1 00:01:29,126 --> 00:01:45,975 Pengarang Oleh S. Sutha Nantha Barathi, SE INDONESIA, MEDAN, Sumut. 2 00:02:00,577 --> 00:02:05,232 - Rustom - 3 Tembakan yang mengejutkan negara-negara 3 00:02:07,871 --> 00:02:09,797 Cerita ini berlaku pada tahun 1959 4 00:02:09,797 --> 00:02:12,154 apabila bandar Mumbai dinamakan Bombay. 5 00:02:12,154 --> 00:02:14,261 Gujarat dan Maharashtra 6 00:02:14,261 --> 00:02:16,922 kedua-duanya adalah sebahagian daripada Bombay. 7 00:02:17,835 --> 00:02:20,434 Penjajah British telah meninggalkan sejak 12 tahun yang lalu. 8 00:02:20,300 --> 00:02:22,767 Walau bagaimanapun peninggalan dan pengaruh mereka masih ada. 9 00:02:23,788 --> 00:02:26,229 rasa memabukkan selalu dikatakan. 10 00:02:26,229 --> 00:02:29,437 Ramai orang yang minum alkohol. 11 00:02:31,635 --> 00:02:35,490 Keputusan di mahkamah apabila ia berada dalam tangan juri juga tiada di tangan hakim. 12 00:02:35,490 --> 00:02:39,643 dan filem "Anari" dengan pelakon Raj Kapoor mempunyai kejayaan besar. 13 00:02:41,334 --> 00:02:43,827 Pada masa yang sama apabila adanya tentera laut 14 00:02:43,827 --> 00:02:47,229 telah belayar pada kelajuan penuh di lautan. 15 00:02:47,229 --> 00:02:54,955 Barathi Muzik Medan. 16 00:03:10,669 --> 00:03:13,071 Sir, isyarat dari pejabat pusat. 17 00:03:17,760 --> 00:03:19,423 Kembali kepada kapten / - tuan Baik. 18 00:03:30,452 --> 00:03:33,249 Sir, isyarat dari pejabat pusat. 19 00:03:35,934 --> 00:03:38,333 Kapten, jambatan tambahan. Ya, tuan. 20 00:03:41,087 --> 00:03:43,802 Permintaan ... permintaan jambatan itu, Kapten. 21 00:04:00,808 --> 00:04:01,685 Tuan 22 00:04:01,685 --> 00:04:02,892 Datang ke sini, Rustom 23 00:04:02,892 --> 00:04:04,217 Ambil alih tugas. 24 00:04:22,602 --> 00:04:24,012 pegawai navigasi. 25 00:04:24,012 --> 00:04:24,880 Tuan 26 00:04:27,527 --> 00:04:29,046 Kekalkan laluan ini arah Bombay (ikut arah ini ke bandar Bombay) 27 00:04:31,835 --> 00:04:32,572 Baik, tuan. 28 00:04:32,572 --> 00:04:34,036 Mesingan untuk menonjol ke atas. Aye aye, tuan. 29 00:04:35,296 --> 00:04:36,596 Adakah anda juga mendengar? 30 00:04:36,596 --> 00:04:38,177 Anda dengar. 31 00:04:39,412 --> 00:04:41,099 Ini kapten bercakap. 32 00:04:41,099 --> 00:04:43,623 Semua pelan / misi telah dibatalkan. 33 00:04:43,623 --> 00:04:45,643 Kami akan belayar terus ke bandar Bombay. 34 00:04:46,060 --> 00:04:50,841 Anggaran masa kita untuk ke sana adalah bertarikh 26 April, 1500 jam 35 00:04:51,092 --> 00:04:52,975 pada 5 Mei 36 00:04:52,975 --> 00:04:55,169 Baguss..bagus.. 37 00:04:55,169 --> 00:04:56,683 Tahniah! 38 00:04:56,683 --> 00:04:59,040 Sama-sama, rakan-rakan. 39 00:05:01,583 --> 00:05:17,501 ~Barathi Muzik Medan~ 40 00:05:36,531 --> 00:05:39,760 Puan, kereta Encik Vikram telah tiba. 41 00:10:19,098 --> 00:10:20,761 Hello, Aunty apa khabar? 42 00:10:47,767 --> 00:10:50,342 Shh, jangan beritahu dia. 43 00:11:02,508 --> 00:11:04,403 Cynthia 44 00:11:06,152 --> 00:11:07,776 Cynthia 45 00:11:09,091 --> 00:11:10,051 Di mana anda? Di mana anda? 46 00:11:17,429 --> 00:11:19,080 Puan keluar, tuan. 47 00:11:19,080 --> 00:11:20,191 Sejak bila? 48 00:11:20,191 --> 00:11:21,357 Semalam 49 00:11:21,357 --> 00:11:22,742 Petang semalam. 50 00:11:27,058 --> 00:11:28,482 - Terima kasih. 51 00:11:38,037 --> 00:11:39,387 Helo. 52 00:11:39,387 --> 00:11:40,314 Preeti. 53 00:11:40,314 --> 00:11:41,398 Rustom 54 00:11:41,398 --> 00:11:43,267 Hi, Russi, bila kamu pulang ke rumah? 55 00:11:43,267 --> 00:11:44,235 Tadi. 56 00:11:44,803 --> 00:11:46,422 Sila berikan saya telefon anda untuk Cynthia. 57 00:11:46,422 --> 00:11:48,487 Cynthia tidak berada di sini. 58 00:11:48,487 --> 00:11:51,047 Sebenarnya, saya lama tak jumpa puan. 59 00:11:53,203 --> 00:11:55,391 Okay, okay / - tetapi .. 60 00:12:15,540 --> 00:12:17,352 Menunggu dari V 61 00:12:59,959 --> 00:13:01,468 Kepada, Cynthia. 62 00:13:02,526 --> 00:13:04,362 Anda adalah seorang wanita yang berbeza daripada lain. 63 00:13:05,660 --> 00:13:08,793 Saya menghormati kecantikan anda. 64 00:13:10,102 --> 00:13:12,293 dan kenangan yang kita telah lalui pada waktu malam .. 65 00:13:12,293 --> 00:13:14,153 membuatkan saya tidak dapat tidur. 66 00:13:14,880 --> 00:13:17,921 daripada anda dan hanya anda 67 00:13:50,200 --> 00:13:50,922 Apa khabar? 68 00:13:50,922 --> 00:13:52,123 Banna Bhai 69 00:13:52,123 --> 00:13:53,987 Me, Komander Rustom Pavri bercakap. 70 00:13:53,987 --> 00:13:55,832 berikan telefon pada Vikram. 71 00:13:55,832 --> 00:13:59,694 Tapi ... tapi, Komander 72 00:13:59,694 --> 00:14:01,271 Dia tidak ada di rumah. 73 00:15:04,425 --> 00:15:05,711 Saya terlepas anda, Russi 74 00:15:24,947 --> 00:15:26,180 Biarlah, Jamna Bhai. 75 00:16:10,947 --> 00:16:13,566 Tangan anda dalam dakapan saya 76 00:16:13,566 --> 00:16:16,276 Dan untuk bertemu anda 77 00:16:17,642 --> 00:16:19,520 Sama ada dalam mata 78 00:16:19,520 --> 00:16:22,235 Tanpa beritahu semua perkataan. 79 00:16:23,548 --> 00:16:26,863 Aroma rambut anda 80 00:16:26,863 --> 00:16:29,048 masih terasa nafas saya. 81 00:16:29,740 --> 00:16:31,574 Hati-Ku rightless 82 00:16:32,218 --> 00:16:34,087 Apabila anda datang untuk dipeluk 83 00:16:38,528 --> 00:16:41,604 Anda bercakap melalui mata 84 00:16:41,912 --> 00:16:43,743 Saya akan lupa pasal itu sehingga. 85 00:16:44,910 --> 00:16:46,496 masa kita lalui bersama-sama. 86 00:16:46,496 --> 00:16:49,043 Apakah kita akan lupa pada malam tu 87 00:16:49,043 --> 00:16:52,742 Kamu dan hanya untuk kamu .. 88 00:16:52,742 --> 00:16:54,471 Vikram / Russi, Saya mohon kepada anda .. 89 00:16:54,471 --> 00:16:57,304 Saya dapat jelaskan. 90 00:16:59,718 --> 00:17:03,115 Percayalah syg Percayalah, sayang. 91 00:17:04,755 --> 00:17:05,882 Anda tidak boleh, anda tidak boleh. 92 00:18:13,049 --> 00:18:15,400 Saya ambil senjata ini. 93 00:18:15,229 --> 00:18:16,855 Bawalah kepadaku buku daftar. 94 00:18:47,608 --> 00:18:48,685 Selamat Pagi tuan. 95 00:18:48,685 --> 00:18:50,277 Selamat pagi, Rosie. 96 00:18:50,277 --> 00:18:51,526 Vikram ada sini? 97 00:18:51,526 --> 00:18:53,890 Vikram belum tiba di sini. 98 00:18:53,890 --> 00:18:56,945 Anda tunggu dan duduk, saya akan sediakan teh atau kopi untuk anda. 99 00:18:56,945 --> 00:18:58,319 Tak apa, terima kasih. 100 00:18:59,541 --> 00:19:01,688 Anda kelihatan bagus hari ini. 101 00:19:01,688 --> 00:19:04,396 Terima kasih, selamat tinggal. 102 00:19:12,427 --> 00:19:13,744 Apa khabar Banna Bhai? 103 00:19:13,391 --> 00:19:15,488 Baiklah. 104 00:20:22,991 --> 00:20:23,977 Tuan 105 00:20:23,977 --> 00:20:26,760 Adakah dia bercakap? / Tidak tuan. 106 00:20:39,573 --> 00:20:42,851 Beritahu saya secara jujur ​​ketika bertugas malam tadi, di mana anda berada. 107 00:20:42,851 --> 00:20:46,638 Sebenarnya, saya keluar membawa jip dan berhenti di sebuah stesen minyak 108 00:20:46,638 --> 00:20:47,925 dan tayar bocor. 109 00:20:47,925 --> 00:20:50,101 Selepas mencari tempat itu, saya mendapati tayar tersangkut. 110 00:20:50,101 --> 00:20:51,430 dan saya pegang tayar tu. 111 00:20:52,447 --> 00:20:54,094 Ia juga bukan satu kebetulan. 112 00:20:54,094 --> 00:20:57,739 anda bawa jip dengan radio yg rosak. 113 00:20:57,739 --> 00:20:59,759 dan tayar juga bocor. 114 00:21:00,957 --> 00:21:03,979 anda telah selesai tugas terus datang ke sini. 115 00:21:03,979 --> 00:21:05,779 Tuan, kita tidak perlu lagi berbohong kepada anda. 116 00:21:11,545 --> 00:21:12,845 Okay. 117 00:21:12,845 --> 00:21:14,888 Saya percaya perkataan yang anda katakan. 118 00:21:14,888 --> 00:21:17,116 Buat satu perkara. 119 00:21:17,116 --> 00:21:19,325 empat daripada anda , buat laporan. 120 00:21:20,807 --> 00:21:22,945 Jangan menulis laporan yg panjang. 121 00:21:23,972 --> 00:21:26,142 hanya.. 122 00:21:26,142 --> 00:21:28,287 Tulis tayar yang dah bocor. 123 00:21:29,968 --> 00:21:31,737 tanpa berunding dengan satu sama lain. 124 00:21:36,455 --> 00:21:37,599 Maafkan kami, tuan. 125 00:21:37,599 --> 00:21:42,843 Apabila tidak ada tugasan, kita semua pergi ke Chaupathy 126 00:21:43,414 --> 00:21:44,977 Patel / - Sir 127 00:21:44,977 --> 00:21:47,745 Potong gaji mereka selama satu minggu. 128 00:21:47,745 --> 00:21:49,078 Tetapi tuan ... / Pergi buat sekarang. 129 00:21:56,167 --> 00:21:58,745 Pegawai-pegawai yang terbaik di bandar Bombay 130 00:21:58,745 --> 00:22:01,213 yang gagal untuk mencuba 131 00:22:03,198 --> 00:22:04,679 Ini menandakan tugasan yang terakhir. 132 00:22:04,679 --> 00:22:06,271 Esok saya akan bercuti. 133 00:22:06,271 --> 00:22:07,810 15 hari untuk dinikmati. 134 00:22:13,618 --> 00:22:15,527 Saya Komander Rustom Pavri, tentera laut. 135 00:22:15,527 --> 00:22:17,902 Saya bunuh Vikram Makhija. 136 00:22:17,902 --> 00:22:19,696 dan saya mahu berikan diri saya. 137 00:22:26,899 --> 00:22:28,633 Boleh bagi saya segelas air? 138 00:22:45,353 --> 00:22:46,262 Apa? 139 00:22:46,262 --> 00:23:02,009 Tandatangan. 140 00:23:23,756 --> 00:23:24,876 Cik, berhenti / - Keluar. 141 00:23:40,638 --> 00:23:42,263 Siapa yang bertanggungjawab? 142 00:23:56,123 --> 00:23:57,729 Vincent Lobo 143 00:23:57,729 --> 00:23:59,445 pegawai siasatan. 144 00:23:59,445 --> 00:24:03,115 Komander Rustom Pavri yang membunuh anda mesti ditangkap dengan segera. 145 00:24:03,115 --> 00:24:07,668 Komander TVRI Rustom, telah menyerahkannya setengah jam yang lalu. 146 00:24:07,668 --> 00:24:09,243 Jadi mengapa anda perlu berada di sini? 147 00:24:09,243 --> 00:24:10,914 Pergi dan dapatkan dia .. 148 00:24:12,103 --> 00:24:16,441 Cik, saya tahu kerja yang saya buat, tidak perlu ajar saya. 149 00:24:16,441 --> 00:24:19,198 Anda fikir saya siapa? 150 00:24:19,198 --> 00:24:20,956 yang telah mati? 151 00:24:20,956 --> 00:24:24,351 Saya punyai pengaruh yang besar. 152 00:24:24,351 --> 00:24:27,583 Lebih baik anda melakukan apa yang saya perintahkan / - Tidak, Cik. 153 00:24:27,583 --> 00:24:30,084 awak akan buat apa yang saya perintahkan. 154 00:24:32,120 --> 00:24:35,465 kes ini dan anda bersama kami untuk kumpul bukti. 155 00:24:36,691 --> 00:24:39,450 Jadi saya mohon anda, pergi 156 00:24:39,450 --> 00:24:41,539 sekarang. 157 00:24:43,194 --> 00:24:44,596 Keluar, cik puan. 158 00:24:57,218 --> 00:24:59,682 Saya tidak dapat tenang. 159 00:25:03,125 --> 00:25:03,931 Ya, katakan. 160 00:25:04,478 --> 00:25:06,660 Tuan, ia adalah saya, Tukaram. 161 00:25:06,660 --> 00:25:07,915 Ya, katakan 162 00:25:07,915 --> 00:25:08,846 Berita apa? 163 00:25:08,846 --> 00:25:12,534 Tuan, Vikramn Makhija telah dibunuh. 164 00:25:12,534 --> 00:25:14,043 Bila? 165 00:25:14,043 --> 00:25:15,646 Yang membunuhnya? 166 00:25:15,646 --> 00:25:17,344 berita yang 167 00:25:17,344 --> 00:25:20,488 yang membunuhnya adalah seorang pegawai tentera laut. 168 00:25:21,508 --> 00:25:22,858 Apakah nama dia? 169 00:25:23,911 --> 00:25:25,169 Komander Rustom Pavri 170 00:25:25,169 --> 00:25:26,403 Pavri. 171 00:25:26,403 --> 00:25:27,719 Ya. 172 00:25:28,527 --> 00:25:31,788 Saya akan memberikan lebih banyak wang untuk anda. 173 00:25:31,788 --> 00:25:34,594 tetapi tidak memberi berita ini kepada akhbar lain. 174 00:25:34,594 --> 00:25:36,677 Anda memahami / Ya saya faham tuan. 175 00:25:45,545 --> 00:25:47,815 Terima kasih semua. 176 00:25:47,815 --> 00:25:50,814 hari nanti aku akan kembali. 177 00:25:50,814 --> 00:25:54,918 Kebakaran di Dockyard 178 00:25:54,918 --> 00:25:57,171 Dijual dengan 12.000 ex. 179 00:25:57,171 --> 00:25:59,681 hujan emas dari langit 180 00:25:59,681 --> 00:26:02,406 Dijual 17,000 ex. 181 00:26:02,841 --> 00:26:04,697 kemalangan kereta api. 182 00:26:04,697 --> 00:26:07,371 400 orang meninggal dunia. 183 00:26:09,422 --> 00:26:12,294 105,000 telah dijual. 184 00:26:13,490 --> 00:26:14,958 Anda pergi ke mana? 185 00:26:14,958 --> 00:26:17,127 Hentikan percetakan, 186 00:26:17,127 --> 00:26:18,618 tetapi tuan, sedang diproses. 187 00:26:18,618 --> 00:26:21,704 Kami akan melindungi pek / Jangan sekali-kali fikirkan, lupakan. 188 00:26:21,704 --> 00:26:26,452 Saya mendapat berita gaji anda 3 bulan akan dibayar. 189 00:26:26,452 --> 00:26:28,357 Ayuh, berhenti cepat . 190 00:26:43,275 --> 00:26:44,654 Komander. 191 00:26:46,621 --> 00:26:49,264 Isteri anda masih menunggu di luar. 192 00:26:49,264 --> 00:26:52,159 Anda mahu melihat dia / Sila beritahu dia pergi. 193 00:26:53,747 --> 00:26:55,479 Saya tidak mahu bertemu dengan sesiapa. 194 00:27:11,054 --> 00:27:12,229 Saya minta maaf, Cik. 195 00:27:29,638 --> 00:27:31,156 Ia akan berlaku satu hari. 196 00:27:31,156 --> 00:27:32,772 Apa maksud awak? 197 00:27:32,772 --> 00:27:36,257 Sir, anda pasti tahu karakter Vikram Makhija. 198 00:27:36,257 --> 00:27:39,543 Dia merasakan dirinya sebagai yang terbaik. 199 00:27:39,543 --> 00:27:41,658 Tetapi saya tidak faham satu perkara. 200 00:27:41,658 --> 00:27:45,860 macam mana isteri Komander boleh dikaitkan dengan dia? 201 00:27:59,698 --> 00:28:02,709 4 a, 4 a 202 00:28:02,709 --> 00:28:04,019 4 203 00:28:04,225 --> 00:28:05,483 Di sini pegawai di luar rumah 204 00:28:05,483 --> 00:28:07,226 dan seorang lagi di dalam rumah. 205 00:28:07,226 --> 00:28:09,954 Lihatlah pegawai yang berani membunuh? 206 00:28:09,954 --> 00:28:12,099 hanya 4 sen, dan ia berubah. 207 00:28:12,099 --> 00:28:15,256 Ambil pek, segera kembali ke rumah anda, isteri anda seorang di rumah. 208 00:28:15,256 --> 00:28:16,922 Cepat pulang ke rumah. 209 00:28:21,674 --> 00:28:22,640 Lakshman. 210 00:28:22,640 --> 00:28:24,462 Saya mahu dia dihukum gantung. 211 00:28:24,462 --> 00:28:26,163 Jangan risau. 212 00:28:26,163 --> 00:28:30,361 Vikram adalah Perting kakitangan dalam kumpulan kami. 213 00:28:32,179 --> 00:28:34,756 Aku akan membuat Rustom dihukum. 214 00:28:35,853 --> 00:28:37,300 dan dia macam mana? 215 00:28:39,481 --> 00:28:41,434 Ini adalah sebuah tabloid, biarkan dia bersendirian. 216 00:28:42,684 --> 00:28:47,394 Surat kabar seperti sampah, kita tidak perlu ambil serius ini. 217 00:28:47,394 --> 00:28:48,920 Dia bukan siapa-siapa pun. 218 00:29:01,110 --> 00:29:01,921 Baik, tuan. 219 00:29:01,921 --> 00:29:03,565 Saya mempunyai temujanji hari ini. 220 00:29:07,176 --> 00:29:09,252 Selamat Pagi tuan. 221 00:29:09,252 --> 00:29:10,339 Katakanlah Hiraj. 222 00:29:10,339 --> 00:29:12,304 Terdapat apa-apa keperluan? 223 00:29:12,304 --> 00:29:15,982 Anda mesti pernah mendengar kisah Rustom pavri. 224 00:29:15,982 --> 00:29:17,870 Hmmm. 225 00:29:17,870 --> 00:29:20,350 Makhija telah dibunuh. 226 00:29:20,350 --> 00:29:23,283 tetapi apabila saya tahu bahawa Rustom pelakunya, saya berasa bersalah. 227 00:29:23,283 --> 00:29:25,819 Saya pernah berjumpa dengannya dua kali. 228 00:29:25,819 --> 00:29:27,409 Budak baik. 229 00:29:28,727 --> 00:29:30,726 JJ sair 230 00:29:30,726 --> 00:29:33,302 Mengapa kes ini jatuh ke Lakshman khanna? 231 00:29:33,493 --> 00:29:34,204 Kenapa? 232 00:29:34,204 --> 00:29:36,365 Ia bukan satu kebetulan juga. 233 00:29:36,365 --> 00:29:39,416 Dan makhija cornice 234 00:29:39,679 --> 00:29:40,510 kedua-duanya shindis. 235 00:29:39,679 --> 00:29:43,206 Dan Makhija pasti mengenakan pengaruhnya. 236 00:29:43,446 --> 00:29:45,155 Katakan perkara sebenar. 237 00:29:47,979 --> 00:29:53,177 Kita mesti membantu belia Parsi, kita mesti membantu beliau. 238 00:29:53,177 --> 00:29:55,821 Apa yang kamu maksudkan dengan perkataan Parsi di dalamnya? 239 00:29:57,283 --> 00:30:01,328 Anda juga tidak meninggalkan keturunan, agama untuk menjual akhbar anda. 240 00:30:02,900 --> 00:30:04,199 jujur ​​saya katakan. 241 00:30:04,199 --> 00:30:05,802 Apa masalahnya ? 242 00:30:05,802 --> 00:30:08,447 Tuan, saya mahu kita 243 00:30:08,447 --> 00:30:10,725 Saya maksudkan awak 244 00:30:10,725 --> 00:30:14,340 mencadangkan seorang peguam untuk Rustom. 245 00:30:14,340 --> 00:30:15,779 Kenapa? 246 00:30:17,032 --> 00:30:21,486 Tuan, masalah ini agak rumit. 247 00:30:21,486 --> 00:30:24,616 dan Rustom untuk menyelamatkan dirinya 248 00:30:24,616 --> 00:30:26,915 perlu diberikan peluang kepadanya. 249 00:30:28,795 --> 00:30:30,290 Anda boleh mengutuk saya tuan. 250 00:30:30,290 --> 00:30:32,733 Dan, kamu tahu, 251 00:30:32,733 --> 00:30:34,484 Rustom melakukan perkara yang betul. 252 00:30:34,484 --> 00:30:35,939 tetapi dengan cara yang salah. 253 00:30:38,483 --> 00:30:39,764 Sekarang dia seorang sahaja. 254 00:30:39,764 --> 00:30:43,339 Takde Komuniti yang menentangnya. 255 00:30:45,063 --> 00:30:46,888 Hmm. 256 00:30:48,601 --> 00:30:49,616 Bagaimana anda datang ke sini? 257 00:30:50,292 --> 00:30:52,023 Teksi! 258 00:30:53,909 --> 00:30:55,177 Anda telah membayar kepada beliau. 259 00:30:59,117 --> 00:31:01,351 Mari kita mulakan. 260 00:31:01,351 --> 00:31:03,359 Terima kasih tuan. 261 00:31:05,112 --> 00:31:06,158 Baik, tuan. 262 00:31:06,864 --> 00:31:09,927 Setiap pagi saya sentiasa membaca akhbar. 263 00:31:11,127 --> 00:31:14,909 Orang ramai tidak boleh bersimpati dengan Rustom. 264 00:31:15,532 --> 00:31:18,588 Juri putuskan waktu yg lewat. 265 00:31:18,588 --> 00:31:20,851 Pertama, orang ramai membuat keputusan. 266 00:31:20,851 --> 00:31:23,405 Baik, tuan. 267 00:31:30,330 --> 00:31:33,418 Lima puluh wang, 50 paise .. 268 00:31:33,418 --> 00:31:34,876 Vikram makhija. 269 00:31:34,876 --> 00:31:39,365 dengan ilmu hitam memerangkap wanita .. 270 00:31:39,365 --> 00:31:41,661 Hari pertama untuk Commander di mahkamah. 271 00:32:59,663 --> 00:33:01,689 Saya mendapat surat permintaan 272 00:33:01,689 --> 00:33:03,240 Tentera Laut. 273 00:33:04,561 --> 00:33:06,544 Perkenalkan diri anda. 274 00:33:06,544 --> 00:33:09,661 Saya Komander Pujari 275 00:33:09,618 --> 00:33:11,151 dari Tentera Laut. 276 00:33:11,151 --> 00:33:13,426 Kami mempunyai permintaan, 277 00:33:13,426 --> 00:33:16,813 Komander Rustom tidak boleh ditahan oleh polis tentera laut. 278 00:33:16,813 --> 00:33:18,609 Apa alasannya ? 279 00:33:18,609 --> 00:33:19,656 Yang Berhormat. 280 00:33:19,656 --> 00:33:22,169 Komander Pavri adalah pegawai kami. 281 00:33:22,169 --> 00:33:24,516 Tidak baik digabungkan dengan penjenayah lain. 282 00:33:24,516 --> 00:33:25,909 Dia penjahat. 283 00:33:25,909 --> 00:33:28,696 Dia telah membunuh abang saya. 284 00:33:28,696 --> 00:33:31,427 Beliau telah ditahan di balai polis. 285 00:33:31,427 --> 00:33:32,979 Siapa awak? 286 00:33:32,979 --> 00:33:35,613 Saya kakak yang lebih tua daripada Vikram Akhija 287 00:33:35,613 --> 00:33:37,160 Preeti Makhija 288 00:33:37,160 --> 00:33:41,137 Saya minta maaf tentang kematian saudaramu, Puan Makhija. 289 00:33:42,166 --> 00:33:46,253 tetapi masa akan datang jika anda cuba untuk campur tangan dalam proses kehakiman. 290 00:33:46,253 --> 00:33:49,427 Saya akan hukum kamu. 291 00:33:49,427 --> 00:33:54,312 Duduk .. 292 00:33:56,919 --> 00:33:59,486 Duduk. 293 00:34:02,576 --> 00:34:03,633 Teruskan 294 00:34:03,633 --> 00:34:07,879 Hasrat kami, jika dia diperlukan, kami akan kemukakan kepada undang-undang. 295 00:34:07,879 --> 00:34:09,999 Tentera Laut bersedia untuk mengambil tanggungjawab. 296 00:34:10,900 --> 00:34:13,506 Adakah terdapat tindak balas daripada pegawai penyiasatan? 297 00:34:13,506 --> 00:34:14,970 Apa-apa, Tuanku. 298 00:34:14,970 --> 00:34:16,381 Maafkan saya, Yang Mulia. 299 00:34:16,381 --> 00:34:18,684 Saya bersedia untuk berada dalam tahanan polis. 300 00:34:18,684 --> 00:34:22,284 Saya tidak mahu dilayan istimewa kerana pangkat saya. 301 00:34:22,284 --> 00:34:24,018 Maafkan saya, Tuanku. 302 00:34:24,018 --> 00:34:25,851 Saya Sibi Cerian. 303 00:34:25,851 --> 00:34:30,239 Jika anda memberi saya peluang maka saya mahu bercakap dengan Komander Pavri. 304 00:34:30,239 --> 00:34:31,499 Hmm 305 00:34:35,004 --> 00:34:36,219 Rustom. 306 00:34:36,219 --> 00:34:38,776 Naval menyokong anda. 307 00:34:38,776 --> 00:34:41,632 Anda akan berada dalam jagaan kami. 308 00:34:41,632 --> 00:34:44,584 dan anda mendapat semua kemudahan. 309 00:34:46,010 --> 00:34:48,608 Tuan, saya mahu berada dalam tahanan polis. 310 00:34:51,058 --> 00:34:53,377 Ini adalah arahan langsung dari atasan. 311 00:34:53,377 --> 00:34:54,535 Saya menolak. 312 00:34:55,796 --> 00:34:58,856 Anda akan tahu akibatnya. 313 00:35:02,948 --> 00:35:03,973 Yang Berhormat. 314 00:35:03,973 --> 00:35:07,075 Saya ditahan dalam tahanan polis. 315 00:35:07,075 --> 00:35:09,629 Saya berkeras. 316 00:35:11,728 --> 00:35:15,630 Terima kasih, Yang Berhormat. 317 00:35:18,765 --> 00:35:20,406 Apakah status tertuduh dalam jagaan, pegawai? 318 00:35:20,406 --> 00:35:23,233 Sir, saya masih selidik. 319 00:35:23,233 --> 00:35:25,702 Sebaik sahaja anda membuat dakwaan laporan defendan. 320 00:35:25,702 --> 00:35:26,873 Baik, tuan. 321 00:35:27,945 --> 00:35:29,584 Mahkamah memutuskan 322 00:35:27,945 --> 00:35:32,342 tujuh hari penahanan oleh pihak polis untuk Komander Pavri. 323 00:35:41,420 --> 00:35:44,603 Apakah hubungan dengan Vikram Commander? 324 00:35:46,610 --> 00:35:48,034 Mereka adalah kawan. 325 00:35:48,708 --> 00:35:52,007 Sebenarnya, saya, Rustom, Cynthia dan Vikram semua rakan-rakan. 326 00:35:55,657 --> 00:35:58,062 persahabatan 327 00:36:00,230 --> 00:36:04,863 Mrs Pavri dan Vikram Makhija. 328 00:36:04,863 --> 00:36:08,523 kedua-dua mereka ..bila mereka mula berkawan rapat. 329 00:36:09,986 --> 00:36:13,145 Pertama, mereka bertemu bersama-sama. 330 00:36:13,145 --> 00:36:15,553 Encik, Puan, Vikram. Preeti. 331 00:36:15,553 --> 00:36:18,643 Bila beliau berlepas ke London. 332 00:36:15,553 --> 00:36:20,461 tiga daripada mereka sentiasa berjumpa. 333 00:36:20,461 --> 00:36:24,124 Pada masa itu saya merasakan ada sesuatu yang tidak kena di dalamnya. 334 00:36:28,348 --> 00:36:30,754 Jadi kedua-dua mereka sering bertemu. 335 00:36:34,060 --> 00:36:37,952 Di mana mereka sering bertemu? 336 00:36:40,223 --> 00:36:41,657 Di mana mereka bertemu? 337 00:36:42,846 --> 00:36:47,234 semua tempat, kadang-kadang di tempat-tempat awam. 338 00:36:47,234 --> 00:36:49,752 Juga swasta / - Sir. 339 00:36:49,752 --> 00:36:52,550 Puan terlalu kerap datang ke rumahnya. 340 00:36:53,905 --> 00:36:58,854 Adakah anda tidak berasa ..salah? 341 00:37:00,891 --> 00:37:02,159 Apa-apa kesilapan di dalamnya? 342 00:37:02,159 --> 00:37:04,869 Cynthia bukan kanak-kanak. 343 00:37:04,869 --> 00:37:07,294 Dia suka abang saya. 344 00:37:08,691 --> 00:37:12,578 bagaimana saya boleh melarang orang dewasa? 345 00:37:13,516 --> 00:37:14,987 Kemudian 346 00:37:14,987 --> 00:37:17,113 jadi sekarang? 347 00:37:14,987 --> 00:37:23,316 Beliau membaca surat itu dan patahkan bingkai foto 348 00:37:25,120 --> 00:37:26,525 Pada masa itu berlaku. 349 00:37:27,355 --> 00:37:30,490 Pagi jam 9 350 00:37:31,990 --> 00:37:33,749 maka, apa yang berlaku? 351 00:37:35,130 --> 00:37:37,486 Komander berkata, semua betul, dan terus ke sana. 352 00:37:41,681 --> 00:37:43,785 London 353 00:37:48,630 --> 00:37:50,109 Mrs Pawri. 354 00:37:53,780 --> 00:37:57,313 Mengapa Komander Pavri berlepas ke London? 355 00:37:59,679 --> 00:38:02,145 dia berada di sana kerana kerja. 356 00:38:02,145 --> 00:38:08,246 Bagaimana anda suka Vikram Akhija? 357 00:38:12,501 --> 00:38:14,162 Bolehkah saya pulang ke rumah? 358 00:38:12,501 --> 00:38:15,853 Saya sangat letih. 359 00:38:24,221 --> 00:38:25,035 Kemudian 360 00:38:25,652 --> 00:38:28,168 Mengapa dia akan berbuat demikian kepada Commander. 361 00:38:28,168 --> 00:38:30,083 harus tinggalkan pingat untuknya. 362 00:38:44,076 --> 00:38:45,834 Komander, semuanya baik. 363 00:38:45,834 --> 00:38:46,993 anda tidak merasa sukar. 364 00:38:46,993 --> 00:38:49,333 Ya, saya tak apa-apa. 365 00:38:49,333 --> 00:38:51,448 dan terima kasih kepada semua ini. 366 00:38:53,075 --> 00:38:57,715 Jika anda tidak keberatan saya ingin bertanya kepada anda tentang kehidupan peribadi anda. 367 00:38:57,715 --> 00:39:00,293 Jika anda tidak mahu menjawab, maka ia adalah kebebasan anda untuk menjawab soalan ini? 368 00:39:04,939 --> 00:39:07,988 bila anda mula-mula sekali bertemu dengan Vikram Makhija? 369 00:39:10,280 --> 00:39:12,391 Sekitar akhir tahun lepas. 370 00:39:12,078 --> 00:39:15,629 Pada acara ulang tahun 371 00:41:10,675 --> 00:41:28,375 Barathi Muzik Medan. 372 00:41:31,418 --> 00:41:34,466 Apakah semua pegawai menawan hati dengan isteri anda atau ... 373 00:41:35,812 --> 00:41:37,599 tidak ada kebetulan bahawa seorang pegawai yang jujur. 374 00:41:43,893 --> 00:41:45,014 Gembira bertemu awak. 375 00:41:51,679 --> 00:41:54,312 bagaimana untuk menunjukkan Tentera Laut anda? 376 00:41:55,593 --> 00:41:56,840 Minta maaf. 377 00:41:57,909 --> 00:42:01,653 tentera laut itu mahu membeli kapal, dan ini tidak boleh dirahsiakan. 378 00:42:01,653 --> 00:42:04,624 Bagus ... 379 00:42:05,960 --> 00:42:09,965 Jika kita mempunyai kapal perang 380 00:42:09,989 --> 00:42:12,121 dan lima lagi kapal. 381 00:42:12,121 --> 00:42:15,168 kita akan menjadi besar, saya mengatakan ia. 382 00:42:17,570 --> 00:42:19,457 Saya lihat, anda telah bertemu dengan Rustom. 383 00:42:19,457 --> 00:42:22,134 Isterinya Cnthia Pavri. 384 00:42:22,134 --> 00:42:24,859 Dia Vikram Makhija, penaja acara ini. 385 00:42:24,859 --> 00:42:27,140 dan dia adalah pemilik banglo 386 00:42:24,859 --> 00:42:32,000 Bukan sahaja dia, saya terlalu / - yes yes. 387 00:42:32,000 --> 00:42:34,599 kakak saya, dia cantik. 388 00:42:36,724 --> 00:42:41,461 Preeti Makhija / Isteri saya Cynthia. 389 00:42:43,684 --> 00:42:47,668 Dalam sebuah parti yang indah dengan lampu lilin yang menyala. 390 00:42:47,668 --> 00:42:51,744 Saya juga berbesar hati dia dengan hormat. 391 00:42:51,744 --> 00:42:56,665 Dia boleh membuat puisi jika lihat Wanita cantik. 392 00:42:59,387 --> 00:43:02,250 Vikram, Encik Anderson sedang menunggu untuk Amerika / - ya Ya 393 00:43:03,668 --> 00:43:05,380 Kami bertanya kepada diri sendiri. 394 00:43:14,539 --> 00:43:15,327 Tuan, siapakah dia? 395 00:43:16,686 --> 00:43:18,429 hanya orang awam biasa, Rustom. 396 00:43:18,429 --> 00:43:19,581 dan dia kawan saya. 397 00:43:19,581 --> 00:43:22,902 Beliau menjaga banyak syarikat-syarikat Amerika di sini. 398 00:43:23,964 --> 00:43:25,728 Lelaki jujur. 399 00:43:35,318 --> 00:43:37,772 Selepas itu, kami bertemu pada satu parti. 400 00:43:37,772 --> 00:43:39,712 dan kami menjadi kawan baik. 401 00:43:41,026 --> 00:43:43,770 Sir, terdapat panggilan daripada DCP. 402 00:43:49,294 --> 00:43:52,845 Komander, adakah anda pergi ke London? 403 00:43:52,845 --> 00:43:54,979 Itu saja. 404 00:43:54,979 --> 00:43:59,911 Ia adalah satu tugasan rahsia, saya tidak boleh bercakap mengenai dengan orang lain. 405 00:43:59,911 --> 00:44:01,159 Saya minta maaf. 406 00:44:03,987 --> 00:44:04,911 Okay. 407 00:44:13,455 --> 00:44:15,382 Ada apa-apa lagi? 408 00:44:15,773 --> 00:44:20,623 Tetapi dokumen itu. Komander pavri berada di sana atau di sini perkara yang sama. 409 00:44:36,598 --> 00:44:38,288 Saya perlu dokumen ini. 410 00:44:38,288 --> 00:44:39,509 x kesah kos berapa. 411 00:44:39,509 --> 00:44:42,298 Jika dokumen ini datang ke tangan orang lain, maka. 412 00:44:42,298 --> 00:44:45,115 kita boleh menjadi masalah besar. 413 00:44:46,240 --> 00:44:47,483 Hantar seseorang ke rumahnya. 414 00:44:55,183 --> 00:44:57,425 Solabkhanwala, peguam kanan 415 00:44:57,881 --> 00:45:00,023 Saya datang ke sini untuk membantu anda, budak. 416 00:45:00,023 --> 00:45:02,645 Saya telah membuat keputusan saya akan berjuang kes anda. 417 00:45:03,932 --> 00:45:06,450 Bagaimana anda boleh membuat kesilapan ini, Solab bhai? 418 00:45:07,540 --> 00:45:09,153 Kes ini dibuka dan ditutup. 419 00:45:10,253 --> 00:45:12,337 Vikram, saya dibunuh dengan tangan saya. 420 00:45:12,337 --> 00:45:13,385 dan saya perlu mengakuinya. 421 00:45:13,385 --> 00:45:16,545 tidak mengatakan ini kepada orang lain walaupun Tuhan 422 00:45:16,545 --> 00:45:19,111 dan saya tidak boleh membantu anda 423 00:45:21,187 --> 00:45:23,160 Rustom 424 00:45:23,160 --> 00:45:26,342 Aku mengetahui dari sumber saya yang Cynthia. 425 00:45:26,342 --> 00:45:29,171 sebelum acara tersebut dikongsi oleh Vikram. 426 00:45:29,171 --> 00:45:33,310 dan saya melalui kertas saya, segala-galanya 427 00:45:33,310 --> 00:45:34,973 Saya akan berkata kepada orang ramai 428 00:45:34,973 --> 00:45:36,434 Jangan takut. 429 00:45:36,434 --> 00:45:38,417 Anda hanya perlu sain. 430 00:45:38,417 --> 00:45:42,216 Untuk menyelamatkan saya, anda akan memfitnah isteri saya. 431 00:45:42,216 --> 00:45:43,165 - Terima kasih. 432 00:45:43,165 --> 00:45:44,526 Tetapi masih tidak, dan terima kasih. 433 00:45:51,151 --> 00:45:52,054 Jumpa lagi, 434 00:46:07,102 --> 00:46:08,781 Katakan padaku 435 00:46:08,781 --> 00:46:12,629 Rustom menolak seorang peguam untuk beliau. 436 00:46:14,085 --> 00:46:17,715 Dia tidak mahu namanya tercemar di khalayak ramai. 437 00:46:43,050 --> 00:46:45,488 Adakah anda mempunyai keinginan untuk melihat Rustom? 438 00:46:45,488 --> 00:46:50,125 Saya tidak mempunyai masalah dengan itu. 439 00:46:52,080 --> 00:46:54,158 apa pendapat rakyat mengenai saya. 440 00:46:57,483 --> 00:46:58,355 tetapi ya. 441 00:47:00,344 --> 00:47:03,414 Saya sanggup melakukan apa sahaja untuk membebaskannya. 442 00:47:04,288 --> 00:47:07,208 Kita tidak perlu berbuat apa-apa. 443 00:47:07,861 --> 00:47:11,308 tetapi ini boleh dilakukan. 444 00:47:44,494 --> 00:47:45,396 Siapa awak? 445 00:48:51,518 --> 00:48:53,420 Saya minta maaf, Miss 446 00:48:54,729 --> 00:48:56,917 Dia tidak mahu melihat anda juga hari ini. 447 00:48:57,979 --> 00:48:59,536 Saya mempunyai untuk bertemu dengannya. 448 00:48:59,536 --> 00:49:01,551 Ia adalah sangat penting. 449 00:49:01,551 --> 00:49:02,855 Oh, terlepas. 450 00:49:02,855 --> 00:49:04,634 Tiada keputusan undang-undang di sini. 451 00:49:04,634 --> 00:49:06,302 Jika dia tidak mahu melihat kamu, maka .. 452 00:49:08,069 --> 00:49:10,443 Adakah anda mampu menghantar mesej untuk dia? 453 00:49:16,041 --> 00:49:17,543 Komander. 454 00:49:18,568 --> 00:49:20,470 Isteri anda sedang menghantar surat ini. 455 00:49:25,555 --> 00:49:28,376 Pergi. 456 00:50:05,879 --> 00:50:07,404 Saya minta maaf, Russi 457 00:50:08,393 --> 00:50:10,411 Saya seharusnya memberitahu kamu. 458 00:50:12,156 --> 00:50:14,910 Saya telah begitu rendah di mata saya 459 00:50:15,293 --> 00:50:18,737 Kadang-kadang saya fikir anda mahu saya mati. 460 00:50:18,737 --> 00:50:24,088 Saya minta maaf, saya telah membuat kesilapan. 461 00:50:32,241 --> 00:50:34,101 Russi, saya sila bercakap dengan saya., 462 00:50:35,664 --> 00:50:39,844 Saya tidak boleh hidup dengan keadaan seperti ini. 463 00:50:44,416 --> 00:50:46,918 Saya menjadi lemah. 464 00:50:46,918 --> 00:50:51,792 Saya minta maaf, Russi. 465 00:51:20,379 --> 00:51:21,800 Selepas pulang dari London 466 00:51:23,479 --> 00:51:26,547 apabila anda kepada bertugas di pelayaran selama enam bulan. 467 00:51:29,719 --> 00:51:31,505 Saya tidak mahu anda untuk pergi. 468 00:51:35,044 --> 00:51:36,996 Bagaimanapun.. 469 00:51:36,996 --> 00:51:38,682 Anda berkeras untuk meninggalkan. 470 00:51:45,499 --> 00:51:47,045 Semua ini bermula 471 00:51:51,699 --> 00:51:53,562 Saya menghabiskan masa dengan Preeti. 472 00:51:55,509 --> 00:51:57,739 Saya menghabiskan masa saya dengan dia 473 00:51:57,739 --> 00:51:59,970 Saya lupa kesendirian saya. 474 00:52:05,023 --> 00:52:08,674 Pada masa itu Vikram mula bertemu dengan saya. 475 00:52:23,740 --> 00:52:26,505 dan pada hari jadi saya 476 00:52:26,505 --> 00:52:29,282 Preeti membuat pihak, apabila saya melarangnya. 477 00:52:30,795 --> 00:52:32,286 di banglo mereka. 478 00:52:34,316 --> 00:52:35,676 Bila saya tiba di sana. 479 00:52:35,676 --> 00:52:37,357 Saya minta maaf Cynthia. 480 00:52:37,357 --> 00:52:38,766 Saya perlu pergi ke Pune untuk perniagaan yang penting. 481 00:52:38,766 --> 00:52:40,919 Kawan saya mengalami kemalangan. 482 00:52:40,919 --> 00:52:43,150 Walau bagaimanapun, Vikram akan pergi sewenang-wenangnya. 483 00:52:43,150 --> 00:52:44,649 Jumpa lagi apabila saya kembali. 484 00:52:44,649 --> 00:52:46,616 Bye / bye / Preeti 485 00:52:53,244 --> 00:52:54,766 Vikram, saya minta maaf 486 00:52:54,766 --> 00:52:56,178 Saya pulang ke rumah seorang diri. 487 00:52:56,178 --> 00:52:57,693 Saya tidak kenal mereka. 488 00:52:57,693 --> 00:52:58,887 Jangan bertindak gila. 489 00:52:58,887 --> 00:53:00,504 Ia adalah parti anda. 490 00:53:01,899 --> 00:53:03,238 Tetapi saya tidak mengenali mereka. 491 00:53:03,238 --> 00:53:04,331 Ayuhlah. 492 00:53:04,331 --> 00:53:07,579 Seorang wanita cantik di planet ini tidak akan mengambil berat isu yg betul. 493 00:53:09,447 --> 00:53:10,860 Bagaimanapun 494 00:53:10,860 --> 00:53:12,307 Okay. 495 00:53:12,307 --> 00:53:14,024 Berikan saya 10 minit. 496 00:53:14,845 --> 00:53:17,323 Jika anda tidak berasa selesa 497 00:53:17,323 --> 00:53:18,191 maka anda boleh pulang ke rumah. 498 00:53:18,191 --> 00:53:20,399 Bolehkah saya? 499 00:53:29,309 --> 00:53:30,995 kawan-kawan, segala-galanya. 500 00:53:30,995 --> 00:53:33,059 Ini dia. 501 00:53:33,059 --> 00:53:34,907 Wanita yang mempunyai hari jadi, Cynthia 502 00:54:21,651 --> 00:54:23,341 Vikram tidak melepaskan peluang ini. 503 00:54:23,341 --> 00:54:25,308 Dengan memuji saya. 504 00:54:25,308 --> 00:54:27,530 dan mendekati saya. 505 00:54:27,530 --> 00:54:32,296 Miss, anda boleh menutup mata anda? 506 00:54:32,296 --> 00:54:34,391 Walau bagaimanapun, Vikram / Cynthia. 507 00:54:34,391 --> 00:54:38,243 Percayalah. 508 00:54:46,949 --> 00:54:49,209 Selamat hari jadi. 509 00:54:52,281 --> 00:54:54,409 Vikram, saya tidak boleh menerima hadiah ini. 510 00:54:54,409 --> 00:54:55,830 Kenapa? 511 00:54:55,830 --> 00:54:57,414 awak tidak menyukainya. 512 00:54:57,414 --> 00:54:59,780 Kerana / ini terlalu - Harga Mahal 513 00:55:01,248 --> 00:55:02,217 Betul. 514 00:55:08,314 --> 00:55:09,381 Apa yang kamu lakukan? 515 00:55:09,381 --> 00:55:11,778 Di manakah ? 516 00:55:11,778 --> 00:55:14,119 Anda tidak berminat untuk menerimanya. 517 00:55:14,119 --> 00:55:16,935 Dan saya juga merasa terkilan. 518 00:55:16,935 --> 00:55:19,854 Mengapa kita menghabiskan masa untuk masalah remeh. 519 00:55:19,854 --> 00:55:21,203 Ya 520 00:55:21,203 --> 00:55:22,550 kau tidak betul. 521 00:55:22,550 --> 00:55:25,759 Ia adalah sangat mahal, tengok la ia. 522 00:55:25,759 --> 00:55:27,076 Jika saya dapat tahu, anda mahu memakai. 523 00:55:31,118 --> 00:55:33,610 Ya, saya akan memakainya. 524 00:55:45,240 --> 00:55:47,652 Apabila Preeti telah tidak kembali, 525 00:55:47,652 --> 00:55:50,377 Vikram 526 00:55:50,377 --> 00:55:53,326 dijemput makam malam. 527 00:55:53,326 --> 00:55:55,484 dan menjemput saya untuk banyak pihak. 528 00:56:24,087 --> 00:56:25,035 dan satu hari. 529 00:56:25,035 --> 00:56:28,877 Vikram saya bersendirian di banglo 530 00:56:37,278 --> 00:56:39,435 Seolah-olah mencurah turun hujan. 531 00:56:41,170 --> 00:56:42,547 Untuk kamu. 532 00:56:49,112 --> 00:56:50,433 Nanti. 533 00:56:53,467 --> 00:56:55,909 Anda baik-baik saja. 534 00:56:55,909 --> 00:56:58,214 Atau, ooh 535 00:56:59,328 --> 00:57:00,193 Apa salahnya? 536 00:57:00,193 --> 00:57:02,952 lihat kaki saya terseliuh. 537 00:57:04,269 --> 00:57:06,124 Mari kita masuk ke dalam dan saya akan memanggil doktor. 538 00:57:06,124 --> 00:57:08,459 Bagus. 539 00:57:15,634 --> 00:57:17,989 Jangan risau! 540 00:57:17,989 --> 00:57:19,970 Berseronoklah. 541 00:58:09,993 --> 00:58:10,902 Masuk la. 542 00:59:42,334 --> 00:59:43,447 Cynthia 543 00:59:43,447 --> 00:59:45,142 Kami tidak membuat kesilapan. 544 00:59:52,032 --> 00:59:54,523 Anda tahu Russi. 545 00:59:54,523 --> 00:59:56,847 Apabila anda meninggalkan saya .. 546 00:59:56,847 --> 00:59:59,061 Saya berasa amat teruk. 547 01:00:00,861 --> 01:00:02,587 kerana anda tidak akan mendengar kepada saya. 548 01:00:05,409 --> 01:00:13,467 Dan ia berlaku kerana prosa .... 549 01:00:13,467 --> 01:00:14,585 Seterusnya 550 01:00:19,333 --> 01:00:20,215 Mengejutkan. 551 01:00:20,215 --> 01:00:22,732 Komander, semalam enggan bertemu dengan isterinya. 552 01:00:22,732 --> 01:00:24,488 dan perbualan yang lebih daripada satu jam. 553 01:00:24,488 --> 01:00:26,479 Apa yang mereka bincangkan? 554 01:00:26,479 --> 01:00:28,245 Apa yang ditulis dalam surat itu? 555 01:00:29,728 --> 01:00:34,072 Dua lelaki masuk ke dalam rumah dengan pisau dan mencari sesuatu. 556 01:00:34,072 --> 01:00:35,772 - Bagaimana awak tahu? 557 01:00:40,828 --> 01:00:43,156 mengapa dia tidak memberitahu kami? 558 01:00:44,529 --> 01:00:47,002 Saya juga keliru apa masalah sebenar. 559 01:00:57,001 --> 01:00:58,311 Mereka mengambil sesuatu. 560 01:01:00,852 --> 01:01:01,930 Tak ada apa-apa. 561 01:01:03,176 --> 01:01:06,010 Mereka akan mencari sesuatu dan mereka tidak merasa. 562 01:01:13,962 --> 01:01:15,040 Jangan takut. 563 01:01:15,040 --> 01:01:17,508 Mendengar apa yang saya katakan. 564 01:01:17,508 --> 01:01:19,189 Celaka! 565 01:01:22,652 --> 01:01:23,844 Di mana dia sembunyikannya? 566 01:01:37,082 --> 01:01:41,791 isteri Komander berkata suaminya tidak bersalah untuk dihukum kerana perbuatannya. 567 01:01:41,791 --> 01:01:44,886 membaca edisi khas kami pada harga 1 rupee 568 01:01:41,791 --> 01:01:47,746 Mendengar dan membaca cerita ini adalah hanya harga 1 rupee 569 01:01:50,798 --> 01:01:52,896 Kamu katakan ini tidak okay. 570 01:01:52,896 --> 01:01:55,155 Ini adalah masalah bagi kami. 571 01:01:55,155 --> 01:01:57,300 Akhbar itu telah ditutup. 572 01:01:57,300 --> 01:01:59,586 Dan beliau berkongsi berita di luar sana. 573 01:01:59,586 --> 01:02:01,993 dan jika anda telah membaca? 574 01:02:01,993 --> 01:02:04,715 Bahawa seorang wanita. 575 01:02:04,715 --> 01:02:06,415 Lakshman 576 01:02:06,415 --> 01:02:10,654 Oleh kerana berita ini dalam akhbar ini pembaca sebaliknya memberi tumpuan kepada pembunuhan Vikram 577 01:02:10,654 --> 01:02:12,346 walaupun melihat kejujuran Rustom 578 01:02:19,956 --> 01:02:23,258 kejujuran beliau membuat kerja-kerja kita lebih mudah, Preeti. 579 01:02:24,690 --> 01:02:27,250 Rustom akan ke mahkamah. 580 01:02:27,250 --> 01:02:29,098 kerana dia telah melakukan kesalahan membunuh. 581 01:02:32,174 --> 01:02:33,620 masalah itu diselesaikan. 582 01:02:35,504 --> 01:02:37,384 Berehat, Preeti. 583 01:02:38,931 --> 01:02:41,849 Duduk. 584 01:02:45,897 --> 01:02:47,704 Tuan, apa yang dia cakap? 585 01:03:09,433 --> 01:03:10,576 Commender Pavri. 586 01:03:12,053 --> 01:03:13,946 anda tidak mahu seorang peguam. 587 01:03:13,946 --> 01:03:15,048 Ya, mulia 588 01:03:15,048 --> 01:03:21,006 Dalam Perkara 302, anda dikenakan bayaran dengan pembunuhan Vikram Makhija. 589 01:03:21,006 --> 01:03:24,020 Adakah anda mengakuinya? 590 01:03:41,319 --> 01:03:42,270 Tidak, Tuan 591 01:03:42,270 --> 01:03:45,036 Saya mengaku tidak bersalah. 592 01:03:55,932 --> 01:03:57,846 Kes akan bermula pada 15 Mei. 593 01:03:57,846 --> 01:04:00,061 Anda mahu berjuang alih kes anda. 594 01:04:00,061 --> 01:04:01,924 - Baik, Tuanku. 595 01:04:01,924 --> 01:04:04,521 Ingat ini, Komander Pavri. 596 01:04:05,975 --> 01:04:08,203 Jika mahkamah mendapati anda bersalah. 597 01:04:08,203 --> 01:04:10,786 untuk tidak mempunyai peguam. 598 01:04:10,786 --> 01:04:12,656 Anda tidak boleh meminta rayuan. 599 01:04:12,656 --> 01:04:14,189 Yg Berhormat. 600 01:04:15,641 --> 01:04:21,615 Saya bersumpah jika saya didapati bersalah, mahkamah tidak ada di dalam dunia ini sahaja, kemudian di mahkamah Tuhan saya tidak akan meminta rayuan. 601 01:04:24,137 --> 01:04:33,719 Terjemahan oleh Epin Mohamad KapLa Jingga. 602 01:04:34,672 --> 01:04:40,828 Saya bersumpah jika saya didapati bersalah, mahkamah tidak ada di dalam dunia ini sahaja, kemudian di mahkamah Tuhan saya tidak akan meminta rayuan. 603 01:05:14,884 --> 01:05:16,283 Bagaimana Mr Commander? 604 01:05:17,371 --> 01:05:19,202 Anda seolah-olah bermain bersendirian. 605 01:05:20,302 --> 01:05:22,350 Jadi, anda sentiasa menang. 606 01:05:24,914 --> 01:05:26,908 Halus, melakukan langkah pertama anda. 607 01:05:32,578 --> 01:05:35,194 Anda telah mengambil langkah pertama untuk masa yang lama. 608 01:05:46,555 --> 01:05:51,820 Adakah sesuatu di antara anda dan Vikram sedia ada hubungan perniagaan? 609 01:05:51,820 --> 01:05:54,949 Saya adalah seorang askar, bukan seorang ahli perniagaan. 610 01:05:54,949 --> 01:05:59,858 Apabila Vikram menyediakan sebuah kereta mewah kepada isteri anda. 611 01:05:59,858 --> 01:06:01,632 mengapa kamu tidak menolak? 612 01:06:01,632 --> 01:06:04,935 Saya tidak fikir baik untuk menolak. 613 01:06:04,935 --> 01:06:08,007 dan tidak curiga pada persahabatan. 614 01:06:09,329 --> 01:06:11,810 Amanah adalah satu perkara yang lucu. 615 01:06:11,810 --> 01:06:15,105 Adakah kerana anda tidak menolak masa itu .. 616 01:06:15,105 --> 01:06:17,815 membuat Vikram semakin berani. 617 01:06:19,244 --> 01:06:20,476 Ya .. ia boleh menjadi 618 01:06:21,688 --> 01:06:24,282 Komander. 619 01:06:24,282 --> 01:06:26,273 Selepas anda berkahwin. 620 01:06:26,273 --> 01:06:30,142 adakah anda mempunyai hubungan dengan seorang wanita lain selain isteri anda? 621 01:06:30,142 --> 01:06:31,698 Tidak 622 01:06:48,975 --> 01:06:51,867 Komander. 623 01:06:51,867 --> 01:06:56,255 Its semua baik-baik saja dengan anda. 624 01:06:56,255 --> 01:07:01,294 Encik Lobo, kelelakian terbukti apabila isterinya .. 625 01:07:01,183 --> 01:07:04,568 dia mempunyai wanita lain, maka anda perlu berprasangka buruk kepadanya. 626 01:07:04,568 --> 01:07:05,994 Ada. 627 01:07:20,208 --> 01:07:21,295 checkmate 628 01:07:28,221 --> 01:07:29,550 Saya akui, Komander. 629 01:07:31,547 --> 01:07:35,034 Apabila kamu mempersembahkan puteri anda, saya rasa anda telah membuat kesilapan. 630 01:07:37,096 --> 01:07:38,774 Sekarang saya telah mula faham. 631 01:07:37,096 --> 01:07:41,529 Ia adalah pelan matang. 632 01:07:41,529 --> 01:07:44,445 Maksud saya hanya memenangi permainan. 633 01:07:45,728 --> 01:07:48,705 Pion yang menjadi mangsa atau ratu. 634 01:08:57,655 --> 01:08:59,728 Cynthia, I .. 635 01:08:59,728 --> 01:09:03,534 Saya berfikir tentang masa depan anda. 636 01:09:03,534 --> 01:09:05,354 Kenapa? 637 01:09:05,354 --> 01:09:10,116 Dengar, Rustom pun memutuskan untuk dibuang dari Tentera Laut. 638 01:09:12,201 --> 01:09:14,473 mungkin dia akan menceraikan kamu. 639 01:09:15,730 --> 01:09:18,416 dan, Vikram telah hilang. 640 01:09:19,377 --> 01:09:21,232 Sad .. 641 01:09:21,232 --> 01:09:22,665 Adakah anda tahu? 642 01:09:22,665 --> 01:09:26,260 Sangat sukar bagi seorang wanita yang hidup bersendirian .. 643 01:09:26,260 --> 01:09:28,685 terselamat tanpa sokongan mereka. 644 01:09:30,096 --> 01:09:32,583 Silakan. 645 01:09:39,698 --> 01:09:41,528 Saya mempunyai jalan keluar. 646 01:09:43,092 --> 01:09:46,026 bila kamu dapati wang yg sedikit semasa hayat anda. 647 01:09:48,024 --> 01:09:49,257 jika kamu mendengar. 648 01:09:49,257 --> 01:09:51,444 Sudah pasti. 649 01:09:54,689 --> 01:10:00,456 Saya mahu document yang berada di tangan Rustom kanak. 650 01:10:02,252 --> 01:10:05,387 Anda perlu membawa untuk saya. 651 01:10:05,387 --> 01:10:07,122 Dengar Cynthia. 652 01:10:08,438 --> 01:10:11,868 Kami bersedia untuk memberi wang 10 lakh rupess 653 01:10:13,274 --> 01:10:15,570 10 lakhs .. 654 01:10:15,570 --> 01:10:18,083 betul, 10 lakhs .. 655 01:10:46,200 --> 01:10:47,930 Kamat Admiral 656 01:10:47,930 --> 01:10:49,656 Maafkan saya. 657 01:10:50,957 --> 01:10:54,900 Saya juga berfikir bagaimana anda semua pada masa akan datang. 658 01:10:58,569 --> 01:11:00,696 Rustom sudah memberi amaran kepada saya pada permulaan. 659 01:11:00,696 --> 01:11:02,709 Mendengar apa yang saya katakan. 660 01:11:03,965 --> 01:11:06,168 Kamat Admiral akan cuba untuk menghubungi anda /. 661 01:11:06,168 --> 01:11:09,172 dan bertanya mengenai dokumen itu kat saya. 662 01:11:09,172 --> 01:11:12,595 dan untuk mendapatkannya dia akan memberikan wang. 663 01:11:12,595 --> 01:11:14,162 Apabila dia melakukan ini. 664 01:11:14,162 --> 01:11:17,119 kemudian memberinya surat ini. 665 01:11:26,675 --> 01:11:27,701 Adakah dia gila? 666 01:11:27,701 --> 01:11:30,530 bagaimana kita boleh membuat wang 5 crore? 667 01:11:30,530 --> 01:11:33,241 Vikram Makhija merupakan sebahagian daripada 5 crore itu. 668 01:11:33,241 --> 01:11:37,630 dan mesti dipindahkan dalam nombor akaun. 669 01:11:42,117 --> 01:11:43,773 dan jika saya tidak melakukannya .. 670 01:11:43,773 --> 01:11:46,838 Russi kepada-Ku .. 671 01:11:46,838 --> 01:11:49,110 Akibat daripada tidak melaksanakannya .. 672 01:11:49,110 --> 01:11:50,852 Anda mungkin tahu lebih baik. 673 01:11:58,309 --> 01:12:01,795 Dengan pejuang yang berkhidmat untuk negara saya 674 01:12:01,795 --> 01:12:04,672 hanya menggunakan peluang itu untuk memeras ugut 675 01:12:04,672 --> 01:12:06,222 membolehkan 676 01:12:07,251 --> 01:12:10,907 Walau bagaimanapun, beliau akan lakukan dengan wang. 677 01:12:10,907 --> 01:12:13,066 kerana ia seolah-olah saya. 678 01:12:13,066 --> 01:12:17,700 selama 20 tahun dia tidak akan dapat melihat matahari. 679 01:12:17,700 --> 01:12:20,497 Jadi, anda beritahu saya / - Anda tidak perlu berfikir mengenainya 680 01:12:21,482 --> 01:12:23,753 Anda hanya perlu memindahkan wang peras ugut itu. 681 01:12:25,165 --> 01:12:26,039 dan juga 682 01:12:26,973 --> 01:12:29,184 Russi juga tidak bodoh 683 01:12:29,184 --> 01:12:30,868 menyelamatkan dokumen penting di dalam almari itu 684 01:12:30,868 --> 01:12:33,572 atau di rumahnya. 685 01:12:33,572 --> 01:12:36,141 dan dia juga memberitahu saya 686 01:12:36,141 --> 01:12:40,007 Jika anda berani menghantar lelaki ke rumah kami. 687 01:12:40,007 --> 01:12:42,576 Maka jumlah yang akan digandakan. 688 01:12:44,979 --> 01:12:46,787 Terima kasih banyak untuk malam ini. 689 01:13:02,273 --> 01:13:03,973 Ada sesuatu yang tidak kelihatan kepada saya. 690 01:13:10,473 --> 01:13:12,487 Mana beg tangannya, di sini tidak dinyatakan. 691 01:13:12,487 --> 01:13:14,926 Itu sebahagian daripada inventori. 692 01:13:43,622 --> 01:13:45,692 Lihat laporan 693 01:13:47,252 --> 01:13:50,449 Pada 27 April, Komander ada di mana-mana 694 01:13:50,471 --> 01:13:52,557 8.15 dia pergi ke rumahnya 695 01:13:52,906 --> 01:13:55,239 08:45 dia berada di atas kapal 696 01:13:55,239 --> 01:13:56,976 10 .00 di Imperial Motor 697 01:13:56,920 --> 01:13:59,302 dan 10:20 di rumah Vikram ini 698 01:14:00,361 --> 01:14:03,058 Jarak dari kapal ke Imperial Motor, berapa lama ia mengambil masa. 699 01:14:03,058 --> 01:14:05,399 Sangat dekat, dengan kereta hanya 10 minit. 700 01:14:08,560 --> 01:14:09,618 Jadi... 701 01:14:09,618 --> 01:14:13,288 Jadi di mana Komander antara jam 9:45-10:00 702 01:14:21,722 --> 01:14:22,520 Miss / Yes 703 01:14:22,520 --> 01:14:24,790 Saya memerlukan maklumat. 704 01:14:24,790 --> 01:14:28,276 Saya melihat gambar dalam karya, dan saya mengenalinya 705 01:14:28,276 --> 01:14:31,771 kerani di sana dipanggil ke Delhi. 706 01:14:31,771 --> 01:14:33,583 - Maafkan aku. - Ya? 707 01:14:35,027 --> 01:14:36,776 Sila kesan nombor 7 708 01:14:46,682 --> 01:14:48,493 kadang-kadang kita tidak mempunyai wang yang cukup untuk dipulangkan 709 01:14:48,493 --> 01:14:50,940 kita menggunakan setem untuk memulangkan wang. 710 01:14:50,940 --> 01:14:53,597 dan apabila setem ini telah diterbitkan seminggu yang lalu. 711 01:14:53,597 --> 01:14:55,321 Oleh itu, saya ingat ia jelas. 712 01:14:56,573 --> 01:14:58,713 Boleh saya tahu nombor telefon yang di Delhi. 713 01:14:58,713 --> 01:15:00,377 Baik, tuan. 714 01:15:00,976 --> 01:15:02,063 Terima kasih. 715 01:15:06,867 --> 01:15:07,964 Bercakap, Kamat. 716 01:15:07,964 --> 01:15:09,265 Apa masalahnya ? 717 01:15:09,265 --> 01:15:11,226 Kita ada masalah. 718 01:15:12,851 --> 01:15:14,365 Rustom meminta 5 crore. 719 01:16:56,540 --> 01:17:00,798 Hari ini kita akan mengalu-alukan juri kami. 720 01:17:02,475 --> 01:17:05,145 Hari ini anda semua akan diberi tanggungjawab. 721 01:17:06,310 --> 01:17:09,967 yang anda perlu lakukan dengan kejujuran. 722 01:17:11,225 --> 01:17:14,075 dan tuduhan status Komander Rustom. 723 01:17:14,075 --> 01:17:16,444 dibunuh pada Vikram Makhija. 724 01:17:16,444 --> 01:17:20,946 Kedua-dua peguam ini akan memberikan bukti bukti dan saksi, 725 01:17:20,946 --> 01:17:23,105 dan semua maklumat lain. 726 01:17:23,105 --> 01:17:26,004 dan selepas anda mendengar itu semua. 727 01:17:26,004 --> 01:17:27,394 faham mengenainya. 728 01:17:27,394 --> 01:17:28,761 memberi keputusan anda. 729 01:17:36,237 --> 01:17:39,199 Apakah RH Billimoria di mahkamah? 730 01:17:39,507 --> 01:17:40,790 - Baik, Tuanku. 731 01:17:40,790 --> 01:17:43,676 Anda menulis dalam akhbar anda. 732 01:17:43,676 --> 01:17:45,989 Sama ada dia akan mendapatkan keadilan? 733 01:17:47,017 --> 01:17:48,612 Adakah anda tidak bersetuju dengan ini? 734 01:17:48,612 --> 01:17:50,723 Tidak begitu tuan ... 735 01:17:50,723 --> 01:17:56,071 Anda menulis kenyataan ini untuk memalukan sistem keadilan 736 01:17:56,071 --> 01:17:59,884 Saya hanya bertanya satu soalan, Tuanku. 737 01:18:00,850 --> 01:18:04,362 Dengan mewujudkan satu tanda tanya pada akhir ayat 738 01:18:04,362 --> 01:18:07,511 Soalan ini membuat dakwaan. 739 01:18:07,458 --> 01:18:11,946 Soalan anda membuat orang curiga dengan keputusan mahkamah. 740 01:18:11,946 --> 01:18:13,466 dan kerana ia .. 741 01:18:13,466 --> 01:18:15,674 semasa proses kehakiman sedang dijalankan 742 01:18:15,674 --> 01:18:17,785 anda akan dimasukkan ke dalam penjara. 743 01:18:18,904 --> 01:18:20,438 membawanya keluar. 744 01:18:28,045 --> 01:18:30,501 Pendakwa raya akan memulakan tuntutannya 745 01:18:35,294 --> 01:18:37,674 Dalam kehidupan kita. 746 01:18:37,674 --> 01:18:39,674 Undang-undang berdiri sama untuk semua orang. 747 01:18:41,001 --> 01:18:45,527 baik untuk orang kaya, atau rakyat biasa. 748 01:18:45,527 --> 01:18:48,296 atau seorang askar. 749 01:18:49,912 --> 01:18:51,485 Komander rustom pavri 750 01:18:51,485 --> 01:18:53,510 di hadapan kita 751 01:18:53,510 --> 01:18:55,773 duduk dengan pakaian seragamnya. 752 01:18:57,456 --> 01:19:00,194 Apabila dia memberikan dirinya selepas membunuh. 753 01:19:00,194 --> 01:19:04,463 masa dia memakai pakaian seragamnya. 754 01:19:05,621 --> 01:19:09,557 Beliau mengambil kesempatan daripada pakaian seragamnya 755 01:19:10,855 --> 01:19:12,062 Bagaimanapun, 2 756 01:19:12,062 --> 01:19:14,694 lelaki berpakaian seragam 757 01:19:15,320 --> 01:19:17,812 untuk melihat kelakuan buruk. 758 01:19:17,812 --> 01:19:19,827 anda perlu membuat keputusan. 759 01:19:21,186 --> 01:19:22,999 Rustom pavri .. 760 01:19:22,999 --> 01:19:25,030 pada 27 pagi april .. 761 01:19:25,030 --> 01:19:29,879 membunuh Vikram Makhija dengan tiga peluru. 762 01:19:31,926 --> 01:19:36,813 dan dengan ini ia dapat dibuktikan 763 01:19:38,381 --> 01:19:39,744 - Terima kasih. 764 01:19:41,377 --> 01:19:42,389 Itu sahaja, Tuanku. 765 01:19:45,392 --> 01:19:48,271 Pembukaan anda. 766 01:19:53,299 --> 01:19:54,705 juri 767 01:19:56,032 --> 01:19:57,944 Uniform ialah tabiat 768 01:19:57,944 --> 01:20:01,520 Sebagai perbuatan buruk dan baik, ini adalah rawatan terbaik saya 769 01:20:01,520 --> 01:20:03,812 seperti yang kita bernafas 770 01:20:03,812 --> 01:20:06,619 dan menyelamatkan negara kita 771 01:20:06,619 --> 01:20:10,554 dan juga menjalankan tugas mereka. 772 01:20:11,622 --> 01:20:14,314 Beliau berkata benar 773 01:20:15,536 --> 01:20:16,820 Saya tidak melakukan pembunuhan. 774 01:20:16,820 --> 01:20:19,066 Ia akan dibawa ke hadapan anda 775 01:20:19,066 --> 01:20:21,265 anda akan membuat keputusan. 776 01:20:24,046 --> 01:20:25,206 - Terima kasih. 777 01:20:26,215 --> 01:20:28,329 Terima kasih kepada Tuan Yang Mulia. 778 01:20:28,329 --> 01:20:30,013 Saksi pertama kami 779 01:20:30,013 --> 01:20:31,348 Dr. Ashher 780 01:20:31,348 --> 01:20:33,583 bekerja di hospital kerajaan 781 01:20:33,583 --> 01:20:35,412 yang melakukan bedah siasat 782 01:20:39,312 --> 01:20:41,864 Sumpah kepada Tuhan 783 01:20:41,864 --> 01:20:43,726 apa-apa yang saya katakan adalah benar 784 01:20:43,726 --> 01:20:45,640 dan tidak ada perkongsian. 785 01:20:47,964 --> 01:20:49,064 Dr Ashher 786 01:20:49,064 --> 01:20:51,750 Adakah kamu dapat mengucapkan kepada hakim-hakim 787 01:20:51,750 --> 01:20:53,428 tentang Kematian Vikram Makhija 788 01:20:53,428 --> 01:20:55,174 Apa yang menyebabkan mati? 789 01:20:55,174 --> 01:20:58,019 Terkena tiga peluru di dalam hatinya / terima kasih 790 01:21:00,066 --> 01:21:01,900 Juri sila ingat ini. 791 01:21:01,900 --> 01:21:06,715 kematian Vikram Makhija disebabkan oleh tiga peluru tertanam di hatinya. 792 01:21:06,715 --> 01:21:09,634 Ada soalan lain, Tuanku. 793 01:21:09,634 --> 01:21:12,695 Mahkamah meminta pendakwa 794 01:21:12,695 --> 01:21:14,771 Jangan ulangi perkataan yang sama. 795 01:21:14,771 --> 01:21:18,218 mahkamah telah mendengar satu. 796 01:21:18,218 --> 01:21:20,117 Maaf Tuan. 797 01:21:22,894 --> 01:21:24,729 Pertahanan, tiba giliran anda. 798 01:21:27,709 --> 01:21:29,922 Tidak ada soalan yang mulia. 799 01:21:32,861 --> 01:21:35,377 Anda biasa dengan Amirul Pavri. 800 01:21:35,377 --> 01:21:37,761 Ya, dia kawan bos saya. 801 01:21:37,761 --> 01:21:39,669 dan berkali-kali datang ke pejabat kami. 802 01:21:39,669 --> 01:21:40,741 Okay. 803 01:21:40,741 --> 01:21:43,990 Adalah 27 April ia sampai di Imperial Motors. 804 01:21:43,990 --> 01:21:46,662 Ya, dia datang pada 10:10 805 01:21:46,662 --> 01:21:48,153 Adakah kau masih ingat? 806 01:21:48,153 --> 01:21:51,166 Apabila dia datang ke pejabat, bagaimana mukanya? 807 01:21:51,166 --> 01:21:53,051 Saya masih ingat tuan .. 808 01:21:53,051 --> 01:21:54,378 Dia sangat marah. 809 01:21:54,378 --> 01:21:57,702 Dia kelihatan seperti dia mahu membunuh seseorang. 810 01:21:57,702 --> 01:21:59,622 kemudian, apa yang dia buat? 811 01:21:59,622 --> 01:22:02,637 Beliau ditanya sama ada Vikram berada di pejabat? 812 01:21:59,622 --> 01:22:04,140 Apakah jawapan anda? 813 01:22:04,140 --> 01:22:06,354 Saya berkata beliau masih belum datang 814 01:22:06,354 --> 01:22:08,629 Saya bertanya kepadanya jika dia mendapat tugas penting? 815 01:22:08,629 --> 01:22:09,736 Jawab beliau,. 816 01:22:09,736 --> 01:22:12,399 Tidak, saya tidak mempunyai tugas dengan dia 817 01:22:12,399 --> 01:22:14,795 Saya hanya mahu membunuhnya. 818 01:22:20,267 --> 01:22:21,474 Dia terus melakukan apa. 819 01:22:21,474 --> 01:22:23,601 Dalam keadaan marah dia keluar dari pejabat. 820 01:22:23,601 --> 01:22:25,133 - Terima kasih. 821 01:22:25,794 --> 01:22:28,913 Komander, tiba giliran anda. 822 01:22:32,130 --> 01:22:33,177 Miss Rossy 823 01:22:33,177 --> 01:22:37,384 Saya bertanya kepada anda bahawa anda berkata segala-galanya 824 01:22:37,384 --> 01:22:38,713 semuanya bohong. 825 01:22:38,713 --> 01:22:41,799 anda memberitahu juri dan pendakwa. 826 01:22:41,799 --> 01:22:43,119 Saya menentang Yang Utama. 827 01:22:43,119 --> 01:22:45,595 Ini menjadikan kekeliruan saksi 828 01:22:45,595 --> 01:22:49,608 Ia tidak boleh difahami. 829 01:22:51,263 --> 01:22:52,659 komander pavri 830 01:22:52,659 --> 01:22:55,420 anda tidak boleh meminta apa-apa soalan kepada saksi. 831 01:22:55,420 --> 01:22:58,276 anda perlu membuktikan bahawa dia berbohong. 832 01:23:00,988 --> 01:23:06,597 Tuan, seorang wanita disabitkan salah di khalayak ramai 833 01:23:06,951 --> 01:23:08,515 Saya tidak mahu memalukan beliau. 834 01:23:08,515 --> 01:23:09,660 komander pavri 835 01:23:09,660 --> 01:23:14,604 Buat masa ini anda boleh lupa peraturan tentera laut anda. 836 01:23:14,604 --> 01:23:17,949 Anda rasa bahawa anda adalah seorang 837 01:23:21,185 --> 01:23:23,132 seorang peguam yang tidak mempunyai rasa malu 838 01:23:23,132 --> 01:23:24,922 anda boleh meminta apa-apa soalan daripada saksi-saksi kamu. 839 01:23:27,295 --> 01:23:28,396 Okay. 840 01:23:30,885 --> 01:23:32,306 Miss Rossy 841 01:23:32,306 --> 01:23:35,141 Bukankah kebenaran ini semasa saya datang ke pejabat anda 842 01:23:35,141 --> 01:23:37,251 Anda beritahu saya duduk 843 01:23:37,251 --> 01:23:38,904 dan diberikan teh dan kopi. 844 01:23:38,904 --> 01:23:41,006 ya, ini adalah benar 845 01:23:41,006 --> 01:23:45,659 Jadi terlepas Rossy dan Jika saya 846 01:23:45,659 --> 01:23:47,018 marah 847 01:23:52,005 --> 01:23:52,898 Tidak. 848 01:23:52,898 --> 01:23:56,377 Tetapi apabila anda berkata anda mahu untuk membunuh Vikram 849 01:23:56,377 --> 01:23:58,018 Saya rasa begitu. 850 01:23:58,018 --> 01:23:59,602 jika anda minum teh atau kopi 851 01:23:59,602 --> 01:24:01,121 maka kemarahan akan turun. 852 01:24:02,963 --> 01:24:07,412 Miss Rossy pada masa yang anda memakai warna hijau. 853 01:24:07,412 --> 01:24:10,033 dan anda kelihatan sangat buruk. 854 01:24:10,033 --> 01:24:11,285 Tidak. 855 01:24:11,285 --> 01:24:13,633 kali ini anda mengatakan saya sangat cantik. 856 01:24:15,409 --> 01:24:17,390 saya marah 857 01:24:17,390 --> 01:24:19,331 Saya juga mahu membunuh Vikram. 858 01:24:19,331 --> 01:24:22,907 dan saya juga komen kepada anda. 859 01:24:25,555 --> 01:24:28,530 Ia adalah sangat pelik Cik cerah 860 01:24:29,784 --> 01:24:31,919 Saya terhadapnya, Tuan / - Untuk apa? 861 01:24:31,919 --> 01:24:34,678 soalan ini tidak sesuai, Anda Hormatilah. 862 01:24:34,678 --> 01:24:35,699 Ditolak. 863 01:24:36,711 --> 01:24:38,486 Apabila saya pergi 864 01:24:38,486 --> 01:24:40,276 Apa yang kamu lakukan? 865 01:24:42,053 --> 01:24:44,794 Saya sibuk dengan kerja saya. 866 01:24:48,783 --> 01:24:51,883 Jangan anda berfikir untuk melaporkannya kepada pihak polis? 867 01:24:51,883 --> 01:24:53,935 Saya terhadapnya, Tuanku. 868 01:24:53,935 --> 01:24:55,482 membuat saksi itu keliru 869 01:24:55,482 --> 01:24:57,400 Ditolak. 870 01:24:57,400 --> 01:24:58,956 Terima kasih yang mulia. 871 01:24:58,956 --> 01:25:00,138 Lupakan polis. 872 01:25:00,504 --> 01:25:01,643 Adakah selepas pemergian saya 873 01:25:01,643 --> 01:25:02,663 anda tidak berfikir untuk 874 01:25:02,663 --> 01:25:04,100 memanggil bos anda 875 01:25:04,100 --> 01:25:05,275 cuba untuk memberi amaran kepada beliau 876 01:25:05,275 --> 01:25:06,739 Saya pergi dengan kemarahan 877 01:25:06,739 --> 01:25:08,928 dan saya telah cuba untuk membunuhnya 878 01:25:15,627 --> 01:25:17,660 anda akan katakan anda sangat sibuk. 879 01:25:21,390 --> 01:25:23,051 Saya minta maaf, Cik Rosy 880 01:25:23,051 --> 01:25:26,143 Saya perlu membuktikan bahawa anda berbohong di mahkamah ini. 881 01:25:26,143 --> 01:25:27,409 Saya menentang, Yang Mulia. 882 01:25:27,409 --> 01:25:31,183 Komander cuba mengelirukan juri. 883 01:25:31,183 --> 01:25:32,693 Cik Rosy berbohong. 884 01:25:32,693 --> 01:25:34,989 Tetapi jawapan dan bukti sudah jelas 885 01:25:36,806 --> 01:25:38,984 dan itu saya juga meminta maaf kepadanya. 886 01:25:38,984 --> 01:25:41,764 Saya mohon Tuan Yang Terutama .. 887 01:25:41,764 --> 01:25:46,161 Khaldani, saya tahu kerja saya. 888 01:25:46,161 --> 01:25:48,562 Saya minta maaf Yg mulia. 889 01:25:50,345 --> 01:25:51,640 Komander Pavri. 890 01:25:52,921 --> 01:25:56,105 anda bukan seorang peguam profesional. 891 01:25:56,105 --> 01:25:58,926 Oleh itu, saya melihat semua kesalahan anda. 892 01:25:58,926 --> 01:26:01,262 tetapi saya memberi amaran kepada anda. 893 01:26:01,262 --> 01:26:05,283 jangan tanya saya dan mahkamah ini 894 01:26:05,283 --> 01:26:07,418 sekali lagi jika 895 01:26:07,418 --> 01:26:09,992 Anda melakukan perkara yang sama di mahkamah ini. 896 01:26:09,992 --> 01:26:12,879 Saya akan mempertimbangkan ianya satu penghinaan. 897 01:26:14,727 --> 01:26:16,212 Saya minta maaf, Tuanku. 898 01:26:16,212 --> 01:26:20,810 juri, anda memotong perkataan terakhir komander. 899 01:26:21,939 --> 01:26:23,248 dan saksi berikutnya 900 01:26:23,248 --> 01:26:24,688 pegawai Patel 901 01:26:24,688 --> 01:26:26,740 Pegawai yang bertanggungjawab bagi kes itu. 902 01:26:33,643 --> 01:26:36,118 tetapi dalam laporan bertulis 903 01:26:36,118 --> 01:26:37,837 pengendalian kes 904 01:26:37,837 --> 01:26:39,979 pegawai Vincent Lobo 905 01:26:39,979 --> 01:26:41,141 Mana dia? 906 01:26:39,979 --> 01:26:42,744 Tuan, ia adalah satu tugas yang penting semasa di Delhi. 907 01:26:52,813 --> 01:26:54,365 Anda mendapat mesyuarat itu? 908 01:26:54,365 --> 01:26:57,038 2 jam, saya tidak faham apa rancangan anda? 909 01:26:57,038 --> 01:26:58,801 diam! 910 01:26:58,801 --> 01:27:00,711 Adakah anda tidak tahu dia orang yang sangat terkenal? 911 01:27:00,711 --> 01:27:01,924 mempunyai hubungan yang luas. 912 01:27:01,924 --> 01:27:04,555 Jika ada sesuatu yang kita akan kedua-duanya boleh dipindahkan ke tempat lain. 913 01:27:04,617 --> 01:27:07,144 Ia tidak akan berlaku apa-apa. Anda hanya perlu tutup mulut anda Saya akan uruskan segala-galanya. 914 01:27:09,129 --> 01:27:11,119 Sekarang saya akan dipanggil kandang saksi., 915 01:27:11,119 --> 01:27:13,651 saksi kejadian ini. 916 01:27:13,651 --> 01:27:16,120 Banabhai Warli, saya mahu memanggil beliau. 917 01:27:28,490 --> 01:27:29,660 Banna Bhai. 918 01:27:30,980 --> 01:27:33,550 Apa yang berlaku pada waktu pagi pada 27 April? 919 01:27:33,550 --> 01:27:37,104 Pagi, kira-kira jam 10.00 pagi, loceng pintu berbunyi. 920 01:27:39,026 --> 01:27:40,175 Vikram di rumah. 921 01:27:40,175 --> 01:27:41,750 Kemudian apa yang berlaku seterusnya. 922 01:27:41,750 --> 01:27:44,801 Kemudian, apabila saya berjalan ke dalam bilik. 923 01:27:44,801 --> 01:27:46,231 dan saya lihat. 924 01:27:46,231 --> 01:27:48,451 Komander sedang pegang senjata. 925 01:27:48,451 --> 01:27:51,101 dan di hadapan saya dia menembak sebanyak tiga kali. 926 01:27:51,101 --> 01:27:53,631 Hah, di depan mata anda. 927 01:27:53,631 --> 01:27:54,981 betul, tuan. 928 01:27:54,981 --> 01:27:57,629 dan di hadapan saya, dia menembak BABA tiga kali. 929 01:28:03,221 --> 01:28:04,623 dan kemudian apa yang anda lakukan? 930 01:28:04,623 --> 01:28:06,022 Saya bertanya kepadanya? 931 01:28:06,022 --> 01:28:07,475 Apa yang Kau buat? 932 01:28:07,475 --> 01:28:08,949 Dan apa jawapan dari dia? 933 01:28:08,949 --> 01:28:13,469 Beliau berkata, dia mempunyai hubungan dengan isteri saya. 934 01:28:13,469 --> 01:28:15,283 Oleh itu, saya membunuhnya. 935 01:28:15,283 --> 01:28:17,738 Saya tidak mendengar dengan baik. 936 01:28:17,738 --> 01:28:19,140 Bolehkah anda mengulangi ia? 937 01:28:19,140 --> 01:28:20,282 Apa yang dia katakan? 938 01:28:20,282 --> 01:28:23,476 Beliau berkata beliau mempunyai hubungan yang salah dengan isterinya. 939 01:28:23,476 --> 01:28:25,331 Oleh itu, saya membunuhnya. 940 01:28:25,331 --> 01:28:27,360 Bunuh dia! 941 01:28:31,399 --> 01:28:34,103 Saya tidak mempunyai soalan lain, Tuanku. 942 01:28:35,976 --> 01:28:38,477 Rustom Pavri, giliran anda 943 01:28:50,119 --> 01:28:54,699 Banabhai, adakah anda pasti melihat saya menembaknya pada masa itu? 944 01:28:54,699 --> 01:28:55,897 Ya, tuan. 945 01:28:55,897 --> 01:28:58,027 Anda terlupa? 946 01:28:58,027 --> 01:29:01,149 Anda tembak baba dengan tiga das di depan mata saya. 947 01:29:01,149 --> 01:29:04,383 Saya bertanya sekali lagi kepada anda Banabhai, sama ada 948 01:29:04,383 --> 01:29:08,078 anda melihat tembakan. 949 01:29:08,078 --> 01:29:09,410 Saya tentangnya, Yang Arif. 950 01:29:09,410 --> 01:29:12,516 Komander cuba untuk menakut-nakutkan saksi. 951 01:29:12,516 --> 01:29:14,020 komander pavri 952 01:29:14,020 --> 01:29:17,216 Saya tahu, saksi itu betul mengetahui 953 01:29:17,216 --> 01:29:21,008 apakah akibat jika ia memberi maklumat palsu? 954 01:29:21,008 --> 01:29:22,801 Saya minta maaf, Tuanku. 955 01:29:26,318 --> 01:29:28,517 Bila kamu masuk ke bilik Vikram ini .. 956 01:29:28,517 --> 01:29:30,387 bagaimana keadaan di dalam bilik? 957 01:29:30,387 --> 01:29:33,375 Bilik jatuh bertaburan. 958 01:29:33,375 --> 01:29:34,891 Anda telah sarapan pada waktu pagi. 959 01:29:34,891 --> 01:29:36,580 Sekali lagi, soalan itu tidak sesuai, Yang Mulia. 960 01:29:36,580 --> 01:29:38,203 Ia berkaitan Tuan mulia. 961 01:29:38,203 --> 01:29:40,520 Berikan saya satu minit dan saya akan membuktikan kepada anda. 962 01:29:40,520 --> 01:29:42,013 Saya harap. 963 01:29:42,013 --> 01:29:43,082 Terima kasih, Yang Mulia. 964 01:29:44,146 --> 01:29:45,880 Anda mempunyai sarapan pada waktu pagi. 965 01:29:45,880 --> 01:29:47,861 Ya, saya mempunyai sarapan., 966 01:29:47,861 --> 01:29:50,882 Apa yang anda makan pada sarapan? 967 01:29:50,882 --> 01:29:53,598 Bakri, vada atau Pohe Pao? 968 01:29:54,120 --> 01:29:56,686 Adakah anda seorang vegetarian? 969 01:29:56,686 --> 01:29:58,017 Ya 970 01:29:58,017 --> 01:29:59,616 Pada hari itu, apa yang anda perlu untuk sarapan pagi anda. 971 01:30:01,528 --> 01:30:04,088 Saya tidak ingat, tetapi 972 01:30:04,088 --> 01:30:06,007 mungkin salah satu makanan yang saya nyatakan sebelum ini. 973 01:30:06,007 --> 01:30:07,978 Mengapa kamu masuk ke dalam bilik itu? 974 01:30:11,538 --> 01:30:13,336 Yang .. 975 01:30:13,336 --> 01:30:16,525 Saya ingin bertanya baba, dia mahu makan untuk sarapan pagi? 976 01:30:28,442 --> 01:30:29,369 Yang Arif. 977 01:30:30,479 --> 01:30:34,289 Di dapur telah disediakan roti bakar (roti Ali bakar) 978 01:30:34,289 --> 01:30:36,265 yang merupakan sarapan pagi untuk Makhija. 979 01:30:36,265 --> 01:30:38,199 dan menurut keterangannya 980 01:30:38,199 --> 01:30:39,772 tidak ada sesiapa di rumah. 981 01:30:39,772 --> 01:30:41,255 selain kedua-dua mereka. 982 01:30:43,727 --> 01:30:45,247 Dan Kini Banna Bhai 983 01:30:45,247 --> 01:30:46,960 Jangan cakap 984 01:30:46,960 --> 01:30:49,745 anda telah mula makan makanan bukan vegeterian. 985 01:31:14,995 --> 01:31:16,125 Banabhai. 986 01:31:21,308 --> 01:31:23,519 Saya minta maaf, tuan. 987 01:31:23,519 --> 01:31:26,005 Saya minta maaf. 988 01:31:26,005 --> 01:31:29,178 Khaldani meminta saya untuk memberi keterangan palsu. 989 01:31:29,178 --> 01:31:31,495 Saya berada di dapur 990 01:31:31,495 --> 01:31:33,447 Saya mendengar bunyi tembakan. 991 01:31:33,447 --> 01:31:35,379 Apabila saya berlari ke atas. 992 01:31:35,379 --> 01:31:36,585 dan lihat 993 01:31:36,585 --> 01:31:39,085 baba berada di tingkat 994 01:31:39,085 --> 01:31:42,888 dan melihat komander berdiri dengan senapang beliau. 995 01:31:44,542 --> 01:31:49,250 Saya minta maaf, tuan. 996 01:31:50,189 --> 01:31:52,350 Ada soalan lain, Tuanku. 997 01:31:59,773 --> 01:32:01,473 Hari ini proses mahkamah ditamatkan. 998 01:32:02,677 --> 01:32:03,670 Khaldani 999 01:32:06,070 --> 01:32:07,876 anda boleh datang ke tempat saya. 1000 01:32:10,822 --> 01:32:11,707 Keluar 1001 01:32:11,707 --> 01:32:12,942 anda tidak membersihkannya 1002 01:32:12,942 --> 01:32:13,745 banyak nyamuk. 1003 01:32:13,745 --> 01:32:16,379 Sir, ini adalah penjara bukan hotel 1004 01:32:16,379 --> 01:32:18,227 Bagaimana hari ini? 1005 01:32:18,227 --> 01:32:19,162 baguss 1006 01:32:19,162 --> 01:32:21,373 Komander untuk memenangi kes itu. 1007 01:32:23,492 --> 01:32:25,764 Seseorang memberikan surat ini di khalayak ramai sebelum ini. 1008 01:32:25,764 --> 01:32:27,611 Beliau berkata untuk memanggil beliau dengan segera. 1009 01:32:27,611 --> 01:32:29,448 Beliau berkata ia adalah maklumat tertentu. 1010 01:32:36,790 --> 01:32:38,169 Tuan, 10,000 coipies terlalu banyak., 1011 01:32:41,179 --> 01:32:43,496 5 Ruppes, 5 rupee 1012 01:32:43,496 --> 01:32:46,770 Rozy, buat tindakan atas kekejaman Vikram 1013 01:32:46,770 --> 01:32:48,733 Tahun lepas dia alami pengguguran. 1014 01:32:48,733 --> 01:32:51,793 Beliau berkata, bayi itu adalah milik Vikram Makhija 1015 01:32:51,793 --> 01:32:53,857 Membaca edisi khas. 1016 01:33:04,670 --> 01:33:06,068 boleh mendapatkan tempat duduk. 1017 01:33:17,066 --> 01:33:19,509 Juri telah datang, anda bebas untuk berkongsi karya dengan mereka. 1018 01:33:37,081 --> 01:33:38,325 Anak Vikram. 1019 01:33:48,271 --> 01:33:50,629 Adakah terdapat Billimoria RH di mahkamah? 1020 01:33:52,437 --> 01:33:53,313 - Baik, Tuanku. 1021 01:33:53,865 --> 01:33:55,390 Saya memberi amaran kepada anda, semalam. 1022 01:33:56,495 --> 01:34:01,360 dan anda masih menulis mengenai kes tersebut saksi Rosy dalam akhbar anda? 1023 01:34:01,360 --> 01:34:03,598 dan pendawaian laporan perubatan juga. 1024 01:34:03,598 --> 01:34:06,662 Tuan, ia menjadi kewajipan saya untuk memberi kebenaran kepada orang ramai. 1025 01:34:06,662 --> 01:34:07,789 Duti / Ya 1026 01:34:07,789 --> 01:34:09,972 Okay. 1027 01:34:09,972 --> 01:34:12,869 dan juga anda bebas untuk berkongsi surat khabar anda 1028 01:34:12,869 --> 01:34:14,867 kepada juri. 1029 01:34:16,432 --> 01:34:18,489 Saya rasa mereka akan bosan sambil duduk. 1030 01:34:18,489 --> 01:34:19,550 biarkan mereka membaca. 1031 01:34:22,236 --> 01:34:24,868 diam! 1032 01:34:24,868 --> 01:34:26,793 kemudian Billimoria 1033 01:34:26,793 --> 01:34:27,783 Baik, tuan. 1034 01:34:27,783 --> 01:34:31,429 Saya memberikan penalti sebanyak Rs 100 1035 01:34:31,429 --> 01:34:34,083 dan satu hari di dalam penjara. 1036 01:34:37,632 --> 01:34:38,546 Ayuhlah. 1037 01:34:43,153 --> 01:34:44,280 diam! 1038 01:34:45,808 --> 01:34:50,537 Juri, anda tidak membandingkan berita di halaman akhbar itu. 1039 01:34:52,247 --> 01:34:53,564 YB. 1040 01:34:53,564 --> 01:34:55,458 Saksi seterusnya. 1041 01:34:55,458 --> 01:34:56,872 Jamna Bhai. 1042 01:34:56,872 --> 01:34:58,592 Terdapat / I tahu. 1043 01:35:00,327 --> 01:35:01,150 Jamna Bhai 1044 01:35:01,150 --> 01:35:04,219 Adakah ini benar selama tiga tahun. 1045 01:35:04,219 --> 01:35:06,629 anda bekerja di Pavri Komander rumah. 1046 01:35:06,629 --> 01:35:08,247 dan anda juga tinggal di dalam rumah / - ya 1047 01:35:09,667 --> 01:35:10,761 Boleh awak cakap 1048 01:35:10,761 --> 01:35:12,295 Pada 5 April 2010, 1049 01:35:12,295 --> 01:35:13,407 apa yang berlaku di dalam rumah? 1050 01:35:13,407 --> 01:35:16,160 bagaimana saya boleh tahu yang berlaku di rumah saya? 1051 01:35:16,160 --> 01:35:18,773 pada masa itu saya berada di Bombay betul. 1052 01:35:20,421 --> 01:35:21,372 diam! 1053 01:35:21,372 --> 01:35:23,715 Maksud saya, di Pavri Komander rumah. 1054 01:35:23,715 --> 01:35:26,448 oh di dalam rumah itu, 1055 01:35:26,448 --> 01:35:28,451 Puan datang awal 1056 01:35:28,451 --> 01:35:30,166 dan berbincang dengan Tuan. 1057 01:35:30,166 --> 01:35:31,551 Dan tuan keluar. 1058 01:35:32,311 --> 01:35:35,683 Jadi dia pulang awal pagi / Ya tuan 1059 01:35:35,683 --> 01:35:37,831 ya 1060 01:35:37,831 --> 01:35:39,676 Sejak dua hari dia tidak ada di rumah. 1061 01:35:39,676 --> 01:35:42,056 dan Komander 1062 01:35:42,056 --> 01:35:43,036 dia berada di rumah juga. 1063 01:35:43,036 --> 01:35:45,694 Keesokan harinya dia pulang dari pelayaran. 1064 01:35:45,694 --> 01:35:47,099 Okay. 1065 01:35:47,099 --> 01:35:49,378 dia tidak bertanya? 1066 01:35:49,378 --> 01:35:51,271 mana isteri? 1067 01:35:51,271 --> 01:35:53,668 Tidak, dia tidak pernah meminta itu. 1068 01:35:56,355 --> 01:35:57,599 berterusan, apa yang dia lakukan. 1069 01:35:57,599 --> 01:35:59,374 Dia datang ke dalam bilik 1070 01:35:59,374 --> 01:36:00,386 almari terbuka 1071 01:36:00,386 --> 01:36:01,503 mengeluarkan surat 1072 01:36:01,503 --> 01:36:02,540 dan membacanya. 1073 01:36:02,540 --> 01:36:04,259 dan keluar minum wiski 1074 01:36:04,259 --> 01:36:06,172 - Bagaimana awak tahu? 1075 01:36:06,172 --> 01:36:07,338 Minuman itu adalah wiski 1076 01:36:07,338 --> 01:36:08,640 lagi, 1077 01:36:08,640 --> 01:36:12,364 kadang-kadang saya meminumnya. 1078 01:36:13,562 --> 01:36:15,859 diam! 1079 01:36:17,216 --> 01:36:19,133 kemudian dia melakukan apa. 1080 01:36:19,963 --> 01:36:24,230 kemudian marah membuang bingkai gambar Cik Puan. 1081 01:36:24,230 --> 01:36:27,501 Yang Mulia itu, sila ambil perhatian ini. 1082 01:36:27,501 --> 01:36:29,393 Rangka foto dibuang. 1083 01:36:29,393 --> 01:36:32,361 Maaf, Tuanku. 1084 01:36:33,943 --> 01:36:35,383 Jamna Bhai 1085 01:36:35,383 --> 01:36:36,852 Apa pendapat kamu? 1086 01:36:36,852 --> 01:36:38,792 mengapa dia melakukannya? 1087 01:36:38,792 --> 01:36:40,278 Jadi bagaimana pula dengan anda? 1088 01:36:40,278 --> 01:36:42,396 Jika anda tahu 1089 01:36:42,396 --> 01:36:46,489 isteri anda selama dua hari lagi dengan lelaki lain. 1090 01:36:46,489 --> 01:36:47,683 BERITAHU 1091 01:36:49,477 --> 01:36:50,789 diam! 1092 01:36:53,577 --> 01:36:54,782 Jamna Bhai 1093 01:36:54,782 --> 01:36:57,298 Mahkamah ini tidak adil bagi saya. 1094 01:36:57,298 --> 01:36:59,523 mengenai kes lelaki ini 1095 01:36:59,523 --> 01:37:01,202 ya / Adakah anda tahu 1096 01:36:59,523 --> 01:37:02,351 Siapakah lelaki itu ? 1097 01:37:02,351 --> 01:37:03,689 Vikram makhija 1098 01:37:03,689 --> 01:37:06,348 mengapa kamu memutar pertanyaan saya? 1099 01:37:06,348 --> 01:37:08,179 Dengan serta-merta anda boleh bertanya kepada saya. 1100 01:37:08,179 --> 01:37:09,261 Lihat tuan. 1101 01:37:08,179 --> 01:37:11,884 Saya bukan orang yang berpendidikan seperti anda. 1102 01:37:11,884 --> 01:37:13,235 Saya buta huruf 1103 01:37:13,235 --> 01:37:14,962 tetapi saya tahu. 1104 01:37:14,962 --> 01:37:19,596 Tentera yang berkhidmat kepada negara dan keluar dari rumahnya 1105 01:37:19,596 --> 01:37:24,348 pada masa itu, ketika mereka dibawa-isterinya 1106 01:37:24,357 --> 01:37:27,172 Lelaki yang tidak mempunyai hak untuk hidup. 1107 01:37:27,172 --> 01:37:30,825 Jika Mr Rustom tembak pada masa itu 1108 01:37:30,825 --> 01:37:33,391 Ia adalah perkara yang betul untuk dilakukan. 1109 01:37:38,396 --> 01:37:40,766 diam! 1110 01:37:45,335 --> 01:37:46,502 Jamna Bhai 1111 01:37:46,502 --> 01:37:47,441 Baik, tuan. 1112 01:37:47,441 --> 01:37:49,750 Mahkamah tidak mahu undian anda 1113 01:37:49,750 --> 01:37:52,486 Apakah yang telah anda lakukan. 1114 01:37:52,486 --> 01:37:55,009 Okey, Tuan. 1115 01:37:55,009 --> 01:37:58,207 Tetapi kamu beritahu saya juga. 1116 01:37:58,207 --> 01:38:00,234 Jika kau tahu 1117 01:38:00,234 --> 01:38:02,945 isteri anda sedang tidur dengan seorang peguam. 1118 01:38:02,945 --> 01:38:03,993 Apa yang kamu lakukan? 1119 01:38:07,372 --> 01:38:09,427 Ya, saya akan pergi. 1120 01:38:09,427 --> 01:38:11,996 Jamna Bhai 1121 01:38:11,996 --> 01:38:13,317 - aku juga begitu. 1122 01:38:13,317 --> 01:38:14,439 Apa khabar? 1123 01:38:14,439 --> 01:38:16,316 Sedang buat ini. 1124 01:38:16,316 --> 01:38:18,322 Dengan ini, anda tidak akan digigit oleh nyamuk. 1125 01:38:18,322 --> 01:38:19,719 Gunakannya. 1126 01:38:20,247 --> 01:38:21,494 Untuk apa ? 1127 01:38:21,494 --> 01:38:23,355 memakai semua. 1128 01:38:26,106 --> 01:38:28,704 Adakah anda tahu hubungan Cynthia dengan Vikram? 1129 01:38:28,704 --> 01:38:30,101 Ya 1130 01:38:30,101 --> 01:38:33,322 Dia suka cara hidup Vikram ini. 1131 01:38:33,322 --> 01:38:36,125 dan bagaimana pula Vikram? 1132 01:38:36,125 --> 01:38:38,683 Vikram adalah seorang lelaki. 1133 01:38:38,683 --> 01:38:43,045 dan jika perempuan itu berulang kali memberi isyarat kepada manusia 1134 01:38:43,045 --> 01:38:44,429 supaya anda mengatakan 1135 01:38:46,204 --> 01:38:48,618 Cynthia yang memulakan hubungan ini. 1136 01:38:48,618 --> 01:38:50,074 Cynthia. 1137 01:38:51,328 --> 01:38:53,503 Saya tidak mempunyai pertanyaan lanjut, Tuanku. 1138 01:38:55,475 --> 01:38:57,901 Komander Evri, giliran anda. 1139 01:38:58,452 --> 01:38:59,595 Yang Arif, 1140 01:38:59,595 --> 01:39:02,368 Saya akan semak dengan Cik Preeti selepas ini 1141 01:39:02,368 --> 01:39:03,920 Ya. 1142 01:39:03,920 --> 01:39:05,861 - Terima kasih. 1143 01:39:07,243 --> 01:39:08,189 YB. 1144 01:39:08,189 --> 01:39:10,891 Saksi seterusnya Puan Cynthia pavri. 1145 01:39:16,100 --> 01:39:16,951 Mrs Pavri. 1146 01:39:18,371 --> 01:39:23,423 Anda mempunyai hubungan sulit dengan Vikram Makhija atau tidak? 1147 01:39:40,707 --> 01:39:41,702 Ya. 1148 01:40:06,212 --> 01:40:09,119 Komander Evri, giliran anda. 1149 01:40:23,557 --> 01:40:27,605 Terdahulu preeti mengatakan bahawa anda memulakan hubungan dengan Vikram 1150 01:40:29,053 --> 01:40:30,321 Adakah ini benar ? 1151 01:40:32,959 --> 01:40:33,866 Tidak. 1152 01:40:35,550 --> 01:40:37,509 Vikram mula. 1153 01:40:39,132 --> 01:40:41,245 dan ia telah berlaku. 1154 01:40:42,843 --> 01:40:46,112 Apa yang membawa anda untuk membuat hubungan dengan Vikram? 1155 01:41:20,343 --> 01:41:22,319 Selepas itu saya menjauhkan diri daripada Vikram. 1156 01:41:23,796 --> 01:41:25,941 Vikram menulis surat untuk saya. 1157 01:41:25,941 --> 01:41:27,713 menghantar hadiah. 1158 01:41:29,832 --> 01:41:34,059 Walau bagaimanapun, saya telah membuat keputusan untuk berhenti berurusan dengannya. 1159 01:41:34,059 --> 01:41:37,038 Adakah kerana saya kembali, itu masalah. 1160 01:41:37,038 --> 01:41:39,189 Tidak. 1161 01:41:42,641 --> 01:41:44,696 Saya tak mahu kamu pula bimbang. 1162 01:41:47,076 --> 01:41:49,886 Saya tahu, apa yang saya lakukan adalah salah. 1163 01:41:49,886 --> 01:41:51,017 Saya terhadapnya, Tuanku. 1164 01:41:53,589 --> 01:41:56,375 Saya rasa anda sihat atau tidak? 1165 01:41:59,422 --> 01:42:00,292 diharamkan. 1166 01:42:03,919 --> 01:42:06,876 Pada April 27, apabila anda pulang ke rumah. 1167 01:42:06,876 --> 01:42:09,131 anda mempunyai kecederaan di kepala 1168 01:42:10,631 --> 01:42:12,288 Adakah anda dapat memberitahu mahkamah apa yang berlaku? 1169 01:42:37,453 --> 01:42:40,223 Vikram, selepas ini saya tidak akan melihat kamu lagi. 1170 01:42:41,603 --> 01:42:45,531 dan tidak juga cuba untuk menghubungi saya lagi 1171 01:42:54,908 --> 01:42:55,819 Okay. 1172 01:43:06,289 --> 01:43:10,023 Tetapi yang akan memberitahu Rustom tentang perkara ini, saya atau anda? 1173 01:43:13,486 --> 01:43:14,900 Ini bukan satu jenaka, sayang saya. 1174 01:43:14,900 --> 01:43:16,456 Apa pendapat kau? 1175 01:43:17,552 --> 01:43:19,070 Saya ketagih kepada anda gila 1176 01:43:19,070 --> 01:43:20,940 Oleh itu, saya berhubung dengan anda. 1177 01:43:21,899 --> 01:43:23,030 salah 1178 01:43:24,075 --> 01:43:26,466 Saya mahu membalas dendam terhadap suami anda. 1179 01:43:28,957 --> 01:43:31,354 Beliau menunjukkan kepada saya kuasa pakaian seragamnya. 1180 01:43:32,484 --> 01:43:33,552 dan saya.. 1181 01:43:33,552 --> 01:43:36,152 menunjukkan kekuatan wang saya .. 1182 01:43:37,090 --> 01:43:39,847 dan membawa kamu ke tempat ini. 1183 01:43:44,147 --> 01:43:45,416 Ini adalah kuasa yang sebenar. 1184 01:43:47,327 --> 01:43:48,406 sayang saya .. 1185 01:43:50,514 --> 01:43:52,636 Jangan mengambil ia salah, 1186 01:43:52,636 --> 01:43:54,807 Anda cuba dengan banyak, banyak kali. 1187 01:43:54,807 --> 01:43:56,610 Berapa banyak wang yang anda peroleh? 1188 01:43:56,610 --> 01:44:00,888 A rambut Rustom lebih berharga daripada diri sendiri. 1189 01:44:00,888 --> 01:44:02,979 Anda di kotoran. 1190 01:44:15,501 --> 01:44:30,747 Barathi Muzik Medan. 1191 01:44:33,235 --> 01:44:34,811 yang berlaku kepada 1192 01:44:34,811 --> 01:44:38,625 jika anda menganggap Vikram sebab. 1193 01:44:38,799 --> 01:44:40,672 Tidak. 1194 01:44:41,986 --> 01:44:47,119 Saya hanya tidak boleh memusnahkan iman anda. 1195 01:44:53,794 --> 01:44:57,577 Yang telah berlaku, adakah membuat anda menyesal. 1196 01:44:57,577 --> 01:44:59,001 Saya terhadapnya, Tuanku. 1197 01:44:59,001 --> 01:45:01,226 Thisa adalah tiada kaitan dengan kes itu. 1198 01:45:01,226 --> 01:45:02,768 Teruskan 1199 01:45:58,248 --> 01:45:58,951 YB. 1200 01:45:58,951 --> 01:46:02,281 Saya mahu untuk memeriksa Miss preeti 1201 01:46:04,344 --> 01:46:05,293 Miss Preeti. 1202 01:46:05,293 --> 01:46:08,715 Adakah Vikram sentiasa membawa pistol dengan dia. 1203 01:46:08,715 --> 01:46:11,476 Dia mendapat kebenaran untuk mempunyai senapang. 1204 01:46:11,476 --> 01:46:15,257 tetapi di mana sahaja dia telah mengambil, saya tidak tahu. 1205 01:46:15,257 --> 01:46:20,439 Kamu dapat mengenali sifat marah setiap kali mengeluarkan pistol ketika dia marah. 1206 01:46:20,439 --> 01:46:21,376 Betulkah tak? 1207 01:46:21,376 --> 01:46:22,538 Tidak betul. 1208 01:46:23,739 --> 01:46:28,206 Okay. 1209 01:46:28,206 --> 01:46:29,412 MEMBERITAHU 1210 01:46:30,887 --> 01:46:32,721 Saudaramu seperti puisi? 1211 01:46:30,887 --> 01:46:34,296 Ya 1212 01:46:34,296 --> 01:46:35,332 Ya 1213 01:46:35,332 --> 01:46:36,660 Bagus. 1214 01:46:44,655 --> 01:46:45,811 YB. 1215 01:46:45,811 --> 01:46:47,808 diari itu ditemui di dalam bilik tidur. 1216 01:46:47,808 --> 01:46:50,376 Dengan melihat ia, jika anda boleh memberitahu. 1217 01:46:50,376 --> 01:46:52,570 Adalah tulisan tangan ini saudaramu? 1218 01:46:52,570 --> 01:46:53,925 Saya harap. 1219 01:47:05,636 --> 01:47:07,559 Dan Miss Pretty, sila baca surat ini dengan daya yang kuat. 1220 01:47:07,559 --> 01:47:09,040 Saya harap. 1221 01:47:12,604 --> 01:47:14,165 sayang saya, Cynthia 1222 01:47:14,165 --> 01:47:16,350 Terlepas cukup kuat. 1223 01:47:16,350 --> 01:47:17,847 semua orang akan dapat mendengar. 1224 01:47:21,271 --> 01:47:25,624 Saya rasa anda seorang wanita moden yang pernah tinggal di London 1225 01:47:25,624 --> 01:47:29,822 Saya fikir anda tidak dapat merasakan ia adalah satu kesilapan. 1226 01:47:29,822 --> 01:47:32,804 Rustom keluar untuk beberapa bulan di laut. 1227 01:47:32,804 --> 01:47:34,568 pergi ke pelabuhan di dunia. 1228 01:47:34,568 --> 01:47:36,798 Beliau juga menikmati kehidupan di sana. 1229 01:47:36,798 --> 01:47:38,846 Saya tahu betul. 1230 01:47:38,846 --> 01:47:40,528 Ia adalah mencukupi. 1231 01:47:40,528 --> 01:47:42,443 kini anda membaca ini. 1232 01:47:44,338 --> 01:47:45,829 dan membaca dari sini. 1233 01:47:49,867 --> 01:47:51,890 Anda takut tanpa sebab. 1234 01:47:58,108 --> 01:48:00,787 teruskan .. 1235 01:48:06,428 --> 01:48:10,279 Seorang wanita juga seperti seorang yang tidak takut kesilapan 1236 01:48:10,035 --> 01:48:12,931 dan juga boleh dikaitkan dengan lelaki lain 1237 01:48:12,931 --> 01:48:14,608 Cukup, terima kasih .. 1238 01:48:33,462 --> 01:48:35,070 Adakah anda fikir lagi. 1239 01:48:35,070 --> 01:48:37,375 Hmm. 1240 01:48:37,375 --> 01:48:42,347 Masuk la. 1241 01:48:44,346 --> 01:48:46,275 Silalah masuk. 1242 01:48:46,275 --> 01:48:49,781 Ramesh Shirke Home jabatan. 1243 01:48:49,781 --> 01:48:51,127 Jumpa lagi, 1244 01:48:51,127 --> 01:48:52,974 Saya boleh membantu anda. 1245 01:48:52,974 --> 01:48:54,734 Bakshi. 1246 01:48:54,734 --> 01:48:56,988 Pegawai kanan bernama Vincent lobo. 1247 01:48:56,988 --> 01:48:58,018 Polis dari Bombay 1248 01:48:58,018 --> 01:49:00,621 yang invistigated pembunuhan kes Vikram Makhija. 1249 01:49:00,621 --> 01:49:03,282 dia mahu bercakap dengan anda. 1250 01:49:03,282 --> 01:49:05,298 Okay. 1251 01:49:05,298 --> 01:49:09,180 Anda mungkin tidak percaya, tetapi saya sedang menunggu untuk anda. 1252 01:49:09,180 --> 01:49:10,796 aku gembira kau di sini. 1253 01:49:10,796 --> 01:49:14,473 Sir, pertama sekali saya melihat seseorang gembira dengan kehadiran polis. 1254 01:49:16,204 --> 01:49:17,492 anda ingin minum. 1255 01:49:17,492 --> 01:49:18,534 teh atau kopi 1256 01:49:18,534 --> 01:49:20,314 teh di sini adalah sangat baik. 1257 01:49:25,280 --> 01:49:26,637 membawa dua teh / Ya tuan. 1258 01:49:26,637 --> 01:49:28,699 Masukkan Encik Lobo. 1259 01:49:33,040 --> 01:49:34,530 Masukkan / - ya tuan. 1260 01:49:54,438 --> 01:49:59,870 Apabila dia membunuh Vikram Makhija, pada hari yang sama beliau telah dipanggil ke pejabat saya. 1261 01:49:59,870 --> 01:50:02,133 dan mengatakan ia semua. 1262 01:50:02,831 --> 01:50:04,740 tetapi dia telah membuat kesilapan. 1263 01:50:06,091 --> 01:50:08,954 dia tidak tahu semua panggilan masuk ke jabatan itu, segala-galanya direkodkan 1264 01:50:10,336 --> 01:50:14,647 dan bukti ini akan terbukti Rustom yang bersalah. 1265 01:50:17,289 --> 01:50:19,295 tuan boleh saya dapatkan salinan rekod ini. 1266 01:50:19,295 --> 01:50:20,701 Ya, ia adalah milik anda / - Terima kasih, tuan 1267 01:50:20,701 --> 01:50:22,252 Walau bagaimanapun, tuan. 1268 01:50:22,252 --> 01:50:25,377 Mengapa anda tidak memberi diri anda bukti ini, tuan. 1269 01:50:25,377 --> 01:50:27,733 Rustom ialah seorang pegawai 1270 01:50:27,733 --> 01:50:31,629 dan bagi anda untuk memahami, Encik Lobo. 1271 01:50:35,476 --> 01:50:36,894 Dan sekarang jika anda mempunyai apa-apa 1272 01:50:36,894 --> 01:50:39,037 anda boleh mendapatkan 1273 01:50:39,037 --> 01:50:41,310 baik / - Terima kasih. 1274 01:50:47,088 --> 01:50:50,602 Kami telah dipindahkan 5 crore ke akaun yang dimaklumkan oleh Rustom. 1275 01:50:59,229 --> 01:51:01,021 Miss, saya mahu tiket ke Bombay 10:00. 1276 01:51:01,381 --> 01:51:03,597 penerbangan tuan Maaf penuh. 1277 01:51:03,597 --> 01:51:05,828 Saya boleh membantu anda dalam penerbangan di 02:00 1278 01:51:08,376 --> 01:51:10,547 Okay. 1279 01:51:33,361 --> 01:51:36,593 Masuklah ke 1280 01:51:37,898 --> 01:51:41,971 Saya ingin bertanya kepada Commander Rustom, gemilang. 1281 01:51:46,217 --> 01:51:47,741 Komander, sila jawab 1282 01:51:47,741 --> 01:51:51,743 Apabila anda tahu urusan isteri anda 1283 01:51:51,743 --> 01:51:55,373 apa yang ada dalam fikiran anda buat kali pertama. 1284 01:51:55,373 --> 01:51:57,520 pasti, saya akan bunuh Vikram. 1285 01:52:07,398 --> 01:52:09,360 Adakah pemikiran ini tidak salah? 1286 01:52:09,360 --> 01:52:10,906 Saya fikir ia adalah benar. 1287 01:52:10,906 --> 01:52:11,871 Kenapa? 1288 01:52:11,871 --> 01:52:14,782 Adakah anda dan orang lain adalah berbeza. 1289 01:52:16,406 --> 01:52:18,227 Saya?! 1290 01:52:18,227 --> 01:52:20,434 pegawai 1291 01:52:20,434 --> 01:52:25,415 walaupun saya adalah salah dalam satu minit, kemudian dikatakan kepada satu kesilapan. 1292 01:52:25,891 --> 01:52:30,171 dan apabila saya mempunyai hubungan sulit dengan isteri rakan ralat. 1293 01:52:30,171 --> 01:52:32,032 dan juga satu kesilapan besar 1294 01:52:32,032 --> 01:52:33,720 mengangkat tangannya pada wanita. 1295 01:52:33,720 --> 01:52:35,945 yang kedua-duanya dibuat oleh Vikram 1296 01:52:35,945 --> 01:52:38,919 Oleh itu orang-orang seperti Vikram tidak mempunyai hak untuk hidup. 1297 01:52:42,122 --> 01:52:45,048 Order..order .. 1298 01:52:45,048 --> 01:52:48,112 tenang .. tenang ... 1299 01:52:48,112 --> 01:52:52,572 dan untuk itu anda membunuh Vikram Makhija, - no. 1300 01:52:52,572 --> 01:52:55,421 Saya hanya memberikan jawapan kepada soalan anda. 1301 01:52:55,421 --> 01:52:57,583 bahawa orang itu tidak mempunyai hak untuk hidup. 1302 01:52:57,583 --> 01:53:00,285 Adalah menjadi hasrat saya tetapi tidak untuk membunuhnya. 1303 01:53:00,285 --> 01:53:02,034 jadi apa matlamat anda? 1304 01:53:02,034 --> 01:53:05,990 Saya mahu bertanya kepadanya, mengapa dia melakukan ini kepada saya? 1305 01:53:05,990 --> 01:53:10,366 Dan bertanya, anda juga membawa senjata rasmi daripada kapal. 1306 01:53:10,366 --> 01:53:11,854 YB. 1307 01:53:11,854 --> 01:53:15,381 Oleh itu, saya akan dipanggil menyimpan pegawai senjata di atas kapal. 1308 01:53:18,386 --> 01:53:21,809 Pada 5 April 2010, 1309 01:53:21,809 --> 01:53:26,274 dan di hadapan anda Saya mengambil pistol. 1310 01:53:26,274 --> 01:53:27,342 Ia membolehkan. 1311 01:53:27,342 --> 01:53:28,187 Baik, tuan. 1312 01:53:28,187 --> 01:53:32,642 Leftenan, apabila saya mengambil senjata. 1313 01:53:32,642 --> 01:53:35,666 jika anda meminta satu tanda semula laporan itu. 1314 01:53:35,666 --> 01:53:36,831 | "Tidak, tuan." 1315 01:53:36,831 --> 01:53:38,732 Anda bertanya kepada saya tuan. 1316 01:53:38,732 --> 01:53:42,471 Dan bagaimana jika saya mengambil tanpa memaklumkan sesiapa. 1317 01:53:42,471 --> 01:53:45,509 Saya boleh membawa pistol ini. 1318 01:53:45,509 --> 01:53:46,895 Ya, anda boleh melakukan tuan itu. 1319 01:53:46,895 --> 01:53:51,091 Ya sebenarnya anda juga mempunyai rizab utama. 1320 01:53:51,091 --> 01:53:52,385 Jika kau ingin ... 1321 01:53:52,385 --> 01:53:54,871 anda boleh merebut pistol dan menggunakannya 1322 01:53:54,871 --> 01:53:56,124 dan boleh memulihkan kembali. 1323 01:53:56,124 --> 01:53:57,823 Dan tiada siapa yang akan tahu. 1324 01:54:00,887 --> 01:54:05,527 Order..order ... 1325 01:54:06,888 --> 01:54:09,339 Saya membawa senjata untuk mempertahankan diri. 1326 01:54:09,339 --> 01:54:12,233 kerana Vikrams sentiasa cepat marah .. 1327 01:54:12,233 --> 01:54:14,249 dan sentiasa menggunakan senjata. 1328 01:54:14,249 --> 01:54:16,410 Ini adalah satu perkara yang baru untuk mengatakan. 1329 01:54:16,410 --> 01:54:20,314 anda mengatakan sama ada anda mempunyai bukti. 1330 01:54:20,314 --> 01:54:22,623 Untuk membuktikan ini, saya akan 1331 01:54:22,623 --> 01:54:24,639 dipanggil Ranjit Das. 1332 01:54:26,712 --> 01:54:27,875 Siapakah dia ? 1333 01:54:31,915 --> 01:54:34,901 Das tuan, apa yang kerja anda? 1334 01:54:36,498 --> 01:54:38,859 Saya adalah seorang pelayan kanan di Wellingdon 1335 01:54:39,051 --> 01:54:41,102 Saya sebelum ini bekerja di CC Club 1336 01:54:41,610 --> 01:54:43,377 Adakah anda biasa dengan Vikram Makhija? 1337 01:54:43,377 --> 01:54:44,790 Ya Aku mengenal Dia. 1338 01:54:44,790 --> 01:54:46,384 Beliau adalah seorang tetamu yang kerap di tempat kami. 1339 01:54:46,384 --> 01:54:49,439 Tahun lepas, pada bulan Januari. 1340 01:54:49,439 --> 01:54:51,389 Tiada aktiviti dengan anda. 1341 01:54:51,389 --> 01:54:54,051 Bolehkah anda memberi penjelasan mengenai kejadian itu di mahkamah. 1342 01:54:57,057 --> 01:54:58,368 Pada masa itu, Vikram Makhija 1343 01:54:58,368 --> 01:54:59,732 kau 1344 01:54:59,732 --> 01:55:01,046 isterimu dan 1345 01:55:01,046 --> 01:55:02,393 Miss Preeti. 1346 01:55:02,393 --> 01:55:04,631 anda bermain kad di dalam bilik. 1347 01:55:06,678 --> 01:55:08,303 Adakah semua ditetapkan? 1348 01:55:08,303 --> 01:55:09,345 Ya 1349 01:55:11,726 --> 01:55:13,050 Bulan depan saya akan berada di sana. 1350 01:55:14,533 --> 01:55:16,178 Anda tinggal di Vikas Guest House. 1351 01:55:16,862 --> 01:55:19,074 - Bagaimana awak tahu? 1352 01:55:21,053 --> 01:55:21,988 Maaf, Sir. 1353 01:55:21,988 --> 01:55:23,668 Saya minta maaf / anda asshole. 1354 01:55:23,668 --> 01:55:25,474 Saya membuat tuan sengaja. 1355 01:55:25,474 --> 01:55:26,409 jangan menghina saya. 1356 01:55:28,256 --> 01:55:29,597 anda Bastard, saya akan ... 1357 01:55:29,597 --> 01:55:30,735 bunuh kamu .. 1358 01:55:30,735 --> 01:55:32,164 Tunggu! tunggu 1359 01:55:32,164 --> 01:55:34,170 Anda bertenang. 1360 01:55:34,170 --> 01:55:35,613 Kamu boleh pergi. 1361 01:55:35,613 --> 01:55:38,092 Biar saya pergi, saya mahu membunuhnya .. 1362 01:55:38,092 --> 01:55:39,318 Berhenti 1363 01:55:39,318 --> 01:55:42,091 Bermakna mengikut kata-kata anda. 1364 01:55:42,091 --> 01:55:46,419 kerana anda secara tidak sengaja menjatuhkan minuman untuk kasut Vikram Makhija. 1365 01:55:46,419 --> 01:55:49,173 dan dia menarik keluar pistol untuk menembak anda. 1366 01:55:49,173 --> 01:55:50,690 Betul. 1367 01:55:51,302 --> 01:55:53,797 Selain itu, Yang Mulia 1368 01:55:53,797 --> 01:55:54,806 YB. 1369 01:55:54,806 --> 01:55:57,868 Saya hanya perlu bertanya satu soalan kepada Encik Das. 1370 01:56:01,897 --> 01:56:03,796 Apa sahaja yang anda katakan sebelum ini. 1371 01:56:03,796 --> 01:56:07,049 selain Komander dan isterinya 1372 01:56:07,049 --> 01:56:08,397 sebagai tambahan kepada mereka 1373 01:56:08,397 --> 01:56:10,131 ada mana-mana saksi yang lain? 1374 01:56:10,131 --> 01:56:13,932 yang boleh membuktikan apa yang anda menyebut ia berlaku. 1375 01:56:16,295 --> 01:56:17,658 Tengoklah akunaku 1376 01:56:18,991 --> 01:56:21,109 Saya tidak akan meminta lagi, Tuanku. 1377 01:56:21,109 --> 01:56:22,373 Kamu boleh pergi. 1378 01:56:23,333 --> 01:56:24,721 Tunggu satu minit, Encik Das 1379 01:56:24,721 --> 01:56:26,176 Tunggu kejap. 1380 01:56:28,516 --> 01:56:32,380 Encik Das anda boleh memberitahu biasanya di kelab kelab besar 1381 01:56:32,380 --> 01:56:33,739 apabila kejadian yang sama berlaku. 1382 01:56:33,739 --> 01:56:36,128 bagaimana mengendalikan kelab itu. 1383 01:56:36,128 --> 01:56:38,708 Tiada pemeriksaan tuan kejadian. 1384 01:56:38,708 --> 01:56:42,608 dan jawatankuasa pemilik akan menjalankan penyelidikan. 1385 01:56:44,268 --> 01:56:45,252 YB. 1386 01:56:47,377 --> 01:56:49,705 Masa kejadian itu juga mempunyai pertanyaan. 1387 01:56:49,705 --> 01:56:52,353 Kelab ini ditubuhkan 50 tahun 1388 01:56:52,353 --> 01:56:54,887 dan sentiasa mengikuti tradisi mereka. 1389 01:56:54,887 --> 01:56:59,606 semasa pemeriksaan mereka enggan keahlian Vikram 1390 01:56:59,606 --> 01:57:04,240 dan selepas memohon pengampunan, dia sekali lagi dibenarkan masuk ke kelab 1391 01:57:12,441 --> 01:57:14,491 Ini mesyuarat laporan kelab. 1392 01:57:14,351 --> 01:57:16,981 dan ini Vikram makhija meminta maaf. 1393 01:57:16,981 --> 01:57:19,611 Beliau berkata: 1394 01:57:19,611 --> 01:57:20,628 Dia marah. 1395 01:57:20,628 --> 01:57:22,178 dan mengeluarkan senjata 1396 01:57:22,178 --> 01:57:25,557 dan juga memberi keyakinan kepada kelab 1397 01:57:25,557 --> 01:57:27,578 dia tidak akan mengulangi perbuatannya. 1398 01:57:42,480 --> 01:57:45,473 Dengan bukti dan kesaksian Das membuktikan bahawa 1399 01:57:45,473 --> 01:57:48,367 Vikram sentiasa marah dengan perkara-perkara kecil 1400 01:57:48,367 --> 01:57:50,607 dan setiap kali yang mengeluarkan senjata. 1401 01:57:51,926 --> 01:57:54,177 dan saya sudah tahu tabiat ini 1402 01:57:54,177 --> 01:57:58,371 dan saya telah membawa senjata untuk saya 1403 01:57:58,371 --> 01:58:00,500 dan hari ini ia .. 1404 01:58:00,500 --> 01:58:02,455 apabila saya bercakap dengan dia 1405 01:58:02,455 --> 01:58:17,577 Apa yang Komander tuan? 1406 01:58:17,577 --> 01:58:18,904 Pada awal pagi di sini .. 1407 01:58:21,526 --> 01:58:23,184 Adakah kau 40 tahun? 1408 01:58:24,507 --> 01:58:26,053 mahu berkahwin dengan Cynthia? 1409 01:58:26,053 --> 01:58:27,424 Apa? 1410 01:58:28,445 --> 01:58:32,023 Adakah saya perlu berkahwin semua wanita yang saya tidur dengan? 1411 01:58:32,023 --> 01:58:33,390 ucapan betul, Vikram, 1412 01:58:36,169 --> 01:58:38,316 Anda jangan lupa Rustom, anda berada dalam rumah saya. 1413 01:58:39,379 --> 01:58:40,807 Dan jika saya mahu .... / Apa yang anda lakukan? 1414 01:58:44,616 --> 01:58:45,762 saya akan menunjukkan kepada awak. 1415 01:59:46,872 --> 01:59:48,453 aku ditembak kepadanya. 1416 01:59:48,453 --> 01:59:50,204 tetapi penghormatan itu. 1417 01:59:50,204 --> 01:59:52,358 hanya untuk menyelamatkan diri sendiri. 1418 01:59:58,858 --> 01:59:59,858 Komander. 1419 01:59:59,858 --> 02:00:03,269 Adakah ia untuk menyelamatkan diri anda perlu untuk menembak tiga peluru. 1420 02:00:04,289 --> 02:00:07,495 Untuk menjelaskan saya perlu untuk menunjukkan kepada anda. 1421 02:00:08,631 --> 02:00:09,870 Saya meminta izin, Tuanku. 1422 02:00:09,870 --> 02:00:12,260 Hmm / Terima kasih. 1423 02:00:15,090 --> 02:00:18,580 Kangani, manual ini latihan buku Tentera Laut 1424 02:00:21,685 --> 02:00:24,630 Miss, anda membuka halaman 24 1425 02:00:28,581 --> 02:00:29,932 Tutup Situasi Combact 1426 02:00:29,932 --> 02:00:32,146 dan anda membaca kaedah yang ditulis di sana. 1427 02:00:34,183 --> 02:00:35,430 tentera laut berkata yang pertama untuk 1428 02:00:35,430 --> 02:00:36,185 Tembak ... 1429 02:00:36,185 --> 02:00:37,302 Menembak dengan kuat 1430 02:00:37,302 --> 02:00:38,860 dan terus menembak. 1431 02:00:38,860 --> 02:00:41,833 apabila anda berhadapan dengan senjata 1432 02:00:41,833 --> 02:00:44,304 anda boleh bebas untuk menembak dia. 1433 02:00:44,304 --> 02:00:47,983 dan anda boleh menembak tiga kali sekaligus. 1434 02:00:47,983 --> 02:00:49,399 Terima kasih banyak, Ms. 1435 02:00:51,611 --> 02:00:52,439 YB. 1436 02:00:52,439 --> 02:00:57,369 apa yang berlaku kepada saya adalah satu refleks latihan saya ada. 1437 02:01:00,107 --> 02:01:05,540 Berikan saya kertas. 1438 02:01:10,203 --> 02:01:13,489 Encik Amirul, menurut cerita anda 1439 02:01:13,489 --> 02:01:16,511 Makhija dan anda dan pergaduhan. 1440 02:01:16,511 --> 02:01:19,113 dan bagaimana ini boleh 1441 02:01:19,113 --> 02:01:21,047 dengan pergaduhan besar 1442 02:01:21,047 --> 02:01:24,595 tuala Makhija tidak dipisahkan dari badan. 1443 02:01:25,749 --> 02:01:27,098 dan dari laporan polis 1444 02:01:27,098 --> 02:01:28,899 berpakaian seragam anda 1445 02:01:28,899 --> 02:01:30,363 tiada kotoran pada semua. 1446 02:01:32,584 --> 02:01:36,277 Encik Makhija, anda mahu untuk mengatakan saya pergi ke bilik Vikram yang 1447 02:01:36,277 --> 02:01:39,148 dan saya membuat biliknya kacau-bilau 1448 02:01:39,148 --> 02:01:40,890 dan saya mengeluarkan pistol. 1449 02:01:40,890 --> 02:01:42,816 dan menembak Vikram 1450 02:01:42,816 --> 02:01:44,569 dan saya mengambil senjata Vikram ini 1451 02:01:44,569 --> 02:01:46,841 dan dimasukkan ke dalam tangannya. 1452 02:01:46,841 --> 02:01:48,980 dan anda berkata semua ini kerana 1453 02:01:48,980 --> 02:01:50,546 Seragam, tiada kesan pada semua 1454 02:01:50,546 --> 02:01:52,654 tuala Vikram tidak dipisahkan. 1455 02:01:53,878 --> 02:01:55,407 Ayuhlah. 1456 02:01:55,407 --> 02:01:57,613 kita tidak berjuang di atas tanah. 1457 02:02:01,364 --> 02:02:03,481 tenang, tenang ... 1458 02:02:08,033 --> 02:02:10,370 Dari saya, ia adalah semua, Tuanku. 1459 02:02:10,370 --> 02:02:12,013 Itulah akhir pembelaan. 1460 02:02:12,013 --> 02:02:13,938 Terima kasih. 1461 02:02:28,774 --> 02:02:29,788 Para juri 1462 02:02:29,788 --> 02:02:32,446 Anda telah mendengar kedua-dua ... / Tunggu 1463 02:02:40,750 --> 02:02:43,422 Saya adalah seorang pegawai kanan Vincent lobo. 1464 02:02:45,251 --> 02:02:48,571 Saya mempunyai beberapa maklumat penting daripada kes itu. 1465 02:02:48,571 --> 02:02:51,226 Saya mahu menyertai pendakwa dengan kebenaran anda. 1466 02:03:16,001 --> 02:03:17,866 Terima kasih. 1467 02:03:22,030 --> 02:03:23,424 YB. 1468 02:03:23,424 --> 02:03:27,528 Pegawai Vincent Lobo juga membawa bukti ini 1469 02:03:27,528 --> 02:03:29,454 dan dibawa ke muka pengadilan. 1470 02:03:29,454 --> 02:03:31,130 Mohon kepada mahkamah. 1471 02:03:31,130 --> 02:03:32,776 untuk menyerahkan projek itu. 1472 02:03:33,226 --> 02:03:34,431 Apa buktinya? 1473 02:03:34,431 --> 02:03:37,576 Apabila Rustom membunuh Vikram Makhija 1474 02:03:37,576 --> 02:03:39,470 hari itu.. 1475 02:03:39,470 --> 02:03:43,010 beliau dipanggil untuk Delhi .. 1476 02:03:43,010 --> 02:03:45,420 di mana beliau tidak bercakap mengenainya selama ini. 1477 02:03:45,420 --> 02:03:47,152 dan menyembunyikannya 1478 02:03:47,152 --> 02:03:50,591 kerana telefon ini adalah untuk menteri pertahanan 1479 02:03:50,591 --> 02:03:53,106 Perbualan direkodkan. 1480 02:03:53,106 --> 02:03:57,423 dan rakaman itu saya mahu bermain di mahkamah. 1481 02:03:58,014 --> 02:04:01,077 komander pavri 1482 02:04:01,077 --> 02:04:02,693 - Baik, Tuanku. 1483 02:04:02,693 --> 02:04:03,915 Anda telah mendapat saman 1484 02:04:03,915 --> 02:04:05,451 Apa-apa, Tuanku. 1485 02:04:21,758 --> 02:04:23,892 Adakah Bakshi ini? ya, bercakap 1486 02:04:23,892 --> 02:04:26,450 Terdapat panggilan dari bandar Bombay. 1487 02:04:26,450 --> 02:04:28,357 Tunggu satu minit saya akan menyambung mereka. 1488 02:04:28,357 --> 02:04:29,358 Selamat Pagi tuan. 1489 02:04:29,358 --> 02:04:31,732 Siapa ini ? Komander Rustom Pavri. 1490 02:04:31,732 --> 02:04:33,539 Oh Russy. apa khabar? 1491 02:04:33,539 --> 02:04:34,584 apabila anda kembali? 1492 02:04:34,584 --> 02:04:36,063 Rustom, mendengar 1493 02:04:36,063 --> 02:04:37,473 Saya tahu mengapa anda memanggil saya. 1494 02:04:37,473 --> 02:04:41,527 Saya akan berkata pada Vikram untuk membincangkan isu ini. 1495 02:04:41,527 --> 02:04:43,147 Saya mahu melihat 1496 02:04:43,147 --> 02:04:45,306 dan saya tidak akan biarkan ia pergi .. 1497 02:04:53,878 --> 02:04:57,546 Order..order ,, perintah ... 1498 02:05:02,457 --> 02:05:03,356 Komander Pavri. 1499 02:05:04,891 --> 02:05:06,786 Adakah anda mengakui bahawa suara anda? 1500 02:05:07,108 --> 02:05:08,684 Ya, betul 1501 02:05:10,009 --> 02:05:12,111 Dan apa yang kita menunggu, Tuanku? 1502 02:05:13,541 --> 02:05:15,178 Komander pergi ke rumahnya 1503 02:05:15,178 --> 02:05:19,193 dia tahu isterinya mempunyai hubungan sulit dengan Vikram Makhija 1504 02:05:19,193 --> 02:05:21,173 dia pergi ke kapal 1505 02:05:21,173 --> 02:05:23,038 mengangkat senjata 1506 02:05:23,038 --> 02:05:27,493 dan menelefon Pertahanan Menteri Bakshi 1507 02:05:27,493 --> 02:05:28,970 bahawa dia tidak akan membiarkan dia pergi. 1508 02:05:28,970 --> 02:05:32,235 telah berkata bahawa dia pergi ke rumah Vikram Makhija yang 1509 02:05:32,235 --> 02:05:35,456 dan menembaknya dengan tiga peluru., 1510 02:05:40,317 --> 02:05:42,215 Ini bukan kebetulan 1511 02:05:42,215 --> 02:05:45,209 Ia adalah satu kes pembunuhan. 1512 02:05:45,209 --> 02:05:51,573 komander pavri 1513 02:05:51,573 --> 02:05:54,242 anda mempunyai komen tentang bukti ini. 1514 02:05:55,592 --> 02:05:56,814 YB. 1515 02:05:56,814 --> 02:06:01,788 Saya ingin bertanya kepada Mr Khandani kamus di mana ia mengatakan bahawa 1516 02:06:01,788 --> 02:06:05,278 Saya tidak akan membiarkan dia pergi itu bermakna saya akan membunuhnya. 1517 02:06:06,327 --> 02:06:07,379 komander pavri 1518 02:06:08,457 --> 02:06:12,015 tidak menggunakan kata-kata untuk menyelamatkan diri. 1519 02:06:13,409 --> 02:06:15,615 kata-kata yang anda gunakan 1520 02:06:15,615 --> 02:06:17,630 dan acara berikutnya 1521 02:06:17,630 --> 02:06:19,416 dan ia membuktikan bahawa 1522 02:06:19,416 --> 02:06:20,605 Nah... 1523 02:06:20,605 --> 02:06:22,256 Saya tidak akan membiarkan anda pergi 1524 02:06:22,256 --> 02:06:23,911 apa yang dimaksudkan dengan kata-kata yang? 1525 02:06:32,227 --> 02:06:33,216 Ayuh, Komander pavri. 1526 02:06:33,216 --> 02:06:37,961 Anda seorang pemikiran matang dan perancangan yang baik untuk membunuh Vikram Makhija. 1527 02:06:37,961 --> 02:06:39,319 Mengaku .. 1528 02:06:45,662 --> 02:06:48,236 Saya selesai kes ini, Tuanku. 1529 02:06:50,320 --> 02:06:51,677 Komander pavri. 1530 02:06:51,677 --> 02:06:54,424 Adakah anda ingin memberi keterangan untuk mendapatkan kembali kes ini. 1531 02:07:06,792 --> 02:07:07,821 Apa-apa, Tuanku. 1532 02:07:07,821 --> 02:07:09,421 Saya telah berkata ia semua. 1533 02:07:07,821 --> 02:07:11,705 Saya telah menyelesaikan kes saya. 1534 02:07:11,705 --> 02:07:13,918 - Terima kasih. 1535 02:07:13,918 --> 02:07:18,698 diam! 1536 02:07:26,290 --> 02:07:27,333 Ahli-ahli juri. 1537 02:07:28,450 --> 02:07:31,561 anda telah mendengar keterangan daripada kedua-dua belah pihak. 1538 02:07:31,561 --> 02:07:34,377 dengan melihat kepada saksi dan keterangan mereka. 1539 02:07:34,377 --> 02:07:35,442 Ya 1540 02:07:35,442 --> 02:07:36,997 anda perlu membuat keputusan. 1541 02:07:36,997 --> 02:07:39,956 Ingat, keputusan perlu dibincangkan 1542 02:07:39,956 --> 02:07:44,135 untuk itu kita akan memberi masa percuma untuk anda. 1543 02:07:46,495 --> 02:07:49,193 Apa jua keputusan juri. 1544 02:07:49,193 --> 02:07:51,411 esok akan diumumkan. 1545 02:07:54,106 --> 02:07:55,441 Keluar! 1546 02:07:55,441 --> 02:07:57,489 Kes di tangan juri 1547 02:08:00,271 --> 02:08:04,090 Terima kasih kerana menjadikan saya sebagai pengerusi juri kumpulan ini, .. 1548 02:08:04,090 --> 02:08:07,766 Sebelum kita teruskan, kami akan mengambil undi pertama. 1549 02:08:07,766 --> 02:08:09,051 Okay. 1550 02:08:09,051 --> 02:08:10,873 Kita bermula dari anda. 1551 02:08:10,873 --> 02:08:12,007 Sudah tentu tidak berdosa .. 1552 02:08:12,007 --> 02:08:14,161 Bersalah. 1553 02:08:14,161 --> 02:08:15,495 Tidak bersalah 1554 02:08:15,495 --> 02:08:16,486 Tidak bersalah 1555 02:08:18,347 --> 02:08:19,249 aku tak pastaku. 1556 02:08:19,249 --> 02:08:20,255 kesalahan 1557 02:08:20,255 --> 02:08:21,939 Tidak bersalah 1558 02:08:21,939 --> 02:08:23,089 kesalahan 1559 02:08:25,487 --> 02:08:26,450 aku tak pastaku. 1560 02:08:30,367 --> 02:08:32,637 3 orang berkata Komander bersalah 1561 02:08:32,637 --> 02:08:35,204 4 orang mengatakan tidak bersalah 1562 02:08:35,204 --> 02:08:37,975 dan dua masih tiada keputusan 1563 02:08:37,975 --> 02:08:40,860 Jadi mari kita mulakan perbincangan. 1564 02:08:43,420 --> 02:08:44,432 keputusan pasti 1565 02:08:44,432 --> 02:08:46,955 Gantung atau penjara seumur hidup. 1566 02:08:46,955 --> 02:08:49,701 hukuman bagi pembunuh dihukum 1567 02:08:49,701 --> 02:08:51,899 Beliau adalah seorang pembunuh .. 1568 02:08:51,899 --> 02:08:53,530 dia adalah pembunuh 1569 02:08:53,530 --> 02:08:55,181 Saya mengubah keputusan saya 1570 02:08:55,181 --> 02:08:56,619 kesalahan 1571 02:09:16,414 --> 02:09:18,540 Apa buktinya? 1572 02:09:18,540 --> 02:09:20,172 bukti rakaman berkata dia melakukannya? / berhenti 1573 02:09:20,172 --> 02:09:22,688 Diamlah! 1574 02:09:22,688 --> 02:09:24,892 menghentikan pergaduhan .. 1575 02:09:24,892 --> 02:09:26,391 Beliau berkata benar 1576 02:09:28,255 --> 02:09:30,910 Saya mengubah keputusan saya menjadi 1577 02:09:30,910 --> 02:09:32,439 Tidak bersalah. 1578 02:09:46,481 --> 02:09:47,909 Apa yang tuan Komander? 1579 02:09:47,909 --> 02:09:50,108 Anda tidak mengantuk .. 1580 02:09:50,108 --> 02:09:52,132 Anda juga tidak boleh tidur 1581 02:09:52,979 --> 02:09:54,736 Jom main 1582 02:10:05,652 --> 02:10:07,259 No, Komander 1583 02:10:08,938 --> 02:10:11,995 Seperti yang anda tahu saya tidak suka untuk menerima kekalahan 1584 02:10:13,180 --> 02:10:15,184 masa yang anda mengalahkan saya dalam permainan catur .. 1585 02:10:15,184 --> 02:10:18,103 hari ini kita walaupun dengan kejadian itu di mahkamah. 1586 02:10:20,706 --> 02:10:22,407 Komander, anda kehilangan permainan. 1587 02:10:24,724 --> 02:10:32,593 Saya kesal kerana tidak dapat mendengar kebenaran dari mulut anda .. 1588 02:10:34,467 --> 02:10:39,682 kerana saya, akan berasa menyesal, ini bukan satu perkara yang baik, Encik Lobo. 1589 02:10:40,817 --> 02:10:43,829 Adakah anda tidak melihat 1590 02:10:43,829 --> 02:10:45,935 adakah anda gembira dengan kemenangan anda 1591 02:10:47,655 --> 02:10:53,393 tetapi anda tidak boleh tidur kerana anda tahu sesuatu 1592 02:10:53,393 --> 02:10:54,699 berlaku salah. ' 1593 02:10:57,510 --> 02:10:59,387 Izinkan saya membantu 1594 02:11:00,840 --> 02:11:03,681 Encik Lobo, cerita ini bermula setahun yang lalu. 1595 02:11:05,342 --> 02:11:07,765 Vikram mempunyai banyak hubungan dengan tentera laut 1596 02:11:07,765 --> 02:11:13,552 apabila dia mendapati sebuah kapal yang telah berusia 15 tahun di England 1597 02:11:13,552 --> 02:11:18,078 beliau menyertai kahmat kanan 1598 02:11:18,078 --> 02:11:19,419 membuat rancangan. 1599 02:11:19,419 --> 02:11:21,770 dan menjadikan daku ke London. 1600 02:12:04,390 --> 02:12:06,958 dan apabila saya menjalankan pemeriksaan kapal 1601 02:12:08,734 --> 02:12:10,056 kapal itu berada dalam keji. 1602 02:12:10,903 --> 02:12:12,531 Saya melakukan bantahan. 1603 02:12:16,198 --> 02:12:17,286 Rustom, jangan bimbang 1604 02:12:17,286 --> 02:12:19,639 Kita mendapat kapal ini pada separuh harga 1605 02:12:19,639 --> 02:12:21,486 Jika anda telah tiba di India. 1606 02:12:21,486 --> 02:12:24,164 kita akan membuat perubahan mengikut cadangan yang anda cadangkan. 1607 02:12:25,480 --> 02:12:27,611 Vikram ada di sini. 1608 02:12:27,611 --> 02:12:29,101 Beliau akan menerangkan 1609 02:12:29,101 --> 02:12:30,803 diam! 1610 02:12:35,869 --> 02:12:37,075 Saya mempunyai satu scotch. 1611 02:12:42,727 --> 02:12:44,299 Membuat laporan yang baik. 1612 02:12:45,850 --> 02:12:48,112 Untuk itu saya akan memberikan anda 10 lakhs rupee 1613 02:12:49,907 --> 02:12:51,266 Berapa banyak yang anda ada? 1614 02:12:53,668 --> 02:12:55,132 Saya tidak dapat menyembunyikan daripada anda. 1615 02:12:56,450 --> 02:12:57,354 5 crore 1616 02:13:00,935 --> 02:13:02,299 Fikirkan Rustom. 1617 02:13:02,299 --> 02:13:04,526 Hanya orang biasa. 1618 02:13:04,526 --> 02:13:06,339 Saya mempunyai banyak cara. 1619 02:13:23,791 --> 02:13:25,550 Saya mengambil keputusan untuk bercakap dengan bos,. 1620 02:13:25,550 --> 02:13:29,531 sebagai senior saya juga telah mengambil bahagian dalam hal ini supaya 1621 02:13:29,531 --> 02:13:31,315 Saya bertemu dengan Menteri Pertahanan Bakshi 1622 02:13:31,315 --> 02:13:32,991 yang pada masa itu berada di London. 1623 02:13:32,991 --> 02:13:34,105 ya Rustom. 1624 02:13:34,105 --> 02:13:36,343 Beritahu saya apa isu-isu penting. 1625 02:13:36,343 --> 02:13:39,623 Sir i mahu mengatakan kapal itu telah mengalami banyak masalah 1626 02:13:41,031 --> 02:13:42,502 Kapal itu tidak layak 1627 02:13:42,502 --> 02:13:44,382 Anda memberitahu ini kepada senior anda. 1628 02:13:44,382 --> 02:13:45,702 Baik, tuan. 1629 02:13:44,382 --> 02:13:47,887 Saya katakan ini kepada Kamat 1630 02:13:47,887 --> 02:13:50,896 dan dia juga telah mengambil bahagian dalam pelan Vikram ini. 1631 02:13:50,896 --> 02:13:54,150 dan mereka cuba memberi rasuah kepada saya dengan wang 10 lakhs rupee 1632 02:13:54,150 --> 02:13:55,645 Untuk bersetuju dengan mereka. 1633 02:13:55,645 --> 02:13:57,574 10 lakhs 1634 02:13:57,574 --> 02:13:58,772 Ya. 1635 02:13:58,772 --> 02:14:02,123 Oleh itu, saya segera mengemukakan laporan itu kepada anda. 1636 02:14:05,170 --> 02:14:06,420 Vikram juga. 1637 02:14:06,420 --> 02:14:08,245 bodoh. 1638 02:14:10,258 --> 02:14:13,015 Saya tahu masalah ini berbilion .. 1639 02:14:13,015 --> 02:14:16,317 sepatutnya beliau menyerahkan wang 20 lakhs. 1640 02:14:18,430 --> 02:14:19,946 tapi jangan risau 1641 02:14:19,946 --> 02:14:22,129 Saya akan bercakap dengan dia 1642 02:14:22,129 --> 02:14:24,669 Saya akan memberikan wang 20 lakhs untuk anda. 1643 02:14:31,890 --> 02:14:33,872 Walaupun saya tidak bersetuju. 1644 02:14:33,872 --> 02:14:35,975 Mereka memindahkan saya .. 1645 02:14:35,975 --> 02:14:39,741 dan sebelum saya pergi dengan kes ini .. 1646 02:14:39,741 --> 02:14:42,587 mereka memberi saya tugas di Irenes 1647 02:14:42,420 --> 02:14:44,970 yang akan berkhidmat selama enam bulan di luar. 1648 02:15:04,818 --> 02:15:07,744 Vikram dendam saya dengan menggunakan Cynthia. 1649 02:15:09,176 --> 02:15:11,684 dan ini adalah kekalahan saya, Encik Lobo. 1650 02:15:13,316 --> 02:15:17,027 Seseorang yang mampu untuk menyelamatkan negaranya tidak ablesave istananya. 1651 02:15:18,549 --> 02:15:20,556 Ia tidak Cynthia kesilapan. 1652 02:15:21,808 --> 02:15:26,647 Satu perkara kes diri saya sendiri dan satu lagi masalah kapal. 1653 02:15:28,397 --> 02:15:29,601 dan itulah sebab 1654 02:15:29,601 --> 02:15:32,282 Saya mempunyai semua yang dirancang. 1655 02:15:32,282 --> 02:15:34,486 Sir i mahu bercakap dengan / Rustom mendengar .. 1656 02:15:34,486 --> 02:15:36,101 Saya tahu mengapa anda memanggil saya 1657 02:15:36,101 --> 02:15:40,502 Aku berkata kepadamu Vikram untuk menyelesaikan masalah ini. 1658 02:15:40,502 --> 02:15:42,264 saya akan 1659 02:15:42,264 --> 02:15:44,389 dan saya tidak akan melepaskan. 1660 02:15:46,283 --> 02:15:47,260 dan satu lagi perkara. 1661 02:15:47,260 --> 02:15:51,620 Saya mempunyai salinan dokumen dari kapal di London. 1662 02:15:51,620 --> 02:15:55,491 yang akan membuktikan bahawa kapal tersebut tidak sesuai untuk digunakan. 1663 02:15:56,413 --> 02:15:59,114 dan untuk itu negara kita mengalami looses besar 1664 02:15:59,114 --> 02:16:01,315 Sekarang saya akan melihat 1665 02:16:02,806 --> 02:16:04,216 bagaimana anda boleh bertahan? 1666 02:16:04,216 --> 02:16:06,223 Rustom, jangan jadi bodoh 1667 02:16:06,223 --> 02:16:08,602 Saya akan mendedahkan anda 1668 02:16:08,602 --> 02:16:09,890 Saya telah berkata .. 1669 02:16:10,473 --> 02:16:12,597 Tetapi saya tidak tahu 1670 02:16:12,597 --> 02:16:14,411 perbualan direkodkan. 1671 02:16:14,411 --> 02:16:19,706 Bakshi memotong rakaman kira dan digunakan sebagai keterangan dalam mahkamah 1672 02:16:21,598 --> 02:16:23,170 Saya pergi ke rumah Vikram. 1673 02:16:43,744 --> 02:16:45,243 apa yang Encik Amirul? 1674 02:16:45,243 --> 02:16:47,275 anda datang pada awal pagi .. 1675 02:16:47,275 --> 02:16:50,665 Ia kelihatan seperti isteri anda ... 1676 02:17:25,191 --> 02:17:28,628 maka mengapa tidak mendedahkan Kamat dan Bakshi di mahkamah? 1677 02:17:28,628 --> 02:17:32,826 rakyat perlu percaya dalam Tentera Laut, Encik Lobo. 1678 02:17:34,266 --> 02:17:38,121 dan hanya kerana beberapa pegawai rasuah tentera laut membuat nama kita tercemar 1679 02:17:38,121 --> 02:17:41,148 dan menjadikan keselamatan negara kita menjadi lemah .. 1680 02:17:41,148 --> 02:17:43,635 Saya tak mahu kamu pula bimbang. 1681 02:17:45,287 --> 02:17:48,414 Dan laporan mengenai dokumen itu .. 1682 02:17:48,414 --> 02:17:50,422 Saya tidak mempunyai apa-apa dokumen .. 1683 02:17:52,218 --> 02:17:53,760 Ia hanya terbaring sahaja. 1684 02:17:55,862 --> 02:18:01,504 Saya hanya mahu sebuah kapal yang tidak wajar mendapat semua itu tidak masuk negara kita. 1685 02:18:02,030 --> 02:18:05,011 tentera laut akan mempunyai kapal. 1686 02:18:05,011 --> 02:18:07,724 tetapi dengan perubahan yang saya mahu 1687 02:18:08,448 --> 02:18:09,580 Selepas itu.. 1688 02:18:15,261 --> 02:18:16,450 komander 1689 02:18:16,450 --> 02:18:18,627 jika juri mengatakan anda bersalah .. 1690 02:18:20,859 --> 02:18:22,946 Tiada, Lobo 1691 02:18:22,946 --> 02:18:26,062 Saya akan bebas esok 1692 02:18:29,073 --> 02:18:30,823 Juri akan menyokong saya 1693 02:18:30,823 --> 02:18:33,565 Bagaimana anda boleh begitu yakin? 1694 02:18:34,676 --> 02:18:36,828 Anda duduk di mana, Encik Lobo 1695 02:18:36,828 --> 02:18:40,775 Anda dan juri 1696 02:18:40,775 --> 02:18:42,863 dan seterusnya, orang ramai .. 1697 02:18:44,360 --> 02:18:47,398 mereka tahu saya bersalah tetapi bersama-sama dengan ia .. 1698 02:18:47,398 --> 02:18:49,561 Saya tidak boleh dihukum 1699 02:18:51,063 --> 02:18:52,789 Vikram harus mati. 1700 02:18:52,789 --> 02:18:55,050 dan saya tidak boleh dihukum .. 1701 02:19:14,546 --> 02:19:15,836 Sudah tentu bersalah .. 1702 02:19:15,836 --> 02:19:17,946 jadi keputusan ini 1703 02:19:17,946 --> 02:19:20,050 Ya. 1704 02:19:20,050 --> 02:19:21,938 Marilah kita memaklumkan kepada mahkamah. 1705 02:20:20,156 --> 02:20:22,427 Adakah keputusan juri sudah bersedia? 1706 02:20:22,427 --> 02:20:23,726 Ya 1707 02:21:14,972 --> 02:21:17,384 Juri memutuskan untuk Komander Rustom 1708 02:21:17,384 --> 02:21:19,654 kerana membunuh Vikram Makhija. 1709 02:21:19,654 --> 02:21:22,682 hasilnya adalah: 1710 02:21:35,720 --> 02:21:38,352 "NOT GUILTY" (Barathi Muzik Medan) 1711 02:22:03,097 --> 02:22:04,247 Tidak bersalah 1712 02:22:15,155 --> 02:22:17,722 Bergerak sisi .. 1713 02:22:18,964 --> 02:22:20,006 Selamat Datang, tuan 1714 02:22:20,006 --> 02:22:22,790 Lihat keajaiban kerja akhbar saya .. 1715 02:22:25,528 --> 02:22:26,290 Preeti 1716 02:22:27,002 --> 02:22:27,904 Preeti 1717 02:22:27,904 --> 02:22:29,579 Kami akan meminta rayuan di mahkamah tinggi .. 1718 02:22:30,721 --> 02:22:31,914 Sudah tentu 1719 02:22:31,914 --> 02:22:34,058 tetapi saya tidak memerlukan anda. 1720 02:22:39,569 --> 02:22:41,659 Ayuh, anda semua ... keluar. 1721 02:22:43,787 --> 02:22:44,673 Terima kasih. 1722 02:23:11,815 --> 02:23:13,160 Russi .. 1723 02:23:15,699 --> 02:23:18,334 Bolehkah anda memaafkan saya? 1724 02:23:19,480 --> 02:23:22,406 Tere bin na Jeena bermain paunga saya tidak boleh hidup tanpa anda 1725 02:23:22,406 --> 02:23:25,931 Sach banyak marjaunga hi saya pasti akan mati. 1726 02:23:25,931 --> 02:23:32,915 Yeh teher, kamu Sheher Tunggu ... tunggu .. 1727 02:23:33,349 --> 02:23:37,371 Hasna Rona tujhse hi Saya ketawa dan menangis untuk anda 1728 02:23:37,371 --> 02:23:41,241 Reauthor oleh Sutha Nantha Barathi, SE Indonesia, Medan, Sumut.