1 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 LEVENSTEKENS 2 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 VERZORGINGSTEHUIS ST. LICCI 3 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 Zwart, twee zoetjes. 4 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 Topper. 5 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 En de afdeling? 6 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 Of je door een moestuin loopt. 7 00:02:37,866 --> 00:02:42,246 Lieverd? Je hebt heel lang in coma gelegen. 8 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Maar alles komt goed. 9 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 Luister naar mijn stem. Je hebt een vreselijk ongeluk gehad. 10 00:02:47,626 --> 00:02:49,253 Kom. -Het is oké, Sara. 11 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Zes jaar is erg lang. 12 00:02:51,630 --> 00:02:54,299 We verplaatsen je naar onze afdeling neurowetenschap. 13 00:03:05,519 --> 00:03:06,937 Wat was dat? 14 00:03:10,649 --> 00:03:11,900 Dank je wel. 15 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 Dank je wel. 16 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 NETWERKSTORING 17 00:03:22,786 --> 00:03:25,080 Het was alsof ik jullie kende. 18 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 Getver. -Je komt niet zomaar binnen. 19 00:03:28,500 --> 00:03:29,710 Toen ik hem sprak... 20 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 Hé, jongens. 21 00:03:30,878 --> 00:03:34,006 Door de stroomstoring kun je alleen contant betalen. 22 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 Wat is contant? 23 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 Er staat een geldautomaat bij de slijterij. 24 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Nee, geeft niks. Serieus. 25 00:03:40,846 --> 00:03:45,142 We gaan wel naar de bank en... Nee, echt geen probleem. 26 00:03:45,225 --> 00:03:47,102 Nee, eentje moet blijven. 27 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 Rennen. -O nee. 28 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 Geweldig. 29 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 ...achter ons aan. 30 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 Ik heb hakken aan. -Kom op. Snel. 31 00:03:55,152 --> 00:03:56,653 Iets vergeten? 32 00:03:59,031 --> 00:04:01,325 Serieus? Geef me... -Nee. 33 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Betalen of een nieuwe glittertas kopen. 34 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 Ik zeg dat jij hem gestolen hebt. 35 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Rustig maar. 36 00:04:09,041 --> 00:04:10,792 Wat is er, Archie en Veronica? 37 00:04:10,876 --> 00:04:13,462 Hou je erbuiten. -Betaal haar gewoon. 38 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Cody, je hoeft me niet te redden. 39 00:04:15,047 --> 00:04:16,923 Ik red jou niet, ik red hen. 40 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 Ja, ik doe jullie een plezier. 41 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 Want Alia slaat jullie zo in elkaar... 42 00:04:21,386 --> 00:04:23,347 ...voor je je ouders kunt bellen. 43 00:04:23,430 --> 00:04:26,058 Dus betaal gewoon contant. 44 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Voor de kassa en voor jou. 45 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 Ga je nu naar het bal met me? 46 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 Ik kon het echt wel aan. Ik had je hulp niet nodig. 47 00:04:53,126 --> 00:04:56,338 Ja, vast wel. Ach, macht der gewoonte of zo. 48 00:04:56,421 --> 00:04:59,174 Maar het was geweldig. We hadden vast meer kunnen krijgen. 49 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 Ik ben blij dat ik mijn baan nog heb. 50 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 En wat dan nog? Dit heb je toch niet lang meer nodig. 51 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 Echt? -Ja, echt. Moet je zien. 52 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 Kijk eens. 53 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Gus z'n vriend Stevie verkoopt deze auto voor maar $1700. 54 00:05:14,481 --> 00:05:16,650 Als je naar LA wilt, moet je er zo uitzien. 55 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 Je hebt ook $3200 nodig... 56 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 ...terwijl we nu $2673 hebben. 57 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 Dus in het beste geval... 58 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 ...zouden we vertrekken over een week of tien? 59 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 Dan is hij al weggekaapt. 60 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 Dan wachten we op de volgende. 61 00:05:29,496 --> 00:05:31,915 Goeie god. -We hebben een echt plan nodig. 62 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 Waarom wil je altijd wachten? 63 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 Het moet het juiste moment zijn. 64 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 Dat is nooit. 65 00:05:41,633 --> 00:05:43,594 Maar het is een begin. 66 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Hallo? 67 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 Heel goed. 68 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 Knijp even. -Mam. 69 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 Mama. 70 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Ik ben het. 71 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 Alia. 72 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Alia? 73 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 Wat heeft ze? -Ze... 74 00:06:24,843 --> 00:06:27,513 Ze herkent me niet eens. -Kom even mee. 75 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Verwarring en geheugenverlies zijn normaal. 76 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Maar ze praat. Dat is een goed teken. 77 00:06:33,936 --> 00:06:35,938 Het is eigenlijk bijna een wonder. 78 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 Een wonder. 79 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 Toen ze hier zes jaar terug kwam... 80 00:07:06,844 --> 00:07:09,221 ...had ze deze onherstelbare schade. 81 00:07:09,721 --> 00:07:13,767 En hier zie je dat die schade deels hersteld is. 82 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 Dus het komt goed met haar? 83 00:07:16,144 --> 00:07:19,523 Ik heb nog nooit zoiets gezien, maar... 84 00:07:19,606 --> 00:07:22,651 Wees eerlijk. Hoelang zal het duren? 85 00:07:22,734 --> 00:07:24,862 Alia, luister. De hersenen... 86 00:07:24,945 --> 00:07:28,782 ...kunnen zichzelf soms repareren. 87 00:07:28,866 --> 00:07:31,201 Bel nu. -Maar het kan maanden duren voor... 88 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Ik moet iemand bellen. 89 00:07:36,540 --> 00:07:39,126 Oké, Sara. Wie? 90 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 Ik moet iemand bellen. 91 00:07:41,044 --> 00:07:42,713 Wie moet je bellen? 92 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Heb je een nummer? 93 00:07:44,840 --> 00:07:50,762 404-555-0169. 94 00:07:55,559 --> 00:07:56,643 Hallo? 95 00:08:01,690 --> 00:08:03,400 Wie probeer je te bellen? 96 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 Mam? -Alia... 97 00:08:07,946 --> 00:08:11,783 Het geheugen is iets ingewikkelds. Doe het rustig aan. 98 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 En vandaag is een goede dag. Daar beginnen we mee. Je moeder is terug. 99 00:09:11,009 --> 00:09:15,722 Ho ho ho, vrolijke kerst, Kwanzaa en Chanoeka. 100 00:09:15,806 --> 00:09:19,059 Wauw, het nieuwe EV3 bouwpakket? Bedankt, mam. 101 00:09:19,142 --> 00:09:24,064 Reken maar, poes. Ik wist niet dat mijn meisje zo'n nerd was. 102 00:09:34,658 --> 00:09:36,827 Hoi. Je hebt mijn filmpjes gekregen. 103 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 Hallo. Ja. -Wauw. 104 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 Ze helpen. Bedankt. 105 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 Het is tijd voor je evaluatie. 106 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 Laten we je klaarmaken. Oké? 107 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 Waar heb ik je schoenen gelaten? 108 00:09:54,970 --> 00:09:57,806 Onder de stoel naast het raam. 109 00:09:57,890 --> 00:09:58,891 Zie je ze? 110 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Spreek je Spaans? 111 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 Spreek je Spaans? 112 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 Kennelijk. 113 00:10:13,780 --> 00:10:16,617 Uitstekend, Sara. We voeren het een stapje op. 114 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 Groen. 115 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 Boos. 116 00:10:28,587 --> 00:10:29,630 Zevenentwintig. 117 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 Man, vrouw, jongen, meisje. 118 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 Juist. Maar wat is hun onderlinge relatie? 119 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 Vader, moeder... 120 00:10:40,474 --> 00:10:45,103 Ik heb perfect gescoord op de JFK- en de Glasgow-comaschaal. 121 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 Ik kan poliklinisch behandeld worden. 122 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Sara, je herstel is wonderbaarlijk. 123 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 Maar we begrijpen niet waarom... 124 00:10:51,735 --> 00:10:56,490 ...hoewel er zoveel terugkomt, er toch bepaalde leemtes zijn. 125 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 Je zei dat contact met familie... 126 00:11:06,875 --> 00:11:10,921 ...hersenpaden stimuleert die voor het langetermijngeheugen zorgen. 127 00:11:11,421 --> 00:11:15,843 Laat me naar huis gaan met mijn dochter. 128 00:11:16,969 --> 00:11:20,097 Misschien dat ik het me dan herinner. 129 00:11:25,519 --> 00:11:29,189 Het is niet als ons oude huis, maar ik moet van fooien leven. 130 00:11:30,315 --> 00:11:31,608 Heb je een vader? 131 00:11:32,693 --> 00:11:34,736 Zo worden kinderen gemaakt. 132 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 Dat weet ik wel. 133 00:11:38,365 --> 00:11:39,825 Sorry. Juist. 134 00:11:41,118 --> 00:11:43,745 Ik heb hem nooit gekend. 135 00:11:44,830 --> 00:11:48,208 We hadden alleen elkaar. Dat vonden we fijn. 136 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Ik heb je van streek gemaakt. 137 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 Het is niets. 138 00:11:53,672 --> 00:11:55,382 Kun je echt al weg? 139 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 Dr Koh wil je alleen helpen. 140 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Ze heeft alles gedaan wat ze kon. 141 00:12:03,140 --> 00:12:06,602 Ik wil gewoon dat je beter wordt. Waarom zoveel haast? 142 00:12:06,685 --> 00:12:09,021 Ik wil hier gewoon weg. Ik ga zwemmen. 143 00:12:11,481 --> 00:12:13,692 Ze is mijn moeder niet. Ze is er, maar toch niet. 144 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Ze weet amper hoe je kinderen krijgt. 145 00:12:16,195 --> 00:12:17,738 En ze sprak Spaans. 146 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Sprak ze Spaans? 147 00:12:18,906 --> 00:12:20,949 Nog gekker is dat ze me 'Alia' noemt. 148 00:12:21,033 --> 00:12:23,410 Zo noemde ze me nooit. 149 00:12:23,493 --> 00:12:24,912 Ze had koosnaampjes. 150 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 Zoals 'Junebug'. 151 00:12:26,788 --> 00:12:28,207 Mag ik wat zeggen? 152 00:12:29,374 --> 00:12:30,876 Het gaat niet om haar geheugen. 153 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 Nee? 154 00:12:32,377 --> 00:12:35,756 Al kwam alles terug, dan waren jullie nog steeds vreemden. 155 00:12:35,839 --> 00:12:37,132 Denk er maar over na. 156 00:12:37,216 --> 00:12:40,469 Ben jij nu niet heel anders dan zes jaar geleden? 157 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Dit is geen medisch probleem. 158 00:12:43,180 --> 00:12:45,807 Het gaat om twee mensen die elkaar opnieuw leren kennen. 159 00:13:10,123 --> 00:13:13,210 Het helpt, hè? Het water. 160 00:13:15,254 --> 00:13:16,839 Na wat jij hebt meegemaakt... 161 00:13:16,922 --> 00:13:19,383 ...is het een zegen voor die stijve gewrichten. 162 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 Dat was jij, hè, in de kantine? 163 00:13:28,183 --> 00:13:29,560 Ik heb je bericht gekregen. 164 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 Waarom duurde het dan zo lang? 165 00:13:40,195 --> 00:13:42,573 Natuurlijk heb ik op Stone gezocht. 166 00:13:42,656 --> 00:13:44,992 Als die erbij stond, had ik dat gezegd. 167 00:13:48,120 --> 00:13:49,413 Hoi, mam. 168 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 Dr Koh zegt dat je ontslagpapieren morgenochtend klaar zijn. 169 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Dan kom ik je ophalen. 170 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 Alia, dit is Wayne. Hij is... 171 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 Een oude vriend. 172 00:14:02,634 --> 00:14:04,178 Van het dansgezelschap? 173 00:14:04,261 --> 00:14:07,097 We komen uit dezelfde stad. 174 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 Chicago? Zo klink je niet. 175 00:14:09,766 --> 00:14:12,728 Bedankt, dat heeft me veel moeite gekost. 176 00:14:13,228 --> 00:14:16,565 Aardig dat je langskomt. Hoelang ben je in de stad? 177 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 Hangt van het werk af. 178 00:14:18,025 --> 00:14:20,611 Kunnen we samen afspreken voor je weer vertrekt? 179 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 Ik wil weten hoe mijn moeder op mijn leeftijd was. 180 00:14:24,031 --> 00:14:27,326 Dan ken ik genoeg gênante verhalen. 181 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 Tot 9.00 uur, goed? 182 00:14:40,964 --> 00:14:42,674 Scherpzinnig meisje heb je. 183 00:14:44,009 --> 00:14:45,928 Wordt ze een probleem? 184 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Niets wat ik niet aankan. 185 00:15:04,821 --> 00:15:07,741 Het stelt niets voor, maar het is maar tijdelijk. 186 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 Dat is tenminste het plan. 187 00:15:26,426 --> 00:15:29,263 Sorry dat het zo... 188 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Het is prima. 189 00:15:37,729 --> 00:15:40,566 Moet je niet naar school of zo? 190 00:15:41,483 --> 00:15:44,069 Nee, ik heb mijn diploma al. 191 00:15:44,820 --> 00:15:47,614 Heb je trek? Ik heb boterhammen met peperkaas. 192 00:15:48,824 --> 00:15:53,537 Je lievelingsrecept, en je enige recept. Je kon niet goed koken. 193 00:15:55,080 --> 00:15:56,081 Ga zitten. 194 00:16:12,764 --> 00:16:17,769 Misschien kan ik juist niet koken? -Nee, het is heel sterk. 195 00:16:18,478 --> 00:16:21,481 Bedoel je pittig? -Ja, pittig. 196 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 Vroeger verdronk je alles in de sambal. 197 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 Ik maak wel wat anders. -Geeft niks. Ik heb geen honger. 198 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 Maar ik ben toe aan een dutje. 199 00:16:36,038 --> 00:16:37,456 Ik heb de kamer opgemaakt. 200 00:16:38,207 --> 00:16:41,543 Ik slaap wel op de bank tot we weten hoe het verder moet. 201 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 WETENSCHAPSTENTOONSTELLING EERSTE PLAATS 202 00:18:02,332 --> 00:18:04,418 WAYNE IK WEET NIET HOELANG IK DIT VOLHOUD. 203 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 IK MOET HIER WEG. 204 00:18:09,381 --> 00:18:12,301 GEEN ZORGEN. HET DUURT NIET LANG. 205 00:18:32,613 --> 00:18:36,617 U-235 wordt verrijkt tot 1-3%... 206 00:18:37,826 --> 00:18:41,038 ...en gebruikt bij het kernsplijtingsproces. 207 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Tijdens het proces... 208 00:18:46,084 --> 00:18:51,965 ...wordt U-235 verrijkt tot 1-3% voor gebruik in kernbrandstofbundels... 209 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 ...om het splijtingsproces te matigen. 210 00:18:54,760 --> 00:19:00,599 Een traag neutron bombardeert het atoom, waardoor het splijt. 211 00:19:00,682 --> 00:19:03,727 Ze was een danseres, geen kernfysicus. 212 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 Daar dramde ze altijd over door. 213 00:19:05,521 --> 00:19:08,148 Ik was slim, zij maakte lol. Dat was haar ding. 214 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Luister. Toen ze verongelukte... 215 00:19:10,484 --> 00:19:12,236 ...waar ging ze toen heen? 216 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 Eten afhalen. 217 00:19:13,779 --> 00:19:14,988 Dat zei ze tenminste. 218 00:19:15,489 --> 00:19:16,865 Cody, hou op. 219 00:19:16,949 --> 00:19:19,535 Ouders verbergen dingen voor hun kinderen. 220 00:19:19,618 --> 00:19:22,538 Neem mijn vader. 'Zakenreis' betekende... 221 00:19:22,621 --> 00:19:25,040 'Ik heb een ander en leuker gezin.' 222 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 Toen verdween hij voorgoed. 223 00:19:26,500 --> 00:19:27,793 Zo is zij niet. 224 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Ik wil je alleen beschermen. 225 00:19:29,294 --> 00:19:31,547 Toen je haar voor het laatst zag, was je 12. 226 00:19:31,630 --> 00:19:33,006 Wat wist je nou echt? 227 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 Misschien haalde ze eten af toen ze aangereden werd. 228 00:19:36,969 --> 00:19:38,595 Misschien was het iets anders. 229 00:19:38,679 --> 00:19:43,350 Dat is gestoord, ze is de kluts kwijt. Ik moet haar gewoon helpen te herinneren. 230 00:19:52,025 --> 00:19:53,110 Wat is dit? 231 00:19:53,485 --> 00:19:54,862 Een proeverij. 232 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Ga zitten. 233 00:19:58,240 --> 00:20:00,284 Ik heb het verkeerd aangepakt. 234 00:20:01,201 --> 00:20:04,997 Ik zet je te veel onder druk door je te dwingen te herinneren. 235 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 Ik ben net Mrs Danvers. 236 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Mrs Danvers? 237 00:20:08,542 --> 00:20:09,960 De enge huishoudster uit... 238 00:20:10,961 --> 00:20:15,924 Laten we nieuwe herinneringen maken in plaats van ons op oude te fixeren. 239 00:20:16,508 --> 00:20:18,510 Om te ontdekken wie we nu zijn. 240 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 Hoi, ik ben Alia Jordan. 241 00:20:27,978 --> 00:20:32,107 Achttien jaar oud, sterrenbeeld Maagd, INTJ, Ravenklauw. 242 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Ik ontdek graag hoe dingen werken. 243 00:20:34,610 --> 00:20:36,945 Ik hou van libellen en verbouwingsprogramma's. 244 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 Enorme fan van Drake. 245 00:20:44,411 --> 00:20:45,787 Sara. 246 00:20:46,496 --> 00:20:48,123 Ik weet niet waar ik van hou. 247 00:20:48,207 --> 00:20:51,335 Nou, tast toe. Dit zijn de basisvoedselgroepen. 248 00:20:51,418 --> 00:20:56,798 Spaghetti, pizza, pindakaas en jam, pannenkoeken, koekjes, hotdogs. 249 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Aardappelkroketjes. 250 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 Lekker. -Daar geloof ik niks van. 251 00:21:13,440 --> 00:21:14,525 Probeer dit eens. 252 00:21:22,991 --> 00:21:25,035 Wacht, dat vond je lekker. 253 00:21:25,118 --> 00:21:27,162 Nee. -Neem nog een hap. 254 00:21:37,506 --> 00:21:39,466 Prima. Erg lekker. 255 00:21:40,133 --> 00:21:42,928 Dat smaakt naar meer. Over spek valt niet te twisten. 256 00:21:43,011 --> 00:21:46,598 Erg lekker met pannenkoeken, als je alles wilt mengen. 257 00:21:46,682 --> 00:21:52,062 Dit is prachtig, maar ik moet naar mijn coma-praatgroep. 258 00:21:54,439 --> 00:21:56,942 Zit je in een praatgroep? 259 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 Ja. 260 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Wie weet helpt het. 261 00:22:00,988 --> 00:22:04,908 Ja, goed idee. 262 00:22:05,576 --> 00:22:08,537 Ik zet dit in de koelkast en ga me klaarmaken. 263 00:22:09,538 --> 00:22:11,164 Zullen we met je vriend Wayne eten? 264 00:22:11,248 --> 00:22:12,541 Ik krijg gratis eten. 265 00:22:12,624 --> 00:22:15,711 Hij heeft gebeld. Hij moest weg, iets met werk. 266 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Verdorie. Oké. 267 00:22:18,922 --> 00:22:22,593 Lukt het je echt alleen? -Ja, ik heb de dienstregeling. 268 00:22:24,094 --> 00:22:27,139 Bedankt, Alia. Dit was zo aardig van je. 269 00:22:27,973 --> 00:22:29,183 Graag gedaan. 270 00:22:30,893 --> 00:22:32,853 Zullen we je oude dansgezelschap opzoeken? 271 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 Wat? 272 00:22:34,605 --> 00:22:38,275 Ze repeteren voor een nieuwe voorstelling en we gingen vroeger altijd kijken. 273 00:22:38,734 --> 00:22:40,402 Ze vinden het vast niet erg. 274 00:22:40,485 --> 00:22:43,405 Het zou goed voor ons zijn om samen uit te gaan. 275 00:22:44,156 --> 00:22:45,240 Toch? 276 00:23:01,757 --> 00:23:03,550 We moeten een spoor natrekken. 277 00:23:11,892 --> 00:23:13,727 Is het hier? 278 00:23:13,810 --> 00:23:14,853 Ja. 279 00:23:16,605 --> 00:23:19,066 Dit wordt niet makkelijk. 280 00:23:19,149 --> 00:23:20,984 Daar heb ik jou toch voor? 281 00:23:48,178 --> 00:23:49,596 Je bent er. 282 00:23:51,515 --> 00:23:53,141 Goh, dat we hier weer zijn. 283 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Vind je het erg? 284 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 Ik heb er echt zin in. 285 00:25:21,855 --> 00:25:25,943 De dansers waren tegelijk vrij en met elkaar verbonden. 286 00:25:26,818 --> 00:25:29,780 Dat lichamen dat kunnen. Het mijne voelt als een val. 287 00:25:30,405 --> 00:25:34,701 Vroeger deed jouw lichaam dat ook. Misschien komt dat nog terug. 288 00:25:36,245 --> 00:25:38,163 En jij? Dans je? 289 00:25:38,247 --> 00:25:42,209 Nee, je wilt me echt niet zien dansen. Ik ben een kneus. 290 00:25:43,210 --> 00:25:44,503 Fijn dat we gegaan zijn. 291 00:25:45,629 --> 00:25:49,049 Het is het mooiste wat ik hier gezien heb sinds ik ontwaakt ben. 292 00:25:52,344 --> 00:25:53,345 Wat is er? 293 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 Er is iemand binnen. Ik hoor ze. 294 00:25:57,558 --> 00:25:59,560 Hoe weet je dat? -Blijf achter me. 295 00:26:10,237 --> 00:26:11,238 Sleutels. 296 00:26:29,423 --> 00:26:32,426 Jezus, Cody. Wat doe je hier? Wat is er gebeurd? 297 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Neem je telefoon dan op. Waar was je? 298 00:26:36,013 --> 00:26:39,141 Cody, dit is Sara, mijn moeder. 299 00:26:40,642 --> 00:26:42,019 Dit is Cody. 300 00:26:43,020 --> 00:26:45,189 Leuk eindelijk kennis te maken, mevrouw. 301 00:26:46,523 --> 00:26:48,358 Ga je me nu vertellen wat er gebeurd is? 302 00:26:52,905 --> 00:26:54,323 Ik laat jullie wel alleen. 303 00:27:07,461 --> 00:27:09,963 We moeten de stad uit. 304 00:27:10,047 --> 00:27:13,050 Wat heb je gedaan? Wat is er dan gebeurd? 305 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 Ik probeerde aan geld te komen voor de auto. 306 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Wat heb je gedaan? 307 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Ik verkocht alleen wiet voor iemand. 308 00:27:21,099 --> 00:27:23,101 Maar nu wel. Wie heeft je beroofd? 309 00:27:23,185 --> 00:27:25,521 Geen idee, maar alles is weg. En het was veel. 310 00:27:26,104 --> 00:27:28,732 Ik kan hem nooit terugbetalen. We moeten weg. 311 00:27:29,107 --> 00:27:31,735 Als ik die Jasper geen geld geef... 312 00:27:31,818 --> 00:27:33,195 ...is hij tot alles in staat. 313 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 En dit dan? -Niet genoeg. 314 00:27:40,077 --> 00:27:44,122 En ik wil jouw geld niet. In LA is het nooit winter. 315 00:27:44,206 --> 00:27:46,875 Ik kan mijn moeder niet achterlaten. 316 00:27:47,376 --> 00:27:49,169 Bedoel je Jason Bourne? -Hou op. 317 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Er is iets mis met haar. 318 00:27:51,755 --> 00:27:53,799 Ik heb jou altijd gesteund. 319 00:27:53,882 --> 00:27:55,843 Steun mij nou ook eens. 320 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 Cody, toe. 321 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Dwing je me nu echt te kiezen? 322 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 Want dat kan ik niet. 323 00:28:07,354 --> 00:28:09,022 Dan kies ik wel voor je. 324 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 Waarom kijk je me zo aan? 325 00:28:28,834 --> 00:28:32,754 Ik ben minderjarig en ik drink. Dat is wie ik ben. 326 00:28:34,089 --> 00:28:35,507 Ik probeer het te begrijpen. 327 00:28:37,843 --> 00:28:39,052 Je geeft om hem... 328 00:28:39,136 --> 00:28:41,930 ...maar je wilt niet met hem weg, ook als je mij niet had. 329 00:28:42,014 --> 00:28:43,223 Luisterde je mee? 330 00:28:44,433 --> 00:28:46,852 Je hebt geen idee wat ik allemaal heb meegemaakt. 331 00:28:48,562 --> 00:28:52,983 Cody kent me. Hij snapt me. 332 00:29:04,369 --> 00:29:06,121 Sorry voor het afluisteren. 333 00:29:06,997 --> 00:29:08,415 Geeft niks. Maar... 334 00:29:09,166 --> 00:29:12,377 ...ik ben niet wie je denkt dat ik ben. Niet meer. 335 00:29:15,380 --> 00:29:16,757 Ik denk helemaal niets. 336 00:29:17,925 --> 00:29:20,260 Ik ben dat meisje met al die plannen niet meer. 337 00:29:25,307 --> 00:29:27,059 Ik heb gelogen over mijn diploma. 338 00:29:29,311 --> 00:29:31,897 Ik zat met een beurs op St. Alban's. 339 00:29:32,564 --> 00:29:36,109 De beste school van de staat. 340 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Maar ik ben weggestuurd. 341 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Waarom? 342 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Ik was eenzaam en boos... 343 00:29:44,451 --> 00:29:47,871 ...en ik stal de dure spullen van de rijke kinderen. 344 00:29:49,540 --> 00:29:50,624 En Cody... 345 00:29:52,417 --> 00:29:53,794 ...nam de schuld op zich. 346 00:29:56,213 --> 00:29:59,758 Hij zei dat ik een toekomst had. Maar ik bleef het doen. 347 00:30:04,471 --> 00:30:07,558 Dat had je vast niet verwacht toen je je hele leven opgaf... 348 00:30:07,641 --> 00:30:09,726 ...zodat je briljante dochter kon studeren. 349 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 Je denkt dat ik het niet begrijp... 350 00:30:14,314 --> 00:30:15,816 ...en dat is ook zo... 351 00:30:21,363 --> 00:30:23,156 ...maar ik weet wat alleen zijn is. 352 00:30:27,703 --> 00:30:29,913 Ik weet hoe ver eenzaamheid gaat. 353 00:30:36,545 --> 00:30:40,340 Is het zo, als je in een coma ligt? 354 00:30:42,718 --> 00:30:45,679 Of was er daarvoor iets? 355 00:30:47,514 --> 00:30:49,266 Wat je nooit verteld hebt? 356 00:30:52,352 --> 00:30:53,770 Laten we zeggen... 357 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 ...dat ik een eenling was tot jij in mijn leven kwam. 358 00:31:01,612 --> 00:31:05,199 Eenzaamheid is geen reden om je aan de verkeerde vast te klampen. 359 00:31:08,452 --> 00:31:10,621 Dus nu is Cody verkeerd voor me? 360 00:31:11,580 --> 00:31:14,708 Wel als hij je van je plan afhoudt. 361 00:31:15,334 --> 00:31:19,838 Het plan is mislukt. Ik word geen briljante werktuigbouwkundige. 362 00:31:20,547 --> 00:31:24,635 Dat weet ik nog zo net niet. Jij zei dat jij hier de hersens had. 363 00:31:24,718 --> 00:31:28,597 Je komt er wel uit. Het staat niet in de sterren geschreven. 364 00:31:29,681 --> 00:31:30,974 Jij staat aan het roer. 365 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 Niet Cody. 366 00:31:34,353 --> 00:31:35,854 Niemand anders. 367 00:31:38,190 --> 00:31:39,608 Bedankt, mam. 368 00:32:13,392 --> 00:32:14,393 DEELTJESVERSNELLER 369 00:32:14,476 --> 00:32:17,271 Deze aflevering werd mogelijk gemaakt door Cloudspun. 370 00:32:17,354 --> 00:32:20,148 Cloudspun is opgericht met één enkel doel... 371 00:32:20,232 --> 00:32:23,902 ...je een heerlijke nachtrust bezorgen voor een geweldige prijs. 372 00:32:40,586 --> 00:32:42,671 T: GEEN IDEE, ZE IS ONDER ZWARE VERDOVING. 373 00:32:42,754 --> 00:32:45,174 G1: ELKE NACHT STIL. ER GEBEURT NIKS. 374 00:32:45,257 --> 00:32:47,092 G2: JA, WAT BEWAKEN WE EIGENLIJK? 375 00:32:49,178 --> 00:32:51,889 G1: HOOR STEEDS 'A. STONE' MAAR WEET NIET WAT HET BETEKENT. 376 00:32:59,104 --> 00:33:01,106 Oké, waar ga je heen? 377 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Wayne? 378 00:33:28,342 --> 00:33:30,260 TELEFOONNUMMER GEVONDEN: 379 00:34:09,800 --> 00:34:12,010 Woont Wayne Wilkes hier? 380 00:34:14,137 --> 00:34:15,848 Zoek je Wayne? 381 00:34:17,516 --> 00:34:20,518 Een vriend van mijn moeder, zei hij. Uit Chicago. 382 00:34:21,395 --> 00:34:23,146 Chicago? 383 00:34:23,230 --> 00:34:25,440 Hij heeft altijd hier gewoond. 384 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 Zeker weten? 385 00:34:27,109 --> 00:34:30,404 We zijn samen opgegroeid. Koning en koningin van het bal in '95. 386 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Ik ken hem als mijn broekzak. 387 00:34:34,074 --> 00:34:36,201 Tot hij van die ladder viel. 388 00:34:37,536 --> 00:34:40,496 Zijn hoofd lag helemaal open. 389 00:34:42,040 --> 00:34:43,500 Belandde gelijk in een coma. 390 00:34:45,418 --> 00:34:47,629 Wacht, lag hij in een coma? 391 00:34:47,713 --> 00:34:51,091 Ze zeiden dat hij hersendood was, een kasplantje. 392 00:34:51,175 --> 00:34:52,926 Maar ik zocht hem elke dag op. 393 00:34:53,886 --> 00:34:57,931 En vijf maanden later ontwaakte hij ineens. 394 00:34:59,224 --> 00:35:03,145 Het was een wonder. Op één ding na. 395 00:35:04,521 --> 00:35:08,942 Toen hij wakker werd, was hij anders. 396 00:35:10,944 --> 00:35:12,404 Hoe anders? 397 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 Hij was het niet. 398 00:35:14,531 --> 00:35:15,824 Hij praatte in zijn slaap. 399 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 Over wiskundevergelijkingen waar hij eerder niks van wist. 400 00:35:20,787 --> 00:35:22,247 Hij was gewoon Wayne niet. 401 00:35:23,290 --> 00:35:25,542 Mijn Wayne hield van me. 402 00:35:27,044 --> 00:35:28,045 Deze Wayne... 403 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 Wat? 404 00:35:29,588 --> 00:35:33,509 Na twee weken ging hij ervandoor met een wijf uit een bar. 405 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Lexa. Lexi. Geen idee. 406 00:35:36,178 --> 00:35:41,308 Die vrouw, Lexa of Lexi, weet je nog iets over haar? 407 00:35:41,391 --> 00:35:43,393 Nee, geen idee. 408 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 Natuurlijk heb ik gelijk op Stone gezocht. 409 00:35:58,825 --> 00:36:00,285 Alexandra. 410 00:36:00,369 --> 00:36:02,412 Alexandra Stone. 411 00:36:06,834 --> 00:36:11,338 VROUW ONTWAAKT NA DRIE JAAR OP WONDERBAARLIJKE WIJZE UIT COMA 412 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 Heb je iets? 413 00:36:40,909 --> 00:36:42,411 Ze wordt overgeplaatst. 414 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Vanavond. 415 00:36:46,957 --> 00:36:48,876 Dan is dit onze kans. 416 00:36:51,211 --> 00:36:52,713 Tijd om je ding te doen. 417 00:36:56,967 --> 00:36:59,261 Wat deden jullie bij het CDC toen ze gepakt werd? 418 00:37:00,012 --> 00:37:01,847 Informatie verzamelen, zoals altijd. 419 00:37:02,723 --> 00:37:05,851 Dat is nu voorbij. Het programma is gecompromitteerd. 420 00:37:06,643 --> 00:37:09,438 We nemen haar mee en gaan. Ze verplaatsen haar vanavond. 421 00:37:10,480 --> 00:37:14,318 Het is te gauw, ik kan nog niet bij alles. Ik ben niet sterk genoeg. 422 00:37:18,572 --> 00:37:21,992 Dat is het niet. Het is het meisje. 423 00:37:25,329 --> 00:37:27,623 Ik begrijp het. Ik had een vrouw. 424 00:37:29,374 --> 00:37:32,085 Wat wij doen, is ingewikkeld. 425 00:37:33,170 --> 00:37:36,340 Je kunt die gevoelens niet uitschakelen... 426 00:37:37,216 --> 00:37:38,217 ...maar het moet. 427 00:38:07,829 --> 00:38:08,830 Waar was je? 428 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 De praatgroep. 429 00:38:13,544 --> 00:38:14,545 En toen... 430 00:38:15,295 --> 00:38:18,423 ...was ik even bij de bank. 431 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 Hier. 432 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 Heb je een levensverzekering afgesloten? Waarom? 433 00:38:28,934 --> 00:38:32,229 Wie weet wat er kan gebeuren. Jij hebt geld nodig... 434 00:38:33,397 --> 00:38:35,315 ...als mij iets overkomt. 435 00:38:35,399 --> 00:38:38,193 Dat je plotseling verdwijnt, bijvoorbeeld? 436 00:38:39,987 --> 00:38:41,405 Ik weet het van Wayne. 437 00:38:42,531 --> 00:38:44,533 ik zag je bij hem instappen. 438 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Alia. 439 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 Je hebt tegen me gelogen. 440 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 Je weet dingen die je niet hoort te weten. Je klinkt in je slaap als een radio. 441 00:38:51,206 --> 00:38:53,000 Wat is er? Wat gebeurt er? 442 00:38:53,083 --> 00:38:54,710 Zeg het gewoon. -Luister. 443 00:38:54,793 --> 00:38:58,088 Die vrouw die je terug wilt, bestaat niet meer. 444 00:38:59,006 --> 00:39:02,843 Het coma heeft dingen veranderd. Het spijt me, maar zo is het. 445 00:39:02,926 --> 00:39:04,761 Ze komt niet terug, begrijp je? 446 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 Ik begrijp helemaal niets. 447 00:39:08,140 --> 00:39:12,436 Het spijt me echt. Maar je moet het accepteren en verdergaan. 448 00:39:12,519 --> 00:39:13,729 Verdergaan? 449 00:39:14,229 --> 00:39:18,066 Je bent volwassen. Je hebt niet echt een moeder nodig. 450 00:39:22,654 --> 00:39:23,989 Je hebt gelijk. 451 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 Ik heb geen moeder nodig. 452 00:39:27,117 --> 00:39:31,121 Ik kan voor mezelf zorgen. Dat doe ik al heel lang. 453 00:39:40,422 --> 00:39:42,007 Alia? Wat is er? 454 00:39:42,090 --> 00:39:45,135 Laten we het doen. Kunnen we die auto nog kopen? 455 00:39:45,219 --> 00:39:48,430 Rustig even. En je moeder dan? 456 00:39:48,514 --> 00:39:50,390 Die was toch het belangrijkste? 457 00:39:50,474 --> 00:39:53,977 Je had gelijk. Ze loog. 458 00:39:54,937 --> 00:39:58,065 Het was stom van me te denken dat alles weer bij het oude zou komen. 459 00:39:59,816 --> 00:40:01,026 Wat is er gebeurd? 460 00:40:01,109 --> 00:40:05,572 Het doet er niet toe. Niets. Ik was eerder beter af. 461 00:40:08,534 --> 00:40:12,120 Luister, het spijt me. Het is oké. 462 00:40:13,205 --> 00:40:14,623 Hoor je? Het komt goed. 463 00:40:17,251 --> 00:40:19,878 Laten we die auto kopen. Geen winters meer. 464 00:40:38,021 --> 00:40:39,481 Wat zei ik nou? Niet gehecht raken. 465 00:40:44,319 --> 00:40:45,821 Geen vijanden aanwezig. 466 00:40:46,321 --> 00:40:47,739 Pakket veilig. 467 00:40:48,198 --> 00:40:51,493 Vervolg huidige route naar het trefpunt. 468 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Wees op je hoede. 469 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 Begrepen. 470 00:40:53,912 --> 00:40:57,040 We maken contact wanneer het pakket is overgedragen. 471 00:40:58,041 --> 00:41:00,794 Ze zijn in beweging. Mooi. Daar gaan we. 472 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 Vooruit. Kom op. 473 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 Blijf waar je bent. Handen omhoog. 474 00:42:50,320 --> 00:42:53,323 We zijn weg met het nieuws van negen uur. 475 00:43:04,918 --> 00:43:05,919 Alles goed? 476 00:43:06,003 --> 00:43:08,922 Ze hebben me iets gegeven. Dit lichaam reageert er slecht op. 477 00:43:15,137 --> 00:43:18,348 De uitzending begint. Nu. 478 00:43:19,141 --> 00:43:22,853 We hebben een paar minuten, daarna zitten we vast. 479 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 Dames gaan voor. 480 00:43:33,572 --> 00:43:34,990 Hoezo, niet gehecht raken? 481 00:43:35,073 --> 00:43:37,075 Niet aan mensen van deze wereld. 482 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Om het even. 483 00:43:43,582 --> 00:43:45,000 Tot aan de andere kant. 484 00:43:50,047 --> 00:43:52,257 Snel. Je overleeft niet lang in deze lucht. 485 00:44:19,826 --> 00:44:21,328 Ze ademt niet. 486 00:44:22,621 --> 00:44:25,582 Dit zou altijd al gebeuren. Dat wist je. 487 00:44:26,583 --> 00:44:30,170 Maar dit lichaam leefde toen ik hier kwam. 488 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 Amper. 489 00:44:31,880 --> 00:44:34,716 Het waren lege omhulsels, in leven gehouden... 490 00:44:34,800 --> 00:44:36,927 ...door mensen die niet konden loslaten. 491 00:44:37,010 --> 00:44:38,220 Daar hebben we ze op gekozen. 492 00:44:40,138 --> 00:44:42,266 We gaan terug naar waar we thuishoren. 493 00:44:46,270 --> 00:44:47,271 Nee. 494 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Wat doe je? 495 00:44:50,399 --> 00:44:52,985 Ze kunnen ons nog maar een minuut of twee ontvangen. 496 00:44:53,569 --> 00:44:55,153 Ik hou je niet tegen. 497 00:44:56,822 --> 00:45:00,284 Je bent Sara niet. Je bent geen moeder. 498 00:45:04,037 --> 00:45:07,958 Ze komt er nog wel achter. Doe niet langer alsof en kom naar huis. 499 00:45:09,209 --> 00:45:11,295 Misschien wil ik dit niet meer doen. 500 00:45:15,591 --> 00:45:18,385 We kunnen geen sporen achterlaten. Dat is tegen de regels. 501 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 Daarom hebben ze jou gestuurd. 502 00:45:20,053 --> 00:45:22,264 Ik blijf. 503 00:45:30,063 --> 00:45:33,233 We hebben hier geen tijd voor. We moeten gaan. 504 00:45:33,317 --> 00:45:34,443 Nee. 505 00:45:35,819 --> 00:45:37,905 Ze zullen je nooit met rust laten. 506 00:45:38,405 --> 00:45:40,782 Als je blijft, komen ze voor jou en het meisje. 507 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Dan kunnen ze een gevecht verwachten. 508 00:45:45,329 --> 00:45:46,955 We hebben geen tijd meer. 509 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 Verdorie. 510 00:46:18,403 --> 00:46:20,113 Je kende de code toch? 511 00:46:20,197 --> 00:46:22,741 Ja. Wacht even. 512 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 We moeten gaan. 513 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 Is dit je vriendin? 514 00:46:48,976 --> 00:46:50,978 Ja. Wie ben jij? 515 00:46:51,520 --> 00:46:54,690 Jouw vriendje is mij geld schuldig. 516 00:46:56,567 --> 00:46:58,068 Kom op. Wat doe je nou? 517 00:46:58,151 --> 00:47:01,572 Geef die tas maar hier. Nu. 518 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 Laat haar met rust. 519 00:47:11,832 --> 00:47:12,833 Wat krijgen we nou? 520 00:47:25,721 --> 00:47:28,056 Je bent mijn moeder niet, hè? 521 00:47:29,558 --> 00:47:30,767 Alia... 522 00:47:38,734 --> 00:47:42,571 Mam, toe, hou vol. Alsjeblieft. 523 00:47:42,654 --> 00:47:44,740 Het spijt me zo, Alia. 524 00:47:44,823 --> 00:47:47,826 Nee, toe, ga niet weg. 525 00:47:47,910 --> 00:47:52,831 Er hangt binnen een defibrillator achter glas. 526 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 Alia. 527 00:47:57,002 --> 00:47:58,212 Nee. 528 00:48:14,102 --> 00:48:15,437 Kom op. 529 00:48:21,443 --> 00:48:23,654 Het lijkt niet te werken. -Nee. 530 00:49:21,336 --> 00:49:22,546 Junebug? 531 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Mam. 532 00:49:26,425 --> 00:49:27,634 Wat gebeurt er? 533 00:49:28,969 --> 00:49:29,970 Mam. 534 00:49:59,583 --> 00:50:00,667 Mama. 535 00:50:24,816 --> 00:50:29,029 Patriots, Eagles. Patriots, Broncos. Patriots, Seahawks. 536 00:50:32,407 --> 00:50:33,617 Ron en Hermelien. 537 00:50:34,368 --> 00:50:36,161 Dat was lang voor je ongeluk. 538 00:50:36,245 --> 00:50:40,123 Niet oordelen, ik was pas bezig met boek vier. 539 00:50:44,211 --> 00:50:45,337 Kun je dit tekenen? 540 00:50:46,171 --> 00:50:48,882 Ik wil mijn examenjaar overdoen op een openbare school. 541 00:50:49,424 --> 00:50:51,468 Het is niet St. Alban's, maar... 542 00:50:52,135 --> 00:50:55,556 Je bent vandaag meer dan ik ooit had kunnen dromen. 543 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 Bedankt, mam. 544 00:51:08,151 --> 00:51:09,361 Wanneer was dit? 545 00:51:11,280 --> 00:51:13,323 Bij de repetities. Een paar weken geleden. 546 00:51:15,868 --> 00:51:18,996 Wat speelden ze? En vond ik het mooi? 547 00:51:20,664 --> 00:51:26,670 Het was Terugkeer naar een vreemd land. En je was er dol op. 548 00:53:26,164 --> 00:53:28,166 Ondertiteld door: Brian Purcell