1
00:01:06,608 --> 00:01:11,446
LEVENSTEKENS
2
00:01:26,253 --> 00:01:28,255
VERZORGINGSTEHUIS ST. LICCI
3
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
Zwart, twee zoetjes.
4
00:01:35,179 --> 00:01:36,722
Topper.
5
00:01:38,098 --> 00:01:39,224
En de afdeling?
6
00:01:39,308 --> 00:01:41,310
Of je door een moestuin loopt.
7
00:02:37,866 --> 00:02:42,246
Lieverd? Je hebt heel lang
in coma gelegen.
8
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Maar alles komt goed.
9
00:02:44,206 --> 00:02:47,167
Luister naar mijn stem.
Je hebt een vreselijk ongeluk gehad.
10
00:02:47,626 --> 00:02:49,253
Kom.
-Het is oké, Sara.
11
00:02:49,336 --> 00:02:51,171
Zes jaar is erg lang.
12
00:02:51,630 --> 00:02:54,299
We verplaatsen je
naar onze afdeling neurowetenschap.
13
00:03:05,519 --> 00:03:06,937
Wat was dat?
14
00:03:10,649 --> 00:03:11,900
Dank je wel.
15
00:03:12,442 --> 00:03:13,819
Dank je wel.
16
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
NETWERKSTORING
17
00:03:22,786 --> 00:03:25,080
Het was alsof ik jullie kende.
18
00:03:26,582 --> 00:03:28,417
Getver.
-Je komt niet zomaar binnen.
19
00:03:28,500 --> 00:03:29,710
Toen ik hem sprak...
20
00:03:29,793 --> 00:03:30,794
Hé, jongens.
21
00:03:30,878 --> 00:03:34,006
Door de stroomstoring
kun je alleen contant betalen.
22
00:03:34,089 --> 00:03:35,465
Wat is contant?
23
00:03:37,134 --> 00:03:39,136
Er staat een geldautomaat
bij de slijterij.
24
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Nee, geeft niks. Serieus.
25
00:03:40,846 --> 00:03:45,142
We gaan wel naar de bank en...
Nee, echt geen probleem.
26
00:03:45,225 --> 00:03:47,102
Nee, eentje moet blijven.
27
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
Rennen.
-O nee.
28
00:03:50,564 --> 00:03:51,565
Geweldig.
29
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
...achter ons aan.
30
00:03:53,525 --> 00:03:55,068
Ik heb hakken aan.
-Kom op. Snel.
31
00:03:55,152 --> 00:03:56,653
Iets vergeten?
32
00:03:59,031 --> 00:04:01,325
Serieus? Geef me...
-Nee.
33
00:04:01,408 --> 00:04:03,368
Betalen of een nieuwe glittertas kopen.
34
00:04:03,452 --> 00:04:05,287
Ik zeg dat jij hem gestolen hebt.
35
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Rustig maar.
36
00:04:09,041 --> 00:04:10,792
Wat is er, Archie en Veronica?
37
00:04:10,876 --> 00:04:13,462
Hou je erbuiten.
-Betaal haar gewoon.
38
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Cody, je hoeft me niet te redden.
39
00:04:15,047 --> 00:04:16,923
Ik red jou niet, ik red hen.
40
00:04:17,382 --> 00:04:19,426
Ja, ik doe jullie een plezier.
41
00:04:19,510 --> 00:04:21,303
Want Alia slaat jullie zo in elkaar...
42
00:04:21,386 --> 00:04:23,347
...voor je je ouders kunt bellen.
43
00:04:23,430 --> 00:04:26,058
Dus betaal gewoon contant.
44
00:04:42,658 --> 00:04:44,785
Voor de kassa en voor jou.
45
00:04:46,662 --> 00:04:48,288
Ga je nu naar het bal met me?
46
00:04:49,873 --> 00:04:52,793
Ik kon het echt wel aan.
Ik had je hulp niet nodig.
47
00:04:53,126 --> 00:04:56,338
Ja, vast wel.
Ach, macht der gewoonte of zo.
48
00:04:56,421 --> 00:04:59,174
Maar het was geweldig.
We hadden vast meer kunnen krijgen.
49
00:04:59,800 --> 00:05:01,635
Ik ben blij dat ik mijn baan nog heb.
50
00:05:01,718 --> 00:05:04,596
En wat dan nog?
Dit heb je toch niet lang meer nodig.
51
00:05:05,430 --> 00:05:08,392
Echt?
-Ja, echt. Moet je zien.
52
00:05:09,560 --> 00:05:10,727
Kijk eens.
53
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Gus z'n vriend Stevie verkoopt
deze auto voor maar $1700.
54
00:05:14,481 --> 00:05:16,650
Als je naar LA wilt,
moet je er zo uitzien.
55
00:05:16,733 --> 00:05:18,819
Je hebt ook $3200 nodig...
56
00:05:18,902 --> 00:05:21,697
...terwijl we nu $2673 hebben.
57
00:05:21,780 --> 00:05:23,615
Dus in het beste geval...
58
00:05:23,699 --> 00:05:26,076
...zouden we vertrekken
over een week of tien?
59
00:05:26,159 --> 00:05:27,619
Dan is hij al weggekaapt.
60
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
Dan wachten we op de volgende.
61
00:05:29,496 --> 00:05:31,915
Goeie god.
-We hebben een echt plan nodig.
62
00:05:32,583 --> 00:05:34,209
Waarom wil je altijd wachten?
63
00:05:35,919 --> 00:05:37,713
Het moet het juiste moment zijn.
64
00:05:39,256 --> 00:05:41,216
Dat is nooit.
65
00:05:41,633 --> 00:05:43,594
Maar het is een begin.
66
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Hallo?
67
00:06:01,945 --> 00:06:03,906
Heel goed.
68
00:06:04,698 --> 00:06:06,825
Knijp even.
-Mam.
69
00:06:12,581 --> 00:06:13,665
Mama.
70
00:06:14,208 --> 00:06:15,459
Ik ben het.
71
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
Alia.
72
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
Alia?
73
00:06:23,050 --> 00:06:24,760
Wat heeft ze?
-Ze...
74
00:06:24,843 --> 00:06:27,513
Ze herkent me niet eens.
-Kom even mee.
75
00:06:27,596 --> 00:06:30,182
Verwarring en geheugenverlies
zijn normaal.
76
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
Maar ze praat.
Dat is een goed teken.
77
00:06:33,936 --> 00:06:35,938
Het is eigenlijk bijna een wonder.
78
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
Een wonder.
79
00:07:04,842 --> 00:07:06,760
Toen ze hier zes jaar terug kwam...
80
00:07:06,844 --> 00:07:09,221
...had ze deze onherstelbare schade.
81
00:07:09,721 --> 00:07:13,767
En hier zie je
dat die schade deels hersteld is.
82
00:07:14,309 --> 00:07:16,061
Dus het komt goed met haar?
83
00:07:16,144 --> 00:07:19,523
Ik heb nog nooit zoiets gezien, maar...
84
00:07:19,606 --> 00:07:22,651
Wees eerlijk. Hoelang zal het duren?
85
00:07:22,734 --> 00:07:24,862
Alia, luister. De hersenen...
86
00:07:24,945 --> 00:07:28,782
...kunnen zichzelf soms repareren.
87
00:07:28,866 --> 00:07:31,201
Bel nu.
-Maar het kan maanden duren voor...
88
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
Ik moet iemand bellen.
89
00:07:36,540 --> 00:07:39,126
Oké, Sara. Wie?
90
00:07:39,209 --> 00:07:40,961
Ik moet iemand bellen.
91
00:07:41,044 --> 00:07:42,713
Wie moet je bellen?
92
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
Heb je een nummer?
93
00:07:44,840 --> 00:07:50,762
404-555-0169.
94
00:07:55,559 --> 00:07:56,643
Hallo?
95
00:08:01,690 --> 00:08:03,400
Wie probeer je te bellen?
96
00:08:04,776 --> 00:08:06,403
Mam?
-Alia...
97
00:08:07,946 --> 00:08:11,783
Het geheugen is iets ingewikkelds.
Doe het rustig aan.
98
00:08:12,576 --> 00:08:16,747
En vandaag is een goede dag.
Daar beginnen we mee. Je moeder is terug.
99
00:09:11,009 --> 00:09:15,722
Ho ho ho, vrolijke kerst,
Kwanzaa en Chanoeka.
100
00:09:15,806 --> 00:09:19,059
Wauw, het nieuwe EV3 bouwpakket?
Bedankt, mam.
101
00:09:19,142 --> 00:09:24,064
Reken maar, poes. Ik wist niet
dat mijn meisje zo'n nerd was.
102
00:09:34,658 --> 00:09:36,827
Hoi. Je hebt mijn filmpjes gekregen.
103
00:09:37,286 --> 00:09:39,997
Hallo. Ja.
-Wauw.
104
00:09:41,248 --> 00:09:42,916
Ze helpen. Bedankt.
105
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
Het is tijd voor je evaluatie.
106
00:09:49,256 --> 00:09:51,091
Laten we je klaarmaken. Oké?
107
00:09:52,217 --> 00:09:54,511
Waar heb ik je schoenen gelaten?
108
00:09:54,970 --> 00:09:57,806
Onder de stoel naast het raam.
109
00:09:57,890 --> 00:09:58,891
Zie je ze?
110
00:10:00,058 --> 00:10:01,560
Spreek je Spaans?
111
00:10:01,643 --> 00:10:02,978
Spreek je Spaans?
112
00:10:04,104 --> 00:10:05,314
Kennelijk.
113
00:10:13,780 --> 00:10:16,617
Uitstekend, Sara.
We voeren het een stapje op.
114
00:10:24,291 --> 00:10:25,501
Groen.
115
00:10:26,084 --> 00:10:27,419
Boos.
116
00:10:28,587 --> 00:10:29,630
Zevenentwintig.
117
00:10:31,381 --> 00:10:32,758
Man, vrouw, jongen, meisje.
118
00:10:32,841 --> 00:10:36,136
Juist. Maar wat is hun onderlinge relatie?
119
00:10:38,680 --> 00:10:40,390
Vader, moeder...
120
00:10:40,474 --> 00:10:45,103
Ik heb perfect gescoord
op de JFK- en de Glasgow-comaschaal.
121
00:10:45,187 --> 00:10:47,147
Ik kan poliklinisch behandeld worden.
122
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Sara, je herstel is wonderbaarlijk.
123
00:10:50,067 --> 00:10:51,652
Maar we begrijpen niet waarom...
124
00:10:51,735 --> 00:10:56,490
...hoewel er zoveel terugkomt,
er toch bepaalde leemtes zijn.
125
00:11:05,123 --> 00:11:06,792
Je zei dat contact met familie...
126
00:11:06,875 --> 00:11:10,921
...hersenpaden stimuleert
die voor het langetermijngeheugen zorgen.
127
00:11:11,421 --> 00:11:15,843
Laat me naar huis gaan
met mijn dochter.
128
00:11:16,969 --> 00:11:20,097
Misschien dat ik het me dan herinner.
129
00:11:25,519 --> 00:11:29,189
Het is niet als ons oude huis,
maar ik moet van fooien leven.
130
00:11:30,315 --> 00:11:31,608
Heb je een vader?
131
00:11:32,693 --> 00:11:34,736
Zo worden kinderen gemaakt.
132
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
Dat weet ik wel.
133
00:11:38,365 --> 00:11:39,825
Sorry. Juist.
134
00:11:41,118 --> 00:11:43,745
Ik heb hem nooit gekend.
135
00:11:44,830 --> 00:11:48,208
We hadden alleen elkaar.
Dat vonden we fijn.
136
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
Ik heb je van streek gemaakt.
137
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
Het is niets.
138
00:11:53,672 --> 00:11:55,382
Kun je echt al weg?
139
00:11:55,465 --> 00:11:57,426
Dr Koh wil je alleen helpen.
140
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Ze heeft alles gedaan wat ze kon.
141
00:12:03,140 --> 00:12:06,602
Ik wil gewoon dat je beter wordt.
Waarom zoveel haast?
142
00:12:06,685 --> 00:12:09,021
Ik wil hier gewoon weg.
Ik ga zwemmen.
143
00:12:11,481 --> 00:12:13,692
Ze is mijn moeder niet.
Ze is er, maar toch niet.
144
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Ze weet amper hoe je kinderen krijgt.
145
00:12:16,195 --> 00:12:17,738
En ze sprak Spaans.
146
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
Sprak ze Spaans?
147
00:12:18,906 --> 00:12:20,949
Nog gekker is dat ze me 'Alia' noemt.
148
00:12:21,033 --> 00:12:23,410
Zo noemde ze me nooit.
149
00:12:23,493 --> 00:12:24,912
Ze had koosnaampjes.
150
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
Zoals 'Junebug'.
151
00:12:26,788 --> 00:12:28,207
Mag ik wat zeggen?
152
00:12:29,374 --> 00:12:30,876
Het gaat niet om haar geheugen.
153
00:12:31,293 --> 00:12:32,294
Nee?
154
00:12:32,377 --> 00:12:35,756
Al kwam alles terug,
dan waren jullie nog steeds vreemden.
155
00:12:35,839 --> 00:12:37,132
Denk er maar over na.
156
00:12:37,216 --> 00:12:40,469
Ben jij nu niet heel anders
dan zes jaar geleden?
157
00:12:40,969 --> 00:12:43,096
Dit is geen medisch probleem.
158
00:12:43,180 --> 00:12:45,807
Het gaat om twee mensen
die elkaar opnieuw leren kennen.
159
00:13:10,123 --> 00:13:13,210
Het helpt, hè? Het water.
160
00:13:15,254 --> 00:13:16,839
Na wat jij hebt meegemaakt...
161
00:13:16,922 --> 00:13:19,383
...is het een zegen
voor die stijve gewrichten.
162
00:13:25,639 --> 00:13:27,683
Dat was jij, hè, in de kantine?
163
00:13:28,183 --> 00:13:29,560
Ik heb je bericht gekregen.
164
00:13:30,602 --> 00:13:32,396
Waarom duurde het dan zo lang?
165
00:13:40,195 --> 00:13:42,573
Natuurlijk heb ik op Stone gezocht.
166
00:13:42,656 --> 00:13:44,992
Als die erbij stond, had ik dat gezegd.
167
00:13:48,120 --> 00:13:49,413
Hoi, mam.
168
00:13:49,913 --> 00:13:52,791
Dr Koh zegt dat je ontslagpapieren
morgenochtend klaar zijn.
169
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Dan kom ik je ophalen.
170
00:13:57,462 --> 00:14:00,340
Alia, dit is Wayne. Hij is...
171
00:14:00,799 --> 00:14:02,092
Een oude vriend.
172
00:14:02,634 --> 00:14:04,178
Van het dansgezelschap?
173
00:14:04,261 --> 00:14:07,097
We komen uit dezelfde stad.
174
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
Chicago? Zo klink je niet.
175
00:14:09,766 --> 00:14:12,728
Bedankt, dat heeft me veel moeite gekost.
176
00:14:13,228 --> 00:14:16,565
Aardig dat je langskomt.
Hoelang ben je in de stad?
177
00:14:16,648 --> 00:14:17,941
Hangt van het werk af.
178
00:14:18,025 --> 00:14:20,611
Kunnen we samen afspreken
voor je weer vertrekt?
179
00:14:21,153 --> 00:14:23,947
Ik wil weten hoe mijn moeder
op mijn leeftijd was.
180
00:14:24,031 --> 00:14:27,326
Dan ken ik genoeg gênante verhalen.
181
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
Tot 9.00 uur, goed?
182
00:14:40,964 --> 00:14:42,674
Scherpzinnig meisje heb je.
183
00:14:44,009 --> 00:14:45,928
Wordt ze een probleem?
184
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Niets wat ik niet aankan.
185
00:15:04,821 --> 00:15:07,741
Het stelt niets voor,
maar het is maar tijdelijk.
186
00:15:08,325 --> 00:15:10,369
Dat is tenminste het plan.
187
00:15:26,426 --> 00:15:29,263
Sorry dat het zo...
188
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Het is prima.
189
00:15:37,729 --> 00:15:40,566
Moet je niet naar school of zo?
190
00:15:41,483 --> 00:15:44,069
Nee, ik heb mijn diploma al.
191
00:15:44,820 --> 00:15:47,614
Heb je trek?
Ik heb boterhammen met peperkaas.
192
00:15:48,824 --> 00:15:53,537
Je lievelingsrecept, en je enige recept.
Je kon niet goed koken.
193
00:15:55,080 --> 00:15:56,081
Ga zitten.
194
00:16:12,764 --> 00:16:17,769
Misschien kan ik juist niet koken?
-Nee, het is heel sterk.
195
00:16:18,478 --> 00:16:21,481
Bedoel je pittig?
-Ja, pittig.
196
00:16:21,565 --> 00:16:24,067
Vroeger verdronk je alles in de sambal.
197
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
Ik maak wel wat anders.
-Geeft niks. Ik heb geen honger.
198
00:16:30,532 --> 00:16:31,950
Maar ik ben toe aan een dutje.
199
00:16:36,038 --> 00:16:37,456
Ik heb de kamer opgemaakt.
200
00:16:38,207 --> 00:16:41,543
Ik slaap wel op de bank
tot we weten hoe het verder moet.
201
00:17:32,052 --> 00:17:34,471
WETENSCHAPSTENTOONSTELLING
EERSTE PLAATS
202
00:18:02,332 --> 00:18:04,418
WAYNE
IK WEET NIET HOELANG IK DIT VOLHOUD.
203
00:18:04,501 --> 00:18:05,919
IK MOET HIER WEG.
204
00:18:09,381 --> 00:18:12,301
GEEN ZORGEN. HET DUURT NIET LANG.
205
00:18:32,613 --> 00:18:36,617
U-235 wordt verrijkt tot 1-3%...
206
00:18:37,826 --> 00:18:41,038
...en gebruikt
bij het kernsplijtingsproces.
207
00:18:42,331 --> 00:18:43,999
Tijdens het proces...
208
00:18:46,084 --> 00:18:51,965
...wordt U-235 verrijkt tot 1-3%
voor gebruik in kernbrandstofbundels...
209
00:18:52,049 --> 00:18:54,676
...om het splijtingsproces te matigen.
210
00:18:54,760 --> 00:19:00,599
Een traag neutron bombardeert het atoom,
waardoor het splijt.
211
00:19:00,682 --> 00:19:03,727
Ze was een danseres, geen kernfysicus.
212
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
Daar dramde ze altijd over door.
213
00:19:05,521 --> 00:19:08,148
Ik was slim, zij maakte lol.
Dat was haar ding.
214
00:19:08,232 --> 00:19:10,400
Luister. Toen ze verongelukte...
215
00:19:10,484 --> 00:19:12,236
...waar ging ze toen heen?
216
00:19:12,611 --> 00:19:13,695
Eten afhalen.
217
00:19:13,779 --> 00:19:14,988
Dat zei ze tenminste.
218
00:19:15,489 --> 00:19:16,865
Cody, hou op.
219
00:19:16,949 --> 00:19:19,535
Ouders verbergen dingen voor hun kinderen.
220
00:19:19,618 --> 00:19:22,538
Neem mijn vader.
'Zakenreis' betekende...
221
00:19:22,621 --> 00:19:25,040
'Ik heb een ander en leuker gezin.'
222
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
Toen verdween hij voorgoed.
223
00:19:26,500 --> 00:19:27,793
Zo is zij niet.
224
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Ik wil je alleen beschermen.
225
00:19:29,294 --> 00:19:31,547
Toen je haar voor het laatst zag,
was je 12.
226
00:19:31,630 --> 00:19:33,006
Wat wist je nou echt?
227
00:19:33,090 --> 00:19:35,801
Misschien haalde ze eten af
toen ze aangereden werd.
228
00:19:36,969 --> 00:19:38,595
Misschien was het iets anders.
229
00:19:38,679 --> 00:19:43,350
Dat is gestoord, ze is de kluts kwijt.
Ik moet haar gewoon helpen te herinneren.
230
00:19:52,025 --> 00:19:53,110
Wat is dit?
231
00:19:53,485 --> 00:19:54,862
Een proeverij.
232
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
Ga zitten.
233
00:19:58,240 --> 00:20:00,284
Ik heb het verkeerd aangepakt.
234
00:20:01,201 --> 00:20:04,997
Ik zet je te veel onder druk
door je te dwingen te herinneren.
235
00:20:05,080 --> 00:20:06,957
Ik ben net Mrs Danvers.
236
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
Mrs Danvers?
237
00:20:08,542 --> 00:20:09,960
De enge huishoudster uit...
238
00:20:10,961 --> 00:20:15,924
Laten we nieuwe herinneringen maken
in plaats van ons op oude te fixeren.
239
00:20:16,508 --> 00:20:18,510
Om te ontdekken wie we nu zijn.
240
00:20:22,556 --> 00:20:25,184
Hoi, ik ben Alia Jordan.
241
00:20:27,978 --> 00:20:32,107
Achttien jaar oud, sterrenbeeld Maagd,
INTJ, Ravenklauw.
242
00:20:33,108 --> 00:20:34,526
Ik ontdek graag hoe dingen werken.
243
00:20:34,610 --> 00:20:36,945
Ik hou van libellen
en verbouwingsprogramma's.
244
00:20:37,362 --> 00:20:38,780
Enorme fan van Drake.
245
00:20:44,411 --> 00:20:45,787
Sara.
246
00:20:46,496 --> 00:20:48,123
Ik weet niet waar ik van hou.
247
00:20:48,207 --> 00:20:51,335
Nou, tast toe.
Dit zijn de basisvoedselgroepen.
248
00:20:51,418 --> 00:20:56,798
Spaghetti, pizza, pindakaas en jam,
pannenkoeken, koekjes, hotdogs.
249
00:20:57,758 --> 00:20:58,759
Aardappelkroketjes.
250
00:21:08,018 --> 00:21:11,146
Lekker.
-Daar geloof ik niks van.
251
00:21:13,440 --> 00:21:14,525
Probeer dit eens.
252
00:21:22,991 --> 00:21:25,035
Wacht, dat vond je lekker.
253
00:21:25,118 --> 00:21:27,162
Nee.
-Neem nog een hap.
254
00:21:37,506 --> 00:21:39,466
Prima. Erg lekker.
255
00:21:40,133 --> 00:21:42,928
Dat smaakt naar meer.
Over spek valt niet te twisten.
256
00:21:43,011 --> 00:21:46,598
Erg lekker met pannenkoeken,
als je alles wilt mengen.
257
00:21:46,682 --> 00:21:52,062
Dit is prachtig,
maar ik moet naar mijn coma-praatgroep.
258
00:21:54,439 --> 00:21:56,942
Zit je in een praatgroep?
259
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Ja.
260
00:21:59,194 --> 00:22:00,487
Wie weet helpt het.
261
00:22:00,988 --> 00:22:04,908
Ja, goed idee.
262
00:22:05,576 --> 00:22:08,537
Ik zet dit in de koelkast
en ga me klaarmaken.
263
00:22:09,538 --> 00:22:11,164
Zullen we met je vriend Wayne eten?
264
00:22:11,248 --> 00:22:12,541
Ik krijg gratis eten.
265
00:22:12,624 --> 00:22:15,711
Hij heeft gebeld.
Hij moest weg, iets met werk.
266
00:22:17,171 --> 00:22:18,839
Verdorie. Oké.
267
00:22:18,922 --> 00:22:22,593
Lukt het je echt alleen?
-Ja, ik heb de dienstregeling.
268
00:22:24,094 --> 00:22:27,139
Bedankt, Alia.
Dit was zo aardig van je.
269
00:22:27,973 --> 00:22:29,183
Graag gedaan.
270
00:22:30,893 --> 00:22:32,853
Zullen we je oude dansgezelschap opzoeken?
271
00:22:33,270 --> 00:22:34,521
Wat?
272
00:22:34,605 --> 00:22:38,275
Ze repeteren voor een nieuwe voorstelling
en we gingen vroeger altijd kijken.
273
00:22:38,734 --> 00:22:40,402
Ze vinden het vast niet erg.
274
00:22:40,485 --> 00:22:43,405
Het zou goed voor ons zijn
om samen uit te gaan.
275
00:22:44,156 --> 00:22:45,240
Toch?
276
00:23:01,757 --> 00:23:03,550
We moeten een spoor natrekken.
277
00:23:11,892 --> 00:23:13,727
Is het hier?
278
00:23:13,810 --> 00:23:14,853
Ja.
279
00:23:16,605 --> 00:23:19,066
Dit wordt niet makkelijk.
280
00:23:19,149 --> 00:23:20,984
Daar heb ik jou toch voor?
281
00:23:48,178 --> 00:23:49,596
Je bent er.
282
00:23:51,515 --> 00:23:53,141
Goh, dat we hier weer zijn.
283
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Vind je het erg?
284
00:24:02,109 --> 00:24:03,193
Ik heb er echt zin in.
285
00:25:21,855 --> 00:25:25,943
De dansers waren tegelijk vrij
en met elkaar verbonden.
286
00:25:26,818 --> 00:25:29,780
Dat lichamen dat kunnen.
Het mijne voelt als een val.
287
00:25:30,405 --> 00:25:34,701
Vroeger deed jouw lichaam dat ook.
Misschien komt dat nog terug.
288
00:25:36,245 --> 00:25:38,163
En jij? Dans je?
289
00:25:38,247 --> 00:25:42,209
Nee, je wilt me echt niet zien dansen.
Ik ben een kneus.
290
00:25:43,210 --> 00:25:44,503
Fijn dat we gegaan zijn.
291
00:25:45,629 --> 00:25:49,049
Het is het mooiste wat ik hier gezien heb
sinds ik ontwaakt ben.
292
00:25:52,344 --> 00:25:53,345
Wat is er?
293
00:25:55,180 --> 00:25:57,015
Er is iemand binnen. Ik hoor ze.
294
00:25:57,558 --> 00:25:59,560
Hoe weet je dat?
-Blijf achter me.
295
00:26:10,237 --> 00:26:11,238
Sleutels.
296
00:26:29,423 --> 00:26:32,426
Jezus, Cody. Wat doe je hier?
Wat is er gebeurd?
297
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Neem je telefoon dan op.
Waar was je?
298
00:26:36,013 --> 00:26:39,141
Cody, dit is Sara, mijn moeder.
299
00:26:40,642 --> 00:26:42,019
Dit is Cody.
300
00:26:43,020 --> 00:26:45,189
Leuk eindelijk kennis te maken, mevrouw.
301
00:26:46,523 --> 00:26:48,358
Ga je me nu vertellen
wat er gebeurd is?
302
00:26:52,905 --> 00:26:54,323
Ik laat jullie wel alleen.
303
00:27:07,461 --> 00:27:09,963
We moeten de stad uit.
304
00:27:10,047 --> 00:27:13,050
Wat heb je gedaan?
Wat is er dan gebeurd?
305
00:27:13,133 --> 00:27:15,511
Ik probeerde aan geld te komen
voor de auto.
306
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
Wat heb je gedaan?
307
00:27:18,013 --> 00:27:20,682
Ik verkocht alleen wiet voor iemand.
308
00:27:21,099 --> 00:27:23,101
Maar nu wel.
Wie heeft je beroofd?
309
00:27:23,185 --> 00:27:25,521
Geen idee, maar alles is weg.
En het was veel.
310
00:27:26,104 --> 00:27:28,732
Ik kan hem nooit terugbetalen.
We moeten weg.
311
00:27:29,107 --> 00:27:31,735
Als ik die Jasper geen geld geef...
312
00:27:31,818 --> 00:27:33,195
...is hij tot alles in staat.
313
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
En dit dan?
-Niet genoeg.
314
00:27:40,077 --> 00:27:44,122
En ik wil jouw geld niet.
In LA is het nooit winter.
315
00:27:44,206 --> 00:27:46,875
Ik kan mijn moeder niet achterlaten.
316
00:27:47,376 --> 00:27:49,169
Bedoel je Jason Bourne?
-Hou op.
317
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Er is iets mis met haar.
318
00:27:51,755 --> 00:27:53,799
Ik heb jou altijd gesteund.
319
00:27:53,882 --> 00:27:55,843
Steun mij nou ook eens.
320
00:27:55,926 --> 00:27:58,136
Cody, toe.
321
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Dwing je me nu echt te kiezen?
322
00:28:03,559 --> 00:28:05,227
Want dat kan ik niet.
323
00:28:07,354 --> 00:28:09,022
Dan kies ik wel voor je.
324
00:28:26,039 --> 00:28:27,791
Waarom kijk je me zo aan?
325
00:28:28,834 --> 00:28:32,754
Ik ben minderjarig en ik drink.
Dat is wie ik ben.
326
00:28:34,089 --> 00:28:35,507
Ik probeer het te begrijpen.
327
00:28:37,843 --> 00:28:39,052
Je geeft om hem...
328
00:28:39,136 --> 00:28:41,930
...maar je wilt niet met hem weg,
ook als je mij niet had.
329
00:28:42,014 --> 00:28:43,223
Luisterde je mee?
330
00:28:44,433 --> 00:28:46,852
Je hebt geen idee
wat ik allemaal heb meegemaakt.
331
00:28:48,562 --> 00:28:52,983
Cody kent me. Hij snapt me.
332
00:29:04,369 --> 00:29:06,121
Sorry voor het afluisteren.
333
00:29:06,997 --> 00:29:08,415
Geeft niks. Maar...
334
00:29:09,166 --> 00:29:12,377
...ik ben niet wie je denkt dat ik ben.
Niet meer.
335
00:29:15,380 --> 00:29:16,757
Ik denk helemaal niets.
336
00:29:17,925 --> 00:29:20,260
Ik ben dat meisje
met al die plannen niet meer.
337
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
Ik heb gelogen over mijn diploma.
338
00:29:29,311 --> 00:29:31,897
Ik zat met een beurs op St. Alban's.
339
00:29:32,564 --> 00:29:36,109
De beste school van de staat.
340
00:29:37,736 --> 00:29:39,238
Maar ik ben weggestuurd.
341
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Waarom?
342
00:29:42,824 --> 00:29:44,368
Ik was eenzaam en boos...
343
00:29:44,451 --> 00:29:47,871
...en ik stal de dure spullen
van de rijke kinderen.
344
00:29:49,540 --> 00:29:50,624
En Cody...
345
00:29:52,417 --> 00:29:53,794
...nam de schuld op zich.
346
00:29:56,213 --> 00:29:59,758
Hij zei dat ik een toekomst had.
Maar ik bleef het doen.
347
00:30:04,471 --> 00:30:07,558
Dat had je vast niet verwacht
toen je je hele leven opgaf...
348
00:30:07,641 --> 00:30:09,726
...zodat je briljante dochter
kon studeren.
349
00:30:12,062 --> 00:30:14,231
Je denkt dat ik het niet begrijp...
350
00:30:14,314 --> 00:30:15,816
...en dat is ook zo...
351
00:30:21,363 --> 00:30:23,156
...maar ik weet wat alleen zijn is.
352
00:30:27,703 --> 00:30:29,913
Ik weet hoe ver eenzaamheid gaat.
353
00:30:36,545 --> 00:30:40,340
Is het zo, als je in een coma ligt?
354
00:30:42,718 --> 00:30:45,679
Of was er daarvoor iets?
355
00:30:47,514 --> 00:30:49,266
Wat je nooit verteld hebt?
356
00:30:52,352 --> 00:30:53,770
Laten we zeggen...
357
00:30:55,105 --> 00:30:58,483
...dat ik een eenling was
tot jij in mijn leven kwam.
358
00:31:01,612 --> 00:31:05,199
Eenzaamheid is geen reden
om je aan de verkeerde vast te klampen.
359
00:31:08,452 --> 00:31:10,621
Dus nu is Cody verkeerd voor me?
360
00:31:11,580 --> 00:31:14,708
Wel als hij je van je plan afhoudt.
361
00:31:15,334 --> 00:31:19,838
Het plan is mislukt. Ik word geen
briljante werktuigbouwkundige.
362
00:31:20,547 --> 00:31:24,635
Dat weet ik nog zo net niet.
Jij zei dat jij hier de hersens had.
363
00:31:24,718 --> 00:31:28,597
Je komt er wel uit.
Het staat niet in de sterren geschreven.
364
00:31:29,681 --> 00:31:30,974
Jij staat aan het roer.
365
00:31:31,058 --> 00:31:32,518
Niet Cody.
366
00:31:34,353 --> 00:31:35,854
Niemand anders.
367
00:31:38,190 --> 00:31:39,608
Bedankt, mam.
368
00:32:13,392 --> 00:32:14,393
DEELTJESVERSNELLER
369
00:32:14,476 --> 00:32:17,271
Deze aflevering werd mogelijk gemaakt
door Cloudspun.
370
00:32:17,354 --> 00:32:20,148
Cloudspun is opgericht
met één enkel doel...
371
00:32:20,232 --> 00:32:23,902
...je een heerlijke nachtrust bezorgen
voor een geweldige prijs.
372
00:32:40,586 --> 00:32:42,671
T: GEEN IDEE,
ZE IS ONDER ZWARE VERDOVING.
373
00:32:42,754 --> 00:32:45,174
G1: ELKE NACHT STIL.
ER GEBEURT NIKS.
374
00:32:45,257 --> 00:32:47,092
G2: JA, WAT BEWAKEN WE EIGENLIJK?
375
00:32:49,178 --> 00:32:51,889
G1: HOOR STEEDS 'A. STONE'
MAAR WEET NIET WAT HET BETEKENT.
376
00:32:59,104 --> 00:33:01,106
Oké, waar ga je heen?
377
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Wayne?
378
00:33:28,342 --> 00:33:30,260
TELEFOONNUMMER GEVONDEN:
379
00:34:09,800 --> 00:34:12,010
Woont Wayne Wilkes hier?
380
00:34:14,137 --> 00:34:15,848
Zoek je Wayne?
381
00:34:17,516 --> 00:34:20,518
Een vriend van mijn moeder, zei hij.
Uit Chicago.
382
00:34:21,395 --> 00:34:23,146
Chicago?
383
00:34:23,230 --> 00:34:25,440
Hij heeft altijd hier gewoond.
384
00:34:25,983 --> 00:34:27,025
Zeker weten?
385
00:34:27,109 --> 00:34:30,404
We zijn samen opgegroeid.
Koning en koningin van het bal in '95.
386
00:34:31,237 --> 00:34:32,822
Ik ken hem als mijn broekzak.
387
00:34:34,074 --> 00:34:36,201
Tot hij van die ladder viel.
388
00:34:37,536 --> 00:34:40,496
Zijn hoofd lag helemaal open.
389
00:34:42,040 --> 00:34:43,500
Belandde gelijk in een coma.
390
00:34:45,418 --> 00:34:47,629
Wacht, lag hij in een coma?
391
00:34:47,713 --> 00:34:51,091
Ze zeiden dat hij hersendood was,
een kasplantje.
392
00:34:51,175 --> 00:34:52,926
Maar ik zocht hem elke dag op.
393
00:34:53,886 --> 00:34:57,931
En vijf maanden later
ontwaakte hij ineens.
394
00:34:59,224 --> 00:35:03,145
Het was een wonder. Op één ding na.
395
00:35:04,521 --> 00:35:08,942
Toen hij wakker werd, was hij anders.
396
00:35:10,944 --> 00:35:12,404
Hoe anders?
397
00:35:12,487 --> 00:35:13,822
Hij was het niet.
398
00:35:14,531 --> 00:35:15,824
Hij praatte in zijn slaap.
399
00:35:15,908 --> 00:35:19,912
Over wiskundevergelijkingen
waar hij eerder niks van wist.
400
00:35:20,787 --> 00:35:22,247
Hij was gewoon Wayne niet.
401
00:35:23,290 --> 00:35:25,542
Mijn Wayne hield van me.
402
00:35:27,044 --> 00:35:28,045
Deze Wayne...
403
00:35:28,504 --> 00:35:29,505
Wat?
404
00:35:29,588 --> 00:35:33,509
Na twee weken ging hij ervandoor
met een wijf uit een bar.
405
00:35:33,592 --> 00:35:36,094
Lexa. Lexi. Geen idee.
406
00:35:36,178 --> 00:35:41,308
Die vrouw, Lexa of Lexi,
weet je nog iets over haar?
407
00:35:41,391 --> 00:35:43,393
Nee, geen idee.
408
00:35:50,275 --> 00:35:52,569
Natuurlijk heb ik gelijk op Stone gezocht.
409
00:35:58,825 --> 00:36:00,285
Alexandra.
410
00:36:00,369 --> 00:36:02,412
Alexandra Stone.
411
00:36:06,834 --> 00:36:11,338
VROUW ONTWAAKT NA DRIE JAAR
OP WONDERBAARLIJKE WIJZE UIT COMA
412
00:36:21,181 --> 00:36:22,182
Heb je iets?
413
00:36:40,909 --> 00:36:42,411
Ze wordt overgeplaatst.
414
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Vanavond.
415
00:36:46,957 --> 00:36:48,876
Dan is dit onze kans.
416
00:36:51,211 --> 00:36:52,713
Tijd om je ding te doen.
417
00:36:56,967 --> 00:36:59,261
Wat deden jullie bij het CDC
toen ze gepakt werd?
418
00:37:00,012 --> 00:37:01,847
Informatie verzamelen, zoals altijd.
419
00:37:02,723 --> 00:37:05,851
Dat is nu voorbij.
Het programma is gecompromitteerd.
420
00:37:06,643 --> 00:37:09,438
We nemen haar mee en gaan.
Ze verplaatsen haar vanavond.
421
00:37:10,480 --> 00:37:14,318
Het is te gauw, ik kan nog niet bij alles.
Ik ben niet sterk genoeg.
422
00:37:18,572 --> 00:37:21,992
Dat is het niet.
Het is het meisje.
423
00:37:25,329 --> 00:37:27,623
Ik begrijp het.
Ik had een vrouw.
424
00:37:29,374 --> 00:37:32,085
Wat wij doen, is ingewikkeld.
425
00:37:33,170 --> 00:37:36,340
Je kunt die gevoelens niet uitschakelen...
426
00:37:37,216 --> 00:37:38,217
...maar het moet.
427
00:38:07,829 --> 00:38:08,830
Waar was je?
428
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
De praatgroep.
429
00:38:13,544 --> 00:38:14,545
En toen...
430
00:38:15,295 --> 00:38:18,423
...was ik even bij de bank.
431
00:38:20,801 --> 00:38:21,802
Hier.
432
00:38:26,473 --> 00:38:28,851
Heb je een levensverzekering afgesloten?
Waarom?
433
00:38:28,934 --> 00:38:32,229
Wie weet wat er kan gebeuren.
Jij hebt geld nodig...
434
00:38:33,397 --> 00:38:35,315
...als mij iets overkomt.
435
00:38:35,399 --> 00:38:38,193
Dat je plotseling verdwijnt, bijvoorbeeld?
436
00:38:39,987 --> 00:38:41,405
Ik weet het van Wayne.
437
00:38:42,531 --> 00:38:44,533
ik zag je bij hem instappen.
438
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
Alia.
439
00:38:45,701 --> 00:38:47,661
Je hebt tegen me gelogen.
440
00:38:47,744 --> 00:38:51,123
Je weet dingen die je niet hoort te weten.
Je klinkt in je slaap als een radio.
441
00:38:51,206 --> 00:38:53,000
Wat is er? Wat gebeurt er?
442
00:38:53,083 --> 00:38:54,710
Zeg het gewoon.
-Luister.
443
00:38:54,793 --> 00:38:58,088
Die vrouw die je terug wilt,
bestaat niet meer.
444
00:38:59,006 --> 00:39:02,843
Het coma heeft dingen veranderd.
Het spijt me, maar zo is het.
445
00:39:02,926 --> 00:39:04,761
Ze komt niet terug, begrijp je?
446
00:39:04,845 --> 00:39:06,471
Ik begrijp helemaal niets.
447
00:39:08,140 --> 00:39:12,436
Het spijt me echt.
Maar je moet het accepteren en verdergaan.
448
00:39:12,519 --> 00:39:13,729
Verdergaan?
449
00:39:14,229 --> 00:39:18,066
Je bent volwassen.
Je hebt niet echt een moeder nodig.
450
00:39:22,654 --> 00:39:23,989
Je hebt gelijk.
451
00:39:24,823 --> 00:39:26,408
Ik heb geen moeder nodig.
452
00:39:27,117 --> 00:39:31,121
Ik kan voor mezelf zorgen.
Dat doe ik al heel lang.
453
00:39:40,422 --> 00:39:42,007
Alia? Wat is er?
454
00:39:42,090 --> 00:39:45,135
Laten we het doen.
Kunnen we die auto nog kopen?
455
00:39:45,219 --> 00:39:48,430
Rustig even. En je moeder dan?
456
00:39:48,514 --> 00:39:50,390
Die was toch het belangrijkste?
457
00:39:50,474 --> 00:39:53,977
Je had gelijk. Ze loog.
458
00:39:54,937 --> 00:39:58,065
Het was stom van me te denken
dat alles weer bij het oude zou komen.
459
00:39:59,816 --> 00:40:01,026
Wat is er gebeurd?
460
00:40:01,109 --> 00:40:05,572
Het doet er niet toe. Niets.
Ik was eerder beter af.
461
00:40:08,534 --> 00:40:12,120
Luister, het spijt me.
Het is oké.
462
00:40:13,205 --> 00:40:14,623
Hoor je? Het komt goed.
463
00:40:17,251 --> 00:40:19,878
Laten we die auto kopen.
Geen winters meer.
464
00:40:38,021 --> 00:40:39,481
Wat zei ik nou? Niet gehecht raken.
465
00:40:44,319 --> 00:40:45,821
Geen vijanden aanwezig.
466
00:40:46,321 --> 00:40:47,739
Pakket veilig.
467
00:40:48,198 --> 00:40:51,493
Vervolg huidige route naar het trefpunt.
468
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Wees op je hoede.
469
00:40:52,828 --> 00:40:53,829
Begrepen.
470
00:40:53,912 --> 00:40:57,040
We maken contact
wanneer het pakket is overgedragen.
471
00:40:58,041 --> 00:41:00,794
Ze zijn in beweging. Mooi.
Daar gaan we.
472
00:41:58,644 --> 00:41:59,770
Vooruit. Kom op.
473
00:42:00,395 --> 00:42:03,023
Blijf waar je bent.
Handen omhoog.
474
00:42:50,320 --> 00:42:53,323
We zijn weg met het nieuws van negen uur.
475
00:43:04,918 --> 00:43:05,919
Alles goed?
476
00:43:06,003 --> 00:43:08,922
Ze hebben me iets gegeven.
Dit lichaam reageert er slecht op.
477
00:43:15,137 --> 00:43:18,348
De uitzending begint. Nu.
478
00:43:19,141 --> 00:43:22,853
We hebben een paar minuten,
daarna zitten we vast.
479
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
Dames gaan voor.
480
00:43:33,572 --> 00:43:34,990
Hoezo, niet gehecht raken?
481
00:43:35,073 --> 00:43:37,075
Niet aan mensen van deze wereld.
482
00:43:37,534 --> 00:43:38,744
Om het even.
483
00:43:43,582 --> 00:43:45,000
Tot aan de andere kant.
484
00:43:50,047 --> 00:43:52,257
Snel.
Je overleeft niet lang in deze lucht.
485
00:44:19,826 --> 00:44:21,328
Ze ademt niet.
486
00:44:22,621 --> 00:44:25,582
Dit zou altijd al gebeuren.
Dat wist je.
487
00:44:26,583 --> 00:44:30,170
Maar dit lichaam leefde toen ik hier kwam.
488
00:44:30,254 --> 00:44:31,255
Amper.
489
00:44:31,880 --> 00:44:34,716
Het waren lege omhulsels,
in leven gehouden...
490
00:44:34,800 --> 00:44:36,927
...door mensen die niet konden loslaten.
491
00:44:37,010 --> 00:44:38,220
Daar hebben we ze op gekozen.
492
00:44:40,138 --> 00:44:42,266
We gaan terug
naar waar we thuishoren.
493
00:44:46,270 --> 00:44:47,271
Nee.
494
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Wat doe je?
495
00:44:50,399 --> 00:44:52,985
Ze kunnen ons nog maar
een minuut of twee ontvangen.
496
00:44:53,569 --> 00:44:55,153
Ik hou je niet tegen.
497
00:44:56,822 --> 00:45:00,284
Je bent Sara niet.
Je bent geen moeder.
498
00:45:04,037 --> 00:45:07,958
Ze komt er nog wel achter.
Doe niet langer alsof en kom naar huis.
499
00:45:09,209 --> 00:45:11,295
Misschien wil ik dit niet meer doen.
500
00:45:15,591 --> 00:45:18,385
We kunnen geen sporen achterlaten.
Dat is tegen de regels.
501
00:45:18,468 --> 00:45:19,970
Daarom hebben ze jou gestuurd.
502
00:45:20,053 --> 00:45:22,264
Ik blijf.
503
00:45:30,063 --> 00:45:33,233
We hebben hier geen tijd voor.
We moeten gaan.
504
00:45:33,317 --> 00:45:34,443
Nee.
505
00:45:35,819 --> 00:45:37,905
Ze zullen je nooit met rust laten.
506
00:45:38,405 --> 00:45:40,782
Als je blijft,
komen ze voor jou en het meisje.
507
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Dan kunnen ze een gevecht verwachten.
508
00:45:45,329 --> 00:45:46,955
We hebben geen tijd meer.
509
00:45:49,082 --> 00:45:50,542
Verdorie.
510
00:46:18,403 --> 00:46:20,113
Je kende de code toch?
511
00:46:20,197 --> 00:46:22,741
Ja. Wacht even.
512
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
We moeten gaan.
513
00:46:46,014 --> 00:46:47,224
Is dit je vriendin?
514
00:46:48,976 --> 00:46:50,978
Ja. Wie ben jij?
515
00:46:51,520 --> 00:46:54,690
Jouw vriendje is mij geld schuldig.
516
00:46:56,567 --> 00:46:58,068
Kom op. Wat doe je nou?
517
00:46:58,151 --> 00:47:01,572
Geef die tas maar hier. Nu.
518
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
Laat haar met rust.
519
00:47:11,832 --> 00:47:12,833
Wat krijgen we nou?
520
00:47:25,721 --> 00:47:28,056
Je bent mijn moeder niet, hè?
521
00:47:29,558 --> 00:47:30,767
Alia...
522
00:47:38,734 --> 00:47:42,571
Mam, toe, hou vol.
Alsjeblieft.
523
00:47:42,654 --> 00:47:44,740
Het spijt me zo, Alia.
524
00:47:44,823 --> 00:47:47,826
Nee, toe, ga niet weg.
525
00:47:47,910 --> 00:47:52,831
Er hangt binnen
een defibrillator achter glas.
526
00:47:55,709 --> 00:47:56,919
Alia.
527
00:47:57,002 --> 00:47:58,212
Nee.
528
00:48:14,102 --> 00:48:15,437
Kom op.
529
00:48:21,443 --> 00:48:23,654
Het lijkt niet te werken.
-Nee.
530
00:49:21,336 --> 00:49:22,546
Junebug?
531
00:49:23,338 --> 00:49:24,339
Mam.
532
00:49:26,425 --> 00:49:27,634
Wat gebeurt er?
533
00:49:28,969 --> 00:49:29,970
Mam.
534
00:49:59,583 --> 00:50:00,667
Mama.
535
00:50:24,816 --> 00:50:29,029
Patriots, Eagles. Patriots, Broncos.
Patriots, Seahawks.
536
00:50:32,407 --> 00:50:33,617
Ron en Hermelien.
537
00:50:34,368 --> 00:50:36,161
Dat was lang voor je ongeluk.
538
00:50:36,245 --> 00:50:40,123
Niet oordelen,
ik was pas bezig met boek vier.
539
00:50:44,211 --> 00:50:45,337
Kun je dit tekenen?
540
00:50:46,171 --> 00:50:48,882
Ik wil mijn examenjaar overdoen
op een openbare school.
541
00:50:49,424 --> 00:50:51,468
Het is niet St. Alban's, maar...
542
00:50:52,135 --> 00:50:55,556
Je bent vandaag meer
dan ik ooit had kunnen dromen.
543
00:50:56,890 --> 00:50:57,891
Bedankt, mam.
544
00:51:08,151 --> 00:51:09,361
Wanneer was dit?
545
00:51:11,280 --> 00:51:13,323
Bij de repetities. Een paar weken geleden.
546
00:51:15,868 --> 00:51:18,996
Wat speelden ze?
En vond ik het mooi?
547
00:51:20,664 --> 00:51:26,670
Het was Terugkeer naar een vreemd land.
En je was er dol op.
548
00:53:26,164 --> 00:53:28,166
Ondertiteld door: Brian Purcell