1
00:01:06,608 --> 00:01:11,446
ZNAKI ŽIVLJENJA
2
00:01:26,253 --> 00:01:28,255
CENTER ZA OSKRBO ST. LICCI
3
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
Črna, dve sladili.
4
00:01:35,179 --> 00:01:36,722
Zakon si!
5
00:01:38,098 --> 00:01:39,224
Si naredil obhod?
6
00:01:39,308 --> 00:01:41,310
Kot bi hodil med rastlinami.
7
00:02:31,068 --> 00:02:32,194
Hej.
8
00:02:37,866 --> 00:02:42,246
Ljubica? Dolgo si bila v komi.
9
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Toda vse bo v redu.
10
00:02:44,206 --> 00:02:47,167
Poslušaj moj glas.
Doživela si hudo nesrečo.
11
00:02:47,626 --> 00:02:49,253
-Pojdimo.
-V redu je, Sara.
12
00:02:49,336 --> 00:02:51,171
Šest let je dolga doba.
13
00:02:51,630 --> 00:02:54,299
Premestili te bomo na oddelek
za nevroznanost.
14
00:03:05,519 --> 00:03:06,937
Kaj je bilo to?
15
00:03:10,649 --> 00:03:11,900
Hvala.
16
00:03:12,442 --> 00:03:13,819
Hvala.
17
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
NI POVEZAVE
18
00:03:22,786 --> 00:03:25,080
Občutek sem imel, da vas poznam.
19
00:03:26,582 --> 00:03:28,417
-Fuj.
-Ne moreš kar priti.
20
00:03:28,500 --> 00:03:29,710
Ko sem nazadnje...
21
00:03:29,793 --> 00:03:30,794
Živjo.
22
00:03:30,878 --> 00:03:34,006
Pos terminal ne dela.
Plačate lahko samo z gotovino.
23
00:03:34,089 --> 00:03:35,465
Kaj je gotovina?
24
00:03:37,134 --> 00:03:39,136
Za vogalom je bankomat.
25
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
V redu je. Resno.
26
00:03:40,846 --> 00:03:45,142
Skočili bomo do banke in...
Resno, ni problema.
27
00:03:45,225 --> 00:03:47,102
Ne. Eden od vas mora ostati.
28
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
-Tecite!
-O, ne!
29
00:03:50,564 --> 00:03:51,565
Krasno.
30
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
...za nami.
31
00:03:53,525 --> 00:03:55,068
-Trudim se.
-Pohitite.
32
00:03:55,152 --> 00:03:56,653
Nekaj si pozabila.
33
00:03:59,031 --> 00:04:01,325
-Me hecaš? Daj mi...
-Ne.
34
00:04:01,408 --> 00:04:03,368
Plačaj ali pa si kupi novo.
35
00:04:03,452 --> 00:04:05,287
In če rečem, da si jo ukradla?
36
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Pomirite se.
37
00:04:09,041 --> 00:04:10,792
Kaj se dogaja, Archie in Veronica?
38
00:04:10,876 --> 00:04:13,462
-Ne vmešavaj se.
-Zakaj ne plačate?
39
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Cody, ni me treba reševati.
40
00:04:15,047 --> 00:04:16,923
Ne rešujem tebe, ampak njih.
41
00:04:17,382 --> 00:04:19,426
Ja, delam vam uslugo.
42
00:04:19,510 --> 00:04:21,303
Alia vas bo razsula,
43
00:04:21,386 --> 00:04:23,347
da ne boste niti vedeli kdaj.
44
00:04:23,430 --> 00:04:26,058
Raje ji plačajte.
45
00:04:42,658 --> 00:04:44,785
Za blagajno in zate.
46
00:04:46,662 --> 00:04:48,288
Greš z mano na maturanca?
47
00:04:49,873 --> 00:04:52,793
Sama bi lahko uredila.
Nisem potrebovala pomoči.
48
00:04:53,126 --> 00:04:56,338
Najbrž, a navada je železna srajca.
49
00:04:56,421 --> 00:04:59,174
Super je bilo. Še več bi lahko iztržila.
50
00:04:59,800 --> 00:05:01,635
Vesela sem, da me niso odpustili.
51
00:05:01,718 --> 00:05:04,596
In če bi te?
Tega ne boš potrebovala več dolgo.
52
00:05:05,430 --> 00:05:08,392
-Res?
-Ja. Res. Poglej.
53
00:05:09,560 --> 00:05:10,727
Poglej.
54
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Gusov prijatelj Stevie ga prodaja
samo za 1700 dolarjev.
55
00:05:14,481 --> 00:05:16,650
V LA prideš samo, če zgledaš tako.
56
00:05:16,733 --> 00:05:18,819
To in 3200 dolarjev.
57
00:05:18,902 --> 00:05:21,697
Trenutno pa imava 2673 dolarjev.
58
00:05:21,780 --> 00:05:23,615
V najboljšem primeru
59
00:05:23,699 --> 00:05:26,076
bova lahko odšla čez deset tednov.
60
00:05:26,159 --> 00:05:27,619
Do takrat bo že prodan.
61
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
Počakala bova na drugega.
62
00:05:29,496 --> 00:05:31,915
-Mojbog.
-Potrebujeva načrt.
63
00:05:32,583 --> 00:05:34,209
Zakaj hočeš vedno čakati?
64
00:05:35,919 --> 00:05:37,713
Da bo primeren čas.
65
00:05:39,256 --> 00:05:41,216
Nikoli ne bo primeren čas.
66
00:05:41,633 --> 00:05:43,594
Bo pa začetek.
67
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Halo?
68
00:06:01,945 --> 00:06:03,906
Zelo dobro.
69
00:06:04,698 --> 00:06:06,825
-Stisnite mi roko.
-Mama.
70
00:06:12,581 --> 00:06:13,665
Mama.
71
00:06:14,208 --> 00:06:15,459
Jaz sem.
72
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
Alia?
73
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
Alia?
74
00:06:23,050 --> 00:06:24,760
-Kaj ji je?
-Ne...
75
00:06:24,843 --> 00:06:27,513
-Ne prepozna me.
-Pridi. Pogovorili se bova.
76
00:06:27,596 --> 00:06:30,182
Zmedenost in izguba spomina sta normalna.
77
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
Vendar govori, kar je dober znak.
78
00:06:33,936 --> 00:06:35,938
V bistvu je čudež.
79
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
Čudež.
80
00:07:04,842 --> 00:07:06,760
Ko so jo pred 6 leti pripeljali,
81
00:07:06,844 --> 00:07:09,221
je bila škoda nepopravljiva.
82
00:07:09,721 --> 00:07:13,767
Tukaj pa lahko vidiš,
da je škoda delno popravljena.
83
00:07:14,309 --> 00:07:16,061
Torej bo v redu?
84
00:07:16,144 --> 00:07:19,523
Česa takega še nisem videla, ampak...
85
00:07:19,606 --> 00:07:22,651
Povejte naravnost.
Kaj lahko pričakujeva in kdaj?
86
00:07:22,734 --> 00:07:24,862
Poslušaj. Možgani
87
00:07:24,945 --> 00:07:28,782
se včasih sami popravijo.
88
00:07:28,866 --> 00:07:31,201
-Pokličite takoj.
-Lahko traja mesece, preden...
89
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
Poklicati moram.
90
00:07:36,540 --> 00:07:39,126
Prav, Sara. Koga?
91
00:07:39,209 --> 00:07:40,961
Poklicati moram.
92
00:07:41,044 --> 00:07:42,713
Koga moraš poklicati?
93
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
Imaš številko?
94
00:07:44,840 --> 00:07:50,762
404-555-0169.
95
00:07:55,559 --> 00:07:56,643
Halo?
96
00:08:01,690 --> 00:08:03,400
Koga skušaš poklicati?
97
00:08:04,776 --> 00:08:06,403
-Mama?
-Alia...
98
00:08:07,946 --> 00:08:11,783
Spomin je zapletena zadeva.
Pojdimo zlagoma.
99
00:08:12,576 --> 00:08:16,747
Danes je dober dan. Začnimo tukaj.
Tvoja mama se je vrnila.
100
00:09:11,009 --> 00:09:15,722
Ho, ho, ho! Vesel božič, kvanza in hanuka!
101
00:09:15,806 --> 00:09:19,059
Mojbog. Nove lego kocke?
Hvala, mama!
102
00:09:19,142 --> 00:09:24,064
Seveda, ljubica. Kdo bi si mislil,
da je moja hči taka piflarka?
103
00:09:34,658 --> 00:09:36,827
Živjo. Dobila si videoposnetke.
104
00:09:37,286 --> 00:09:39,997
-Živjo. Ja.
-Vau.
105
00:09:41,248 --> 00:09:42,916
Pomagajo. Hvala.
106
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
Čas je za tvoj pregled.
107
00:09:49,256 --> 00:09:51,091
Pripravila te bom. Prav?
108
00:09:52,217 --> 00:09:54,511
Kam sem dala tvoje čevlje?
109
00:09:54,970 --> 00:09:57,806
Pustila si jih pod stolom poleg okna.
110
00:09:57,890 --> 00:09:58,891
Jih vidiš?
111
00:10:00,058 --> 00:10:01,560
Govoriš špansko?
112
00:10:01,643 --> 00:10:02,978
Govoriš špansko?
113
00:10:04,104 --> 00:10:05,314
Očitno.
114
00:10:13,780 --> 00:10:16,617
Odlično, Sara.
Malo bom zvišala hitrost.
115
00:10:24,291 --> 00:10:25,501
Zelena.
116
00:10:26,084 --> 00:10:27,419
Jeza.
117
00:10:28,587 --> 00:10:29,630
27.
118
00:10:31,381 --> 00:10:32,758
Moški, ženska, deček, deklica.
119
00:10:32,841 --> 00:10:36,136
Pravilno. Toda v kakšnem odnosu so?
120
00:10:38,680 --> 00:10:40,390
Oče, mama...
121
00:10:40,474 --> 00:10:45,103
Po lestvicah okrevanja JFK in Glasgow
sem dobila odlično oceno.
122
00:10:45,187 --> 00:10:47,147
Dovolj, da grem v domačo oskrbo.
123
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Sara, čudežno si si opomogla.
124
00:10:50,067 --> 00:10:51,652
Skušamo pa ugotoviti,
125
00:10:51,735 --> 00:10:56,490
zakaj so v tvojem spominu
še vedno določene vrzeli.
126
00:11:05,123 --> 00:11:06,792
Rekli ste, da čas z družino
127
00:11:06,875 --> 00:11:10,921
spodbuja tokokroge v možganih,
odgovorne za dolgoročni spomin.
128
00:11:11,421 --> 00:11:15,843
Dovolite mi iti domov... s hčerko.
129
00:11:16,969 --> 00:11:20,097
Morda se bom potem... začela spominjati.
130
00:11:25,519 --> 00:11:29,189
Ni kot prejšnje stanovanje,
a najemnino plačujem z napitnino.
131
00:11:30,315 --> 00:11:31,608
Imaš očeta?
132
00:11:32,693 --> 00:11:34,736
Tako se spočenja otroke.
133
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
Vem, kako to gre.
134
00:11:38,365 --> 00:11:39,825
Oprosti.
135
00:11:41,118 --> 00:11:43,745
Nikoli ga nisem spoznala.
136
00:11:44,830 --> 00:11:48,208
Vedno sva bili sami.
Všeč nama je bilo tako.
137
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
Vznemirila sem te.
138
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
V redu je.
139
00:11:53,672 --> 00:11:55,382
Res misliš, da lahko odideš?
140
00:11:55,465 --> 00:11:57,426
Dr. Kohova ti skuša pomagati.
141
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Storila je vse, kar je lahko.
142
00:12:03,140 --> 00:12:06,602
Želim, da okrevaš. Zakaj taka naglica?
143
00:12:06,685 --> 00:12:09,021
Ne morem več biti tukaj. Plavat grem.
144
00:12:11,481 --> 00:12:13,692
Ni moja mama. Samo telesno je prisotna.
145
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Skoraj bi ji morala razložiti,
kaj je seks.
146
00:12:16,195 --> 00:12:17,738
In špansko je govorila.
147
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
Špansko?
148
00:12:18,906 --> 00:12:20,949
Še bolj čudno je, da me kliče Alia.
149
00:12:21,033 --> 00:12:23,410
-Jaz...
-Nikoli me ni klicala po imenu.
150
00:12:23,493 --> 00:12:24,912
Vedno nekaj ljubkovalnega.
151
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
Pred nesrečo "majski hrošč".
152
00:12:26,788 --> 00:12:28,207
Lahko nekaj rečem?
153
00:12:29,374 --> 00:12:30,876
Njeni spomini niso odgovor.
154
00:12:31,293 --> 00:12:32,294
Ne?
155
00:12:32,377 --> 00:12:35,756
Četudi bi se ji vse povrnilo,
bi bili popolni tujki.
156
00:12:35,839 --> 00:12:37,132
Pomisli.
157
00:12:37,216 --> 00:12:40,469
Ali nisi povsem druga oseba
kot pred šestimi leti?
158
00:12:40,969 --> 00:12:43,096
To, kar čutiš, ni medicinski problem.
159
00:12:43,180 --> 00:12:45,807
Gre za to, da se morata spet spoznati.
160
00:13:10,123 --> 00:13:13,210
Pomaga, kajne? Voda.
161
00:13:15,254 --> 00:13:16,839
Po tem, kar si prestala,
162
00:13:16,922 --> 00:13:19,383
je tole mana z neba za toge sklepe.
163
00:13:25,639 --> 00:13:27,683
Se mi je zdelo, da si bil ti v menzi.
164
00:13:28,183 --> 00:13:29,560
Ja, dobil sem tvoj klic.
165
00:13:30,602 --> 00:13:32,396
Kje si bil tako dolgo?
166
00:13:40,195 --> 00:13:42,573
Iskal sem Stone. Najprej sem naredil to.
167
00:13:42,656 --> 00:13:44,992
Bi ti skrival, če bi jo imeli zabeleženo?
168
00:13:48,120 --> 00:13:49,413
Živjo, mama.
169
00:13:49,913 --> 00:13:52,791
Dr. Kohova pravi,
da boš zjutraj lahko odšla.
170
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Prišla bom pote.
171
00:13:57,462 --> 00:14:00,340
Alia, to je Wayne...
172
00:14:00,799 --> 00:14:02,092
Mamin stari prijatelj.
173
00:14:02,634 --> 00:14:04,178
Ste iz plesnega podjetja?
174
00:14:04,261 --> 00:14:07,097
Ne, iz istega rodnega kraja.
175
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
Chicaga? Niste slišati tako.
176
00:14:09,766 --> 00:14:12,728
Hvala. Zelo sem se trudil,
da bi izgubil ta naglas.
177
00:14:13,228 --> 00:14:16,565
Lepo, da ste se oglasili.
Koliko časa boste tukaj?
178
00:14:16,648 --> 00:14:17,941
Odvisno od službe.
179
00:14:18,025 --> 00:14:20,611
Preden odidete, bi se morali dobiti.
180
00:14:21,153 --> 00:14:23,947
Rada bi kaj izvedela o mami,
ko je bila moje starosti.
181
00:14:24,031 --> 00:14:27,326
Prišel bom z veliko zgodbami,
zaradi katerih bo zardevala.
182
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
Se vidiva ob 9.00, prav?
183
00:14:40,964 --> 00:14:42,674
Bistro dekle.
184
00:14:44,009 --> 00:14:45,928
Bo povzročala težave?
185
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Uredila bom.
186
00:15:04,821 --> 00:15:07,741
Ni bogve kaj, a je k sreči samo začasno.
187
00:15:08,325 --> 00:15:10,369
Vsaj upam tako.
188
00:15:26,426 --> 00:15:29,263
Oprosti, da je... tako...
189
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
V redu je.
190
00:15:37,729 --> 00:15:40,566
Ne hodiš v šolo?
191
00:15:41,483 --> 00:15:44,069
Ne, maturirala sem že.
192
00:15:44,820 --> 00:15:47,614
Si lačna? Naredila sem sendviče
s pimento sirom.
193
00:15:48,824 --> 00:15:53,537
Po tvojem receptu. Edinem, pravzaprav.
Nisi bila kaj prida kuharica.
194
00:15:55,080 --> 00:15:56,081
Sedi.
195
00:16:12,764 --> 00:16:17,769
-Sem jaz slaba kuharica?
-Ne, samo zelo je... močno.
196
00:16:18,478 --> 00:16:21,481
-Misliš... pikantno?
-Ja, pikantno.
197
00:16:21,565 --> 00:16:24,067
Oprosti. Vsem jedem si dodajala
pekočo omako.
198
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
-Naredila bom kaj drugega.
-V redu je. Nisem lačna.
199
00:16:30,532 --> 00:16:31,950
Bi pa malo zadremala.
200
00:16:36,038 --> 00:16:37,456
Pripravila sem ti sobo.
201
00:16:38,207 --> 00:16:41,543
Spala bom na kavču,
dokler ne narediva načrta za naprej.
202
00:17:32,052 --> 00:17:34,471
NARAVOSLOVNI PROJEKT
PRVO MESTO
203
00:18:02,332 --> 00:18:04,418
WAYNE - NE VEM, KAKO DOLGO
BOM ŠE ZDRŽALA.
204
00:18:04,501 --> 00:18:05,919
MORAM STRAN OD TOD.
205
00:18:09,381 --> 00:18:12,301
NE SKRBI. NE BO VEČ DOLGO.
206
00:18:32,613 --> 00:18:36,617
U-235 je obogaten
z enim do tremi odstotki...
207
00:18:37,826 --> 00:18:41,038
in uporabljen
v jedrskem cepitvenem procesu.
208
00:18:42,331 --> 00:18:43,999
Znotraj procesa...
209
00:18:46,084 --> 00:18:51,965
U-235 je obogaten z enim do tremi odstotki
za uporabo v jedrskih gorivnih snopih
210
00:18:52,049 --> 00:18:54,676
za blaženje cepitvenega procesa.
211
00:18:54,760 --> 00:19:00,599
Počasi gibajoč se nevtron bombardira
atom U-235, pri čemer se ta razcepi.
212
00:19:00,682 --> 00:19:03,727
Bila je plesalka, ne pa jedrska fizičarka.
213
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
To je ves čas poudarjala.
214
00:19:05,521 --> 00:19:08,148
Jaz sem bila pametna, ona pa zabavna.
215
00:19:08,232 --> 00:19:10,400
Poslušaj. Ko je doživela nesrečo,
216
00:19:10,484 --> 00:19:12,236
veš, kam je bila namenjena?
217
00:19:12,611 --> 00:19:13,695
Šla je po hrano.
218
00:19:13,779 --> 00:19:14,988
To je rekla tebi.
219
00:19:15,489 --> 00:19:16,865
Cody, nehaj.
220
00:19:16,949 --> 00:19:19,535
Pravim samo,
da starši skrivajo stvari pred otroki.
221
00:19:19,618 --> 00:19:22,538
Kot moj oče.
"Službena pot" je bila šifra za
222
00:19:22,621 --> 00:19:25,040
"Imam drugo družino, ki mi je bolj všeč."
223
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
Potem je odšel.
224
00:19:26,500 --> 00:19:27,793
Moja mama ni taka.
225
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Samo zaščitil bi te rad.
226
00:19:29,294 --> 00:19:31,547
Ko si jo nazadnje videla, si jih imela 12.
227
00:19:31,630 --> 00:19:33,006
Kaj si sploh vedela?
228
00:19:33,090 --> 00:19:35,801
Morda je šla takrat res po hrano.
229
00:19:36,969 --> 00:19:38,595
Morda pa je bilo kaj drugega.
230
00:19:38,679 --> 00:19:43,350
To je noro. Mentalno izčrpana je.
Samo spomin ji moram obuditi.
231
00:19:52,025 --> 00:19:53,110
Kaj je to?
232
00:19:53,485 --> 00:19:54,862
Slasten meni.
233
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
Sedi.
234
00:19:58,240 --> 00:20:00,284
Stvari sem se lotila čisto narobe.
235
00:20:01,201 --> 00:20:04,997
Preveč sem pritiskala nate,
da bi se spomnila, kdo si bila.
236
00:20:05,080 --> 00:20:06,957
Počutim se kot ga. Danvers. Oprosti.
237
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
Ga. Danvers?
238
00:20:08,542 --> 00:20:09,960
Srhljiva gospodinja iz...
239
00:20:10,961 --> 00:20:15,924
Namesto, da se osredotočava na stare
spomine, si ustvariva nove.
240
00:20:16,508 --> 00:20:18,510
Spoznajva se na novo.
241
00:20:22,556 --> 00:20:25,184
Živjo. Sem Alia Jordan.
242
00:20:27,978 --> 00:20:32,107
Stara sem 18, rojena v znamenju device,
introvertirana. Ravenclaw.
243
00:20:33,108 --> 00:20:34,526
Rada vem, pri čem sem.
244
00:20:34,610 --> 00:20:36,945
Všeč so mi kačji pastirji
in oddaje o prenovah.
245
00:20:37,362 --> 00:20:38,780
Drakova oboževalka.
246
00:20:44,411 --> 00:20:45,787
Sara.
247
00:20:46,496 --> 00:20:48,123
Ne vem, kaj mi je všeč.
248
00:20:48,207 --> 00:20:51,335
Potem pa jej.
Imaš osnovne skupine hrane.
249
00:20:51,418 --> 00:20:56,798
Špagete, sendvič z arašidovim maslom,
pico, palačinke, piškote, hrenovke.
250
00:20:57,758 --> 00:20:58,759
Gratiniran krompir.
251
00:21:08,018 --> 00:21:11,146
-Dobro je.
-Ne verjamem ti.
252
00:21:13,440 --> 00:21:14,525
Poskusi tole.
253
00:21:22,991 --> 00:21:25,035
Čakaj. To ti je bilo všeč.
254
00:21:25,118 --> 00:21:27,162
-Ne.
-Ugrizni še enkrat.
255
00:21:37,506 --> 00:21:39,466
Prav. Res je dobro.
256
00:21:40,133 --> 00:21:42,928
Slanina. Vsem je všeč.
257
00:21:43,011 --> 00:21:46,598
In poda se k palačinkam.
258
00:21:46,682 --> 00:21:52,062
Tole je čudovito,
toda moram v podporno skupino.
259
00:21:54,439 --> 00:21:56,942
Si v podporni skupini?
260
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Ja.
261
00:21:59,194 --> 00:22:00,487
Morda mi bo pomagalo.
262
00:22:00,988 --> 00:22:04,908
Ja. Lepo.
263
00:22:05,576 --> 00:22:08,537
Tole bom dala v hladilnik
in se uredila za službo.
264
00:22:09,538 --> 00:22:11,164
Lahko bi večerjali z Waynom.
265
00:22:11,248 --> 00:22:12,541
V službi dobim hrano.
266
00:22:12,624 --> 00:22:15,711
Klical je. Prej je odšel zaradi službe.
267
00:22:17,171 --> 00:22:18,839
Presneto. Prav.
268
00:22:18,922 --> 00:22:22,593
-Boš v redu sama?
-Ja. Imam vozni red vlakov.
269
00:22:24,094 --> 00:22:27,139
Hvala, Alia. Zelo prijazno od tebe.
270
00:22:27,973 --> 00:22:29,183
Ja. Seveda.
271
00:22:30,893 --> 00:22:32,853
Greva v tvoje plesno podjetje?
272
00:22:33,270 --> 00:22:34,521
Kaj?
273
00:22:34,605 --> 00:22:38,275
Vadijo za novo predstavo.
Hodili sva jih gledat.
274
00:22:38,734 --> 00:22:40,402
Gotovo nama bodo dovolili.
275
00:22:40,485 --> 00:22:43,405
Lepo bi bilo skupaj iti ven.
276
00:22:44,156 --> 00:22:45,240
Kajne?
277
00:23:01,757 --> 00:23:03,550
Preveriti morava eno sled.
278
00:23:11,892 --> 00:23:13,727
Je to ta kraj?
279
00:23:13,810 --> 00:23:14,853
Ja.
280
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
VSTOP NEPOOBLAŠČENIM
PREPOVEDAN
281
00:23:16,605 --> 00:23:19,066
Ne bo lahko.
282
00:23:19,149 --> 00:23:20,984
Zato si z mano.
283
00:23:22,903 --> 00:23:24,905
NA SPOREDU
VRNITEV V NEZNANO DEŽELO
284
00:23:40,963 --> 00:23:41,964
Hej!
285
00:23:48,178 --> 00:23:49,596
Prišla si.
286
00:23:51,515 --> 00:23:53,141
Nisem si mislila, da bova spet tu.
287
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Smem?
288
00:24:02,109 --> 00:24:03,193
Vzhičena sem.
289
00:25:21,855 --> 00:25:25,943
Plesalci so bili svobodni
in hkrati povezani.
290
00:25:26,818 --> 00:25:29,780
Nisem vedela, da telesa to zmorejo.
Moje je kot past.
291
00:25:30,405 --> 00:25:34,701
Nekoč je tvoje telo to počelo.
Morda bo spet.
292
00:25:36,245 --> 00:25:38,163
Ti plešeš?
293
00:25:38,247 --> 00:25:42,209
Ne. Nočeš me videti plesati. Čudaško je.
294
00:25:43,210 --> 00:25:44,503
Lepo, da sva šli.
295
00:25:45,629 --> 00:25:49,049
Nekaj najlepšega, kar sem videla,
odkar sem se zbudila.
296
00:25:52,344 --> 00:25:53,345
Kaj je?
297
00:25:55,180 --> 00:25:57,015
Nekdo je tukaj. Slišim ga.
298
00:25:57,558 --> 00:25:59,560
-Kako veš?
-Stoj za mano.
299
00:26:10,237 --> 00:26:11,238
Daj mi ključe.
300
00:26:29,423 --> 00:26:32,426
Kristus, Cody. Kaj počneš tukaj?
Kaj se je zgodilo?
301
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Vedela bi, če bi se oglasila. Kje si bila?
302
00:26:36,013 --> 00:26:39,141
Cody, to je Sara. Moja mama.
303
00:26:40,642 --> 00:26:42,019
To je Cody.
304
00:26:43,020 --> 00:26:45,189
Živjo. Lepo vas je končno spoznati.
305
00:26:46,523 --> 00:26:48,358
Boš povedal, kaj je bilo?
306
00:26:52,905 --> 00:26:54,323
Pustila vaju bom sama.
307
00:27:07,461 --> 00:27:09,963
Morava iz mesta.
308
00:27:10,047 --> 00:27:13,050
Kaj? Kaj si naredil? Kaj je bilo?
309
00:27:13,133 --> 00:27:15,511
Poskušal sem priti do denarja za avto.
310
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
Kaj si naredil?
311
00:27:18,013 --> 00:27:20,682
Prodajal sem travo za nekoga. Nič takega.
312
00:27:21,099 --> 00:27:23,101
Zdaj pa je. Kdo te je napadel?
313
00:27:23,185 --> 00:27:25,521
Ne vem, a so vzeli vse. Bilo je veliko.
314
00:27:26,104 --> 00:27:28,732
Ne bom jim mogel poplačati. Morava iti.
315
00:27:29,107 --> 00:27:31,735
Če Jasperju ne prinesem denarja,
316
00:27:31,818 --> 00:27:33,195
ne vem, kaj mi bo storil.
317
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
-Kaj pa tole?
-Ni dovolj.
318
00:27:40,077 --> 00:27:44,122
In ne bom vzel od tebe. Potrebujeva ga.
LA, nič več zim.
319
00:27:44,206 --> 00:27:46,875
Ne morem zapustiti mame.
320
00:27:47,376 --> 00:27:49,169
-Misliš Jasona Bourna?
-Nehaj.
321
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Nekaj je narobe z njo.
322
00:27:51,755 --> 00:27:53,799
Jaz sem te podpiral ves čas.
323
00:27:53,882 --> 00:27:55,843
Prav bi mi prišla tvoja podpora.
324
00:27:55,926 --> 00:27:58,136
Cody, prosim.
325
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Res hočeš, da izbiram?
326
00:28:03,559 --> 00:28:05,227
Veš, da ne morem.
327
00:28:07,354 --> 00:28:09,022
Potem ti bom olajšal.
328
00:28:26,039 --> 00:28:27,791
Zakaj me tako gledaš?
329
00:28:28,834 --> 00:28:32,754
Ja, mladoletna sem in pijana. To sem jaz.
330
00:28:34,089 --> 00:28:35,507
Skušam razumeti.
331
00:28:37,843 --> 00:28:39,052
Rada ga imaš,
332
00:28:39,136 --> 00:28:41,930
a ne bi šla z njim, četudi me ne bi bilo.
333
00:28:42,014 --> 00:28:43,223
Si prisluškovala?
334
00:28:44,433 --> 00:28:46,852
Ne veš, kaj sem prestala.
335
00:28:48,562 --> 00:28:52,983
Cody me pozna in razume.
336
00:29:04,369 --> 00:29:06,121
Oprosti zaradi prisluškovanja.
337
00:29:06,997 --> 00:29:08,415
V redu je. Samo...
338
00:29:09,166 --> 00:29:12,377
Nisem to, kar misliš. Nič več.
339
00:29:15,380 --> 00:29:16,757
Ničesar ne mislim.
340
00:29:17,925 --> 00:29:20,260
Nisem več dekle z načrti s posnetkov.
341
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
Lagala sem, da sem maturirala.
342
00:29:29,311 --> 00:29:31,897
Imela sem štipendijo na St. Alban's.
343
00:29:32,564 --> 00:29:36,109
Na najboljši šoli v državi.
344
00:29:37,736 --> 00:29:39,238
A so me izključili.
345
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Zakaj?
346
00:29:42,824 --> 00:29:44,368
Bila sem sama in jezna.
347
00:29:44,451 --> 00:29:47,871
Veliko je bilo bogatih otrok s stvarmi,
vrednimi kraje.
348
00:29:49,540 --> 00:29:50,624
Cody pa...
349
00:29:52,417 --> 00:29:53,794
je sprejel krivdo nase.
350
00:29:56,213 --> 00:29:59,758
Češ, da imam jaz prihodnost.
A sem to počela še naprej.
351
00:30:04,471 --> 00:30:07,558
Tega nisi pričakovala po tem,
ko si se vsemu odpovedovala,
352
00:30:07,641 --> 00:30:09,726
da bi šla lahko hčerka študirat.
353
00:30:12,062 --> 00:30:14,231
Misliš, da ne razumem, kaj si prestala,
354
00:30:14,314 --> 00:30:15,816
in v resnici res ne...
355
00:30:21,363 --> 00:30:23,156
Vem pa, kako je biti sam.
356
00:30:27,703 --> 00:30:29,913
Vem, do kod seže osamljenost.
357
00:30:36,545 --> 00:30:40,340
Je bilo tako biti v komi?
358
00:30:42,718 --> 00:30:45,679
Ali že prej?
359
00:30:47,514 --> 00:30:49,266
Česar mi nisi povedala?
360
00:30:52,352 --> 00:30:53,770
Reciva samo,
361
00:30:55,105 --> 00:30:58,483
da sem bila samotarka,
preden sem dobila tebe.
362
00:31:01,612 --> 00:31:05,199
Toda zaradi osamljenosti se ni prav
oklepati napačnega človeka.
363
00:31:08,452 --> 00:31:10,621
Torej veš, da Cody ni pravi zame?
364
00:31:11,580 --> 00:31:14,708
Napačen je,
če te odvrača od tvojih načrtov.
365
00:31:15,334 --> 00:31:19,838
Načrt ni realen. Ne bom postala
izjemna strojna inženirka.
366
00:31:20,547 --> 00:31:24,635
Nisem prepričana.
Rekla si, da si inteligentna.
367
00:31:24,718 --> 00:31:28,597
Boš že kaj potuhtala.
Ni zapisano v zvezdah.
368
00:31:29,681 --> 00:31:30,974
Ti imaš nadzor.
369
00:31:31,058 --> 00:31:32,518
Ne Cody...
370
00:31:34,353 --> 00:31:35,854
Nihče.
371
00:31:38,190 --> 00:31:39,608
Hvala, mama.
372
00:32:14,059 --> 00:32:17,271
Tole vam ponuja Cloudspun.
373
00:32:17,354 --> 00:32:20,148
Cloudspun je bil ustvarjen z enim namenom:
374
00:32:20,232 --> 00:32:23,902
za odličen spanec po izjemni ceni.
375
00:32:40,586 --> 00:32:42,671
T: NE VEM. TRENUTNO JE
NA MOČNIH POMIRJEVALIH.
376
00:32:42,754 --> 00:32:45,174
G1: VSAKO NOČ JE MIR. TU SE NE DOGAJA NIČ.
377
00:32:45,257 --> 00:32:47,092
G2: VEM. SPLOH NE VEM, KAJ BI STRAŽIL.
378
00:32:49,178 --> 00:32:51,889
G1: KAR NAPREJ SLIŠIM "A. STONE"
NE VEM PA, KAJ POMENI.
379
00:32:59,104 --> 00:33:01,106
V redu. Kam greš?
380
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Wayne?
381
00:33:28,342 --> 00:33:30,260
IŠČI TELEFONSKO ŠTEVILKO:
382
00:34:09,800 --> 00:34:12,010
-Ja?
-Živi tukaj Wayne Wilkes?
383
00:34:14,137 --> 00:34:15,848
Iščeš Wayna?
384
00:34:17,516 --> 00:34:20,518
Rekel je, da je mamin prijatelj.
Iz Chicaga.
385
00:34:21,395 --> 00:34:23,146
Iz Chicaga?
386
00:34:23,230 --> 00:34:25,440
Vse življenje je živel v Annistonu.
387
00:34:25,983 --> 00:34:27,025
Si prepričana?
388
00:34:27,109 --> 00:34:30,404
Skupaj sva odraščala.
Kralj in kraljica maturanca l. 1995.
389
00:34:31,237 --> 00:34:32,822
Poznam ga kot svoj žep.
390
00:34:34,074 --> 00:34:36,201
Dokler ni padel z lestve.
391
00:34:37,536 --> 00:34:40,496
Udaril se je v glavo
in jo razbil do kosti.
392
00:34:42,040 --> 00:34:43,500
Padel je v komo.
393
00:34:45,418 --> 00:34:47,629
V komi je bil?
394
00:34:47,713 --> 00:34:51,091
Ja. Rekli so,
da je možgansko mrtev, rastlina.
395
00:34:51,175 --> 00:34:52,926
A sem ga obiskovala vsak dan.
396
00:34:53,886 --> 00:34:57,931
Čez pet mesecev pa se je nenadoma zbudil.
397
00:34:59,224 --> 00:35:03,145
Čudež je bil. Razen nečesa.
398
00:35:04,521 --> 00:35:08,942
-Ja?
-Zbudil se je... drugačen.
399
00:35:10,944 --> 00:35:12,404
Kako drugačen?
400
00:35:12,487 --> 00:35:13,822
To ni bil več on.
401
00:35:14,531 --> 00:35:15,824
Govoril je v spanju,
402
00:35:15,908 --> 00:35:19,912
neumnosti o matematičnih enačbah,
za kar mu prej ni bilo mar.
403
00:35:20,787 --> 00:35:22,247
Preprosto ni bil Wayne.
404
00:35:23,290 --> 00:35:25,542
Moj Wayne me je ljubil.
405
00:35:27,044 --> 00:35:28,045
Ta Wayne...
406
00:35:28,504 --> 00:35:29,505
Kaj?
407
00:35:29,588 --> 00:35:33,509
Že po dveh tednih jo je ucvrl
z neko žensko iz bara.
408
00:35:33,592 --> 00:35:36,094
Lexa. Lexi. Ne vem.
409
00:35:36,178 --> 00:35:41,308
Ta ženska... Lexa? Lexi?
Veš še kaj o njej?
410
00:35:41,391 --> 00:35:43,393
Ne. Pojma nimam.
411
00:35:50,275 --> 00:35:52,569
Seveda sem takoj poiskal Stonovo.
412
00:35:58,825 --> 00:36:00,285
Alexandra.
413
00:36:00,369 --> 00:36:02,412
Alexandra. Alexandra Stone.
414
00:36:06,834 --> 00:36:11,338
ŽENSKA IZ BAY AREA SE JE PO TREH LETIH
ČUDEŽNO ZBUDILA IZ KOME
415
00:36:21,181 --> 00:36:22,182
Vidiš kaj?
416
00:36:40,909 --> 00:36:42,411
Premestili jo bodo.
417
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Nocoj.
418
00:36:46,957 --> 00:36:48,876
To je najina priložnost.
419
00:36:51,211 --> 00:36:52,713
Čas je, da opraviš svoje.
420
00:36:56,967 --> 00:36:59,261
Kaj si počel v bolnišnici, ko so jo ujeli?
421
00:37:00,012 --> 00:37:01,847
Zbiral sem podatke, kot vedno.
422
00:37:02,723 --> 00:37:05,851
A tega je konec. Program je ogrožen.
423
00:37:06,643 --> 00:37:09,438
Odpeljala jo bova.
Nocoj jo bodo premestili.
424
00:37:10,480 --> 00:37:14,318
Prezgodaj je. Ne morem še dostopati
do vsega. Prešibka sem.
425
00:37:18,572 --> 00:37:21,992
Razlog ni to, ampak dekle.
426
00:37:25,329 --> 00:37:27,623
Razumem. Veš, da sem imel ženo.
427
00:37:29,374 --> 00:37:32,085
To, kar počneva, je zapleteno.
428
00:37:33,170 --> 00:37:36,340
Teh čustev ne moreš kar izklopiti, toda...
429
00:37:37,216 --> 00:37:38,217
Moraš jih.
430
00:38:07,829 --> 00:38:08,830
Kje si bila?
431
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
V podporni skupini.
432
00:38:13,544 --> 00:38:14,545
Potem pa...
433
00:38:15,295 --> 00:38:18,423
Nekaj časa sem bila v pisarni
Legacy Mutual.
434
00:38:20,801 --> 00:38:21,802
Poglej.
435
00:38:26,473 --> 00:38:28,851
Vzela si življenjsko zavarovanje? Zakaj?
436
00:38:28,934 --> 00:38:32,229
Marsikaj se lahko zgodi
in želim poskrbeti zate,
437
00:38:33,397 --> 00:38:35,315
če se meni kaj zgodi.
438
00:38:35,399 --> 00:38:38,193
Če boš nenadoma izginila?
439
00:38:39,987 --> 00:38:41,405
Vem za Wayna.
440
00:38:42,531 --> 00:38:44,533
Ni odšel. Sedla si v njegov avto.
441
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
Alia.
442
00:38:45,701 --> 00:38:47,661
Lagala si mi.
443
00:38:47,744 --> 00:38:51,123
Veš stvari, ki jih ne bi smela.
V spanju govoriš kot po radiu.
444
00:38:51,206 --> 00:38:53,000
Kaj se dogaja, mama?
445
00:38:53,083 --> 00:38:54,710
-Povej mi.
-Poslušaj me.
446
00:38:54,793 --> 00:38:58,088
Ženske, za katero upaš,
da bo prišla skozi ta vrata, ni več.
447
00:38:59,006 --> 00:39:02,843
Koma spremeni stvari.
Žal mi je, vendar je tako.
448
00:39:02,926 --> 00:39:04,761
Ne bo se vrnila. Razumeš?
449
00:39:04,845 --> 00:39:06,471
Ničesar ne razumem.
450
00:39:08,140 --> 00:39:12,436
Zelo mi je žal,
toda to moraš sprejeti in iti naprej.
451
00:39:12,519 --> 00:39:13,729
Iti naprej?
452
00:39:14,229 --> 00:39:18,066
Odrasla si. Ne potrebuješ več mame.
453
00:39:22,654 --> 00:39:23,989
Prav imaš.
454
00:39:24,823 --> 00:39:26,408
Ne potrebujem te.
455
00:39:27,117 --> 00:39:31,121
Sama znam poskrbeti zase.
To počnem že dolgo.
456
00:39:40,422 --> 00:39:42,007
Alia? Kaj je?
457
00:39:42,090 --> 00:39:45,135
Storiva to. Še lahko dobiva avto?
458
00:39:45,219 --> 00:39:48,430
Počasi. Kaj pa tvoja mama?
459
00:39:48,514 --> 00:39:50,390
Ne boš skrbela zanjo?
460
00:39:50,474 --> 00:39:53,977
Prav si imel. Lagala je.
461
00:39:54,937 --> 00:39:58,065
Neumno, da sem mislila,
da je lahko tako kot prej.
462
00:39:59,816 --> 00:40:01,026
Kaj se je zgodilo?
463
00:40:01,109 --> 00:40:05,572
Ni važno. Bolje mi je bilo prej.
464
00:40:08,534 --> 00:40:12,120
Žal mi je. V redu je.
465
00:40:13,205 --> 00:40:14,623
Slišiš? Vse bo v redu.
466
00:40:17,251 --> 00:40:19,878
Kupiva tisti avto. Nič več zim.
467
00:40:38,021 --> 00:40:39,481
Sem rekel, da se ne naveži.
468
00:40:44,319 --> 00:40:45,821
Ni sovražnikov.
469
00:40:46,321 --> 00:40:47,739
Paket zavarovan.
470
00:40:48,198 --> 00:40:51,493
Nadaljujte po trenutni poti
do dogovorjene točke.
471
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Bodite pozorni.
472
00:40:52,828 --> 00:40:53,829
Sprejeto.
473
00:40:53,912 --> 00:40:57,040
Javili se bomo, ko bo paket premeščen.
474
00:40:58,041 --> 00:41:00,794
Na poti so. Pojdiva.
475
00:41:58,644 --> 00:41:59,770
Gremo!
476
00:42:00,395 --> 00:42:03,023
Ostanita, kjer sta! Roke za glavo!
477
00:42:50,320 --> 00:42:53,323
Samo še nekaj minut.
Do poročil ob 21h nas ne bo več.
478
00:43:04,918 --> 00:43:05,919
Si v redu?
479
00:43:06,003 --> 00:43:08,922
Dali so mi nekaj,
na kar se ne odzivam dobro.
480
00:43:15,137 --> 00:43:18,348
Prenos gre v živo. Zdaj.
481
00:43:19,141 --> 00:43:22,853
Na voljo imamo samo nekaj minut,
sicer bomo obtičali tukaj.
482
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
Dame imajo prednost.
483
00:43:33,572 --> 00:43:34,990
Ne bi se smel navezati.
484
00:43:35,073 --> 00:43:37,075
Mislil sem na tuzemeljske ljudi.
485
00:43:37,534 --> 00:43:38,744
Dvojna merila.
486
00:43:43,582 --> 00:43:45,000
Se vidiva na drugi strani.
487
00:43:50,047 --> 00:43:52,257
Hitro. Ne da se dolgo preživeti v tem.
488
00:44:19,826 --> 00:44:21,328
Ne diha.
489
00:44:22,621 --> 00:44:25,582
Zgodilo se je, kar se je moralo.
To si vedela.
490
00:44:26,583 --> 00:44:30,170
Ko sem prišla sem, je bilo to telo živo.
491
00:44:30,254 --> 00:44:31,255
Komajda.
492
00:44:31,880 --> 00:44:34,716
Ta ohišja so samo prazna plovila,
493
00:44:34,800 --> 00:44:36,927
ki jih nekateri na silo ohranjajo žive.
494
00:44:37,010 --> 00:44:38,220
Zato smo jih izbrali.
495
00:44:40,138 --> 00:44:42,266
Pridi. Vrniva se, kamor spadava.
496
00:44:46,270 --> 00:44:47,271
Ne.
497
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Kaj počneš?
498
00:44:50,399 --> 00:44:52,985
Na voljo imava samo še dve minuti.
499
00:44:53,569 --> 00:44:55,153
Ne preprečujem ti.
500
00:44:56,822 --> 00:45:00,284
Nisi Sara. Nisi mama.
501
00:45:04,037 --> 00:45:07,958
Dekle bo prej kot slej ugotovilo,
zato se nehaj pretvarjati in se vrni.
502
00:45:09,209 --> 00:45:11,295
Morda pa nočem več početi tega.
503
00:45:15,591 --> 00:45:18,385
Ne smemo pustiti sledi. Proti pravilom je.
504
00:45:18,468 --> 00:45:19,970
Zato so te poslali.
505
00:45:20,053 --> 00:45:22,264
Ostala bom.
506
00:45:30,063 --> 00:45:33,233
Nimava časa za to. Morava iti.
507
00:45:33,317 --> 00:45:34,443
Ne.
508
00:45:35,819 --> 00:45:37,905
Ne bodo te pustili pri miru. To veš.
509
00:45:38,405 --> 00:45:40,782
Če ostaneš, bodo prišli pote in po dekle.
510
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Povej jim, da se bom borila.
511
00:45:45,329 --> 00:45:46,955
Sara, zmanjkuje nama časa!
512
00:45:49,082 --> 00:45:50,542
Prekleto.
513
00:46:18,403 --> 00:46:20,113
Rekla si, da veš številke.
514
00:46:20,197 --> 00:46:22,741
Ja. Počakaj malo.
515
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Greva. Pridi!
516
00:46:43,762 --> 00:46:44,763
Hej!
517
00:46:46,014 --> 00:46:47,224
Je to tvoje dekle?
518
00:46:48,976 --> 00:46:50,978
Ja. Kdo pa si ti?
519
00:46:51,520 --> 00:46:54,690
Tip, ki mu tvoj fant dolguje.
520
00:46:56,567 --> 00:46:58,068
Stari, kaj se greš?
521
00:46:58,151 --> 00:47:01,572
Prinesi tisto vrečko. Takoj!
522
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
Pusti jo pri miru.
523
00:47:11,832 --> 00:47:12,833
Kaj, hudiča?
524
00:47:25,721 --> 00:47:28,056
Nisi moja mama, kajne?
525
00:47:29,558 --> 00:47:30,767
Alia...
526
00:47:38,734 --> 00:47:42,571
Mama, drži se, prosim. Prosim, drži se.
527
00:47:42,654 --> 00:47:44,740
Zelo mi je žal, Alia.
528
00:47:44,823 --> 00:47:47,826
Ne, prosim, ne zapusti me. Ne zapusti me.
529
00:47:47,910 --> 00:47:52,831
Prosim. Notri so elektrode. Prinesi jih.
530
00:47:55,709 --> 00:47:56,919
Alia.
531
00:47:57,002 --> 00:47:58,212
Ne.
532
00:48:00,255 --> 00:48:01,798
Ne.
533
00:48:07,846 --> 00:48:08,972
V redu.
534
00:48:10,724 --> 00:48:12,559
V redu.
535
00:48:14,102 --> 00:48:15,437
Daj.
536
00:48:21,443 --> 00:48:23,654
-Ne bo delovalo.
-Ne!
537
00:49:21,336 --> 00:49:22,546
Majski hrošč?
538
00:49:23,338 --> 00:49:24,339
Mama.
539
00:49:26,425 --> 00:49:27,634
Kaj se dogaja?
540
00:49:28,969 --> 00:49:29,970
Mama.
541
00:49:30,888 --> 00:49:32,264
Mama.
542
00:49:59,583 --> 00:50:00,667
Mamica.
543
00:50:24,816 --> 00:50:29,029
Patriots, Eagles. Patriots, Broncos.
Patriots, Seahawks.
544
00:50:32,407 --> 00:50:33,617
Ron in Hermione.
545
00:50:34,368 --> 00:50:36,161
To je bilo pred tvojo nesrečo.
546
00:50:36,245 --> 00:50:40,123
V redu. Ne sodi. Prebrala sem
samo štiri knjige.
547
00:50:44,211 --> 00:50:45,337
Lahko to podpišeš?
548
00:50:46,171 --> 00:50:48,882
Prošnja za nadaljevanje šolanja
v javni šoli.
549
00:50:49,424 --> 00:50:51,468
-Ni ravno St. Alban's...
-Hej.
550
00:50:52,135 --> 00:50:55,556
Več si dosegla,
kot bi si kdajkoli mislila.
551
00:50:56,890 --> 00:50:57,891
Hvala, mama.
552
00:51:08,151 --> 00:51:09,361
Kdaj je bilo to?
553
00:51:11,280 --> 00:51:13,323
Na vajah. Pred nekaj tedni.
554
00:51:15,868 --> 00:51:18,996
Kaj so vadili? Mi je bilo všeč?
555
00:51:20,664 --> 00:51:26,670
Vrnitev v neznano deželo. Všeč ti je bilo.
556
00:53:26,164 --> 00:53:28,166
Prevedla Lidija P. Černi