1 00:01:00,185 --> 00:01:05,274 NEUVĚŘITELNÉ PŘÍBĚHY 2 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 ZNÁMKY ŽIVOTA 3 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 PEČOVATELSKÉ CENTRUM SV. LICCIHO 4 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 Černá, dvojité sladidlo. 5 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 Jsi nejlepší! 6 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 Kontroloval jsi je? 7 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 Vždyť se ani nehnou. Ležáci. 8 00:02:31,068 --> 00:02:32,194 Hej. 9 00:02:37,866 --> 00:02:42,246 Drahoušku? Byla jste dlouho v kómatu. 10 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Ale všechno bude dobré. 11 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 Poslouchejte můj hlas. Měla jste ošklivou nehodu. 12 00:02:47,626 --> 00:02:49,253 - Pohyb. - To nic, Saro. 13 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Šest let je dlouhá doba. 14 00:02:51,630 --> 00:02:54,299 Přesouváme vás k nám. Na oddělení neurověd. 15 00:03:05,519 --> 00:03:06,937 Co to bylo? 16 00:03:10,649 --> 00:03:11,900 Díky. 17 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 Děkuju. 18 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 SPOJENÍ SELHALO 19 00:03:22,786 --> 00:03:25,080 Měl jsem pocit, že vás znám. 20 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 - Fuj. - Nemůžeš tam nakráčet. 21 00:03:28,500 --> 00:03:29,710 Posledně mi říkal... 22 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 Promiňte. 23 00:03:30,878 --> 00:03:34,006 Kvůli výpadku proudu nefunguje terminál. Bereme jen hotovost. 24 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 Co to je? 25 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 Za rohem na Peachtree je bankomat. 26 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Ne, v pohodě. Fakt. 27 00:03:40,846 --> 00:03:45,142 Jen si skočíme do banky a... Ne, vážně, bez problému. 28 00:03:45,225 --> 00:03:47,102 Ne. Jeden z vás tu musí zůstat. 29 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 - Zdrhejte! - To ne! 30 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 Super. 31 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 ...za náma. 32 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 - Dělej. - Hele, mám podpatky. 33 00:03:55,152 --> 00:03:56,653 Nezapomněli jste na něco? 34 00:03:59,031 --> 00:04:01,325 - Děláš si srandu? Dej... - Ne. 35 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Zaplať, nebo si sežeň novou kabelku. 36 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 Řeknu tvýmu šéfovi, žes ji šlohla. 37 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Klídek. 38 00:04:09,041 --> 00:04:10,792 Co tu dělá Archie a Veronica? 39 00:04:10,876 --> 00:04:13,462 - Ty se do toho nepleť. - Co takhle zaplatit? 40 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Cody, nepotřebuju záchranu. 41 00:04:15,047 --> 00:04:16,923 Však nezachraňuju tebe, ale je. 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 Je to tak. Dělám vám laskavost. 43 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 Protože tady Alia vám nakope, 44 00:04:21,386 --> 00:04:23,347 dřív než začnete volat rodiče. 45 00:04:23,430 --> 00:04:26,058 Tak co jí takhle raději dát prachy, co? 46 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Pro pokladnu a pro tebe. 47 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 Půjdeš se mnou na maturiťák? 48 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 Já bych to zvládla. Nemusel jsi mi pomáhat. 49 00:04:53,126 --> 00:04:56,338 No, asi jo. Ale to víš, síla zvyku a tak. 50 00:04:56,421 --> 00:04:59,174 Ale bylo to super. Mohli jsme z nich dostat i víc. 51 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 Mně stačí, že nepřijdu o práci. 52 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 A kdyby jo? Stejně ji už brzy nebudeš potřebovat. 53 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 - Fakt? - Jo, fakt. Koukej. 54 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 Hele. 55 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Gusův kámoš Stevie chce za tohle žihadlo jen 1 700 babek. 56 00:05:14,481 --> 00:05:16,650 Abys mohla do LA, musíš na to vypadat. 57 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 Jo. A k tomu mít 3 200 dolarů, 58 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 z nichž máme 2 673. 59 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 Takže... v nejlepším případě 60 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 odjedeme tak... Nevím, za deset týdnů? 61 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 To ho zatím někdo koupí. 62 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 No tak počkáme na jiný. 63 00:05:29,496 --> 00:05:31,915 - Bože. - Potřebujeme skutečnej plán. 64 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 Proč chceš pořád čekat? 65 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 Jen to chci správně načasovat. 66 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 Správnej čas nebude nikdy. 67 00:05:41,633 --> 00:05:43,594 Ale bude to začátek. 68 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Haló? 69 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 Velmi dobře. 70 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 - Zkuste stisknout. - Mami. 71 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 Mami. 72 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 To jsem já. 73 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 Alia? 74 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Alia? 75 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 - Co je s ní? - Ona ne... 76 00:06:24,843 --> 00:06:27,513 - Ona mě nepoznává. - Pojďte, promluvíme si. 77 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Ta zmatenost, ztráta paměti, to je normální. 78 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Ale mluví. Berme to jako dobré znamení. 79 00:06:33,936 --> 00:06:35,938 Je to vlastně tak trochu zázrak. 80 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 Zázrak. 81 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 Když ji před šesti lety přivezli, 82 00:07:06,844 --> 00:07:09,221 jak vidíte, poškození bylo nezvratné. 83 00:07:09,721 --> 00:07:13,767 A tady vidíte... že část poškozené oblasti je opravená. 84 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 Takže říkáte, že se uzdraví? 85 00:07:16,144 --> 00:07:19,523 Říkám, že jsem nic takového nikdy neviděla, ale... 86 00:07:19,606 --> 00:07:22,651 Mluvte na rovinu. Jak na tom bude? Za jak dlouho? 87 00:07:22,734 --> 00:07:24,862 Alio, poslouchejte. Mozková spojení 88 00:07:24,945 --> 00:07:28,782 se v některých případech můžou znovu navázat. 89 00:07:28,866 --> 00:07:31,201 - Zavolejte. - Ale může trvat měsíce... 90 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Musím si zavolat. 91 00:07:36,540 --> 00:07:39,126 Dobře, Saro. Komu? 92 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 Musím si zavolat. 93 00:07:41,044 --> 00:07:42,713 Komu potřebujete volat? 94 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Víš číslo? 95 00:07:44,840 --> 00:07:50,762 404-555-0169. 96 00:07:55,559 --> 00:07:56,643 Haló? 97 00:08:01,690 --> 00:08:03,400 Komu se snažíš dovolat? 98 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Mami? - Alio. 99 00:08:07,946 --> 00:08:11,783 Paměť je složitá věc. Zkuste postupovat den po dni. 100 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 Dnešek je dobrý den. Tím začneme. Vaše matka se vám vrátila. 101 00:09:11,009 --> 00:09:15,722 Veselou Vánocokwanzuku! 102 00:09:15,806 --> 00:09:19,059 Bože můj! Nový Lego? Díky, mami! 103 00:09:19,142 --> 00:09:24,064 To si piš, Bublinko. Kdo by byl řekl, že má holčička bude chtít stavebnici? 104 00:09:34,658 --> 00:09:36,827 Ahoj. Dostala jsi moje videa? 105 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 - Ahoj. Jo. - Ty jo! 106 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 Pomáhají mi. Díky. 107 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 No, je čas na tvoje vyšetření. 108 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 Připravíme se na ně, ano? 109 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 Tak kdepak máte boty? 110 00:09:54,970 --> 00:09:57,806 Nechala jste je pod židlí vedle okna. 111 00:09:57,890 --> 00:09:58,891 Vidíte je? 112 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Vy umíte španělsky? 113 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 Ty umíš španělsky? 114 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 Asi ano. 115 00:10:13,780 --> 00:10:16,617 Výborně, Saro. Ještě trochu přidám, ano? 116 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 Zelená. 117 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 Naštvaný. 118 00:10:28,587 --> 00:10:29,630 Dvacet sedm. 119 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 Muž, žena, chlapec, dívka. 120 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 Správně. Ale jaké jsou mezi nimi vztahy? 121 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 Otec, matka... 122 00:10:40,474 --> 00:10:45,103 V testech JFK Coma Recovery a Glasgow jsem dosáhla perfektních výsledků. 123 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 To by mělo k mému propuštění stačit. 124 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Došlo u vás k zázračnému uzdravení. 125 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 Teď se jen snažíme zjistit, 126 00:10:51,735 --> 00:10:56,490 proč když se vám toho tolik vrací, zůstávají i jisté... mezery. 127 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 Řekla jste, že být s rodinou 128 00:11:06,875 --> 00:11:10,921 pomáhá trénovat nervové dráhy dlouhodobé paměti. 129 00:11:11,421 --> 00:11:15,843 Nechte mě jít domů s... mojí dcerou. 130 00:11:16,969 --> 00:11:20,097 Možná se mi pak... paměť vrátí. 131 00:11:25,519 --> 00:11:29,189 Není to jako u nás doma, ale na nájem vydělávám přes dýška, víš? 132 00:11:30,315 --> 00:11:31,608 Máš otce? 133 00:11:32,693 --> 00:11:34,736 No, tak se děti dělají. 134 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 Já vím, jak se dělají, Alio. 135 00:11:38,365 --> 00:11:39,825 Promiň. No jo. 136 00:11:41,118 --> 00:11:43,745 Chci říct... že jsem ho nepoznala. 137 00:11:44,830 --> 00:11:48,208 Vždycky jsme byly jen my dvě. Líbilo se nám to tak. 138 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Já tě rozčílila. 139 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 To nic. 140 00:11:53,672 --> 00:11:55,382 Určitě jsi připravená odejít? 141 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 Dr. Kohová se ti jen snaží pomoct. 142 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Udělala už všechno, co mohla. 143 00:12:03,140 --> 00:12:06,602 Jen chci, aby ses uzdravila. No fakt, kam tak spěcháš? 144 00:12:06,685 --> 00:12:09,021 Už tady nemůžu zůstat. Jdu si zaplavat. 145 00:12:11,481 --> 00:12:13,692 Není to má máma. Sice je, ale i není. 146 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Málem jsem jí vysvětlovala, kde se berou děti. 147 00:12:16,195 --> 00:12:17,738 A taky mluvila španělsky. 148 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Španělsky? 149 00:12:18,906 --> 00:12:20,949 Jo, navíc mi říká „Alio“. 150 00:12:21,033 --> 00:12:23,410 - Já... - Nikdy mi tak neříkala. 151 00:12:23,493 --> 00:12:24,912 Vždycky to byly přezdívky. 152 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 Naposledy to byl Chroustík. 153 00:12:26,788 --> 00:12:28,207 Alio, můžu něco říct? 154 00:12:29,374 --> 00:12:30,876 O její vzpomínky nejde. 155 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 Ne? 156 00:12:32,377 --> 00:12:35,756 I kdyby se jí dnes všechny vrátily, pořád si budete cizí. 157 00:12:35,839 --> 00:12:37,132 Zamyslete se nad tím. 158 00:12:37,216 --> 00:12:40,469 Copak nejste úplně jiná osoba než před šesti lety? 159 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 To, co cítíte, nevyřeší lékaři. 160 00:12:43,180 --> 00:12:45,807 Jde tu o to, aby se dvě osoby zase poznaly. 161 00:13:10,123 --> 00:13:13,210 Pomáhá, že? Voda. 162 00:13:15,254 --> 00:13:16,839 Po tom, čím sis prošla, 163 00:13:16,922 --> 00:13:19,383 je to pro klouby jako nebeská mana, že? 164 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 Tušila jsem, že jsi to ty. 165 00:13:28,183 --> 00:13:29,560 Jo, však jsi mi volala. 166 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 Tak proč ti to tak trvalo? 167 00:13:40,195 --> 00:13:42,573 Jistěže jsem Stoneovou hned hledal. 168 00:13:42,656 --> 00:13:44,992 Myslíš, že kdybych ji našel, zatajím to? 169 00:13:48,120 --> 00:13:49,413 Mami. 170 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 Doktorka řekla, že propouštěcí papíry budou ráno. 171 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Vyzvednu tě. 172 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 Alio, tohle je Wayne. Je to... 173 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 Jsem mámin starý známý. 174 00:14:02,634 --> 00:14:04,178 Z tanečního studia? 175 00:14:04,261 --> 00:14:07,097 Ne. Pocházíme ze stejného města. 176 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 Z Chicaga? Nezníte tak. 177 00:14:09,766 --> 00:14:12,728 To díky. Dost jsem dřel, abych se zbavil přízvuku. 178 00:14:13,228 --> 00:14:16,565 Milý, že jste se stavil. Jak dlouho jste ve městě? 179 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 Záleží na práci. 180 00:14:18,025 --> 00:14:20,611 Mohli bychom se všichni sejít, než odjedete. 181 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 Ráda se dozvím, jaká byla máma v mým věku. 182 00:14:24,031 --> 00:14:27,326 Tak to přijdu vyzbrojený spoustou trapných historek. 183 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 Tak zítra v 9:00, jo? 184 00:14:40,964 --> 00:14:42,674 To je bystrá mladá dáma. 185 00:14:44,009 --> 00:14:45,928 Bude to problém? 186 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Nic, co bych nezvládla. 187 00:15:04,821 --> 00:15:07,741 Takže není nic moc, ale je to jen dočasný. 188 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 Takovej je aspoň plán. 189 00:15:26,426 --> 00:15:29,263 Promiň, že je... tak... 190 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Je fajn. 191 00:15:37,729 --> 00:15:40,566 Ale... nemáš teď být ve škole? 192 00:15:41,483 --> 00:15:44,069 Ne, už jsem ji vychodila. 193 00:15:44,820 --> 00:15:47,614 Nemáš hlad? Mám tu sendviče se sýrem a chilli. 194 00:15:48,824 --> 00:15:53,537 Tvůj oblíbenej recept. Vlastně tvůj jedinej. Nebyla jsi zrovna kuchařka. 195 00:15:55,080 --> 00:15:56,081 Sedni si. 196 00:16:12,764 --> 00:16:17,769 - Nebo jsem možná špatná kuchařka já. - Ne, jen je to dost... silné. 197 00:16:18,478 --> 00:16:21,481 - Myslíš... ostrý? - Jo. Ostrý. 198 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 Promiň. Tys všechno máchala v pálivý omáčce. 199 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 - Nachystám ti něco jinýho. - To je dobré. Nemám hlad. 200 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 Ale jsem docela unavená. 201 00:16:36,038 --> 00:16:37,456 Můžeš spát v ložnici. 202 00:16:38,207 --> 00:16:41,543 Já budu spát na gauči, než vymyslíme, co dál. 203 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 SOUTĚŽ VĚDCŮ PRVNÍ MÍSTO 204 00:18:02,332 --> 00:18:04,418 Nevím, jak dlouho to ještě zvládnu. 205 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 Musím odsud vypadnout. 206 00:18:09,381 --> 00:18:12,301 Neboj. Nepotrvá to dlouho. 207 00:18:32,613 --> 00:18:36,617 Uran-235 je obohacený na jedno až tři procenta... 208 00:18:37,826 --> 00:18:41,038 ...a používá se při procesu štěpení. 209 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Během procesu... 210 00:18:46,084 --> 00:18:51,965 ...je obohacen na jedno až tři procenta, aby mohl být využit v palivovém elementu 211 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 k regulaci procesu štěpení. 212 00:18:54,760 --> 00:19:00,599 Atom uranu je ostřelován pomalými neutrony, až se rozdělí. 213 00:19:00,682 --> 00:19:03,727 Byla to tanečnice, ne podělanej jadernej fyzik. 214 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 Vždyť to sama zdůrazňovala. 215 00:19:05,521 --> 00:19:08,148 Já byla ta chytrá, ona ta zábavná. Tak to říkala. 216 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Poslyš, když měla tu autonehodu, 217 00:19:10,484 --> 00:19:12,236 víš, kam jela a proč? 218 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 Vyzvedávala jídlo. 219 00:19:13,779 --> 00:19:14,988 To ti řekla, že dělá. 220 00:19:15,489 --> 00:19:16,865 Cody, nech toho. 221 00:19:16,949 --> 00:19:19,535 Jen říkám, že rodiče neříkají dětem všechno. 222 00:19:19,618 --> 00:19:22,538 Třeba můj táta. „Služebka“ byl krycí název pro: 223 00:19:22,621 --> 00:19:25,040 „Mám druhou rodinu a mám ji radši než vás.“ 224 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 A pak zmizel nadobro. 225 00:19:26,500 --> 00:19:27,793 Máma taková není. 226 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Hele, jen tě chráním. 227 00:19:29,294 --> 00:19:31,547 Naposled jsi ji viděla, když ti bylo 12. 228 00:19:31,630 --> 00:19:33,006 Cos o ní vlastně věděla? 229 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 Možná tehdy fakt jela vyzvednout jídlo. 230 00:19:36,969 --> 00:19:38,595 Ale možná šlo o něco jinýho. 231 00:19:38,679 --> 00:19:43,350 To je šílenost. Jen má usmaženej mozek. Stačí, když jí pomůžu si vzpomenout. 232 00:19:52,025 --> 00:19:53,110 Co to je? 233 00:19:53,485 --> 00:19:54,862 Ochutnávací menu. 234 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Sedni si. 235 00:19:58,240 --> 00:20:00,284 Šla jsem na to úplně špatně. 236 00:20:01,201 --> 00:20:04,997 Nutit tě vzpomenout si, kdo jsi byla, byl moc velkej nátlak. 237 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 Byla jsem úplná paní Danversová. 238 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Paní Danversová? 239 00:20:08,542 --> 00:20:09,960 Ta děsivá hospodyně z... 240 00:20:10,961 --> 00:20:15,924 Hele, vykašleme se na starý vzpomínky a místo toho zapracujeme na nových. 241 00:20:16,508 --> 00:20:18,510 Tak poznáme svoje současný já. 242 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 Ahoj. Jmenuju se Alia Jordanová. 243 00:20:27,978 --> 00:20:32,107 Je mi 18, znamení panna, osobnost INTJ, Havraspár. 244 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Zajímá mě, jak co funguje. 245 00:20:34,610 --> 00:20:36,945 Mám ráda vážky a pořady o proměnách bytů. 246 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 A miluju Drakea. 247 00:20:44,411 --> 00:20:45,787 Sara. 248 00:20:46,496 --> 00:20:48,123 Nevím, co mám ráda. 249 00:20:48,207 --> 00:20:51,335 No tak ochutnej. Máš tu základní skupiny potravin. 250 00:20:51,418 --> 00:20:56,798 Špagety, pizzu, lívance, cookies, sendviče s arašídovým máslem, hot dogy. 251 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Tater tots. 252 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 - Je to dobré. - Jasně. To ti nezbaštím. 253 00:21:13,440 --> 00:21:14,525 Zkus tohle. 254 00:21:22,991 --> 00:21:25,035 Počkat. To ti chutnalo. 255 00:21:25,118 --> 00:21:27,162 - Ne. - Kousni si ještě. 256 00:21:37,506 --> 00:21:39,466 Fajn. Tohle je fakt dobré. 257 00:21:40,133 --> 00:21:42,928 Vstupní brána k masu. Slanině nikdo neodolá. 258 00:21:43,011 --> 00:21:46,598 Navíc je moc dobrá i s lívanci, pokud to chceš všechno smíchat. 259 00:21:46,682 --> 00:21:52,062 No, tohle je fakt úžasné, ale musím na podpůrnou skupinu pro probuzené. 260 00:21:54,439 --> 00:21:56,942 Ty... jsi v podpůrné skupině? 261 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 Jo. 262 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Třeba to pomůže. 263 00:22:00,988 --> 00:22:04,908 Jo. To je... To je skvělý. 264 00:22:05,576 --> 00:22:08,537 Fajn, naházím to do lednice a nachystám se do práce. 265 00:22:09,538 --> 00:22:11,164 Co zajít na večeři s Waynem? 266 00:22:11,248 --> 00:22:12,541 V práci jím zadarmo. 267 00:22:12,624 --> 00:22:15,711 Volal mi. Musel odjet dřív. Práce. 268 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Sakra. No nic. 269 00:22:18,922 --> 00:22:22,593 - Fakt to zvládneš sama? - Jo. Mám jízdní řád. 270 00:22:24,094 --> 00:22:27,139 Díky za jídlo, Alio. To od tebe bylo fakt hezké. 271 00:22:27,973 --> 00:22:29,183 Jo. No jasně. 272 00:22:30,893 --> 00:22:32,853 Co navštívit tvý taneční studio? 273 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 Cože? 274 00:22:34,605 --> 00:22:38,275 Nacvičují nový představení a dřív jsme se chodily dívat. 275 00:22:38,734 --> 00:22:40,402 Určitě by nás zase nechali. 276 00:22:40,485 --> 00:22:43,405 A, no, společně si vyrazit nám prospěje. 277 00:22:44,156 --> 00:22:45,240 Ne? 278 00:23:01,757 --> 00:23:03,550 Musíme prověřit jednu stopu. 279 00:23:11,892 --> 00:23:13,727 Tady? 280 00:23:13,810 --> 00:23:14,853 Jo. 281 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 282 00:23:16,605 --> 00:23:19,066 To nebude snadné. 283 00:23:19,149 --> 00:23:20,984 Proto jsi tu se mnou ty. 284 00:23:22,903 --> 00:23:24,905 NYNÍ V PROGRAMU NÁVRAT DO NEZNÁMÉ ZEMĚ 285 00:23:40,963 --> 00:23:41,964 Čau! 286 00:23:48,178 --> 00:23:49,596 Tak jsi to stihla. 287 00:23:51,515 --> 00:23:53,141 Nevěřila bych, že sem znovu půjdeme. 288 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Nevadí? 289 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 Už se těším! 290 00:25:21,855 --> 00:25:25,943 Ti tanečníci byli svobodní i propojení současně. 291 00:25:26,818 --> 00:25:29,780 Netušila jsem, že to těla dokážou. Mé je jak vězení. 292 00:25:30,405 --> 00:25:34,701 No, tvoje to taky umělo. Možná bude jednou zase umět. 293 00:25:36,245 --> 00:25:38,163 A co ty? Tancuješ? 294 00:25:38,247 --> 00:25:42,209 Ne. To bys vidět nechtěla. Na můj tanec je hroznej pohled. 295 00:25:43,210 --> 00:25:44,503 Jsem ráda, že jsme šly. 296 00:25:45,629 --> 00:25:49,049 Bylo to to nejkrásnější, co jsem tu od probuzení viděla. 297 00:25:52,344 --> 00:25:53,345 Co se děje? 298 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 Někdo tam je. Slyším je. 299 00:25:57,558 --> 00:25:59,560 - Jak to víš? - Drž se za mnou. 300 00:26:10,237 --> 00:26:11,238 Klíče. 301 00:26:29,423 --> 00:26:32,426 Ježíši, Cody, co tady děláš? Co se sakra stalo? 302 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 To bys věděla, kdybys zvedla mobil. Kde vězíš? 303 00:26:36,013 --> 00:26:39,141 Cody, to je Sara. Moje máma. 304 00:26:40,642 --> 00:26:42,019 Tohle je Cody. 305 00:26:43,020 --> 00:26:45,189 Zdravím. Rád vás konečně poznávám. 306 00:26:46,523 --> 00:26:48,358 Řekneš mi už, co se sakra stalo? 307 00:26:52,905 --> 00:26:54,323 Nechám vás o samotě. 308 00:27:07,461 --> 00:27:09,963 Hele, musíme vypadnout z města. 309 00:27:10,047 --> 00:27:13,050 Cože? Co jsi provedl? Co se sakra stalo? 310 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 Jen jsem chtěl vydělat na to auto, víš? 311 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Co jsi udělal? 312 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Prodával jsem pro jednoho chlapa trávu, nic hroznýho. 313 00:27:21,099 --> 00:27:23,101 Teď to hrozný je. Kdo tě zmlátil? 314 00:27:23,185 --> 00:27:25,521 Nevím, ale všechno vzali. Bylo toho hodně. 315 00:27:26,104 --> 00:27:28,732 Alio, nikdy mu to nesplatím. Musíme zmizet. 316 00:27:29,107 --> 00:27:31,735 Ten chlap, Jasper. Když nedostane svý prachy, 317 00:27:31,818 --> 00:27:33,195 nevím, co udělá. 318 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 - Co tohle? - To nestačí. 319 00:27:40,077 --> 00:27:44,122 A nevezmu si to. Potřebujeme je. LA, už žádný zimy. 320 00:27:44,206 --> 00:27:46,875 Cody, nemůžu opustit mámu. 321 00:27:47,376 --> 00:27:49,169 - Myslíš agenta Bournea? - Přestaň. 322 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Promiň, ale je nějaká divná. 323 00:27:51,755 --> 00:27:53,799 Hele, já jsem ti byl oporou. 324 00:27:53,882 --> 00:27:55,843 Budu rád, kdybys byla i ty mně. 325 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 Cody, prosím. 326 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Ty mě teď fakt nutíš si vybírat? 327 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 Víš přece, že nemůžu. 328 00:28:07,354 --> 00:28:09,022 Tak ti to usnadním. 329 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 Co se na mě tak díváš? 330 00:28:28,834 --> 00:28:32,754 Jo, jsem nezletilá a piju. Taková jsem já. 331 00:28:34,089 --> 00:28:35,507 Snažím se to pochopit. 332 00:28:37,843 --> 00:28:39,052 Záleží ti na něm, 333 00:28:39,136 --> 00:28:41,930 ale nechtěla bys odejít, i kdybych tu nebyla. 334 00:28:42,014 --> 00:28:43,223 Tys nás poslouchala? 335 00:28:44,433 --> 00:28:46,852 Hele, nemáš tušení, co jsem si zažila. 336 00:28:48,562 --> 00:28:52,983 Cody mě zná. Rozumí mi. 337 00:29:04,369 --> 00:29:06,121 Promiň, že jsem poslouchala. 338 00:29:06,997 --> 00:29:08,415 To nic. Jenom... 339 00:29:09,166 --> 00:29:12,377 Nejsem ta, za kterou mě máš. Už ne. 340 00:29:15,380 --> 00:29:16,757 Za nic tě nemám. 341 00:29:17,925 --> 00:29:20,260 Nejsem ta holka z videí se spoustou plánů. 342 00:29:25,307 --> 00:29:27,059 Lhala jsem ti o škole. 343 00:29:29,311 --> 00:29:31,897 Měla jsem stipendium na St. Alban’s. 344 00:29:32,564 --> 00:29:36,109 V podstatě... nejlepší škole ve státě. 345 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Ale vykopli mě. 346 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Proč? 347 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Byla jsem sama a naštvaná 348 00:29:44,451 --> 00:29:47,871 a tam byla spousta bohatých děcek, který šlo okrádat. 349 00:29:49,540 --> 00:29:50,624 A Cody... 350 00:29:52,417 --> 00:29:53,794 ...to vzal na sebe. 351 00:29:56,213 --> 00:29:59,758 Já jsem prý ta, co má budoucnost. Ale já kradla dál. 352 00:30:04,471 --> 00:30:07,558 To asi není to, co sis malovala, když ses všeho vzdala, 353 00:30:07,641 --> 00:30:09,726 aby tvá geniální dcera mohla na vysokou. 354 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 Podle tebe nechápu, čím jsi prošla, 355 00:30:14,314 --> 00:30:15,816 a ani úplně nemůžu, ale... 356 00:30:21,363 --> 00:30:23,156 Vím, jaké je být sám. 357 00:30:27,703 --> 00:30:29,913 Vím, jak hluboko sahá osamělost. 358 00:30:36,545 --> 00:30:40,340 Takový to je, být v kómatu? 359 00:30:42,718 --> 00:30:45,679 Nebo... jsi to zažila už předtím? 360 00:30:47,514 --> 00:30:49,266 A nikdy mi o tom neřekla? 361 00:30:52,352 --> 00:30:53,770 Řekněme jen... 362 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 ...že než jsem měla tebe, byla jsem docela osamělá. 363 00:31:01,612 --> 00:31:05,199 Ale jen proto, že jsi sama, ještě nemusíš být s tím nesprávným. 364 00:31:08,452 --> 00:31:10,621 Takže Cody pro mě není dobrej? 365 00:31:11,580 --> 00:31:14,708 Není to ten pravý, když tě odvádí od té holky s plánem. 366 00:31:15,334 --> 00:31:19,838 Ten plán je na nic. Ze mě žádnej úžasnej strojní inženýr nebude. 367 00:31:20,547 --> 00:31:24,635 Tak tím bych si nebyla jistá. Říkala jsi přece, že ty jsi ta chytrá. 368 00:31:24,718 --> 00:31:28,597 Poradíš si. Osud nemáš vepsaný někde ve hvězdách. 369 00:31:29,681 --> 00:31:30,974 Máš ho ve svých rukou. 370 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 Ne Cody. 371 00:31:34,353 --> 00:31:35,854 Ani nikdo jiný. 372 00:31:38,190 --> 00:31:39,608 Díky, mami. 373 00:32:14,476 --> 00:32:17,271 Tuto epizodu sponzoroval Cloudspun. 374 00:32:17,354 --> 00:32:20,148 Cloudspun byl vytvořen s jediným cílem: 375 00:32:20,232 --> 00:32:23,902 pomoct vám skvěle spát za úžasnou cenu. 376 00:32:34,705 --> 00:32:35,914 A. STONEOVÁ 377 00:32:40,586 --> 00:32:42,671 T: Nevím, ale cpou ji těžkými sedativy. 378 00:32:42,754 --> 00:32:45,174 G1: Každou noc je ticho. Nic se tu neděje. 379 00:32:45,257 --> 00:32:47,092 G2: Ani nevím, co tu hlídáme. 380 00:32:49,178 --> 00:32:51,889 G1: Pořád slyším „A. STONEOVÁ“. Nevím, co to znamená. 381 00:32:59,104 --> 00:33:01,106 Tak jo, kam to jdeš? 382 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Wayne? 383 00:33:28,342 --> 00:33:30,260 MAJITEL ČÍSLA: 384 00:34:09,800 --> 00:34:12,010 - Jo? - Bydlí tady Wayne Wilkes? 385 00:34:14,137 --> 00:34:15,848 Vy hledáte Waynea? 386 00:34:17,516 --> 00:34:20,518 Říkal, že je mámin známej. Z Chicaga. 387 00:34:21,395 --> 00:34:23,146 Z Chicaga? 388 00:34:23,230 --> 00:34:25,440 Celej život žije tady v Annistonu. 389 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 Víte to jistě? 390 00:34:27,109 --> 00:34:30,404 Vyrůstali jsme spolu. Král a královna maturiťáku. 1995. 391 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Znala jsem ho jak svý boty. 392 00:34:34,074 --> 00:34:36,201 Dokud nespadl z toho žebříku. 393 00:34:37,536 --> 00:34:40,496 Dopadl na hlavu. Úplně si ji rozrazil. 394 00:34:42,040 --> 00:34:43,500 Hned upadl do kómatu. 395 00:34:45,418 --> 00:34:47,629 Počkat, on byl v kómatu? 396 00:34:47,713 --> 00:34:51,091 Jo. Řekli mi, že nastala mozková smrt. Že je z něj ležák. 397 00:34:51,175 --> 00:34:52,926 Stejně jsem tam denně chodila. 398 00:34:53,886 --> 00:34:57,931 A pak, o pět měsíců později, se najednou probral. 399 00:34:59,224 --> 00:35:03,145 Byl to zázrak. Až na jednu věc. 400 00:35:04,521 --> 00:35:08,942 - Jo? - Vzbudil se... jinej. 401 00:35:10,944 --> 00:35:12,404 Jinej? V čem? 402 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 Prostě už to nebyl on. 403 00:35:14,531 --> 00:35:15,824 Začal mluvit ze spánku. 404 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 Nesmysly o matematických rovnicích, věci, co dřív nevěděl a neřešil. 405 00:35:20,787 --> 00:35:22,247 Prostě to nebyl Wayne. 406 00:35:23,290 --> 00:35:25,542 Můj Wayne mě miloval. 407 00:35:27,044 --> 00:35:28,045 Tenhle Wayne... 408 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 Tenhle Wayne co? 409 00:35:29,588 --> 00:35:33,509 Nebyl tu ani dva týdny, a utekl s nějakou krávou, co potkal v baru. 410 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Lexa. Lexi. Tak nějak. 411 00:35:36,178 --> 00:35:41,308 A ta žena, Lexa, Lexi, víte o ní ještě něco dalšího? 412 00:35:41,391 --> 00:35:43,393 Ne. Vůbec nic. 413 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 Jistěže jsem Stoneovou hned hledal. 414 00:35:58,825 --> 00:36:00,285 Alexandra. 415 00:36:00,369 --> 00:36:02,412 Alexandra Stoneová. 416 00:36:06,834 --> 00:36:11,338 BAY AREA ŽENA SE PO TŘECH LETECH PROBRALA Z KÓMATU 417 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 Máš něco? 418 00:36:40,909 --> 00:36:42,411 Přesunou ji. 419 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Dnes v noci. 420 00:36:46,957 --> 00:36:48,876 Tak je to tu. Naše šance. 421 00:36:51,211 --> 00:36:52,713 Teď je to na tobě. 422 00:36:56,967 --> 00:36:59,261 Co jsi dělal v CDC, když ji chytili? 423 00:37:00,012 --> 00:37:01,847 Sbíral informace. Jako vždy. 424 00:37:02,723 --> 00:37:05,851 To teď skončí. Celý program je kompromitovaný. 425 00:37:06,643 --> 00:37:09,438 Dostaneme ji a mizíme. Dnes ji přesunou. 426 00:37:10,480 --> 00:37:14,318 Je moc brzy. Ještě se ke všemu nedostanu. Nejsem dost silná. 427 00:37:18,572 --> 00:37:21,992 Ne, tím to není. To ta holka. 428 00:37:25,329 --> 00:37:27,623 Hele, chápu tě. Já měl manželku. 429 00:37:29,374 --> 00:37:32,085 A vím, že to, co děláme, je... složité. 430 00:37:33,170 --> 00:37:36,340 Ty pocity nejdou prostě vypnout, ale... 431 00:37:37,216 --> 00:37:38,217 ...musíš. 432 00:38:07,829 --> 00:38:08,830 Kde jsi byla? 433 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 Na podpůrné skupině. 434 00:38:13,544 --> 00:38:14,545 A pak... 435 00:38:15,295 --> 00:38:18,423 ...jsem se stavila v Legacy Mutual. 436 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 Na. 437 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 Založila sis životní pojištění? Proč? 438 00:38:28,934 --> 00:38:32,229 Vždycky se může něco stát a chci, abys byla v pořádku... 439 00:38:33,397 --> 00:38:35,315 ...kdyby se něco stalo mně. 440 00:38:35,399 --> 00:38:38,193 Třeba kdybys najednou zmizela? 441 00:38:39,987 --> 00:38:41,405 Vím o Wayneovi. 442 00:38:42,531 --> 00:38:44,533 Neodjel. Viděla jsem tě s ním. 443 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Alio. 444 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 Lhala jsi mi. 445 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 Víš věci, který bys vědět neměla. Ve spánku mluvíš jak rádio. 446 00:38:51,206 --> 00:38:53,000 Co je? Co se děje, mami? 447 00:38:53,083 --> 00:38:54,710 - Tak mluv. - Poslouchej mě. 448 00:38:54,793 --> 00:38:58,088 Ta žena, kterou bys sem chtěla vidět vejít, je pryč. 449 00:38:59,006 --> 00:39:02,843 To kóma všechno změnilo. Je mi líto, ale je to tak. 450 00:39:02,926 --> 00:39:04,761 A ona už se nevrátí. Rozumíš? 451 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 Nerozumím ničemu. 452 00:39:08,140 --> 00:39:12,436 No, to mě mrzí. Ale musíš se s tím smířit a přenést se přes to. 453 00:39:12,519 --> 00:39:13,729 Přenést se přes to? 454 00:39:14,229 --> 00:39:18,066 Už jsi vyrostla. Mámu nepotřebuješ. 455 00:39:22,654 --> 00:39:23,989 Máš pravdu. 456 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 Nepotřebuju. 457 00:39:27,117 --> 00:39:31,121 Zvládnu se o sebe postarat sama. Dělám to už dlouho. 458 00:39:40,422 --> 00:39:42,007 Alio? Co tu sakra chceš? 459 00:39:42,090 --> 00:39:45,135 Uděláme to. Pojeďme. Je to auto ještě volný? 460 00:39:45,219 --> 00:39:48,430 Zpomal. Cože? Co tvoje máma? 461 00:39:48,514 --> 00:39:50,390 Teď se přece staráš jen o ni. 462 00:39:50,474 --> 00:39:53,977 Měl jsi pravdu. Lhala mi. 463 00:39:54,937 --> 00:39:58,065 Ve svý blbosti jsem věřila, že všechno bude jako dřív. 464 00:39:59,816 --> 00:40:01,026 A co se stalo? 465 00:40:01,109 --> 00:40:05,572 Na tom nesejde. Na ničem z toho. Bylo mi líp předtím. 466 00:40:08,534 --> 00:40:12,120 Hele, to mě mrzí. To bude dobrý. Všechno je fajn. 467 00:40:13,205 --> 00:40:14,623 Jo? Všechno bude fajn. 468 00:40:17,251 --> 00:40:19,878 Koupíme to auto. Už žádný zimy. 469 00:40:38,021 --> 00:40:39,481 Měla sis držet odstup. 470 00:40:44,319 --> 00:40:45,821 Žádní nepřátelé v dosahu. 471 00:40:46,321 --> 00:40:47,739 Náklad je v bezpečí. 472 00:40:48,198 --> 00:40:51,493 Pokračujte touto trasou na smluvené místo. 473 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Mějte se na pozoru. 474 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 Rozumím. 475 00:40:53,912 --> 00:40:57,040 Ozveme se, až náklad předáme. 476 00:40:58,041 --> 00:41:00,794 Jsou na cestě, fajn. Jdeme na to. 477 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 Jděte! Pohyb! 478 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 Zůstaňte stát! Ruce nad hlavu! 479 00:42:50,320 --> 00:42:53,323 Už jen pár minut. O zprávách v 21:00 vyrazíme. 480 00:43:04,918 --> 00:43:05,919 V pohodě? 481 00:43:06,003 --> 00:43:08,922 Něco mi dali. Tohle tělo na to moc dobře nereaguje. 482 00:43:15,137 --> 00:43:18,348 Už vysílají. Teď. 483 00:43:19,141 --> 00:43:22,853 Tak jo, máme jen pár minut. Pak už se pryč nedostaneme. 484 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 Dámy mají přednost. 485 00:43:33,572 --> 00:43:34,990 Nemáme si držet odstup? 486 00:43:35,073 --> 00:43:37,075 Myslel jsem lidi z tohoto světa. 487 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Prašť jako uhoď. 488 00:43:43,582 --> 00:43:45,000 Uvidíme se tam. 489 00:43:50,047 --> 00:43:52,257 Rychle. V téhle atmosféře dlouho nevydržíš. 490 00:44:19,826 --> 00:44:21,328 Ona nedýchá. 491 00:44:22,621 --> 00:44:25,582 Stane se to, co se mělo stát. Věděla jsi to. 492 00:44:26,583 --> 00:44:30,170 Ale tohle tělo žilo, když jsem přišla. 493 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 Jen tak tak. 494 00:44:31,880 --> 00:44:34,716 Tahle těla byla jen prázdné skořápky, 495 00:44:34,800 --> 00:44:36,927 kterým někdo nedokázal dát sbohem. 496 00:44:37,010 --> 00:44:38,220 Proto jsme je vybrali. 497 00:44:40,138 --> 00:44:42,266 Pojď. Vrátíme se, kam patříme. 498 00:44:46,270 --> 00:44:47,271 Ne. 499 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Co to děláš? 500 00:44:50,399 --> 00:44:52,985 Okno zůstane otevřené už jen tak dvě minuty. 501 00:44:53,569 --> 00:44:55,153 Nedržím tě tu. 502 00:44:56,822 --> 00:45:00,284 Ty nejsi Sara. Nejsi máma. 503 00:45:04,037 --> 00:45:07,958 To děvče na to časem přijde. Přestaň něco předstírat a pojď domů. 504 00:45:09,209 --> 00:45:11,295 Možná už tohle dělat nechci. 505 00:45:15,591 --> 00:45:18,385 Víš, že nechávat stopy je proti pravidlům. 506 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 Proto poslali tebe. 507 00:45:20,053 --> 00:45:22,264 Já... zůstanu. 508 00:45:30,063 --> 00:45:33,233 Na tohle nemáme čas. Musíme jít. 509 00:45:33,317 --> 00:45:34,443 Ne. 510 00:45:35,819 --> 00:45:37,905 Nikdy ti nedají pokoj. To víš, ne? 511 00:45:38,405 --> 00:45:40,782 Když zůstaneš, přijdou si pro tebe i pro ni. 512 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Tak jim řekni, že se nedám jen tak. 513 00:45:45,329 --> 00:45:46,955 Saro, dochází nám čas! 514 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 Do hajzlu. 515 00:46:18,403 --> 00:46:20,113 Říkala jsi, že ten kód znáš. 516 00:46:20,197 --> 00:46:22,741 Znám. Vydrž chvilku. 517 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Padáme. Dělej! 518 00:46:43,762 --> 00:46:44,763 Hej! 519 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 To je tvoje holka? 520 00:46:48,976 --> 00:46:50,978 Jo. Kdo jsi ty? 521 00:46:51,520 --> 00:46:54,690 Ten, komu tvůj kluk dluží prachy. 522 00:46:56,567 --> 00:46:58,068 No tak, kámo. Co blbneš? 523 00:46:58,151 --> 00:47:01,572 Raději mi tu tašku přines. Hned! 524 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 Nech ji být. 525 00:47:11,832 --> 00:47:12,833 Co se to děje? 526 00:47:25,721 --> 00:47:28,056 Ty nejsi moje máma, že ne? 527 00:47:29,558 --> 00:47:30,767 Alio... 528 00:47:38,734 --> 00:47:42,571 Mami, vydrž, prosím tě. Prosím. 529 00:47:42,654 --> 00:47:44,740 Je mi to moc líto, Alio. 530 00:47:44,823 --> 00:47:47,826 Ne, prosím. Neopouštěj mě. 531 00:47:47,910 --> 00:47:52,831 Prosím. Vevnitř. Za sklem je tam defibrilátor, přines ho. 532 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 Alio. 533 00:47:57,002 --> 00:47:58,212 Ne. 534 00:48:07,846 --> 00:48:08,972 Tady. 535 00:48:10,724 --> 00:48:12,559 Tak jo. 536 00:48:14,102 --> 00:48:15,437 Jdeme na to. 537 00:48:21,443 --> 00:48:23,654 - Bojím se, že to nezabere. - Ne! 538 00:49:21,336 --> 00:49:22,546 Chroustíku? 539 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Mami. 540 00:49:26,425 --> 00:49:27,634 Co se děje? 541 00:49:28,969 --> 00:49:29,970 Mami. 542 00:49:59,583 --> 00:50:00,667 Maminko. 543 00:50:24,816 --> 00:50:29,029 Patriots, Eagles. Patriots, Broncos. Patriots, Seahawks. 544 00:50:32,407 --> 00:50:33,617 Ron a Hermiona. 545 00:50:34,368 --> 00:50:36,161 To bylo dávno před tou nehodou. 546 00:50:36,245 --> 00:50:40,123 No jo. Nesuď mě. Byla jsem teprve u čtvrtý knihy. 547 00:50:44,211 --> 00:50:45,337 Podepíšeš mi to? 548 00:50:46,171 --> 00:50:48,882 Přihláška k opakování posledního ročníku školy. 549 00:50:49,424 --> 00:50:51,468 - St. Alban’s to není, ale... - Hej. 550 00:50:52,135 --> 00:50:55,556 Dotáhla jsi to dál, než se mně kdy snilo. 551 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 Díky, mami. 552 00:51:08,151 --> 00:51:09,361 Kdy jsi fotila tohle? 553 00:51:11,280 --> 00:51:13,323 Na zkoušce. Před pár týdny. 554 00:51:15,868 --> 00:51:18,996 Co zkoušeli? A líbilo se mi to? 555 00:51:20,664 --> 00:51:26,670 Návrat do neznámé země. A jo, byla jsi nadšená. 556 00:53:26,164 --> 00:53:28,166 Překlad titulků: Růžena Svobodová