1
00:00:09,459 --> 00:00:11,293
{\an8}Ha festettünk már együtt,
2
00:00:12,209 --> 00:00:15,584
{\an8}tudod, hogy odavagyok a nagy fákért.
3
00:00:16,543 --> 00:00:18,834
{\an8}- Mennyire nagyokért?
- Hatalmasokért.
4
00:00:19,418 --> 00:00:24,876
{\an8}Imádom a hatalmas,
zöldellő, ágas-bogas fákat.
5
00:00:24,959 --> 00:00:26,751
{\an8}Szerintem Bob Ross irtó szexi.
6
00:00:26,834 --> 00:00:27,959
{\an8}A NETFLIX BEMUTATJA
7
00:00:28,043 --> 00:00:30,418
{\an8}Az a haj meg a bő nadrág… Bejön.
8
00:00:30,501 --> 00:00:32,543
- Komolyan.
- Istenem.
9
00:00:32,626 --> 00:00:35,626
Nem is mondtam.
Néztem, ahogy Katie alszik,
10
00:00:36,251 --> 00:00:41,709
és elképzeltem, kivé válik majd.
11
00:00:41,793 --> 00:00:45,209
Hihetetlen volt. Pedikűrös lett.
12
00:00:46,126 --> 00:00:47,709
A lányunk pedikűrös?
13
00:00:47,793 --> 00:00:51,376
Clevelandben. És remekül megy neki,
ő a harmadik legjobb.
14
00:00:51,959 --> 00:00:54,709
Lexust vezet.
Nem vadiújat, de attól még menő.
15
00:00:55,251 --> 00:00:58,209
Mindig azt hittem, hentes lesz.
16
00:00:58,293 --> 00:01:00,293
- Hentes?
- Igen.
17
00:01:00,793 --> 00:01:01,918
Vegán hentes.
18
00:01:02,001 --> 00:01:08,418
Apró sztéket faragna répából,
oldalast készítene karfiolból.
19
00:01:10,334 --> 00:01:12,126
Fessünk madarat is?
20
00:01:12,626 --> 00:01:16,001
- Az bonyolult.
- Csak óvatosan kell csinálni.
21
00:01:17,043 --> 00:01:17,918
Hahó!
22
00:01:19,168 --> 00:01:22,709
- Nicsak, ki ébredt fel!
- Jól aludtál, Katie?
23
00:01:22,793 --> 00:01:24,834
- Igen?
- Megnézed a falat?
24
00:01:26,709 --> 00:01:28,251
- Íme!
- Nem rossz.
25
00:01:29,084 --> 00:01:33,084
Olyan okos. Tudja, hogy nem vagyok festő.
Anyuci kicsi hentese.
26
00:01:33,168 --> 00:01:36,668
- Kicsoda apa kis pedikűröse?
- Vagy anya kis hentese?
27
00:01:36,751 --> 00:01:37,834
Bizony. Te vagy.
28
00:01:38,543 --> 00:01:39,501
Bizony.
29
00:01:40,918 --> 00:01:42,418
Hihetetlen vagy.
30
00:02:14,959 --> 00:02:18,668
Elhiszed, hogy pszichoterapeuta volt?
Még az állatokat sem érti.
31
00:02:18,751 --> 00:02:21,459
Most meg a gazdáikkal is beszélnie kell.
32
00:02:21,543 --> 00:02:23,626
Szörnyen bosszantó.
33
00:03:11,959 --> 00:03:13,168
Majd én meglocsolom.
34
00:04:32,376 --> 00:04:36,209
SPÓROLJON MINDENNAP!
35
00:04:45,876 --> 00:04:47,043
Lilly, a zöldségekhez!
36
00:04:48,459 --> 00:04:49,834
Lilly, a zöldségekhez!
37
00:05:00,209 --> 00:05:04,209
{\an8}HÓGOLYÓK
38
00:05:07,293 --> 00:05:09,209
Kicsit balra!
39
00:05:10,376 --> 00:05:13,584
- Jó. Tudod, mit? Még balra.
- Nekem balra?
40
00:05:13,668 --> 00:05:15,168
Igen. Így.
41
00:05:15,251 --> 00:05:17,293
Most csúsztasd előre!
42
00:05:17,376 --> 00:05:18,918
Erre! Még egy kicsit!
43
00:05:19,418 --> 00:05:20,251
Túl sok.
44
00:05:20,876 --> 00:05:21,918
Így jó.
45
00:05:22,001 --> 00:05:24,376
Nem leltároznunk kéne?
46
00:05:24,459 --> 00:05:25,459
Tudod, mit?
47
00:05:25,959 --> 00:05:28,084
- Vigyázz!
- Adj kettőt!
48
00:05:28,168 --> 00:05:29,126
Tessék!
49
00:05:30,709 --> 00:05:31,626
Lilly!
50
00:05:31,709 --> 00:05:35,918
A Superstore-ban
csak négy dolcsi két ilyen.
51
00:05:36,626 --> 00:05:37,501
Lilly?
52
00:05:39,209 --> 00:05:40,376
Lilly?
53
00:05:42,709 --> 00:05:45,126
- Mrs. Oberhoffer.
- Attól elrohad a fog.
54
00:05:45,209 --> 00:05:47,209
Csak ha túl sokat eszik belőle.
55
00:05:49,584 --> 00:05:51,793
- Menj leltározni!
- Oké.
56
00:05:53,793 --> 00:05:55,126
Hogy vagy, drágám?
57
00:05:56,168 --> 00:05:57,459
Remekül.
58
00:05:58,126 --> 00:05:59,668
És Jack?
59
00:06:00,501 --> 00:06:02,584
Nagyszerűen. Igen, én…
60
00:06:02,668 --> 00:06:05,584
Kösz a kérdést. Átadom neki.
61
00:06:06,209 --> 00:06:07,876
Beszéltem a tiszteletessel.
62
00:06:08,876 --> 00:06:14,001
Szeretnénk átmenni
hozzátok beszélgetni egy kicsit.
63
00:06:14,584 --> 00:06:17,584
El sem tudom képzelni,
min mentek keresztül.
64
00:06:17,668 --> 00:06:19,668
Lilly, a fagyasztópultokhoz!
65
00:06:19,751 --> 00:06:21,418
Lilly, a fagyasztópultokhoz!
66
00:06:21,959 --> 00:06:23,626
Üdvözlöm a tiszteletest.
67
00:06:25,043 --> 00:06:30,043
Őszinte leszek veled, Lilly.
Az emberek szerint furcsán viselkedsz.
68
00:06:30,626 --> 00:06:31,584
Hogy érted?
69
00:06:32,293 --> 00:06:33,168
Tudod…
70
00:06:34,959 --> 00:06:38,543
a történtek miatt.
Kicsit szórakozott vagy.
71
00:06:38,626 --> 00:06:40,251
Ez nem igaz.
72
00:06:40,334 --> 00:06:41,543
Édes Jézuskám!
73
00:06:42,126 --> 00:06:44,501
Az meg mi a franc? Rágószelfi?
74
00:06:44,584 --> 00:06:46,084
Itt mindenki szórakozott.
75
00:06:46,168 --> 00:06:47,959
- Senki sem dolgozik.
- Travis!
76
00:06:48,043 --> 00:06:51,043
Tudod, hogy ma
Rosewoodba megyek arra a találkozóra.
77
00:06:51,126 --> 00:06:52,876
- Szóval talán…
- Megint?
78
00:06:52,959 --> 00:06:53,918
Hát…
79
00:06:54,584 --> 00:06:57,293
hetente egyszer van keddenként.
80
00:06:57,376 --> 00:06:58,543
- Szóval…
- Látod?
81
00:06:58,626 --> 00:07:01,584
Erről beszélek.
Te vagy a jobbkezem, Lilly,
82
00:07:02,251 --> 00:07:03,918
de oda se figyelsz.
83
00:07:04,001 --> 00:07:06,834
Mire jó egy profi irányító
bal falember nélkül?
84
00:07:07,334 --> 00:07:11,126
- Ki hárítja el a hengerlést?
- Nem igazán ismerem a futballt.
85
00:07:12,251 --> 00:07:13,084
Nos…
86
00:07:14,793 --> 00:07:15,918
szedd össze magad!
87
00:07:16,501 --> 00:07:17,334
Oké.
88
00:07:19,709 --> 00:07:21,834
Sherri, nincs több szelfi!
89
00:07:21,918 --> 00:07:24,251
Se rágós, se másmilyen.
90
00:07:24,334 --> 00:07:25,751
Ezt már megbeszéltük.
91
00:08:05,668 --> 00:08:07,209
A mindenit! Te vagy Lilly.
92
00:08:10,293 --> 00:08:11,876
Így hívnak.
93
00:08:13,251 --> 00:08:16,959
- Megkapja ezeket?
- Igen. Minden héten. Beengedem.
94
00:08:21,209 --> 00:08:22,376
Jó estét!
95
00:08:22,459 --> 00:08:25,834
Örülök, hogy eljöttek.
96
00:08:26,418 --> 00:08:27,876
- Szia!
- Hogy vagy?
97
00:08:27,959 --> 00:08:29,626
- Szia, drágám!
- Remekül.
98
00:08:29,709 --> 00:08:30,584
Igen?
99
00:08:31,209 --> 00:08:32,834
- Igen.
- Jól nézel ki.
100
00:08:33,459 --> 00:08:39,876
Foglaljanak helyet! Azt hiszem,
az érzelmek kiváltóinál hagytuk abba.
101
00:08:40,459 --> 00:08:43,418
Van bárkinek kérdése
vagy hozzáfűznivalója?
102
00:08:44,168 --> 00:08:45,168
Senkinek?
103
00:08:45,251 --> 00:08:47,459
Jól van. Ahogy mindig…
104
00:08:47,543 --> 00:08:49,793
Ismersz. Nem bírom a külső nyomást.
105
00:08:51,084 --> 00:08:52,709
De azt is utálod.
106
00:08:54,793 --> 00:08:56,418
Már ízesítettek.
107
00:08:56,501 --> 00:09:00,376
Ma este a bizalomról szeretnék beszélni.
108
00:09:00,459 --> 00:09:03,001
Lilly, kezdjük önnel és Jackkel!
109
00:09:04,001 --> 00:09:05,168
Hogyne.
110
00:09:05,751 --> 00:09:10,584
Vannak, akik nehezen találják meg
a közös hangot a külön töltött idő után,
111
00:09:10,668 --> 00:09:13,251
mivel a dolgok megváltoznak.
112
00:09:13,334 --> 00:09:15,876
Nekünk ez nem jelenthet gondot.
113
00:09:15,959 --> 00:09:18,834
Lehet, hogy egyeseknek igen, de…
114
00:09:19,584 --> 00:09:20,751
Akárhogy is,
115
00:09:20,834 --> 00:09:24,209
a változás ijesztő,
de nem feltétlenül rossz.
116
00:09:24,293 --> 00:09:26,084
Ijesztő? Mi nem…
117
00:09:26,626 --> 00:09:29,126
Nem félünk, igaz? Mármint…
118
00:09:30,418 --> 00:09:31,251
Remekül van.
119
00:09:32,959 --> 00:09:35,043
Hát persze. Ahogy te is.
120
00:09:36,459 --> 00:09:37,501
Így van, Jack?
121
00:09:38,293 --> 00:09:41,251
Inkább folytassuk!
Hagyjunk másokat is beszélni!
122
00:09:42,043 --> 00:09:43,334
Igazából mi…
123
00:09:43,876 --> 00:09:46,459
nem beszéltünk erről, de…
124
00:09:47,918 --> 00:09:49,543
- Úgy értem…
- Figyelj!
125
00:09:49,626 --> 00:09:52,209
Mindenképp beszéljük meg, ha akarod!
126
00:09:52,293 --> 00:09:55,126
Remek. Beszéljük meg!
127
00:09:55,209 --> 00:09:57,709
Csak az e-cigi ne legyen téma!
128
00:09:58,334 --> 00:10:00,418
Mi lesz jövő héten? Metamfetamin?
129
00:10:00,959 --> 00:10:02,668
- Komolyan?
- Ez nem helyénvaló.
130
00:10:02,751 --> 00:10:04,334
Ez nem helyénvaló, Lilly.
131
00:10:04,418 --> 00:10:06,543
Csak vicc volt. Nem úgy értettem.
132
00:10:06,626 --> 00:10:10,918
Hagyjuk ezt! Ez a nő
ellenem fordította az egyetlen fiamat.
133
00:10:11,001 --> 00:10:13,168
- Ehhez mit szóltok?
- Anya, tudod, hogy nem…
134
00:10:13,251 --> 00:10:15,918
- Nem vagyok az anyád!
- Beszélhetnénk másról?
135
00:10:16,001 --> 00:10:18,918
Láttam a tévében azzal a dr. Phillel.
136
00:10:19,001 --> 00:10:21,376
- Velma.
- Rávette, hogy elköttessen.
137
00:10:21,459 --> 00:10:22,709
- Nyugodj meg!
- Anya!
138
00:10:22,793 --> 00:10:24,626
- Nem vagyok az anyád!
- Velma.
139
00:10:24,709 --> 00:10:27,251
- Üljön le, Velma!
- Ne szólj hozzám!
140
00:10:27,834 --> 00:10:31,584
Miért ismételgeted,
hogy nyugodjak meg? Nyugodt vagyok.
141
00:10:35,209 --> 00:10:36,043
Lilly!
142
00:10:38,376 --> 00:10:39,209
Lilly!
143
00:10:41,209 --> 00:10:42,376
Van egy perce?
144
00:10:43,084 --> 00:10:45,084
- Igen.
- Ez nem ment túl jól.
145
00:10:46,418 --> 00:10:49,084
Nem is tudom.
Szerintem Velma sokat fejlődött.
146
00:10:49,709 --> 00:10:50,793
Ezt megérdemeltem.
147
00:10:50,876 --> 00:10:53,459
Nem a pszichiátria sikersztorija.
148
00:10:55,168 --> 00:10:56,084
Hogy van Jack?
149
00:10:56,709 --> 00:10:57,543
Valójában.
150
00:10:58,168 --> 00:11:00,918
Idő kell neki.
Sok mindenen ment keresztül.
151
00:11:01,001 --> 00:11:02,876
Hát úgy tűnik.
152
00:11:03,418 --> 00:11:07,668
És ön?
Visszatért a megszokott kerékvágásba?
153
00:11:07,751 --> 00:11:09,834
Mi lett Katie dolgaival?
154
00:11:11,168 --> 00:11:14,376
- Mi köze ennek bármihez?
- Felkavaróak lehetnek.
155
00:11:14,959 --> 00:11:17,126
Szabaduljak meg a holmijától?
156
00:11:17,209 --> 00:11:18,251
Nem tudom.
157
00:11:19,543 --> 00:11:20,751
Milyen érzés lenne?
158
00:11:22,918 --> 00:11:25,459
Későre jár, mennem kell.
159
00:11:25,543 --> 00:11:28,959
Lilly, magának is
segítenek ezek a találkozók?
160
00:11:29,043 --> 00:11:32,584
Igen, de koncentráljunk inkább Jackre!
161
00:11:32,668 --> 00:11:34,834
Így lesz. De beszélget valakivel?
162
00:11:36,376 --> 00:11:39,626
Állandóan. Most például magával.
163
00:11:40,459 --> 00:11:41,418
Jól van, Lilly.
164
00:11:42,501 --> 00:11:44,168
Dolgoznia kell magán.
165
00:11:45,209 --> 00:11:47,459
Persze. Remek.
166
00:11:58,751 --> 00:12:02,168
Van egy kollégám, aki a közelben lakik.
167
00:12:02,251 --> 00:12:03,334
Pszichoterapeuta.
168
00:12:03,834 --> 00:12:05,543
Felhívhatná.
169
00:12:06,293 --> 00:12:07,626
Larry Fine?
170
00:12:07,709 --> 00:12:09,251
A dilis trióból?
171
00:12:09,334 --> 00:12:10,709
Jó szakember, Lilly.
172
00:12:10,793 --> 00:12:12,543
Beszélhetne vele.
173
00:12:12,626 --> 00:12:13,751
Persze, Regina.
174
00:12:14,834 --> 00:12:17,876
Beszéljen valakivel,
Lilly, mielőtt túl késő lesz!
175
00:12:17,959 --> 00:12:20,626
Jó. Jövő héten találkozunk.
176
00:12:32,418 --> 00:12:33,459
Szia, Jack!
177
00:12:33,543 --> 00:12:34,751
Köszönöm.
178
00:12:37,001 --> 00:12:37,959
Ezt Lilly hozta.
179
00:12:38,918 --> 00:12:40,126
Kitartó.
180
00:12:40,876 --> 00:12:41,918
És az baj?
181
00:12:48,751 --> 00:12:49,584
Köszönöm.
182
00:12:50,251 --> 00:12:51,084
Nincs mit.
183
00:13:55,293 --> 00:13:56,126
Ne már!
184
00:14:48,293 --> 00:14:50,334
Hé, kishaver! Nézz a csőröd elé!
185
00:15:11,043 --> 00:15:12,001
Basszus!
186
00:15:32,668 --> 00:15:34,001
A rohadt életbe!
187
00:15:37,376 --> 00:15:38,334
Jól alszik?
188
00:15:38,918 --> 00:15:40,626
Nagyszerűen, köszönöm.
189
00:15:43,584 --> 00:15:45,793
- Van étvágya?
- Persze.
190
00:15:45,876 --> 00:15:49,834
Igen. Kitűnő itt a koszt.
191
00:15:51,001 --> 00:15:55,001
Nem tudom,
pszichiátria kaphat-e Michelin-csillagot,
192
00:15:55,084 --> 00:15:55,959
de ha igen…
193
00:16:00,626 --> 00:16:01,751
És a gyógyszerek?
194
00:16:01,834 --> 00:16:02,793
Hatnak?
195
00:16:05,418 --> 00:16:06,668
Nem is tudom.
196
00:16:08,001 --> 00:16:10,543
- Mit gondol?
- Nem számít, én mit gondolok.
197
00:16:11,168 --> 00:16:12,001
Nos…
198
00:16:12,751 --> 00:16:14,251
Meglátogatta a felesége?
199
00:16:15,126 --> 00:16:15,959
A feleségem?
200
00:16:17,334 --> 00:16:18,334
Meglátogatta önt?
201
00:16:19,626 --> 00:16:22,376
Igazából akartam is kérdezni.
202
00:16:23,793 --> 00:16:25,626
Lehetnének ritkábbak?
203
00:16:25,709 --> 00:16:31,668
A látogatások. Bűntudatom van,
hogy minden héten el kell jönnie idáig.
204
00:16:35,334 --> 00:16:39,376
Szokott álmodni a lányáról?
205
00:16:41,084 --> 00:16:41,918
A lányomról?
206
00:16:45,668 --> 00:16:46,501
Nem.
207
00:20:16,043 --> 00:20:17,251
Elnézést, hölgyem!
208
00:20:20,251 --> 00:20:21,459
Mennyi a kiságy?
209
00:20:30,043 --> 00:20:31,668
Kell maguknak az a fotel?
210
00:20:35,918 --> 00:20:36,751
Nem.
211
00:22:25,793 --> 00:22:27,209
{\an8}EL CENTRO UTCA 1122.
212
00:22:34,043 --> 00:22:35,959
{\an8}LEGJOBB BARÁTOK KLINIKA
213
00:22:37,459 --> 00:22:40,084
Aranyhal? Te jó ég!
214
00:22:40,168 --> 00:22:44,001
Nem. Sajnos, ha kimúlnak, akkor tudja…
215
00:22:44,084 --> 00:22:45,793
Részvétem.
216
00:22:45,876 --> 00:22:47,126
Viszonthallásra!
217
00:22:48,168 --> 00:22:49,793
- Segíthetek?
- Nem.
218
00:22:49,876 --> 00:22:53,334
- Rossz helyre jöttem.
- Dr. Larryt keresi?
219
00:22:54,626 --> 00:22:58,043
- Mármint Larry Fine-t?
- Csak dr. Larrynek hívjuk.
220
00:22:59,168 --> 00:23:00,501
Lilly Maynard?
221
00:23:00,584 --> 00:23:01,793
Igen. Így…
222
00:23:02,584 --> 00:23:04,959
- Hű!
- Helen!
223
00:23:05,043 --> 00:23:06,584
Kérem, Helen!
224
00:23:06,668 --> 00:23:09,543
Nem tehetek róla.
Maga szerint miért jöttem?
225
00:23:09,626 --> 00:23:10,876
Elnézést.
226
00:23:10,959 --> 00:23:12,543
A háziállat neve?
227
00:23:12,626 --> 00:23:15,918
Pont ez az. Nincs háziállatom.
228
00:23:16,584 --> 00:23:18,251
- Nincs?
- Nincs.
229
00:23:19,209 --> 00:23:20,209
Dr. Larry,
230
00:23:20,293 --> 00:23:22,793
Lilly időpontra jött, de nincs állata.
231
00:23:23,793 --> 00:23:24,626
Szokatlan.
232
00:23:25,626 --> 00:23:28,126
Hé, pajti! Férjnél vagyok.
233
00:23:29,668 --> 00:23:31,626
Egész nap ezt csinálja.
234
00:23:32,209 --> 00:23:34,751
- Le kell vágni a golyóit.
- Ivartalanításnak hívják.
235
00:23:34,834 --> 00:23:38,251
Senki sem golyóeltávolításra jött.
Felteszem.
236
00:23:38,876 --> 00:23:41,126
Az vagyok, aminek látszom.
237
00:23:41,209 --> 00:23:43,751
Állatokkal kapcsolatos kérdése van?
238
00:23:43,834 --> 00:23:45,834
Nem egészen.
239
00:23:46,459 --> 00:23:49,584
Egy csaj ajánlotta önt.
240
00:23:49,668 --> 00:23:50,626
Egy csaj?
241
00:23:51,876 --> 00:23:52,959
Regina Miller?
242
00:23:54,709 --> 00:23:56,459
Még mindig az állami szférában van?
243
00:23:56,959 --> 00:23:58,584
Az Új Horizontokban.
244
00:24:03,918 --> 00:24:07,418
Nos, elég idejét elraboltam már. Köszönöm.
245
00:24:07,501 --> 00:24:09,543
Ne! Jöjjön vissza!
246
00:24:09,626 --> 00:24:10,959
Jöjjön! És ő is.
247
00:24:14,459 --> 00:24:15,459
Maga ne.
248
00:24:15,543 --> 00:24:16,959
Üljön le!
249
00:24:17,501 --> 00:24:18,459
Ül!
250
00:24:18,543 --> 00:24:19,626
Marad!
251
00:24:19,709 --> 00:24:20,793
- Jöjjön!
- Jó.
252
00:24:24,084 --> 00:24:25,584
Nem baj, hogy itt vagyok?
253
00:24:26,376 --> 00:24:29,709
Őt nem zavarja.
Nem értem, Regina miért engem ajánlott.
254
00:24:30,293 --> 00:24:35,209
- Már tíz éve nem vagyok pszichoterapeuta.
- Inkább állatorvos lett?
255
00:24:35,834 --> 00:24:37,334
Ez nem különös?
256
00:24:37,418 --> 00:24:41,543
Meg tudnám magyarázni,
de maradjunk abban, hogy különös!
257
00:24:42,418 --> 00:24:44,668
Miért volt az Új Horizontokban?
258
00:24:46,209 --> 00:24:48,376
Nem voltam. Vagyis de,
259
00:24:48,459 --> 00:24:50,668
de a férjemet kezelik.
260
00:24:52,251 --> 00:24:53,584
- Jobban van?
- Igen.
261
00:24:53,668 --> 00:24:55,543
- Azt mondja, jól van.
- Az jó.
262
00:24:56,501 --> 00:24:59,334
- És ön?
- Én? Én is.
263
00:25:00,418 --> 00:25:03,959
- Tehát Regina azért küldte, mert jól van.
- Nem én akartam.
264
00:25:04,668 --> 00:25:06,251
- De eljött.
- Igen.
265
00:25:06,334 --> 00:25:07,293
Én…
266
00:25:08,209 --> 00:25:11,418
Szerinte segíthet a férjemen,
267
00:25:11,501 --> 00:25:14,001
ha én is dolgozom magamon, szóval…
268
00:25:14,626 --> 00:25:18,751
És a bútoraim nagy részét is elcseréltem
269
00:25:18,834 --> 00:25:23,459
egy műbőr fotelre.
270
00:25:26,793 --> 00:25:28,043
Nem mindet, de…
271
00:25:30,293 --> 00:25:32,918
A kislányunk meghalt.
272
00:25:33,668 --> 00:25:35,251
Alig egy éve.
273
00:25:35,918 --> 00:25:38,918
Azt mondták, bölcsőhalál.
274
00:25:41,793 --> 00:25:42,668
Ez szörnyű.
275
00:25:45,043 --> 00:25:47,126
A férjem, Jack nem kezelte túl jól.
276
00:25:48,334 --> 00:25:49,168
De maga igen?
277
00:25:51,501 --> 00:25:52,668
Nem. Én…
278
00:25:53,876 --> 00:25:54,709
Nem.
279
00:25:58,959 --> 00:25:59,918
Jó kérdés.
280
00:26:02,918 --> 00:26:04,043
Nos…
281
00:26:06,959 --> 00:26:09,209
már nem foglalkozom ilyesmivel.
282
00:26:10,168 --> 00:26:12,251
Ne vegye sértésnek, de látszik!
283
00:26:15,918 --> 00:26:18,376
Regina ajánl majd valaki mást.
284
00:26:19,209 --> 00:26:20,709
Hogyne.
285
00:26:21,376 --> 00:26:22,334
Rendben.
286
00:26:22,418 --> 00:26:24,959
De ha állatokkal akadna gondja,
tudja, hol talál.
287
00:26:25,043 --> 00:26:26,084
Köszönöm.
288
00:26:26,626 --> 00:26:29,334
Kitartás, Trigger!
Sose lesz jobb a helyzet.
289
00:26:35,709 --> 00:26:38,626
Sarah, ez csodás, de… Inkább ne…
290
00:26:38,709 --> 00:26:41,626
Nyugalom! Óvatosan!
Ne verje agyon, kedvesem!
291
00:26:42,543 --> 00:26:45,001
Nahát, Velma, ez… Mi ez?
292
00:26:45,084 --> 00:26:46,376
Egy emoji.
293
00:26:47,293 --> 00:26:49,418
- A kaki.
- Nagyon részletes.
294
00:26:49,501 --> 00:26:53,043
- Mikor tehetem a sütőbe?
- Hamarosan, drágám. Hamarosan.
295
00:26:54,084 --> 00:26:56,459
Jack, ez gyönyörű.
296
00:26:58,543 --> 00:27:01,751
A polcon akad pár aprólékosabb eszköz.
297
00:27:04,751 --> 00:27:07,168
Szép munka. Most már egyenletesebb.
298
00:27:07,251 --> 00:27:08,418
Csak így tovább!
299
00:27:23,251 --> 00:27:24,543
Megvan?
300
00:27:25,251 --> 00:27:26,084
Igen.
301
00:27:27,459 --> 00:27:28,459
Ez meg mi?
302
00:27:28,543 --> 00:27:30,959
Csak egy kacat. Régen itt iskola volt.
303
00:27:32,876 --> 00:27:35,043
- Mi lett vele?
- Az iskolával?
304
00:27:36,043 --> 00:27:37,459
Kevés volt a gyerek.
305
00:27:38,459 --> 00:27:40,126
Jöjjön, fejezzük be a vázát!
306
00:27:41,751 --> 00:27:42,584
Már kész van.
307
00:28:24,126 --> 00:28:26,418
Tűnés innen! Húzz a fenébe!
308
00:28:27,043 --> 00:28:29,418
Gyerünk! Ez az én kertem!
309
00:28:31,168 --> 00:28:32,293
És vissza se gyere!
310
00:28:34,959 --> 00:28:35,793
Szia, Lilly!
311
00:28:36,501 --> 00:28:38,626
- Kihez beszélsz?
- Hozzád, Chuck.
312
00:28:40,459 --> 00:28:42,876
Nem. Bocs, Chuck, csak viccel…
313
00:28:52,751 --> 00:28:54,418
Nem kell összevarrni.
314
00:28:55,334 --> 00:28:57,793
- Kapott mostanában tetanuszt?
- Kelleni fog?
315
00:28:57,876 --> 00:28:59,251
A biztonság kedvéért.
316
00:29:00,501 --> 00:29:04,168
- A madár biztosan veszélyesnek hitte.
- Most már az is vagyok.
317
00:29:05,834 --> 00:29:08,001
Párzási időszak van.
318
00:29:09,293 --> 00:29:11,959
Kikelnek a fiókák, meg ilyesmi.
319
00:29:12,043 --> 00:29:15,209
- Inkább ne menjen a kertbe!
- Az az én rohadt kertem.
320
00:29:18,043 --> 00:29:19,168
Mindig ilyen dühös?
321
00:29:21,001 --> 00:29:25,793
Hívjam inkább a zsarukat? Azt mondta,
ha állatokkal akad gondom, szóljak.
322
00:29:26,709 --> 00:29:29,751
Tudja, mi a gyász harmadik szakasza?
323
00:29:30,834 --> 00:29:34,668
- Gondolom, a második szakaszt követi.
- Nem feltétlenül.
324
00:29:34,751 --> 00:29:36,043
De általában igen.
325
00:29:36,126 --> 00:29:38,209
Az alkudozás és a düh.
326
00:29:38,834 --> 00:29:40,376
Nem beszéltek önnek erről?
327
00:29:43,126 --> 00:29:45,376
Nem. Mi jön utána?
328
00:29:46,959 --> 00:29:47,793
Depresszió.
329
00:29:47,876 --> 00:29:49,834
Remek. Alig várom.
330
00:29:50,418 --> 00:29:52,668
Lehet, hogy nem kell sokáig várnia.
331
00:29:55,334 --> 00:29:56,418
Végeztem.
332
00:29:58,126 --> 00:29:59,084
Kösz.
333
00:29:59,626 --> 00:30:02,459
- Bocs a zavarásért.
- Nem zavart.
334
00:30:04,126 --> 00:30:06,876
Keresek egy emberorvost.
335
00:30:07,626 --> 00:30:08,543
Rendben.
336
00:30:15,043 --> 00:30:16,126
Elnézést!
337
00:30:16,209 --> 00:30:18,126
Milyen volt a madár?
338
00:30:20,001 --> 00:30:22,293
Nem tudom. Sötét, szárnyas.
339
00:30:22,376 --> 00:30:23,876
Ez leszűkíti a kört.
340
00:30:24,459 --> 00:30:25,293
Miért kérdi?
341
00:30:28,459 --> 00:30:31,126
Ha szeretne…
342
00:30:31,876 --> 00:30:32,834
beszélni róla.
343
00:30:32,918 --> 00:30:34,668
A madárról?
344
00:30:35,376 --> 00:30:36,418
Igen, arról.
345
00:30:38,709 --> 00:30:39,876
Rendben.
346
00:30:40,918 --> 00:30:41,918
Jól van.
347
00:30:42,001 --> 00:30:42,876
Akkor…
348
00:30:44,043 --> 00:30:44,959
majd beszélünk.
349
00:30:45,043 --> 00:30:45,876
Igen.
350
00:30:45,959 --> 00:30:49,584
Addig is tartsa távol magát
az új szomszédtól!
351
00:30:50,084 --> 00:30:52,126
Új szomszéd. Ez jó volt.
352
00:31:06,251 --> 00:31:07,668
Azt ne vegye meg!
353
00:31:10,126 --> 00:31:11,126
Gombás.
354
00:31:12,751 --> 00:31:15,543
Nem kell gombás paprika.
355
00:31:15,626 --> 00:31:16,626
Kinek kell?
356
00:31:18,084 --> 00:31:21,209
Van itt bármi, ami elijeszti a madarakat?
357
00:31:21,751 --> 00:31:23,334
- Madárriasztó?
- Igen.
358
00:31:23,418 --> 00:31:25,418
- Madárhussantó.
- Ez jó volt.
359
00:31:25,501 --> 00:31:26,959
Csípem a jó vicceket.
360
00:31:27,751 --> 00:31:29,501
Mit szólna valami szúróshoz?
361
00:31:30,209 --> 00:31:33,376
Nem, nem akarom felnyársalni őket.
362
00:31:35,918 --> 00:31:36,918
Tudom már.
363
00:31:39,376 --> 00:31:40,209
Ez amolyan
364
00:31:40,793 --> 00:31:42,001
ázsiai strandlabda.
365
00:31:42,084 --> 00:31:44,001
Nekem is van a medence mellett.
366
00:31:44,084 --> 00:31:45,001
Se madarak,
367
00:31:45,626 --> 00:31:46,834
se emberek.
368
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
Már tudom is.
369
00:31:52,043 --> 00:31:53,751
Kövessem?
370
00:32:00,626 --> 00:32:01,626
A rohadt…
371
00:32:02,543 --> 00:32:04,251
A madarakra is a frászt hozza.
372
00:32:06,918 --> 00:32:08,084
Elviszem.
373
00:32:20,418 --> 00:32:22,126
Hogy tetszik, te kis szemét?
374
00:32:35,334 --> 00:32:39,709
A feleségem halála után nem hittem,
hogy van folytatás. Nem tudtam, hogyan.
375
00:32:40,209 --> 00:32:43,168
És őszintén szólva még mindig nem tudom,
376
00:32:43,709 --> 00:32:44,793
de itt vagyok.
377
00:32:44,876 --> 00:32:49,543
Reggelente azért imádkozom,
hogy legyen erőm és bátorságom felkelni,
378
00:32:49,626 --> 00:32:51,959
és segíteni másokon.
379
00:32:52,043 --> 00:32:55,959
Ámen. Tudja, tiszteletes,
nekem ön adott erőt, hogy változtassak.
380
00:32:58,876 --> 00:32:59,709
Igen?
381
00:33:06,709 --> 00:33:08,418
Nem fogod elhinni, mit nézek.
382
00:33:09,543 --> 00:33:12,709
Egy vallásos műsort, A felsőbb erőt.
383
00:33:13,376 --> 00:33:15,043
Mint egy közműcég neve.
384
00:33:16,334 --> 00:33:17,751
Vagy egy kannabiszbolté.
385
00:33:17,834 --> 00:33:22,876
A kölykök még kannabisznak hívják?
Tuti, valami menőbb nevet
386
00:33:22,959 --> 00:33:25,793
vagy emojit használnak.
Biztosan van ilyen emoji.
387
00:33:26,293 --> 00:33:27,584
Mindenre van.
388
00:33:30,418 --> 00:33:32,626
Képzeld, kipofoztam a kertet!
389
00:33:33,501 --> 00:33:36,209
Megtaláltam a kannát,
amit Katie-vel festettél.
390
00:33:37,084 --> 00:33:38,626
A gazban hevert.
391
00:33:39,959 --> 00:33:41,751
Majdnem rámentem a fűnyíróval.
392
00:34:00,293 --> 00:34:05,084
„…és kemény munkával
keserítették az életüket:
393
00:34:05,751 --> 00:34:09,043
mindenféle mezei munkával;
394
00:34:09,668 --> 00:34:13,834
sokféle munkával
kegyetlenül dolgoztatták őket.”
395
00:34:20,668 --> 00:34:22,001
- Vizet?
- Nem kérek.
396
00:34:27,209 --> 00:34:29,168
Rendben. Jó éjszakát!
397
00:34:30,834 --> 00:34:31,751
Jó éjt!
398
00:35:06,376 --> 00:35:07,959
Ez volt az, biztos úr.
399
00:35:09,126 --> 00:35:10,709
A mexikói csónakfarkú.
400
00:35:10,793 --> 00:35:15,709
Messzire kalandozott
a floridai Okeechobee mocsárvidékétől.
401
00:35:15,793 --> 00:35:17,043
Talán eltévedt.
402
00:35:19,709 --> 00:35:22,834
Gondolom, ritkán beszélget a betegeivel.
403
00:35:23,584 --> 00:35:29,001
Csak mert állatok? Nem, gyakran csevegünk.
Elég egyoldalú, de engem nem zavar.
404
00:35:32,501 --> 00:35:33,543
Hogy van Jack?
405
00:35:34,418 --> 00:35:37,959
Jól. Azt hiszem.
Holnap kell meglátogatnom.
406
00:35:38,043 --> 00:35:39,126
„Kell”?
407
00:35:39,668 --> 00:35:42,668
Keddenként családi estet tartanak.
408
00:35:42,751 --> 00:35:45,543
Ezért mondtam, hogy kell.
409
00:35:45,626 --> 00:35:48,918
- De nincs kedve hozzá?
- De. Ő a férjem.
410
00:35:49,001 --> 00:35:53,293
Minden héten korábban eljövök
a munkából, hogy odaérjek.
411
00:35:53,376 --> 00:35:55,584
De szerintem belebolondulnék,
412
00:35:55,668 --> 00:35:57,959
ha éjjel-nappal be lennék zárva oda.
413
00:35:59,126 --> 00:36:00,543
De őt nem zavarja.
414
00:36:02,584 --> 00:36:04,918
Jack akart ellátást?
415
00:36:05,001 --> 00:36:05,918
Valahogy úgy.
416
00:36:07,543 --> 00:36:08,459
„Valahogy úgy”?
417
00:36:11,209 --> 00:36:13,543
- Így működik?
- Micsoda?
418
00:36:14,918 --> 00:36:16,459
- Ez.
- Úgy érti…
419
00:36:16,543 --> 00:36:20,376
Nem. Akkor csak annyit mondanék:
„Lejárt az idő. Vegye ezt be!”
420
00:36:22,126 --> 00:36:23,209
Csak beszélgetünk.
421
00:36:27,918 --> 00:36:31,334
Néha azért taszítunk el valakit,
hogy lássuk, visszajön-e.
422
00:36:34,459 --> 00:36:35,543
Igen?
423
00:36:36,584 --> 00:36:38,501
Talán ezúttal jobb lesz.
424
00:36:39,918 --> 00:36:40,918
Gondolja?
425
00:36:41,959 --> 00:36:43,001
Talán.
426
00:36:46,418 --> 00:36:51,209
Nem kék szajkó volt? Egyszer járt nálam
egy macska, aminek meggyűlt vele a baja.
427
00:36:51,293 --> 00:36:53,709
Nagyon agresszív madár.
428
00:36:54,459 --> 00:36:56,793
Nem hiszem. Ez mi?
429
00:36:56,876 --> 00:36:58,793
- Sólyom.
- Nem, nem az volt.
430
00:36:59,293 --> 00:37:00,376
Azt felismerem.
431
00:37:01,459 --> 00:37:02,626
Régen dinók voltak.
432
00:37:03,793 --> 00:37:07,043
Mint minden madár.
De állatorvosként ezt biztos tudta.
433
00:37:07,126 --> 00:37:09,251
Már azelőtt tudtam, hogy az lettem.
434
00:37:14,501 --> 00:37:15,834
Mi történt a fejeddel?
435
00:37:17,293 --> 00:37:19,501
Egy madár azt hiszi, bántani akarom.
436
00:37:19,584 --> 00:37:21,001
És így van?
437
00:37:21,084 --> 00:37:21,918
Nem.
438
00:37:22,668 --> 00:37:25,501
Nem. Csak teszem a dolgom a kertben.
439
00:37:28,709 --> 00:37:31,918
Nem érdekel.
Nagyon sovány. Látszik, hogy főzni se tud.
440
00:37:32,001 --> 00:37:33,251
Szereztem egy új fotelt.
441
00:37:34,918 --> 00:37:36,334
Mi baj volt a régivel?
442
00:37:38,293 --> 00:37:40,793
Semmi. Gondoltam,
jó lesz egy kis változás.
443
00:38:02,709 --> 00:38:04,168
Most szórakozol velem.
444
00:38:08,584 --> 00:38:09,459
Menj innen!
445
00:38:10,459 --> 00:38:11,959
Tűnés a baglyomról!
446
00:38:27,043 --> 00:38:29,209
Ez egy seregély.
447
00:38:31,084 --> 00:38:33,709
Látja a kis csillag alakú pöttyeit?
448
00:38:33,793 --> 00:38:35,793
Nagyon óvja a területét.
449
00:38:35,876 --> 00:38:38,876
Nem fogja tudni elijeszteni.
Ahhoz túl okosak.
450
00:38:38,959 --> 00:38:40,918
- Okosak?
- Igazi lángelmék.
451
00:38:41,501 --> 00:38:43,918
Zseniálisan utánozzák a hangokat.
452
00:38:44,584 --> 00:38:46,126
Mozartnak is volt egy.
453
00:38:47,168 --> 00:38:51,501
A jegyzetei közt megtalálták
az egyik versenyműve dallamát,
454
00:38:51,584 --> 00:38:54,709
mellette pedig azt, amit a madár énekelt.
455
00:38:54,793 --> 00:38:58,043
Pár módosított hangot leszámítva
teljesen ugyanaz volt.
456
00:38:58,626 --> 00:39:03,459
Vigasztalhatatlan volt, amikor a madár
meghalt. Temetést is tartott.
457
00:39:05,168 --> 00:39:06,293
Jó ötlet.
458
00:39:07,043 --> 00:39:08,376
Két héttel korábban
459
00:39:08,459 --> 00:39:11,334
nem ment el a saját apja temetésére.
460
00:39:12,543 --> 00:39:14,459
Igazi seggfej lehetett az örege.
461
00:39:24,501 --> 00:39:26,418
Önnek akadt gondja egy madárral?
462
00:39:27,251 --> 00:39:28,334
Igen.
463
00:39:28,418 --> 00:39:30,459
Itt vannak a csapdák.
464
00:39:30,543 --> 00:39:32,876
Ez inkább prérifarkasok ellen jó.
465
00:39:32,959 --> 00:39:35,251
Ezeket nem adhatom el.
Illegális. Van engedélye?
466
00:39:35,834 --> 00:39:36,709
Nincs.
467
00:39:37,293 --> 00:39:38,668
Kibérelheti,
468
00:39:38,751 --> 00:39:40,293
ha mielőbb visszahozza.
469
00:39:42,918 --> 00:39:45,001
Ez csak egy aprócska madár.
470
00:39:45,084 --> 00:39:47,126
Ezzel megfoghatja.
471
00:39:47,209 --> 00:39:50,918
De Mexikóban engedje szabadon,
különben visszatalál.
472
00:39:51,543 --> 00:39:53,876
Annak nem örülnék.
473
00:39:54,751 --> 00:39:56,376
Erre csak egy megoldás van.
474
00:39:57,751 --> 00:39:58,626
Felszámolás.
475
00:40:00,209 --> 00:40:01,751
- Vagyis…
- Semmisítse meg!
476
00:40:01,834 --> 00:40:02,834
Mármint…
477
00:40:03,709 --> 00:40:04,543
öljem meg?
478
00:40:05,293 --> 00:40:07,959
Ne hívjuk így! Kegyetlenség.
479
00:40:08,043 --> 00:40:09,709
Rendben. Ez…
480
00:40:10,626 --> 00:40:13,668
igaz. De így értette?
481
00:40:13,751 --> 00:40:17,168
Hölgyem, 400 milliárd
madár él ezen a bolygón.
482
00:40:18,543 --> 00:40:20,959
- Az rémesen sok.
- Nem az.
483
00:40:22,126 --> 00:40:23,876
- Annak hangzik.
- Nem az.
484
00:40:25,209 --> 00:40:26,376
Ezzel foglalkozom.
485
00:40:27,209 --> 00:40:28,376
Mondok én valamit.
486
00:40:28,959 --> 00:40:30,543
Pár hete bejött egy hölgy.
487
00:40:31,584 --> 00:40:34,043
Üvegszeme volt. Megtámadta egy madár.
488
00:40:34,126 --> 00:40:36,793
- Istenem!
- Szerintem egy veréb.
489
00:40:36,876 --> 00:40:39,126
- Komolyan?
- Rendkívül agresszívek.
490
00:40:42,626 --> 00:40:43,876
Semmit nem érez majd.
491
00:40:48,626 --> 00:40:50,084
Tényleg 400 milliárd?
492
00:40:51,293 --> 00:40:52,126
Akár a pestis.
493
00:40:58,918 --> 00:41:01,626
KERESKEDELMI KÁRTEVŐIRTÓ
494
00:41:26,126 --> 00:41:27,793
És ha egy mosómedve befalja?
495
00:41:29,126 --> 00:41:30,751
Vagy egy cuki medvebocs?
496
00:41:32,293 --> 00:41:33,543
Vagy egy koalakölyök?
497
00:41:33,626 --> 00:41:37,668
Egy apró madáretetőbe tettem.
Semmi más nem fér hozzá.
498
00:41:37,751 --> 00:41:40,959
Ráadásul Észak-Amerikában
nem élnek koalák.
499
00:41:41,043 --> 00:41:42,959
Igen. Ez igaz.
500
00:41:44,501 --> 00:41:48,501
Egyszer láttam egy oposszumot
egy állati szűk kolibrietetőben.
501
00:41:49,459 --> 00:41:51,834
Elhajlott, mint pálmafa a viharban.
502
00:41:52,709 --> 00:41:54,459
Ez itt nem fordulhat elő.
503
00:41:55,126 --> 00:41:56,793
Valószínűleg nem.
504
00:41:56,876 --> 00:42:01,001
De lehet. Az állatok bármit
megtesznek a nasiért. És a cukros víz…
505
00:42:01,084 --> 00:42:03,293
- Kóstoltad már?
- Nem, Dickey.
506
00:42:03,376 --> 00:42:06,126
Nem kóstoltam még a kolibrik cukros vizét.
507
00:42:06,834 --> 00:42:07,793
Nagyon édes.
508
00:42:09,126 --> 00:42:11,376
Bármelyik állat szívesen megízlelné.
509
00:42:11,459 --> 00:42:13,876
Ez nem cukros víz, csak pár szem mag.
510
00:42:14,668 --> 00:42:15,709
Igaz. Csak magok.
511
00:42:16,959 --> 00:42:18,334
Méreggel keverve.
512
00:42:20,334 --> 00:42:23,501
A francba! Most mehetek haza leszedni.
513
00:42:23,584 --> 00:42:25,001
Ötkor kicsekkollak.
514
00:43:12,959 --> 00:43:13,793
Sajnálom.
515
00:43:14,668 --> 00:43:16,043
Nem ezt érdemelted.
516
00:43:30,043 --> 00:43:31,793
- Jól alszik?
- Igen.
517
00:43:32,709 --> 00:43:34,584
- Van étvágya?
- Van.
518
00:43:37,334 --> 00:43:40,043
- Nem érzi magát depressziósnak?
- Hagyjuk ezt!
519
00:43:40,126 --> 00:43:41,168
Nem kell…
520
00:43:42,751 --> 00:43:44,251
Készen áll a hazatérésre?
521
00:43:47,084 --> 00:43:48,001
Higgye el,
522
00:43:49,001 --> 00:43:50,668
ha úgy lenne, megtenném!
523
00:43:51,834 --> 00:43:53,418
Még ha színlelnem is kéne.
524
00:43:53,918 --> 00:43:56,668
De már megpróbáltam,
525
00:43:57,293 --> 00:43:59,334
és itt kötöttem ki. Mégis mit…
526
00:44:00,584 --> 00:44:03,751
Mit kéne… Menjek vissza dolgozni?
527
00:44:04,334 --> 00:44:06,459
Tudja, mivel foglalkozom?
528
00:44:06,959 --> 00:44:10,168
- Igen. Tanár.
- Általános iskolai rajztanár vagyok.
529
00:44:12,376 --> 00:44:13,209
Szóval…
530
00:44:15,709 --> 00:44:18,334
nézze maga mindennap a kölyköket!
531
00:44:19,459 --> 00:44:20,334
Próbálja meg!
532
00:44:23,043 --> 00:44:26,251
Na és a felesége?
Biztosan szeretné, ha hazamenne.
533
00:44:33,959 --> 00:44:35,418
Pár éve…
534
00:44:38,168 --> 00:44:40,251
részt vettem egy frizbibajnokságon.
535
00:44:40,876 --> 00:44:41,876
Nem is tudom.
536
00:44:43,459 --> 00:44:44,793
Lilly, a feleségem
537
00:44:44,876 --> 00:44:46,668
úgy érezte, kimarad valamiből,
538
00:44:46,751 --> 00:44:50,584
ezért ő akart lenni a pomponlányunk.
539
00:44:51,668 --> 00:44:54,751
Csak hogy tudja,
a frizbiben nincsenek pomponlányok.
540
00:44:55,334 --> 00:44:56,793
És amúgy nézők se.
541
00:44:59,084 --> 00:45:01,084
De ő ott ugrált a pomponokkal.
542
00:45:02,793 --> 00:45:05,084
Igazi sportolónak éreztem magam.
543
00:45:07,293 --> 00:45:10,001
Még egy sportdzsekit is kaptam tőle.
544
00:45:11,293 --> 00:45:12,126
És…
545
00:45:12,709 --> 00:45:13,834
Nagy hülyeség volt.
546
00:45:16,709 --> 00:45:18,459
Nem tudom, hogy legyek olyan.
547
00:45:21,501 --> 00:45:22,876
Nem lehetek többé az,
548
00:45:24,209 --> 00:45:25,584
aki voltam.
549
00:45:30,001 --> 00:45:32,501
Akkor… mi a terve?
550
00:45:35,543 --> 00:45:38,543
Kell egy kis idő,
hogy kitaláljam, mi legyen.
551
00:45:39,543 --> 00:45:42,334
Ha megtenné…
552
00:45:44,751 --> 00:45:47,376
hogy leírja, ami ehhez kell…
553
00:45:50,043 --> 00:45:50,959
Esetleg
554
00:45:51,668 --> 00:45:53,251
megtenné?
555
00:45:54,334 --> 00:45:55,501
Nem gond?
556
00:45:56,293 --> 00:45:57,876
Nem baj, ha maradok még?
557
00:46:01,293 --> 00:46:02,584
Így lesz a legjobb.
558
00:46:23,626 --> 00:46:25,418
Hol vagy? Hová tűntél?
559
00:46:28,043 --> 00:46:30,793
Bizony. Erre nem számítottál, mi?
560
00:46:30,876 --> 00:46:32,584
Figyi,
561
00:46:32,668 --> 00:46:36,376
tisztázhatnánk a dolgokat? Csak hogy tudd,
562
00:46:36,459 --> 00:46:42,168
tudom, mit gondolsz. Hogy megöltem,
megsemmisítettem azt a madarat, de…
563
00:46:42,251 --> 00:46:45,209
Tényleg odatettem, de…
Felejtsd el. Már nem számít.
564
00:46:46,251 --> 00:46:48,418
Már kidobtam.
565
00:46:50,626 --> 00:46:52,168
Hiba volt. Óriási…
566
00:46:53,334 --> 00:46:54,293
hiba.
567
00:46:54,959 --> 00:46:56,084
Nem kellett volna.
568
00:46:58,709 --> 00:47:02,584
Ha nem jöttél volna rá,
nehéz időszakon megyek keresztül.
569
00:47:04,251 --> 00:47:08,626
Mert mindenki továbblép, és éli az életét,
mintha mi sem történt volna.
570
00:47:08,709 --> 00:47:13,584
Én meg csak arra gondolok: „Ácsi!”
Mert egy percre ki akarok szállni.
571
00:47:14,084 --> 00:47:15,209
Elég fura,
572
00:47:16,376 --> 00:47:19,168
hogy neked dumálok.
573
00:47:22,334 --> 00:47:23,459
Te meg mintha
574
00:47:24,376 --> 00:47:25,418
figyelnél.
575
00:47:28,043 --> 00:47:29,126
Helyben vagyunk.
576
00:47:33,126 --> 00:47:35,209
Micsoda ülés volt!
577
00:47:35,793 --> 00:47:37,084
Jó, hogy a biztosító állja.
578
00:48:00,251 --> 00:48:04,251
Hallgass meg, gyermekem
579
00:48:04,334 --> 00:48:05,876
Fütyüld el, ribi!
580
00:48:05,959 --> 00:48:08,376
Hallgass meg, édesem
581
00:48:10,418 --> 00:48:13,751
A felkelő nap
582
00:48:13,834 --> 00:48:17,376
Már köszönt téged
583
00:48:17,918 --> 00:48:22,584
A sarkon lődörög
Hogy találkozzon veled
584
00:48:24,418 --> 00:48:29,459
Fénnyel ragyogja be gondjaid
585
00:48:30,293 --> 00:48:32,459
Hallgass meg, gyermekem
586
00:48:33,001 --> 00:48:36,751
Hallgass meg, édesem
587
00:48:37,334 --> 00:48:40,876
Mert nem álmodozóké e világ
588
00:48:40,959 --> 00:48:44,418
Nem neked szánták
589
00:48:44,501 --> 00:48:47,918
Mindenben higgy hát
590
00:48:48,001 --> 00:48:50,626
S tegyél megannyi csodát
591
00:48:50,709 --> 00:48:54,626
Most, édesem
592
00:48:54,709 --> 00:48:55,668
Tessék!
593
00:48:56,251 --> 00:48:58,793
Nehogy vizes legyen a kanapé.
594
00:48:58,876 --> 00:49:00,251
Kösz.
595
00:49:01,584 --> 00:49:02,584
Hogy talált meg?
596
00:49:03,876 --> 00:49:07,918
Csak egy „L. Fine. Állatorvos”
van a címjegyzékben.
597
00:49:08,001 --> 00:49:10,709
- Amúgy ütős rappernév lehetne.
- Nem rappelek.
598
00:49:14,834 --> 00:49:16,709
Gondoltam, jót tenne egy séta.
599
00:49:16,793 --> 00:49:17,918
Az esőben?
600
00:49:22,418 --> 00:49:23,876
Hogy ment a látogatás?
601
00:49:23,959 --> 00:49:25,584
Remekül. Kiválóan.
602
00:49:27,584 --> 00:49:30,959
Az jó. Jó, hogy beugrott,
de későre jár, le kell feküdnöm.
603
00:49:31,751 --> 00:49:33,668
Mit vár, mit mondjak?
604
00:49:37,043 --> 00:49:38,043
Ez az egész…
605
00:49:39,668 --> 00:49:41,501
nem Katie-ről szól.
606
00:49:42,168 --> 00:49:44,293
Majd beszél róla is.
607
00:49:44,376 --> 00:49:46,834
Hanem Jackről. Jackről és magáról.
608
00:49:46,918 --> 00:49:50,043
Arról, hogy kezdjék újra,
és milyen lesz a házasságuk.
609
00:49:55,251 --> 00:49:57,209
Miért került Jack kórházba?
610
00:49:59,876 --> 00:50:00,918
Ő…
611
00:50:04,459 --> 00:50:05,543
Ő…
612
00:50:07,418 --> 00:50:10,126
Nem tudott aludni.
613
00:50:31,376 --> 00:50:33,626
Csak aludni akart, és nem akart többé…
614
00:50:34,501 --> 00:50:35,751
felébredni.
615
00:50:36,334 --> 00:50:37,293
Ahogy Katie.
616
00:50:41,251 --> 00:50:42,376
Dühös lehetett rá.
617
00:50:44,668 --> 00:50:46,001
Nem voltam.
618
00:50:46,084 --> 00:50:47,376
Depressziós volt.
619
00:50:48,459 --> 00:50:50,001
Minden oka megvolt rá.
620
00:50:50,626 --> 00:50:53,751
Magának is,
mégsem akart véget vetni az életének,
621
00:50:53,834 --> 00:50:55,959
és magára hagyni a férjét.
622
00:50:56,626 --> 00:50:57,501
Egyedül.
623
00:51:00,459 --> 00:51:01,793
Önmagát hibáztatja.
624
00:51:02,584 --> 00:51:04,501
Miért hibáztatnék bárkit is?
625
00:51:04,584 --> 00:51:06,709
- Mert ez a dolgok rendje.
- Baromság.
626
00:51:06,793 --> 00:51:10,584
Nem azért, mert így helyes vagy helytelen,
hanem mert ilyenek vagyunk.
627
00:51:11,626 --> 00:51:16,418
A gondolatát se bírjuk, hogy
egy ilyen tragédia ok nélkül megtörténhet.
628
00:51:16,501 --> 00:51:20,168
Az érzelmeknek
valahogy mindig a felszínre kell törniük.
629
00:51:20,251 --> 00:51:24,793
Ezért rúgunk a macskába vagy a kutyába,
vagy mérgezünk meg egy madarat.
630
00:51:26,251 --> 00:51:27,543
De a legrosszabb,
631
00:51:28,751 --> 00:51:29,959
ha magunkat bántjuk.
632
00:51:51,084 --> 00:51:52,876
Jack tudja, mit érez?
633
00:51:57,459 --> 00:51:59,459
A mosdó a folyosó végén balra van.
634
00:52:05,209 --> 00:52:06,251
Beszéljen vele!
635
00:52:07,459 --> 00:52:08,293
Gyere!
636
00:52:27,793 --> 00:52:29,668
Szeretsz itt lenni?
637
00:52:30,293 --> 00:52:31,459
Hogy szeretek-e?
638
00:52:31,543 --> 00:52:33,084
Úgy értem, segít?
639
00:52:35,459 --> 00:52:36,293
Igen.
640
00:52:36,793 --> 00:52:37,751
Azt hiszem.
641
00:52:38,876 --> 00:52:42,626
Arra gondoltam,
július negyedikén elmehetnénk a tóhoz.
642
00:52:43,918 --> 00:52:45,918
- Persze.
- Jó lenne, nem?
643
00:52:46,584 --> 00:52:48,709
Mintha mi sem történt volna.
644
00:52:49,543 --> 00:52:51,126
Nem ezt mondtam.
645
00:52:51,209 --> 00:52:52,209
Tudom.
646
00:52:52,293 --> 00:52:54,376
De ezért vagyok itt, nem?
647
00:52:54,459 --> 00:52:57,376
Hogy olyan legyek, mint régen,
648
00:52:57,459 --> 00:52:59,001
és továbbléphessünk.
649
00:52:59,084 --> 00:53:02,001
- Időbe telik, ez minden.
- Kérlek, ne!
650
00:53:03,293 --> 00:53:04,584
Tényleg azt hiszed,
651
00:53:04,668 --> 00:53:07,959
hogy az idő mindent helyrehoz?
A kapcsolatunkat is?
652
00:53:08,043 --> 00:53:12,001
Nem ezt mondom.
De nem élhetünk így örökké.
653
00:53:12,084 --> 00:53:13,501
- Ez így nem jó.
- Tudom.
654
00:53:14,793 --> 00:53:17,501
De már nem tudom, hová tartozom.
655
00:53:19,126 --> 00:53:21,126
Nem tudom, összetartozunk-e,
656
00:53:21,959 --> 00:53:23,959
és azt se, működhet-e ez az egész.
657
00:53:24,834 --> 00:53:27,334
Nem vagyok olyan, mint te, Lilly.
658
00:53:27,418 --> 00:53:29,084
Mint én?
659
00:53:30,251 --> 00:53:33,334
Kilenc hónapig hordtam a szívem alatt.
660
00:53:34,084 --> 00:53:35,418
Mégis te vagy itt.
661
00:53:38,834 --> 00:53:40,168
Miért nem keltem fel?
662
00:53:40,251 --> 00:53:43,126
- Ne csináld!
- Felébreszthettem volna.
663
00:53:43,209 --> 00:53:44,459
Megmenthettem volna.
664
00:53:45,251 --> 00:53:46,959
De elaludtam.
665
00:53:47,751 --> 00:53:51,834
Minden reggel a lányunk sírására ébredek.
666
00:53:52,751 --> 00:53:54,584
Abban a rövid percben
667
00:53:54,668 --> 00:53:57,001
elhiszem, hogy ez egy átlagos nap.
668
00:53:58,084 --> 00:53:59,793
Amilyen volt.
669
00:54:00,459 --> 00:54:03,543
A gyötrelem édes pillanata
670
00:54:03,626 --> 00:54:05,418
a napom fénypontja.
671
00:54:07,293 --> 00:54:09,959
Ezért kérlek, ne beszélj nekem az időről,
672
00:54:11,251 --> 00:54:13,459
mert rengeteg van belőle, Lilly!
673
00:54:14,168 --> 00:54:16,834
És gyűlölöm. Sosem ér véget.
674
00:54:16,918 --> 00:54:19,876
- Drágám!
- Bár tudnám, hogy vessek véget ennek!
675
00:54:19,959 --> 00:54:22,043
De nem tudom.
676
00:54:25,626 --> 00:54:27,334
Megszabadultam a dolgaitól.
677
00:54:31,876 --> 00:54:34,126
Nem tudtam, mit tegyek.
678
00:54:35,876 --> 00:54:38,084
Csak bámultam a szobája ajtaját.
679
00:54:39,543 --> 00:54:41,209
Kidobtam mindent.
680
00:54:43,418 --> 00:54:44,668
Nem bírtam tovább.
681
00:54:44,751 --> 00:54:46,668
- Csak azt akartam…
- Menj el!
682
00:54:46,751 --> 00:54:48,668
- Szerintem…
- Sajnálom.
683
00:54:48,751 --> 00:54:50,834
Nem tudom, miért tettem.
684
00:54:50,918 --> 00:54:52,584
Meg kellett volna kérdeznem.
685
00:54:54,043 --> 00:54:54,876
Jack!
686
00:54:58,501 --> 00:54:59,418
Jack!
687
00:55:08,876 --> 00:55:10,751
Csomagoltál ebédet?
688
00:55:10,834 --> 00:55:12,293
Lássuk, mi van itt!
689
00:55:12,876 --> 00:55:13,918
HÓGOLYÓK
690
00:55:14,001 --> 00:55:17,043
- Mi ez?
- Anyám csomagolta mindig ebédre.
691
00:55:17,626 --> 00:55:20,293
Hógolyó
Mit megenni csuda jó
692
00:55:57,334 --> 00:55:59,876
- Jó. Kicsit felém!
- Már megint.
693
00:55:59,959 --> 00:56:03,001
Szegénykém. Nincs valami jól.
694
00:56:05,918 --> 00:56:08,543
Nem is tudom. Talán nem ebbe a sorba való.
695
00:56:45,501 --> 00:56:46,543
Lilly.
696
00:56:46,626 --> 00:56:50,001
Nem engedtek be.
Azt hittem, baj van. Jack jól van?
697
00:56:50,084 --> 00:56:51,293
Üljön le, kérem!
698
00:56:51,376 --> 00:56:52,418
- Jól van?
- Igen.
699
00:56:52,501 --> 00:56:55,043
Jól van. Csak…
700
00:56:56,001 --> 00:56:58,709
- Üljünk le!
- Nem. Beszélni akarok vele.
701
00:57:01,084 --> 00:57:03,876
Egy ideig nem akar látogatókat fogadni.
702
00:57:06,709 --> 00:57:09,668
Nemcsak egy látogató vagyok,
hanem a felesége.
703
00:57:09,751 --> 00:57:12,293
Nem szokatlan,
hogy a betegek térre vágynak.
704
00:57:12,376 --> 00:57:15,959
Térre? Egyórányira van ez a hely.
705
00:57:16,043 --> 00:57:19,043
- Ennyi tér nem elég?
- Joga van ezt kérni.
706
00:57:19,126 --> 00:57:22,126
- Nekem meg jogom van leszarni.
- Üljön le, kérem!
707
00:57:22,209 --> 00:57:25,709
Jól van! Istenem!
Sokkal jobb most, hogy ülünk.
708
00:57:26,334 --> 00:57:29,001
- Megkereste a kollégámat?
- Igen.
709
00:57:29,084 --> 00:57:31,376
Említhette volna,
hogy uszkárokat is kezel.
710
00:57:31,959 --> 00:57:35,918
Nyilván nem mondta, de majdnem
osztályvezető lett a Johns Hopkinsban.
711
00:57:36,001 --> 00:57:37,334
De nem lett, nem igaz?
712
00:57:38,626 --> 00:57:40,959
Vagyis feladta, ahogy mindenki.
713
00:57:43,209 --> 00:57:46,334
Mikor találkozhatok Jackkel?
714
00:57:48,084 --> 00:57:49,251
Nem tudom.
715
00:57:49,334 --> 00:57:50,584
Tőle függ.
716
00:57:56,126 --> 00:57:56,959
Tudja, mit?
717
00:57:59,209 --> 00:58:00,418
Ezt küldöm neki.
718
00:58:02,751 --> 00:58:06,001
Egy órát kocsikáztam.
Ezt is megteszem értünk.
719
00:58:06,084 --> 00:58:09,876
Te meg nem akarsz látni.
Szerinted jólesik két órát vezetni?
720
00:58:17,418 --> 00:58:18,293
Értem én.
721
00:58:19,459 --> 00:58:21,209
Térre vágysz.
722
00:58:21,293 --> 00:58:25,668
Ez kell? Hát megkapod.
Egyórányi teret kapsz.
723
00:58:27,959 --> 00:58:31,043
Sosem jutott eszedbe,
én mi mindent megtettem.
724
00:58:31,126 --> 00:58:31,959
Soha.
725
00:58:33,043 --> 00:58:34,001
Egyszer sem.
726
00:58:35,501 --> 00:58:37,251
Én is szarul vagyok, Jack!
727
00:58:40,168 --> 00:58:42,668
Nem akarsz látni? Hát én se téged!
728
00:58:43,418 --> 00:58:45,084
Én sem vagyok kíváncsi rád!
729
00:58:45,168 --> 00:58:47,834
Ez eszedbe jutott már?
730
00:58:49,084 --> 00:58:50,293
Majd más meglátogat.
731
00:58:55,251 --> 00:58:56,334
Jack!
732
00:58:57,168 --> 00:58:58,001
Jack!
733
00:59:17,793 --> 00:59:18,668
Istenem!
734
00:59:23,209 --> 00:59:25,126
Nem hallom a macskát.
735
00:59:25,209 --> 00:59:29,543
- Hallja a zörejt?
- Csak egy felnőtt ember sírását hallom.
736
00:59:33,626 --> 00:59:35,334
Megmondom, mi lesz.
737
00:59:35,418 --> 00:59:36,584
Mi?
738
00:59:36,668 --> 00:59:39,959
Adja be neki a gyógyszert napi kétszer!
739
00:59:40,043 --> 00:59:42,709
És nincs több gyorskaja, csakis száraztáp.
740
00:59:43,293 --> 00:59:44,876
- Jó?
- Igen, értem.
741
00:59:44,959 --> 00:59:46,626
- Komolyan.
- Megmondom neki.
742
00:59:46,709 --> 00:59:49,584
Hallottad?
743
00:59:49,668 --> 00:59:51,959
Nincs több nachos.
744
00:59:52,043 --> 00:59:53,876
Nincs több kukoricakenyér.
745
00:59:53,959 --> 00:59:56,376
Nincs több bundás virsli és Cheetos.
746
00:59:56,459 --> 01:00:00,459
Ne nézz így rám! Miért nézel így?
747
01:00:03,543 --> 01:00:06,543
- Anyád tényleg nincs itt?
- Később visszajön.
748
01:00:06,626 --> 01:00:08,834
Várjuk meg, jó?
749
01:00:08,918 --> 01:00:11,751
Tudom, mit fog mondani. Állandóan fáradt.
750
01:00:12,376 --> 01:00:14,418
A tesóm szerint fogyott is.
751
01:00:16,293 --> 01:00:17,293
Az a helyzet…
752
01:00:19,626 --> 01:00:22,626
hogy fájdalmai vannak, és az életminősége…
753
01:00:23,459 --> 01:00:26,834
Az életminőségéről magyarázok
754
01:00:26,918 --> 01:00:29,709
egy tízévesnek.
Howie anyja nem mondott semmit…
755
01:00:29,793 --> 01:00:32,543
Már mondtam. Aláírta, majd jön.
756
01:00:32,626 --> 01:00:34,459
- Jó?
- Nem az ő hibája.
757
01:00:35,168 --> 01:00:36,834
Nem bírja az ilyesmit.
758
01:00:43,126 --> 01:00:44,751
Biztos, nem tehet semmit?
759
01:00:46,126 --> 01:00:46,959
Igen.
760
01:00:51,543 --> 01:00:52,376
Semmi gond.
761
01:01:02,293 --> 01:01:05,751
Nem bukkanhat fel csak így.
762
01:01:05,834 --> 01:01:07,626
Kérnék egy szívességet, Larry.
763
01:01:08,376 --> 01:01:10,501
Nem akar látni, és nem beszél velem.
764
01:01:10,584 --> 01:01:12,501
- Jogában áll.
- Tudom.
765
01:01:12,584 --> 01:01:15,584
De reméltem,
hogy felhívja Reginát vagy valakit.
766
01:01:15,668 --> 01:01:17,709
- Nem így megy.
- Maga tudja, hogy megy.
767
01:01:17,793 --> 01:01:21,209
Biztos számít még a szava.
768
01:01:21,293 --> 01:01:24,126
- Nem a legjobbkor, Lilly.
- Francba, Larry!
769
01:01:24,209 --> 01:01:28,376
A saját férjem nem akarja,
hogy meglátogassam a pszichiátrián.
770
01:01:29,751 --> 01:01:33,293
Csak egy dolgot tehet.
Kérjen időpontot Fawntól!
771
01:01:33,376 --> 01:01:34,418
Időpontot?
772
01:01:34,501 --> 01:01:37,209
Segítenie kéne, nem? Ezért beszélgetünk.
773
01:01:38,126 --> 01:01:40,793
Ez egy nem terápiás terápia,
774
01:01:40,876 --> 01:01:44,084
álterápia vagy mi. Nem igaz?
775
01:01:44,168 --> 01:01:48,168
- Miért érzem magam mégis egyedül?
- Nem vagyok pszichiáter.
776
01:01:48,668 --> 01:01:50,793
Főleg nem a magáé.
777
01:01:51,543 --> 01:01:52,584
Ebben igaza van.
778
01:01:53,751 --> 01:01:55,209
Mert szarul csinálja.
779
01:01:55,834 --> 01:01:57,459
Talán ezért adta fel.
780
01:01:57,543 --> 01:02:01,876
Mégis miért jobb itt magának?
781
01:02:01,959 --> 01:02:04,459
Mert a macskák nem dumálnak vissza?
782
01:02:06,334 --> 01:02:09,668
Valóban nem. Ellenben kérnek időpontot.
783
01:02:11,543 --> 01:02:13,168
Mit akar tőlem?
784
01:02:14,168 --> 01:02:16,501
Válaszokat?
785
01:02:16,584 --> 01:02:18,626
Mondjam, hogy minden rendbe jön?
786
01:02:18,709 --> 01:02:19,584
Igen.
787
01:02:20,168 --> 01:02:21,334
Igen, Larry.
788
01:02:21,834 --> 01:02:24,543
Jó lenne. Válaszokat akarok.
789
01:02:24,626 --> 01:02:26,334
Nem tudom a válaszokat.
790
01:02:27,543 --> 01:02:29,668
Sosem tudtam. Csak beszéltem.
791
01:02:29,751 --> 01:02:33,334
Aztán rájöttem erre,
felhagytam a színleléssel, és kiléptem.
792
01:02:33,918 --> 01:02:37,209
Azt hiszi, segíthet Jacken?
Maga szerint ez a megoldás?
793
01:02:40,043 --> 01:02:41,043
Mit kéne tennem?
794
01:02:42,709 --> 01:02:43,543
Adjam fel?
795
01:02:44,834 --> 01:02:45,668
Ahogy ő?
796
01:02:47,043 --> 01:02:47,959
Ahogy maga?
797
01:02:49,793 --> 01:02:52,168
Mi legalább teszünk valamit.
798
01:02:53,126 --> 01:02:56,251
Adjuk fel mi is! Sajnálom.
Nem kellett volna belemennem.
799
01:02:56,334 --> 01:02:57,168
Az én hibám.
800
01:02:57,876 --> 01:03:01,418
Felejtsük el az egészet!
801
01:03:07,126 --> 01:03:08,293
Hogyne, Larry.
802
01:03:55,751 --> 01:03:57,459
Te rohadék!
803
01:04:09,084 --> 01:04:11,626
Na, te kis szemét, ez fájni fog.
804
01:04:52,834 --> 01:04:53,876
Istenem!
805
01:05:01,501 --> 01:05:02,751
Szia, Lilly!
806
01:05:11,668 --> 01:05:12,876
Szia, Jack!
807
01:05:14,668 --> 01:05:19,043
Az, hogy másoknak segítek,
válaszokat adott.
808
01:05:19,626 --> 01:05:22,168
Még ma segítsen valakinek!
809
01:05:22,251 --> 01:05:26,668
Azzal, hogy felkeresett, tiszteletes,
megváltoztatta az életemet.
810
01:05:27,626 --> 01:05:30,918
Mielőtt ráleltem a helyes útra,
811
01:05:31,001 --> 01:05:33,418
elveszett és összetört voltam.
812
01:05:34,751 --> 01:05:35,709
Függő.
813
01:05:36,543 --> 01:05:37,501
Könnyűvérű.
814
01:05:38,168 --> 01:05:39,418
Nem vagyok büszke rá.
815
01:05:40,376 --> 01:05:42,876
Ez a 6,7-es
Efézusbeliekhez írt levélre emlékeztet.
816
01:05:42,959 --> 01:05:47,043
„Jóakarattal szolgáljatok,
mint az Úrnak, és nem mint embereknek.”
817
01:05:47,126 --> 01:05:48,543
Nem embereknek. Ámen.
818
01:05:48,626 --> 01:05:50,543
Nem embereknek. Ez a konklúzió.
819
01:05:50,626 --> 01:05:52,626
Ez volt a tanulság számomra.
820
01:05:53,751 --> 01:05:56,001
Mert rengeteg emberrel voltam.
821
01:05:57,043 --> 01:05:58,918
Rengeteggel.
822
01:06:00,043 --> 01:06:00,876
Nagyon sokkal.
823
01:06:02,084 --> 01:06:03,376
Legyél tigris!
824
01:06:03,459 --> 01:06:04,834
ÚJ HORIZONTOK CSALÁDI NAP
825
01:06:04,918 --> 01:06:05,918
Kergesd a farkad!
826
01:06:06,001 --> 01:06:07,668
- Szédülök.
- Egyenesedj fel!
827
01:06:08,376 --> 01:06:10,001
Jó tigris.
828
01:06:10,084 --> 01:06:11,168
Most üvölts!
829
01:06:12,251 --> 01:06:14,418
Tigris, ül! Ügyes fiú.
830
01:06:15,418 --> 01:06:17,168
- Ez tök jó.
- Folytassuk!
831
01:06:17,251 --> 01:06:18,084
Fel!
832
01:06:19,126 --> 01:06:20,293
Pörögj!
833
01:06:20,959 --> 01:06:21,876
Most üvölts!
834
01:06:23,376 --> 01:06:24,293
Hangosabban!
835
01:06:25,251 --> 01:06:26,251
Megint.
836
01:06:28,834 --> 01:06:31,626
- Jó tigris. Ügyes fiú.
- Beszállhatok?
837
01:06:31,709 --> 01:06:32,959
- Játszhatok?
- Igen.
838
01:06:33,043 --> 01:06:35,543
- Oroszlánszelídítő vagyok.
- Méghozzá remek.
839
01:06:35,626 --> 01:06:37,709
Mi lenne, ha én is oroszlán lennék?
840
01:06:38,376 --> 01:06:40,918
- Én tigris vagyok.
- Vagy úgy.
841
01:06:41,001 --> 01:06:42,543
Tudsz üvölteni?
842
01:06:43,793 --> 01:06:46,459
Nagyon jól megy. Halálra rémültem.
843
01:06:47,043 --> 01:06:49,709
Ha cirkuszost játszunk,
kellenek még állatok.
844
01:06:50,876 --> 01:06:52,334
Zsiráfot látnak szemeim.
845
01:06:53,501 --> 01:06:55,209
Hé, Mel! Te leszel a zsiráf.
846
01:06:55,293 --> 01:06:56,834
Gyere! Zsiráf leszel.
847
01:06:56,918 --> 01:06:58,043
- Zsiráf?
- Igen.
848
01:06:58,126 --> 01:07:00,084
- Legyen.
- Zsiráf vagy.
849
01:07:00,168 --> 01:07:01,834
Zsiráfunk már van.
850
01:07:01,918 --> 01:07:03,668
Ki játszik a sárban?
851
01:07:03,751 --> 01:07:06,626
Meg is van az elefántunk,
elvégre az is kell.
852
01:07:06,709 --> 01:07:09,668
Bob, te leszel az elefánt.
Tudsz így csinálni?
853
01:07:09,751 --> 01:07:11,334
- Persze.
- Remek.
854
01:07:11,418 --> 01:07:12,959
Remek. Figyeljetek!
855
01:07:13,043 --> 01:07:14,376
- Gyere, zsiráf!
- Jó.
856
01:07:14,459 --> 01:07:17,209
Kövessük az oroszlánszelídítő utasításait!
857
01:07:17,293 --> 01:07:20,334
Próbáljuk el a hangokat!
Te hogy hangzol, Bob?
858
01:07:26,793 --> 01:07:28,251
Na és a tigris?
859
01:07:32,168 --> 01:07:35,376
Mit parancsolsz, ifjú oroszlánszelídítő?
860
01:07:39,209 --> 01:07:41,334
- Nem akarok játszani.
- Semmi baj.
861
01:07:41,418 --> 01:07:43,126
Semmi baj. Én csak…
862
01:07:43,209 --> 01:07:46,501
játszottam. Rendezzünk inkább felvonulást!
863
01:07:46,584 --> 01:07:48,084
- Menjünk!
- Oké, Jack.
864
01:07:48,168 --> 01:07:50,751
- Én csak…
- Jót játszottatok.
865
01:07:50,834 --> 01:07:54,001
Jönnek a bohócok. Beléptek a rezesbandába?
866
01:07:54,084 --> 01:07:55,376
- Gyertek!
- Várj!
867
01:07:55,459 --> 01:07:56,751
- Hé!
- Gyere, pajti!
868
01:07:56,834 --> 01:07:57,918
Mi a…
869
01:07:59,334 --> 01:08:01,168
- Hova tűnt a zsiráfom?
- Jack?
870
01:08:01,251 --> 01:08:04,459
- Mit szólnál, ha bemennénk?
- Mi a gond, Mel?
871
01:08:04,543 --> 01:08:06,543
- Megijesztesz mindenkit.
- Hagyj!
872
01:08:06,626 --> 01:08:08,876
- Menjünk be!
- Nem akarok.
873
01:08:08,959 --> 01:08:11,043
- Oké, Jack…
- Nem akarok bemenni!
874
01:08:11,543 --> 01:08:13,334
- Sajnálom.
- Jól vagyok.
875
01:08:13,418 --> 01:08:16,293
Eresszetek! Nem akarok bemenni.
876
01:08:16,376 --> 01:08:20,501
Nem akarok bemenni, Regina.
Játszani akarok. Csak játék volt.
877
01:08:20,584 --> 01:08:22,043
Nem akarok visszamenni.
878
01:08:22,126 --> 01:08:23,459
Istenem!
879
01:08:37,501 --> 01:08:39,918
Árellenőrzést kérek a kettes kasszánál.
880
01:08:43,418 --> 01:08:45,918
Árellenőrzést kérek a négyes kasszánál.
881
01:08:48,501 --> 01:08:49,543
- Cselló!
- Szia!
882
01:08:49,626 --> 01:08:53,251
Árellenőrzés kéne a négyes,
a hármas és a kettes kasszáknál.
883
01:08:59,001 --> 01:09:01,626
- Gyere előre, Travis!
- Lilly.
884
01:09:02,334 --> 01:09:06,001
- Mi a fenét művelsz?
- Átírom az árakat, ahogy kérted.
885
01:09:06,626 --> 01:09:09,834
Mióta kerül öt centbe
886
01:09:09,918 --> 01:09:12,751
egy csomag betét?
887
01:09:14,626 --> 01:09:16,543
Vagy egy zacskó halpanír?
888
01:09:17,293 --> 01:09:19,959
Vagy bármi ebben a boltban?
889
01:09:20,959 --> 01:09:22,959
Nem tudom. Ez biztos…
890
01:09:24,168 --> 01:09:25,584
valami tévedés.
891
01:09:25,668 --> 01:09:29,543
Neked teljesen elment az eszed?
892
01:09:29,626 --> 01:09:32,084
Árellenőrzést kérek a pékáruknál.
893
01:09:32,168 --> 01:09:34,959
Kijavítom,
894
01:09:35,043 --> 01:09:38,709
mielőtt a vevők meglátják.
895
01:09:38,793 --> 01:09:40,376
Itt minden öt cent!
896
01:09:42,709 --> 01:09:46,334
- Vagy inkább tartok egy kis szünetet.
- Vedd ki ezt a napot!
897
01:09:47,751 --> 01:09:49,668
Ezt visszakapod, ha kiérdemled.
898
01:09:50,168 --> 01:09:52,168
Pengeélen táncolsz, Lilly.
899
01:09:52,668 --> 01:09:55,084
Uram, semmi sem kerül öt centbe.
900
01:09:55,834 --> 01:09:58,168
- Semmi.
- Kérnék egy vezetőt előre.
901
01:10:46,334 --> 01:10:48,543
Jól ismersz már
902
01:10:49,834 --> 01:10:53,293
Magadhoz csábítottál
903
01:10:53,376 --> 01:10:55,084
Majd beléd bolondultam
904
01:10:55,168 --> 01:10:56,876
Papírvékony voltam
905
01:10:56,959 --> 01:11:00,376
S abban a lelkiállapotban
906
01:11:00,459 --> 01:11:02,668
Féltem, majd bántasz
907
01:11:04,043 --> 01:11:06,751
Azt hittem, én jövök
908
01:11:07,751 --> 01:11:08,793
Menni fog.
909
01:11:10,251 --> 01:11:11,168
Lilly Maynard.
910
01:11:11,251 --> 01:11:14,001
Nincs ingyen a szerelem
911
01:11:14,084 --> 01:11:15,126
Lilly Maynard.
912
01:11:15,209 --> 01:11:18,251
Hadd szóljon a dal
913
01:11:18,334 --> 01:11:21,501
Ahogy még soha
914
01:11:22,418 --> 01:11:25,959
Hadd érezzek úgy
915
01:11:26,043 --> 01:11:28,501
Mint akkoriban
916
01:11:29,084 --> 01:11:32,209
Leállítom, pörgetem
917
01:11:32,918 --> 01:11:35,334
Visszatekerem
918
01:11:37,126 --> 01:11:40,751
Ki tudja, lesz-e, hogy
919
01:11:40,834 --> 01:11:43,168
Elvesztem
920
01:11:43,251 --> 01:11:46,501
Hadd szóljon a dal
921
01:11:46,584 --> 01:11:49,751
Ahogy még soha
922
01:11:50,376 --> 01:11:52,584
Nem akarom tudni
923
01:11:53,334 --> 01:11:54,626
MADÁRHATÁROZÓ
924
01:11:54,709 --> 01:11:56,918
Elvesztem-e
925
01:11:57,001 --> 01:11:59,043
Valaha
926
01:12:00,209 --> 01:12:01,293
SEREGÉLY
927
01:12:01,376 --> 01:12:05,334
A területüket védő fajok,
például a seregélyek viselkedését
928
01:12:05,418 --> 01:12:07,543
az emberek hajlamosak magukra venni.
929
01:12:07,626 --> 01:12:12,209
A természet törvényei mindaddig
nem helyesek vagy helytelenek,
930
01:12:12,293 --> 01:12:16,209
míg nem találkozunk valamivel,
ami ennyire…
931
01:12:17,668 --> 01:12:20,334
megmagyarázhatatlan és kegyetlen.
932
01:12:21,084 --> 01:12:25,293
Ezért megpróbálunk okokat keresni.
933
01:12:25,376 --> 01:12:26,876
Ám ha nincsenek okok,
934
01:12:26,959 --> 01:12:30,876
az egészet személyeskedésnek vesszük.
935
01:12:35,501 --> 01:12:37,793
A madár miatt kereste fel magát?
936
01:12:38,751 --> 01:12:41,001
Gyakorlatilag igen.
937
01:12:41,084 --> 01:12:45,501
Maga pedig idejött,
hogy a madárról beszéljen velem?
938
01:12:46,418 --> 01:12:47,751
Nem…
939
01:12:49,584 --> 01:12:53,334
Nem egészen. Arra szeretném kérni,
940
01:12:54,293 --> 01:12:56,918
beszéljen Lillyvel.
941
01:12:58,501 --> 01:13:01,751
Nyilván nem szándékosan bünteti őt.
942
01:13:03,793 --> 01:13:06,834
Nem. Csakis magamat büntetem.
943
01:13:12,001 --> 01:13:14,668
- Elmondta, miért vagyok itt?
- Igen.
944
01:13:19,918 --> 01:13:21,834
Tehát magától kért segítséget,
945
01:13:21,918 --> 01:13:26,834
mert maga
az ő állatorvosbőrbe bújt agykurkásza.
946
01:13:31,043 --> 01:13:31,876
Na jó.
947
01:13:32,751 --> 01:13:33,668
Beszélgetni
948
01:13:34,334 --> 01:13:35,209
akart.
949
01:13:37,209 --> 01:13:39,834
De attól tartok,
nem végeztem túl jó munkát.
950
01:13:42,168 --> 01:13:43,376
Akkor miért van itt?
951
01:13:43,459 --> 01:13:44,959
Már mondtam.
952
01:13:45,043 --> 01:13:48,209
- Arra kérem, hogy…
- Saját maga miatt jött.
953
01:13:49,293 --> 01:13:51,126
Már értem.
954
01:13:54,751 --> 01:13:57,376
Azért van itt, hogy enyhítse a bűntudatát.
955
01:13:57,959 --> 01:14:00,001
Megvolt. Beszélt velem.
956
01:14:00,084 --> 01:14:01,001
Már nincs…
957
01:14:03,543 --> 01:14:04,834
bűntudata.
958
01:14:15,084 --> 01:14:16,168
Kérsz egy sört?
959
01:14:16,876 --> 01:14:19,584
- Nekem jólesne.
- Köszönöm.
960
01:14:21,168 --> 01:14:22,709
Szép ez a hely.
961
01:14:23,876 --> 01:14:27,376
A nagyapámé volt. Szívás itt füvet nyírni.
962
01:14:29,043 --> 01:14:31,793
- Ez volna az?
- Igen, ő az.
963
01:14:32,334 --> 01:14:35,251
- Ártalmatlannak tűnik.
- Ne tévesszen meg!
964
01:14:35,918 --> 01:14:37,293
Nincs rá megoldás?
965
01:14:37,876 --> 01:14:39,876
Van, amit nem irányíthatunk.
966
01:14:41,459 --> 01:14:43,959
Minél hamarabb felismerjük ezt,
967
01:14:44,043 --> 01:14:47,334
annál hamarabb elengedhetjük.
968
01:14:51,043 --> 01:14:53,126
Ezt kapd ki! Egy kis életbölcselet.
969
01:14:57,334 --> 01:14:59,543
Erre tart. A francba!
970
01:15:00,501 --> 01:15:02,876
Szent ég! Bolond egy madár.
971
01:15:03,543 --> 01:15:05,459
Visszajön. Köröz.
972
01:15:06,834 --> 01:15:08,251
Ez az! Dobja le!
973
01:15:10,626 --> 01:15:11,793
Nahát!
974
01:15:11,876 --> 01:15:14,334
- A francba!
- Szép volt, Mrs. M!
975
01:15:14,418 --> 01:15:17,459
- Mit tettél, Lilly?
- Oltári jól csinálta.
976
01:15:17,543 --> 01:15:19,293
- Állati volt.
- Ne!
977
01:15:20,251 --> 01:15:21,876
- Hozz valamit!
- Máris.
978
01:15:23,084 --> 01:15:26,251
- De mit?
- Egy törölközőt vagy bármit.
979
01:15:26,334 --> 01:15:29,876
- Hol tartja?
- Csak hozd már, Dickey!
980
01:15:37,668 --> 01:15:38,501
Sokkot kapott.
981
01:15:38,584 --> 01:15:41,376
- Fuldoklik.
- Csak ezt találtam.
982
01:15:41,459 --> 01:15:44,793
- A madáranatómia nem a szakterületünk.
- Ez egy kolibri.
983
01:15:44,876 --> 01:15:48,334
- Egyformák.
- Igen, ez az elülső légzsák.
984
01:15:48,418 --> 01:15:50,834
Nem érem el. Nem tudom…
985
01:15:50,918 --> 01:15:53,168
- Hol a madárdobozom?
- Nincs olyanja.
986
01:15:53,251 --> 01:15:55,168
De. Benne van minden eszköz.
987
01:15:55,251 --> 01:15:58,293
- Egy állatorvos madárdoboz nélkül.
- Kimenne?
988
01:15:58,376 --> 01:15:59,918
- Nem.
- Szívószál?
989
01:16:00,001 --> 01:16:02,168
- Jó ötlet!
- Csinált már ilyet?
990
01:16:02,251 --> 01:16:03,584
Nem. Hát maga?
991
01:16:03,668 --> 01:16:06,084
- Várjunk meg egy specialistát?
- Lehetne?
992
01:16:06,168 --> 01:16:08,251
Örülnék, mert szívószálat emleget.
993
01:16:08,334 --> 01:16:10,626
- Kimenne?
- Nem megyek ki.
994
01:16:10,709 --> 01:16:12,209
- Kifelé!
- Ne, kérem!
995
01:16:13,001 --> 01:16:14,126
Mire van szüksége?
996
01:16:15,293 --> 01:16:18,043
Bemosakodószerre, steril kendőre
997
01:16:18,126 --> 01:16:19,126
és vodkára.
998
01:16:19,209 --> 01:16:20,251
Micsoda?
999
01:16:20,834 --> 01:16:22,251
Ja, hogy meginni.
1000
01:16:22,834 --> 01:16:24,834
- Van egy üveg ginünk.
- Megteszi.
1001
01:16:37,543 --> 01:16:38,543
Jack?
1002
01:19:02,293 --> 01:19:06,126
Ma este arról szeretnék beszélni,
milyen fontos az őszinteség.
1003
01:19:07,084 --> 01:19:08,376
Magunk felé.
1004
01:19:09,126 --> 01:19:10,668
Velma, szeretnéd kezdeni?
1005
01:19:11,751 --> 01:19:14,501
- Elegem van a rohadt dumálásból.
- Rendben.
1006
01:19:14,584 --> 01:19:15,876
Ez őszinte volt.
1007
01:19:15,959 --> 01:19:16,793
Majd én.
1008
01:19:18,501 --> 01:19:19,959
Ha nem gond.
1009
01:19:21,209 --> 01:19:22,751
Dehogy. Csak tessék!
1010
01:19:34,084 --> 01:19:36,293
Depressziós vagyok. Ezért vagyok itt.
1011
01:19:47,834 --> 01:19:49,043
A kislányom meghalt.
1012
01:19:50,584 --> 01:19:53,709
Ezért én is
megpróbáltam eltenni magam láb alól.
1013
01:19:55,668 --> 01:19:58,584
Nem vicces, de így volt.
1014
01:19:59,501 --> 01:20:02,876
Azt hittem,
Katie miatt tettem. Így hívták…
1015
01:20:04,584 --> 01:20:06,459
a kislányomat. Katie-nek.
1016
01:20:09,584 --> 01:20:12,001
De ha őszinte akarok lenni magammal,
1017
01:20:12,084 --> 01:20:15,126
a húszas éveim óta
küzdök ezzel a gondolattal.
1018
01:20:17,418 --> 01:20:18,959
Nem bírok szabadulni tőle.
1019
01:20:21,084 --> 01:20:21,959
Én…
1020
01:20:22,959 --> 01:20:25,876
jártam pszichiáternél. Szedtem gyógyszert.
1021
01:20:26,668 --> 01:20:30,084
Néha, amikor hat, jobban érzem magam.
1022
01:20:30,168 --> 01:20:31,459
Aztán egy idő után…
1023
01:20:33,334 --> 01:20:34,334
nem szedem.
1024
01:20:38,251 --> 01:20:40,501
Mert nincs szükségem ilyen szarra.
1025
01:20:41,918 --> 01:20:46,501
Hisz kézben tudom tartani az életemet.
1026
01:20:50,918 --> 01:20:53,793
Túl gyorsan lemondtam magamról.
1027
01:20:55,293 --> 01:20:57,626
Majd azokról is, akik szeretnek.
1028
01:20:58,709 --> 01:21:01,001
Például… a feleségemről.
1029
01:21:02,209 --> 01:21:03,543
A feleségem…
1030
01:21:07,376 --> 01:21:08,584
sosem adja fel.
1031
01:21:12,126 --> 01:21:13,376
Nem tudja, hogy kell.
1032
01:21:14,626 --> 01:21:15,876
Csak továbblép.
1033
01:21:15,959 --> 01:21:18,876
Reménykedik, hisz
1034
01:21:18,959 --> 01:21:22,793
és éli az életét, amiért gyűlölöm.
1035
01:21:26,834 --> 01:21:30,251
De ugyanakkor szeretem is ezért.
1036
01:21:32,876 --> 01:21:33,876
Annyira szeretem…
1037
01:21:35,626 --> 01:21:38,459
hogy nem akarom cserben hagyni.
1038
01:21:40,793 --> 01:21:42,001
Miatta nem adom fel.
1039
01:21:46,293 --> 01:21:47,834
Nem akarom cserben hagyni.
1040
01:21:58,668 --> 01:22:00,209
Ezt érzem ma.
1041
01:22:04,834 --> 01:22:05,709
Boldog vagyok.
1042
01:22:12,793 --> 01:22:13,959
Jack!
1043
01:22:15,126 --> 01:22:16,626
Seggfej vagy.
1044
01:22:17,751 --> 01:22:18,584
Zsebkendőt!
1045
01:22:19,834 --> 01:22:20,834
Tudom.
1046
01:22:23,168 --> 01:22:24,376
Jó, hogy elmondta.
1047
01:22:29,084 --> 01:22:31,459
Haza is viheti. Nincs értelme maradnia.
1048
01:22:32,459 --> 01:22:33,293
Mit tegyek?
1049
01:22:33,376 --> 01:22:38,584
Pár óránként csöppentse ezt a csőrébe!
1050
01:22:38,668 --> 01:22:40,668
- Ha tudja.
- Fel fog ébredni?
1051
01:22:43,459 --> 01:22:44,709
Nehéz megmondani.
1052
01:22:46,168 --> 01:22:49,376
- Mi van a szárnyán?
- Lekötöztem, hogy ne repüljön el.
1053
01:22:51,043 --> 01:22:54,626
Még ha fel is ébred, lehet,
hogy muszáj lesz…
1054
01:22:56,543 --> 01:22:59,126
Ha a seb nem gyógyul be, védtelen lesz.
1055
01:22:59,209 --> 01:23:01,084
Nem lenne szép
1056
01:23:02,001 --> 01:23:03,501
így magára hagyni.
1057
01:23:06,959 --> 01:23:08,209
Vicces az élet.
1058
01:23:09,001 --> 01:23:10,251
Hogy érti?
1059
01:23:10,334 --> 01:23:15,376
Ez a kis fickó igyekszik egyedül túlélni
a világ kegyetlenségét.
1060
01:23:16,876 --> 01:23:19,209
A seregélyek mások, mint a többi madár.
1061
01:23:19,793 --> 01:23:22,668
Miután párosodnak,
együtt építenek fészket,
1062
01:23:22,751 --> 01:23:24,501
amit meg is védenek.
1063
01:23:25,084 --> 01:23:25,959
Közösen.
1064
01:23:26,626 --> 01:23:28,918
A fiókákat is együtt etetik.
1065
01:23:29,501 --> 01:23:33,584
Nem magányra teremtettek.
1066
01:23:34,876 --> 01:23:35,876
Nem egyedüllétre.
1067
01:23:39,834 --> 01:23:41,543
Ez nagyon filozofikus, Larry.
1068
01:23:43,001 --> 01:23:44,168
Szerintem is.
1069
01:23:53,751 --> 01:23:55,293
Tessék!
1070
01:23:58,001 --> 01:23:59,251
Csak egy kicsit.
1071
01:24:10,293 --> 01:24:11,709
Ezt szereted.
1072
01:24:25,959 --> 01:24:29,543
Ha beszélünk egy kómában fekvőhöz,
gyorsabban gyógyul.
1073
01:24:36,293 --> 01:24:38,251
Gyerünk!
1074
01:24:47,043 --> 01:24:47,876
Igen?
1075
01:24:51,501 --> 01:24:53,543
Sok a dolgom, Jack.
1076
01:24:53,626 --> 01:24:56,709
Nincs időm hallgatni a légzésed.
1077
01:24:57,334 --> 01:25:00,168
Tudod, hogy nem csak te szenvedsz.
1078
01:25:00,793 --> 01:25:04,834
Mióta Katie elment…
1079
01:25:05,376 --> 01:25:07,418
Aztán azt tetted.
1080
01:25:07,501 --> 01:25:09,334
Ami nem volt szép, Jack.
1081
01:25:10,168 --> 01:25:13,168
Egy éve tartom a frontot,
1082
01:25:13,251 --> 01:25:16,084
öt percem sem volt
1083
01:25:16,793 --> 01:25:18,584
a saját érzéseimre.
1084
01:25:18,668 --> 01:25:20,751
Valahogy sosem jutunk el odáig.
1085
01:25:20,834 --> 01:25:24,043
Ez rohadt nagy önzőség, nem, Jack?
1086
01:25:24,126 --> 01:25:27,001
Ha hazajössz, változások lesznek.
1087
01:25:27,084 --> 01:25:29,668
Beszélünk a dolgokról, sírunk,
1088
01:25:29,751 --> 01:25:33,293
aztán továbblépünk.
1089
01:25:33,376 --> 01:25:35,751
És másmilyen,
1090
01:25:35,834 --> 01:25:38,459
de jobb életet fogunk élni,
1091
01:25:38,543 --> 01:25:42,626
mert nem akarok egy helyben toporogni.
1092
01:25:45,709 --> 01:25:47,293
Te pedig bocsánatot kérsz,
1093
01:25:47,751 --> 01:25:49,543
amiért magamra akartál hagyni.
1094
01:25:53,959 --> 01:25:56,043
Mindennap bocsánatot kérsz.
1095
01:25:56,126 --> 01:25:58,418
Életünk végéig.
1096
01:25:58,501 --> 01:26:00,918
Ami nagyon-nagyon hosszú idő.
1097
01:26:02,251 --> 01:26:04,418
Mert hosszú életünk lesz, Jack.
1098
01:26:04,501 --> 01:26:06,084
Méghozzá együtt.
1099
01:26:10,876 --> 01:26:14,168
Most leteszem. Így kvittek leszünk,
1100
01:26:14,709 --> 01:26:16,751
mert te is letetted legutóbb.
1101
01:26:18,668 --> 01:26:20,168
És meg is kell etetnem
1102
01:26:21,334 --> 01:26:23,001
a madarat, amit majdnem kinyírtam.
1103
01:26:55,543 --> 01:26:56,959
Te megértesz, ugye?
1104
01:26:57,043 --> 01:27:00,168
Te is házas vagy. Gondolom.
1105
01:27:01,001 --> 01:27:03,084
Vagy legalábbis monogám.
1106
01:27:03,168 --> 01:27:04,334
Nem is tudom.
1107
01:27:04,418 --> 01:27:06,959
A madarak monogámok?
1108
01:27:12,376 --> 01:27:14,084
Nem tudom, hogy megy ez.
1109
01:27:18,376 --> 01:27:19,543
Itt a gyógyszered.
1110
01:27:20,168 --> 01:27:21,168
Gyerünk!
1111
01:27:22,501 --> 01:27:25,793
KÖVESD A SZÍVED!
1112
01:27:27,543 --> 01:27:29,751
Kitűnő, Sarah. Vigyázzon az ujjára!
1113
01:27:34,626 --> 01:27:36,876
Akár a képen. Nagyon szép.
1114
01:27:40,459 --> 01:27:42,293
Ez micsoda, Velma?
1115
01:27:42,376 --> 01:27:43,834
Itt a kapcsoló.
1116
01:27:43,918 --> 01:27:45,751
Átmegy rajta.
1117
01:27:45,834 --> 01:27:47,918
Csak felkapcsolja, és már áll is.
1118
01:27:50,251 --> 01:27:52,209
- Áll.
- Nagyon kreatív.
1119
01:28:03,418 --> 01:28:04,626
Szerintem
1120
01:28:04,709 --> 01:28:06,209
elfelejtett valamit.
1121
01:28:07,168 --> 01:28:09,876
- A lyukat.
- Igaz.
1122
01:28:12,626 --> 01:28:13,959
Maradhat így?
1123
01:28:14,543 --> 01:28:15,959
Hogy fog működni?
1124
01:28:17,168 --> 01:28:18,918
Működnie kell?
1125
01:28:22,126 --> 01:28:23,168
Nem muszáj.
1126
01:28:24,668 --> 01:28:25,668
Nagyon szép.
1127
01:28:27,584 --> 01:28:28,584
Köszönöm.
1128
01:28:32,293 --> 01:28:33,543
Pofás fa.
1129
01:28:45,209 --> 01:28:47,334
- Jól alszik?
- Igen.
1130
01:28:48,084 --> 01:28:49,668
Hogy érzi magát?
1131
01:28:50,501 --> 01:28:53,626
- Maga a szokások rabja.
- Vagyis jól.
1132
01:28:54,126 --> 01:28:55,668
Így van.
1133
01:28:59,126 --> 01:29:02,543
De mi lesz, ha elmúlik?
Ha rosszul fogom érezni magam?
1134
01:29:02,626 --> 01:29:04,334
Előfordulhat.
1135
01:29:07,209 --> 01:29:10,501
Elárulhatom, mennyire haszontalannak
éreztem a beszélgetéseinket?
1136
01:29:10,584 --> 01:29:12,334
De fejlődött.
1137
01:29:12,418 --> 01:29:13,334
Igen.
1138
01:29:13,418 --> 01:29:15,918
De nem biztos, hogy maga miatt.
1139
01:29:19,834 --> 01:29:23,834
- Lesznek jobb és rosszabb napok.
- Hiányozni fognak a bölcseletei.
1140
01:29:24,501 --> 01:29:28,418
Az élet ilyen értelemben kiszámítható.
Élvezze a mindennapi rutint!
1141
01:29:29,501 --> 01:29:30,584
Jót tesz magának.
1142
01:29:31,584 --> 01:29:33,793
Na igen. Az élet rutinja.
1143
01:29:33,876 --> 01:29:37,543
Vacsorafőzés, alvás, kelés,
ágyazás, a feleségem megcsókolása.
1144
01:29:38,168 --> 01:29:41,626
Majd visszamegy dolgozni is,
és ismét gyerekek közt lesz.
1145
01:29:42,626 --> 01:29:44,709
Talán elkezdhetne kertészkedni.
1146
01:29:44,793 --> 01:29:49,001
Aztán egy nap gondolkodás nélkül
képes lesz kiejteni a lánya nevét.
1147
01:29:50,293 --> 01:29:51,709
Az emlékek
1148
01:29:52,293 --> 01:29:54,543
hívják majd életre, nem a fájdalom.
1149
01:29:56,376 --> 01:29:57,626
És ezzel lezárul.
1150
01:30:07,876 --> 01:30:09,126
Ez egész jó volt.
1151
01:30:09,209 --> 01:30:10,376
Köszönöm.
1152
01:30:12,876 --> 01:30:14,626
Talán nem reménytelen eset.
1153
01:30:31,959 --> 01:30:33,626
Nocsak, szia!
1154
01:30:35,001 --> 01:30:37,626
Ne csináld ezt!
1155
01:31:02,418 --> 01:31:04,126
Megfoglak.
1156
01:31:10,543 --> 01:31:11,459
Semmi baj.
1157
01:31:13,918 --> 01:31:14,918
Így ni.
1158
01:31:23,293 --> 01:31:24,834
Nem félek tőled.
1159
01:31:25,584 --> 01:31:27,209
Nagyon apró vagy.
1160
01:31:28,876 --> 01:31:31,209
Kéznél van a sisakom.
1161
01:31:32,959 --> 01:31:34,793
Kiviszlek.
1162
01:31:56,918 --> 01:31:59,168
Szerintem tévedett veled kapcsolatban.
1163
01:32:00,709 --> 01:32:02,168
Ahogy talán én is.
1164
01:32:16,626 --> 01:32:19,001
Ez az! Repülj!
1165
01:32:22,793 --> 01:32:24,834
Repülj! Kérlek, szállj!
1166
01:32:24,918 --> 01:32:26,168
Szállj!
1167
01:32:27,084 --> 01:32:29,293
Repülj! Gyerünk!
1168
01:32:30,043 --> 01:32:31,501
Repülj! Ez az!
1169
01:32:32,084 --> 01:32:34,043
Ez az, te kis rohadék!
1170
01:32:53,834 --> 01:32:56,168
Mondtam már, hogy új fotelünk van?
1171
01:32:56,251 --> 01:32:57,126
Talán.
1172
01:32:58,043 --> 01:32:59,709
Bőrhatású.
1173
01:32:59,793 --> 01:33:02,293
Olyan a szaga, mint a szárított marhahúsé.
1174
01:33:03,251 --> 01:33:05,751
Azt alapvetően szeretem.
1175
01:33:08,709 --> 01:33:10,043
Azon töprengtem,
1176
01:33:10,793 --> 01:33:13,209
jó lenne oda egy többrészes kanapé.
1177
01:33:14,293 --> 01:33:15,293
Hova?
1178
01:33:15,376 --> 01:33:17,793
Az ablakpárkány elé.
1179
01:33:18,334 --> 01:33:19,668
Ahol Katie játszott.
1180
01:33:22,001 --> 01:33:23,126
Egyetértek.
1181
01:33:25,876 --> 01:33:26,751
Én…
1182
01:33:27,251 --> 01:33:28,668
csináltam neked valamit.
1183
01:33:30,376 --> 01:33:31,501
Nagyon szép.
1184
01:33:33,459 --> 01:33:34,876
Fogalmad sincs, mi ez.
1185
01:33:35,459 --> 01:33:38,626
- Jó valamire?
- Igen. Ez egy kapcsolófedél.
1186
01:33:40,793 --> 01:33:41,626
De…
1187
01:33:42,418 --> 01:33:45,751
nincs lyuk a kapcsolónak.
1188
01:33:47,168 --> 01:33:48,584
Lyuk nélkül nem működik?
1189
01:33:49,918 --> 01:33:51,751
Nem.
1190
01:33:51,834 --> 01:33:56,251
Így nem tudod felkapcsolni a lámpát.
1191
01:33:56,334 --> 01:33:57,418
Hogyan használjuk?
1192
01:34:00,334 --> 01:34:01,168
Sajnálom.
1193
01:34:01,251 --> 01:34:03,418
- Majd kitaláljuk.
- Nem. Én…
1194
01:34:05,501 --> 01:34:10,418
annyira sajnálok… mindent.
1195
01:34:11,334 --> 01:34:13,626
- Jobbat érdemelsz.
- Semmi baj.
1196
01:34:15,793 --> 01:34:16,834
Semmi baj.
1197
01:34:22,876 --> 01:34:23,876
Gondoltam…
1198
01:34:26,001 --> 01:34:27,459
ez mindenért kárpótol.
1199
01:34:33,709 --> 01:34:34,959
Vágunk rá egy lyukat.
1200
01:34:35,668 --> 01:34:36,626
Jó ötlet.
1201
01:34:37,834 --> 01:34:38,751
Jó ötlet.
1202
01:34:39,459 --> 01:34:40,793
Vágunk rá egy lyukat.
1203
01:34:41,376 --> 01:34:43,793
Különben kénytelenek leszünk választani
1204
01:34:43,876 --> 01:34:47,418
az állandó fény
és az állandó sötétség között,
1205
01:34:47,501 --> 01:34:48,543
ami hülyeség.
1206
01:34:50,751 --> 01:34:53,293
- Ne vedd sértésnek!
- Nem. Ez jogos.
1207
01:35:00,001 --> 01:35:01,126
Várj csak
1208
01:35:01,209 --> 01:35:03,709
Várj egy pillanatot
1209
01:35:03,793 --> 01:35:06,001
Mondanom kell valamit
1210
01:35:06,626 --> 01:35:08,293
Nem kérlek
1211
01:35:08,376 --> 01:35:10,793
Hogy lépj tovább és felejts
1212
01:35:10,876 --> 01:35:13,043
De nincs jobb alkalom
1213
01:35:13,126 --> 01:35:14,126
Rendbe jön.
1214
01:35:14,209 --> 01:35:15,418
Hogy tévedj
1215
01:35:15,501 --> 01:35:17,959
Kétkedj és beismerd
1216
01:35:18,043 --> 01:35:20,584
Nem csodás kegyelem ez
1217
01:35:20,668 --> 01:35:22,459
Hanem szeretet
1218
01:35:22,543 --> 01:35:25,126
Mely egy dalra emlékeztet
1219
01:35:25,209 --> 01:35:29,084
Ha változtál is
1220
01:35:29,168 --> 01:35:30,001
Meséljen róla!
1221
01:35:30,084 --> 01:35:31,418
Áruld el
1222
01:35:33,084 --> 01:35:36,918
Megváltoztam ?
1223
01:35:37,001 --> 01:35:39,793
A szemedbe hazudtam ?
1224
01:35:40,418 --> 01:35:43,751
Végül megbotlottál
1225
01:35:43,834 --> 01:35:46,418
Miattam ?
1226
01:35:47,043 --> 01:35:51,001
A családra szégyent hoztam ?
1227
01:35:51,084 --> 01:35:55,793
Látszott, ha gyenge voltam ?
1228
01:35:55,876 --> 01:35:59,001
Lásd akárhogy
1229
01:35:59,584 --> 01:36:01,709
Az nem én voltam
1230
01:36:01,793 --> 01:36:05,709
Nem én voltam
1231
01:36:06,459 --> 01:36:10,418
Áldás voltam vajon
1232
01:36:10,501 --> 01:36:13,751
Minden embernek ?
1233
01:36:13,834 --> 01:36:15,334
Ha lezuhansz
1234
01:36:15,418 --> 01:36:17,209
Én ott leszek
1235
01:36:17,293 --> 01:36:20,501
És megmentelek
1236
01:36:20,584 --> 01:36:24,376
A családommal voltam ?
1237
01:36:24,459 --> 01:36:30,001
Látszott, ha gyenge voltam ?
1238
01:36:30,084 --> 01:36:32,793
Bevallom, kicsit félek.
1239
01:36:32,876 --> 01:36:35,043
Ha ezt látod
1240
01:36:35,126 --> 01:36:36,501
Én is.
1241
01:36:36,584 --> 01:36:39,501
Az én vagyok
1242
01:36:40,168 --> 01:36:43,209
Az én vagyok
1243
01:36:43,834 --> 01:36:50,001
Az én vagyok
1244
01:36:50,084 --> 01:36:51,126
Vedd ezt fel!
1245
01:36:54,126 --> 01:36:58,626
Oké. Répa, paradicsom és egy fej saláta.
Ha eljutsz az uborkáig, kettőt hozz!
1246
01:36:58,709 --> 01:36:59,584
Vettem.
1247
01:37:00,084 --> 01:37:01,209
Háromra?
1248
01:37:01,834 --> 01:37:04,793
Egy, kettő, három!
1249
01:37:04,876 --> 01:37:08,376
Megváltoztam ?
1250
01:37:08,459 --> 01:37:11,876
A szemedbe hazudtam ?
1251
01:37:11,959 --> 01:37:15,084
Végül megbotlottál
1252
01:37:15,168 --> 01:37:17,668
Miattam ?
1253
01:37:18,834 --> 01:37:22,168
A családra szégyent hoztam ?
1254
01:37:22,251 --> 01:37:27,293
Látszott, ha gyenge voltam ?
1255
01:37:27,376 --> 01:37:30,376
Lásd akárhogy
1256
01:37:30,959 --> 01:37:34,876
A családommal voltam ?
1257
01:37:34,959 --> 01:37:40,418
Látszott, ha gyenge voltam ?
1258
01:37:41,501 --> 01:37:44,751
Ha ezt látod
1259
01:37:45,459 --> 01:37:46,501
Az én vagyok
1260
01:37:46,584 --> 01:37:47,418
Mi a…
1261
01:37:48,709 --> 01:37:50,043
Rohadék!
1262
01:42:46,501 --> 01:42:48,626
A feliratot fordította: Horváth Anna