1 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 "الحرارة" 2 00:01:23,625 --> 00:01:28,547 !"سترلنغ"! أسرعي يا "سترلنغ" 3 00:01:29,256 --> 00:01:31,967 !توكا"، اخرسي" 4 00:01:32,843 --> 00:01:34,469 "(وريورز)" 5 00:01:36,263 --> 00:01:37,931 "(بانثر سيتي)" 6 00:01:59,578 --> 00:02:00,996 "(شارع (هوفر" 7 00:02:31,860 --> 00:02:33,278 .هيا. لنذهب 8 00:02:38,534 --> 00:02:40,494 !هذا ما كنت أقوله. بالضربة القاضية 9 00:02:41,411 --> 00:02:43,455 .الرياضة الخطأ. لكن أحسنت 10 00:02:43,539 --> 00:02:44,957 "(فليم)" 11 00:02:45,040 --> 00:02:46,124 .رائع 12 00:02:49,670 --> 00:02:53,173 .أحسنت باكتشافك هذا المكان. خفي تماماً 13 00:02:53,257 --> 00:02:54,967 .ما زلت مندهشة من المنظر 14 00:02:55,801 --> 00:03:00,222 ،"عندما يقول البشر العاديون "المنظر .فإنهم يقصدون غروب الشمس 15 00:03:00,305 --> 00:03:02,933 بربك يا أختي. ما أجمل من ذلك المنظر؟ 16 00:03:03,350 --> 00:03:05,561 .على الأرجح لا يعرفون كم هم محظوظين 17 00:03:05,644 --> 00:03:07,729 .محظوظون. بل يعرفون 18 00:03:09,398 --> 00:03:12,568 !يجب أن يعرفوا. "توكا هول" ستأتي وتغلبهم 19 00:03:13,569 --> 00:03:16,697 .تكادين تكشفين مكاننا. سيُذاع سرنا 20 00:03:17,281 --> 00:03:20,158 .آسفة، لكنني متحمسة جداً 21 00:03:20,242 --> 00:03:23,537 "بقيت بضعة أسابيع على سباق"ستوكس بيكيت .على ذلك المضمار 22 00:03:23,620 --> 00:03:27,416 .لا ذلك المضمار الخرساني الفظيع بالمدرسة - .صحيح - 23 00:03:27,499 --> 00:03:30,669 قالت المدربة "راي" إن السباق سيحضره .20 كشاف مواهب 24 00:03:31,253 --> 00:03:33,213 وأي متسابق سيكون سريعاً في سباق 400 متر 25 00:03:33,297 --> 00:03:35,299 .سيحصل على منحة تمويلها جيد 26 00:03:35,382 --> 00:03:40,220 ،"إذاً أنت، و"إلين هنتون" من "كول ."و"كيكي وليامز" من "مونتكاسل 27 00:03:40,846 --> 00:03:42,347 .التشكيلة المعتادة. رائع 28 00:03:43,223 --> 00:03:46,476 سأشاهدكن في بطولات الجامعة ..."في التلفاز من "ولمارت 29 00:03:47,102 --> 00:03:48,812 .في استراحة عملي - .قلت لك - 30 00:03:48,896 --> 00:03:52,024 ،قللي وقت العدو لأقل من 55 ثانية ،وفوزي في المسابقات المحلية 31 00:03:52,107 --> 00:03:54,568 ،وتلقي منحة رياضية .ثم تفوقي في بطولات رابطة رياضة الجامعات 32 00:03:55,527 --> 00:03:58,030 سنركز في الأسابيع القليلة القادمة .على أكلنا ونومنا 33 00:03:58,113 --> 00:04:00,532 .وكل ما لا علاقة له بالسباق لا أهمية له 34 00:04:00,616 --> 00:04:04,494 ،قلت: "سنركز على أكلنا ونومنا وكل ما لا علاقة له بالسباق" ماذا؟ 35 00:04:05,579 --> 00:04:07,664 ".وكل ما لا علاقة له بالسباق لا أهمية له" 36 00:04:07,748 --> 00:04:14,129 ،اسمعي، بعدما أقلل وقت عدوي ونفوز ،ونظهر وجهينا في الأخبار 37 00:04:14,838 --> 00:04:17,257 أيمكننا أن نتكلم قليلاً عن المستقبل؟ 38 00:04:17,798 --> 00:04:21,094 .المستقبل مجدداً؟ قلت لك الخطة 39 00:04:21,178 --> 00:04:23,096 ...نتدرب، ونقلل الوقت 40 00:04:23,931 --> 00:04:25,724 وسيتكفل المستقبل بنفسه، صحيح؟ 41 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 .أجل - .جيد - 42 00:04:31,730 --> 00:04:32,773 .حسناً 43 00:04:32,856 --> 00:04:38,195 ما رأيك في "ماريون جونز" لكن دون منشطات ضد "ماري جوزيه"؟ 44 00:04:38,278 --> 00:04:40,072 .وجهاً لوجه - .أكرهك لهذا - 45 00:04:40,656 --> 00:04:42,991 ."أنا مندهشة قليلاً لأنك لم تذكري "فلورنس 46 00:04:43,075 --> 00:04:44,826 .عصر مختلف. كأن تقارني التفاح بالبرتقال 47 00:04:44,910 --> 00:04:47,287 .لكنني يمكنني إعداد سلطة فواكه منهن كلهن 48 00:04:47,746 --> 00:04:49,706 تباً يا فتاة. ألا تعرفين التواضع؟ 49 00:04:56,421 --> 00:04:59,341 ما الفائدة من عمل تذكار إن لم يكن أحد يعتني به؟ 50 00:05:00,425 --> 00:05:03,762 لم أفهم قط لماذا يطلي الناس .تلك الأشياء بالبرونز 51 00:05:04,179 --> 00:05:07,266 سيعجز عن لعب السلة .أو التزلج طالما أنه ميت 52 00:05:07,766 --> 00:05:08,892 .لا تدرين 53 00:05:08,976 --> 00:05:11,061 .ربما يستمتع في الآخرة بمهارات التزلج 54 00:05:12,312 --> 00:05:13,897 .أعتقد أن الأمر لا يسير هكذا 55 00:05:17,109 --> 00:05:20,863 ،سترلنغ"، إن كنت ستخرجين في هذا الطقس" .فعليك ارتداء سترة 56 00:05:20,946 --> 00:05:22,072 ،امرضي كما تشائين 57 00:05:22,155 --> 00:05:25,075 لكنك لن تصيبي بيتي بالعدوى .لأنك ترين أن الجو ليس بارداً 58 00:05:26,118 --> 00:05:28,412 بتروشكا"، هل ستأكلين معنا؟" 59 00:05:28,495 --> 00:05:30,706 .لا يا سيدتي، لا أريد إزعاجكم 60 00:05:31,331 --> 00:05:33,876 .كما أنني قد يكون عندي خطط أخرى 61 00:05:34,501 --> 00:05:37,671 ،حسناً، إن غيرت رأيك .فإننا نعد لك طعاماً عموماً 62 00:05:39,089 --> 00:05:41,425 هل ستتمكنين من الخروج من هنا ومقابلتي في سباق السيارات؟ 63 00:05:41,508 --> 00:05:44,595 لا، لن تذهب إلى سباق العربات غير القانوني 64 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 !الذي يُعتقل فيه الجميع 65 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 من يدعوه سباق العربات؟ 66 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 .لا أعرف لما تتدخل دائماً في شؤوني 67 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 ماذا قلت؟ 68 00:06:00,194 --> 00:06:02,529 ...أريد أن أذهب، لكن 69 00:06:04,323 --> 00:06:05,908 .تريد الفتاة الصغيرة أن ترتاح قليلاً 70 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 وتشاهد فيلماً. و"تركز على أكلها ونومها"؟ 71 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 هل حقاً ستتركينني أذهب وحدي؟ 72 00:06:11,788 --> 00:06:13,165 تعرفين أنك مزعجة، صح؟ 73 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 .ربما 74 00:06:42,819 --> 00:06:44,947 .هذا جنوني جداً 75 00:07:08,804 --> 00:07:09,805 !"توكا" 76 00:07:10,639 --> 00:07:12,766 !ها هي ذي 77 00:07:12,850 --> 00:07:16,645 "مرحباً يا "لي إيستون .الذي يحب مناداته باسمه الكامل 78 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 هل أخذت إجازة اليوم؟ من أخذ مكانك في المطعم؟ 79 00:07:18,772 --> 00:07:20,399 .ذلك السمك يمكنه أن يقلي نفسه 80 00:07:20,816 --> 00:07:23,193 .عرفت أنكما قادمتان، فجئت فوراً 81 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 لكن كيف خرجت "سترلنغ"؟ 82 00:07:31,493 --> 00:07:35,330 اسمعا، إن سألكما أحد، قولا إننا كان عندنا تدريب مفاجئ متأخر 83 00:07:35,414 --> 00:07:36,832 .قريب جداً من سباق السيارات 84 00:07:36,915 --> 00:07:38,584 .أنا معك - .نحن معك - 85 00:07:41,086 --> 00:07:42,254 !يا إلهي - .بربك - 86 00:08:15,204 --> 00:08:17,372 !اللعنة - ماذا؟ - 87 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 .لقد انعطف بشكل حاد جداً 88 00:08:32,888 --> 00:08:34,306 .أحسب أنه حان وقت الرحيل 89 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 بهذه السرعة؟ 90 00:08:36,390 --> 00:08:40,102 كم الساعة؟ الـ10 وربع؟ .أنت غريبة جداً يا حبيبتي 91 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 .أريد أن أنام قبل الـ11 92 00:08:43,315 --> 00:08:47,736 اسمعي، حتى الأطفال العاديون جداً .يبقون في الخارج حتى منتصف الليل على الأقل 93 00:08:53,492 --> 00:08:54,868 .إنك لا تفهمين 94 00:08:54,952 --> 00:08:57,704 .أجتهد كل يوم لأصل إلى مستواك 95 00:08:57,788 --> 00:08:58,789 ...آسفة يا "ستر"، أنا 96 00:08:58,872 --> 00:09:02,376 .إنني أجهد نفسي لأتأخر عنك بضع ثوان فحسب 97 00:09:04,169 --> 00:09:05,712 .ابقي كما تشائين، أريد أن أنام 98 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 .آسفة 99 00:09:27,985 --> 00:09:31,405 !"يا أختي! انتظري يا "سترلنغ 100 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 !"سترلنغ" 101 00:09:38,912 --> 00:09:40,455 .قلت إنني آسفة يا فتاة 102 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 "يا "سترلنغ جونسون ،التي تحب "تايلور سويفت" سراً وتكره البصل 103 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 !إنني أكلمك 104 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 "(ريزيست)" 105 00:09:53,719 --> 00:09:54,761 ...اسمعي 106 00:09:55,929 --> 00:09:57,055 ماذا تفعلين؟ 107 00:09:57,848 --> 00:10:00,851 !ابتعدي يا "توكا"! سيارة 108 00:10:01,476 --> 00:10:04,271 !توكا"، ابتعدي" 109 00:11:10,546 --> 00:11:12,840 "(كنيسة (فرست بيثل" 110 00:11:59,261 --> 00:12:00,929 .آمين 111 00:12:01,013 --> 00:12:04,099 ،نود أن نشكر الجوقة لهذه الترنيمة 112 00:12:04,600 --> 00:12:08,020 والشمامسة الذين استجابوا 113 00:12:08,103 --> 00:12:12,149 .لأحباء "توكا" في وقت حاجتهم 114 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 ."الآنسة "جونسون 115 00:12:34,296 --> 00:12:38,550 ليعلم الجميع أنه غير مسموح لأي أحد ."أن يدعوها "بتروشكا 116 00:12:39,343 --> 00:12:45,557 "وُلدت "توكا مرتل هول ."في 2002 بـ"أوكلاند 117 00:12:46,266 --> 00:12:49,645 "من أقربائها ابن خالها "نواه تيري ،"في "فرزنو 118 00:12:50,145 --> 00:12:53,190 ...وعمة أمها "هيزل" في "مودستو"، و 119 00:12:55,192 --> 00:12:57,569 ...وأعز صديقاتها منذ الـ6 120 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 ."سترلنغ جونسون" 121 00:13:01,865 --> 00:13:03,951 .لا. ثمة خطأ ما 122 00:13:05,035 --> 00:13:06,995 .لست ميتة. إنني هنا 123 00:13:10,999 --> 00:13:12,084 "(وداعاً يا (توكا" 124 00:13:13,544 --> 00:13:17,339 لقد حققت أسرع وقت عدو في المنطقة ...في سباق 400 متر 125 00:13:18,590 --> 00:13:22,386 حققت أرقام قياسية على مستوى الإقليم .في آخر موسمين 126 00:13:23,095 --> 00:13:25,097 !أترون؟ لست ميتة 127 00:13:25,973 --> 00:13:27,307 !إنني هنا 128 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 .بربكم يا جماعة 129 00:13:30,185 --> 00:13:32,229 ...لا بد من أنه ثمة شيء يمكننا فعله 130 00:13:33,397 --> 00:13:34,940 !أو شخص يمكننا التكلم معه 131 00:13:44,908 --> 00:13:49,413 يمكنكم الآن أن تخرجوا .أو تبقوا في أماكنكم لرؤية جثمانها 132 00:14:48,972 --> 00:14:51,225 !لا 133 00:14:51,850 --> 00:14:53,769 !لا 134 00:15:10,994 --> 00:15:13,830 .هنا... بالضبط 135 00:15:16,875 --> 00:15:18,335 .سترلنغ" كانت هناك" 136 00:15:20,671 --> 00:15:22,214 .ولوّحت بيدها لي 137 00:15:23,465 --> 00:15:25,259 ...فلوّحت لها، ثم 138 00:15:39,898 --> 00:15:43,652 الطريقة الوحيدة ليلمس أي أحد حذاء ركضي 139 00:15:43,735 --> 00:15:45,696 ...هي إن كان يريد أن يموت 140 00:15:45,779 --> 00:15:47,656 "أنت في قلوبنا" 141 00:15:48,282 --> 00:15:49,449 .أو إن مت أنا 142 00:15:53,287 --> 00:15:56,790 لكن إن كنت ميتة، فلماذا ما أزال هنا واقفة في الحي المفلس نفسه؟ 143 00:16:01,044 --> 00:16:04,882 .ربما من المفترض أن... أصعد 144 00:16:11,305 --> 00:16:13,015 .لا أحد يراني 145 00:16:14,850 --> 00:16:16,351 !لا أحد يسمعني 146 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 .أنا "توكا هول" فحسب 147 00:16:26,445 --> 00:16:28,197 ...عالقة هنا حتى 148 00:16:40,501 --> 00:16:41,460 "(وداعاً يا (توكا" 149 00:16:47,341 --> 00:16:48,425 "احلمي" 150 00:16:48,509 --> 00:16:50,594 "اجري يا حبيبتي - اجري أسرع" 151 00:16:52,638 --> 00:16:53,972 "المركز الـ2" 152 00:16:59,019 --> 00:17:00,062 .لي" جاء لزيارتك" 153 00:17:05,651 --> 00:17:10,155 .أزورك لأطمئن أنك بخير .أو أنك بخير قدر الإمكان 154 00:17:12,532 --> 00:17:13,742 .هلا أجلس 155 00:17:23,544 --> 00:17:25,628 .كان أداؤك جيداً في الكنيسة اليوم 156 00:17:26,421 --> 00:17:28,006 .ما قلته هناك كان ممتازاً 157 00:17:28,089 --> 00:17:29,842 .لا شيء كان ممتازاً اليوم 158 00:17:33,095 --> 00:17:35,264 .أنا المخطئة. لقد قتلتها 159 00:17:37,599 --> 00:17:38,809 عمّ تتحدثين؟ 160 00:17:41,603 --> 00:17:44,398 كان يجب أن أبقى .في ذلك السباق الغبي كما أرادت 161 00:17:44,481 --> 00:17:46,483 .كان من السهل أن أبقى هناك فحسب 162 00:17:47,109 --> 00:17:48,819 .صرخت في وجهها، ثم رحلت 163 00:17:49,236 --> 00:17:52,114 .سمعتها تناديني وتظاهرت بأنني لم أسمعها 164 00:17:53,282 --> 00:17:55,993 .جعلتها تجري خلفي. لقد تجاهلتها 165 00:17:58,704 --> 00:18:00,330 .تعرفين أنك لم تخطئي 166 00:18:01,498 --> 00:18:03,375 .كنت متعبة، ولا بأس في هذا 167 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 ...لكنني كنت 168 00:18:05,002 --> 00:18:07,671 ،"تعرفين أنني أحببت "توكا .لكن تلك الفتاة لم تتوقف قط 169 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 .كانت من المستحيل مسايرتها. كوني واقعية 170 00:18:10,549 --> 00:18:12,134 .لقد كانت طاقتها متقدة دائماً 171 00:18:12,467 --> 00:18:14,553 .أليس كذلك؟ تعرفين أنني كنت أحبها 172 00:18:15,053 --> 00:18:18,891 الوحيد الذي يجب أن تلوميه هو ذاك الجبان .الذي صدمها وهرب 173 00:18:19,349 --> 00:18:20,475 .ولكن هذا لا يفيد 174 00:18:21,268 --> 00:18:24,313 .من يفعل ذلك يهرب بفعلته بنسبة ألف بالمئة 175 00:18:24,855 --> 00:18:26,190 وهل ذهبت إلى الشرطة؟ 176 00:18:31,945 --> 00:18:35,115 .أعطيتهم وصف السيارة والسائق منذ بضعة أيام 177 00:18:38,202 --> 00:18:39,620 .ولم يتصلوا بي حتى 178 00:18:45,501 --> 00:18:48,212 .إذاً لنذهب إليهم ونجعلهم يسمعون 179 00:18:49,505 --> 00:18:50,756 الآن؟ 180 00:18:56,887 --> 00:18:58,096 .دعني أغيّر ملابسي 181 00:19:06,897 --> 00:19:08,273 ."شكراً يا "لي 182 00:19:14,404 --> 00:19:15,531 "مفقود" 183 00:19:17,157 --> 00:19:19,409 .اسمعا، لا أريد أن أكون خسيسة 184 00:19:19,493 --> 00:19:24,248 لكن وصفكما .يطابق حرفياً آلاف الرجال على النظام 185 00:19:25,123 --> 00:19:28,544 .والسيارة؟ غالباً في ورشة تفكيك سيارات 186 00:19:29,920 --> 00:19:33,757 9 صفحات من نتائج البحث ."عن "ورشة تفكيك قريبة 187 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 من أين تودان أن نبدأ؟ 188 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 كان في ذلك السباق غير القانوني .عدد كبير من الناس 189 00:19:39,805 --> 00:19:42,474 ،مشّط محققونا تلك المنطقة بأكملها 190 00:19:42,558 --> 00:19:43,851 .وتكلموا مع الجميع 191 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 .ولا أحد يتكلم - .لا يفعل الناس شيئاً سوى الكلام - 192 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 .ليس ونحن موجودون 193 00:19:47,312 --> 00:19:48,689 .كان عليكم أن تعرفوا مبكراً 194 00:19:48,772 --> 00:19:51,358 أهذا كل شيء تفعلونه إذاً؟ 195 00:19:51,441 --> 00:19:54,862 ارجعا بمعلومات أكثر .وأعدكما بأنني سأعمل عليها 196 00:19:59,199 --> 00:20:01,243 !أجل. هذه فتاتي 197 00:20:01,785 --> 00:20:03,370 ."لا داعي لهذا يا "سترلنغ 198 00:20:10,085 --> 00:20:11,128 .أنا آسف 199 00:20:12,045 --> 00:20:15,048 .إنها حزينة جداً .تلك الفتاة كانت أعز صديقاتها 200 00:20:16,258 --> 00:20:18,719 .طبيعي أن تكون حزينة، فما حدث ليس عادلاً 201 00:20:22,472 --> 00:20:26,476 ،حسبت أن هذا قد يساعدها على التأقلم .لكن... لا أعرف 202 00:20:28,145 --> 00:20:30,105 .من الممكن أن تبقى هكذا إلى الأبد 203 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 .لعلمك أيتها الشرطية، "لي" محق 204 00:20:36,737 --> 00:20:38,363 .واضح أن "سترلنغ" بحاجة إلى مساعدة 205 00:20:39,740 --> 00:20:42,159 .وربما لهذا لم أذهب إلى الحياة الآخرة 206 00:20:45,120 --> 00:20:48,957 تحسبين الشرطة تعاني لأن لا أحد يتكلم معها؟ .كذلك لا أحد يتكلم مع الموتى 207 00:20:51,460 --> 00:20:54,838 لكنهم لا يتوقفون عن الكلام .عندما أكون موجودة 208 00:20:59,051 --> 00:21:00,052 .يمكنني استغلال هذا 209 00:21:19,404 --> 00:21:23,659 .هيا يا 7! أشعر بالحظ .بابا يحتاج إلى ثمن تذكرة القطار 210 00:21:24,117 --> 00:21:27,579 .نفذنا عملية احتيال سريعة ."أنا، و"تيشون" و"مرف 211 00:21:27,663 --> 00:21:31,583 .كسبنا مالاً طائلاً، ودفعنا نفقة الأطفال .تعرف ما يحدث 212 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 لذلك قلت: "دعك من ذلك الأحمق .الذي لا يُعتمد عليه 213 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 ".إنه مدين لي بـ100 دولار 214 00:21:35,879 --> 00:21:39,299 ...لذلك ذهبت إلى منزله بسلاحي ثم 215 00:21:40,676 --> 00:21:41,718 .أرى أن تكوني مختلفة 216 00:21:41,802 --> 00:21:44,721 ،يمكنني أن أقص على الدرجة الـ1 .لكنني أفضّل أن أترك بعض الخطوط 217 00:21:44,805 --> 00:21:46,390 .حسناً، فكرة جيدة 218 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 ،وفي النهاية 219 00:21:49,226 --> 00:21:51,895 ،وجدت مأمور المقاطعة أمام بابي عند الفجر 220 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 .يتكلم عن طردي 221 00:21:53,438 --> 00:21:54,898 .لست جادة 222 00:21:54,982 --> 00:21:59,069 ،عديني بألا تخبري أحداً، لكن "جينا" حامل 223 00:21:59,152 --> 00:22:00,529 .ولا تعرف من أبو الطفل 224 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 .ما يزال الناس في هرائهم المعتاد 225 00:22:02,281 --> 00:22:03,699 .لعيب - .لا شيء عندهم - 226 00:22:04,533 --> 00:22:06,660 .أجل. عندي بعض الحركات لك أيضاً 227 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 أجل. هل تخلّص من السيارة؟ 228 00:22:08,537 --> 00:22:10,455 .أتمزح؟ إنه يحب تلك السيارة 229 00:22:10,539 --> 00:22:13,458 .لا تعرف الشرطة رقم السيارة .كل ما تعرفه هو أنها "كابريس" خضراء 230 00:22:13,542 --> 00:22:15,043 .يجب أن يخفيها حتى تهدأ الأمور 231 00:22:16,670 --> 00:22:18,505 هل هي في ورشة "لكس كستوم"؟ - .أجل - 232 00:22:18,589 --> 00:22:20,048 .من الأفضل أن يأمل ألا يشي أحد به 233 00:22:20,132 --> 00:22:22,217 .لن يحدث. كل من في الورشة يعرفون جيداً 234 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 .القول قولك 235 00:22:26,013 --> 00:22:27,181 .ادخلي 236 00:22:27,264 --> 00:22:32,019 ."عرفت الورشة. "لكس .شكراً جزيلاً أيها الأوغاد 237 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 ."تسرني رؤيتك يا "ستر 238 00:22:38,817 --> 00:22:42,487 لم أكن متأكدة متى أو إن كنت ستأتين للتدريب. جاهزة؟ 239 00:22:44,156 --> 00:22:45,199 لقد جئت، أليس كذلك؟ 240 00:22:45,282 --> 00:22:47,284 .حسناً، أنت التالية 241 00:22:48,368 --> 00:22:50,412 .أريد قوة وتحكماً 242 00:22:52,497 --> 00:22:55,000 .سترلنغ". انتظري يا فتاة" 243 00:22:57,044 --> 00:22:59,379 ،إن كان في العالم أحد يمكنه سماعي .فإنه أنت 244 00:23:00,422 --> 00:23:02,466 .حاولي. هيا يا فتاة 245 00:23:03,842 --> 00:23:07,471 !سترلنغ"! أنت! أصغي إليّ" 246 00:23:07,554 --> 00:23:09,264 .تجهزي - .اسمعي - 247 00:23:10,057 --> 00:23:11,225 !استعدي 248 00:23:15,395 --> 00:23:17,105 ."أعرف أنك قادرة على سماعي يا "سترلنغ 249 00:23:17,856 --> 00:23:22,444 !"اسمعي، السيارة في ورشة "لكس كستوم 250 00:23:25,614 --> 00:23:26,782 .تباً يا "سترلنغ". اسمعي 251 00:23:27,491 --> 00:23:29,117 !"ورشة "لكس كستوم 252 00:23:30,452 --> 00:23:31,578 !"لكس" 253 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 توكا"؟" - .أجل. سمعتني. بالطبع سمعت - 254 00:23:38,252 --> 00:23:39,253 .هذه تهيؤات 255 00:23:39,336 --> 00:23:40,963 ...لا شيء سيفرقنا، رغم غرابة 256 00:23:41,046 --> 00:23:42,965 هل أنت بخير يا فتاة؟ - .لا تلمسيني - 257 00:23:43,048 --> 00:23:44,716 .تباً، أطمئن عليك فحسب 258 00:23:45,759 --> 00:23:46,760 من تحسبين نفسك؟ 259 00:23:46,844 --> 00:23:48,345 .لا تلمسيني - .لا تدفعيني - 260 00:23:48,428 --> 00:23:51,306 أنتما! إياكما أن تتشاجرا على مضماري .أيتها الحمقاوتان 261 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 .هي بدأت - .كفى - 262 00:23:53,433 --> 00:23:56,645 !راموس"، اذهبي لشرب الماء. هيا" 263 00:24:00,023 --> 00:24:01,483 ما خطبك يا بنيّتي؟ 264 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 .لم أعد قادرة على فعل هذا 265 00:24:03,569 --> 00:24:05,362 !"بلى، يمكنك يا "سترلنغ 266 00:24:14,246 --> 00:24:15,455 .أتخيل أنني أسمع كلاماً 267 00:24:15,539 --> 00:24:18,083 .إنكم مخطئون لو حسبتم أنني جُننت 268 00:24:18,917 --> 00:24:20,752 .ليس أنا. ليس اليوم 269 00:24:24,590 --> 00:24:26,592 "(ورشة سيارات (لكس كستوم" 270 00:24:33,891 --> 00:24:37,936 .هيا يا "سترلنغ". إنك ترينها. يجب أن تعرفي 271 00:25:13,972 --> 00:25:16,350 .كابريس" خضراء، إطارات سوداء" 272 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 .كابريس" خضراء، إطارات سوداء" 273 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 ...كابريس" خضراء، إطارات" 274 00:25:50,300 --> 00:25:51,468 .ربما كنت مخطئة 275 00:25:52,636 --> 00:25:55,556 ."أجل. أخبرني صوت بأن أذهب إلى "لكس 276 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 .الشركة المصنعة نفسها 277 00:26:24,501 --> 00:26:25,586 .الطراز نفسه 278 00:26:44,313 --> 00:26:45,689 .تباً، كنت محقة 279 00:26:45,772 --> 00:26:47,357 .الموت لا يغير الحقائق 280 00:26:47,441 --> 00:26:49,234 أنت، ماذا تخالين نفسك فاعلة؟ 281 00:26:53,906 --> 00:26:55,199 سيارة من هذه؟ 282 00:26:55,824 --> 00:26:57,868 .آسف، هذا سري للغاية 283 00:26:58,493 --> 00:27:02,581 .لا تخاطري. وجدت السيارة، فاخرجي 284 00:27:04,082 --> 00:27:06,168 أتعرف أن هذه السيارة تسببت في حادث ثم هربت؟ 285 00:27:06,251 --> 00:27:08,837 ."تراجعي يا "ستر - .أرى أن الوقت قد حان لرحيلك - 286 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 .أتفق بشدة مع الرجل المشحّم 287 00:27:16,678 --> 00:27:20,557 قل لي من صاحبها .وإلا سيكلفه إصلاحها غالياً 288 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 ماذا تفعلين يا "سترلنغ"؟ 289 00:27:21,808 --> 00:27:23,727 .إنني جاد. أعيديه مكانه 290 00:27:29,483 --> 00:27:32,152 !آخر تحذير أيتها الفتاة - !اخرجي - 291 00:27:32,694 --> 00:27:33,820 أتحسب أنني أهتم؟ 292 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 !لقد قتل صديقتي وهرب وكأنها لا شيء 293 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 !توقفي 294 00:27:47,167 --> 00:27:49,253 .حسناً 295 00:27:51,046 --> 00:27:52,256 .معكما حق 296 00:27:54,967 --> 00:27:58,637 .أنا حمقاء. لم أقصد هذا. حسناً 297 00:28:09,189 --> 00:28:10,899 !"يا "سترلنغ 298 00:28:12,150 --> 00:28:13,235 !"انتظري يا "سترلنغ 299 00:28:14,194 --> 00:28:15,821 !دعيني وشأني 300 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 .انتظري 301 00:28:23,579 --> 00:28:24,830 .آسف 302 00:28:26,832 --> 00:28:27,833 .أنا الآسفة 303 00:28:28,834 --> 00:28:29,960 كيف فعلت ذلك؟ 304 00:28:30,919 --> 00:28:32,004 يمكنك أن تراني؟ 305 00:28:37,176 --> 00:28:39,219 .أنت! يا فتى 306 00:28:40,053 --> 00:28:42,097 .يا من تتزلج. انتظر 307 00:28:44,391 --> 00:28:46,143 .قلت إنني آسف. لم أقصد أن أصطدم بك 308 00:28:46,226 --> 00:28:48,729 .من يأبه؟ أحتاج إلى مساعدتك إن كنت تراني 309 00:28:49,938 --> 00:28:52,024 ."دي جيه"... "وليامز" 310 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 ."توكا هول" 311 00:28:54,693 --> 00:28:58,405 أنت الفتاة صاحبة التذكار الجديد، صح؟ تلك الفتاة السريعة؟ 312 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 .كنت كذلك 313 00:29:00,949 --> 00:29:02,492 ما رأيك في حياتك الآخرة إذاً؟ 314 00:29:02,576 --> 00:29:03,660 .إنها رائعة 315 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 .لكنني متحمسة لأنني رأيت شخصاً مثلي 316 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 .كنت أحسب أنني وحيدة 317 00:29:09,416 --> 00:29:11,919 .أنت وحيدة، ولست وحيدة 318 00:29:12,878 --> 00:29:14,379 .الوضع محيّر 319 00:29:14,463 --> 00:29:16,673 .في لحظة تكونين في الملهى تثملين وتنتشين 320 00:29:17,758 --> 00:29:22,471 وفجأة تكونين في الحي دون مال .ولا فواتير. وضع غريب 321 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 .قضيت العام الـ1 كله أكلّم نفسي فقط 322 00:29:26,642 --> 00:29:29,061 .لم أجد أحداً أتواصل معه، حتى وجدتك 323 00:29:29,978 --> 00:29:31,605 أتعرف ماذا يُفترض بنا أن نفعل هنا؟ 324 00:29:33,148 --> 00:29:34,650 .لا أعرف بصراحة 325 00:29:35,234 --> 00:29:38,195 .جارتي السيدة "ترامبل" ماتت وسنها 100 سنة 326 00:29:39,238 --> 00:29:40,781 .بقيت هنا لبضعة أيام 327 00:29:41,490 --> 00:29:45,118 .كانت قلقة على كلبها .وبمجرد أن وجدت له بيتاً، اختفت 328 00:29:45,994 --> 00:29:47,246 .رأيتها كأنها تُمتص 329 00:29:47,913 --> 00:29:52,751 إذاً... نحن في الوسط؟ كـ"الليمبو" مثلاً؟ 330 00:29:52,835 --> 00:29:53,961 .يبدو هكذا 331 00:29:55,170 --> 00:29:57,172 .في البداية جرّبت بعض الأشياء لأخرج 332 00:29:58,340 --> 00:30:00,008 .ساعدت عائلتي في إبقاء منزلها 333 00:30:01,134 --> 00:30:02,386 .وساعدت بعض الغرباء أيضاً 334 00:30:03,512 --> 00:30:04,763 .لم يحدث شيء 335 00:30:05,556 --> 00:30:08,392 .وبصراحة، لم أكن أفعل الكثير قبل موتي 336 00:30:10,143 --> 00:30:11,937 .ربما عليّ أن أفعل شيئاً له قيمة 337 00:30:13,146 --> 00:30:14,815 .كأن أغيّر حياة شخص مثلاً 338 00:30:15,649 --> 00:30:17,484 .نعم، كما يحدث في الأفلام 339 00:30:18,277 --> 00:30:20,487 ستنمو لك أجنحة الملائكة .وتسمع أجراساً مثلاً 340 00:30:20,988 --> 00:30:23,949 ،سأقول لك الآن .لا توجد أجنحة ملائكة ولا أجراس 341 00:30:24,783 --> 00:30:27,661 ،آمل أن أحصل على حذاء جديد .ويشغّلون أغنية من منطقة الخليج 342 00:30:28,287 --> 00:30:29,288 .شيء كلاسيكي 343 00:30:30,289 --> 00:30:32,291 إذاً أنت تجوب المدينة فحسب 344 00:30:32,708 --> 00:30:35,961 تفعل أشياء للناس حتى تعرف إلى أين ستذهب؟ 345 00:30:36,587 --> 00:30:41,633 .نعم. وأنت أيضاً ربما عليك أن تفعلي مثلي .افعلي شيئاً كبيراً مثلاً 346 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 هل كان ثمة شيء لم تنهيه عندما كنت حية؟ 347 00:30:47,598 --> 00:30:49,766 .أجل، الحياة 348 00:30:59,568 --> 00:31:02,279 .هذا غباء. لا يوجد أحد هنا 349 00:31:05,782 --> 00:31:09,453 توكا"، هل أنت هنا؟" 350 00:31:13,290 --> 00:31:16,710 .توكا مرتل هول"، كفاك سخافة" 351 00:31:17,961 --> 00:31:19,046 ،إن كنت ترينني الآن 352 00:31:19,129 --> 00:31:21,965 .فإنك على الأرجح تضحكين جداً - .تبدين مضحكة إلى حد ما - 353 00:31:23,759 --> 00:31:25,010 .كنت أعرف أنك سترجعين إلى هنا 354 00:31:27,721 --> 00:31:28,972 .غالباً لن ينجح هذا 355 00:31:30,516 --> 00:31:34,186 .لكن... يجب أن أعرف 356 00:31:38,148 --> 00:31:40,901 .سمعتك عندما كنت أجري هنا من قبل 357 00:31:42,444 --> 00:31:44,696 ."سمعتك عندما كنت أجري من "لكس 358 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 ...لذا 359 00:31:52,204 --> 00:31:53,580 .سأبدأ في الجري الآن 360 00:31:55,999 --> 00:31:57,292 .رائع. ممتاز 361 00:32:11,515 --> 00:32:17,729 ،"سترلنغ". إنك مجنونة يا "سترلنغ" .لكن ليس لهذا السبب 362 00:32:17,813 --> 00:32:20,023 هل أنت هنا؟ "توكا"؟ 363 00:32:23,902 --> 00:32:27,072 .لن تظهر "توكا هول" وتدردش في هرولة خفيفة 364 00:32:27,698 --> 00:32:29,950 ما رأيك في هذا؟ 365 00:32:30,659 --> 00:32:32,953 .بربك. عندك أفضل من هذا 366 00:32:33,871 --> 00:32:39,209 حسناً. لا، أهذا حقيقي؟ 367 00:32:39,293 --> 00:32:41,837 أنت هنا حقاً؟ 368 00:32:41,920 --> 00:32:42,921 .أجل 369 00:32:45,174 --> 00:32:46,800 .هذا ما كنت أحاول أن أقوله لك 370 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 لكن كيف؟ 371 00:32:51,680 --> 00:32:52,806 هل أنت بخير؟ 372 00:32:52,890 --> 00:32:56,101 .علمي علمك. تكلمت مع ذلك الفتى الميت 373 00:32:57,519 --> 00:32:58,979 أيوجد آخرون؟ 374 00:32:59,062 --> 00:33:00,522 .1 فقط حتى الآن 375 00:33:00,606 --> 00:33:05,235 قال إنه يعتقد أن عليّ أن أفعل شيئاً .كي أنتقل إلى الآخرة حقاً 376 00:33:05,819 --> 00:33:09,156 أيمكنك أن تتكلمي مع أي شخص آخر؟ 377 00:33:09,239 --> 00:33:11,533 .أنت فقط. وعندما تركضين فحسب 378 00:33:12,201 --> 00:33:15,412 ،حسناً، يمكنني التكلم دائماً .لكنك لن تسمعيني إلا الآن 379 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 .ربما يُفترض بك أن تركضي 380 00:33:22,252 --> 00:33:25,964 .لا. بل أنت عليك أن تركضي 381 00:33:26,840 --> 00:33:30,093 في ليلة وفاتي، قلت لك إنني سأقلل .وقت عدوك للسباق القادم 382 00:33:30,177 --> 00:33:34,306 أقسم إنك أنت وحدك التي ستعود شبحاً .ليطارد شخصاً من أجل سباق 383 00:33:34,389 --> 00:33:36,391 .هذا ممتاز يا فتاة 384 00:33:37,059 --> 00:33:40,020 .سأدخلك الجامعة، وستنقلينني إلى الآخرة 385 00:33:40,646 --> 00:33:42,189 .كما خططنا بالضبط 386 00:33:42,272 --> 00:33:43,857 .لكنها خطة مختلفة تماماً 387 00:33:45,359 --> 00:33:47,027 .لكنني سُررت لسماع صوتك 388 00:33:47,110 --> 00:33:48,278 .من الجيد أن يسمعني أحد 389 00:33:49,071 --> 00:33:52,241 ،وبما أنني قادرة على التواصل معك .فسأتغلب عليك 390 00:33:52,324 --> 00:33:54,743 .اركضي إذاً. لا أخاف من الأشباح 391 00:33:55,118 --> 00:33:58,956 !ارفعي ركبتيك. هيا. أعلى 392 00:33:59,039 --> 00:34:01,959 .أكرر، لست هنا للتسلية والمرح 393 00:34:02,042 --> 00:34:05,128 .سنقلل وقتك لأقل من 55 ثانية حتى وإن مت .هيا يا فتاة 394 00:34:05,212 --> 00:34:06,755 .هذا ليس مضحكاً - .لا أحاول إضحاكك - 395 00:34:06,839 --> 00:34:08,632 .أريدك أن تكوني سريعة 396 00:34:09,007 --> 00:34:10,092 .أحاول 397 00:34:12,261 --> 00:34:16,014 مرة ثانية؟ .حيث ترتفع رجلاي لكن تبقى قدماي على الأرض 398 00:34:16,098 --> 00:34:19,309 .ركزي في طريقة لمس كعبيك للأرض وماذا عن تنفسك؟ 399 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 .هيا يا "ستر". أدخلي ذراعيك 400 00:34:28,025 --> 00:34:30,195 .كلما اقتربا، اقتربت من المركز الـ1 401 00:34:30,279 --> 00:34:32,364 !السباق قد اقترب. هيا بنا 402 00:34:34,992 --> 00:34:37,995 .أبقي كتفيك مستقيمتين واضبطي تنفسك. تنفسي 403 00:34:41,623 --> 00:34:46,170 56.32 ثانية مجدداً؟ .كل أوقات العام الماضي كانت تحت الـ55 404 00:34:46,253 --> 00:34:47,963 .وهذا يعني أن عليك أن تجتهدي أكثر 405 00:34:48,045 --> 00:34:49,672 !ارفعي قدميك 406 00:34:53,802 --> 00:34:55,469 .ارفعي قدميك 407 00:34:55,554 --> 00:34:57,097 أتعرفين ما أكثر شيء مثير؟ 408 00:34:57,181 --> 00:34:59,183 .أنني لم أعد أُصاب بتشنجات جانبية ...هذا هو 409 00:35:01,435 --> 00:35:04,146 !صرت كالفراشة. أجل 410 00:35:05,397 --> 00:35:06,398 .أجل 411 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 .لقد نجحت 412 00:35:58,784 --> 00:36:01,370 !لقد نجحنا. 54.98 ثانية 413 00:36:01,453 --> 00:36:04,122 .هذا ما كنت أقوله .كنت أعرف أنك ستنجحين 414 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 .54.98 ثانية 415 00:36:07,918 --> 00:36:11,171 جونسون"، هل تكلمين نفسك ثانيةً؟" 416 00:36:11,255 --> 00:36:13,757 .لا. هذا يساعدني على التدرب فحسب 417 00:36:14,424 --> 00:36:16,385 .أياً كان ما تفعلينه، فإن له تأثيراً 418 00:36:17,511 --> 00:36:18,512 .شكراً 419 00:36:18,595 --> 00:36:20,597 .أرى أنك تتمرنين بجدية للسباق 420 00:36:20,681 --> 00:36:21,890 .بجدية كبيرة 421 00:36:22,391 --> 00:36:24,893 .حسناً. استمري في تقليل وقتك 422 00:36:31,483 --> 00:36:32,484 توكا"؟" 423 00:36:36,822 --> 00:36:40,325 توكا"... هل أنت هنا؟" 424 00:37:00,637 --> 00:37:06,059 ،حسناً يا صاح... أو الروح الأم .أو أياً كنت بالأعلى 425 00:37:07,311 --> 00:37:09,229 ما الذي تفعله عندك؟ 426 00:37:09,938 --> 00:37:13,275 .كان عندي شخص واحد في الكون بأسره 427 00:37:13,358 --> 00:37:16,486 شخص كان يعرف إن كنت حزينة .أو سعيدة أو غاضبة 428 00:37:16,570 --> 00:37:19,656 .شخص رآني على حقيقتي وأحبني كما أنا 429 00:37:19,740 --> 00:37:20,991 .كانت عندنا خطط 430 00:37:21,617 --> 00:37:25,245 :لم أستطع حتى أن أحضنها وأقول ".ستر)، كل شيء سيكون بخير)" 431 00:37:26,038 --> 00:37:28,332 .لكن لا بأس حقاً 432 00:37:28,999 --> 00:37:31,210 .فعلت ذلك. جهّزتها 433 00:37:31,293 --> 00:37:35,130 ،وستعيش حياة جميلة مع "لي" والمضمار 434 00:37:35,214 --> 00:37:37,591 .وحفل التخرج والمثلجات 435 00:37:37,674 --> 00:37:40,719 ...وأنا؟ ماذا عن 436 00:37:42,596 --> 00:37:45,641 .لطالما كنت خفية، حية وميتة 437 00:37:45,724 --> 00:37:47,267 .كان ذلك يمزقني 438 00:37:47,851 --> 00:37:52,272 .لكن كفى. فعلت ما أردته .لا تبقني هنا أنتظر 439 00:38:20,092 --> 00:38:22,302 .أنت يا فتاة. انتظري لحظة 440 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 .كنا نبحث عنك 441 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 لماذا؟ 442 00:38:26,682 --> 00:38:29,518 .لا تتغابي. لقد كسرت سيارتي 443 00:38:30,602 --> 00:38:32,271 أليس كذلك؟ - .نعم - 444 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 .فعلت ذلك 445 00:38:38,902 --> 00:38:42,489 ربما أكون قد كسرت بالخطأ سيارة ...كانت تشبه السيارة 446 00:38:43,782 --> 00:38:44,992 .التي قتلت صديقتي 447 00:38:46,827 --> 00:38:47,828 أتعرفها؟ 448 00:38:48,745 --> 00:38:53,125 ما سمعته... أن صديقتك ماتت في حادث مأساوي. صحيح؟ 449 00:38:55,711 --> 00:38:56,837 .صحيح 450 00:38:58,213 --> 00:38:59,840 .يبدو أنها بحاجة إلى بعض التحفيز 451 00:39:16,023 --> 00:39:19,735 !فليساعدها أحد 452 00:39:27,951 --> 00:39:29,578 ."آسفة جداً يا "ستر 453 00:39:42,966 --> 00:39:43,967 "(سباق (ستوكس بيكيت" 454 00:39:44,051 --> 00:39:45,177 ...في أماكنكن 455 00:39:49,223 --> 00:39:50,224 .استعداد 456 00:40:01,443 --> 00:40:03,237 "(أهلاً بكم في سباق (ستوكس بيكيت" 457 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 .الفتاة تريد أن تجري اليوم 458 00:40:05,781 --> 00:40:07,032 هل تصدقون هذا؟ 459 00:40:07,115 --> 00:40:11,119 ليعقّل أحدكم هذه الفتاة .لأنها لا تسمع كلامي 460 00:40:11,203 --> 00:40:15,207 ليس منطقياً أن تركضي. لكن كيف لن تركضي؟ 461 00:40:15,290 --> 00:40:19,419 جونسون"، خطوة واحدة خاطئة" .وستودعين رباطك الصليبي الأمامي 462 00:40:19,503 --> 00:40:21,296 .تحتاجين إلى أسبوعين على الأقل. وربما 3 463 00:40:22,589 --> 00:40:26,009 .سيجد كشافو المواهب لاعباً اليوم .ويجب أن أكون أنا 464 00:40:26,552 --> 00:40:28,470 .و"توكا" كانت لتكره انسحابي الآن 465 00:40:28,554 --> 00:40:30,430 .كانت لتكره إصابتك ركبتك 466 00:40:30,514 --> 00:40:33,559 .لا. إنك لا تفهم .أنا و"توكا" كانت عندنا رؤية 467 00:40:33,976 --> 00:40:38,188 أتعرفون كم من الصعب أن أحافظ على تركيزي؟ .خاصةً هنا والآن 468 00:40:38,897 --> 00:40:41,108 منذ 3 أسابيع .لم أكن قادرة على القيام من سريري 469 00:40:41,441 --> 00:40:44,278 .لكنني وعدت "توكا" بالفوز بهذا السباق 470 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 .إنه الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلة 471 00:40:47,322 --> 00:40:49,533 .اسمحوا لي بالجري أو لا تسمحوا. لا أهتم 472 00:40:50,617 --> 00:40:52,369 .سأجري في هذا السباق اليوم 473 00:40:53,579 --> 00:40:54,830 .هذه فتاتي 474 00:40:56,665 --> 00:40:59,001 .آنساتي، يمكنكن أن تجهزن نقاط انطلاقكن 475 00:40:59,084 --> 00:41:02,296 .اجروا مسافة قصيرة ثم عودوا إلى أماكنكن 476 00:41:13,724 --> 00:41:14,975 "(غوريلاس)" 477 00:41:17,477 --> 00:41:18,478 "(فليم)" 478 00:42:04,733 --> 00:42:05,984 ...في أماكنكن 479 00:42:11,782 --> 00:42:12,950 .استعداد 480 00:42:24,461 --> 00:42:26,213 !سترلنغ جونسون"، لتفوزي" 481 00:42:39,393 --> 00:42:41,144 !أجل 482 00:42:47,025 --> 00:42:48,235 !"هيا يا "ستر - !هيا! اجري - 483 00:43:00,873 --> 00:43:02,541 !تقدرين على هذا! أجل 484 00:43:31,153 --> 00:43:32,571 .قومي! هيا - !قومي - 485 00:43:35,616 --> 00:43:37,618 "جونسون) - المركز الـ6)" 486 00:44:32,130 --> 00:44:33,340 .أعرف أنك هنا 487 00:44:35,092 --> 00:44:36,218 .أشعر بوجودك 488 00:44:41,139 --> 00:44:44,560 أريدك أن تعرفي فقط كم أنا غاضبة .لعجزنا عن التكلم معاً 489 00:44:44,643 --> 00:44:45,894 .لا أفهم 490 00:44:46,770 --> 00:44:49,773 لماذا تركوني هنا لأدربك إن كنت ستخسرين؟ 491 00:45:05,163 --> 00:45:06,498 .أكره هذا 492 00:45:07,666 --> 00:45:10,377 .ما كان يجب أن أترك سباق السيارات مبكراً 493 00:45:10,460 --> 00:45:12,171 .كان يجب أن أرحل معك 494 00:45:12,254 --> 00:45:15,465 .كان عليّ أن أخبرك بشيء حقيقي ولو لمرة 495 00:45:15,549 --> 00:45:18,844 .كنا هنا جنباً إلى جنب، وكانت عندي فرصة 496 00:45:18,927 --> 00:45:21,847 .جعلتك تتنظرين بعد السباق بلا سبب 497 00:45:21,930 --> 00:45:23,056 .لكنني انتظرت 498 00:45:27,477 --> 00:45:30,063 .وركبتي صارت مصابة وأعجز عن العدو 499 00:45:32,524 --> 00:45:33,859 .لذلك نعجز عن الكلام 500 00:45:37,988 --> 00:45:42,117 .وكل شيء صار سيئاً ككل ما ألمسه 501 00:45:44,786 --> 00:45:45,787 ...لكن 502 00:45:50,000 --> 00:45:51,001 .يجب أن أخبرك 503 00:45:55,339 --> 00:45:56,340 تخبرينني؟ 504 00:46:11,730 --> 00:46:15,484 ...إنه شيء أشعر به... كنت أشعر به 505 00:46:19,821 --> 00:46:23,033 .شيء أردت أن أقوله منذ فترة 506 00:46:24,243 --> 00:46:27,996 .تباً يا فتاة. إنك منفعلة .قوليه فحسب. لا بأس 507 00:46:30,791 --> 00:46:32,125 ...إنه مثل، حسناً 508 00:46:34,169 --> 00:46:35,170 ...إنه مثل 509 00:46:38,131 --> 00:46:40,551 ...نحن صديقتان، لكننا أيضاً 510 00:46:40,634 --> 00:46:41,969 أيضاً ماذا؟ 511 00:46:42,553 --> 00:46:44,555 .أحاول ألا أكون كذلك 512 00:46:45,973 --> 00:46:50,602 .ألا أسمعك، وألا أحتاج إليك، وألا أهتم 513 00:46:54,064 --> 00:46:58,360 .لكنه... لكنه لا يفارقني 514 00:46:59,528 --> 00:47:03,782 .وبعدها... فارقتني أنت 515 00:47:03,866 --> 00:47:07,202 .لم أفارقك قط. أعجز عن ذلك 516 00:47:07,286 --> 00:47:11,748 .يا إلهي. قوليها فحسب. عبّري فحسب 517 00:47:12,416 --> 00:47:14,918 .لا يجب أن يكون الأمر بهذه الصعوبة 518 00:47:17,713 --> 00:47:19,464 ."وأنا أيضاً أحبك يا "سترلنغ 519 00:47:20,174 --> 00:47:23,260 ."أحبك يا "توكا 520 00:47:42,571 --> 00:47:43,572 !انظري 521 00:47:50,579 --> 00:47:52,247 .عاطفيتك الحمقاء المعتادة 522 00:47:54,291 --> 00:47:55,501 .اخرسي أيتها البلهاء 523 00:48:03,300 --> 00:48:04,510 .أفتقد هذا 524 00:48:06,970 --> 00:48:08,180 .أفتقدنا 525 00:48:14,937 --> 00:48:16,188 حقاً؟ الآن؟ 526 00:48:16,271 --> 00:48:18,273 ماذا يحدث؟ 527 00:48:19,441 --> 00:48:21,235 !لكنك جئت لتوك - !أرجوك، لا - 528 00:48:21,318 --> 00:48:23,987 !لا! ابقي - !تمسّكي بي - 529 00:48:24,071 --> 00:48:25,781 !لا! أحاول لكنني عاجزة 530 00:48:25,864 --> 00:48:27,282 !لا تنسي كم كنت أهتم بك 531 00:48:27,366 --> 00:48:28,575 .لا، أرجوك 532 00:48:28,659 --> 00:48:30,494 !قولي لنفسك كل يوم 533 00:48:30,577 --> 00:48:33,163 !اخرسي يا "توكا" وابقي هنا 534 00:48:33,247 --> 00:48:37,626 .آسفة - .ابقي هنا - 535 00:48:44,007 --> 00:48:49,054 ."أرجوك يا "توكا 536 00:48:49,137 --> 00:48:56,103 ."ارجعي من فضلك. أرجوك يا "توكا 537 00:49:07,447 --> 00:49:08,532 .أريدك أن تقبليني 538 00:49:10,701 --> 00:49:11,785 .الآن 539 00:49:40,314 --> 00:49:41,315 .هيا 540 00:49:43,609 --> 00:49:46,486 لنر إن كان بإمكاننا أن نأتي بثلج .يكفي جبهتك العريضة 541 00:50:04,421 --> 00:50:08,258 ما زلت لا أفهم لم أنفقت كل مدخراتك القليلة .على حذاء لفتى ميت 542 00:50:10,636 --> 00:50:13,180 ."اسمه كان "دي جيه 543 00:50:15,182 --> 00:50:17,017 .فعل شيئاً مهماً 544 00:50:17,726 --> 00:50:21,313 .غيّر حياة بعض الناس. وخاصةً حياتي 545 00:50:22,105 --> 00:50:24,733 هذا جنون. غيّر حياتك؟ 546 00:50:24,816 --> 00:50:27,569 .هل هذا ممكن؟ لقد مات منذ سنوات 547 00:50:33,825 --> 00:50:35,285 .إنها قصة جيدة جداً 548 00:50:36,328 --> 00:50:39,373 .كوني لطيفة وسأقصها لك ذات يوم 549 00:51:04,106 --> 00:51:05,691 !ارفعي ركبتيك 550 00:51:05,774 --> 00:51:07,860 لا تتحمسي لأنك لأول مرة في حياتك 551 00:51:07,943 --> 00:51:09,152 .صرت أسرع مني 552 00:51:09,236 --> 00:51:11,864 لا تحسبي أنني سأتساهل معك .لأن كلتينا تقبّل الأخرى أحياناً 553 00:51:11,947 --> 00:51:14,658 .سأتغلب غليك. أعدك 554 00:51:14,741 --> 00:51:16,869 .هيا 555 00:51:16,952 --> 00:51:19,663 .لقد تغلبت عليّ الآن 556 00:51:22,124 --> 00:51:23,750 .لا تدفعيني 557 00:51:28,380 --> 00:51:30,382 "ترجمة: "مصطفى جبيل