1
00:01:26,253 --> 00:01:28,255
ST. LICCIS VÅRDCENTRAL
2
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
Svart, två sockerbitar, Splenda.
3
00:01:35,179 --> 00:01:36,722
Du regerar!
4
00:01:38,098 --> 00:01:39,224
Har du kollat avdelningen?
5
00:01:39,308 --> 00:01:41,310
Som att gå genom ett grönsaksland.
6
00:02:31,068 --> 00:02:32,194
Vänta.
7
00:02:37,866 --> 00:02:42,246
Vännen? Du har legat i koma länge.
8
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Men allt kommer att bli bra.
9
00:02:44,206 --> 00:02:47,167
Lyssna på min röst.
Du var med om en hemsk olycka.
10
00:02:47,626 --> 00:02:49,253
- Kom igen.
- Det är okej, Sara.
11
00:02:49,336 --> 00:02:51,171
Sex år är en lång tid.
12
00:02:51,630 --> 00:02:54,299
Vi förflyttar dig till
vår neurovetenskapliga avdelning.
13
00:03:05,519 --> 00:03:06,937
Vad var det?
14
00:03:10,649 --> 00:03:11,900
Tack.
15
00:03:12,442 --> 00:03:13,819
Tack.
16
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
NÄTVERKSFEL
17
00:03:22,786 --> 00:03:25,080
Det kändes som om jag kände er.
18
00:03:26,582 --> 00:03:28,417
- Usch.
- Man klampar inte bara på.
19
00:03:28,500 --> 00:03:29,710
Sist jag pratade med honom...
20
00:03:29,793 --> 00:03:30,794
Hejsan.
21
00:03:30,878 --> 00:03:34,006
Beklagar, men strömavbrottet gjorde
att vi bara kan ta kontanter.
22
00:03:34,089 --> 00:03:35,465
Vad är kontanter?
23
00:03:37,134 --> 00:03:39,136
Det finns en bankomat
runt hörnet på Peachtree.
24
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Inga problem. Allvarligt.
25
00:03:40,846 --> 00:03:45,142
Vi kilar över till banken och...
Inga problem.
26
00:03:45,225 --> 00:03:47,102
Nej. En av er måste stanna.
27
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
- Spring!
- Åh, nej!
28
00:03:50,564 --> 00:03:51,565
Toppen.
29
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
...efter oss.
30
00:03:53,525 --> 00:03:55,068
- Lugn. Jag har högklackat.
- Spring.
31
00:03:55,152 --> 00:03:56,653
Glömde du nåt?
32
00:03:59,031 --> 00:04:01,325
- Alltså. Ge mig...
- Nix.
33
00:04:01,408 --> 00:04:03,368
Betala, eller köp en ny ful handväska.
34
00:04:03,452 --> 00:04:05,287
Jag kan säga till din chef
att du stal den.
35
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Lugna ner er.
36
00:04:09,041 --> 00:04:10,792
Vad är det, Acke och Veronica?
37
00:04:10,876 --> 00:04:13,462
- Lägg dig inte i.
- Betala vad ni är skyldiga.
38
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Cody, du behöver inte rädda mig.
39
00:04:15,047 --> 00:04:16,923
Jag räddar inte dig utan dem.
40
00:04:17,382 --> 00:04:19,426
Just det. Jag gör er en tjänst.
41
00:04:19,510 --> 00:04:21,303
För Alia kommer att ge er stryk allihop
42
00:04:21,386 --> 00:04:23,347
innan ni hinner ringa mamma och pappa.
43
00:04:23,430 --> 00:04:26,058
Så ge henne lite kontanter.
44
00:04:42,658 --> 00:04:44,785
Till kassan, och till dig.
45
00:04:46,662 --> 00:04:48,288
Följer du med mig på skoldansen nu?
46
00:04:49,873 --> 00:04:52,793
Jag hade klarat mig själv.
Jag behöver inte din hjälp.
47
00:04:53,126 --> 00:04:56,338
Jag gjorde det väl av gammal vana.
48
00:04:56,421 --> 00:04:59,174
Men det var skitcoolt.
Vi kunde nog ha fått mer ur dem.
49
00:04:59,800 --> 00:05:01,635
Tur att de inte fick mig avskedad.
50
00:05:01,718 --> 00:05:04,596
Än sen? Du kommer inte att behöva
det här länge till.
51
00:05:05,430 --> 00:05:08,392
- Säkert?
- Ja. Säkert. Kolla här.
52
00:05:09,560 --> 00:05:10,727
Titta bara.
53
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Gus vän Stevie ska sälja den här
snyggingen för bara 1 700 dollar.
54
00:05:14,481 --> 00:05:16,650
Enda sättet att komma till LA
är att ha LA-stilen.
55
00:05:16,733 --> 00:05:18,819
Ja, plus 3 200 dollar,
56
00:05:18,902 --> 00:05:21,697
av vilka vi just nu har 2 673 dollar.
57
00:05:21,780 --> 00:05:23,615
Så i bästa fall
58
00:05:23,699 --> 00:05:26,076
åker vi om... kanske tio veckor?
59
00:05:26,159 --> 00:05:27,619
Nån annan hinner säkert få den.
60
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
Då får vi vänta på nästa.
61
00:05:29,496 --> 00:05:31,915
- Herregud.
- Vi behöver en riktig plan.
62
00:05:32,583 --> 00:05:34,209
Varför vill du alltid vänta?
63
00:05:35,919 --> 00:05:37,713
Jag vill bara att tidpunkten
ska vara rätt.
64
00:05:39,256 --> 00:05:41,216
Den blir aldrig rätt.
65
00:05:41,633 --> 00:05:43,594
Men det är en början.
66
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Hallå?
67
00:06:01,945 --> 00:06:03,906
Väldigt bra.
68
00:06:04,698 --> 00:06:06,825
- Krama min hand.
- Mamma.
69
00:06:12,581 --> 00:06:13,665
Mamma.
70
00:06:14,208 --> 00:06:15,459
Det är jag.
71
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
Alia?
72
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
Alia?
73
00:06:23,050 --> 00:06:24,760
- Vad är det med henne?
- Hon verkar inte...
74
00:06:24,843 --> 00:06:27,513
- Hon känner inte igen mig.
- Kom. Får jag prata med dig.
75
00:06:27,596 --> 00:06:30,182
Förvirring och minnesförlust
är normalt i såna fall.
76
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
Men hon kan prata. Det är ett gott tecken.
77
00:06:33,936 --> 00:06:35,938
Det är faktiskt nästan ett mirakel.
78
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
Ett mirakel.
79
00:07:04,842 --> 00:07:06,760
När din mamma kom hit för sex år sen,
80
00:07:06,844 --> 00:07:09,221
du ser här att skadan var irreversibel.
81
00:07:09,721 --> 00:07:13,767
Och här ser du att...
en del av skadan har läkts.
82
00:07:14,309 --> 00:07:16,061
Menar du att hon kommer att bli bra?
83
00:07:16,144 --> 00:07:19,523
Jag menar,
jag har aldrig sett nåt liknande, men...
84
00:07:19,606 --> 00:07:22,651
Var uppriktig. Vad för återhämtning
kan vi vänta oss? Hur länge?
85
00:07:22,734 --> 00:07:24,862
Lyssna, Alia. Hjärnan...
86
00:07:24,945 --> 00:07:28,782
...ibland har den förmåga
att läka sig själv.
87
00:07:28,866 --> 00:07:31,201
- Ta och ring nu.
- Men det kan ta månader innan...
88
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
Jag måste ringa.
89
00:07:36,540 --> 00:07:39,126
Okej, Sara. Till vem?
90
00:07:39,209 --> 00:07:40,961
Jag måste ringa.
91
00:07:41,044 --> 00:07:42,713
Vem måste du ringa till?
92
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
Vet du numret?
93
00:07:44,840 --> 00:07:50,762
404-555-0169.
94
00:07:55,559 --> 00:07:56,643
Hallå?
95
00:08:01,690 --> 00:08:03,400
Vem försöker du ringa?
96
00:08:04,776 --> 00:08:06,403
- Mamma?
- Alia...
97
00:08:07,946 --> 00:08:11,783
Minnet är en komplicerad sak.
Vi får ta en dag i taget.
98
00:08:12,576 --> 00:08:16,747
Idag är en bra dag. Vi börjar där.
Din mamma är tillbaka.
99
00:09:11,009 --> 00:09:15,722
Ho, ho! God julhanuckawanzakah!
100
00:09:15,806 --> 00:09:19,059
Herregud. Det nya EV3? Tack, mamma!
101
00:09:19,142 --> 00:09:24,064
Jajamän. Bibba-diddle.
Tänk att mitt barn är en sån nörd.
102
00:09:34,658 --> 00:09:36,827
Hej. Du fick videorna jag skickade.
103
00:09:37,286 --> 00:09:39,997
- Hej. Ja.
- Wow.
104
00:09:41,248 --> 00:09:42,916
De är en hjälp. Tack.
105
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
Dags för din utvärdering.
106
00:09:49,256 --> 00:09:51,091
Vi ska göra dig redo. Okej, vännen?
107
00:09:52,217 --> 00:09:54,511
Var ställde jag dina skor?
108
00:09:54,970 --> 00:09:57,806
Du ställde dem under stolen vid fönstret.
109
00:09:57,890 --> 00:09:58,891
Ser du dem?
110
00:10:00,058 --> 00:10:01,560
Talar du spanska?
111
00:10:01,643 --> 00:10:02,978
Talar du spanska?
112
00:10:04,104 --> 00:10:05,314
Jag gör väl det.
113
00:10:13,780 --> 00:10:16,617
Utmärkt, Sara. Jag höjer en nivå.
114
00:10:24,291 --> 00:10:25,501
Grönt.
115
00:10:26,084 --> 00:10:27,419
Arg.
116
00:10:28,587 --> 00:10:29,630
Tjugosju.
117
00:10:31,381 --> 00:10:32,758
Man, kvinna, pojke, flicka.
118
00:10:32,841 --> 00:10:36,136
Det stämmer. Men vilken
är deras relation till varandra?
119
00:10:38,680 --> 00:10:40,390
Far, mor...
120
00:10:40,474 --> 00:10:45,103
Jag hade alla rätt på JFK- och
Glasgowtesten för komaåterhämtning.
121
00:10:45,187 --> 00:10:47,147
Det är mer än nog för öppenvård.
122
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Sara, din återhämtning är mirakulös.
123
00:10:50,067 --> 00:10:51,652
Vi försöker bara förstå varför,
124
00:10:51,735 --> 00:10:56,490
för fast så mycket kommer tillbaka
till dig, finns det... luckor.
125
00:11:05,123 --> 00:11:06,792
Du sa att vara med familjen
126
00:11:06,875 --> 00:11:10,921
tränar kretsarna i hjärnan
för långvariga minnen.
127
00:11:11,421 --> 00:11:15,843
Låt mig gå hem med... min dotter.
128
00:11:16,969 --> 00:11:20,097
Då kanske... jag börjar minnas.
129
00:11:25,519 --> 00:11:29,189
Det är inte som ditt gamla hem,
men dricksen måste räcka till hyran.
130
00:11:30,315 --> 00:11:31,608
Har du en far?
131
00:11:32,693 --> 00:11:34,736
Ja, det är ju så barn blir till.
132
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
Jag vet hur barn kommer till, Alia.
133
00:11:38,365 --> 00:11:39,825
Förlåt.
134
00:11:41,118 --> 00:11:43,745
Jag menar... Jag kände honom aldrig.
135
00:11:44,830 --> 00:11:48,208
Det har alltid varit vi två.
Vi trivdes med det.
136
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
Jag har gjort dig ledsen.
137
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
Ingen fara.
138
00:11:53,672 --> 00:11:55,382
Säkert att du är redo att flytta hem?
139
00:11:55,465 --> 00:11:57,426
Dr Koh försöker bara hjälpa dig.
140
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Hon har gjort allt hon kan.
141
00:12:03,140 --> 00:12:06,602
Jag vill bara att du ska bli bättre.
Allvarligt, varför så bråttom?
142
00:12:06,685 --> 00:12:09,021
Jag kan inte vara här längre.
Jag ska ta en simtur.
143
00:12:11,481 --> 00:12:13,692
Hon är inte min mamma.
Hon är där, men ändå inte.
144
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Ett tag behövde hon nästan undervisas
om blommor och bin.
145
00:12:16,195 --> 00:12:17,738
Och ett tag pratade hon spanska.
146
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
Pratade hon spanska?
147
00:12:18,906 --> 00:12:20,949
Ja, och dessutom kallade hon mig "Alia".
148
00:12:21,033 --> 00:12:23,410
- Jag...
- Hon har aldrig kallat mig det.
149
00:12:23,493 --> 00:12:24,912
Det var alltid nåt smeknamn.
150
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
Före olyckan sa hon jämt "Junebug".
151
00:12:26,788 --> 00:12:28,207
Alia, får jag säga en sak?
152
00:12:29,374 --> 00:12:30,876
Hennes minnen är inte svaret.
153
00:12:31,293 --> 00:12:32,294
Inte?
154
00:12:32,377 --> 00:12:35,756
Även om de kom tillbaka idag,
skulle ni vara totala främlingar.
155
00:12:35,839 --> 00:12:37,132
Tänk efter.
156
00:12:37,216 --> 00:12:40,469
Är du inte en helt annan person nu
än för sex år sen?
157
00:12:40,969 --> 00:12:43,096
Det du känner
är inte ett medicinskt problem.
158
00:12:43,180 --> 00:12:45,807
Det är två människor
som lär känna varandra igen.
159
00:13:10,123 --> 00:13:13,210
Det hjälper, eller hur? Vattnet.
160
00:13:15,254 --> 00:13:16,839
Efter det du har gått igenom
161
00:13:16,922 --> 00:13:19,383
är det väldigt välgörande
för dina styva leder.
162
00:13:25,639 --> 00:13:27,683
Jag tyckte väl
att det var du i cafeterian.
163
00:13:28,183 --> 00:13:29,560
Ja, jag hörde din påringning.
164
00:13:30,602 --> 00:13:32,396
Så varför dröjde du så länge?
165
00:13:40,195 --> 00:13:42,573
Jag tittade efter Stone.
Det var det första jag gjorde.
166
00:13:42,656 --> 00:13:44,992
Om det funnits nån, hade jag hört av mig.
167
00:13:48,120 --> 00:13:49,413
Hej, mamma.
168
00:13:49,913 --> 00:13:52,791
Dr Koh säger att dina utskrivningspapper
blir klara imorgon.
169
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Jag kommer och hämtar dig då.
170
00:13:57,462 --> 00:14:00,340
Alia, det här är Wayne. Han är...
171
00:14:00,799 --> 00:14:02,092
En gammal vän till din mamma.
172
00:14:02,634 --> 00:14:04,178
Från danstruppen?
173
00:14:04,261 --> 00:14:07,097
Nej. Vi växte upp i samma stad.
174
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
Chicago? Det hörs inte på uttalet.
175
00:14:09,766 --> 00:14:12,728
Tack, unga dam.
Jag jobbade hårt för att få bort accenten.
176
00:14:13,228 --> 00:14:16,565
Snällt av dig att titta förbi.
Hur länge är du i stan?
177
00:14:16,648 --> 00:14:17,941
Det beror på jobbet.
178
00:14:18,025 --> 00:14:20,611
Vi kanske kan träffas allihop
innan du åker?
179
00:14:21,153 --> 00:14:23,947
Jag vill gärna veta mer om min mamma
när hon var i min ålder.
180
00:14:24,031 --> 00:14:27,326
Okej, jag ska ha med mig
många pinsamma historier.
181
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
Då ses vi kl 09:00.
182
00:14:40,964 --> 00:14:42,674
Skärpt dotter du har.
183
00:14:44,009 --> 00:14:45,928
Kommer hon att bli ett problem?
184
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Inte värre än jag klarar av.
185
00:15:04,821 --> 00:15:07,741
Ganska risigt, men det är bara temporärt.
186
00:15:08,325 --> 00:15:10,369
Så är i alla fall tanken.
187
00:15:26,426 --> 00:15:29,263
Beklagar, det är...
188
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Det är okej.
189
00:15:37,729 --> 00:15:40,566
Men... ska du inte till skolan eller nåt?
190
00:15:41,483 --> 00:15:44,069
Nej, jag har redan tagit examen.
191
00:15:44,820 --> 00:15:47,614
Är du hungrig? Jag har gjort
varma smörgåsar med pimiento.
192
00:15:48,824 --> 00:15:53,537
Ditt favoritrecept. Ditt enda recept,
faktiskt. Du var inget vidare på mat.
193
00:15:55,080 --> 00:15:56,081
Sätt dig.
194
00:16:12,764 --> 00:16:17,769
- Eller är det jag som är dålig på mat?
- Nej, det är bara... så starkt.
195
00:16:18,478 --> 00:16:21,481
- Du menar... kryddstarkt?
- Ja. Kryddstarkt.
196
00:16:21,565 --> 00:16:24,067
Förlåt. Du brukade dränka allt
i starksås.
197
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
- Jag lagar nåt annat.
- Behövs inte. Jag är inte hungrig.
198
00:16:30,532 --> 00:16:31,950
Men jag kan behöva en tupplur.
199
00:16:36,038 --> 00:16:37,456
Jag har fixat till sovrummet.
200
00:16:38,207 --> 00:16:41,543
Jag sover på soffan
tills vi vet fortsättningen.
201
00:17:32,052 --> 00:17:34,471
VETENSKAPSMÄSSA
1:A PRIS
202
00:18:02,332 --> 00:18:04,418
WAYNE - JAG KLARAR INTE
DET HÄR LÄNGE TILL.
203
00:18:04,501 --> 00:18:05,919
JAG MÅSTE BORT HÄRIFRÅN.
204
00:18:09,381 --> 00:18:12,301
LUGN. DET DRÖJER INTE LÄNGE.
205
00:18:32,613 --> 00:18:36,617
U-235 är anrikad en till tre procent...
206
00:18:37,826 --> 00:18:41,038
...och används för atomklyvning.
207
00:18:42,331 --> 00:18:43,999
Den inre processen...
208
00:18:46,084 --> 00:18:51,965
U-235 är anrikat en till tre procent
för användning i kärnbränsle
209
00:18:52,049 --> 00:18:54,676
för att moderera klyvningsprocessen.
210
00:18:54,760 --> 00:19:00,599
En långsam neutron bombarderar
U-235-atomen och klyver den.
211
00:19:00,682 --> 00:19:03,727
Hon var dansare, ingen jäkla kärnfysiker.
212
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
Hon brukade betona det.
213
00:19:05,521 --> 00:19:08,148
Jag var den smarta, hon var den dumma.
Det var hennes grej.
214
00:19:08,232 --> 00:19:10,400
Lyssna nu. När hon råkade ut för krocken,
215
00:19:10,484 --> 00:19:12,236
vart skulle hon och vad skulle hon göra?
216
00:19:12,611 --> 00:19:13,695
Hon skulle köpa hämtmat.
217
00:19:13,779 --> 00:19:14,988
Det sa hon i alla fall.
218
00:19:15,489 --> 00:19:16,865
Cody, sluta.
219
00:19:16,949 --> 00:19:19,535
Jag säger bara
att föräldrar döljer saker för sina barn.
220
00:19:19,618 --> 00:19:22,538
Som min pappa. "Affärsresa" var kod för
221
00:19:22,621 --> 00:19:25,040
"Jag har en helt annan familj
som jag gillar mer."
222
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
Sen stack han för gott.
223
00:19:26,500 --> 00:19:27,793
Min mamma är inte sån.
224
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Jag försöker bara skydda dig.
225
00:19:29,294 --> 00:19:31,547
Hur gammal var du när du såg henne sist?
Tolv år?
226
00:19:31,630 --> 00:19:33,006
Vad visste du egentligen?
227
00:19:33,090 --> 00:19:35,801
Kanske skulle hon köpa hämtmat
när hon blev påkörd.
228
00:19:36,969 --> 00:19:38,595
Eller så var det nåt annat.
229
00:19:38,679 --> 00:19:43,350
Helgalet. Hennes hjärna är ju stekt.
Jag måste bara få henne att minnas.
230
00:19:52,025 --> 00:19:53,110
Vad är det där?
231
00:19:53,485 --> 00:19:54,862
En provsmakningsmeny.
232
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
Sätt dig,
233
00:19:58,240 --> 00:20:00,284
Jag har gjort på helt fel sätt.
234
00:20:01,201 --> 00:20:04,997
Att försöka tvinga dig att minnas
vem du var förut blir för hård press.
235
00:20:05,080 --> 00:20:06,957
Jag känner mig som mrs Danvers. Förlåt.
236
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
Mrs Danvers?
237
00:20:08,542 --> 00:20:09,960
Den läskiga hushållerskan i...
238
00:20:10,961 --> 00:20:15,924
Du, istället för att fixera oss
vid gamla minnen borde vi skapa nya.
239
00:20:16,508 --> 00:20:18,510
Så att vi lär känna de vi är nu.
240
00:20:22,556 --> 00:20:25,184
Hej. Jag är Alia Jordan.
241
00:20:27,978 --> 00:20:32,107
Arton år gammal, jungfruns tecken,
intuitiv och dömande. Ravenclaw.
242
00:20:33,108 --> 00:20:34,526
Jag vill veta hur saker funkar.
243
00:20:34,610 --> 00:20:36,945
Jag gillar trollsländor
och program om hem-makeover.
244
00:20:37,362 --> 00:20:38,780
Jättestort fan av Drake.
245
00:20:44,411 --> 00:20:45,787
Sara.
246
00:20:46,496 --> 00:20:48,123
Jag vet inte vad jag gillar.
247
00:20:48,207 --> 00:20:51,335
Så smaka på, bara.
Det är de vanliga kostgrupperna.
248
00:20:51,418 --> 00:20:56,798
Här finns spagetti, pizza, jordnötssmör
och gelé, pannkakor, kakor, varmkorv.
249
00:20:57,758 --> 00:20:58,759
Tater tots.
250
00:21:08,018 --> 00:21:11,146
- De här är goda.
- Det tror jag inte på.
251
00:21:13,440 --> 00:21:14,525
Smaka det här.
252
00:21:22,991 --> 00:21:25,035
Vänta. Du gillade det där.
253
00:21:25,118 --> 00:21:27,162
- Nej.
- Ta en bit till.
254
00:21:37,506 --> 00:21:39,466
Okej. Det är väldigt gott.
255
00:21:40,133 --> 00:21:42,928
Det gör allt annat gott.
Bacon är oslagbart.
256
00:21:43,011 --> 00:21:46,598
Och det går bra ihop med pannkakor
om man vill blanda.
257
00:21:46,682 --> 00:21:52,062
Det här är härligt,
men jag måste till min koma-stödgrupp.
258
00:21:54,439 --> 00:21:56,942
Är du med... i en stödgrupp?
259
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Ja.
260
00:21:59,194 --> 00:22:00,487
Jag tänkte att det kunde hjälpa.
261
00:22:00,988 --> 00:22:04,908
Ja. Jättebra.
262
00:22:05,576 --> 00:22:08,537
Okej, jag sätter det här i kylen
och gör mig klar för jobbet.
263
00:22:09,538 --> 00:22:11,164
Vi kanske kan bjuda din vän Wayne.
264
00:22:11,248 --> 00:22:12,541
Jag får gratis mat på fiket.
265
00:22:12,624 --> 00:22:15,711
Han ringde.
Han måste åka från stan. Jobbet.
266
00:22:17,171 --> 00:22:18,839
Jäklar. Okej.
267
00:22:18,922 --> 00:22:22,593
- Klarar du dig själv?
- Ja. Jag har tågtidtabellen.
268
00:22:24,094 --> 00:22:27,139
Tack, Alia.
Så snällt av dig att göra det här.
269
00:22:27,973 --> 00:22:29,183
Ingen orsak.
270
00:22:30,893 --> 00:22:32,853
Om vi skulle hälsa på din gamla danstrupp?
271
00:22:33,270 --> 00:22:34,521
Va?
272
00:22:34,605 --> 00:22:38,275
De övar inför en ny show,
vi brukade jämt gå och titta.
273
00:22:38,734 --> 00:22:40,402
De släpper säkert in oss.
274
00:22:40,485 --> 00:22:43,405
Och det kan vara bra för oss
att gå ut tillsammans.
275
00:22:44,156 --> 00:22:45,240
Eller hur?
276
00:23:01,757 --> 00:23:03,550
Jag har en ledtråd vi måste kolla upp.
277
00:23:11,892 --> 00:23:13,727
Är det här stället?
278
00:23:13,810 --> 00:23:14,853
Ja.
279
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
280
00:23:16,605 --> 00:23:19,066
Det blir inte lätt.
281
00:23:19,149 --> 00:23:20,984
Det är vad jag har för dig.
282
00:23:22,903 --> 00:23:24,905
VISAS NU
RETURN TO A STRANGE LAND
283
00:23:29,618 --> 00:23:31,161
CODY
284
00:23:40,963 --> 00:23:41,964
Hallå!
285
00:23:48,178 --> 00:23:49,596
Du kom.
286
00:23:51,515 --> 00:23:53,141
Tänk att vi skulle komma hit igen.
287
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Går det bra?
288
00:24:02,109 --> 00:24:03,193
Jag är taggad.
289
00:25:21,855 --> 00:25:25,943
Dansarna var fria och förenade samtidigt.
290
00:25:26,818 --> 00:25:29,780
Jag visste inte att kroppar kunde göra så.
Min känns som en fälla.
291
00:25:30,405 --> 00:25:34,701
Din kropp kunde göra så.
Kanske kan den det igen en dag.
292
00:25:36,245 --> 00:25:38,163
Och du då? Dansar du?
293
00:25:38,247 --> 00:25:42,209
Nej. Du vill inte se mig dansa.
Det är hemskt.
294
00:25:43,210 --> 00:25:44,503
Jag är glad att vi kom.
295
00:25:45,629 --> 00:25:49,049
Det var det vackraste jag sett
sen jag vaknade.
296
00:25:52,344 --> 00:25:53,345
Vad är det?
297
00:25:55,180 --> 00:25:57,015
Det är nån där inne. Jag hör dem.
298
00:25:57,558 --> 00:25:59,560
- Hur vet du det?
- Stå bakom mig, bara.
299
00:26:10,237 --> 00:26:11,238
Nycklarna.
300
00:26:29,423 --> 00:26:32,426
Jösses, Cody. Vad gör du här?
Vad tusan hände?
301
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Det skulle du veta om du svarat
i telefon. Var har du varit?
302
00:26:36,013 --> 00:26:39,141
Cody, det här är Sara... min mamma.
303
00:26:40,642 --> 00:26:42,019
Det här är Cody.
304
00:26:43,020 --> 00:26:45,189
Hej. Trevligt att äntligen träffas.
305
00:26:46,523 --> 00:26:48,358
Tänker du berätta vad tusan som hände?
306
00:26:52,905 --> 00:26:54,323
Jag ska lämna er i fred.
307
00:27:07,461 --> 00:27:09,963
Du, vi måste lämna stan.
308
00:27:10,047 --> 00:27:13,050
Vadå? Vad har du gjort? Vad har hänt?
309
00:27:13,133 --> 00:27:15,511
Jag försökte bara få ihop pengar
till bilen.
310
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
Vad har du gjort?
311
00:27:18,013 --> 00:27:20,682
Jag sålde gräs för en killes räkning,
ingen stor sak.
312
00:27:21,099 --> 00:27:23,101
Nu är det det. Vem överföll dig?
313
00:27:23,185 --> 00:27:25,521
Jag vet inte.
Men de tog allt, och det var mycket.
314
00:27:26,104 --> 00:27:28,732
Jag kan aldrig betala tillbaka.
Vi måste sticka.
315
00:27:29,107 --> 00:27:31,735
Den här Jasper,
om han inte får sina pengar
316
00:27:31,818 --> 00:27:33,195
vet jag inte vad han gör.
317
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
- Det här, då?
- Det räcker inte.
318
00:27:40,077 --> 00:27:44,122
Och jag tar inte emot pengar från dig.
Vi behöver dem. LA, inga fler vintrar.
319
00:27:44,206 --> 00:27:46,875
Cody, jag kan inte lämna min mamma.
320
00:27:47,376 --> 00:27:49,169
- Du menar Jason Bourne?
- Sluta.
321
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Jag är ledsen, men nåt är fel med henne.
322
00:27:51,755 --> 00:27:53,799
Jag har alltid ställt upp för dig.
323
00:27:53,882 --> 00:27:55,843
Jag behöver verkligen ditt stöd nu.
324
00:27:55,926 --> 00:27:58,136
Snälla Cody.
325
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Tänker du verkligen tvinga mig att välja?
326
00:28:03,559 --> 00:28:05,227
För det kan jag inte.
327
00:28:07,354 --> 00:28:09,022
Jag ska göra valet lätt för dig.
328
00:28:26,039 --> 00:28:27,791
Varför tittar du på mig så där?
329
00:28:28,834 --> 00:28:32,754
Ja, jag är minderårig och jag dricker.
Sån är jag.
330
00:28:34,089 --> 00:28:35,507
Jag försöker förstå.
331
00:28:37,843 --> 00:28:39,052
Du bryr dig om den där killen,
332
00:28:39,136 --> 00:28:41,930
men du ville inte följa med honom
även om jag inte var här.
333
00:28:42,014 --> 00:28:43,223
Lyssnade du?
334
00:28:44,433 --> 00:28:46,852
Du har ingen aning om
vad jag har gått igenom.
335
00:28:48,562 --> 00:28:52,983
Cody känner mig. Han förstår mig.
336
00:29:04,369 --> 00:29:06,121
Förlåt att jag tjuvlyssnade.
337
00:29:06,997 --> 00:29:08,415
Det är okej. Fast...
338
00:29:09,166 --> 00:29:12,377
...jag är inte den du tror att jag är.
Inte längre.
339
00:29:15,380 --> 00:29:16,757
Jag tror ingenting.
340
00:29:17,925 --> 00:29:20,260
Jag är inte flickan i videofilmerna
med alla planer.
341
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
Jag ljög när jag sa att jag tagit examen.
342
00:29:29,311 --> 00:29:31,897
Jag hade stipendium till St. Alban.
343
00:29:32,564 --> 00:29:36,109
Bästa skolan i hela delstaten.
344
00:29:37,736 --> 00:29:39,238
Men jag blev relegerad.
345
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Varför?
346
00:29:42,824 --> 00:29:44,368
För jag var ensam och arg,
347
00:29:44,451 --> 00:29:47,871
och det fanns massor med rika ungdomar där
att stjäla från.
348
00:29:49,540 --> 00:29:50,624
Och Cody...
349
00:29:52,417 --> 00:29:53,794
...tog skulden på sig.
350
00:29:56,213 --> 00:29:59,758
Jag var den av oss med en framtid, sa han.
Men jag fortsatte stjäla.
351
00:30:04,471 --> 00:30:07,558
Knappast vad du väntade dig
när du gav upp hela ditt liv
352
00:30:07,641 --> 00:30:09,726
för att din geniala dotter
skulle få gå på college.
353
00:30:12,062 --> 00:30:14,231
Du tror att jag inte förstår
vad du gått igenom,
354
00:30:14,314 --> 00:30:15,816
och det gör jag väl inte...
355
00:30:21,363 --> 00:30:23,156
Jag vet hur det är att vara ensam.
356
00:30:27,703 --> 00:30:29,913
Jag vet vad ensamhet innebär.
357
00:30:36,545 --> 00:30:40,340
Pratar du om hur det var att ligga i koma?
358
00:30:42,718 --> 00:30:45,679
Eller... var det nåt tidigare?
359
00:30:47,514 --> 00:30:49,266
Nåt du aldrig berättat för mig?
360
00:30:52,352 --> 00:30:53,770
Vi kan säga att...
361
00:30:55,105 --> 00:30:58,483
...innan du kom in i mitt liv
var jag en enstöring.
362
00:31:01,612 --> 00:31:05,199
Men bara för att man är ensam ska man
inte klamra sig fast vid fel person.
363
00:31:08,452 --> 00:31:10,621
Så du vet att Cody är fel för mig?
364
00:31:11,580 --> 00:31:14,708
Han är fel för dig
om han får dig att ge upp dina planer.
365
00:31:15,334 --> 00:31:19,838
Planen är körd. Jag kommer inte att bli
nån lysande maskintekniker.
366
00:31:20,547 --> 00:31:24,635
Säg inte det. Du är ju smart, sa du.
367
00:31:24,718 --> 00:31:28,597
Du hittar svaret.
Ditt liv är inte ödesbestämt.
368
00:31:29,681 --> 00:31:30,974
Du har själv kontroll.
369
00:31:31,058 --> 00:31:32,518
Inte Cody...
370
00:31:34,353 --> 00:31:35,854
...eller nån annan.
371
00:31:38,190 --> 00:31:39,608
Tack, mamma.
372
00:32:13,392 --> 00:32:14,393
COLLIDERTRON
373
00:32:14,476 --> 00:32:17,271
Det här avsnittet presenteras
av Cloudspun.
374
00:32:17,354 --> 00:32:20,148
Cloudspun skapades för ett enda mål:
375
00:32:20,232 --> 00:32:23,902
att ge god nattsömn
till ett fantastiskt lågt pris.
376
00:32:34,705 --> 00:32:35,914
A. STONE
377
00:32:40,586 --> 00:32:42,671
T: JAG VET INTE,
MEN DE HÅLLER HENNE DJUPT NEDSÖVD.
378
00:32:42,754 --> 00:32:45,174
G1: LUGNT VARENDA NATT.
DET HÄNDER ALDRIG NÅT HÄR.
379
00:32:45,257 --> 00:32:47,092
G2: JA. VAD FINNS DET EGENTLIGEN
ATT VAKTA HÄR?
380
00:32:49,178 --> 00:32:51,889
G1: "A. STONE", SÄGER DE,
MEN JAG VET INTE VAD DET BETYDER.
381
00:32:59,104 --> 00:33:01,106
Okej. Vart ska du?
382
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Wayne?
383
00:33:28,342 --> 00:33:30,260
MATCHANDE TELEFONNUMMER:
384
00:33:30,344 --> 00:33:32,804
WAYNE WILKES
4728 COLLINS AVENUE - ANNISTON, ALABAMA
385
00:34:09,800 --> 00:34:12,010
- Ja?
- Bor Wayne Wilkes här?
386
00:34:14,137 --> 00:34:15,848
Söker du Wayne?
387
00:34:17,516 --> 00:34:20,518
Han sa att han var en vän till min mamma.
Från Chicago.
388
00:34:21,395 --> 00:34:23,146
Chicago?
389
00:34:23,230 --> 00:34:25,440
Han har bott här i Anniston hela sitt liv.
390
00:34:25,983 --> 00:34:27,025
Är du säker?
391
00:34:27,109 --> 00:34:30,404
Vi växte upp tillsammans.
Skolbalens stjärnor, -95.
392
00:34:31,237 --> 00:34:32,822
Jag kände honom utan och innan.
393
00:34:34,074 --> 00:34:36,201
Tills han föll från stegen
när han lagade taket.
394
00:34:37,536 --> 00:34:40,496
Han slog i huvudet väldigt hårt.
395
00:34:42,040 --> 00:34:43,500
Han hamnade i koma.
396
00:34:45,418 --> 00:34:47,629
Vänta, låg han i koma?
397
00:34:47,713 --> 00:34:51,091
Ja. De sa att han var hjärndöd,
rena grönsaken.
398
00:34:51,175 --> 00:34:52,926
Men jag hälsade på honom varje dag.
399
00:34:53,886 --> 00:34:57,931
Och efter fem månader
vaknade han plötsligt oväntat.
400
00:34:59,224 --> 00:35:03,145
Det var ett mirakel. Fast det var en sak.
401
00:35:04,521 --> 00:35:08,942
- Ja?
- Han vaknade... annorlunda.
402
00:35:10,944 --> 00:35:12,404
Annorlunda? På vilket sätt?
403
00:35:12,487 --> 00:35:13,822
Han var inte sig själv längre.
404
00:35:14,531 --> 00:35:15,824
Han började tala i sömnen,
405
00:35:15,908 --> 00:35:19,912
nonsens om matematikekvationer, saker han
aldrig kunde eller brydde sig om förut.
406
00:35:20,787 --> 00:35:22,247
Han var inte Wayne, helt enkelt.
407
00:35:23,290 --> 00:35:25,542
Min Wayne älskade mig.
408
00:35:27,044 --> 00:35:28,045
Den här Wayne...
409
00:35:28,504 --> 00:35:29,505
Ja?
410
00:35:29,588 --> 00:35:33,509
Mindre än två veckor efter att han vaknat
stack han med nån slyna från en bar.
411
00:35:33,592 --> 00:35:36,094
Lexa. Lexi. Nåt ditåt.
412
00:35:36,178 --> 00:35:41,308
Den här kvinnan, Lexa? Lexi?
Vet du nåt mer om henne?
413
00:35:41,391 --> 00:35:43,393
Nix. Ingenting.
414
00:35:50,275 --> 00:35:52,569
Självklart letade jag upp Stone direkt.
415
00:35:58,825 --> 00:36:00,285
Alexandra.
416
00:36:00,369 --> 00:36:02,412
Alexandra. Alexandra Stone.
417
00:36:04,748 --> 00:36:06,750
ALEXANDRA STONE
418
00:36:06,834 --> 00:36:11,338
KVINNA FRÅN BAY AREA VAKNAR MIRAKULÖST
EFTER TRE ÅR I KOMA
419
00:36:21,181 --> 00:36:22,182
Hittar du nåt?
420
00:36:40,909 --> 00:36:42,411
De ska förflytta henne.
421
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Ikväll.
422
00:36:46,957 --> 00:36:48,876
Okej. Då har vi vår chans.
423
00:36:51,211 --> 00:36:52,713
Dags för dig att göra ditt.
424
00:36:56,967 --> 00:36:59,261
Vad gjorde du på Smittskyddsinstitutet
när hon greps?
425
00:37:00,012 --> 00:37:01,847
Samlade information, som vanligt.
426
00:37:02,723 --> 00:37:05,851
Det är över nu. Programmet är avslöjat.
427
00:37:06,643 --> 00:37:09,438
Vi tar henne och sticker.
De flyttar henne ikväll.
428
00:37:10,480 --> 00:37:14,318
För snart. Jag har inte full tillgång än.
Jag är inte stark nog.
429
00:37:18,572 --> 00:37:21,992
Nej, det är inte problemet.
Det är flickan.
430
00:37:25,329 --> 00:37:27,623
Jag fattar. Jag hade ju en fru.
431
00:37:29,374 --> 00:37:32,085
Och jag vet
att det vi gör är... komplicerat.
432
00:37:33,170 --> 00:37:36,340
Alla känslor,
man kan inte stänga av dem, men...
433
00:37:37,216 --> 00:37:38,217
...man är tvungen.
434
00:38:07,829 --> 00:38:08,830
Var har du varit?
435
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
Stödgruppen.
436
00:38:13,544 --> 00:38:14,545
Och sen...
437
00:38:15,295 --> 00:38:18,423
...gick jag till Legacy Mutual.
438
00:38:20,801 --> 00:38:21,802
Här.
439
00:38:26,473 --> 00:38:28,851
Har du tagit en livförsäkring? Varför då?
440
00:38:28,934 --> 00:38:32,229
Det oväntade kan hända,
och jag vill att du ska vara trygg...
441
00:38:33,397 --> 00:38:35,315
...ifall nåt skulle hända mig.
442
00:38:35,399 --> 00:38:38,193
Om du bara skulle försvinna, till exempel?
443
00:38:39,987 --> 00:38:41,405
Jag känner till Wayne.
444
00:38:42,531 --> 00:38:44,533
Han lämnade inte stan.
Jag såg dig i hans bil.
445
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
Alia.
446
00:38:45,701 --> 00:38:47,661
Du har ljugit för mig.
447
00:38:47,744 --> 00:38:51,123
Du vet saker du inte borde veta.
Du är som en amatörradio i sömnen.
448
00:38:51,206 --> 00:38:53,000
Vad är det som händer, mamma?
449
00:38:53,083 --> 00:38:54,710
- Berätta.
- Lyssna på mig.
450
00:38:54,793 --> 00:38:58,088
Kvinnan du hoppas ska komma tillbaka
genom dörren är borta.
451
00:38:59,006 --> 00:39:02,843
Koman förändrade allt.
Jag är ledsen, men så är det.
452
00:39:02,926 --> 00:39:04,761
Och hon kommer inte tillbaka. Förstår du?
453
00:39:04,845 --> 00:39:06,471
Jag förstår ingenting.
454
00:39:08,140 --> 00:39:12,436
Jag beklagar verkligen.
Men du måste acceptera det och gå vidare.
455
00:39:12,519 --> 00:39:13,729
Gå vidare?
456
00:39:14,229 --> 00:39:18,066
Du är vuxen.
Du behöver egentligen inte en mor.
457
00:39:22,654 --> 00:39:23,989
Du har rätt.
458
00:39:24,823 --> 00:39:26,408
Det behöver jag inte.
459
00:39:27,117 --> 00:39:31,121
Jag klarar mig själv.
Det har jag gjort länge.
460
00:39:40,422 --> 00:39:42,007
Alia? Vad tusan?
461
00:39:42,090 --> 00:39:45,135
Vi gör det. Vi sticker.
Kan vi fortfarande få den där bilen?
462
00:39:45,219 --> 00:39:48,430
Lugna ner dig. Din mamma, då?
463
00:39:48,514 --> 00:39:50,390
Du kunde ju inte lämna henne, sa du.
464
00:39:50,474 --> 00:39:53,977
Du hade rätt. Hon ljög.
465
00:39:54,937 --> 00:39:58,065
Jag var dum som trodde att
det kunde bli som förr igen.
466
00:39:59,816 --> 00:40:01,026
Vad har hänt?
467
00:40:01,109 --> 00:40:05,572
Det spelar ingen roll.
Jag hade det bättre förut.
468
00:40:08,534 --> 00:40:12,120
Du, jag är ledsen. Det är okej.
469
00:40:13,205 --> 00:40:14,623
Allt kommer att ordna sig.
470
00:40:17,251 --> 00:40:19,878
Vi köper den där bilen. Inga fler vintrar.
471
00:40:38,021 --> 00:40:39,481
Engagera dig inte, har jag sagt.
472
00:40:44,319 --> 00:40:45,821
Inga fiender i närheten.
473
00:40:46,321 --> 00:40:47,739
Objektet är säkrat.
474
00:40:48,198 --> 00:40:51,493
Fortsätt den här vägen till mötesplatsen.
475
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Var uppmärksamma.
476
00:40:52,828 --> 00:40:53,829
Uppfattat.
477
00:40:53,912 --> 00:40:57,040
Vi ingriper när objektet är överfört.
478
00:40:58,041 --> 00:41:00,794
De är på väg. Bra. Nu kör vi.
479
00:41:58,644 --> 00:41:59,770
Fort ut!
480
00:42:00,395 --> 00:42:03,023
Stå still! Händerna över huvudet!
481
00:42:50,320 --> 00:42:53,323
Bara några minuter.
Vi är borta härifrån före kl 21:00.
482
00:43:04,918 --> 00:43:05,919
Hur mår du?
483
00:43:06,003 --> 00:43:08,922
De gav mig nåt.
Den här kroppen mår inte bra av det.
484
00:43:15,137 --> 00:43:18,348
Sändningen börjar. Nu.
485
00:43:19,141 --> 00:43:22,853
Vi har ett tidsfönster på några minuter,
sen är vi fast här.
486
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
Så, damerna först.
487
00:43:33,572 --> 00:43:34,990
Vi skulle ju inte engagera oss.
488
00:43:35,073 --> 00:43:37,075
Jag menade människor från den här världen.
489
00:43:37,534 --> 00:43:38,744
Dålig ursäkt.
490
00:43:43,582 --> 00:43:45,000
Vi ses på andra sidan.
491
00:43:50,047 --> 00:43:52,257
Fort. Du överlever inte länge
i den här atmosfären.
492
00:44:19,826 --> 00:44:21,328
Hon andas inte.
493
00:44:22,621 --> 00:44:25,582
Du visste hela tiden
att det skulle bli så här.
494
00:44:26,583 --> 00:44:30,170
Men den här kroppen levde när jag kom hit.
495
00:44:30,254 --> 00:44:31,255
Nätt och jämnt.
496
00:44:31,880 --> 00:44:34,716
De här höljena var bara tomma skal
497
00:44:34,800 --> 00:44:36,927
som hölls vid liv av folk
som inte ville släppa taget.
498
00:44:37,010 --> 00:44:38,220
Det var därför vi valde dem.
499
00:44:40,138 --> 00:44:42,266
Kom. Vi återvänder dit där vi hör hemma.
500
00:44:46,270 --> 00:44:47,271
Nej.
501
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Vad gör du?
502
00:44:50,399 --> 00:44:52,985
De kan bara ta emot oss
ett par minuter till.
503
00:44:53,569 --> 00:44:55,153
Jag hindrar dig inte.
504
00:44:56,822 --> 00:45:00,284
Du är inte Sara. Du är ingen mamma.
505
00:45:04,037 --> 00:45:07,958
Flickan kommer på det så småningom.
Så sluta låtsas nu och kom hem.
506
00:45:09,209 --> 00:45:11,295
Jag kanske inte vill göra det här längre.
507
00:45:15,591 --> 00:45:18,385
Vi får inte lämna några spår.
Det är mot reglerna.
508
00:45:18,468 --> 00:45:19,970
Det var därför de skickade dig.
509
00:45:20,053 --> 00:45:22,264
Jag... stannar.
510
00:45:30,063 --> 00:45:33,233
Vi har inte tid med det här.
Vi måste fara.
511
00:45:33,317 --> 00:45:34,443
Nej.
512
00:45:35,819 --> 00:45:37,905
De kommer inte att låta dig vara.
Det vet du.
513
00:45:38,405 --> 00:45:40,782
Om du stannar här,
hämtar de dig och flickan.
514
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Hälsa dem
att det inte kommer att bli lätt!
515
00:45:45,329 --> 00:45:46,955
Sara, tiden rinner ut!
516
00:45:49,082 --> 00:45:50,542
Förbannat.
517
00:46:18,403 --> 00:46:20,113
Du kan kombinationen, sa du.
518
00:46:20,197 --> 00:46:22,741
Det gör jag. Vänta lite.
519
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Vi måste sticka. Kom!
520
00:46:43,762 --> 00:46:44,763
Hallå!
521
00:46:46,014 --> 00:46:47,224
Är hon din flickvän?
522
00:46:48,976 --> 00:46:50,978
Ja. Vem är du?
523
00:46:51,520 --> 00:46:54,690
Jag är killen
som din pojkvän är skyldig pengar.
524
00:46:56,567 --> 00:46:58,068
Kom igen nu.
525
00:46:58,151 --> 00:47:01,572
Ta hit den där väskan. Nu!
526
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
Låt henne vara.
527
00:47:11,832 --> 00:47:12,833
Vad i helsike?
528
00:47:25,721 --> 00:47:28,056
Du är inte min mamma, eller hur?
529
00:47:29,558 --> 00:47:30,767
Alia...
530
00:47:38,734 --> 00:47:42,571
Mamma, håll ut. Snälla du.
531
00:47:42,654 --> 00:47:44,740
Jag är så ledsen, Alia.
532
00:47:44,823 --> 00:47:47,826
Nej. Snälla du. Lämna mig inte.
533
00:47:47,910 --> 00:47:52,831
Fort. Det finns en defibrillator
innanför glaset. Hämta den.
534
00:47:55,709 --> 00:47:56,919
Alia.
535
00:47:57,002 --> 00:47:58,212
Nej.
536
00:48:00,255 --> 00:48:01,798
Nej.
537
00:48:07,846 --> 00:48:08,972
Okej.
538
00:48:10,724 --> 00:48:12,559
Okej.
539
00:48:14,102 --> 00:48:15,437
Kom igen.
540
00:48:21,443 --> 00:48:23,654
- Det kommer nog inte att funka.
- Nej!
541
00:49:21,336 --> 00:49:22,546
Junebug?
542
00:49:23,338 --> 00:49:24,339
Mamma.
543
00:49:26,425 --> 00:49:27,634
Vad har hänt?
544
00:49:28,969 --> 00:49:29,970
Mamma.
545
00:49:30,888 --> 00:49:32,264
Mamma.
546
00:49:59,583 --> 00:50:00,667
Mamma.
547
00:50:24,816 --> 00:50:29,029
Patriots, Eagles. Patriots, Broncos.
Patriots, Seahawks.
548
00:50:32,407 --> 00:50:33,617
Ron och Hermione.
549
00:50:34,368 --> 00:50:36,161
Jaha, det var långt före olyckan.
550
00:50:36,245 --> 00:50:40,123
Döm inte.
Jag hade bara hunnit till fjärde boken.
551
00:50:44,211 --> 00:50:45,337
Kan du skriva på det här?
552
00:50:46,171 --> 00:50:48,882
Min ansökan att få gå om
sista året i allmän skola.
553
00:50:49,424 --> 00:50:51,468
- Det är inte precis St. Alban, men...
- Du.
554
00:50:52,135 --> 00:50:55,556
Du är mer idag
än jag kunde ha föreställt mig.
555
00:50:56,890 --> 00:50:57,891
Tack, mamma.
556
00:51:08,151 --> 00:51:09,361
När togs det här?
557
00:51:11,280 --> 00:51:13,323
Vid repetitionen. För några veckor sen.
558
00:51:15,868 --> 00:51:18,996
Vad satte de upp? Och gillade jag det?
559
00:51:20,664 --> 00:51:26,670
Det var Return to a Strange Land.
Och du älskade den.
560
00:53:26,164 --> 00:53:28,166
Undertexter: Bengt-Ove Andersson