velma! - Ne szólj hozzám! 140 00:10:27,834 --> 00:10:31,584 Miért ismételgeted, hogy nyugodjak meg? Nyugodt vagyok. 141 00:10:35,209 --> 00:10:36,043 Lilly! 142 00:10:38,376 --> 00:10:39,209 Lilly! 143 00:10:41,209 --> 00:10:42,376 Van egy perce? 144 00:10:43,084 --> 00:10:45,084 - Igen. - Ez nem ment túl jól. 145 00:10:46,418 --> 00:10:49,084 Nem is tudom. Szerintem Velma sokat fejlődött. 146 00:10:49,709 --> 00:10:50,793 Ezt megérdemeltem. 147 00:10:50,876 --> 00:10:53,459 Nem a pszichiátria sikersztorija. 148 00:10:55,168 --> 00:10:56,084 Hogy van Jack? 149 00:10:56,709 --> 00:10:57,543 Valójában. 150 00:10:58,168 --> 00:11:00,918 Idő kell neki. Sok mindenen ment keresztül. 151 00:11:01,001 --> 00:11:02,876 Hát úgy tűnik. 152 00:11:03,418 --> 00:11:07,668 És ön? Visszatért a megszokott kerékvágásba? 153 00:11:07,751 --> 00:11:09,834 Mi lett Katie dolgaival? 154 00:11:11,168 --> 00:11:14,376 - Mi köze ennek bármihez? - Felkavaróak lehetnek. 155 00:11:14,959 --> 00:11:17,126 Szabaduljak meg a holmijától? 156 00:11:17,209 --> 00:11:18,251 Nem tudom. 157 00:11:19,543 --> 00:11:20,751 Milyen érzés lenne? 158 00:11:22,918 --> 00:11:25,459 Későre jár, mennem kell. 159 00:11:25,543 --> 00:11:28,959 Lilly, magának is segítenek ezek a találkozók? 160 00:11:29,043 --> 00:11:32,584 Igen, de koncentráljunk inkább Jackre! 161 00:11:32,668 --> 00:11:34,834 Így lesz. De beszélget valakivel? 162 00:11:36,376 --> 00:11:39,626 Állandóan. Most például magával. 163 00:11:40,459 --> 00:11:41,418 Jól van, Lilly. 164 00:11:42,501 --> 00:11:44,168 Dolgoznia kell magán. 165 00:11:45,209 --> 00:11:47,459 Persze. Remek. 166 00:11:58,751 --> 00:12:02,168 Van egy kollégám, aki a közelben lakik. 167 00:12:02,251 --> 00:12:03,334 Pszichoterapeuta. 168 00:12:03,834 --> 00:12:05,543 Felhívhatná. 169 00:12:06,293 --> 00:12:07,626 Larry Fine? 170 00:12:07,709 --> 00:12:09,251 A dilis trióból? 171 00:12:09,334 --> 00:12:10,709 Jó szakember, Lilly. 172 00:12:10,793 --> 00:12:12,543 Beszélhetne vele. 173 00:12:12,626 --> 00:12:13,751 Persze, Regina. 174 00:12:14,834 --> 00:12:17,876 Beszéljen valakivel, Lilly, mielőtt túl késő lesz! 175 00:12:17,959 --> 00:12:20,626 Jó. Jövő héten találkozunk. 176 00:12:32,418 --> 00:12:33,459 Szia, Jack! 177 00:12:33,543 --> 00:12:34,751 Köszönöm. 178 00:12:37,001 --> 00:12:37,959 Ezt Lilly hozta. 179 00:12:38,918 --> 00:12:40,126 Kitartó. 180 00:12:40,876 --> 00:12:41,918 És az baj? 181 00:12:48,751 --> 00:12:49,584 Köszönöm. 182 00:12:50,251 --> 00:12:51,084 Nincs mit. 183 00:13:55,293 --> 00:13:56,126 Ne már! 184 00:14:48,293 --> 00:14:50,334 Hé, kishaver! Nézz a csőröd elé! 185 00:15:11,043 --> 00:15:12,001 Basszus! 186 00:15:32,668 --> 00:15:34,001 A rohadt életbe! 187 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 Jól alszik? 188 00:15:38,918 --> 00:15:40,626 Nagyszerűen, köszönöm. 189 00:15:43,584 --> 00:15:45,793 - Van étvágya? - Persze. 190 00:15:45,876 --> 00:15:49,834 Igen. Kitűnő itt a koszt. 191 00:15:51,001 --> 00:15:55,001 Nem tudom, pszichiátria kaphat-e Michelin-csillagot, 192 00:15:55,084 --> 00:15:55,959 de ha igen… 193 00:16:00,626 --> 00:16:01,751 És a gyógyszerek? 194 00:16:01,834 --> 00:16:02,793 Hatnak? 195 00:16:05,418 --> 00:16:06,668 Nem is tudom. 196 00:16:08,001 --> 00:16:10,543 - Mit gondol? - Nem számít, én mit gondolok. 197 00:16:11,168 --> 00:16:12,001 Nos… 198 00:16:12,751 --> 00:16:14,251 Meglátogatta a felesége? 199 00:16:15,126 --> 00:16:15,959 A feleségem? 200 00:16:17,334 --> 00:16:18,334 Meglátogatta önt? 201 00:16:19,626 --> 00:16:22,376 Igazából akartam is kérdezni. 202 00:16:23,793 --> 00:16:25,626 Lehetnének ritkábbak? 203 00:16:25,709 --> 00:16:31,668 A látogatások. Bűntudatom van, hogy minden héten el kell jönnie idáig. 204 00:16:35,334 --> 00:16:39,376 Szokott álmodni a lányáról? 205 00:16:41,084 --> 00:16:41,918 A lányomról? 206 00:16:45,668 --> 00:16:46,501 Nem. 207 00:20:16,043 --> 00:20:17,251 Elnézést, hölgyem! 208 00:20:20,251 --> 00:20:21,459 Mennyi a kiságy? 209 00:20:30,043 --> 00:20:31,668 Kell maguknak az a fotel? 210 00:20:35,918 --> 00:20:36,751 Nem. 211 00:22:25,793 --> 00:22:27,209 {\an8}EL CENTRO UTCA 1122. 212 00:22:34,043 --> 00:22:35,959 {\an8}LEGJOBB BARÁTOK KLINIKA 213 00:22:37,459 --> 00:22:40,084 Aranyhal? Te jó ég! 214 00:22:40,168 --> 00:22:44,001 Nem. Sajnos, ha kimúlnak, akkor tudja… 215 00:22:44,084 --> 00:22:45,793 Részvétem. 216 00:22:45,876 --> 00:22:47,126 Viszonthallásra! 217 00:22:48,168 --> 00:22:49,793 - Segíthetek? - Nem. 218 00:22:49,876 --> 00:22:53,334 - Rossz helyre jöttem. - Dr. Larryt keresi? 219 00:22:54,626 --> 00:22:58,043 - Mármint Larry Fine-t? - Csak dr. Larrynek hívjuk. 220 00:22:59,168 --> 00:23:00,501 Lilly Maynard? 221 00:23:00,584 --> 00:23:01,793 Igen. Így… 222 00:23:02,584 --> 00:23:04,959 - Hű! - Helen! 223 00:23:05,043 --> 00:23:06,584 Kérem, Helen! 224 00:23:06,668 --> 00:23:09,543 Nem tehetek róla. Maga szerint miért jöttem? 225 00:23:09,626 --> 00:23:10,876 Elnézést. 226 00:23:10,959 --> 00:23:12,543 A háziállat neve? 227 00:23:12,626 --> 00:23:15,918 Pont ez az. Nincs háziállatom. 228 00:23:16,584 --> 00:23:18,251 - Nincs? - Nincs. 229 00:23:19,209 --> 00:23:20,209 Dr. Larry, 230 00:23:20,293 --> 00:23:22,793 Lilly időpontra jött, de nincs állata. 231 00:23:23,793 --> 00:23:24,626 Szokatlan. 232 00:23:25,626 --> 00:23:28,126 Hé, pajti! Férjnél vagyok. 233 00:23:29,668 --> 00:23:31,626 Egész nap ezt csinálja. 234 00:23:32,209 --> 00:23:34,751 - Le kell vágni a golyóit. - Ivartalanításnak hívják. 235 00:23:34,834 --> 00:23:38,251 Senki sem golyóeltávolításra jött. Felteszem. 236 00:23:38,876 --> 00:23:41,126 Az vagyok, aminek látszom. 237 00:23:41,209 --> 00:23:43,751 Állatokkal kapcsolatos kérdése van? 238 00:23:43,834 --> 00:23:45,834 Nem egészen. 239 00:23:46,459 --> 00:23:49,584 Egy csaj ajánlotta önt. 240 00:23:49,668 --> 00:23:50,626 Egy csaj? 241 00:23:51,876 --> 00:23:52,959 Regina Miller? 242 00:23:54,709 --> 00:23:56,459 Még mindig az állami szférában van? 243 00:23:56,959 --> 00:23:58,584 Az Új Horizontokban. 244 00:24:03,918 --> 00:24:07,418 Nos, elég idejét elraboltam már. Köszönöm. 245 00:24:07,501 --> 00:24:09,543 Ne! Jöjjön vissza! 246 00:24:09,626 --> 00:24:10,959 Jöjjön! És ő is. 247 00:24:14,459 --> 00:24:15,459 Maga ne. 248 00:24:15,543 --> 00:24:16,959 Üljön le! 249 00:24:17,501 --> 00:24:18,459 Ül! 250 00:24:18,543 --> 00:24:19,626 Marad! 251 00:24:19,709 --> 00:24:20,793 - Jöjjön! - Jó. 252 00:24:24,084 --> 00:24:25,584 Nem baj, hogy itt vagyok? 253 00:24:26,376 --> 00:24:29,709 Őt nem zavarja. Nem értem, Regina miért engem ajánlott. 254 00:24:30,293 --> 00:24:35,209 - Már tíz éve nem vagyok pszichoterapeuta. - Inkább állatorvos lett? 255 00:24:35,834 --> 00:24:37,334 Ez nem különös? 256 00:24:37,418 --> 00:24:41,543 Meg tudnám magyarázni, de maradjunk abban, hogy különös! 257 00:24:42,418 --> 00:24:44,668 Miért volt az Új Horizontokban? 258 00:24:46,209 --> 00:24:48,376 Nem voltam. Vagyis de, 259 00:24:48,459 --> 00:24:50,668 de a férjemet kezelik. 260 00:24:52,251 --> 00:24:53,584 - Jobban van? - Igen. 261 00:24:53,668 --> 00:24:55,543 - Azt mondja, jól van. - Az jó. 262 00:24:56,501 --> 00:24:59,334 - És ön? - Én? Én is. 263 00:25:00,418 --> 00:25:03,959 - Tehát Regina azért küldte, mert jól van. - Nem én akartam. 264 00:25:04,668 --> 00:25:06,251 - De eljött. - Igen. 265 00:25:06,334 --> 00:25:07,293 Én… 266 00:25:08,209 --> 00:25:11,418 Szerinte segíthet a férjemen, 267 00:25:11,501 --> 00:25:14,001 ha én is dolgozom magamon, szóval… 268 00:25:14,626 --> 00:25:18,751 És a bútoraim nagy részét is elcseréltem 269 00:25:18,834 --> 00:25:23,459 egy műbőr fotelre. 270 00:25:26,793 --> 00:25:28,043 Nem mindet, de… 271 00:25:30,293 --> 00:25:32,918 A kislányunk meghalt. 272 00:25:33,668 --> 00:25:35,251 Alig egy éve. 273 00:25:35,918 --> 00:25:38,918 Azt mondták, bölcsőhalál. 274 00:25:41,793 --> 00:25:42,668 Ez szörnyű. 275 00:25:45,043 --> 00:25:47,126 A férjem, Jack nem kezelte túl jól. 276 00:25:48,334 --> 00:25:49,168 De maga igen? 277 00:25:51,501 --> 00:25:52,668 Nem. Én… 278 00:25:53,876 --> 00:25:54,709 Nem. 279 00:25:58,959 --> 00:25:59,918 Jó kérdés. 280 00:26:02,918 --> 00:26:04,043 Nos… 281 00:26:06,959 --> 00:26:09,209 már nem foglalkozom ilyesmivel. 282 00:26:10,168 --> 00:26:12,251 Ne vegye sértésnek, de látszik! 283 00:26:15,918 --> 00:26:18,376 Regina ajánl majd valaki mást. 284 00:26:19,209 --> 00:26:20,709 Hogyne. 285 00:26:21,376 --> 00:26:22,334 Rendben. 286 00:26:22,418 --> 00:26:24,959 De ha állatokkal akadna gondja, tudja, hol talál. 287 00:26:25,043 --> 00:26:26,084 Köszönöm. 288 00:26:26,626 --> 00:26:29,334 Kitartás, Trigger! Sose lesz jobb a helyzet. 289 00:26:35,709 --> 00:26:38,626 Sarah, ez csodás, de… Inkább ne… 290 00:26:38,709 --> 00:26:41,626 Nyugalom! Óvatosan! Ne verje agyon, kedvesem! 291 00:26:42,543 --> 00:26:45,001 Nahát, Velma, ez… Mi ez? 292 00:26:45,084 --> 00:26:46,376 Egy emoji. 293 00:26:47,293 --> 00:26:49,418 - A kaki. - Nagyon részletes. 294 00:26:49,501 --> 00:26:53,043 - Mikor tehetem a sütőbe? - Hamarosan, drágám. Hamarosan. 295 00:26:54,084 --> 00:26:56,459 Jack, ez gyönyörű. 296 00:26:58,543 --> 00:27:01,751 A polcon akad pár aprólékosabb eszköz. 297 00:27:04,751 --> 00:27:07,168 Szép munka. Most már egyenletesebb. 298 00:27:07,251 --> 00:27:08,418 Csak így tovább! 299 00:27:23,251 --> 00:27:24,543 Megvan? 300 00:27:25,251 --> 00:27:26,084 Igen. 301 00:27:27,459 --> 00:27:28,459 Ez meg mi? 302 00:27:28,543 --> 00:27:30,959 Csak egy kacat. Régen itt iskola volt. 303 00:27:32,876 --> 00:27:35,043 - Mi lett vele? - Az iskolával? 304 00:27:36,043 --> 00:27:37,459 Kevés volt a gyerek. 305 00:27:38,459 --> 00:27:40,126 Jöjjön, fejezzük be a vázát! 306 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 Már kész van. 307 00:28:24,126 --> 00:28:26,418 Tűnés innen! Húzz a fenébe! 308 00:28:27,043 --> 00:28:29,418 Gyerünk! Ez az én kertem! 309 00:28:31,168 --> 00:28:32,293 És vissza se gyere! 310 00:28:34,959 --> 00:28:35,793 Szia, Lilly! 311 00:28:36,501 --> 00:28:38,626 - Kihez beszélsz? - Hozzád, Chuck. 312 00:28:40,459 --> 00:28:42,876 Nem. Bocs, Chuck, csak viccel… 313 00:28:52,751 --> 00:28:54,418 Nem kell összevarrni. 314 00:28:55,334 --> 00:28:57,793 - Kapott mostanában tetanuszt? - Kelleni fog? 315 00:28:57,876 --> 00:28:59,251 A biztonság kedvéért. 316 00:29:00,501 --> 00:29:04,168 - A madár biztosan veszélyesnek hitte. - Most már az is vagyok. 317 00:29:05,834 --> 00:29:08,001 Párzási időszak van. 318 00:29:09,293 --> 00:29:11,959 Kikelnek a fiókák, meg ilyesmi. 319 00:29:12,043 --> 00:29:15,209 - Inkább ne menjen a kertbe! - Az az én rohadt kertem. 320 00:29:18,043 --> 00:29:19,168 Mindig ilyen dühös? 321 00:29:21,001 --> 00:29:25,793 Hívjam inkább a zsarukat? Azt mondta, ha állatokkal akad gondom, szóljak. 322 00:29:26,709 --> 00:29:29,751 Tudja, mi a gyász harmadik szakasza? 323 00:29:30,834 --> 00:29:34,668 - Gondolom, a második szakaszt követi. - Nem feltétlenül. 324 00:29:34,751 --> 00:29:36,043 De általában igen. 325 00:29:36,126 --> 00:29:38,209 Az alkudozás és a düh. 326 00:29:38,834 --> 00:29:40,376 Nem beszéltek önnek erről? 327 00:29:43,126 --> 00:29:45,376 Nem. Mi jön utána? 328 00:29:46,959 --> 00:29:47,793 Depresszió. 329 00:29:47,876 --> 00:29:49,834 Remek. Alig várom. 330 00:29:50,418 --> 00:29:52,668 Lehet, hogy nem kell sokáig várnia. 331 00:29:55,334 --> 00:29:56,418 Végeztem. 332 00:29:58,126 --> 00:29:59,084 Kösz. 333 00:29:59,626 --> 00:30:02,459 - Bocs a zavarásért. - Nem zavart. 334 00:30:04,126 --> 00:30:06,876 Keresek egy emberorvost. 335 00:30:07,626 --> 00:30:08,543 Rendben. 336 00:30:15,043 --> 00:30:16,126 Elnézést! 337 00:30:16,209 --> 00:30:18,126 Milyen volt a madár? 338 00:30:20,001 --> 00:30:22,293 Nem tudom. Sötét, szárnyas. 339 00:30:22,376 --> 00:30:23,876 Ez leszűkíti a kört. 340 00:30:24,459 --> 00:30:25,293 Miért kérdi? 341 00:30:28,459 --> 00:30:31,126 Ha szeretne… 342 00:30:31,876 --> 00:30:32,834 beszélni róla. 343 00:30:32,918 --> 00:30:34,668 A madárról? 344 00:30:35,376 --> 00:30:36,418 Igen, arról. 345 00:30:38,709 --> 00:30:39,876 Rendben. 346 00:30:40,918 --> 00:30:41,918 Jól van. 347 00:30:42,001 --> 00:30:42,876 Akkor… 348 00:30:44,043 --> 00:30:44,959 majd beszélünk. 349 00:30:45,043 --> 00:30:45,876 Igen. 350 00:30:45,959 --> 00:30:49,584 Addig is tartsa távol magát az új szomszédtól! 351 00:30:50,084 --> 00:30:52,126 Új szomszéd. Ez jó volt. 352 00:31:06,251 --> 00:31:07,668 Azt ne vegye meg! 353 00:31:10,126 --> 00:31:11,126 Gombás. 354 00:31:12,751 --> 00:31:15,543 Nem kell gombás paprika. 355 00:31:15,626 --> 00:31:16,626 Kinek kell? 356 00:31:18,084 --> 00:31:21,209 Van itt bármi, ami elijeszti a madarakat? 357 00:31:21,751 --> 00:31:23,334 - Madárriasztó? - Igen. 358 00:31:23,418 --> 00:31:25,418 - Madárhussantó. - Ez jó volt. 359 00:31:25,501 --> 00:31:26,959 Csípem a jó vicceket. 360 00:31:27,751 --> 00:31:29,501 Mit szólna valami szúróshoz? 361 00:31:30,209 --> 00:31:33,376 Nem, nem akarom felnyársalni őket. 362 00:31:35,918 --> 00:31:36,918 Tudom már. 363 00:31:39,376 --> 00:31:40,209 Ez amolyan 364 00:31:40,793 --> 00:31:42,001 ázsiai strandlabda. 365 00:31:42,084 --> 00:31:44,001 Nekem is van a medence mellett. 366 00:31:44,084 --> 00:31:45,001 Se madarak, 367 00:31:45,626 --> 00:31:46,834 se emberek. 368 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 Már tudom is. 369 00:31:52,043 --> 00:31:53,751 Kövessem? 370 00:32:00,626 --> 00:32:01,626 A rohadt… 371 00:32:02,543 --> 00:32:04,251 A madarakra is a frászt hozza. 372 00:32:06,918 --> 00:32:08,084 Elviszem. 373 00:32:20,418 --> 00:32:22,126 Hogy tetszik, te kis szemét? 374 00:32:35,334 --> 00:32:39,709 A feleségem halála után nem hittem, hogy van folytatás. Nem tudtam, hogyan. 375 00:32:40,209 --> 00:32:43,168 És őszintén szólva még mindig nem tudom, 376 00:32:43,709 --> 00:32:44,793 de itt vagyok. 377 00:32:44,876 --> 00:32:49,543 Reggelente azért imádkozom, hogy legyen erőm és bátorságom felkelni, 378 00:32:49,626 --> 00:32:51,959 és segíteni másokon. 379 00:32:52,043 --> 00:32:55,959 Ámen. Tudja, tiszteletes, nekem ön adott erőt, hogy változtassak. 380 00:32:58,876 --> 00:32:59,709 Igen? 381 00:33:06,709 --> 00:33:08,418 Nem fogod elhinni, mit nézek. 382 00:33:09,543 --> 00:33:12,709 Egy vallásos műsort, A felsőbb erőt. 383 00:33:13,376 --> 00:33:15,043 Mint egy közműcég neve. 384 00:33:16,334 --> 00:33:17,751 Vagy egy kannabiszbolté. 385 00:33:17,834 --> 00:33:22,876 A kölykök még kannabisznak hívják? Tuti, valami menőbb nevet 386 00:33:22,959 --> 00:33:25,793 vagy emojit használnak. Biztosan van ilyen emoji. 387 00:33:26,293 --> 00:33:27,584 Mindenre van. 388 00:33:30,418 --> 00:33:32,626 Képzeld, kipofoztam a kertet! 389 00:33:33,501 --> 00:33:36,209 Megtaláltam a kannát, amit Katie-vel festettél. 390 00:33:37,084 --> 00:33:38,626 A gazban hevert. 391 00:33:39,959 --> 00:33:41,751 Majdnem rámentem a fűnyíróval. 392 00:34:00,293 --> 00:34:05,084 „…és kemény munkával keserítették az életüket: 393 00:34:05,751 --> 00:34:09,043 mindenféle mezei munkával; 394 00:34:09,668 --> 00:34:13,834 sokféle munkával kegyetlenül dolgoztatták őket.” 395 00:34:20,668 --> 00:34:22,001 - Vizet? - Nem kérek. 396 00:34:27,209 --> 00:34:29,168 Rendben. Jó éjszakát! 397 00:34:30,834 --> 00:34:31,751 Jó éjt! 398 00:35:06,376 --> 00:35:07,959 Ez volt az, biztos úr. 399 00:35:09,126 --> 00:35:10,709 A mexikói csónakfarkú. 400 00:35:10,793 --> 00:35:15,709 Messzire kalandozott a floridai Okeechobee mocsárvidékétől. 401 00:35:15,793 --> 00:35:17,043 Talán eltévedt. 402 00:35:19,709 --> 00:35:22,834 Gondolom, ritkán beszélget a betegeivel. 403 00:35:23,584 --> 00:35:29,001 Csak mert állatok? Nem, gyakran csevegünk. Elég egyoldalú, de engem nem zavar. 404 00:35:32,501 --> 00:35:33,543 Hogy van Jack? 405 00:35:34,418 --> 00:35:37,959 Jól. Azt hiszem. Holnap kell meglátogatnom. 406 00:35:38,043 --> 00:35:39,126 „Kell”? 407 00:35:39,668 --> 00:35:42,668 Keddenként családi estet tartanak. 408 00:35:42,751 --> 00:35:45,543 Ezért mondtam, hogy kell. 409 00:35:45,626 --> 00:35:48,918 - De nincs kedve hozzá? - De. Ő a férjem. 410 00:35:49,001 --> 00:35:53,293 Minden héten korábban eljövök a munkából, hogy odaérjek. 411 00:35:53,376 --> 00:35:55,584 De szerintem belebolondulnék, 412 00:35:55,668 --> 00:35:57,959 ha éjjel-nappal be lennék zárva oda. 413 00:35:59,126 --> 00:36:00,543 De őt nem zavarja. 414 00:36:02,584 --> 00:36:04,918 Jack akart ellátást? 415 00:36:05,001 --> 00:36:05,918 Valahogy úgy. 416 00:36:07,543 --> 00:36:08,459 „Valahogy úgy”? 417 00:36:11,209 --> 00:36:13,543 - Így működik? - Micsoda? 418 00:36:14,918 --> 00:36:16,459 - Ez. - Úgy érti… 419 00:36:16,543 --> 00:36:20,376 Nem. Akkor csak annyit mondanék: „Lejárt az idő. Vegye ezt be!” 420 00:36:22,126 --> 00:36:23,209 Csak beszélgetünk. 421 00:36:27,918 --> 00:36:31,334 Néha azért taszítunk el valakit, hogy lássuk, visszajön-e. 422 00:36:34,459 --> 00:36:35,543 Igen? 423 00:36:36,584 --> 00:36:38,501 Talán ezúttal jobb lesz. 424 00:36:39,918 --> 00:36:40,918 Gondolja? 425 00:36:41,959 --> 00:36:43,001 Talán. 426 00:36:46,418 --> 00:36:51,209 Nem kék szajkó volt? Egyszer járt nálam egy macska, aminek meggyűlt vele a baja. 427 00:36:51,293 --> 00:36:53,709 Nagyon agresszív madár. 428 00:36:54,459 --> 00:36:56,793 Nem hiszem. Ez mi? 429 00:36:56,876 --> 00:36:58,793 - Sólyom. - Nem, nem az volt. 430 00:36:59,293 --> 00:37:00,376 Azt felismerem. 431 00:37:01,459 --> 00:37:02,626 Régen dinók voltak. 432 00:37:03,793 --> 00:37:07,043 Mint minden madár. De állatorvosként ezt biztos tudta. 433 00:37:07,126 --> 00:37:09,251 Már azelőtt tudtam, hogy az lettem. 434 00:37:14,501 --> 00:37:15,834 Mi történt a fejeddel? 435 00:37:17,293 --> 00:37:19,501 Egy madár azt hiszi, bántani akarom. 436 00:37:19,584 --> 00:37:21,001 És így van? 437 00:37:21,084 --> 00:37:21,918 Nem. 438 00:37:22,668 --> 00:37:25,501 Nem. Csak teszem a dolgom a kertben. 439 00:37:28,709 --> 00:37:31,918 Nem érdekel. Nagyon sovány. Látszik, hogy főzni se tud. 440 00:37:32,001 --> 00:37:33,251 Szereztem egy új fotelt. 441 00:37:34,918 --> 00:37:36,334 Mi baj volt a régivel? 442 00:37:38,293 --> 00:37:40,793 Semmi. Gondoltam, jó lesz egy kis változás. 443 00:38:02,709 --> 00:38:04,168 Most szórakozol velem. 444 00:38:08,584 --> 00:38:09,459 Menj innen! 445 00:38:10,459 --> 00:38:11,959 Tűnés a baglyomról! 446 00:38:27,043 --> 00:38:29,209 Ez egy seregély. 447 00:38:31,084 --> 00:38:33,709 Látja a kis csillag alakú pöttyeit? 448 00:38:33,793 --> 00:38:35,793 Nagyon óvja a területét. 449 00:38:35,876 --> 00:38:38,876 Nem fogja tudni elijeszteni. Ahhoz túl okosak. 450 00:38:38,959 --> 00:38:40,918 - Okosak? - Igazi lángelmék. 451 00:38:41,501 --> 00:38:43,918 Zseniálisan utánozzák a hangokat. 452 00:38:44,584 --> 00:38:46,126 Mozartnak is volt egy. 453 00:38:47,168 --> 00:38:51,501 A jegyzetei közt megtalálták az egyik versenyműve dallamát, 454 00:38:51,584 --> 00:38:54,709 mellette pedig azt, amit a madár énekelt. 455 00:38:54,793 --> 00:38:58,043 Pár módosított hangot leszámítva teljesen ugyanaz volt. 456 00:38:58,626 --> 00:39:03,459 Vigasztalhatatlan volt, amikor a madár meghalt. Temetést is tartott. 457 00:39:05,168 --> 00:39:06,293 Jó ötlet. 458 00:39:07,043 --> 00:39:08,376 Két héttel korábban 459 00:39:08,459 --> 00:39:11,334 nem ment el a saját apja temetésére. 460 00:39:12,543 --> 00:39:14,459 Igazi seggfej lehetett az örege. 461 00:39:24,501 --> 00:39:26,418 Önnek akadt gondja egy madárral? 462 00:39:27,251 --> 00:39:28,334 Igen. 463 00:39:28,418 --> 00:39:30,459 Itt vannak a csapdák. 464 00:39:30,543 --> 00:39:32,876 Ez inkább prérifarkasok ellen jó. 465 00:39:32,959 --> 00:39:35,251 Ezeket nem adhatom el. Illegális. Van engedélye? 466 00:39:35,834 --> 00:39:36,709 Nincs. 467 00:39:37,293 --> 00:39:38,668 Kibérelheti, 468 00:39:38,751 --> 00:39:40,293 ha mielőbb visszahozza. 469 00:39:42,918 --> 00:39:45,001 Ez csak egy aprócska madár. 470 00:39:45,084 --> 00:39:47,126 Ezzel megfoghatja. 471 00:39:47,209 --> 00:39:50,918 De Mexikóban engedje szabadon, különben visszatalál. 472 00:39:51,543 --> 00:39:53,876 Annak nem örülnék. 473 00:39:54,751 --> 00:39:56,376 Erre csak egy megoldás van. 474 00:39:57,751 --> 00:39:58,626 Felszámolás. 475 00:40:00,209 --> 00:40:01,751 - Vagyis… - Semmisítse meg! 476 00:40:01,834 --> 00:40:02,834 Mármint… 477 00:40:03,709 --> 00:40:04,543 öljem meg? 478 00:40:05,293 --> 00:40:07,959 Ne hívjuk így! Kegyetlenség. 479 00:40:08,043 --> 00:40:09,709 Rendben. Ez… 480 00:40:10,626 --> 00:40:13,668 igaz. De így értette? 481 00:40:13,751 --> 00:40:17,168 Hölgyem, 400 milliárd madár él ezen a bolygón. 482 00:40:18,543 --> 00:40:20,959 - Az rémesen sok. - Nem az. 483 00:40:22,126 --> 00:40:23,876 - Annak hangzik. - Nem az. 484 00:40:25,209 --> 00:40:26,376 Ezzel foglalkozom. 485 00:40:27,209 --> 00:40:28,376 Mondok én valamit. 486 00:40:28,959 --> 00:40:30,543 Pár hete bejött egy hölgy. 487 00:40:31,584 --> 00:40:34,043 Üvegszeme volt. Megtámadta egy madár. 488 00:40:34,126 --> 00:40:36,793 - Istenem! - Szerintem egy veréb. 489 00:40:36,876 --> 00:40:39,126 - Komolyan? - Rendkívül agresszívek. 490 00:40:42,626 --> 00:40:43,876 Semmit nem érez majd. 491 00:40:48,626 --> 00:40:50,084 Tényleg 400 milliárd? 492 00:40:51,293 --> 00:40:52,126 Akár a pestis. 493 00:40:58,918 --> 00:41:01,626 KERESKEDELMI KÁRTEVŐIRTÓ 494 00:41:26,126 --> 00:41:27,793 És ha egy mosómedve befalja? 495 00:41:29,126 --> 00:41:30,751 Vagy egy cuki medvebocs? 496 00:41:32,293 --> 00:41:33,543 Vagy egy koalakölyök? 497 00:41:33,626 --> 00:41:37,668 Egy apró madáretetőbe tettem. Semmi más nem fér hozzá. 498 00:41:37,751 --> 00:41:40,959 Ráadásul Észak-Amerikában nem élnek koalák. 499 00:41:41,043 --> 00:41:42,959 Igen. Ez igaz. 500 00:41:44,501 --> 00:41:48,501 Egyszer láttam egy oposszumot egy állati szűk kolibrietetőben. 501 00:41:49,459 --> 00:41:51,834 Elhajlott, mint pálmafa a viharban. 502 00:41:52,709 --> 00:41:54,459 Ez itt nem fordulhat elő. 503 00:41:55,126 --> 00:41:56,793 Valószínűleg nem. 504 00:41:56,876 --> 00:42:01,001 De lehet. Az állatok bármit megtesznek a nasiért. És a cukros víz… 505 00:42:01,084 --> 00:42:03,293 - Kóstoltad már? - Nem, Dickey. 506 00:42:03,376 --> 00:42:06,126 Nem kóstoltam még a kolibrik cukros vizét. 507 00:42:06,834 --> 00:42:07,793 Nagyon édes. 508 00:42:09,126 --> 00:42:11,376 Bármelyik állat szívesen megízlelné. 509 00:42:11,459 --> 00:42:13,876 Ez nem cukros víz, csak pár szem mag. 510 00:42:14,668 --> 00:42:15,709 Igaz. Csak magok. 511 00:42:16,959 --> 00:42:18,334 Méreggel keverve. 512 00:42:20,334 --> 00:42:23,501 A francba! Most mehetek haza leszedni. 513 00:42:23,584 --> 00:42:25,001 Ötkor kicsekkollak. 514 00:43:12,959 --> 00:43:13,793 Sajnálom. 515 00:43:14,668 --> 00:43:16,043 Nem ezt érdemelted. 516 00:43:30,043 --> 00:43:31,793 - Jól alszik? - Igen. 517 00:43:32,709 --> 00:43:34,584 - Van étvágya? - Van. 518 00:43:37,334 --> 00:43:40,043 - Nem érzi magát depressziósnak? - Hagyjuk ezt! 519 00:43:40,126 --> 00:43:41,168 Nem kell… 520 00:43:42,751 --> 00:43:44,251 Készen áll a hazatérésre? 521 00:43:47,084 --> 00:43:48,001 Higgye el, 522 00:43:49,001 --> 00:43:50,668 ha úgy lenne, megtenném! 523 00:43:51,834 --> 00:43:53,418 Még ha színlelnem is kéne. 524 00:43:53,918 --> 00:43:56,668 De már megpróbáltam, 525 00:43:57,293 --> 00:43:59,334 és itt kötöttem ki. Mégis mit… 526 00:44:00,584 --> 00:44:03,751 Mit kéne… Menjek vissza dolgozni? 527 00:44:04,334 --> 00:44:06,459 Tudja, mivel foglalkozom? 528 00:44:06,959 --> 00:44:10,168 - Igen. Tanár. - Általános iskolai rajztanár vagyok. 529 00:44:12,376 --> 00:44:13,209 Szóval… 530 00:44:15,709 --> 00:44:18,334 nézze maga mindennap a kölyköket! 531 00:44:19,459 --> 00:44:20,334 Próbálja meg! 532 00:44:23,043 --> 00:44:26,251 Na és a felesége? Biztosan szeretné, ha hazamenne. 533 00:44:33,959 --> 00:44:35,418 Pár éve… 534 00:44:38,168 --> 00:44:40,251 részt vettem egy frizbibajnokságon. 535 00:44:40,876 --> 00:44:41,876 Nem is tudom. 536 00:44:43,459 --> 00:44:44,793 Lilly, a feleségem 537 00:44:44,876 --> 00:44:46,668 úgy érezte, kimarad valamiből, 538 00:44:46,751 --> 00:44:50,584 ezért ő akart lenni a pomponlányunk. 539 00:44:51,668 --> 00:44:54,751 Csak hogy tudja, a frizbiben nincsenek pomponlányok. 540 00:44:55,334 --> 00:44:56,793 És amúgy nézők se. 541 00:44:59,084 --> 00:45:01,084 De ő ott ugrált a pomponokkal. 542 00:45:02,793 --> 00:45:05,084 Igazi sportolónak éreztem magam. 543 00:45:07,293 --> 00:45:10,001 Még egy sportdzsekit is kaptam tőle. 544 00:45:11,293 --> 00:45:12,126 És… 545 00:45:12,709 --> 00:45:13,834 Nagy hülyeség volt. 546 00:45:16,709 --> 00:45:18,459 Nem tudom, hogy legyek olyan. 547 00:45:21,501 --> 00:45:22,876 Nem lehetek többé az, 548 00:45:24,209 --> 00:45:25,584 aki voltam. 549 00:45:30,001 --> 00:45:32,501 Akkor… mi a terve? 550 00:45:35,543 --> 00:45:38,543 Kell egy kis idő, hogy kitaláljam, mi legyen. 551 00:45:39,543 --> 00:45:42,334 Ha megtenné… 552 00:45:44,751 --> 00:45:47,376 hogy leírja, ami ehhez kell… 553 00:45:50,043 --> 00:45:50,959 Esetleg 554 00:45:51,668 --> 00:45:53,251 megtenné? 555 00:45:54,334 --> 00:45:55,501 Nem gond? 556 00:45:56,293 --> 00:45:57,876 Nem baj, ha maradok még? 557 00:46:01,293 --> 00:46:02,584 Így lesz a legjobb. 558 00:46:23,626 --> 00:46:25,418 Hol vagy? Hová tűntél? 559 00:46:28,043 --> 00:46:30,793 Bizony. Erre nem számítottál, mi? 560 00:46:30,876 --> 00:46:32,584 Figyi, 561 00:46:32,668 --> 00:46:36,376 tisztázhatnánk a dolgokat? Csak hogy tudd, 562 00:46:36,459 --> 00:46:42,168 tudom, mit gondolsz. Hogy megöltem, megsemmisítettem azt a madarat, de… 563 00:46:42,251 --> 00:46:45,209 Tényleg odatettem, de… Felejtsd el. Már nem számít. 564 00:46:46,251 --> 00:46:48,418 Már kidobtam. 565 00:46:50,626 --> 00:46:52,168 Hiba volt. Óriási… 566 00:46:53,334 --> 00:46:54,293 hiba. 567 00:46:54,959 --> 00:46:56,084 Nem kellett volna. 568 00:46:58,709 --> 00:47:02,584 Ha nem jöttél volna rá, nehéz időszakon megyek keresztül. 569 00:47:04,251 --> 00:47:08,626 Mert mindenki továbblép, és éli az életét, mintha mi sem történt volna. 570 00:47:08,709 --> 00:47:13,584 Én meg csak arra gondolok: „Ácsi!” Mert egy percre ki akarok szállni. 571 00:47:14,084 --> 00:47:15,209 Elég fura, 572 00:47:16,376 --> 00:47:19,168 hogy neked dumálok. 573 00:47:22,334 --> 00:47:23,459 Te meg mintha 574 00:47:24,376 --> 00:47:25,418 figyelnél. 575 00:47:28,043 --> 00:47:29,126 Helyben vagyunk. 576 00:47:33,126 --> 00:47:35,209 Micsoda ülés volt! 577 00:47:35,793 --> 00:47:37,084 Jó, hogy a biztosító állja. 578 00:48:00,251 --> 00:48:04,251 Hallgass meg, gyermekem 579 00:48:04,334 --> 00:48:05,876 Fütyüld el, ribi! 580 00:48:05,959 --> 00:48:08,376 Hallgass meg, édesem 581 00:48:10,418 --> 00:48:13,751 A felkelő nap 582 00:48:13,834 --> 00:48:17,376 Már köszönt téged 583 00:48:17,918 --> 00:48:22,584 A sarkon lődörög Hogy találkozzon veled 584 00:48:24,418 --> 00:48:29,459 Fénnyel ragyogja be gondjaid 585 00:48:30,293 --> 00:48:32,459 Hallgass meg, gyermekem 586 00:48:33,001 --> 00:48:36,751 Hallgass meg, édesem 587 00:48:37,334 --> 00:48:40,876 Mert nem álmodozóké e világ 588 00:48:40,959 --> 00:48:44,418 Nem neked szánták 589 00:48:44,501 --> 00:48:47,918 Mindenben higgy hát 590 00:48:48,001 --> 00:48:50,626 S tegyél megannyi csodát 591 00:48:50,709 --> 00:48:54,626 Most, édesem 592 00:48:54,709 --> 00:48:55,668 Tessék! 593 00:48:56,251 --> 00:48:58,793 Nehogy vizes legyen a kanapé. 594 00:48:58,876 --> 00:49:00,251 Kösz. 595 00:49:01,584 --> 00:49:02,584 Hogy talált meg? 596 00:49:03,876 --> 00:49:07,918 Csak egy „L. Fine. Állatorvos” van a címjegyzékben. 597 00:49:08,001 --> 00:49:10,709 - Amúgy ütős rappernév lehetne. - Nem rappelek. 598 00:49:14,834 --> 00:49:16,709 Gondoltam, jót tenne egy séta. 599 00:49:16,793 --> 00:49:17,918 Az esőben? 600 00:49:22,418 --> 00:49:23,876 Hogy ment a látogatás? 601 00:49:23,959 --> 00:49:25,584 Remekül. Kiválóan. 602 00:49:27,584 --> 00:49:30,959 Az jó. Jó, hogy beugrott, de későre jár, le kell feküdnöm. 603 00:49:31,751 --> 00:49:33,668 Mit vár, mit mondjak? 604 00:49:37,043 --> 00:49:38,043 Ez az egész… 605 00:49:39,668 --> 00:49:41,501 nem Katie-ről szól. 606 00:49:42,168 --> 00:49:44,293 Majd beszél róla is. 607 00:49:44,376 --> 00:49:46,834 Hanem Jackről. Jackről és magáról. 608 00:49:46,918 --> 00:49:50,043 Arról, hogy kezdjék újra, és milyen lesz a házasságuk. 609 00:49:55,251 --> 00:49:57,209 Miért került Jack kórházba? 610 00:49:59,876 --> 00:50:00,918 Ő… 611 00:50:04,459 --> 00:50:05,543 Ő… 612 00:50:07,418 --> 00:50:10,126 Nem tudott aludni. 613 00:50:31,376 --> 00:50:33,626 Csak aludni akart, és nem akart többé… 614 00:50:34,501 --> 00:50:35,751 felébredni. 615 00:50:36,334 --> 00:50:37,293 Ahogy Katie. 616 00:50:41,251 --> 00:50:42,376 Dühös lehetett rá. 617 00:50:44,668 --> 00:50:46,001 Nem voltam. 618 00:50:46,084 --> 00:50:47,376 Depressziós volt. 619 00:50:48,459 --> 00:50:50,001 Minden oka megvolt rá. 620 00:50:50,626 --> 00:50:53,751 Magának is, mégsem akart véget vetni az életének, 621 00:50:53,834 --> 00:50:55,959 és magára hagyni a férjét. 622 00:50:56,626 --> 00:50:57,501 Egyedül. 623 00:51:00,459 --> 00:51:01,793 Önmagát hibáztatja. 624 00:51:02,584 --> 00:51:04,501 Miért hibáztatnék bárkit is? 625 00:51:04,584 --> 00:51:06,709 - Mert ez a dolgok rendje. - Baromság. 626 00:51:06,793 --> 00:51:10,584 Nem azért, mert így helyes vagy helytelen, hanem mert ilyenek vagyunk. 627 00:51:11,626 --> 00:51:16,418 A gondolatát se bírjuk, hogy egy ilyen tragédia ok nélkül megtörténhet. 628 00:51:16,501 --> 00:51:20,168 Az érzelmeknek valahogy mindig a felszínre kell törniük. 629 00:51:20,251 --> 00:51:24,793 Ezért rúgunk a macskába vagy a kutyába, vagy mérgezünk meg egy madarat. 630 00:51:26,251 --> 00:51:27,543 De a legrosszabb, 631 00:51:28,751 --> 00:51:29,959 ha magunkat bántjuk. 632 00:51:51,084 --> 00:51:52,876 Jack tudja, mit érez? 633 00:51:57,459 --> 00:51:59,459 A mosdó a folyosó végén balra van. 634 00:52:05,209 --> 00:52:06,251 Beszéljen vele! 635 00:52:07,459 --> 00:52:08,293 Gyere! 636 00:52:27,793 --> 00:52:29,668 Szeretsz itt lenni? 637 00:52:30,293 --> 00:52:31,459 Hogy szeretek-e? 638 00:52:31,543 --> 00:52:33,084 Úgy értem, segít? 639 00:52:35,459 --> 00:52:36,293 Igen. 640 00:52:36,793 --> 00:52:37,751 Azt hiszem. 641 00:52:38,876 --> 00:52:42,626 Arra gondoltam, július negyedikén elmehetnénk a tóhoz. 642 00:52:43,918 --> 00:52:45,918 - Persze. - Jó lenne, nem? 643 00:52:46,584 --> 00:52:48,709 Mintha mi sem történt volna. 644 00:52:49,543 --> 00:52:51,126 Nem ezt mondtam. 645 00:52:51,209 --> 00:52:52,209 Tudom. 646 00:52:52,293 --> 00:52:54,376 De ezért vagyok itt, nem? 647 00:52:54,459 --> 00:52:57,376 Hogy olyan legyek, mint régen, 648 00:52:57,459 --> 00:52:59,001 és továbbléphessünk. 649 00:52:59,084 --> 00:53:02,001 - Időbe telik, ez minden. - Kérlek, ne! 650 00:53:03,293 --> 00:53:04,584 Tényleg azt hiszed, 651 00:53:04,668 --> 00:53:07,959 hogy az idő mindent helyrehoz? A kapcsolatunkat is? 652 00:53:08,043 --> 00:53:12,001 Nem ezt mondom. De nem élhetünk így örökké. 653 00:53:12,084 --> 00:53:13,501 - Ez így nem jó. - Tudom. 654 00:53:14,793 --> 00:53:17,501 De már nem tudom, hová tartozom. 655 00:53:19,126 --> 00:53:21,126 Nem tudom, összetartozunk-e, 656 00:53:21,959 --> 00:53:23,959 és azt se, működhet-e ez az egész. 657 00:53:24,834 --> 00:53:27,334 Nem vagyok olyan, mint te, Lilly. 658 00:53:27,418 --> 00:53:29,084 Mint én? 659 00:53:30,251 --> 00:53:33,334 Kilenc hónapig hordtam a szívem alatt. 660 00:53:34,084 --> 00:53:35,418 Mégis te vagy itt. 661 00:53:38,834 --> 00:53:40,168 Miért nem keltem fel? 662 00:53:40,251 --> 00:53:43,126 - Ne csináld! - Felébreszthettem volna. 663 00:53:43,209 --> 00:53:44,459 Megmenthettem volna. 664 00:53:45,251 --> 00:53:46,959 De elaludtam. 665 00:53:47,751 --> 00:53:51,834 Minden reggel a lányunk sírására ébredek. 666 00:53:52,751 --> 00:53:54,584 Abban a rövid percben 667 00:53:54,668 --> 00:53:57,001 elhiszem, hogy ez egy átlagos nap. 668 00:53:58,084 --> 00:53:59,793 Amilyen volt. 669 00:54:00,459 --> 00:54:03,543 A gyötrelem édes pillanata 670 00:54:03,626 --> 00:54:05,418 a napom fénypontja. 671 00:54:07,293 --> 00:54:09,959 Ezért kérlek, ne beszélj nekem az időről, 672 00:54:11,251 --> 00:54:13,459 mert rengeteg van belőle, Lilly! 673 00:54:14,168 --> 00:54:16,834 És gyűlölöm. Sosem ér véget. 674 00:54:16,918 --> 00:54:19,876 - Drágám! - Bár tudnám, hogy vessek véget ennek! 675 00:54:19,959 --> 00:54:22,043 De nem tudom. 676 00:54:25,626 --> 00:54:27,334 Megszabadultam a dolgaitól. 677 00:54:31,876 --> 00:54:34,126 Nem tudtam, mit tegyek. 678 00:54:35,876 --> 00:54:38,084 Csak bámultam a szobája ajtaját. 679 00:54:39,543 --> 00:54:41,209 Kidobtam mindent. 680 00:54:43,418 --> 00:54:44,668 Nem bírtam tovább. 681 00:54:44,751 --> 00:54:46,668 - Csak azt akartam… - Menj el! 682 00:54:46,751 --> 00:54:48,668 - Szerintem… - Sajnálom. 683 00:54:48,751 --> 00:54:50,834 Nem tudom, miért tettem. 684 00:54:50,918 --> 00:54:52,584 Meg kellett volna kérdeznem. 685 00:54:54,043 --> 00:54:54,876 Jack! 686 00:54:58,501 --> 00:54:59,418 Jack! 687 00:55:08,876 --> 00:55:10,751 Csomagoltál ebédet? 688 00:55:10,834 --> 00:55:12,293 Lássuk, mi van itt! 689 00:55:12,876 --> 00:55:13,918 HÓGOLYÓK 690 00:55:14,001 --> 00:55:17,043 - Mi ez? - Anyám csomagolta mindig ebédre. 691 00:55:17,626 --> 00:55:20,293 Hógolyó Mit megenni csuda jó 692 00:55:57,334 --> 00:55:59,876 - Jó. Kicsit felém! - Már megint. 693 00:55:59,959 --> 00:56:03,001 Szegénykém. Nincs valami jól. 694 00:56:05,918 --> 00:56:08,543 Nem is tudom. Talán nem ebbe a sorba való. 695 00:56:45,501 --> 00:56:46,543 Lilly. 696 00:56:46,626 --> 00:56:50,001 Nem engedtek be. Azt hittem, baj van. Jack jól van? 697 00:56:50,084 --> 00:56:51,293 Üljön le, kérem! 698 00:56:51,376 --> 00:56:52,418 - Jól van? - Igen. 699 00:56:52,501 --> 00:56:55,043 Jól van. Csak… 700 00:56:56,001 --> 00:56:58,709 - Üljünk le! - Nem. Beszélni akarok vele. 701 00:57:01,084 --> 00:57:03,876 Egy ideig nem akar látogatókat fogadni. 702 00:57:06,709 --> 00:57:09,668 Nemcsak egy látogató vagyok, hanem a felesége. 703 00:57:09,751 --> 00:57:12,293 Nem szokatlan, hogy a betegek térre vágynak. 704 00:57:12,376 --> 00:57:15,959 Térre? Egyórányira van ez a hely. 705 00:57:16,043 --> 00:57:19,043 - Ennyi tér nem elég? - Joga van ezt kérni. 706 00:57:19,126 --> 00:57:22,126 - Nekem meg jogom van leszarni. - Üljön le, kérem! 707 00:57:22,209 --> 00:57:25,709 Jól van! Istenem! Sokkal jobb most, hogy ülünk. 708 00:57:26,334 --> 00:57:29,001 - Megkereste a kollégámat? - Igen. 709 00:57:29,084 --> 00:57:31,376 Említhette volna, hogy uszkárokat is kezel. 710 00:57:31,959 --> 00:57:35,918 Nyilván nem mondta, de majdnem osztályvezető lett a Johns Hopkinsban. 711 00:57:36,001 --> 00:57:37,334 De nem lett, nem igaz? 712 00:57:38,626 --> 00:57:40,959 Vagyis feladta, ahogy mindenki. 713 00:57:43,209 --> 00:57:46,334 Mikor találkozhatok Jackkel? 714 00:57:48,084 --> 00:57:49,251 Nem tudom. 715 00:57:49,334 --> 00:57:50,584 Tőle függ. 716 00:57:56,126 --> 00:57:56,959 Tudja, mit? 717 00:57:59,209 --> 00:58:00,418 Ezt küldöm neki. 718 00:58:02,751 --> 00:58:06,001 Egy órát kocsikáztam. Ezt is megteszem értünk. 719 00:58:06,084 --> 00:58:09,876 Te meg nem akarsz látni. Szerinted jólesik két órát vezetni? 720 00:58:17,418 --> 00:58:18,293 Értem én. 721 00:58:19,459 --> 00:58:21,209 Térre vágysz. 722 00:58:21,293 --> 00:58:25,668 Ez kell? Hát megkapod. Egyórányi teret kapsz. 723 00:58:27,959 --> 00:58:31,043 Sosem jutott eszedbe, én mi mindent megtettem. 724 00:58:31,126 --> 00:58:31,959 Soha. 725 00:58:33,043 --> 00:58:34,001 Egyszer sem. 726 00:58:35,501 --> 00:58:37,251 Én is szarul vagyok, Jack! 727 00:58:40,168 --> 00:58:42,668 Nem akarsz látni? Hát én se téged! 728 00:58:43,418 --> 00:58:45,084 Én sem vagyok kíváncsi rád! 729 00:58:45,168 --> 00:58:47,834 Ez eszedbe jutott már? 730 00:58:49,084 --> 00:58:50,293 Majd más meglátogat. 731 00:58:55,251 --> 00:58:56,334 Jack! 732 00:58:57,168 --> 00:58:58,001 Jack! 733 00:59:17,793 --> 00:59:18,668 Istenem! 734 00:59:23,209 --> 00:59:25,126 Nem hallom a macskát. 735 00:59:25,209 --> 00:59:29,543 - Hallja a zörejt? - Csak egy felnőtt ember sírását hallom. 736 00:59:33,626 --> 00:59:35,334 Megmondom, mi lesz. 737 00:59:35,418 --> 00:59:36,584 Mi? 738 00:59:36,668 --> 00:59:39,959 Adja be neki a gyógyszert napi kétszer! 739 00:59:40,043 --> 00:59:42,709 És nincs több gyorskaja, csakis száraztáp. 740 00:59:43,293 --> 00:59:44,876 - Jó? - Igen, értem. 741 00:59:44,959 --> 00:59:46,626 - Komolyan. - Megmondom neki. 742 00:59:46,709 --> 00:59:49,584 Hallottad? 743 00:59:49,668 --> 00:59:51,959 Nincs több nachos. 744 00:59:52,043 --> 00:59:53,876 Nincs több kukoricakenyér. 745 00:59:53,959 --> 00:59:56,376 Nincs több bundás virsli és Cheetos. 746 00:59:56,459 --> 01:00:00,459 Ne nézz így rám! Miért nézel így? 747 01:00:03,543 --> 01:00:06,543 - Anyád tényleg nincs itt? - Később visszajön. 748 01:00:06,626 --> 01:00:08,834 Várjuk meg, jó? 749 01:00:08,918 --> 01:00:11,751 Tudom, mit fog mondani. Állandóan fáradt. 750 01:00:12,376 --> 01:00:14,418 A tesóm szerint fogyott is. 751 01:00:16,293 --> 01:00:17,293 Az a helyzet… 752 01:00:19,626 --> 01:00:22,626 hogy fájdalmai vannak, és az életminősége… 753 01:00:23,459 --> 01:00:26,834 Az életminőségéről magyarázok 754 01:00:26,918 --> 01:00:29,709 egy tízévesnek. Howie anyja nem mondott semmit… 755 01:00:29,793 --> 01:00:32,543 Már mondtam. Aláírta, majd jön. 756 01:00:32,626 --> 01:00:34,459 - Jó? - Nem az ő hibája. 757 01:00:35,168 --> 01:00:36,834 Nem bírja az ilyesmit. 758 01:00:43,126 --> 01:00:44,751 Biztos, nem tehet semmit? 759 01:00:46,126 --> 01:00:46,959 Igen. 760 01:00:51,543 --> 01:00:52,376 Semmi gond. 761 01:01:02,293 --> 01:01:05,751 Nem bukkanhat fel csak így. 762 01:01:05,834 --> 01:01:07,626 Kérnék egy szívességet, Larry. 763 01:01:08,376 --> 01:01:10,501 Nem akar látni, és nem beszél velem. 764 01:01:10,584 --> 01:01:12,501 - Jogában áll. - Tudom. 765 01:01:12,584 --> 01:01:15,584 De reméltem, hogy felhívja Reginát vagy valakit. 766 01:01:15,668 --> 01:01:17,709 - Nem így megy. - Maga tudja, hogy megy. 767 01:01:17,793 --> 01:01:21,209 Biztos számít még a szava. 768 01:01:21,293 --> 01:01:24,126 - Nem a legjobbkor, Lilly. - Francba, Larry! 769 01:01:24,209 --> 01:01:28,376 A saját férjem nem akarja, hogy meglátogassam a pszichiátrián. 770 01:01:29,751 --> 01:01:33,293 Csak egy dolgot tehet. Kérjen időpontot Fawntól! 771 01:01:33,376 --> 01:01:34,418 Időpontot? 772 01:01:34,501 --> 01:01:37,209 Segítenie kéne, nem? Ezért beszélgetünk. 773 01:01:38,126 --> 01:01:40,793 Ez egy nem terápiás terápia, 774 01:01:40,876 --> 01:01:44,084 álterápia vagy mi. Nem igaz? 775 01:01:44,168 --> 01:01:48,168 - Miért érzem magam mégis egyedül? - Nem vagyok pszichiáter. 776 01:01:48,668 --> 01:01:50,793 Főleg nem a magáé. 777 01:01:51,543 --> 01:01:52,584 Ebben igaza van. 778 01:01:53,751 --> 01:01:55,209 Mert szarul csinálja. 779 01:01:55,834 --> 01:01:57,459 Talán ezért adta fel. 780 01:01:57,543 --> 01:02:01,876 Mégis miért jobb itt magának? 781 01:02:01,959 --> 01:02:04,459 Mert a macskák nem dumálnak vissza? 782 01:02:06,334 --> 01:02:09,668 Valóban nem. Ellenben kérnek időpontot. 783 01:02:11,543 --> 01:02:13,168 Mit akar tőlem? 784 01:02:14,168 --> 01:02:16,501 Válaszokat? 785 01:02:16,584 --> 01:02:18,626 Mondjam, hogy minden rendbe jön? 786 01:02:18,709 --> 01:02:19,584 Igen. 787 01:02:20,168 --> 01:02:21,334 Igen, Larry. 788 01:02:21,834 --> 01:02:24,543 Jó lenne. Válaszokat akarok. 789 01:02:24,626 --> 01:02:26,334 Nem tudom a válaszokat. 790 01:02:27,543 --> 01:02:29,668 Sosem tudtam. Csak beszéltem. 791 01:02:29,751 --> 01:02:33,334 Aztán rájöttem erre, felhagytam a színleléssel, és kiléptem. 792 01:02:33,918 --> 01:02:37,209 Azt hiszi, segíthet Jacken? Maga szerint ez a megoldás? 793 01:02:40,043 --> 01:02:41,043 Mit kéne tennem? 794 01:02:42,709 --> 01:02:43,543 Adjam fel? 795 01:02:44,834 --> 01:02:45,668 Ahogy ő? 796 01:02:47,043 --> 01:02:47,959 Ahogy maga? 797 01:02:49,793 --> 01:02:52,168 Mi legalább teszünk valamit. 798 01:02:53,126 --> 01:02:56,251 Adjuk fel mi is! Sajnálom. Nem kellett volna belemennem. 799 01:02:56,334 --> 01:02:57,168 Az én hibám. 800 01:02:57,876 --> 01:03:01,418 Felejtsük el az egészet! 801 01:03:07,126 --> 01:03:08,293 Hogyne, Larry. 802 01:03:55,751 --> 01:03:57,459 Te rohadék! 803 01:04:09,084 --> 01:04:11,626 Na, te kis szemét, ez fájni fog. 804 01:04:52,834 --> 01:04:53,876 Istenem! 805 01:05:01,501 --> 01:05:02,751 Szia, Lilly! 806 01:05:11,668 --> 01:05:12,876 Szia, Jack! 807 01:05:14,668 --> 01:05:19,043 Az, hogy másoknak segítek, válaszokat adott. 808 01:05:19,626 --> 01:05:22,168 Még ma segítsen valakinek! 809 01:05:22,251 --> 01:05:26,668 Azzal, hogy felkeresett, tiszteletes, megváltoztatta az életemet. 810 01:05:27,626 --> 01:05:30,918 Mielőtt ráleltem a helyes útra, 811 01:05:31,001 --> 01:05:33,418 elveszett és összetört voltam. 812 01:05:34,751 --> 01:05:35,709 Függő. 813 01:05:36,543 --> 01:05:37,501 Könnyűvérű. 814 01:05:38,168 --> 01:05:39,418 Nem vagyok büszke rá. 815 01:05:40,376 --> 01:05:42,876 Ez a 6,7-es Efézusbeliekhez írt levélre emlékeztet. 816 01:05:42,959 --> 01:05:47,043 „Jóakarattal szolgáljatok, mint az Úrnak, és nem mint embereknek.” 817 01:05:47,126 --> 01:05:48,543 Nem embereknek. Ámen. 818 01:05:48,626 --> 01:05:50,543 Nem embereknek. Ez a konklúzió. 819 01:05:50,626 --> 01:05:52,626 Ez volt a tanulság számomra. 820 01:05:53,751 --> 01:05:56,001 Mert rengeteg emberrel voltam. 821 01:05:57,043 --> 01:05:58,918 Rengeteggel. 822 01:06:00,043 --> 01:06:00,876 Nagyon sokkal. 823 01:06:02,084 --> 01:06:03,376 Legyél tigris! 824 01:06:03,459 --> 01:06:04,834 ÚJ HORIZONTOK CSALÁDI NAP 825 01:06:04,918 --> 01:06:05,918 Kergesd a farkad! 826 01:06:06,001 --> 01:06:07,668 - Szédülök. - Egyenesedj fel! 827 01:06:08,376 --> 01:06:10,001 Jó tigris. 828 01:06:10,084 --> 01:06:11,168 Most üvölts! 829 01:06:12,251 --> 01:06:14,418 Tigris, ül! Ügyes fiú. 830 01:06:15,418 --> 01:06:17,168 - Ez tök jó. - Folytassuk! 831 01:06:17,251 --> 01:06:18,084 Fel! 832 01:06:19,126 --> 01:06:20,293 Pörögj! 833 01:06:20,959 --> 01:06:21,876 Most üvölts! 834 01:06:23,376 --> 01:06:24,293 Hangosabban! 835 01:06:25,251 --> 01:06:26,251 Megint. 836 01:06:28,834 --> 01:06:31,626 - Jó tigris. Ügyes fiú. - Beszállhatok? 837 01:06:31,709 --> 01:06:32,959 - Játszhatok? - Igen. 838 01:06:33,043 --> 01:06:35,543 - Oroszlánszelídítő vagyok. - Méghozzá remek. 839 01:06:35,626 --> 01:06:37,709 Mi lenne, ha én is oroszlán lennék? 840 01:06:38,376 --> 01:06:40,918 - Én tigris vagyok. - Vagy úgy. 841 01:06:41,001 --> 01:06:42,543 Tudsz üvölteni? 842 01:06:43,793 --> 01:06:46,459 Nagyon jól megy. Halálra rémültem. 843 01:06:47,043 --> 01:06:49,709 Ha cirkuszost játszunk, kellenek még állatok. 844 01:06:50,876 --> 01:06:52,334 Zsiráfot látnak szemeim. 845 01:06:53,501 --> 01:06:55,209 Hé, Mel! Te leszel a zsiráf. 846 01:06:55,293 --> 01:06:56,834 Gyere! Zsiráf leszel. 847 01:06:56,918 --> 01:06:58,043 - Zsiráf? - Igen. 848 01:06:58,126 --> 01:07:00,084 - Legyen. - Zsiráf vagy. 849 01:07:00,168 --> 01:07:01,834 Zsiráfunk már van. 850 01:07:01,918 --> 01:07:03,668 Ki játszik a sárban? 851 01:07:03,751 --> 01:07:06,626 Meg is van az elefántunk, elvégre az is kell. 852 01:07:06,709 --> 01:07:09,668 Bob, te leszel az elefánt. Tudsz így csinálni? 853 01:07:09,751 --> 01:07:11,334 - Persze. - Remek. 854 01:07:11,418 --> 01:07:12,959 Remek. Figyeljetek! 855 01:07:13,043 --> 01:07:14,376 - Gyere, zsiráf! - Jó. 856 01:07:14,459 --> 01:07:17,209 Kövessük az oroszlánszelídítő utasításait! 857 01:07:17,293 --> 01:07:20,334 Próbáljuk el a hangokat! Te hogy hangzol, Bob? 858 01:07:26,793 --> 01:07:28,251 Na és a tigris? 859 01:07:32,168 --> 01:07:35,376 Mit parancsolsz, ifjú oroszlánszelídítő? 860 01:07:39,209 --> 01:07:41,334 - Nem akarok játszani. - Semmi baj. 861 01:07:41,418 --> 01:07:43,126 Semmi baj. Én csak… 862 01:07:43,209 --> 01:07:46,501 játszottam. Rendezzünk inkább felvonulást! 863 01:07:46,584 --> 01:07:48,084 - Menjünk! - Oké, Jack. 864 01:07:48,168 --> 01:07:50,751 - Én csak… - Jót játszottatok. 865 01:07:50,834 --> 01:07:54,001 Jönnek a bohócok. Beléptek a rezesbandába? 866 01:07:54,084 --> 01:07:55,376 - Gyertek! - Várj! 867 01:07:55,459 --> 01:07:56,751 - Hé! - Gyere, pajti! 868 01:07:56,834 --> 01:07:57,918 Mi a… 869 01:07:59,334 --> 01:08:01,168 - Hova tűnt a zsiráfom? - Jack? 870 01:08:01,251 --> 01:08:04,459 - Mit szólnál, ha bemennénk? - Mi a gond, Mel? 871 01:08:04,543 --> 01:08:06,543 - Megijesztesz mindenkit. - Hagyj! 872 01:08:06,626 --> 01:08:08,876 - Menjünk be! - Nem akarok. 873 01:08:08,959 --> 01:08:11,043 - Oké, Jack… - Nem akarok bemenni! 874 01:08:11,543 --> 01:08:13,334 - Sajnálom. - Jól vagyok. 875 01:08:13,418 --> 01:08:16,293 Eresszetek! Nem akarok bemenni. 876 01:08:16,376 --> 01:08:20,501 Nem akarok bemenni, Regina. Játszani akarok. Csak játék volt. 877 01:08:20,584 --> 01:08:22,043 Nem akarok visszamenni. 878 01:08:22,126 --> 01:08:23,459 Istenem! 879 01:08:37,501 --> 01:08:39,918 Árellenőrzést kérek a kettes kasszánál. 880 01:08:43,418 --> 01:08:45,918 Árellenőrzést kérek a négyes kasszánál. 881 01:08:48,501 --> 01:08:49,543 - Cselló! - Szia! 882 01:08:49,626 --> 01:08:53,251 Árellenőrzés kéne a négyes, a hármas és a kettes kasszáknál. 883 01:08:59,001 --> 01:09:01,626 - Gyere előre, Travis! - Lilly. 884 01:09:02,334 --> 01:09:06,001 - Mi a fenét művelsz? - Átírom az árakat, ahogy kérted. 885 01:09:06,626 --> 01:09:09,834 Mióta kerül öt centbe 886 01:09:09,918 --> 01:09:12,751 egy csomag betét? 887 01:09:14,626 --> 01:09:16,543 Vagy egy zacskó halpanír? 888 01:09:17,293 --> 01:09:19,959 Vagy bármi ebben a boltban? 889 01:09:20,959 --> 01:09:22,959 Nem tudom. Ez biztos… 890 01:09:24,168 --> 01:09:25,584 valami tévedés. 891 01:09:25,668 --> 01:09:29,543 Neked teljesen elment az eszed? 892 01:09:29,626 --> 01:09:32,084 Árellenőrzést kérek a pékáruknál. 893 01:09:32,168 --> 01:09:34,959 Kijavítom, 894 01:09:35,043 --> 01:09:38,709 mielőtt a vevők meglátják. 895 01:09:38,793 --> 01:09:40,376 Itt minden öt cent! 896 01:09:42,709 --> 01:09:46,334 - Vagy inkább tartok egy kis szünetet. - Vedd ki ezt a napot! 897 01:09:47,751 --> 01:09:49,668 Ezt visszakapod, ha kiérdemled. 898 01:09:50,168 --> 01:09:52,168 Pengeélen táncolsz, Lilly. 899 01:09:52,668 --> 01:09:55,084 Uram, semmi sem kerül öt centbe. 900 01:09:55,834 --> 01:09:58,168 - Semmi. - Kérnék egy vezetőt előre. 901 01:10:46,334 --> 01:10:48,543 Jól ismersz már 902 01:10:49,834 --> 01:10:53,293 Magadhoz csábítottál 903 01:10:53,376 --> 01:10:55,084 Majd beléd bolondultam 904 01:10:55,168 --> 01:10:56,876 Papírvékony voltam 905 01:10:56,959 --> 01:11:00,376 S abban a lelkiállapotban 906 01:11:00,459 --> 01:11:02,668 Féltem, majd bántasz 907 01:11:04,043 --> 01:11:06,751 Azt hittem, én jövök 908 01:11:07,751 --> 01:11:08,793 Menni fog. 909 01:11:10,251 --> 01:11:11,168 Lilly Maynard. 910 01:11:11,251 --> 01:11:14,001 Nincs ingyen a szerelem 911 01:11:14,084 --> 01:11:15,126 Lilly Maynard. 912 01:11:15,209 --> 01:11:18,251 Hadd szóljon a dal 913 01:11:18,334 --> 01:11:21,501 Ahogy még soha 914 01:11:22,418 --> 01:11:25,959 Hadd érezzek úgy 915 01:11:26,043 --> 01:11:28,501 Mint akkoriban 916 01:11:29,084 --> 01:11:32,209 Leállítom, pörgetem 917 01:11:32,918 --> 01:11:35,334 Visszatekerem 918 01:11:37,126 --> 01:11:40,751 Ki tudja, lesz-e, hogy 919 01:11:40,834 --> 01:11:43,168 Elvesztem 920 01:11:43,251 --> 01:11:46,501 Hadd szóljon a dal 921 01:11:46,584 --> 01:11:49,751 Ahogy még soha 922 01:11:50,376 --> 01:11:52,584 Nem akarom tudni 923 01:11:53,334 --> 01:11:54,626 MADÁRHATÁROZÓ 924 01:11:54,709 --> 01:11:56,918 Elvesztem-e 925 01:11:57,001 --> 01:11:59,043 Valaha 926 01:12:00,209 --> 01:12:01,293 SEREGÉLY 927 01:12:01,376 --> 01:12:05,334 A területüket védő fajok, például a seregélyek viselkedését 928 01:12:05,418 --> 01:12:07,543 az emberek hajlamosak magukra venni. 929 01:12:07,626 --> 01:12:12,209 A természet törvényei mindaddig nem helyesek vagy helytelenek, 930 01:12:12,293 --> 01:12:16,209 míg nem találkozunk valamivel, ami ennyire… 931 01:12:17,668 --> 01:12:20,334 megmagyarázhatatlan és kegyetlen. 932 01:12:21,084 --> 01:12:25,293 Ezért megpróbálunk okokat keresni. 933 01:12:25,376 --> 01:12:26,876 Ám ha nincsenek okok, 934 01:12:26,959 --> 01:12:30,876 az egészet személyeskedésnek vesszük. 935 01:12:35,501 --> 01:12:37,793 A madár miatt kereste fel magát? 936 01:12:38,751 --> 01:12:41,001 Gyakorlatilag igen. 937 01:12:41,084 --> 01:12:45,501 Maga pedig idejött, hogy a madárról beszéljen velem? 938 01:12:46,418 --> 01:12:47,751 Nem… 939 01:12:49,584 --> 01:12:53,334 Nem egészen. Arra szeretném kérni, 940 01:12:54,293 --> 01:12:56,918 beszéljen Lillyvel. 941 01:12:58,501 --> 01:13:01,751 Nyilván nem szándékosan bünteti őt. 942 01:13:03,793 --> 01:13:06,834 Nem. Csakis magamat büntetem. 943 01:13:12,001 --> 01:13:14,668 - Elmondta, miért vagyok itt? - Igen. 944 01:13:19,918 --> 01:13:21,834 Tehát magától kért segítséget, 945 01:13:21,918 --> 01:13:26,834 mert maga az ő állatorvosbőrbe bújt agykurkásza. 946 01:13:31,043 --> 01:13:31,876 Na jó. 947 01:13:32,751 --> 01:13:33,668 Beszélgetni 948 01:13:34,334 --> 01:13:35,209 akart. 949 01:13:37,209 --> 01:13:39,834 De attól tartok, nem végeztem túl jó munkát. 950 01:13:42,168 --> 01:13:43,376 Akkor miért van itt? 951 01:13:43,459 --> 01:13:44,959 Már mondtam. 952 01:13:45,043 --> 01:13:48,209 - Arra kérem, hogy… - Saját maga miatt jött. 953 01:13:49,293 --> 01:13:51,126 Már értem. 954 01:13:54,751 --> 01:13:57,376 Azért van itt, hogy enyhítse a bűntudatát. 955 01:13:57,959 --> 01:14:00,001 Megvolt. Beszélt velem. 956 01:14:00,084 --> 01:14:01,001 Már nincs… 957 01:14:03,543 --> 01:14:04,834 bűntudata. 958 01:14:15,084 --> 01:14:16,168 Kérsz egy sört? 959 01:14:16,876 --> 01:14:19,584 - Nekem jólesne. - Köszönöm. 960 01:14:21,168 --> 01:14:22,709 Szép ez a hely. 961 01:14:23,876 --> 01:14:27,376 A nagyapámé volt. Szívás itt füvet nyírni. 962 01:14:29,043 --> 01:14:31,793 - Ez volna az? - Igen, ő az. 963 01:14:32,334 --> 01:14:35,251 - Ártalmatlannak tűnik. - Ne tévesszen meg! 964 01:14:35,918 --> 01:14:37,293 Nincs rá megoldás? 965 01:14:37,876 --> 01:14:39,876 Van, amit nem irányíthatunk. 966 01:14:41,459 --> 01:14:43,959 Minél hamarabb felismerjük ezt, 967 01:14:44,043 --> 01:14:47,334 annál hamarabb elengedhetjük. 968 01:14:51,043 --> 01:14:53,126 Ezt kapd ki! Egy kis életbölcselet. 969 01:14:57,334 --> 01:14:59,543 Erre tart. A francba! 970 01:15:00,501 --> 01:15:02,876 Szent ég! Bolond egy madár. 971 01:15:03,543 --> 01:15:05,459 Visszajön. Köröz. 972 01:15:06,834 --> 01:15:08,251 Ez az! Dobja le! 973 01:15:10,626 --> 01:15:11,793 Nahát! 974 01:15:11,876 --> 01:15:14,334 - A francba! - Szép volt, Mrs. M! 975 01:15:14,418 --> 01:15:17,459 - Mit tettél, Lilly? - Oltári jól csinálta. 976 01:15:17,543 --> 01:15:19,293 - Állati volt. - Ne! 977 01:15:20,251 --> 01:15:21,876 - Hozz valamit! - Máris. 978 01:15:23,084 --> 01:15:26,251 - De mit? - Egy törölközőt vagy bármit. 979 01:15:26,334 --> 01:15:29,876 - Hol tartja? - Csak hozd már, Dickey! 980 01:15:37,668 --> 01:15:38,501 Sokkot kapott. 981 01:15:38,584 --> 01:15:41,376 - Fuldoklik. - Csak ezt találtam. 982 01:15:41,459 --> 01:15:44,793 - A madáranatómia nem a szakterületünk. - Ez egy kolibri. 983 01:15:44,876 --> 01:15:48,334 - Egyformák. - Igen, ez az elülső légzsák. 984 01:15:48,418 --> 01:15:50,834 Nem érem el. Nem tudom… 985 01:15:50,918 --> 01:15:53,168 - Hol a madárdobozom? - Nincs olyanja. 986 01:15:53,251 --> 01:15:55,168 De. Benne van minden eszköz. 987 01:15:55,251 --> 01:15:58,293 - Egy állatorvos madárdoboz nélkül. - Kimenne? 988 01:15:58,376 --> 01:15:59,918 - Nem. - Szívószál? 989 01:16:00,001 --> 01:16:02,168 - Jó ötlet! - Csinált már ilyet? 990 01:16:02,251 --> 01:16:03,584 Nem. Hát maga? 991 01:16:03,668 --> 01:16:06,084 - Várjunk meg egy specialistát? - Lehetne? 992 01:16:06,168 --> 01:16:08,251 Örülnék, mert szívószálat emleget. 993 01:16:08,334 --> 01:16:10,626 - Kimenne? - Nem megyek ki. 994 01:16:10,709 --> 01:16:12,209 - Kifelé! - Ne, kérem! 995 01:16:13,001 --> 01:16:14,126 Mire van szüksége? 996 01:16:15,293 --> 01:16:18,043 Bemosakodószerre, steril kendőre 997 01:16:18,126 --> 01:16:19,126 és vodkára. 998 01:16:19,209 --> 01:16:20,251 Micsoda? 999 01:16:20,834 --> 01:16:22,251 Ja, hogy meginni. 1000 01:16:22,834 --> 01:16:24,834 - Van egy üveg ginünk. - Megteszi. 1001 01:16:37,543 --> 01:16:38,543 Jack? 1002 01:19:02,293 --> 01:19:06,126 Ma este arról szeretnék beszélni, milyen fontos az őszinteség. 1003 01:19:07,084 --> 01:19:08,376 Magunk felé. 1004 01:19:09,126 --> 01:19:10,668 Velma, szeretnéd kezdeni? 1005 01:19:11,751 --> 01:19:14,501 - Elegem van a rohadt dumálásból. - Rendben. 1006 01:19:14,584 --> 01:19:15,876 Ez őszinte volt. 1007 01:19:15,959 --> 01:19:16,793 Majd én. 1008 01:19:18,501 --> 01:19:19,959 Ha nem gond. 1009 01:19:21,209 --> 01:19:22,751 Dehogy. Csak tessék! 1010 01:19:34,084 --> 01:19:36,293 Depressziós vagyok. Ezért vagyok itt. 1011 01:19:47,834 --> 01:19:49,043 A kislányom meghalt. 1012 01:19:50,584 --> 01:19:53,709 Ezért én is megpróbáltam eltenni magam láb alól. 1013 01:19:55,668 --> 01:19:58,584 Nem vicces, de így volt. 1014 01:19:59,501 --> 01:20:02,876 Azt hittem, Katie miatt tettem. Így hívták… 1015 01:20:04,584 --> 01:20:06,459 a kislányomat. Katie-nek. 1016 01:20:09,584 --> 01:20:12,001 De ha őszinte akarok lenni magammal, 1017 01:20:12,084 --> 01:20:15,126 a húszas éveim óta küzdök ezzel a gondolattal. 1018 01:20:17,418 --> 01:20:18,959 Nem bírok szabadulni tőle. 1019 01:20:21,084 --> 01:20:21,959 Én… 1020 01:20:22,959 --> 01:20:25,876 jártam pszichiáternél. Szedtem gyógyszert. 1021 01:20:26,668 --> 01:20:30,084 Néha, amikor hat, jobban érzem magam. 1022 01:20:30,168 --> 01:20:31,459 Aztán egy idő után… 1023 01:20:33,334 --> 01:20:34,334 nem szedem. 1024 01:20:38,251 --> 01:20:40,501 Mert nincs szükségem ilyen szarra. 1025 01:20:41,918 --> 01:20:46,501 Hisz kézben tudom tartani az életemet. 1026 01:20:50,918 --> 01:20:53,793 Túl gyorsan lemondtam magamról. 1027 01:20:55,293 --> 01:20:57,626 Majd azokról is, akik szeretnek. 1028 01:20:58,709 --> 01:21:01,001 Például… a feleségemről. 1029 01:21:02,209 --> 01:21:03,543 A feleségem… 1030 01:21:07,376 --> 01:21:08,584 sosem adja fel. 1031 01:21:12,126 --> 01:21:13,376 Nem tudja, hogy kell. 1032 01:21:14,626 --> 01:21:15,876 Csak továbblép. 1033 01:21:15,959 --> 01:21:18,876 Reménykedik, hisz 1034 01:21:18,959 --> 01:21:22,793 és éli az életét, amiért gyűlölöm. 1035 01:21:26,834 --> 01:21:30,251 De ugyanakkor szeretem is ezért. 1036 01:21:32,876 --> 01:21:33,876 Annyira szeretem… 1037 01:21:35,626 --> 01:21:38,459 hogy nem akarom cserben hagyni. 1038 01:21:40,793 --> 01:21:42,001 Miatta nem adom fel. 1039 01:21:46,293 --> 01:21:47,834 Nem akarom cserben hagyni. 1040 01:21:58,668 --> 01:22:00,209 Ezt érzem ma. 1041 01:22:04,834 --> 01:22:05,709 Boldog vagyok. 1042 01:22:12,793 --> 01:22:13,959 Jack! 1043 01:22:15,126 --> 01:22:16,626 Seggfej vagy. 1044 01:22:17,751 --> 01:22:18,584 Zsebkendőt! 1045 01:22:19,834 --> 01:22:20,834 Tudom. 1046 01:22:23,168 --> 01:22:24,376 Jó, hogy elmondta. 1047 01:22:29,084 --> 01:22:31,459 Haza is viheti. Nincs értelme maradnia. 1048 01:22:32,459 --> 01:22:33,293 Mit tegyek? 1049 01:22:33,376 --> 01:22:38,584 Pár óránként csöppentse ezt a csőrébe! 1050 01:22:38,668 --> 01:22:40,668 - Ha tudja. - Fel fog ébredni? 1051 01:22:43,459 --> 01:22:44,709 Nehéz megmondani. 1052 01:22:46,168 --> 01:22:49,376 - Mi van a szárnyán? - Lekötöztem, hogy ne repüljön el. 1053 01:22:51,043 --> 01:22:54,626 Még ha fel is ébred, lehet, hogy muszáj lesz… 1054 01:22:56,543 --> 01:22:59,126 Ha a seb nem gyógyul be, védtelen lesz. 1055 01:22:59,209 --> 01:23:01,084 Nem lenne szép 1056 01:23:02,001 --> 01:23:03,501 így magára hagyni. 1057 01:23:06,959 --> 01:23:08,209 Vicces az élet. 1058 01:23:09,001 --> 01:23:10,251 Hogy érti? 1059 01:23:10,334 --> 01:23:15,376 Ez a kis fickó igyekszik egyedül túlélni a világ kegyetlenségét. 1060 01:23:16,876 --> 01:23:19,209 A seregélyek mások, mint a többi madár. 1061 01:23:19,793 --> 01:23:22,668 Miután párosodnak, együtt építenek fészket, 1062 01:23:22,751 --> 01:23:24,501 amit meg is védenek. 1063 01:23:25,084 --> 01:23:25,959 Közösen. 1064 01:23:26,626 --> 01:23:28,918 A fiókákat is együtt etetik. 1065 01:23:29,501 --> 01:23:33,584 Nem magányra teremtettek. 1066 01:23:34,876 --> 01:23:35,876 Nem egyedüllétre. 1067 01:23:39,834 --> 01:23:41,543 Ez nagyon filozofikus, Larry. 1068 01:23:43,001 --> 01:23:44,168 Szerintem is. 1069 01:23:53,751 --> 01:23:55,293 Tessék! 1070 01:23:58,001 --> 01:23:59,251 Csak egy kicsit. 1071 01:24:10,293 --> 01:24:11,709 Ezt szereted. 1072 01:24:25,959 --> 01:24:29,543 Ha beszélünk egy kómában fekvőhöz, gyorsabban gyógyul. 1073 01:24:36,293 --> 01:24:38,251 Gyerünk! 1074 01:24:47,043 --> 01:24:47,876 Igen? 1075 01:24:51,501 --> 01:24:53,543 Sok a dolgom, Jack. 1076 01:24:53,626 --> 01:24:56,709 Nincs időm hallgatni a légzésed. 1077 01:24:57,334 --> 01:25:00,168 Tudod, hogy nem csak te szenvedsz. 1078 01:25:00,793 --> 01:25:04,834 Mióta Katie elment… 1079 01:25:05,376 --> 01:25:07,418 Aztán azt tetted. 1080 01:25:07,501 --> 01:25:09,334 Ami nem volt szép, Jack. 1081 01:25:10,168 --> 01:25:13,168 Egy éve tartom a frontot, 1082 01:25:13,251 --> 01:25:16,084 öt percem sem volt 1083 01:25:16,793 --> 01:25:18,584 a saját érzéseimre. 1084 01:25:18,668 --> 01:25:20,751 Valahogy sosem jutunk el odáig. 1085 01:25:20,834 --> 01:25:24,043 Ez rohadt nagy önzőség, nem, Jack? 1086 01:25:24,126 --> 01:25:27,001 Ha hazajössz, változások lesznek. 1087 01:25:27,084 --> 01:25:29,668 Beszélünk a dolgokról, sírunk, 1088 01:25:29,751 --> 01:25:33,293 aztán továbblépünk. 1089 01:25:33,376 --> 01:25:35,751 És másmilyen, 1090 01:25:35,834 --> 01:25:38,459 de jobb életet fogunk élni, 1091 01:25:38,543 --> 01:25:42,626 mert nem akarok egy helyben toporogni. 1092 01:25:45,709 --> 01:25:47,293 Te pedig bocsánatot kérsz, 1093 01:25:47,751 --> 01:25:49,543 amiért magamra akartál hagyni. 1094 01:25:53,959 --> 01:25:56,043 Mindennap bocsánatot kérsz. 1095 01:25:56,126 --> 01:25:58,418 Életünk végéig. 1096 01:25:58,501 --> 01:26:00,918 Ami nagyon-nagyon hosszú idő. 1097 01:26:02,251 --> 01:26:04,418 Mert hosszú életünk lesz, Jack. 1098 01:26:04,501 --> 01:26:06,084 Méghozzá együtt. 1099 01:26:10,876 --> 01:26:14,168 Most leteszem. Így kvittek leszünk, 1100 01:26:14,709 --> 01:26:16,751 mert te is letetted legutóbb. 1101 01:26:18,668 --> 01:26:20,168 És meg is kell etetnem 1102 01:26:21,334 --> 01:26:23,001 a madarat, amit majdnem kinyírtam. 1103 01:26:55,543 --> 01:26:56,959 Te megértesz, ugye? 1104 01:26:57,043 --> 01:27:00,168 Te is házas vagy. Gondolom. 1105 01:27:01,001 --> 01:27:03,084 Vagy legalábbis monogám. 1106 01:27:03,168 --> 01:27:04,334 Nem is tudom. 1107 01:27:04,418 --> 01:27:06,959 A madarak monogámok? 1108 01:27:12,376 --> 01:27:14,084 Nem tudom, hogy megy ez. 1109 01:27:18,376 --> 01:27:19,543 Itt a gyógyszered. 1110 01:27:20,168 --> 01:27:21,168 Gyerünk! 1111 01:27:22,501 --> 01:27:25,793 KÖVESD A SZÍVED! 1112 01:27:27,543 --> 01:27:29,751 Kitűnő, Sarah. Vigyázzon az ujjára! 1113 01:27:34,626 --> 01:27:36,876 Akár a képen. Nagyon szép. 1114 01:27:40,459 --> 01:27:42,293 Ez micsoda, Velma? 1115 01:27:42,376 --> 01:27:43,834 Itt a kapcsoló. 1116 01:27:43,918 --> 01:27:45,751 Átmegy rajta. 1117 01:27:45,834 --> 01:27:47,918 Csak felkapcsolja, és már áll is. 1118 01:27:50,251 --> 01:27:52,209 - Áll. - Nagyon kreatív. 1119 01:28:03,418 --> 01:28:04,626 Szerintem 1120 01:28:04,709 --> 01:28:06,209 elfelejtett valamit. 1121 01:28:07,168 --> 01:28:09,876 - A lyukat. - Igaz. 1122 01:28:12,626 --> 01:28:13,959 Maradhat így? 1123 01:28:14,543 --> 01:28:15,959 Hogy fog működni? 1124 01:28:17,168 --> 01:28:18,918 Működnie kell? 1125 01:28:22,126 --> 01:28:23,168 Nem muszáj. 1126 01:28:24,668 --> 01:28:25,668 Nagyon szép. 1127 01:28:27,584 --> 01:28:28,584 Köszönöm. 1128 01:28:32,293 --> 01:28:33,543 Pofás fa. 1129 01:28:45,209 --> 01:28:47,334 - Jól alszik? - Igen. 1130 01:28:48,084 --> 01:28:49,668 Hogy érzi magát? 1131 01:28:50,501 --> 01:28:53,626 - Maga a szokások rabja. - Vagyis jól. 1132 01:28:54,126 --> 01:28:55,668 Így van. 1133 01:28:59,126 --> 01:29:02,543 De mi lesz, ha elmúlik? Ha rosszul fogom érezni magam? 1134 01:29:02,626 --> 01:29:04,334 Előfordulhat. 1135 01:29:07,209 --> 01:29:10,501 Elárulhatom, mennyire haszontalannak éreztem a beszélgetéseinket? 1136 01:29:10,584 --> 01:29:12,334 De fejlődött. 1137 01:29:12,418 --> 01:29:13,334 Igen. 1138 01:29:13,418 --> 01:29:15,918 De nem biztos, hogy maga miatt. 1139 01:29:19,834 --> 01:29:23,834 - Lesznek jobb és rosszabb napok. - Hiányozni fognak a bölcseletei. 1140 01:29:24,501 --> 01:29:28,418 Az élet ilyen értelemben kiszámítható. Élvezze a mindennapi rutint! 1141 01:29:29,501 --> 01:29:30,584 Jót tesz magának. 1142 01:29:31,584 --> 01:29:33,793 Na igen. Az élet rutinja. 1143 01:29:33,876 --> 01:29:37,543 Vacsorafőzés, alvás, kelés, ágyazás, a feleségem megcsókolása. 1144 01:29:38,168 --> 01:29:41,626 Majd visszamegy dolgozni is, és ismét gyerekek közt lesz. 1145 01:29:42,626 --> 01:29:44,709 Talán elkezdhetne kertészkedni. 1146 01:29:44,793 --> 01:29:49,001 Aztán egy nap gondolkodás nélkül képes lesz kiejteni a lánya nevét. 1147 01:29:50,293 --> 01:29:51,709 Az emlékek 1148 01:29:52,293 --> 01:29:54,543 hívják majd életre, nem a fájdalom. 1149 01:29:56,376 --> 01:29:57,626 És ezzel lezárul. 1150 01:30:07,876 --> 01:30:09,126 Ez egész jó volt. 1151 01:30:09,209 --> 01:30:10,376 Köszönöm. 1152 01:30:12,876 --> 01:30:14,626 Talán nem reménytelen eset. 1153 01:30:31,959 --> 01:30:33,626 Nocsak, szia! 1154 01:30:35,001 --> 01:30:37,626 Ne csináld ezt! 1155 01:31:02,418 --> 01:31:04,126 Megfoglak. 1156 01:31:10,543 --> 01:31:11,459 Semmi baj. 1157 01:31:13,918 --> 01:31:14,918 Így ni. 1158 01:31:23,293 --> 01:31:24,834 Nem félek tőled. 1159 01:31:25,584 --> 01:31:27,209 Nagyon apró vagy. 1160 01:31:28,876 --> 01:31:31,209 Kéznél van a sisakom. 1161 01:31:32,959 --> 01:31:34,793 Kiviszlek. 1162 01:31:56,918 --> 01:31:59,168 Szerintem tévedett veled kapcsolatban. 1163 01:32:00,709 --> 01:32:02,168 Ahogy talán én is. 1164 01:32:16,626 --> 01:32:19,001 Ez az! Repülj! 1165 01:32:22,793 --> 01:32:24,834 Repülj! Kérlek, szállj! 1166 01:32:24,918 --> 01:32:26,168 Szállj! 1167 01:32:27,084 --> 01:32:29,293 Repülj! Gyerünk! 1168 01:32:30,043 --> 01:32:31,501 Repülj! Ez az! 1169 01:32:32,084 --> 01:32:34,043 Ez az, te kis rohadék! 1170 01:32:53,834 --> 01:32:56,168 Mondtam már, hogy új fotelünk van? 1171 01:32:56,251 --> 01:32:57,126 Talán. 1172 01:32:58,043 --> 01:32:59,709 Bőrhatású. 1173 01:32:59,793 --> 01:33:02,293 Olyan a szaga, mint a szárított marhahúsé. 1174 01:33:03,251 --> 01:33:05,751 Azt alapvetően szeretem. 1175 01:33:08,709 --> 01:33:10,043 Azon töprengtem, 1176 01:33:10,793 --> 01:33:13,209 jó lenne oda egy többrészes kanapé. 1177 01:33:14,293 --> 01:33:15,293 Hova? 1178 01:33:15,376 --> 01:33:17,793 Az ablakpárkány elé. 1179 01:33:18,334 --> 01:33:19,668 Ahol Katie játszott. 1180 01:33:22,001 --> 01:33:23,126 Egyetértek. 1181 01:33:25,876 --> 01:33:26,751 Én… 1182 01:33:27,251 --> 01:33:28,668 csináltam neked valamit. 1183 01:33:30,376 --> 01:33:31,501 Nagyon szép. 1184 01:33:33,459 --> 01:33:34,876 Fogalmad sincs, mi ez. 1185 01:33:35,459 --> 01:33:38,626 - Jó valamire? - Igen. Ez egy kapcsolófedél. 1186 01:33:40,793 --> 01:33:41,626 De… 1187 01:33:42,418 --> 01:33:45,751 nincs lyuk a kapcsolónak. 1188 01:33:47,168 --> 01:33:48,584 Lyuk nélkül nem működik? 1189 01:33:49,918 --> 01:33:51,751 Nem. 1190 01:33:51,834 --> 01:33:56,251 Így nem tudod felkapcsolni a lámpát. 1191 01:33:56,334 --> 01:33:57,418 Hogyan használjuk? 1192 01:34:00,334 --> 01:34:01,168 Sajnálom. 1193 01:34:01,251 --> 01:34:03,418 - Majd kitaláljuk. - Nem. Én… 1194 01:34:05,501 --> 01:34:10,418 annyira sajnálok… mindent. 1195 01:34:11,334 --> 01:34:13,626 - Jobbat érdemelsz. - Semmi baj. 1196 01:34:15,793 --> 01:34:16,834 Semmi baj. 1197 01:34:22,876 --> 01:34:23,876 Gondoltam… 1198 01:34:26,001 --> 01:34:27,459 ez mindenért kárpótol. 1199 01:34:33,709 --> 01:34:34,959 Vágunk rá egy lyukat. 1200 01:34:35,668 --> 01:34:36,626 Jó ötlet. 1201 01:34:37,834 --> 01:34:38,751 Jó ötlet. 1202 01:34:39,459 --> 01:34:40,793 Vágunk rá egy lyukat. 1203 01:34:41,376 --> 01:34:43,793 Különben kénytelenek leszünk választani 1204 01:34:43,876 --> 01:34:47,418 az állandó fény és az állandó sötétség között, 1205 01:34:47,501 --> 01:34:48,543 ami hülyeség. 1206 01:34:50,751 --> 01:34:53,293 - Ne vedd sértésnek! - Nem. Ez jogos. 1207 01:35:00,001 --> 01:35:01,126 Várj csak 1208 01:35:01,209 --> 01:35:03,709 Várj egy pillanatot 1209 01:35:03,793 --> 01:35:06,001 Mondanom kell valamit 1210 01:35:06,626 --> 01:35:08,293 Nem kérlek 1211 01:35:08,376 --> 01:35:10,793 Hogy lépj tovább és felejts 1212 01:35:10,876 --> 01:35:13,043 De nincs jobb alkalom 1213 01:35:13,126 --> 01:35:14,126 Rendbe jön. 1214 01:35:14,209 --> 01:35:15,418 Hogy tévedj 1215 01:35:15,501 --> 01:35:17,959 Kétkedj és beismerd 1216 01:35:18,043 --> 01:35:20,584 Nem csodás kegyelem ez 1217 01:35:20,668 --> 01:35:22,459 Hanem szeretet 1218 01:35:22,543 --> 01:35:25,126 Mely egy dalra emlékeztet 1219 01:35:25,209 --> 01:35:29,084 Ha változtál is 1220 01:35:29,168 --> 01:35:30,001 Meséljen róla! 1221 01:35:30,084 --> 01:35:31,418 Áruld el 1222 01:35:33,084 --> 01:35:36,918 Megváltoztam ? 1223 01:35:37,001 --> 01:35:39,793 A szemedbe hazudtam ? 1224 01:35:40,418 --> 01:35:43,751 Végül megbotlottál 1225 01:35:43,834 --> 01:35:46,418 Miattam ? 1226 01:35:47,043 --> 01:35:51,001 A családra szégyent hoztam ? 1227 01:35:51,084 --> 01:35:55,793 Látszott, ha gyenge voltam ? 1228 01:35:55,876 --> 01:35:59,001 Lásd akárhogy 1229 01:35:59,584 --> 01:36:01,709 Az nem én voltam 1230 01:36:01,793 --> 01:36:05,709 Nem én voltam 1231 01:36:06,459 --> 01:36:10,418 Áldás voltam vajon 1232 01:36:10,501 --> 01:36:13,751 Minden embernek ? 1233 01:36:13,834 --> 01:36:15,334 Ha lezuhansz 1234 01:36:15,418 --> 01:36:17,209 Én ott leszek 1235 01:36:17,293 --> 01:36:20,501 És megmentelek 1236 01:36:20,584 --> 01:36:24,376 A családommal voltam ? 1237 01:36:24,459 --> 01:36:30,001 Látszott, ha gyenge voltam ? 1238 01:36:30,084 --> 01:36:32,793 Bevallom, kicsit félek. 1239 01:36:32,876 --> 01:36:35,043 Ha ezt látod 1240 01:36:35,126 --> 01:36:36,501 Én is. 1241 01:36:36,584 --> 01:36:39,501 Az én vagyok 1242 01:36:40,168 --> 01:36:43,209 Az én vagyok 1243 01:36:43,834 --> 01:36:50,001 Az én vagyok 1244 01:36:50,084 --> 01:36:51,126 Vedd ezt fel! 1245 01:36:54,126 --> 01:36:58,626 Oké. Répa, paradicsom és egy fej saláta. Ha eljutsz az uborkáig, kettőt hozz! 1246 01:36:58,709 --> 01:36:59,584 Vettem. 1247 01:37:00,084 --> 01:37:01,209 Háromra? 1248 01:37:01,834 --> 01:37:04,793 Egy, kettő, három! 1249 01:37:04,876 --> 01:37:08,376 Megváltoztam ? 1250 01:37:08,459 --> 01:37:11,876 A szemedbe hazudtam ? 1251 01:37:11,959 --> 01:37:15,084 Végül megbotlottál 1252 01:37:15,168 --> 01:37:17,668 Miattam ? 1253 01:37:18,834 --> 01:37:22,168 A családra szégyent hoztam ? 1254 01:37:22,251 --> 01:37:27,293 Látszott, ha gyenge voltam ? 1255 01:37:27,376 --> 01:37:30,376 Lásd akárhogy 1256 01:37:30,959 --> 01:37:34,876 A családommal voltam ? 1257 01:37:34,959 --> 01:37:40,418 Látszott, ha gyenge voltam ? 1258 01:37:41,501 --> 01:37:44,751 Ha ezt látod 1259 01:37:45,459 --> 01:37:46,501 Az én vagyok 1260 01:37:46,584 --> 01:37:47,418 Mi a… 1261 01:37:48,709 --> 01:37:50,043 Rohadék! 1262 01:42:46,501 --> 01:42:48,626 A feliratot fordította: Horváth Anna