1 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 ZNAKI ŽIVLJENJA 2 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 CENTER ZA OSKRBO ST. LICCI 3 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 Črna, dve sladili. 4 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 Zakon si! 5 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 Si naredil obhod? 6 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 Kot bi hodil med rastlinami. 7 00:02:31,068 --> 00:02:32,194 Hej. 8 00:02:37,866 --> 00:02:42,246 Ljubica? Dolgo si bila v komi. 9 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Toda vse bo v redu. 10 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 Poslušaj moj glas. Doživela si hudo nesrečo. 11 00:02:47,626 --> 00:02:49,253 -Pojdimo. -V redu je, Sara. 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Šest let je dolga doba. 13 00:02:51,630 --> 00:02:54,299 Premestili te bomo na oddelek za nevroznanost. 14 00:03:05,519 --> 00:03:06,937 Kaj je bilo to? 15 00:03:10,649 --> 00:03:11,900 Hvala. 16 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 Hvala. 17 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 NI POVEZAVE 18 00:03:22,786 --> 00:03:25,080 Občutek sem imel, da vas poznam. 19 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 -Fuj. -Ne moreš kar priti. 20 00:03:28,500 --> 00:03:29,710 Ko sem nazadnje... 21 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 Živjo. 22 00:03:30,878 --> 00:03:34,006 Pos terminal ne dela. Plačate lahko samo z gotovino. 23 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 Kaj je gotovina? 24 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 Za vogalom je bankomat. 25 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 V redu je. Resno. 26 00:03:40,846 --> 00:03:45,142 Skočili bomo do banke in... Resno, ni problema. 27 00:03:45,225 --> 00:03:47,102 Ne. Eden od vas mora ostati. 28 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 -Tecite! -O, ne! 29 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 Krasno. 30 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 ...za nami. 31 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 -Trudim se. -Pohitite. 32 00:03:55,152 --> 00:03:56,653 Nekaj si pozabila. 33 00:03:59,031 --> 00:04:01,325 -Me hecaš? Daj mi... -Ne. 34 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Plačaj ali pa si kupi novo. 35 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 In če rečem, da si jo ukradla? 36 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Pomirite se. 37 00:04:09,041 --> 00:04:10,792 Kaj se dogaja, Archie in Veronica? 38 00:04:10,876 --> 00:04:13,462 -Ne vmešavaj se. -Zakaj ne plačate? 39 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Cody, ni me treba reševati. 40 00:04:15,047 --> 00:04:16,923 Ne rešujem tebe, ampak njih. 41 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 Ja, delam vam uslugo. 42 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 Alia vas bo razsula, 43 00:04:21,386 --> 00:04:23,347 da ne boste niti vedeli kdaj. 44 00:04:23,430 --> 00:04:26,058 Raje ji plačajte. 45 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Za blagajno in zate. 46 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 Greš z mano na maturanca? 47 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 Sama bi lahko uredila. Nisem potrebovala pomoči. 48 00:04:53,126 --> 00:04:56,338 Najbrž, a navada je železna srajca. 49 00:04:56,421 --> 00:04:59,174 Super je bilo. Še več bi lahko iztržila. 50 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 Vesela sem, da me niso odpustili. 51 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 In če bi te? Tega ne boš potrebovala več dolgo. 52 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 -Res? -Ja. Res. Poglej. 53 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 Poglej. 54 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Gusov prijatelj Stevie ga prodaja samo za 1700 dolarjev. 55 00:05:14,481 --> 00:05:16,650 V LA prideš samo, če zgledaš tako. 56 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 To in 3200 dolarjev. 57 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 Trenutno pa imava 2673 dolarjev. 58 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 V najboljšem primeru 59 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 bova lahko odšla čez deset tednov. 60 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 Do takrat bo že prodan. 61 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 Počakala bova na drugega. 62 00:05:29,496 --> 00:05:31,915 -Mojbog. -Potrebujeva načrt. 63 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 Zakaj hočeš vedno čakati? 64 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 Da bo primeren čas. 65 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 Nikoli ne bo primeren čas. 66 00:05:41,633 --> 00:05:43,594 Bo pa začetek. 67 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Halo? 68 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 Zelo dobro. 69 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 -Stisnite mi roko. -Mama. 70 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 Mama. 71 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Jaz sem. 72 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 Alia? 73 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Alia? 74 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 -Kaj ji je? -Ne... 75 00:06:24,843 --> 00:06:27,513 -Ne prepozna me. -Pridi. Pogovorili se bova. 76 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Zmedenost in izguba spomina sta normalna. 77 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Vendar govori, kar je dober znak. 78 00:06:33,936 --> 00:06:35,938 V bistvu je čudež. 79 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 Čudež. 80 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 Ko so jo pred 6 leti pripeljali, 81 00:07:06,844 --> 00:07:09,221 je bila škoda nepopravljiva. 82 00:07:09,721 --> 00:07:13,767 Tukaj pa lahko vidiš, da je škoda delno popravljena. 83 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 Torej bo v redu? 84 00:07:16,144 --> 00:07:19,523 Česa takega še nisem videla, ampak... 85 00:07:19,606 --> 00:07:22,651 Povejte naravnost. Kaj lahko pričakujeva in kdaj? 86 00:07:22,734 --> 00:07:24,862 Poslušaj. Možgani 87 00:07:24,945 --> 00:07:28,782 se včasih sami popravijo. 88 00:07:28,866 --> 00:07:31,201 -Pokličite takoj. -Lahko traja mesece, preden... 89 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Poklicati moram. 90 00:07:36,540 --> 00:07:39,126 Prav, Sara. Koga? 91 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 Poklicati moram. 92 00:07:41,044 --> 00:07:42,713 Koga moraš poklicati? 93 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Imaš številko? 94 00:07:44,840 --> 00:07:50,762 404-555-0169. 95 00:07:55,559 --> 00:07:56,643 Halo? 96 00:08:01,690 --> 00:08:03,400 Koga skušaš poklicati? 97 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 -Mama? -Alia... 98 00:08:07,946 --> 00:08:11,783 Spomin je zapletena zadeva. Pojdimo zlagoma. 99 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 Danes je dober dan. Začnimo tukaj. Tvoja mama se je vrnila. 100 00:09:11,009 --> 00:09:15,722 Ho, ho, ho! Vesel božič, kvanza in hanuka! 101 00:09:15,806 --> 00:09:19,059 Mojbog. Nove lego kocke? Hvala, mama! 102 00:09:19,142 --> 00:09:24,064 Seveda, ljubica. Kdo bi si mislil, da je moja hči taka piflarka? 103 00:09:34,658 --> 00:09:36,827 Živjo. Dobila si videoposnetke. 104 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 -Živjo. Ja. -Vau. 105 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 Pomagajo. Hvala. 106 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 Čas je za tvoj pregled. 107 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 Pripravila te bom. Prav? 108 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 Kam sem dala tvoje čevlje? 109 00:09:54,970 --> 00:09:57,806 Pustila si jih pod stolom poleg okna. 110 00:09:57,890 --> 00:09:58,891 Jih vidiš? 111 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Govoriš špansko? 112 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 Govoriš špansko? 113 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 Očitno. 114 00:10:13,780 --> 00:10:16,617 Odlično, Sara. Malo bom zvišala hitrost. 115 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 Zelena. 116 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 Jeza. 117 00:10:28,587 --> 00:10:29,630 27. 118 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 Moški, ženska, deček, deklica. 119 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 Pravilno. Toda v kakšnem odnosu so? 120 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 Oče, mama... 121 00:10:40,474 --> 00:10:45,103 Po lestvicah okrevanja JFK in Glasgow sem dobila odlično oceno. 122 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 Dovolj, da grem v domačo oskrbo. 123 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Sara, čudežno si si opomogla. 124 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 Skušamo pa ugotoviti, 125 00:10:51,735 --> 00:10:56,490 zakaj so v tvojem spominu še vedno določene vrzeli. 126 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 Rekli ste, da čas z družino 127 00:11:06,875 --> 00:11:10,921 spodbuja tokokroge v možganih, odgovorne za dolgoročni spomin. 128 00:11:11,421 --> 00:11:15,843 Dovolite mi iti domov... s hčerko. 129 00:11:16,969 --> 00:11:20,097 Morda se bom potem... začela spominjati. 130 00:11:25,519 --> 00:11:29,189 Ni kot prejšnje stanovanje, a najemnino plačujem z napitnino. 131 00:11:30,315 --> 00:11:31,608 Imaš očeta? 132 00:11:32,693 --> 00:11:34,736 Tako se spočenja otroke. 133 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 Vem, kako to gre. 134 00:11:38,365 --> 00:11:39,825 Oprosti. 135 00:11:41,118 --> 00:11:43,745 Nikoli ga nisem spoznala. 136 00:11:44,830 --> 00:11:48,208 Vedno sva bili sami. Všeč nama je bilo tako. 137 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Vznemirila sem te. 138 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 V redu je. 139 00:11:53,672 --> 00:11:55,382 Res misliš, da lahko odideš? 140 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 Dr. Kohova ti skuša pomagati. 141 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Storila je vse, kar je lahko. 142 00:12:03,140 --> 00:12:06,602 Želim, da okrevaš. Zakaj taka naglica? 143 00:12:06,685 --> 00:12:09,021 Ne morem več biti tukaj. Plavat grem. 144 00:12:11,481 --> 00:12:13,692 Ni moja mama. Samo telesno je prisotna. 145 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Skoraj bi ji morala razložiti, kaj je seks. 146 00:12:16,195 --> 00:12:17,738 In špansko je govorila. 147 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Špansko? 148 00:12:18,906 --> 00:12:20,949 Še bolj čudno je, da me kliče Alia. 149 00:12:21,033 --> 00:12:23,410 -Jaz... -Nikoli me ni klicala po imenu. 150 00:12:23,493 --> 00:12:24,912 Vedno nekaj ljubkovalnega. 151 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 Pred nesrečo "majski hrošč". 152 00:12:26,788 --> 00:12:28,207 Lahko nekaj rečem? 153 00:12:29,374 --> 00:12:30,876 Njeni spomini niso odgovor. 154 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 Ne? 155 00:12:32,377 --> 00:12:35,756 Četudi bi se ji vse povrnilo, bi bili popolni tujki. 156 00:12:35,839 --> 00:12:37,132 Pomisli. 157 00:12:37,216 --> 00:12:40,469 Ali nisi povsem druga oseba kot pred šestimi leti? 158 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 To, kar čutiš, ni medicinski problem. 159 00:12:43,180 --> 00:12:45,807 Gre za to, da se morata spet spoznati. 160 00:13:10,123 --> 00:13:13,210 Pomaga, kajne? Voda. 161 00:13:15,254 --> 00:13:16,839 Po tem, kar si prestala, 162 00:13:16,922 --> 00:13:19,383 je tole mana z neba za toge sklepe. 163 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 Se mi je zdelo, da si bil ti v menzi. 164 00:13:28,183 --> 00:13:29,560 Ja, dobil sem tvoj klic. 165 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 Kje si bil tako dolgo? 166 00:13:40,195 --> 00:13:42,573 Iskal sem Stone. Najprej sem naredil to. 167 00:13:42,656 --> 00:13:44,992 Bi ti skrival, če bi jo imeli zabeleženo? 168 00:13:48,120 --> 00:13:49,413 Živjo, mama. 169 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 Dr. Kohova pravi, da boš zjutraj lahko odšla. 170 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Prišla bom pote. 171 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 Alia, to je Wayne... 172 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 Mamin stari prijatelj. 173 00:14:02,634 --> 00:14:04,178 Ste iz plesnega podjetja? 174 00:14:04,261 --> 00:14:07,097 Ne, iz istega rodnega kraja. 175 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 Chicaga? Niste slišati tako. 176 00:14:09,766 --> 00:14:12,728 Hvala. Zelo sem se trudil, da bi izgubil ta naglas. 177 00:14:13,228 --> 00:14:16,565 Lepo, da ste se oglasili. Koliko časa boste tukaj? 178 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 Odvisno od službe. 179 00:14:18,025 --> 00:14:20,611 Preden odidete, bi se morali dobiti. 180 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 Rada bi kaj izvedela o mami, ko je bila moje starosti. 181 00:14:24,031 --> 00:14:27,326 Prišel bom z veliko zgodbami, zaradi katerih bo zardevala. 182 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 Se vidiva ob 9.00, prav? 183 00:14:40,964 --> 00:14:42,674 Bistro dekle. 184 00:14:44,009 --> 00:14:45,928 Bo povzročala težave? 185 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Uredila bom. 186 00:15:04,821 --> 00:15:07,741 Ni bogve kaj, a je k sreči samo začasno. 187 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 Vsaj upam tako. 188 00:15:26,426 --> 00:15:29,263 Oprosti, da je... tako... 189 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 V redu je. 190 00:15:37,729 --> 00:15:40,566 Ne hodiš v šolo? 191 00:15:41,483 --> 00:15:44,069 Ne, maturirala sem že. 192 00:15:44,820 --> 00:15:47,614 Si lačna? Naredila sem sendviče s pimento sirom. 193 00:15:48,824 --> 00:15:53,537 Po tvojem receptu. Edinem, pravzaprav. Nisi bila kaj prida kuharica. 194 00:15:55,080 --> 00:15:56,081 Sedi. 195 00:16:12,764 --> 00:16:17,769 -Sem jaz slaba kuharica? -Ne, samo zelo je... močno. 196 00:16:18,478 --> 00:16:21,481 -Misliš... pikantno? -Ja, pikantno. 197 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 Oprosti. Vsem jedem si dodajala pekočo omako. 198 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 -Naredila bom kaj drugega. -V redu je. Nisem lačna. 199 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 Bi pa malo zadremala. 200 00:16:36,038 --> 00:16:37,456 Pripravila sem ti sobo. 201 00:16:38,207 --> 00:16:41,543 Spala bom na kavču, dokler ne narediva načrta za naprej. 202 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 NARAVOSLOVNI PROJEKT PRVO MESTO 203 00:18:02,332 --> 00:18:04,418 WAYNE - NE VEM, KAKO DOLGO BOM ŠE ZDRŽALA. 204 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 MORAM STRAN OD TOD. 205 00:18:09,381 --> 00:18:12,301 NE SKRBI. NE BO VEČ DOLGO. 206 00:18:32,613 --> 00:18:36,617 U-235 je obogaten z enim do tremi odstotki... 207 00:18:37,826 --> 00:18:41,038 in uporabljen v jedrskem cepitvenem procesu. 208 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Znotraj procesa... 209 00:18:46,084 --> 00:18:51,965 U-235 je obogaten z enim do tremi odstotki za uporabo v jedrskih gorivnih snopih 210 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 za blaženje cepitvenega procesa. 211 00:18:54,760 --> 00:19:00,599 Počasi gibajoč se nevtron bombardira atom U-235, pri čemer se ta razcepi. 212 00:19:00,682 --> 00:19:03,727 Bila je plesalka, ne pa jedrska fizičarka. 213 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 To je ves čas poudarjala. 214 00:19:05,521 --> 00:19:08,148 Jaz sem bila pametna, ona pa zabavna. 215 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Poslušaj. Ko je doživela nesrečo, 216 00:19:10,484 --> 00:19:12,236 veš, kam je bila namenjena? 217 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 Šla je po hrano. 218 00:19:13,779 --> 00:19:14,988 To je rekla tebi. 219 00:19:15,489 --> 00:19:16,865 Cody, nehaj. 220 00:19:16,949 --> 00:19:19,535 Pravim samo, da starši skrivajo stvari pred otroki. 221 00:19:19,618 --> 00:19:22,538 Kot moj oče. "Službena pot" je bila šifra za 222 00:19:22,621 --> 00:19:25,040 "Imam drugo družino, ki mi je bolj všeč." 223 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 Potem je odšel. 224 00:19:26,500 --> 00:19:27,793 Moja mama ni taka. 225 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Samo zaščitil bi te rad. 226 00:19:29,294 --> 00:19:31,547 Ko si jo nazadnje videla, si jih imela 12. 227 00:19:31,630 --> 00:19:33,006 Kaj si sploh vedela? 228 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 Morda je šla takrat res po hrano. 229 00:19:36,969 --> 00:19:38,595 Morda pa je bilo kaj drugega. 230 00:19:38,679 --> 00:19:43,350 To je noro. Mentalno izčrpana je. Samo spomin ji moram obuditi. 231 00:19:52,025 --> 00:19:53,110 Kaj je to? 232 00:19:53,485 --> 00:19:54,862 Slasten meni. 233 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Sedi. 234 00:19:58,240 --> 00:20:00,284 Stvari sem se lotila čisto narobe. 235 00:20:01,201 --> 00:20:04,997 Preveč sem pritiskala nate, da bi se spomnila, kdo si bila. 236 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 Počutim se kot ga. Danvers. Oprosti. 237 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Ga. Danvers? 238 00:20:08,542 --> 00:20:09,960 Srhljiva gospodinja iz... 239 00:20:10,961 --> 00:20:15,924 Namesto, da se osredotočava na stare spomine, si ustvariva nove. 240 00:20:16,508 --> 00:20:18,510 Spoznajva se na novo. 241 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 Živjo. Sem Alia Jordan. 242 00:20:27,978 --> 00:20:32,107 Stara sem 18, rojena v znamenju device, introvertirana. Ravenclaw. 243 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Rada vem, pri čem sem. 244 00:20:34,610 --> 00:20:36,945 Všeč so mi kačji pastirji in oddaje o prenovah. 245 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 Drakova oboževalka. 246 00:20:44,411 --> 00:20:45,787 Sara. 247 00:20:46,496 --> 00:20:48,123 Ne vem, kaj mi je všeč. 248 00:20:48,207 --> 00:20:51,335 Potem pa jej. Imaš osnovne skupine hrane. 249 00:20:51,418 --> 00:20:56,798 Špagete, sendvič z arašidovim maslom, pico, palačinke, piškote, hrenovke. 250 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Gratiniran krompir. 251 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 -Dobro je. -Ne verjamem ti. 252 00:21:13,440 --> 00:21:14,525 Poskusi tole. 253 00:21:22,991 --> 00:21:25,035 Čakaj. To ti je bilo všeč. 254 00:21:25,118 --> 00:21:27,162 -Ne. -Ugrizni še enkrat. 255 00:21:37,506 --> 00:21:39,466 Prav. Res je dobro. 256 00:21:40,133 --> 00:21:42,928 Slanina. Vsem je všeč. 257 00:21:43,011 --> 00:21:46,598 In poda se k palačinkam. 258 00:21:46,682 --> 00:21:52,062 Tole je čudovito, toda moram v podporno skupino. 259 00:21:54,439 --> 00:21:56,942 Si v podporni skupini? 260 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 Ja. 261 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Morda mi bo pomagalo. 262 00:22:00,988 --> 00:22:04,908 Ja. Lepo. 263 00:22:05,576 --> 00:22:08,537 Tole bom dala v hladilnik in se uredila za službo. 264 00:22:09,538 --> 00:22:11,164 Lahko bi večerjali z Waynom. 265 00:22:11,248 --> 00:22:12,541 V službi dobim hrano. 266 00:22:12,624 --> 00:22:15,711 Klical je. Prej je odšel zaradi službe. 267 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Presneto. Prav. 268 00:22:18,922 --> 00:22:22,593 -Boš v redu sama? -Ja. Imam vozni red vlakov. 269 00:22:24,094 --> 00:22:27,139 Hvala, Alia. Zelo prijazno od tebe. 270 00:22:27,973 --> 00:22:29,183 Ja. Seveda. 271 00:22:30,893 --> 00:22:32,853 Greva v tvoje plesno podjetje? 272 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 Kaj? 273 00:22:34,605 --> 00:22:38,275 Vadijo za novo predstavo. Hodili sva jih gledat. 274 00:22:38,734 --> 00:22:40,402 Gotovo nama bodo dovolili. 275 00:22:40,485 --> 00:22:43,405 Lepo bi bilo skupaj iti ven. 276 00:22:44,156 --> 00:22:45,240 Kajne? 277 00:23:01,757 --> 00:23:03,550 Preveriti morava eno sled. 278 00:23:11,892 --> 00:23:13,727 Je to ta kraj? 279 00:23:13,810 --> 00:23:14,853 Ja. 280 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 VSTOP NEPOOBLAŠČENIM PREPOVEDAN 281 00:23:16,605 --> 00:23:19,066 Ne bo lahko. 282 00:23:19,149 --> 00:23:20,984 Zato si z mano. 283 00:23:22,903 --> 00:23:24,905 NA SPOREDU VRNITEV V NEZNANO DEŽELO 284 00:23:40,963 --> 00:23:41,964 Hej! 285 00:23:48,178 --> 00:23:49,596 Prišla si. 286 00:23:51,515 --> 00:23:53,141 Nisem si mislila, da bova spet tu. 287 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Smem? 288 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 Vzhičena sem. 289 00:25:21,855 --> 00:25:25,943 Plesalci so bili svobodni in hkrati povezani. 290 00:25:26,818 --> 00:25:29,780 Nisem vedela, da telesa to zmorejo. Moje je kot past. 291 00:25:30,405 --> 00:25:34,701 Nekoč je tvoje telo to počelo. Morda bo spet. 292 00:25:36,245 --> 00:25:38,163 Ti plešeš? 293 00:25:38,247 --> 00:25:42,209 Ne. Nočeš me videti plesati. Čudaško je. 294 00:25:43,210 --> 00:25:44,503 Lepo, da sva šli. 295 00:25:45,629 --> 00:25:49,049 Nekaj najlepšega, kar sem videla, odkar sem se zbudila. 296 00:25:52,344 --> 00:25:53,345 Kaj je? 297 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 Nekdo je tukaj. Slišim ga. 298 00:25:57,558 --> 00:25:59,560 -Kako veš? -Stoj za mano. 299 00:26:10,237 --> 00:26:11,238 Daj mi ključe. 300 00:26:29,423 --> 00:26:32,426 Kristus, Cody. Kaj počneš tukaj? Kaj se je zgodilo? 301 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Vedela bi, če bi se oglasila. Kje si bila? 302 00:26:36,013 --> 00:26:39,141 Cody, to je Sara. Moja mama. 303 00:26:40,642 --> 00:26:42,019 To je Cody. 304 00:26:43,020 --> 00:26:45,189 Živjo. Lepo vas je končno spoznati. 305 00:26:46,523 --> 00:26:48,358 Boš povedal, kaj je bilo? 306 00:26:52,905 --> 00:26:54,323 Pustila vaju bom sama. 307 00:27:07,461 --> 00:27:09,963 Morava iz mesta. 308 00:27:10,047 --> 00:27:13,050 Kaj? Kaj si naredil? Kaj je bilo? 309 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 Poskušal sem priti do denarja za avto. 310 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Kaj si naredil? 311 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Prodajal sem travo za nekoga. Nič takega. 312 00:27:21,099 --> 00:27:23,101 Zdaj pa je. Kdo te je napadel? 313 00:27:23,185 --> 00:27:25,521 Ne vem, a so vzeli vse. Bilo je veliko. 314 00:27:26,104 --> 00:27:28,732 Ne bom jim mogel poplačati. Morava iti. 315 00:27:29,107 --> 00:27:31,735 Če Jasperju ne prinesem denarja, 316 00:27:31,818 --> 00:27:33,195 ne vem, kaj mi bo storil. 317 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 -Kaj pa tole? -Ni dovolj. 318 00:27:40,077 --> 00:27:44,122 In ne bom vzel od tebe. Potrebujeva ga. LA, nič več zim. 319 00:27:44,206 --> 00:27:46,875 Ne morem zapustiti mame. 320 00:27:47,376 --> 00:27:49,169 -Misliš Jasona Bourna? -Nehaj. 321 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Nekaj je narobe z njo. 322 00:27:51,755 --> 00:27:53,799 Jaz sem te podpiral ves čas. 323 00:27:53,882 --> 00:27:55,843 Prav bi mi prišla tvoja podpora. 324 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 Cody, prosim. 325 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Res hočeš, da izbiram? 326 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 Veš, da ne morem. 327 00:28:07,354 --> 00:28:09,022 Potem ti bom olajšal. 328 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 Zakaj me tako gledaš? 329 00:28:28,834 --> 00:28:32,754 Ja, mladoletna sem in pijana. To sem jaz. 330 00:28:34,089 --> 00:28:35,507 Skušam razumeti. 331 00:28:37,843 --> 00:28:39,052 Rada ga imaš, 332 00:28:39,136 --> 00:28:41,930 a ne bi šla z njim, četudi me ne bi bilo. 333 00:28:42,014 --> 00:28:43,223 Si prisluškovala? 334 00:28:44,433 --> 00:28:46,852 Ne veš, kaj sem prestala. 335 00:28:48,562 --> 00:28:52,983 Cody me pozna in razume. 336 00:29:04,369 --> 00:29:06,121 Oprosti zaradi prisluškovanja. 337 00:29:06,997 --> 00:29:08,415 V redu je. Samo... 338 00:29:09,166 --> 00:29:12,377 Nisem to, kar misliš. Nič več. 339 00:29:15,380 --> 00:29:16,757 Ničesar ne mislim. 340 00:29:17,925 --> 00:29:20,260 Nisem več dekle z načrti s posnetkov. 341 00:29:25,307 --> 00:29:27,059 Lagala sem, da sem maturirala. 342 00:29:29,311 --> 00:29:31,897 Imela sem štipendijo na St. Alban's. 343 00:29:32,564 --> 00:29:36,109 Na najboljši šoli v državi. 344 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 A so me izključili. 345 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Zakaj? 346 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Bila sem sama in jezna. 347 00:29:44,451 --> 00:29:47,871 Veliko je bilo bogatih otrok s stvarmi, vrednimi kraje. 348 00:29:49,540 --> 00:29:50,624 Cody pa... 349 00:29:52,417 --> 00:29:53,794 je sprejel krivdo nase. 350 00:29:56,213 --> 00:29:59,758 Češ, da imam jaz prihodnost. A sem to počela še naprej. 351 00:30:04,471 --> 00:30:07,558 Tega nisi pričakovala po tem, ko si se vsemu odpovedovala, 352 00:30:07,641 --> 00:30:09,726 da bi šla lahko hčerka študirat. 353 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 Misliš, da ne razumem, kaj si prestala, 354 00:30:14,314 --> 00:30:15,816 in v resnici res ne... 355 00:30:21,363 --> 00:30:23,156 Vem pa, kako je biti sam. 356 00:30:27,703 --> 00:30:29,913 Vem, do kod seže osamljenost. 357 00:30:36,545 --> 00:30:40,340 Je bilo tako biti v komi? 358 00:30:42,718 --> 00:30:45,679 Ali že prej? 359 00:30:47,514 --> 00:30:49,266 Česar mi nisi povedala? 360 00:30:52,352 --> 00:30:53,770 Reciva samo, 361 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 da sem bila samotarka, preden sem dobila tebe. 362 00:31:01,612 --> 00:31:05,199 Toda zaradi osamljenosti se ni prav oklepati napačnega človeka. 363 00:31:08,452 --> 00:31:10,621 Torej veš, da Cody ni pravi zame? 364 00:31:11,580 --> 00:31:14,708 Napačen je, če te odvrača od tvojih načrtov. 365 00:31:15,334 --> 00:31:19,838 Načrt ni realen. Ne bom postala izjemna strojna inženirka. 366 00:31:20,547 --> 00:31:24,635 Nisem prepričana. Rekla si, da si inteligentna. 367 00:31:24,718 --> 00:31:28,597 Boš že kaj potuhtala. Ni zapisano v zvezdah. 368 00:31:29,681 --> 00:31:30,974 Ti imaš nadzor. 369 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 Ne Cody... 370 00:31:34,353 --> 00:31:35,854 Nihče. 371 00:31:38,190 --> 00:31:39,608 Hvala, mama. 372 00:32:14,059 --> 00:32:17,271 Tole vam ponuja Cloudspun. 373 00:32:17,354 --> 00:32:20,148 Cloudspun je bil ustvarjen z enim namenom: 374 00:32:20,232 --> 00:32:23,902 za odličen spanec po izjemni ceni. 375 00:32:40,586 --> 00:32:42,671 T: NE VEM. TRENUTNO JE NA MOČNIH POMIRJEVALIH. 376 00:32:42,754 --> 00:32:45,174 G1: VSAKO NOČ JE MIR. TU SE NE DOGAJA NIČ. 377 00:32:45,257 --> 00:32:47,092 G2: VEM. SPLOH NE VEM, KAJ BI STRAŽIL. 378 00:32:49,178 --> 00:32:51,889 G1: KAR NAPREJ SLIŠIM "A. STONE" NE VEM PA, KAJ POMENI. 379 00:32:59,104 --> 00:33:01,106 V redu. Kam greš? 380 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Wayne? 381 00:33:28,342 --> 00:33:30,260 IŠČI TELEFONSKO ŠTEVILKO: 382 00:34:09,800 --> 00:34:12,010 -Ja? -Živi tukaj Wayne Wilkes? 383 00:34:14,137 --> 00:34:15,848 Iščeš Wayna? 384 00:34:17,516 --> 00:34:20,518 Rekel je, da je mamin prijatelj. Iz Chicaga. 385 00:34:21,395 --> 00:34:23,146 Iz Chicaga? 386 00:34:23,230 --> 00:34:25,440 Vse življenje je živel v Annistonu. 387 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 Si prepričana? 388 00:34:27,109 --> 00:34:30,404 Skupaj sva odraščala. Kralj in kraljica maturanca l. 1995. 389 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Poznam ga kot svoj žep. 390 00:34:34,074 --> 00:34:36,201 Dokler ni padel z lestve. 391 00:34:37,536 --> 00:34:40,496 Udaril se je v glavo in jo razbil do kosti. 392 00:34:42,040 --> 00:34:43,500 Padel je v komo. 393 00:34:45,418 --> 00:34:47,629 V komi je bil? 394 00:34:47,713 --> 00:34:51,091 Ja. Rekli so, da je možgansko mrtev, rastlina. 395 00:34:51,175 --> 00:34:52,926 A sem ga obiskovala vsak dan. 396 00:34:53,886 --> 00:34:57,931 Čez pet mesecev pa se je nenadoma zbudil. 397 00:34:59,224 --> 00:35:03,145 Čudež je bil. Razen nečesa. 398 00:35:04,521 --> 00:35:08,942 -Ja? -Zbudil se je... drugačen. 399 00:35:10,944 --> 00:35:12,404 Kako drugačen? 400 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 To ni bil več on. 401 00:35:14,531 --> 00:35:15,824 Govoril je v spanju, 402 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 neumnosti o matematičnih enačbah, za kar mu prej ni bilo mar. 403 00:35:20,787 --> 00:35:22,247 Preprosto ni bil Wayne. 404 00:35:23,290 --> 00:35:25,542 Moj Wayne me je ljubil. 405 00:35:27,044 --> 00:35:28,045 Ta Wayne... 406 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 Kaj? 407 00:35:29,588 --> 00:35:33,509 Že po dveh tednih jo je ucvrl z neko žensko iz bara. 408 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Lexa. Lexi. Ne vem. 409 00:35:36,178 --> 00:35:41,308 Ta ženska... Lexa? Lexi? Veš še kaj o njej? 410 00:35:41,391 --> 00:35:43,393 Ne. Pojma nimam. 411 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 Seveda sem takoj poiskal Stonovo. 412 00:35:58,825 --> 00:36:00,285 Alexandra. 413 00:36:00,369 --> 00:36:02,412 Alexandra. Alexandra Stone. 414 00:36:06,834 --> 00:36:11,338 ŽENSKA IZ BAY AREA SE JE PO TREH LETIH ČUDEŽNO ZBUDILA IZ KOME 415 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 Vidiš kaj? 416 00:36:40,909 --> 00:36:42,411 Premestili jo bodo. 417 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Nocoj. 418 00:36:46,957 --> 00:36:48,876 To je najina priložnost. 419 00:36:51,211 --> 00:36:52,713 Čas je, da opraviš svoje. 420 00:36:56,967 --> 00:36:59,261 Kaj si počel v bolnišnici, ko so jo ujeli? 421 00:37:00,012 --> 00:37:01,847 Zbiral sem podatke, kot vedno. 422 00:37:02,723 --> 00:37:05,851 A tega je konec. Program je ogrožen. 423 00:37:06,643 --> 00:37:09,438 Odpeljala jo bova. Nocoj jo bodo premestili. 424 00:37:10,480 --> 00:37:14,318 Prezgodaj je. Ne morem še dostopati do vsega. Prešibka sem. 425 00:37:18,572 --> 00:37:21,992 Razlog ni to, ampak dekle. 426 00:37:25,329 --> 00:37:27,623 Razumem. Veš, da sem imel ženo. 427 00:37:29,374 --> 00:37:32,085 To, kar počneva, je zapleteno. 428 00:37:33,170 --> 00:37:36,340 Teh čustev ne moreš kar izklopiti, toda... 429 00:37:37,216 --> 00:37:38,217 Moraš jih. 430 00:38:07,829 --> 00:38:08,830 Kje si bila? 431 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 V podporni skupini. 432 00:38:13,544 --> 00:38:14,545 Potem pa... 433 00:38:15,295 --> 00:38:18,423 Nekaj časa sem bila v pisarni Legacy Mutual. 434 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 Poglej. 435 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 Vzela si življenjsko zavarovanje? Zakaj? 436 00:38:28,934 --> 00:38:32,229 Marsikaj se lahko zgodi in želim poskrbeti zate, 437 00:38:33,397 --> 00:38:35,315 če se meni kaj zgodi. 438 00:38:35,399 --> 00:38:38,193 Če boš nenadoma izginila? 439 00:38:39,987 --> 00:38:41,405 Vem za Wayna. 440 00:38:42,531 --> 00:38:44,533 Ni odšel. Sedla si v njegov avto. 441 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Alia. 442 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 Lagala si mi. 443 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 Veš stvari, ki jih ne bi smela. V spanju govoriš kot po radiu. 444 00:38:51,206 --> 00:38:53,000 Kaj se dogaja, mama? 445 00:38:53,083 --> 00:38:54,710 -Povej mi. -Poslušaj me. 446 00:38:54,793 --> 00:38:58,088 Ženske, za katero upaš, da bo prišla skozi ta vrata, ni več. 447 00:38:59,006 --> 00:39:02,843 Koma spremeni stvari. Žal mi je, vendar je tako. 448 00:39:02,926 --> 00:39:04,761 Ne bo se vrnila. Razumeš? 449 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 Ničesar ne razumem. 450 00:39:08,140 --> 00:39:12,436 Zelo mi je žal, toda to moraš sprejeti in iti naprej. 451 00:39:12,519 --> 00:39:13,729 Iti naprej? 452 00:39:14,229 --> 00:39:18,066 Odrasla si. Ne potrebuješ več mame. 453 00:39:22,654 --> 00:39:23,989 Prav imaš. 454 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 Ne potrebujem te. 455 00:39:27,117 --> 00:39:31,121 Sama znam poskrbeti zase. To počnem že dolgo. 456 00:39:40,422 --> 00:39:42,007 Alia? Kaj je? 457 00:39:42,090 --> 00:39:45,135 Storiva to. Še lahko dobiva avto? 458 00:39:45,219 --> 00:39:48,430 Počasi. Kaj pa tvoja mama? 459 00:39:48,514 --> 00:39:50,390 Ne boš skrbela zanjo? 460 00:39:50,474 --> 00:39:53,977 Prav si imel. Lagala je. 461 00:39:54,937 --> 00:39:58,065 Neumno, da sem mislila, da je lahko tako kot prej. 462 00:39:59,816 --> 00:40:01,026 Kaj se je zgodilo? 463 00:40:01,109 --> 00:40:05,572 Ni važno. Bolje mi je bilo prej. 464 00:40:08,534 --> 00:40:12,120 Žal mi je. V redu je. 465 00:40:13,205 --> 00:40:14,623 Slišiš? Vse bo v redu. 466 00:40:17,251 --> 00:40:19,878 Kupiva tisti avto. Nič več zim. 467 00:40:38,021 --> 00:40:39,481 Sem rekel, da se ne naveži. 468 00:40:44,319 --> 00:40:45,821 Ni sovražnikov. 469 00:40:46,321 --> 00:40:47,739 Paket zavarovan. 470 00:40:48,198 --> 00:40:51,493 Nadaljujte po trenutni poti do dogovorjene točke. 471 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Bodite pozorni. 472 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 Sprejeto. 473 00:40:53,912 --> 00:40:57,040 Javili se bomo, ko bo paket premeščen. 474 00:40:58,041 --> 00:41:00,794 Na poti so. Pojdiva. 475 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 Gremo! 476 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 Ostanita, kjer sta! Roke za glavo! 477 00:42:50,320 --> 00:42:53,323 Samo še nekaj minut. Do poročil ob 21h nas ne bo več. 478 00:43:04,918 --> 00:43:05,919 Si v redu? 479 00:43:06,003 --> 00:43:08,922 Dali so mi nekaj, na kar se ne odzivam dobro. 480 00:43:15,137 --> 00:43:18,348 Prenos gre v živo. Zdaj. 481 00:43:19,141 --> 00:43:22,853 Na voljo imamo samo nekaj minut, sicer bomo obtičali tukaj. 482 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 Dame imajo prednost. 483 00:43:33,572 --> 00:43:34,990 Ne bi se smel navezati. 484 00:43:35,073 --> 00:43:37,075 Mislil sem na tuzemeljske ljudi. 485 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Dvojna merila. 486 00:43:43,582 --> 00:43:45,000 Se vidiva na drugi strani. 487 00:43:50,047 --> 00:43:52,257 Hitro. Ne da se dolgo preživeti v tem. 488 00:44:19,826 --> 00:44:21,328 Ne diha. 489 00:44:22,621 --> 00:44:25,582 Zgodilo se je, kar se je moralo. To si vedela. 490 00:44:26,583 --> 00:44:30,170 Ko sem prišla sem, je bilo to telo živo. 491 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 Komajda. 492 00:44:31,880 --> 00:44:34,716 Ta ohišja so samo prazna plovila, 493 00:44:34,800 --> 00:44:36,927 ki jih nekateri na silo ohranjajo žive. 494 00:44:37,010 --> 00:44:38,220 Zato smo jih izbrali. 495 00:44:40,138 --> 00:44:42,266 Pridi. Vrniva se, kamor spadava. 496 00:44:46,270 --> 00:44:47,271 Ne. 497 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Kaj počneš? 498 00:44:50,399 --> 00:44:52,985 Na voljo imava samo še dve minuti. 499 00:44:53,569 --> 00:44:55,153 Ne preprečujem ti. 500 00:44:56,822 --> 00:45:00,284 Nisi Sara. Nisi mama. 501 00:45:04,037 --> 00:45:07,958 Dekle bo prej kot slej ugotovilo, zato se nehaj pretvarjati in se vrni. 502 00:45:09,209 --> 00:45:11,295 Morda pa nočem več početi tega. 503 00:45:15,591 --> 00:45:18,385 Ne smemo pustiti sledi. Proti pravilom je. 504 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 Zato so te poslali. 505 00:45:20,053 --> 00:45:22,264 Ostala bom. 506 00:45:30,063 --> 00:45:33,233 Nimava časa za to. Morava iti. 507 00:45:33,317 --> 00:45:34,443 Ne. 508 00:45:35,819 --> 00:45:37,905 Ne bodo te pustili pri miru. To veš. 509 00:45:38,405 --> 00:45:40,782 Če ostaneš, bodo prišli pote in po dekle. 510 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Povej jim, da se bom borila. 511 00:45:45,329 --> 00:45:46,955 Sara, zmanjkuje nama časa! 512 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 Prekleto. 513 00:46:18,403 --> 00:46:20,113 Rekla si, da veš številke. 514 00:46:20,197 --> 00:46:22,741 Ja. Počakaj malo. 515 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Greva. Pridi! 516 00:46:43,762 --> 00:46:44,763 Hej! 517 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 Je to tvoje dekle? 518 00:46:48,976 --> 00:46:50,978 Ja. Kdo pa si ti? 519 00:46:51,520 --> 00:46:54,690 Tip, ki mu tvoj fant dolguje. 520 00:46:56,567 --> 00:46:58,068 Stari, kaj se greš? 521 00:46:58,151 --> 00:47:01,572 Prinesi tisto vrečko. Takoj! 522 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 Pusti jo pri miru. 523 00:47:11,832 --> 00:47:12,833 Kaj, hudiča? 524 00:47:25,721 --> 00:47:28,056 Nisi moja mama, kajne? 525 00:47:29,558 --> 00:47:30,767 Alia... 526 00:47:38,734 --> 00:47:42,571 Mama, drži se, prosim. Prosim, drži se. 527 00:47:42,654 --> 00:47:44,740 Zelo mi je žal, Alia. 528 00:47:44,823 --> 00:47:47,826 Ne, prosim, ne zapusti me. Ne zapusti me. 529 00:47:47,910 --> 00:47:52,831 Prosim. Notri so elektrode. Prinesi jih. 530 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 Alia. 531 00:47:57,002 --> 00:47:58,212 Ne. 532 00:48:00,255 --> 00:48:01,798 Ne. 533 00:48:07,846 --> 00:48:08,972 V redu. 534 00:48:10,724 --> 00:48:12,559 V redu. 535 00:48:14,102 --> 00:48:15,437 Daj. 536 00:48:21,443 --> 00:48:23,654 -Ne bo delovalo. -Ne! 537 00:49:21,336 --> 00:49:22,546 Majski hrošč? 538 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Mama. 539 00:49:26,425 --> 00:49:27,634 Kaj se dogaja? 540 00:49:28,969 --> 00:49:29,970 Mama. 541 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 Mama. 542 00:49:59,583 --> 00:50:00,667 Mamica. 543 00:50:24,816 --> 00:50:29,029 Patriots, Eagles. Patriots, Broncos. Patriots, Seahawks. 544 00:50:32,407 --> 00:50:33,617 Ron in Hermione. 545 00:50:34,368 --> 00:50:36,161 To je bilo pred tvojo nesrečo. 546 00:50:36,245 --> 00:50:40,123 V redu. Ne sodi. Prebrala sem samo štiri knjige. 547 00:50:44,211 --> 00:50:45,337 Lahko to podpišeš? 548 00:50:46,171 --> 00:50:48,882 Prošnja za nadaljevanje šolanja v javni šoli. 549 00:50:49,424 --> 00:50:51,468 -Ni ravno St. Alban's... -Hej. 550 00:50:52,135 --> 00:50:55,556 Več si dosegla, kot bi si kdajkoli mislila. 551 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 Hvala, mama. 552 00:51:08,151 --> 00:51:09,361 Kdaj je bilo to? 553 00:51:11,280 --> 00:51:13,323 Na vajah. Pred nekaj tedni. 554 00:51:15,868 --> 00:51:18,996 Kaj so vadili? Mi je bilo všeč? 555 00:51:20,664 --> 00:51:26,670 Vrnitev v neznano deželo. Všeč ti je bilo. 556 00:53:26,164 --> 00:53:28,166 Prevedla Lidija P. Černi