1
00:01:06,608 --> 00:01:11,446
ΣΗΜΕΙΑ ΖΩΗΣ
2
00:01:26,253 --> 00:01:28,255
ΚΕΝΤΡΟ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΣΕΝΤ ΛΙΤΣΙ
3
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
Σκέτος, με δύο ζαχαρίνες.
4
00:01:35,179 --> 00:01:36,722
Σκίζεις!
5
00:01:38,098 --> 00:01:39,224
Έλεγξες την πτέρυγα;
6
00:01:39,308 --> 00:01:41,310
Όπως ένα παρτέρι με φυτά.
7
00:02:37,866 --> 00:02:42,246
Γλυκιά μου; Ήσουν σε κώμα πολύ καιρό.
8
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Μα όλα θα πάνε καλά.
9
00:02:44,206 --> 00:02:47,167
Άκου τη φωνή μου.
Έπαθες ένα τρομερό ατύχημα.
10
00:02:47,626 --> 00:02:49,253
-Πάμε.
-Όλα καλά, Σάρα.
11
00:02:49,336 --> 00:02:51,171
Έξι χρόνια είναι πολύς καιρός.
12
00:02:51,630 --> 00:02:54,299
Σε μεταφέρουμε
στην πτέρυγα νευροεπιστήμης.
13
00:03:05,519 --> 00:03:06,937
Τι ήταν αυτό;
14
00:03:10,649 --> 00:03:11,900
Ευχαριστώ.
15
00:03:12,442 --> 00:03:13,819
Ευχαριστώ.
16
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΔΙΚΤΥΟΥ
17
00:03:22,786 --> 00:03:25,080
Ένιωσα σαν να σας ξέρω!
18
00:03:26,582 --> 00:03:28,417
Δεν μπαίνεις έτσι μέσα.
19
00:03:28,500 --> 00:03:29,710
Τελευταία φορά μίλησα...
20
00:03:29,793 --> 00:03:30,794
Να σας πω, παιδιά.
21
00:03:30,878 --> 00:03:34,006
Δυστυχώς, η διακοπή χάλασε το μηχάνημα.
Δεχόμαστε μόνο μετρητά.
22
00:03:34,089 --> 00:03:35,465
Τι είναι "μετρητά";
23
00:03:37,134 --> 00:03:39,136
Έχει ΑΤΜ στην κάβα της γωνίας,
στην Πίτστρι.
24
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Δεν τρέχει τίποτα. Σοβαρά.
25
00:03:40,846 --> 00:03:45,142
Θα πεταχτούμε μέχρι την τράπεζα και...
Πραγματικά, κανένα πρόβλημα.
26
00:03:45,225 --> 00:03:47,102
Όχι. Κάποιος πρέπει να μείνει.
27
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
-Τρέξτε!
-Όχι!
28
00:03:50,564 --> 00:03:51,565
Τέλεια.
29
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
...μας κυνηγάνε!
30
00:03:53,525 --> 00:03:55,068
-Προσπαθώ! Φοράω γόβες!
-Γρήγορα!
31
00:03:55,152 --> 00:03:56,653
Ξεχάσατε κάτι;
32
00:03:59,031 --> 00:04:01,325
-Πλάκα κάνεις; Φέρε εδώ...
-Όχι δα.
33
00:04:01,408 --> 00:04:03,368
Πληρώστε ή πάρε άλλη φτηνιάρικη τσάντα.
34
00:04:03,452 --> 00:04:05,287
Μήπως να πω στο αφεντικό ότι την έκλεψες;
35
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Χαλαρώστε.
36
00:04:09,041 --> 00:04:10,792
Τι γίνεται, Άρτσι και Βερόνικα;
37
00:04:10,876 --> 00:04:13,462
-Μην ανακατεύεσαι, φίλε.
-Γιατί δεν την πληρώνετε;
38
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Κόντι, δεν θέλω να με σώσεις.
39
00:04:15,047 --> 00:04:16,923
Δεν σώζω εσένα, αλλά εκείνους.
40
00:04:17,382 --> 00:04:19,426
Ακριβώς. Σας κάνω χάρη.
41
00:04:19,510 --> 00:04:21,303
Γιατί η Αλία θα σας τσακίσει
42
00:04:21,386 --> 00:04:23,347
πριν προλάβετε
να κλαφτείτε στους γονείς σας.
43
00:04:23,430 --> 00:04:26,058
Τι λέτε να της δώσετε τα μετρητά, λοιπόν;
44
00:04:42,658 --> 00:04:44,785
Για το ταμείο και για σένα.
45
00:04:46,662 --> 00:04:48,288
Θα έρθεις μαζί μου στον χορό;
46
00:04:49,873 --> 00:04:52,793
Μπορούσα να το χειριστώ μόνη μου.
Δεν χρειαζόμουν βοήθεια.
47
00:04:53,126 --> 00:04:56,338
Υποθέτω πως ναι.
Η δύναμη της συνήθειας, βασικά.
48
00:04:56,421 --> 00:04:59,174
Ήταν άψογο, όμως.
Θα τους παίρναμε και περισσότερα.
49
00:04:59,800 --> 00:05:01,635
Καλά που δεν απολύθηκα εξαιτίας τους.
50
00:05:01,718 --> 00:05:04,596
Τι κι αν σ' απέλυαν;
Δεν θα το κάνεις για πολύ ακόμη αυτό.
51
00:05:05,430 --> 00:05:08,392
-Αλήθεια;
-Ναι. Αλήθεια. Δες εδώ.
52
00:05:09,560 --> 00:05:10,727
Κοίτα.
53
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Ο φίλος του Γκας, ο Στίβι, πουλάει
αυτό το μωρό μόνο 1.700 δολάρια.
54
00:05:14,481 --> 00:05:16,650
Στο Λ.Α. πας μόνο
με τα κατάλληλα εργαλεία.
55
00:05:16,733 --> 00:05:18,819
Ναι, και με 3.200 δολάρια,
56
00:05:18,902 --> 00:05:21,697
απ' τα οποία έχουμε τα 2.673
προς το παρόν.
57
00:05:21,780 --> 00:05:23,615
Στην καλύτερη περίπτωση, λοιπόν,
58
00:05:23,699 --> 00:05:26,076
φεύγουμε σε... δεν ξέρω, δέκα βδομάδες;
59
00:05:26,159 --> 00:05:27,619
Θα το βουτήξει άλλος ως τότε.
60
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
Θα περιμένουμε το επόμενο.
61
00:05:29,496 --> 00:05:31,915
-Θεέ μου...
-Χρειαζόμαστε ένα καλό σχέδιο.
62
00:05:32,583 --> 00:05:34,209
Γιατί θες να περιμένεις συνέχεια;
63
00:05:35,919 --> 00:05:37,713
Θέλω να είναι κατάλληλη η στιγμή.
64
00:05:39,256 --> 00:05:41,216
Ποτέ δεν θα είναι κατάλληλη.
65
00:05:41,633 --> 00:05:43,594
Μα θα 'ναι μια αρχή.
66
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Παρακαλώ;
67
00:06:01,945 --> 00:06:03,906
Αυτό είναι πολύ καλό.
68
00:06:04,698 --> 00:06:06,825
-Σφίξε με.
-Μαμά!
69
00:06:12,581 --> 00:06:13,665
Μαμά...
70
00:06:14,208 --> 00:06:15,459
Εγώ είμαι!
71
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
Η Αλία;
72
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
Αλία;
73
00:06:23,050 --> 00:06:24,760
-Τι έχει;
-Δεν...
74
00:06:24,843 --> 00:06:27,513
-Ούτε καν μ' αναγνωρίζει!
-Έλα εδώ να σου πω.
75
00:06:27,596 --> 00:06:30,182
Αυτή η σύγχυση, η απώλεια μνήμης,
είναι φυσιολογική.
76
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
Μιλάει, όμως. Ας το δούμε θετικά.
77
00:06:33,936 --> 00:06:35,938
Βασικά, είναι κάτι σαν θαύμα.
78
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
Θαύμα.
79
00:07:04,842 --> 00:07:06,760
Όταν την έφεραν πριν από έξι χρόνια,
80
00:07:06,844 --> 00:07:09,221
βλέπεις εδώ πως η βλάβη
ήταν μη αντιστρέψιμη.
81
00:07:09,721 --> 00:07:13,767
Κι εδώ βλέπεις...
ότι μέρος της βλάβης έχει διορθωθεί.
82
00:07:14,309 --> 00:07:16,061
Δηλαδή, θα γίνει καλά;
83
00:07:16,144 --> 00:07:19,523
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο, αλλά...
84
00:07:19,606 --> 00:07:22,651
Πείτε μου καθαρά.
Πόσο καιρό θα πάρει η αποθεραπεία;
85
00:07:22,734 --> 00:07:24,862
Αλία, άκου. Ο εγκέφαλος...
86
00:07:24,945 --> 00:07:28,782
μερικές φορές καταφέρνει
να επιδιορθώσει τις συνδέσεις του.
87
00:07:28,866 --> 00:07:31,201
-Τηλεφωνήστε τώρα.
-Μα ίσως περάσουν μήνες πριν...
88
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
Πρέπει να τηλεφωνήσω.
89
00:07:36,540 --> 00:07:39,126
Εντάξει, Σάρα. Σε ποιον;
90
00:07:39,209 --> 00:07:40,961
Πρέπει να τηλεφωνήσω.
91
00:07:41,044 --> 00:07:42,713
Σε ποιον θες να τηλεφωνήσεις;
92
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
Ξέρεις τον αριθμό;
93
00:07:44,840 --> 00:07:50,762
404-555-0169.
94
00:07:55,559 --> 00:07:56,643
Ναι, γεια σας.
95
00:08:01,690 --> 00:08:03,400
Σε ποιον θες να τηλεφωνήσεις;
96
00:08:04,776 --> 00:08:06,403
-Μαμά;
-Αλία...
97
00:08:07,946 --> 00:08:11,783
Η μνήμη είναι περίπλοκο πράγμα.
Θα το πάμε μέρα με τη μέρα.
98
00:08:12,576 --> 00:08:16,747
Κι είναι μια καλή ημέρα. Ας ξεκινήσουμε
απ' αυτό. Ξύπνησε η μητέρα σου.
99
00:09:11,009 --> 00:09:15,722
Χο, χο, χο! Καλά Χριστουγεκουάνζακα!
100
00:09:15,806 --> 00:09:19,059
Θεέ μου! Το νέο σετ EV3;
Σ' ευχαριστώ, μαμά!
101
00:09:19,142 --> 00:09:24,064
Εννοείται, αγαπούλα μου.
Μα να 'ναι τόσο σπασικλάκι το μωρό μου;
102
00:09:34,658 --> 00:09:36,827
Γεια. Έλαβες τα βίντεο που σου έστειλα.
103
00:09:37,286 --> 00:09:39,997
Γεια. Ναι.
104
00:09:41,248 --> 00:09:42,916
Βοηθούν. Ευχαριστώ.
105
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
Λοιπόν... ώρα για την αξιολόγησή σου.
106
00:09:49,256 --> 00:09:51,091
Έλα να ετοιμαστούμε, γλυκιά μου.
107
00:09:52,217 --> 00:09:54,511
Πού έβαλα εκείνα τα παπούτσια σου;
108
00:09:54,970 --> 00:09:57,806
Τα άφησες κάτω απ' την καρέκλα,
δίπλα στο παράθυρο.
109
00:09:57,890 --> 00:09:58,891
Τα βλέπεις;
110
00:10:00,058 --> 00:10:01,560
Μιλάς Ισπανικά;
111
00:10:01,643 --> 00:10:02,978
Μιλάς Ισπανικά;
112
00:10:04,104 --> 00:10:05,314
Έτσι φαίνεται.
113
00:10:13,780 --> 00:10:16,617
Εξαιρετικά, Σάρα.
Θα το αυξήσω λίγο, εντάξει;
114
00:10:24,291 --> 00:10:25,501
Πράσινο.
115
00:10:26,084 --> 00:10:27,419
Θυμωμένος.
116
00:10:28,587 --> 00:10:29,630
Είκοσι επτά.
117
00:10:31,381 --> 00:10:32,758
Άντρας, γυναίκα, αγόρι, κορίτσι.
118
00:10:32,841 --> 00:10:36,136
Σωστά. Μα ποια είναι η σχέση μεταξύ τους;
119
00:10:38,680 --> 00:10:40,390
Πατέρας, μητέρα...
120
00:10:40,474 --> 00:10:45,103
Είχα άψογο σκορ
στην Κλίμακα Κώματος JFK και Γλασκώβης.
121
00:10:45,187 --> 00:10:47,147
Είναι υπεραρκετό για να πάρω εξιτήριο.
122
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Σάρα, η ανάρρωσή σου
ήταν πραγματικά θαυματουργή.
123
00:10:50,067 --> 00:10:51,652
Προσπαθούμε να καταλάβουμε γιατί,
124
00:10:51,735 --> 00:10:56,490
παρότι αρχίζεις να θυμάσαι τόσα πράγματα,
έχεις κάποια... κενά.
125
00:11:05,123 --> 00:11:06,792
Είπες πως η οικογένεια
126
00:11:06,875 --> 00:11:10,921
εξασκεί κυκλώματα του εγκεφάλου τα οποία
ευθύνονται για μακροπρόθεσμες αναμνήσεις.
127
00:11:11,421 --> 00:11:15,843
Άσε με να γυρίσω στο σπίτι με...
την κόρη μου.
128
00:11:16,969 --> 00:11:20,097
Ίσως τότε... να αρχίσω να θυμάμαι.
129
00:11:25,519 --> 00:11:29,189
Δεν είναι σαν το παλιό μας σπίτι, αλλά
ψιλοβασίζομαι στα πουρμπουάρ για το νοίκι.
130
00:11:30,315 --> 00:11:31,608
Έχεις πατέρα;
131
00:11:32,693 --> 00:11:34,736
Έτσι γίνονται τα μωρά, βασικά.
132
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
Ξέρω πώς γίνονται τα μωρά, Αλία.
133
00:11:38,365 --> 00:11:39,825
Συγγνώμη... Σωστά.
134
00:11:41,118 --> 00:11:43,745
Βασικά... δεν τον γνώρισα ποτέ.
135
00:11:44,830 --> 00:11:48,208
Πάντα ήμασταν οι δυο μας. Μας άρεσε έτσι.
136
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
Σε τάραξα.
137
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
Δεν είναι τίποτα.
138
00:11:53,672 --> 00:11:55,382
Σίγουρα είσαι έτοιμη να φύγεις;
139
00:11:55,465 --> 00:11:57,426
Η δρ Κο προσπαθεί να σε βοηθήσει μόνο.
140
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Έχει κάνει ό,τι μπορεί.
141
00:12:03,140 --> 00:12:06,602
Θέλω μόνο να καλυτερέψεις.
Σοβαρά, προς τι η βιασύνη;
142
00:12:06,685 --> 00:12:09,021
Δεν αντέχω άλλο εδώ μέσα.
Πάω να κολυμπήσω.
143
00:12:11,481 --> 00:12:13,692
Δεν είναι η μαμά μου.
Είναι εκεί, αλλά δεν είναι.
144
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Κόντεψα να πω στην ίδια μου τη μάνα
για τον πελαργό.
145
00:12:16,195 --> 00:12:17,738
Και νωρίτερα, μιλούσε Ισπανικά!
146
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
Ισπανικά;
147
00:12:18,906 --> 00:12:20,949
Και το παράξενο είναι που με λέει "Αλία".
148
00:12:21,033 --> 00:12:23,410
-Εγώ...
-Ποτέ δεν με φώναζε με τ' όνομά μου.
149
00:12:23,493 --> 00:12:24,912
Πάντα με κάποιο νέο χαϊδευτικό.
150
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
Πριν το ατύχημα, μ' έλεγε "ζουζούνα".
151
00:12:26,788 --> 00:12:28,207
Αλία, να σου πω κάτι;
152
00:12:29,374 --> 00:12:30,876
Το θέμα δεν είναι οι αναμνήσεις.
153
00:12:31,293 --> 00:12:32,294
Όχι;
154
00:12:32,377 --> 00:12:35,756
Ακόμη κι αν τα θυμόταν όλα σήμερα,
πάλι θα ήσασταν τελείως άγνωστες.
155
00:12:35,839 --> 00:12:37,132
Σκέψου το.
156
00:12:37,216 --> 00:12:40,469
Εσύ δεν είσαι τελείως διαφορετική
απ' ό,τι πριν έξι χρόνια;
157
00:12:40,969 --> 00:12:43,096
Αυτό που νιώθεις δεν είναι ιατρικό θέμα.
158
00:12:43,180 --> 00:12:45,807
Είναι η εκ νέου γνωριμία δύο ανθρώπων.
159
00:13:10,123 --> 00:13:13,210
Βοηθάει, έτσι; Το νερό.
160
00:13:15,254 --> 00:13:16,839
Μετά απ' όσα έχεις περάσει,
161
00:13:16,922 --> 00:13:19,383
είναι μάννα εξ ουρανού
για τις αρθρώσεις, έτσι;
162
00:13:25,639 --> 00:13:27,683
Καλά σε είδα στο κυλικείο.
163
00:13:28,183 --> 00:13:29,560
Ναι, έλαβα την κλήση σου.
164
00:13:30,602 --> 00:13:32,396
Και γιατί άργησες τόσο;
165
00:13:40,195 --> 00:13:42,573
Εννοείται πως έψαξα για τη Στόουν.
Πρώτα απ' όλα.
166
00:13:42,656 --> 00:13:44,992
Λες να μη σ' το έλεγα αν την έβρισκα;
167
00:13:48,120 --> 00:13:49,413
Να σου πω, μαμά.
168
00:13:49,913 --> 00:13:52,791
Η δρ Κο είπε πως το εξιτήριό σου
θα είναι έτοιμο το πρωί.
169
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Θα έρθω να σε πάρω.
170
00:13:57,462 --> 00:14:00,340
Αλία, από δω ο Γουέιν. Είναι...
171
00:14:00,799 --> 00:14:02,092
Παλιό φιλαράκι της μαμάς σου.
172
00:14:02,634 --> 00:14:04,178
Απ' τον χορευτικό θίασο;
173
00:14:04,261 --> 00:14:07,097
Όχι! Γεννηθήκαμε στην ίδια πόλη.
174
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
Στο Σικάγο; Δεν έχεις την προφορά.
175
00:14:09,766 --> 00:14:12,728
Σ' ευχαριστώ, νεαρή.
Πάλεψα πολύ να την αποβάλω.
176
00:14:13,228 --> 00:14:16,565
Καλοσύνη σου που πέρασες.
Πόσο καιρό θα μείνεις;
177
00:14:16,648 --> 00:14:17,941
Αναλόγως τη δουλειά.
178
00:14:18,025 --> 00:14:20,611
Ίσως μπορούμε να βρεθούμε
όλοι μαζί πριν φύγεις.
179
00:14:21,153 --> 00:14:23,947
Θα ήθελα να μάθω περισσότερα
για τη μαμά στην ηλικία μου.
180
00:14:24,031 --> 00:14:27,326
Τότε, θα έρθω οπλισμένος
με πολλές και γελοίες ιστορίες.
181
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
Τα λέμε στις εννιά, έτσι;
182
00:14:40,964 --> 00:14:42,674
Πανέξυπνη η μικρή σου.
183
00:14:44,009 --> 00:14:45,928
Θα 'χουμε πρόβλημα;
184
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Τίποτα αξεπέραστο.
185
00:15:04,821 --> 00:15:07,741
Ψιλοχάλι, αλλά είναι προσωρινό.
186
00:15:08,325 --> 00:15:10,369
Έτσι σχεδιάζω, τουλάχιστον.
187
00:15:26,426 --> 00:15:29,263
Συγγνώμη, είναι... τόσο...
188
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Καλό είναι.
189
00:15:37,729 --> 00:15:40,566
Απλώς... Δεν έχεις σχολείο
ή τίποτα τέτοιο;
190
00:15:41,483 --> 00:15:44,069
Όχι, αποφοίτησα.
191
00:15:44,820 --> 00:15:47,614
Πεινάς; Έφτιαξα σάντουιτς
με πιμέντο και τυρί.
192
00:15:48,824 --> 00:15:53,537
Η τακτική σου συνταγή. Και μοναδική,
βασικά. Δεν το 'χες πολύ με τη μαγειρική.
193
00:15:55,080 --> 00:15:56,081
Κάτσε.
194
00:16:12,764 --> 00:16:17,769
-Ή μήπως δεν το 'χω εγώ με τη μαγειρική;
-Όχι, απλώς είναι πολύ... έντονο.
195
00:16:18,478 --> 00:16:21,481
-Εννοείς... καυτερό;
-Ναι. Καυτερό.
196
00:16:21,565 --> 00:16:24,067
Συγγνώμη. Παλιά, μούλιαζες τα πάντα
σε καυτερή σος.
197
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
-Να σου φτιάξω κάτι άλλο.
-Δεν πειράζει. Δεν πεινάω.
198
00:16:30,532 --> 00:16:31,950
Έναν υπνάκο θα τον ήθελα, όμως.
199
00:16:36,038 --> 00:16:37,456
Σου έφτιαξα το υπνοδωμάτιο.
200
00:16:38,207 --> 00:16:41,543
Εγώ θα κοιμάμαι στον καναπέ
μέχρι να δούμε τι θα κάνουμε.
201
00:17:32,052 --> 00:17:34,471
ΕΚΘΕΣΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ
202
00:18:02,332 --> 00:18:04,418
ΓΟΥΕΪΝ - ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΠΟΣΟ ΘΑ ΑΝΤΕΞΩ ΑΚΟΜΗ.
203
00:18:04,501 --> 00:18:05,919
ΘΕΛΩ ΝΑ ΦΥΓΩ ΑΠΟ ΔΩ.
204
00:18:09,381 --> 00:18:12,301
ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ. ΔΕΝ ΑΡΓΕΙ Η ΩΡΑ.
205
00:18:32,613 --> 00:18:36,617
Το U-235 εμπλουτίζεται
από ένα έως τρία τοις εκατό...
206
00:18:37,826 --> 00:18:41,038
και χρησιμοποιείται
στη διαδικασία της πυρηνικής σχάσης.
207
00:18:42,331 --> 00:18:43,999
Εντός της διαδικασίας...
208
00:18:46,084 --> 00:18:51,965
Το U-235 εμπλουτίζεται από 1 έως 3%
για χρήση πυρηνικών καυσίμων σε δέσμες
209
00:18:52,049 --> 00:18:54,676
για τη διευκόλυνση
της διαδικασίας της σχάσης.
210
00:18:54,760 --> 00:19:00,599
Ένα αργά κινούμενο νετρόνιο βομβαρδίζει
το άτομο του U-235 και το διασπά.
211
00:19:00,682 --> 00:19:03,727
Για όνομα! Χορεύτρια ήταν,
όχι πυρηνικός φυσικός!
212
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
Το έκανε ολόκληρο θέμα.
213
00:19:05,521 --> 00:19:08,148
Ήμουν η έξυπνη, ήταν η εύθυμη.
Ήταν το φόρτε της.
214
00:19:08,232 --> 00:19:10,400
Άκουσέ με. Όταν έπαθε το τροχαίο,
215
00:19:10,484 --> 00:19:12,236
ξέρεις πού πήγαινε, τι έκανε;
216
00:19:12,611 --> 00:19:13,695
Έπαιρνε φαγητό απ' έξω.
217
00:19:13,779 --> 00:19:14,988
Έτσι είπε.
218
00:19:15,489 --> 00:19:16,865
Κόντι, σταμάτα.
219
00:19:16,949 --> 00:19:19,535
Απλώς θέλω να πω
ότι οι γονείς μάς κρύβουν πράγματα.
220
00:19:19,618 --> 00:19:22,538
Σαν τον μπαμπά μου.
Το "επαγγελματικό ταξίδι" σήμαινε
221
00:19:22,621 --> 00:19:25,040
"έχω άλλη οικογένεια
και τη γουστάρω περισσότερο".
222
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
Ώσπου την έκανε μ' ελαφρά.
223
00:19:26,500 --> 00:19:27,793
Η μαμά μου δεν είναι έτσι.
224
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Να σε προστατέψω θέλω.
225
00:19:29,294 --> 00:19:31,547
Τελευταία φορά που την είδες
πόσο ήσουν, 12;
226
00:19:31,630 --> 00:19:33,006
Τι ήξερες πραγματικά;
227
00:19:33,090 --> 00:19:35,801
Ίσως, όταν τη χτύπησε τ' αμάξι,
όντως να έπαιρνε φαγητό.
228
00:19:36,969 --> 00:19:38,595
Ή ίσως ήταν κάτι άλλο.
229
00:19:38,679 --> 00:19:43,350
Είναι τρελό. Το μυαλό της έχει γίνει
κουρκούτι. Αρκεί να την κάνω να θυμηθεί.
230
00:19:52,025 --> 00:19:53,110
Τι είναι αυτό;
231
00:19:53,485 --> 00:19:54,862
Μενού δοκιμής.
232
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
Κάτσε.
233
00:19:58,240 --> 00:20:00,284
Το διαχειρίζομαι τελείως λάθος.
234
00:20:01,201 --> 00:20:04,997
Είναι υπερβολικά μεγάλη πίεση που προσπαθώ
να σε κάνω να θυμηθείς ποια ήσουν πριν.
235
00:20:05,080 --> 00:20:06,957
Έχω πάθει κυρία Ντάνβερς και συγγνώμη!
236
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
"Κυρία Ντάνβερς";
237
00:20:08,542 --> 00:20:09,960
Η τρομακτική οικονόμος από...
238
00:20:10,961 --> 00:20:15,924
Κοίτα, αντί να κολλάμε σε παλιές
αναμνήσεις, ας φτιάξουμε καινούριες.
239
00:20:16,508 --> 00:20:18,510
Ώστε να μάθουμε ποιες είμαστε τώρα πια.
240
00:20:22,556 --> 00:20:25,184
Γεια. Είμαι η Αλία Τζόρνταν.
241
00:20:27,978 --> 00:20:32,107
Ετών 18, Παρθένος, Τύπος Προσωπικότητας
"Αρχιτέκτονας", Ρέιβενκλοου.
242
00:20:33,108 --> 00:20:34,526
Θέλω να ξέρω πώς λειτουργούν όλα.
243
00:20:34,610 --> 00:20:36,945
Μ' αρέσουν οι λιβελούλες
κι οι εκπομπές ανακαινίσεων.
244
00:20:37,362 --> 00:20:38,780
Κόβω φλέβα για τον Drake.
245
00:20:44,411 --> 00:20:45,787
Σάρα.
246
00:20:46,496 --> 00:20:48,123
Δεν ξέρω τι μ' αρέσει εμένα.
247
00:20:48,207 --> 00:20:51,335
Πιάσε το πιρούνι, λοιπόν.
Έχεις βασικές ομάδες τροφών.
248
00:20:51,418 --> 00:20:56,798
Σπαγκέτι, πίτσα, φιστικοβούτυρο και
μαρμελάδα, τηγανίτες, μπισκότα, χοτ ντογκ.
249
00:20:57,758 --> 00:20:58,759
Πατατοκροκέτες.
250
00:21:08,018 --> 00:21:11,146
-Καλό αυτό.
-Όχι, δεν με πείθεις.
251
00:21:13,440 --> 00:21:14,525
Δοκίμασε αυτό.
252
00:21:22,991 --> 00:21:25,035
Περίμενε. Σ' άρεσε αυτό.
253
00:21:25,118 --> 00:21:27,162
-Όχι.
-Άλλη μια μπουκιά.
254
00:21:37,506 --> 00:21:39,466
Εντάξει. Είναι πολύ καλό!
255
00:21:40,133 --> 00:21:42,928
Είναι πύλη εισόδου στο κρέας.
Δεν τα βάζεις με το μπέικον.
256
00:21:43,011 --> 00:21:46,598
Άσε που πάει πολύ με τις τηγανίτες,
αν θες να τ' ανακατέψεις όλα.
257
00:21:46,682 --> 00:21:52,062
Είναι υπέροχα όλα, αλλά πρέπει να πάω
στην ομάδα στήριξης ατόμων σε κώμα.
258
00:21:54,439 --> 00:21:56,942
Πας σε συνεδρίες;
259
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Ναι.
260
00:21:59,194 --> 00:22:00,487
Σκέφτηκα πως ίσως βοηθούσε.
261
00:22:00,988 --> 00:22:04,908
Ναι. Αυτό... είναι υπέροχο.
262
00:22:05,576 --> 00:22:08,537
Βάζω αυτά στο ψυγείο
κι ετοιμάζομαι για δουλειά.
263
00:22:09,538 --> 00:22:11,164
Μπορούμε να φάμε με τον Γουέιν.
264
00:22:11,248 --> 00:22:12,541
Είναι δωρεάν στο μαγαζί.
265
00:22:12,624 --> 00:22:15,711
Τηλεφώνησε. Έπρεπε να φύγει νωρίς.
Κάτι με τη δουλειά.
266
00:22:17,171 --> 00:22:18,839
Διάολε. Εντάξει.
267
00:22:18,922 --> 00:22:22,593
-Σίγουρα θα τα καταφέρεις μόνη;
-Ναι. Έχω το πρόγραμμα των τρένων.
268
00:22:24,094 --> 00:22:27,139
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό, Αλία.
Πολύ ευγενική χειρονομία.
269
00:22:27,973 --> 00:22:29,183
Ναι, φυσικά.
270
00:22:30,893 --> 00:22:32,853
Πάμε να δούμε τον χορευτικό σου θίασο;
271
00:22:33,270 --> 00:22:34,521
Τι;
272
00:22:34,605 --> 00:22:38,275
Κάνουν πρόβες για μια νέα παράσταση
και παλιά πηγαίναμε και τους βλέπαμε.
273
00:22:38,734 --> 00:22:40,402
Σίγουρα θα μας δεχτούν και τώρα.
274
00:22:40,485 --> 00:22:43,405
Και ίσως να μας έκανε καλό
να βγούμε μαζί.
275
00:22:44,156 --> 00:22:45,240
Έτσι;
276
00:23:01,757 --> 00:23:03,550
Βρήκα ένα στοιχείο να τσεκάρουμε.
277
00:23:11,892 --> 00:23:13,727
Εδώ είναι;
278
00:23:13,810 --> 00:23:14,853
Ναι.
279
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
ΜΟΝΟ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
280
00:23:16,605 --> 00:23:19,066
Δεν θα είναι εύκολο.
281
00:23:19,149 --> 00:23:20,984
Γι' αυτό έχω εσένα.
282
00:23:22,903 --> 00:23:24,905
ΣΗΜΕΡΑ
RETURN TO A STRANGE LAND
283
00:23:29,618 --> 00:23:31,161
ΚΟΝΤΙ
284
00:23:48,178 --> 00:23:49,596
Τα κατάφερες!
285
00:23:51,515 --> 00:23:53,141
Δεν περίμενα πως θα ξανάρθουμε εδώ.
286
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Να βγάλουμε μία;
287
00:24:02,109 --> 00:24:03,193
Πόσο χαίρομαι!
288
00:25:21,855 --> 00:25:25,943
Οι χορευτές ήταν ελεύθεροι,
μα και συνδεδεμένοι ταυτόχρονα.
289
00:25:26,818 --> 00:25:29,780
Δεν ήξερα ότι το κάνουν αυτό τα σώματα.
Εγώ το νιώθω σαν παγίδα.
290
00:25:30,405 --> 00:25:34,701
Και το δικό σου το έκανε αυτό.
Ίσως το ξανακάνει κάποτε.
291
00:25:36,245 --> 00:25:38,163
Κι εσύ; Χορεύεις;
292
00:25:38,247 --> 00:25:42,209
Όχι. Δεν θες να με δεις να χορεύω.
Είμαι για γέλια.
293
00:25:43,210 --> 00:25:44,503
Χαίρομαι που πήγαμε.
294
00:25:45,629 --> 00:25:49,049
Είναι ό,τι ομορφότερο έχω δει εδώ,
από τότε που ξύπνησα.
295
00:25:52,344 --> 00:25:53,345
Τι έπαθες;
296
00:25:55,180 --> 00:25:57,015
Κάποιος είναι μέσα. Τον ακούω.
297
00:25:57,558 --> 00:25:59,560
-Πώς το ξέρεις;
-Μείνε πίσω μου.
298
00:26:10,237 --> 00:26:11,238
Κλειδιά.
299
00:26:29,423 --> 00:26:32,426
Έλεος, Κόντι! Τι κάνεις εδώ;
Τι διάολο έγινε;
300
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Θα ήξερες, αν σήκωνες το κινητό.
Εσύ πού ήσουν;
301
00:26:36,013 --> 00:26:39,141
Κόντι, από δω η Σάρα, η μαμά μου.
302
00:26:40,642 --> 00:26:42,019
Από δω ο Κόντι.
303
00:26:43,020 --> 00:26:45,189
Γεια σας. Χαίρομαι
που σας γνωρίζω επιτέλους.
304
00:26:46,523 --> 00:26:48,358
Θα μου πεις τι διάολο έγινε;
305
00:26:52,905 --> 00:26:54,323
Σας αφήνω μόνους.
306
00:27:07,461 --> 00:27:09,963
Κοίτα, πρέπει να την κάνουμε.
307
00:27:10,047 --> 00:27:13,050
Τι; Τι διάολο έκανες; Τι έγινε;
308
00:27:13,133 --> 00:27:15,511
Προσπαθούσα να βγάλω λεφτά για το αμάξι.
309
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
Τι έκανες;
310
00:27:18,013 --> 00:27:20,682
Πουλούσα μαύρο σ' έναν τύπο,
τίποτα τρομερό.
311
00:27:21,099 --> 00:27:23,101
Τώρα είναι. Ποιος σ' την έπεσε;
312
00:27:23,185 --> 00:27:25,521
Δεν ξέρω, αλλά τα πήραν όλα,
και ήταν πολλά.
313
00:27:26,104 --> 00:27:28,732
Δεν θα μπορέσω να τον ξεπληρώσω ποτέ.
Πρέπει να φύγουμε.
314
00:27:29,107 --> 00:27:31,735
Αν δεν δώσω τα λεφτά σ' αυτόν τον Τζάσπερ,
315
00:27:31,818 --> 00:27:33,195
δεν ξέρω τι θα κάνει.
316
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
-Κι αυτά;
-Δεν φτάνουν.
317
00:27:40,077 --> 00:27:44,122
Και δεν τα παίρνω από σένα.
Τα χρειαζόμαστε. Λ.Α., τέλος οι χειμώνες.
318
00:27:44,206 --> 00:27:46,875
Κόντι, δεν μπορώ ν' αφήσω τη μαμά μου.
319
00:27:47,376 --> 00:27:49,169
-Τον Τζέισον Μπορν λες;
-Σταμάτα!
320
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Συγγνώμη, αλλά κάτι δεν πάει καλά.
321
00:27:51,755 --> 00:27:53,799
Εγώ ήμουν πάντα δίπλα σου.
322
00:27:53,882 --> 00:27:55,843
Σε θέλω κι εγώ δίπλα μου.
323
00:27:55,926 --> 00:27:58,136
Κόντι, σε παρακαλώ.
324
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Σοβαρά θα με βάλεις να διαλέξω τώρα;
325
00:28:03,559 --> 00:28:05,227
Γιατί ξέρεις ότι δεν μπορώ.
326
00:28:07,354 --> 00:28:09,022
Τότε, θα σε διευκολύνω.
327
00:28:26,039 --> 00:28:27,791
Γιατί με κοιτάς έτσι;
328
00:28:28,834 --> 00:28:32,754
Ναι, είμαι ανήλικη και μεθάω.
Αυτή είμαι εγώ.
329
00:28:34,089 --> 00:28:35,507
Προσπαθώ να καταλάβω.
330
00:28:37,843 --> 00:28:39,052
Τον νοιάζεσαι τον τύπο,
331
00:28:39,136 --> 00:28:41,930
αλλά δεν θες να φύγεις μαζί του,
ακόμη κι αν έλειπα εγώ.
332
00:28:42,014 --> 00:28:43,223
Άκουγες;
333
00:28:44,433 --> 00:28:46,852
Δεν έχεις ιδέα τι έχω περάσει.
334
00:28:48,562 --> 00:28:52,983
Ο Κόντι με ξέρει. Με καταλαβαίνει.
335
00:29:04,369 --> 00:29:06,121
Συγγνώμη που κρυφάκουσα.
336
00:29:06,997 --> 00:29:08,415
Δεν πειράζει. Απλώς...
337
00:29:09,166 --> 00:29:12,377
Δεν είμαι αυτή που νομίζεις. Όχι πια.
338
00:29:15,380 --> 00:29:16,757
Δεν νομίζω τίποτα.
339
00:29:17,925 --> 00:29:20,260
Δεν είμαι το κορίτσι
με τα φυτά στα βίντεο.
340
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
Είπα ψέματα ότι αποφοίτησα.
341
00:29:29,311 --> 00:29:31,897
Ήμουν με υποτροφία στο Σεντ Άλμπαν.
342
00:29:32,564 --> 00:29:36,109
Σαν να λέμε...
την καλύτερη σχολή στην πολιτεία.
343
00:29:37,736 --> 00:29:39,238
Με πέταξαν έξω, όμως.
344
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Γιατί;
345
00:29:42,824 --> 00:29:44,368
Γιατί ήμουν μόνη και θυμωμένη,
346
00:29:44,451 --> 00:29:47,871
κι εκεί είχε πολλά πλουσιόπαιδα
για να τους αρπάξω πράγματα.
347
00:29:49,540 --> 00:29:50,624
Κι ο Κόντι...
348
00:29:52,417 --> 00:29:53,794
το φορτώθηκε για μένα.
349
00:29:56,213 --> 00:29:59,758
Είπε πως εγώ είχα μέλλον.
Συνέχισα να το κάνω, όμως.
350
00:30:04,471 --> 00:30:07,558
Μάλλον όχι αυτό που περίμενες
όταν θυσίασες τη ζωή σου
351
00:30:07,641 --> 00:30:09,726
για να σπουδάσει η διάνοια κόρη σου.
352
00:30:12,062 --> 00:30:14,231
Ξέρω πως νομίζεις
ότι δεν καταλαβαίνω τι πέρασες
353
00:30:14,314 --> 00:30:15,816
και, πραγματικά δεν μπορώ...
354
00:30:21,363 --> 00:30:23,156
Ξέρω πώς είναι να είσαι μόνος.
355
00:30:27,703 --> 00:30:29,913
Ξέρω πόσο άσχημη είναι η μοναξιά.
356
00:30:36,545 --> 00:30:40,340
Έτσι ένιωθες όταν ήσουν σε κώμα;
357
00:30:42,718 --> 00:30:45,679
Ή... μήπως ήταν κάτι από πριν;
358
00:30:47,514 --> 00:30:49,266
Κάτι που δεν μου είπες ποτέ;
359
00:30:52,352 --> 00:30:53,770
Ας πούμε μόνο...
360
00:30:55,105 --> 00:30:58,483
ότι προτού να μπεις στη ζωή μου
ήμουν κάπως μοναχική.
361
00:31:01,612 --> 00:31:05,199
Η μοναξιά, όμως, δεν σημαίνει
πως πρέπει να γαντζώνεσαι από λάθος άτομο.
362
00:31:08,452 --> 00:31:10,621
Ώστε τώρα ξέρεις ότι είναι λάθος ο Κόντι;
363
00:31:11,580 --> 00:31:14,708
Ναι, αν σε απομακρύνει απ' το σχέδιό σου.
364
00:31:15,334 --> 00:31:19,838
Το σχέδιο δεν παίζει. Δεν πρόκειται
να διαπρέψω ως μηχανολόγος μηχανικός.
365
00:31:20,547 --> 00:31:24,635
Δεν το ξέρω αυτό.
Εσύ είπες πως έχεις το μυαλό.
366
00:31:24,718 --> 00:31:28,597
Θα τη βρεις την άκρη.
Δεν είναι γραμμένο στ' άστρα.
367
00:31:29,681 --> 00:31:30,974
Εσύ έχεις τον έλεγχο.
368
00:31:31,058 --> 00:31:32,518
Ούτε ο Κόντι...
369
00:31:34,353 --> 00:31:35,854
ούτε κανένας.
370
00:31:38,190 --> 00:31:39,608
Ευχαριστώ, μαμά.
371
00:32:14,476 --> 00:32:17,271
Το επεισόδιο είναι μια προσφορά
του Cloudspun.
372
00:32:17,354 --> 00:32:20,148
Το Cloudspun δημιουργήθηκε με έναν σκοπό:
373
00:32:20,232 --> 00:32:23,902
έναν υπέροχο βραδινό ύπνο
σε εκπληκτική τιμή.
374
00:32:34,705 --> 00:32:35,914
Α. ΣΤΟΟΥΝ
375
00:32:40,586 --> 00:32:42,671
Τ: ΔΕΝ ΞΕΡΩ. ΠΑΝΤΩΣ,
ΤΗΝ ΕΧΟΥΝ ΒΑΘΙΑ ΝΑΡΚΩΜΕΝΗ.
376
00:32:42,754 --> 00:32:45,174
Φ1: ΗΣΥΧΑ ΚΑΘΕ ΒΡΑΔΥ.
ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΤΙΠΟΤΑ ΕΔΩ ΠΕΡΑ.
377
00:32:45,257 --> 00:32:47,092
Φ2: ΤΟ ΞΕΡΩ. ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΚΑΝ ΤΙ ΦΥΛΑΜΕ ΕΔΩ.
378
00:32:49,178 --> 00:32:51,889
Φ1: ΑΚΟΥΩ ΣΥΝΕΧΕΙΑ "Α. ΣΤΟΟΥΝ",
ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΤΙ ΣΗΜΑΙΝΕΙ.
379
00:32:59,104 --> 00:33:01,106
Εντάξει. Πού πας;
380
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Ο Γουέιν;
381
00:33:28,342 --> 00:33:30,260
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΥ ΑΡΙΘΜΟΥ:
382
00:33:30,344 --> 00:33:32,804
ΓΟΥΕΪΝ ΓΟΥΙΛΚΣ
ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΚΟΛΙΝΣ 4728 - ΑΝΙΣΤΟΝ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ
383
00:34:09,800 --> 00:34:12,010
-Ναι;
-Μένει εδώ ο Γουέιν Γουίλκς;
384
00:34:14,137 --> 00:34:15,848
Τον Γουέιν ψάχνεις;
385
00:34:17,516 --> 00:34:20,518
Είπε πως ήταν φίλος της μαμάς μου.
Απ' το Σικάγο.
386
00:34:21,395 --> 00:34:23,146
Το Σικάγο;
387
00:34:23,230 --> 00:34:25,440
Μια ζωή εδώ στο Άνιστον μένει!
388
00:34:25,983 --> 00:34:27,025
Είσαι σίγουρη;
389
00:34:27,109 --> 00:34:30,404
Μαζί μεγαλώσαμε. Βασιλιάς και βασίλισσα
του χορού αποφοίτησης, '95.
390
00:34:31,237 --> 00:34:32,822
Τον ήξερα σαν κάλπικη δεκάρα.
391
00:34:34,074 --> 00:34:36,201
Ώσπου έπεσε απ' τη σκάλα
φτιάχνοντας τη στέγη.
392
00:34:37,536 --> 00:34:40,496
Χτύπησε στο κεφάλι,
κόντεψε να τ' ανοίξει στα δυο.
393
00:34:42,040 --> 00:34:43,500
Έπεσε σε κώμα.
394
00:34:45,418 --> 00:34:47,629
Κάτσε, ήταν σε κώμα;
395
00:34:47,713 --> 00:34:51,091
Ναι. Μου είπαν πως ήταν
εγκεφαλικά νεκρός, φυτό.
396
00:34:51,175 --> 00:34:52,926
Μα εγώ πήγαινα να τον δω κάθε μέρα.
397
00:34:53,886 --> 00:34:57,931
Και τότε, πέντε μήνες μετά,
απ' το πουθενά, απλώς ξύπνησε.
398
00:34:59,224 --> 00:35:03,145
Έγινε θαύμα! Εκτός από ένα πράγμα.
399
00:35:04,521 --> 00:35:08,942
-Ναι;
-Ξύπνησε... διαφορετικός.
400
00:35:10,944 --> 00:35:12,404
Από ποια άποψη;
401
00:35:12,487 --> 00:35:13,822
Δεν ήταν εκείνος.
402
00:35:14,531 --> 00:35:15,824
Παραμιλούσε στον ύπνο του,
403
00:35:15,908 --> 00:35:19,912
ασυναρτησίες για μαθηματικές εξισώσεις,
πράγματα που δεν ήξερε, δεν τον ένοιαζαν.
404
00:35:20,787 --> 00:35:22,247
Απλώς δεν ήταν ο Γουέιν.
405
00:35:23,290 --> 00:35:25,542
Ο δικός μου Γουέιν μ' αγαπούσε.
406
00:35:27,044 --> 00:35:28,045
Αυτός ο Γουέιν...
407
00:35:28,504 --> 00:35:29,505
Αυτός ο Γουέιν τι;
408
00:35:29,588 --> 00:35:33,509
Ούτε δυο βδομάδες μετά, το 'σκασε
με μια σκύλα που ψώνισε σ' ένα μπαρ.
409
00:35:33,592 --> 00:35:36,094
Λέξα. Λέξι. Δεν ξέρω.
410
00:35:36,178 --> 00:35:41,308
Για εκείνη τη γυναίκα, τη Λέξα ή Λέξι,
ξέρεις κάτι άλλο;
411
00:35:41,391 --> 00:35:43,393
Όχι. Δεν έχω ιδέα.
412
00:35:50,275 --> 00:35:52,569
Εννοείται πως έψαξα για τη Στόουν.
Πρώτα απ' όλα.
413
00:35:58,825 --> 00:36:00,285
Αλεξάντρα...
414
00:36:00,369 --> 00:36:02,412
Αλεξάντρα. Αλεξάντρα Στόουν.
415
00:36:04,748 --> 00:36:06,750
ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΣΤΟΟΥΝ
416
00:36:06,834 --> 00:36:11,338
ΘΑΥΜΑΤΟΥΡΓΗ ΑΦΥΠΝΙΣΗ ΓΥΝΑΙΚΑΣ
ΣΤΟ ΜΠΕΪ ΑΠΟ ΤΡΙΕΤΕΣ ΚΩΜΑ
417
00:36:21,181 --> 00:36:22,182
Έπιασες τίποτα;
418
00:36:40,909 --> 00:36:42,411
Τη μεταφέρουν.
419
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Απόψε.
420
00:36:46,957 --> 00:36:48,876
Αυτό είναι, λοιπόν. Η ευκαιρία μας.
421
00:36:51,211 --> 00:36:52,713
Ώρα να κάνεις τα δικά σου.
422
00:36:56,967 --> 00:36:59,261
Τι έκανες στο Λοιμωδών όταν την έπιασαν;
423
00:37:00,012 --> 00:37:01,847
Συγκέντρωνα πληροφορίες, όπως πάντα.
424
00:37:02,723 --> 00:37:05,851
Τελείωσαν όλα. Το πρόγραμμα έχει εκτεθεί.
425
00:37:06,643 --> 00:37:09,438
Θα την πάρουμε και φεύγουμε.
Θα τη μεταφέρουν απόψε.
426
00:37:10,480 --> 00:37:14,318
Είναι πολύ νωρίς. Δεν έχω πρόσβαση
σε όλα ακόμη. Δεν είμαι αρκετά δυνατή.
427
00:37:18,572 --> 00:37:21,992
Μπα, δεν είναι αυτό. Το κορίτσι φταίει.
428
00:37:25,329 --> 00:37:27,623
Κοίτα, καταλαβαίνω.
Ξέρεις πως είχα γυναίκα.
429
00:37:29,374 --> 00:37:32,085
Και ξέρω πως αυτό που κάνουμε
είναι... περίπλοκο.
430
00:37:33,170 --> 00:37:36,340
Αυτά τα συναισθήματα
δεν σβήνουν μ' έναν διακόπτη, αλλά...
431
00:37:37,216 --> 00:37:38,217
πρέπει.
432
00:38:07,829 --> 00:38:08,830
Πού ήσουν;
433
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
Στη συνεδρία.
434
00:38:13,544 --> 00:38:14,545
Και μετά...
435
00:38:15,295 --> 00:38:18,423
πέρασα λίγο απ' την εταιρεία
δανεισμού υποθηκών.
436
00:38:20,801 --> 00:38:21,802
Ορίστε.
437
00:38:26,473 --> 00:38:28,851
Εξέδωσες ασφάλεια ζωής; Γιατί έτσι;
438
00:38:28,934 --> 00:38:32,229
Συμβαίνουν απροσδόκητα πράγματα
και θέλω να είσαι καλά...
439
00:38:33,397 --> 00:38:35,315
σε περίπτωση που πάθαινα κάτι.
440
00:38:35,399 --> 00:38:38,193
Αν ξαφνικά εξαφανιζόσουν ίσως;
441
00:38:39,987 --> 00:38:41,405
Ξέρω για τον Γουέιν.
442
00:38:42,531 --> 00:38:44,533
Δεν έφυγε.
Σε είδα να μπαίνεις στο αμάξι του.
443
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
Αλία...
444
00:38:45,701 --> 00:38:47,661
Μου λες ψέματα!
445
00:38:47,744 --> 00:38:51,123
Ξέρεις πράγματα που δεν θα 'πρεπε.
Κάνεις σαν ασύρματος στον ύπνο σου.
446
00:38:51,206 --> 00:38:53,000
Τι γίνεται, μαμά;
447
00:38:53,083 --> 00:38:54,710
-Πες μου!
-Άκουσέ με, Αλία.
448
00:38:54,793 --> 00:38:58,088
Εκείνη η γυναίκα που όλο ελπίζεις
ότι θα ξαναγυρίσει δεν υπάρχει πια.
449
00:38:59,006 --> 00:39:02,843
Το κώμα άλλαξε πράγματα.
Λυπάμαι, αλλά έτσι έγινε.
450
00:39:02,926 --> 00:39:04,761
Και δεν θα ξαναγυρίσει. Κατάλαβες;
451
00:39:04,845 --> 00:39:06,471
Δεν καταλαβαίνω τίποτα!
452
00:39:08,140 --> 00:39:12,436
Λυπάμαι πολύ, αλλά πρέπει να το αποδεχτείς
και να πας παρακάτω.
453
00:39:12,519 --> 00:39:13,729
"Να πάω παρακάτω";
454
00:39:14,229 --> 00:39:18,066
Είσαι ολόκληρη γυναίκα!
Δεν χρειάζεσαι μητέρα.
455
00:39:22,654 --> 00:39:23,989
Έχεις δίκιο.
456
00:39:24,823 --> 00:39:26,408
Δεν τη χρειάζομαι.
457
00:39:27,117 --> 00:39:31,121
Ξέρω να φροντίζω τον εαυτό μου.
Το κάνω πολύ καιρό.
458
00:39:40,422 --> 00:39:42,007
Αλία; Τι διάολο;
459
00:39:42,090 --> 00:39:45,135
Ας το κάνουμε. Πάμε να φύγουμε.
Παίζει ακόμη το αμάξι;
460
00:39:45,219 --> 00:39:48,430
Χαλάρωσε. Τι; Και η μαμά σου;
461
00:39:48,514 --> 00:39:50,390
Νόμιζα πως στήριζες εκείνη τώρα.
462
00:39:50,474 --> 00:39:53,977
Είχες δίκιο. Έλεγε ψέματα.
463
00:39:54,937 --> 00:39:58,065
Ήμουν τόσο ηλίθια που πίστεψα
πως όλα θα ξαναγίνονταν όπως πριν.
464
00:39:59,816 --> 00:40:01,026
Και τι έγινε;
465
00:40:01,109 --> 00:40:05,572
Δεν έχει σημασία. Τίποτα απ' όλα αυτά.
Καλύτερα ήμουν πριν.
466
00:40:08,534 --> 00:40:12,120
Λυπάμαι. Όλα θα πάνε καλά.
467
00:40:13,205 --> 00:40:14,623
Μ' ακούς; Όλα θα πάνε καλά.
468
00:40:17,251 --> 00:40:19,878
Πάμε να πάρουμε το αμάξι.
Τέλος οι χειμώνες.
469
00:40:38,021 --> 00:40:39,481
Σου είπα να μη δεθείς.
470
00:40:44,319 --> 00:40:45,821
Δεν υπάρχουν εχθρικές παρουσίες.
471
00:40:46,321 --> 00:40:47,739
Πακέτο ασφαλές.
472
00:40:48,198 --> 00:40:51,493
Συνεχίστε προς το καθορισμένο
σημείο συνάντησης.
473
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Προσοχή.
474
00:40:52,828 --> 00:40:53,829
Ελήφθη.
475
00:40:53,912 --> 00:40:57,040
-Θα κάνουμε επαφή...
-"...όταν μεταφερθεί το πακέτο".
476
00:40:58,041 --> 00:41:00,794
Κινούνται. Ωραία. Προχωράμε.
477
00:41:58,644 --> 00:41:59,770
Πάμε! Γρήγορα!
478
00:42:00,395 --> 00:42:03,023
Ακίνητοι! Τα χέρια σας στο κεφάλι!
479
00:42:50,320 --> 00:42:53,323
Λίγα λεπτά ακόμη. Θα έχουμε φύγει από δω
με τις ειδήσεις των 9:00.
480
00:43:04,918 --> 00:43:05,919
Είσαι καλά;
481
00:43:06,003 --> 00:43:08,922
Κάτι μου έδωσαν.
Αυτό το σώμα δεν ανταποκρίνεται καλά.
482
00:43:15,137 --> 00:43:18,348
Ξεκινάει η μετάδοση. Τώρα.
483
00:43:19,141 --> 00:43:22,853
Έχουμε ένα παράθυρο λίγων λεπτών
κι άπαξ και κλείσει, παγιδευτήκαμε.
484
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
Προηγούνται οι κυρίες.
485
00:43:33,572 --> 00:43:34,990
Εσύ δεν είπες "όχι δεσμεύσεις";
486
00:43:35,073 --> 00:43:37,075
Εννοούσα άτομα απ' αυτόν τον κόσμο.
487
00:43:37,534 --> 00:43:38,744
Το ίδιο κάνει.
488
00:43:43,582 --> 00:43:45,000
Θα σας δω στην άλλη μεριά.
489
00:43:50,047 --> 00:43:52,257
Γρήγορα! Δεν θα επιβιώσεις πολύ
στην ατμόσφαιρα.
490
00:44:19,826 --> 00:44:21,328
Δεν αναπνέει.
491
00:44:22,621 --> 00:44:25,582
Συμβαίνει αυτό που πάντα
επρόκειτο να συμβεί. Το ήξερες.
492
00:44:26,583 --> 00:44:30,170
Μα αυτό το σώμα ήταν ζωντανό
όταν ήρθα εδώ.
493
00:44:30,254 --> 00:44:31,255
Μετά βίας.
494
00:44:31,880 --> 00:44:34,716
Αυτά τα περιβλήματα
ήταν απλώς κενά οχήματα
495
00:44:34,800 --> 00:44:36,927
που τα κρατούσαν με το ζόρι ζωντανά.
496
00:44:37,010 --> 00:44:38,220
Γι' αυτό τα επιλέξαμε.
497
00:44:40,138 --> 00:44:42,266
Έλα. Ας γυρίσουμε εκεί που ανήκουμε.
498
00:44:46,270 --> 00:44:47,271
Όχι.
499
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Τι κάνεις;
500
00:44:50,399 --> 00:44:52,985
Θα μας δεχτούν
ίσως για άλλα δύο λεπτά μόνο!
501
00:44:53,569 --> 00:44:55,153
Δεν σ' εμποδίζω.
502
00:44:56,822 --> 00:45:00,284
Δεν είσαι η Σάρα. Δεν είσαι μαμά.
503
00:45:04,037 --> 00:45:07,958
Η κοπέλα θα το καταλάβει κάποια στιγμή.
Πάψε να προσποιείσαι και γύρνα πίσω.
504
00:45:09,209 --> 00:45:11,295
Ίσως δεν θέλω να το κάνω άλλο αυτό.
505
00:45:15,591 --> 00:45:18,385
Ξέρεις πως απαγορεύεται να αφήσουμε ίχνη.
506
00:45:18,468 --> 00:45:19,970
Γι' αυτό σε έστειλαν!
507
00:45:20,053 --> 00:45:22,264
Εγώ... θα μείνω!
508
00:45:30,063 --> 00:45:33,233
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια!
Πρέπει να φύγουμε.
509
00:45:33,317 --> 00:45:34,443
Όχι!
510
00:45:35,819 --> 00:45:37,905
Δεν θα σ' αφήσουν ποτέ σε ησυχία,
το ξέρεις;
511
00:45:38,405 --> 00:45:40,782
Αν μείνεις, θα κυνηγήσουν
κι εσένα και την κοπέλα.
512
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Πες τους ότι θ' ανοίξουν πόλεμο.
513
00:45:45,329 --> 00:45:46,955
Σάρα, δεν έχουμε χρόνο!
514
00:45:49,082 --> 00:45:50,542
Που να πάρει ο διάολος.
515
00:46:18,403 --> 00:46:20,113
Νόμιζα πως ήξερες τους αριθμούς.
516
00:46:20,197 --> 00:46:22,741
Τους ξέρω. Απλώς... περίμενε.
517
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Πρέπει να φύγουμε!
518
00:46:46,014 --> 00:46:47,224
Η γκόμενά σου, αδερφέ;
519
00:46:48,976 --> 00:46:50,978
Ναι. Εσύ ποιος είσαι;
520
00:46:51,520 --> 00:46:54,690
Ο τύπος που του χρωστάει ο γκόμενός σου.
521
00:46:56,567 --> 00:46:58,068
Έλα, ρε φίλε. Τι διάολο;
522
00:46:58,151 --> 00:47:01,572
Δεν μου πετάς την τσάντα
προς τα δω; Τώρα!
523
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
Άσ' την ήσυχη.
524
00:47:11,832 --> 00:47:12,833
Τι διάολο;
525
00:47:25,721 --> 00:47:28,056
Δεν είσαι... η μαμά μου, έτσι;
526
00:47:29,558 --> 00:47:30,767
Αλία...
527
00:47:38,734 --> 00:47:42,571
Μαμά, κάνε υπομονή, σε παρακαλώ!
Κάνε υπομονή!
528
00:47:42,654 --> 00:47:44,740
Λυπάμαι πολύ, Αλία.
529
00:47:44,823 --> 00:47:47,826
Όχι, σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις.
530
00:47:47,910 --> 00:47:52,831
Σε παρακαλώ. Μέσα έχει ηλεκτρόδια!
Στη βιτρίνα. Πήγαινε φέρ' τα!
531
00:47:55,709 --> 00:47:56,919
Αλία...
532
00:47:57,002 --> 00:47:58,212
Όχι.
533
00:48:00,255 --> 00:48:01,798
Όχι.
534
00:48:07,846 --> 00:48:08,972
Εντάξει.
535
00:48:10,724 --> 00:48:12,559
Εντάξει.
536
00:48:14,102 --> 00:48:15,437
Έλα.
537
00:48:21,443 --> 00:48:23,654
-Δεν νομίζω να γίνει κάτι.
-Όχι!
538
00:49:21,336 --> 00:49:22,546
Ζουζούνα;
539
00:49:23,338 --> 00:49:24,339
Μαμά...
540
00:49:26,425 --> 00:49:27,634
Τι γίνεται;
541
00:49:28,969 --> 00:49:29,970
Μαμά...
542
00:49:30,888 --> 00:49:32,264
Μαμά.
543
00:49:59,583 --> 00:50:00,667
Μανούλα...
544
00:50:24,816 --> 00:50:29,029
Πάτριοτς, Ιγκλς.
Πάτριοτς, Μπρόνκος. Πάτριοτς, Σίχοκς.
545
00:50:32,407 --> 00:50:33,617
Ρον και Ερμιόνη.
546
00:50:34,368 --> 00:50:36,161
Αυτό ήταν πολύ πριν το ατύχημά σου.
547
00:50:36,245 --> 00:50:40,123
Καλά. Μην κρίνεις.
Είχα φτάσει μόνο στο τέταρτο βιβλίο.
548
00:50:44,211 --> 00:50:45,337
Υπογράφεις εδώ;
549
00:50:46,171 --> 00:50:48,882
Αίτηση επανάληψης
της τελευταίας τάξης σε δημόσιο σχολείο.
550
00:50:49,424 --> 00:50:51,468
Δεν είναι Σεντ Άλμπαν, αλλά...
551
00:50:52,135 --> 00:50:55,556
Έχεις γίνει περισσότερα
απ' όσα θα ονειρευόμουν ποτέ.
552
00:50:56,890 --> 00:50:57,891
Ευχαριστώ, μαμά.
553
00:51:08,151 --> 00:51:09,361
Πότε τη βγάλαμε αυτή;
554
00:51:11,280 --> 00:51:13,323
Στις πρόβες. Πριν μερικές εβδομάδες.
555
00:51:15,868 --> 00:51:18,996
Τι ανέβαζαν; Και μου άρεσε;
556
00:51:20,664 --> 00:51:26,670
Το Return to a Strange Land.
Και ναι, ξετρελάθηκες.
557
00:53:26,164 --> 00:53:28,166
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου