1 00:01:00,185 --> 00:01:05,274 अमेज़िंग स्टोरीज़ 2 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 जीवन के चिह्न 3 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 सेंट लिक्कीज़ केअर सेन्टर 4 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 काली, दो स्प्लेंडा। 5 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 तुम मस्त हो! 6 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 तुमने वार्ड का चक्कर लगाया? 7 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 बड़ी आसानी से कर लिया। 8 00:02:31,068 --> 00:02:32,194 ए। 9 00:02:37,866 --> 00:02:42,246 जान? तुम काफ़ी समय से कोमा में थीं। 10 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 पर सब ठीक हो जाएगा। 11 00:02:44,206 --> 00:02:47,125 मेरी आवाज़ सुनो। तुम्हारी बड़ी बुरी दुर्घटना हुई थी। 12 00:02:47,626 --> 00:02:49,253 ...चलो। - सब ठीक है, सैरा। 13 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 छह साल बहुत लंबा समय है। 14 00:02:51,630 --> 00:02:54,299 हम तुम्हें न्यूरोसाइंस विंग में भेज रहे हैं। 15 00:03:05,519 --> 00:03:06,937 वह क्या था? 16 00:03:10,649 --> 00:03:11,900 शुक्रिया। 17 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 शुक्रिया। 18 00:03:18,323 --> 00:03:19,491 ब्लूबर्ड सिस्टम्स 19 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 नेटवर्क ख़राबी 20 00:03:22,786 --> 00:03:25,080 मुझे लगा मैं तुम लोगों को जानता हूँ। 21 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 - छी। - तुम ऐसे अंदर नहीं जा सकते। 22 00:03:28,500 --> 00:03:29,710 पिछली बार मैंने उससे बात की थी... 23 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 ए, दोस्तो। 24 00:03:30,878 --> 00:03:34,006 माफ़ करना, हमारी मशीन ख़राब हो गई है। हम केवल नकद ही लेंगे। 25 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 नक़द से क्या मतलब है? 26 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 कोने में पीचट्री पर शराब के स्टोर में एक एटीएम है। 27 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 नहीं, यह ठीक है। सच में। 28 00:03:40,846 --> 00:03:45,142 हम बस बैंक में जाते हैं और... नहीं, सच में, कोई दिक्कत नहीं है। 29 00:03:45,225 --> 00:03:47,102 नहीं। तुम में से एक को रहना पड़ेगा। 30 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 - भागो! - अरे, नहीं! 31 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 बढ़िया। 32 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 ...हमारे बाद। 33 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 - कोशिश कर रही हूँ। हील पहनी है। - आओ, जल्दी। 34 00:03:55,152 --> 00:03:56,653 कुछ भूल गए हो? 35 00:03:59,031 --> 00:04:01,325 - यह क्या मज़ाक है? मुझे दो... - न-नहीं। 36 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 पैसे दो या एक नया बैग लेना पड़ेगा। 37 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 या मैं मैनेजर को बताऊँ कि तुमने चुराया है? 38 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 आराम से। 39 00:04:09,041 --> 00:04:10,792 क्या चल रहा है, आर्ची और वेरोनिका? 40 00:04:10,876 --> 00:04:13,462 - तुम इससे दूर रहो, यार। - क्यों न तुम लड़की को पैसे दे दो? 41 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 कोडी, तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं। 42 00:04:15,047 --> 00:04:16,923 अरे, नहीं, मैं तुम्हें नहीं बचा रहा। मैं उन्हें बचा रहा हूँ। 43 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 हाँ, सही कहा। मैं तुम पर एक अहसान कर रहा हूँ। 44 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 क्योंकि आलिया तुम सबकी हालत ख़राब कर देगी, 45 00:04:21,386 --> 00:04:23,347 इससे पहले कि तुम घरवालों को मदद के लिए बुलाओ। 46 00:04:23,430 --> 00:04:26,058 तो उसे पैसे क्यों नहीं दे देते, हुँ? 47 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 रजिस्टर के लिए और तुम्हारे लिए। 48 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 अब, मेरे साथ प्रॉम चलोगी? 49 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 मैं सच में हालात संभाल सकती थी। मुझे तुम्हारी मदद की ज़रूरत नहीं। 50 00:04:53,126 --> 00:04:56,338 हाँ, शायद। बस आदत से मज़बूर हूँ, या जो भी कह लो। 51 00:04:56,421 --> 00:04:59,174 पर वह लाजवाब था। हम शायद उनसे ज़्यादा निकलवा सकते थे। 52 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 मुझे बस ख़ुशी है उन्होंने मुझे नौकरी से नहीं निकलवाया। 53 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 निकलवाते भी तो क्या? वैसे भी, तुम्हें ज़्यादा देर इसकी ज़रूरत नहीं। 54 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 - सच में? - हाँ। सच में। देख लो। 55 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 अब देखो। 56 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 गस का दोस्त स्टीवी इस गाड़ी को केवल 1700 डॉलर में बेच रहा है। 57 00:05:14,481 --> 00:05:16,650 एलए जाने का एक ही तरीका है कि एलए जैसा दिखना। 58 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 हाँ, वह और 3,200 डॉलर होना, 59 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 जबकि इस समय हमारे पास 2,673 ही हैं। 60 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 तो, ठीक यह रहेगा, 61 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 कि हम यहाँ से... शायद दस हफ़्ते में निकलें? 62 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 तब तक इसे कोई और हथिया लेगा। 63 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 अच्छा, तब हम अगले का इंतज़ार करेंगे। 64 00:05:29,496 --> 00:05:31,915 - हे, भगवान। - हमें असली योजना की ज़रूरत है। 65 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 तुम हमेशा इंतज़ार क्यों करना चाहती हो? 66 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 मैं बस चाहती हूँ सब सही समय पर हो। 67 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 वह कभी सही नहीं होगा। 68 00:05:41,633 --> 00:05:43,594 पर यह शुरुआत होगी। 69 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 हैलो? 70 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 यह सच में अच्छा है। 71 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 - मेरा हाथ दबाओ। - माँ। 72 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 -मम्मा। 73 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 यह मैं हूँ। 74 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 आलिया? 75 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 आलिया? 76 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 - इन्हें क्या हुआ है? - यह... 77 00:06:24,843 --> 00:06:27,513 - यह मुझे पहचानती तक नहीं। - ए, इधर आओ। मुझे तुमसे बात करनी है। 78 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 यह भ्रम, याद न आना, सब सामान्य है। 79 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 पर वह बोल रही है। हम इसे एक अच्छा संकेत मानें। 80 00:06:33,936 --> 00:06:35,938 यह एक तरह से चमत्कारी है। 81 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 चमत्कारी। 82 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 जब तुम्हारी माँ छह साल पहले यहाँ लाई गई थीं, 83 00:07:06,844 --> 00:07:09,221 तुम देख सकती हो कि क्षति को पलटा नहीं जा सकता था। 84 00:07:09,721 --> 00:07:13,767 और यहाँ पर, तुम देख सकती हो... उसमें कुछ सुधार हुआ है। 85 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 आपका मतलब है वह ठीक हो जाएँगी? 86 00:07:16,144 --> 00:07:19,523 मतलब, मैंने ऐसा कभी कुछ देखा नहीं है, पर... 87 00:07:19,606 --> 00:07:22,651 ठीक से बताएँ। कैसे सुधार की आशा है? कितना समय लगेगा? 88 00:07:22,734 --> 00:07:24,862 आलिया, सुनो। दिमाग़ की, 89 00:07:24,945 --> 00:07:28,782 कभी-कभी ख़ुद को दुरुस्त करने की योग्यता होती है। 90 00:07:28,866 --> 00:07:31,201 - अभी फ़ोन करो। - पर हो सकता है महीनों लग जाएँ इससे पहले... 91 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 मुझे एक फ़ोन करना है। 92 00:07:36,540 --> 00:07:39,126 ठीक है, सैरा। किसको? 93 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 मुझे एक फ़ोन करना है। 94 00:07:41,044 --> 00:07:42,713 आपको किसे फ़ोन करना है? 95 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 नंबर पता है? 96 00:07:44,840 --> 00:07:50,762 404-555-0169। 97 00:07:55,559 --> 00:07:56,643 हैलो? 98 00:08:01,690 --> 00:08:03,400 किसे फ़ोन करना चाह रही हैं? 99 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - माँ? - आलिया... 100 00:08:07,946 --> 00:08:11,783 याद बड़ी जटिल होती है। एक-एक दिन करके समय बिताओ। 101 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 और आज अच्छा दिन है। पहले यह देखते हैं। तुम्हारी माँ वापस आ गई है। 102 00:09:11,009 --> 00:09:15,722 हो, हो, हो! मैरी क्रिस्मसाक्वांज़ाका! 103 00:09:15,806 --> 00:09:19,059 हे, भगवान। नया ईवी3 किट? शुक्रिया, माँ! 104 00:09:19,142 --> 00:09:24,064 सही कहा, बुब्बा-डिडल। किसने सोचा था मेरी लड़की पढ़ाकू होगी? 105 00:09:34,658 --> 00:09:36,827 ए। आपके पास मेरी भेजी वीडियो हैं। 106 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 - हैलो। हाँ। - वाह। 107 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 उससे मदद मिली। शुक्रिया। 108 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 तो, अब आपकी जाँच करने का समय है। 109 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 चलो आपको तैयार करते हैं। ठीक है, जान? 110 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 अब, मैंने आपके जूते कहाँ रखे हैं? 111 00:09:54,970 --> 00:09:57,806 तुमने उन्हें खिड़की के बगल में कुर्सी के नीचे रखा था। 112 00:09:57,890 --> 00:09:58,891 वे दिखाई दे रहे हैं? 113 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 आप स्पेनिश बोलती हैं? 114 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 आप स्पेनिश बोलती हैं? 115 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 शायद। 116 00:10:13,780 --> 00:10:16,617 बढ़िया, सैरा। मैं थोड़ा स्तर बढ़ाऊँगी, ठीक है? 117 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 हरा। 118 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 गुस्सा। 119 00:10:28,587 --> 00:10:29,630 सत्ताईस। 120 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 आदमी, औरत, लड़का, लड़की। 121 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 यह सही है। पर उन लोगों में आपसी रिश्ता क्या है? 122 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 पिता, माँ... 123 00:10:40,474 --> 00:10:45,103 मुझे जेएफ़के कोमा रिकवरी स्केल और ग्लासगो में शत प्रतिशत स्कोर मिला है। 124 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 मुझे बाह्यरोगी देखभाल में भेजने के लिए वही काफ़ी है। 125 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 सैरा, तुम सच में भली चंगी हो गई हो। 126 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 हम बस कारण समझने की कोशिश कर रहे हैं, 127 00:10:51,735 --> 00:10:56,490 जब तुम्हें इतना कुछ याद आ रहा है, कुछ.... चीज़ें क्यों भूल रही हो। 128 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 तुमने कहा था परिवार के साथ होने से 129 00:11:06,875 --> 00:11:10,921 दिमाग़ की दीर्घ कालिक यादें मज़बूत होती हैं। 130 00:11:11,421 --> 00:11:15,843 मुझे मेरी... बेटी के साथ घर जाने दो। 131 00:11:16,969 --> 00:11:20,097 शायद तब... मुझे याद आने लगेगा। 132 00:11:25,519 --> 00:11:29,189 यह हमारे पुराने घर जैसा नहीं है, पर किराया मैं टिप्स से दे देती हूँ। 133 00:11:30,315 --> 00:11:31,608 तुम्हारे पिता हैं? 134 00:11:32,693 --> 00:11:34,736 बच्चे कुछ ऐसे ही बनते हैं। 135 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 मुझे पता है बच्चे कैसे बनते हैं, आलिया। 136 00:11:38,365 --> 00:11:39,825 सॉरी। ठीक कहा। 137 00:11:41,118 --> 00:11:43,745 मतलब... मैं उन्हें कभी मिली नहीं थी। 138 00:11:44,830 --> 00:11:48,208 हमेशा हम दोनों ही होते थे। हमें उसी तरह पसंद था। 139 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 मैंने तुम्हें परेशान कर दिया। 140 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 यह कुछ नहीं है। 141 00:11:53,672 --> 00:11:55,382 तो, आप यक़ीनन जाना चाहती हैं? 142 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 मतलब, डॉ. को बस आपकी मदद करना चाहती हैं। 143 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 वह जितना कर सकती थी उसने किया। 144 00:12:03,140 --> 00:12:06,602 मैं चाहती हूँ आप ठीक हो जाएँ। सच में, जल्दी किसलिए करनी? 145 00:12:06,685 --> 00:12:09,021 मैं अब यहाँ नहीं रह सकती। मैं तैरने जा रही हूँ। 146 00:12:11,481 --> 00:12:13,692 वह मेरी माँ नहीं हैं। जैसे वह यहाँ हैं, पर नहीं हैं। 147 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 मुझे लगा कि मुझे अपनी माँ को सैक्स के बारे में बताना होगा। 148 00:12:16,195 --> 00:12:17,738 और फिर इससे पहले, उन्होंने स्पेनिश बोली। 149 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 उन्होंने स्पेनिश बोली थी? 150 00:12:18,906 --> 00:12:20,949 हाँ, वह उतना अजीब नहीं जितना उनका मुझे "आलिया" बुलाना है। 151 00:12:21,033 --> 00:12:23,410 - मैं... - उन्होंने मुझे कभी नाम से नहीं बुलाया था। 152 00:12:23,493 --> 00:12:24,912 वह हमेशा कोई नया नाम होता था। 153 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 दुर्घटना से पहले, वह "जूनबग" बुला रही थीं। 154 00:12:26,788 --> 00:12:28,207 आलिया, मैं कुछ कहूँ? 155 00:12:29,374 --> 00:12:30,876 इसका जवाब उसकी यादों में नहीं है। 156 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 उनमें नहीं हैं? 157 00:12:32,377 --> 00:12:35,756 अगर पूरी याददाश्त आज वापस आ भी जाती है, तब भी तुम लोग अजनबी ही रहोगे। 158 00:12:35,839 --> 00:12:37,132 इस बारे में सोचो। 159 00:12:37,216 --> 00:12:40,469 क्या आज तुम छह साल पुरानी इंसान से एकदम अलग नहीं हो? 160 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 जो तुम महसूस कर रही हो, वह चिकित्सा मुद्दा नहीं है। 161 00:12:43,180 --> 00:12:45,807 यह दो इंसानों के बारे में है जो फिर से एक दूसरे को जान रहे हैं। 162 00:13:10,123 --> 00:13:13,210 इससे मदद मिलती है न? पानी से। 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,839 जिन हालातों से तुम गुज़री हो, 164 00:13:16,922 --> 00:13:19,383 यह अकड़े हुए जोड़ों के लिए ख़ुदा की नेमत है, है ना? 165 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 मैंने सोचा कैफ़ेटेरिया में वह तुम थे। 166 00:13:28,183 --> 00:13:29,560 हाँ, मुझे तुम्हारा फ़ोन मिल गया था। 167 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 फिर तुम्हें इतना समय कैसे लगा? 168 00:13:40,195 --> 00:13:42,573 मैंने स्टोन का पता किया था। वही पहला काम किया था। 169 00:13:42,656 --> 00:13:44,992 अगर उनके रिकॉर्ड में होता, तो क्या मैं इसे छिपाता? 170 00:13:48,120 --> 00:13:49,413 ए, माँ। 171 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 डॉ. को ने कहा आपके डिस्चार्ज कागज़ कल तैयार हो जाएँगे। 172 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 तब मैं आपको लेने आऊँगी। 173 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 आलिया, यह वेन है। यह... 174 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 मैं तुम्हारी माँ का पुराना दोस्त हूँ। 175 00:14:02,634 --> 00:14:04,178 क्या आप डाँस कंपनी से हो? 176 00:14:04,261 --> 00:14:07,097 नहीं, एक ही शहर से हैं। 177 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 शिकागो? आप वहाँ के तो नहीं लगते। 178 00:14:09,766 --> 00:14:12,728 अच्छा, शुक्रिया, युवती। मैंने वह लहज़ा बड़ी मेहनत से बदला है। 179 00:14:13,228 --> 00:14:16,565 यहाँ आपका आना अच्छा लगा। यहाँ शहर में कितने दिन हैं? 180 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 काम पर निर्भर करता है। 181 00:14:18,025 --> 00:14:20,611 क्यों न आपके जाने से पहले हम एक बार मिलें? 182 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 मुझे माँ के बारे में जानना अच्छा लगेगा जब वह मेरी उम्र की थीं। 183 00:14:24,031 --> 00:14:27,326 अच्छा, तब तो बड़ी शर्मनाक कहानियाँ सुनने को मिलेंगी। 184 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 नौ बजे मिलते हैं, ठीक है? 185 00:14:40,964 --> 00:14:42,674 इस युवती का दिमाग़ अच्छा है। 186 00:14:44,009 --> 00:14:45,928 वह मुश्किल खड़ी कर सकती है? 187 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 ऐसी नहीं जो मैं संभाल न सकूँ। 188 00:15:04,821 --> 00:15:07,741 तो थोड़ा बकवास है, पर वह अस्थाई है। 189 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 अभी तो यही योजना है। 190 00:15:26,426 --> 00:15:29,263 माफ़ करना यह... इतना... 191 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 यह ठीक है। 192 00:15:37,729 --> 00:15:40,566 बस...तुम्हें स्कूल वगैरह नहीं जाना? 193 00:15:41,483 --> 00:15:44,069 नहीं, मैं स्नातक बन चुकी हूँ। 194 00:15:44,820 --> 00:15:47,614 क्या आपको भूख लगी है? मैंने कुछ चीज़ सैंडविच बनाए हैं। 195 00:15:48,824 --> 00:15:53,537 आपकी भरोसेमंद रेस्पी। दरअसल, अकेली रेस्पी। आप इतनी अच्छी कुक नहीं थीं। 196 00:15:55,080 --> 00:15:56,081 बैठिए। 197 00:16:12,764 --> 00:16:17,769 - या शायद मैं बुरी कुक हूँ? - नहीं, यह बस सच में... तेज़ है। 198 00:16:18,478 --> 00:16:21,481 - आपका मतलब है... तीख़ी? - हाँ। तीख़ी। 199 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 हाँ। आप सारी चीज़ों में ढेर सारी तीखी सॉस डालती थीं। 200 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 - चलो मैं आपको कुछ और बना देती हूँ। - कोई बात नहीं। मुझे भूख नहीं है। 201 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 पर मैं सोना चाहती हूँ। 202 00:16:36,038 --> 00:16:37,456 मैंने आपका कमरा तैयार कर दिया है। 203 00:16:38,207 --> 00:16:41,543 मैं सोफ़े पर सो जाऊँगी जब तक देख न लें कि आगे क्या करना है. 204 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 विज्ञान मेला प्रथम स्थान 205 00:18:02,332 --> 00:18:04,418 वेन - पता नहीं कितना समय और कर सकूँगी। 206 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 मुझे यहाँ से निकलना होगा। 207 00:18:09,381 --> 00:18:12,301 चिंता मत करो। अधिक देर नहीं लगेगी। 208 00:18:32,613 --> 00:18:36,617 यू-235 एक से 3 प्रतिशत बेहतर हो गया है... 209 00:18:37,826 --> 00:18:41,038 और विखंडन प्रक्रिया में इस्तेमाल होता है। 210 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 प्रक्रिया के अंदर... 211 00:18:46,084 --> 00:18:51,965 यू-235 के एक से तीन प्रतिशत बेहतर होने से इसका इस्तेमाल परमाणु ईंधन की 212 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 विखंडन प्रक्रिया को कम करने के लिए होता है। 213 00:18:54,760 --> 00:19:00,599 धीमा चलता न्यूट्रॉन यू-235 से टकराता है जिससे अणु विभाजित हो जाता है। 214 00:19:00,682 --> 00:19:03,727 वह एक नर्तकी थी, न कि कोई पागल परमाणु भौतिकज्ञ। 215 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 मतलब, वह इस चीज़ पर ज़ोर डालती थीं। 216 00:19:05,521 --> 00:19:08,148 मैं स्मार्ट थी। मस्ती वह करती थीं। वह उनका मसख़रापन था। 217 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 मेरी बात सुनो। जब उनकी कार दुर्घटना हुई, 218 00:19:10,484 --> 00:19:12,236 पता है वह कहाँ जा रही थीं और क्या कर रही थीं? 219 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 वह खाना पैक करा रही थीं। 220 00:19:13,779 --> 00:19:14,988 हाँ, उन्होंने यह कहा था। 221 00:19:15,489 --> 00:19:16,865 कोडी, रुको। 222 00:19:16,949 --> 00:19:19,535 मैं बस कह रहा हूँ कि माता-पिता बच्चों से बातें छिपाते हैं। 223 00:19:19,618 --> 00:19:22,538 जैसे कि मेरे पिता का "काम के लिए दौरा" का मतलब था 224 00:19:22,621 --> 00:19:25,040 "मेरा एक और परिवार है जो मुझे तुमसे ज़्यादा पसंद है।" 225 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 और फिर वह हमें छोड़कर चले गए। 226 00:19:26,500 --> 00:19:27,793 मेरी माँ ऐसी नहीं हैं। 227 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 देखो, मैं बस तुम्हें बचा रहा हूँ। 228 00:19:29,294 --> 00:19:31,547 पिछली बार तुमने जब उसे देखा था तुम शायद 12 की थी न? 229 00:19:31,630 --> 00:19:33,006 तुम्हें सच में पता क्या था? 230 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 शायद जब वह कार से टकराई, तो वह खाना पैक करवा रही थी। 231 00:19:36,969 --> 00:19:38,595 या हो सकता है वह कुछ और था। 232 00:19:38,679 --> 00:19:43,350 वह बकवास है। उनका दिमाग़ काम नहीं कर रहा। मुझे बस उन्हें याद कराना होगा। 233 00:19:52,025 --> 00:19:53,110 यह क्या है? 234 00:19:53,485 --> 00:19:54,862 चखने के लिए खाना। 235 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 बैठिए। 236 00:19:58,365 --> 00:20:00,284 मैं सारे काम ग़लत तरीके से कर रही थी। 237 00:20:01,201 --> 00:20:04,997 आपको जबरन याद दिलाने की कोशिश करना कि आप कौन थी बहुत तनाव पैदा करता है। 238 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 यह श्रीमती डेनवर्स जैसा है, मुझे माफ़ कर दें। 239 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 श्रीमती डेनवर्स? 240 00:20:08,542 --> 00:20:09,960 वही पागल घरबारी जो... 241 00:20:10,961 --> 00:20:15,924 देखिए, पुरानी यादें ताज़ा करने की बजाय, हमें नई यादें बनानी चाहिए। 242 00:20:16,508 --> 00:20:18,510 तो हम जो हैं उसी तरह एक दूसरे को जान सकते हैं। 243 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 हैलो। मैं हूँ आलिया जॉर्डन। 244 00:20:27,978 --> 00:20:32,107 अठारह वर्ष की, कन्या राशि, आईएनटीजे। रेवनक्लॉ। 245 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 मुझे चीज़ों को समझना पसंद है। 246 00:20:34,610 --> 00:20:36,945 मुझे पतंगे और गृह सुधार शो पसंद हैं। 247 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 ड्रेक की बड़ी प्रशंसक हूँ। 248 00:20:44,411 --> 00:20:45,787 सैरा। 249 00:20:46,496 --> 00:20:48,123 मुझे नहीं पता कि मुझे क्या पसंद है। 250 00:20:48,207 --> 00:20:51,335 चलिए फिर खाइए। यहाँ आम खाने की चीज़ें मौजूद हैं। 251 00:20:51,418 --> 00:20:56,798 स्पघेटी, पिज़्ज़ा, पीबी, और जे, पैनकेक, कुकीज़, हॉट डॉग्स, सब है। 252 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 आलू की टिक्की। 253 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 - यह अच्छा है। - नहीं। मुझे इस बात पर विश्वास नहीं। 254 00:21:13,440 --> 00:21:14,525 यह देखिए। 255 00:21:22,991 --> 00:21:25,035 रुकिए। आपको यह पसंद आया। 256 00:21:25,118 --> 00:21:27,162 - नहीं। - एक और टुकड़ा लीजिए। 257 00:21:37,506 --> 00:21:39,466 हाँ। यह सच में अच्छा है। 258 00:21:40,133 --> 00:21:42,928 यह मनपसंद मीट है। कोई भी बेकन को मना नहीं कर पाता। 259 00:21:43,011 --> 00:21:46,598 और फिर, अगर सब मिलाकर खाना हो तो पैनकेक के साथ अच्छा जाता है। 260 00:21:46,682 --> 00:21:52,062 देखो, यह अच्छा है, पर मुझे मेरे कोमा सहायता दल के पास पहुँचना है। 261 00:21:54,439 --> 00:21:56,942 आप किसी... सहायता दल में हैं? 262 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 हाँ। 263 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 मैंने सोचा उससे मदद मिलेगी। 264 00:22:00,988 --> 00:22:04,908 हाँ। वह... वह बहुत अच्छा है। 265 00:22:05,576 --> 00:22:08,537 अच्छा, मैं इसे फ़्रिज में रखकर काम पर जाने के लिए तैयार होती हूँ। 266 00:22:09,538 --> 00:22:11,164 आपके दोस्त वेन के साथ डिनर खा सकते हैं। 267 00:22:11,248 --> 00:22:12,541 मुझे डाइनर में खाना मुफ़्त मिलता है। 268 00:22:12,624 --> 00:22:15,711 उसने फ़ोन किया था। उसे काम के सिलसिले में जल्दी जाना पड़ा। 269 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 धत्। ठीक है। 270 00:22:18,922 --> 00:22:22,593 - आप सच में अकेली कर लेंगी? - हाँ। मेरे पास ट्रेन की समय-सारणी है। 271 00:22:24,094 --> 00:22:27,139 इसके लिए शुक्रिया, आलिया। बड़ा अच्छा करने का सोचा। 272 00:22:27,973 --> 00:22:29,183 हाँ, बिल्कुल। 273 00:22:30,893 --> 00:22:32,853 क्यों न हम आपकी पुरानी डाँस कंपनी देखने जाएँ? 274 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 क्या? 275 00:22:34,605 --> 00:22:38,275 वे नए शो का अभ्यास कर रहे हैं, और हम उसे देखने जाया करते थे। 276 00:22:38,734 --> 00:22:40,402 मुझे यक़ीन है वे अभी भी हमें आने देंगे। 277 00:22:40,485 --> 00:22:43,405 और हमारे लिए एक साथ जाना अच्छा हो सकता है। 278 00:22:44,156 --> 00:22:45,240 है, न? 279 00:23:01,757 --> 00:23:03,550 एक सुराग मिला है और हमें जाँच करनी होगी। 280 00:23:11,892 --> 00:23:13,727 यही जगह है? 281 00:23:13,810 --> 00:23:14,853 हाँ। 282 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 अनाधिकृत लोगों के लिए निषिद्ध 283 00:23:16,605 --> 00:23:19,066 यह आसान नहीं होने वाला। 284 00:23:19,149 --> 00:23:20,984 मैं इसके लिए ही तुम्हें लाया हूँ। 285 00:23:22,903 --> 00:23:24,905 अब दिखा रहे हैं रिटर्न टू अ स्ट्रेंज लैंड 286 00:23:29,618 --> 00:23:31,161 कोडी 287 00:23:40,963 --> 00:23:41,964 ए! 288 00:23:48,178 --> 00:23:49,596 आप आ गईं। 289 00:23:51,515 --> 00:23:53,141 कभी नहीं सोचा था कि हम फिर यहाँ आएँगे। 290 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 आपको ऐतराज़ तो नहीं? 291 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 मैं उत्सुक हूँ। 292 00:25:21,855 --> 00:25:25,943 नर्तक, एक ही समय में, मुक्त भी थे और आपस में सम्बद्ध भी थे। 293 00:25:26,818 --> 00:25:29,780 मुझे नहीं पता था शरीर ऐसा भी कर सकते हैं। मुझे अपना जेल जैसा लगता है। 294 00:25:30,405 --> 00:25:34,701 पर, आपका शरीर ऐसा ही करता था। शायद किसी दिन फिर से कर सके। 295 00:25:36,245 --> 00:25:38,163 और तुम? तुम डाँस करती हो? 296 00:25:38,247 --> 00:25:42,209 नहीं। मेरा डाँस देख नहीं सकेंगी। बहुत बुरा करती हूँ। 297 00:25:43,210 --> 00:25:44,503 मुझे ख़ुशी है कि हम गए। 298 00:25:45,629 --> 00:25:49,049 अपने कोमा से निकलने के बाद, मैंने यह सबसे सुंदर चीज़ देखी है। 299 00:25:52,344 --> 00:25:53,345 क्या हुआ? 300 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 अंदर कोई है। मैं उन्हें सुन सकती हूँ। 301 00:25:57,558 --> 00:25:59,560 - आपको कैसे पता? - बस मेरे पीछे खड़ी रहो। 302 00:26:10,237 --> 00:26:11,238 चाबियाँ। 303 00:26:29,423 --> 00:26:32,426 हे भगवान, कोडी। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? क्या हुआ है? 304 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 अगर फ़ोन उठाती तो पता होता। तुम कहाँ थीं? 305 00:26:36,013 --> 00:26:39,141 कोडी, यह सैरा हैं...मेरी माँ। 306 00:26:40,642 --> 00:26:42,019 यह कोडी है। 307 00:26:43,020 --> 00:26:45,189 हैलो। आख़िर आपसे मिलना हो गया, मैम। 308 00:26:46,523 --> 00:26:48,358 अब मुझे बताओगे कि आख़िर क्या हुआ? 309 00:26:52,905 --> 00:26:54,323 मैं तुम्हें अकेले छोड़ती हूँ। 310 00:27:07,461 --> 00:27:09,963 ए, देखो, हमें शहर से बाहर जाना होगा। 311 00:27:10,047 --> 00:27:13,050 क्या? तुमने क्या किया है? आख़िर हुआ क्या है? 312 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 मैं बस गाड़ी के लिए कुछ पैसा बनाने की कोशिश कर रहा था, समझी? 313 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 तुमने क्या किया है? 314 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 मैं एक बंदे का दिया नशा बेच रहा था, कोई बड़ी बात नहीं है। 315 00:27:21,099 --> 00:27:23,101 हाँ, यह अब है। तुम्हें किसने लूटा है? 316 00:27:23,185 --> 00:27:25,521 मुझे नहीं पता। पर वे सारा ले गए, जो कि बहुत था। 317 00:27:26,104 --> 00:27:28,732 आलिया, मैं उसका पैसा कभी नहीं लौटा पाऊँगा। हमें जाना होगा। 318 00:27:29,107 --> 00:27:31,735 यह बंदा, जेस्पर, अगर मैंने उसका पैसा नहीं लौटाया 319 00:27:31,818 --> 00:27:33,195 तो पता नहीं वह क्या करेगा। 320 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 - यह चलेगा? - यह काफ़ी नहीं है। 321 00:27:40,077 --> 00:27:44,122 और मैं तुमसे नहीं लेने वाला। हमें यह चाहिए। एलए, और सर्दी नहीं देखनी। 322 00:27:44,206 --> 00:27:46,875 कोडी, मैं अपनी माँ को नहीं छोड़ सकती। 323 00:27:47,376 --> 00:27:49,169 - तुम्हारा मतलब जेसन बोर्न को? - बस करो। 324 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 माफ़ करना, पर वह कुछ ठीक नहीं लगतीं। 325 00:27:51,755 --> 00:27:53,799 पता है, मैंने हमेशा तुम्हारा साथ दिया है। 326 00:27:53,882 --> 00:27:55,843 अब मुझे तुम्हारा साथ चाहिए। 327 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 कोडी, प्लीज़। 328 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 क्या मुझे इसे अभी ही चुनना होगा? 329 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 क्योंकि तुम्हें पता है मैं नहीं चुन सकती। 330 00:28:07,354 --> 00:28:09,022 तब मैं तुम्हारे लिए आसान कर देता हूँ। 331 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 मुझे इस तरह क्यों देख रही हैं? 332 00:28:28,834 --> 00:28:32,754 हाँ, मैं कम उम्र की हूँ और नशे में धुत्त हो जाती हूँ। मैं ऐसी ही हूँ। 333 00:28:34,089 --> 00:28:35,507 मैं समझने की कोशिश कर रही हूँ। 334 00:28:37,843 --> 00:28:39,052 तुम्हें वह बंदा पसंद है, 335 00:28:39,136 --> 00:28:41,930 पर अगर मैं यहाँ न भी होती, तब भी तुम उसके साथ न जातीं। 336 00:28:42,014 --> 00:28:43,223 आप सुन रही थीं? 337 00:28:44,433 --> 00:28:46,852 देखिए, आप नहीं जानती मैं किन हालातों से गुज़री हूँ। 338 00:28:48,562 --> 00:28:52,983 कोडी, वह मुझे जानता है। मुझे समझता है। 339 00:29:04,369 --> 00:29:06,121 माफ़ करना तुम्हारी बातें सुन रही थी। 340 00:29:06,997 --> 00:29:08,415 कोई बात नहीं। बस... 341 00:29:09,166 --> 00:29:12,377 आप जैसा समझती हो मैं वैसी नहीं हूँ। अब नहीं। 342 00:29:15,380 --> 00:29:16,757 मैं कुछ भी नहीं सोचती। 343 00:29:17,925 --> 00:29:20,260 उन वीडियो की योजनाएँ बनाने वाली लड़की मैं नहीं हूँ। 344 00:29:25,307 --> 00:29:27,059 मैंने झूठ बोला था कि मैं स्नातक हूँ। 345 00:29:29,311 --> 00:29:31,897 मैं सेंट एल्बन्स में छात्रवृत्ति पर थी। 346 00:29:32,564 --> 00:29:36,109 जो उस राज्य का सबसे अच्छा स्कूल है। 347 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 पर मुझे निकाल दिया गया। 348 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 क्यों? 349 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 क्योंकि मैं अकेली थी और गुस्से में थी, 350 00:29:44,451 --> 00:29:47,871 और वहाँ बहुत से अमीर बच्चे थे जो अमीरी की डींगें मारते थे। 351 00:29:49,540 --> 00:29:50,624 और कोडी... 352 00:29:52,417 --> 00:29:53,794 उसने मेरा इल्ज़ाम अपने सिर ले लिया। 353 00:29:56,213 --> 00:29:59,758 कहा कि मेरा भविष्य बनेगा। पर मैं नहीं सुधरी। 354 00:30:04,471 --> 00:30:07,558 शायद आपकी उम्मीद जैसा नहीं है जब अपना जीवन दाँव पर लगाया था 355 00:30:07,641 --> 00:30:09,726 ताकि आपकी मेधावी बेटी कालेज जा सके। 356 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 जानती हूँ तुम्हें लगता है मैं तुम्हारे दुख नहीं समझती, 357 00:30:14,314 --> 00:30:15,816 और मैं नहीं समझ सकती, सच में नहीं... 358 00:30:21,363 --> 00:30:23,156 जानती हूँ अकेले रहना कैसा होता है। 359 00:30:27,703 --> 00:30:29,913 और पता है यह अकेलापन खा जाता है। 360 00:30:36,545 --> 00:30:40,340 क्या कोमा में होना भी ऐसा ही था? 361 00:30:42,718 --> 00:30:45,679 या... इससे पहले भी कुछ था? 362 00:30:47,514 --> 00:30:49,266 ऐसा कुछ जो आपने मुझे नहीं बताया? 363 00:30:52,352 --> 00:30:53,770 चलो बस ऐसा कहते हैं... 364 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 तुम्हारे मेरे जीवन में आने से पहले, मैं थोड़ी अकेली थी। 365 00:31:01,612 --> 00:31:05,199 पर अगर अकेले हो तो यह मतलब नहीं कि किसी ग़लत इंसान से रिश्ता बना लो। 366 00:31:08,452 --> 00:31:10,621 तो अब तुम समझ गई कि कोडी मेरे लिए ठीक नहीं? 367 00:31:11,580 --> 00:31:14,708 मतलब, वह ग़लत है अगर वह तुम्हें उस योजना वाली लड़की से दूर कर रहा है। 368 00:31:15,334 --> 00:31:19,838 योजना तो ठप्प हो गई। मैं कोई मेधावी तकनीकी इंजीनियर नहीं बनने वाली। 369 00:31:20,547 --> 00:31:24,635 मुझे उसका नहीं पता। तुमने कहा था तुम अक़्ल वाली हो। 370 00:31:24,718 --> 00:31:28,597 तुम कोई रास्ता ढूँढ लोगी। यह कोई पहुँच से दूर नहीं है। 371 00:31:29,681 --> 00:31:30,974 तुम नियंत्रण में हो। 372 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 कोडी नहीं... 373 00:31:34,353 --> 00:31:35,854 कोई भी नहीं। 374 00:31:38,190 --> 00:31:39,608 शुक्रिया, माँ। 375 00:32:13,392 --> 00:32:14,393 द कोलाइडरट्रॉन 376 00:32:14,476 --> 00:32:17,271 यह एपिसोड आपके लिए लाए हैं क्लाउडस्पन 377 00:32:17,354 --> 00:32:20,148 क्लाउडस्पन को बनाने के पीछे एक उद्देश्य था: 378 00:32:20,232 --> 00:32:23,902 एक लाजवाब कीमत पर बढ़िया नींद प्रदान करना 379 00:32:34,705 --> 00:32:35,914 ए. स्टोन 380 00:32:40,586 --> 00:32:42,671 टी: मुझे नहीं पता। पर उसे अभी गहरी नींद में सुला रखा है। 381 00:32:42,754 --> 00:32:45,174 जी1: यार, हर रात शांत है। यहाँ कभी कुछ नहीं होता। 382 00:32:45,257 --> 00:32:47,092 जी2: सच में। पता नहीं यहाँ रखवाली किसकी करनी है। 383 00:32:49,178 --> 00:32:51,889 जी1: "ए. स्टोन" सुनते रहो पर यह नहीं पता इसका मतलब क्या है। 384 00:32:59,104 --> 00:33:01,106 अच्छा। आप कहाँ जा रही हैं? 385 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 वेन? 386 00:33:28,342 --> 00:33:30,260 फ़ोन नंबर का मिलान: 387 00:33:30,344 --> 00:33:32,804 वेन विल्क्स 4728 कोलिन्स एवेन्यू - एनिस्टन, अलाबामा 388 00:34:09,800 --> 00:34:12,010 - हाँ? - वेन विल्क्स यहाँ रहता है? 389 00:34:14,137 --> 00:34:15,848 आप वेन को ढूँढ रही हैं? 390 00:34:17,516 --> 00:34:20,518 उन्होंने कहा था वह शिकागो से मेरी माँ के दोस्त हैं। 391 00:34:21,395 --> 00:34:23,146 शिकागो? 392 00:34:23,230 --> 00:34:25,440 वह पूरी ज़िंदगी एनिस्टन में रहा है। 393 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 तुम्हें यक़ीन है? 394 00:34:27,109 --> 00:34:30,404 हम एक साथ बड़े हुए हैं। प्रॉम राजा और रानी, '95। 395 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 मुझे उसकी एक-एक रग पता थी। 396 00:34:34,074 --> 00:34:36,201 उसके छत ठीक करते समय सीढ़ी से गिर जाने से पहले तक। 397 00:34:37,536 --> 00:34:40,496 उसका सिर टकराकर फट गया। 398 00:34:42,040 --> 00:34:43,500 और तभी वह कोमा में चला गया। 399 00:34:45,418 --> 00:34:47,629 रुको, वह कोमा में था? 400 00:34:47,713 --> 00:34:51,091 हाँ। उन्होंने बताया था कि वह दिमागी तौर पर मृत था। 401 00:34:51,175 --> 00:34:52,926 पर फिर भी मैं उससे रोज़ मिलने जाती थी। 402 00:34:53,886 --> 00:34:57,931 और फिर, पाँच माह बाद, अचानक वह उठ खड़ा हुआ। 403 00:34:59,224 --> 00:35:03,145 वह एक चमत्कार था। सिवाय एक चीज़ के। 404 00:35:04,521 --> 00:35:08,942 - क्या? - जागने पर... वह अलग तरह का इंसान था। 405 00:35:10,944 --> 00:35:12,404 अलग? किस तरह से? 406 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 इतना अलग मानो वेन हो ही नहीं। 407 00:35:14,531 --> 00:35:15,824 नींद में बोलने लगा था, 408 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 कुछ गणित की बकवास बोलता था, ऐसी चीज़ें जो पहले बिलकुल नहीं जानता था। 409 00:35:20,787 --> 00:35:22,247 वह वेन रहा ही नहीं था। 410 00:35:23,290 --> 00:35:25,542 मेरा वेन, मुझसे प्यार करता था। 411 00:35:27,044 --> 00:35:28,045 यह वेन... 412 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 यह वेन क्या? 413 00:35:29,588 --> 00:35:33,509 आने के दो हफ़्ते बाद ही बार की किसी कमीनी के साथ भाग गया। 414 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 लेक्सा। लेक्सी। कुछ ऐसा ही नाम था। 415 00:35:36,178 --> 00:35:41,308 सुनो, वह औरत लेक्सा, लेक्सी जो भी थी? उसके बारे में और कुछ पता है? 416 00:35:41,391 --> 00:35:43,393 नहीं। कुछ नहीं पता। 417 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 मैंने यक़ीनन स्टोन का पता किया था। वही काम पहले किया था। 418 00:35:58,825 --> 00:36:00,285 एलेक्ज़ेंन्ड्रा। 419 00:36:00,369 --> 00:36:02,412 एलेक्ज़ेंन्ड्रा स्टोन। 420 00:36:04,748 --> 00:36:06,750 एलेक्ज़ेंन्ड्रा स्टोन 421 00:36:06,834 --> 00:36:11,338 खाड़ी क्षेत्र की औरत तीन साल के कोमा से अचानक बाहर निकल आई 422 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 तुम्हें कुछ पता चला? 423 00:36:40,909 --> 00:36:42,411 वे उसे कहीं और भेज रहे हैं। 424 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 आज रात। 425 00:36:46,957 --> 00:36:48,876 तब ठीक है। यही हमारा मौक़ा है। 426 00:36:51,211 --> 00:36:52,713 तुम्हारा काम करने का समय आ गया। 427 00:36:56,967 --> 00:36:59,261 जब वह पकड़ी गई तब तुम सीडीसी पर क्या कर रहे थे? 428 00:37:00,012 --> 00:37:01,847 हमेशा की तरह, जानकारी इकट्ठी कर रहा था। 429 00:37:02,723 --> 00:37:05,851 वह सब ख़त्म हो चुका है। हमारी योजना अब संकट में है। 430 00:37:06,643 --> 00:37:09,438 हम उसे लें और यहाँ से निकलें। वे उसे आज रात भेज रहे हैं। 431 00:37:10,480 --> 00:37:14,318 यह बहुत जल्दी हो रहा है। मैं अभी यह सब नहीं कर सकती। उतनी सबल नहीं हूँ। 432 00:37:18,572 --> 00:37:21,992 नहीं, ऐसा नहीं है। यह लड़की की बात है। 433 00:37:25,329 --> 00:37:27,623 देखो, मैं समझ गया। तुम्हें पता है मेरी एक बीवी थी। 434 00:37:29,374 --> 00:37:32,085 मुझे पता है हम जो कर रहे हैं... जटिल है। 435 00:37:33,170 --> 00:37:36,340 ये भावनाएँ, आप ख़ुद से अलग नहीं कर सकते, पर... 436 00:37:37,216 --> 00:37:38,217 ऐसा करना पड़ता है। 437 00:38:07,829 --> 00:38:08,830 आप कहाँ थीं? 438 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 सहायता दल। 439 00:38:13,544 --> 00:38:14,545 और फिर... 440 00:38:15,295 --> 00:38:18,423 मैं कुछ देर के लिए लेगेसी म्यूचूअल के दफ़्तर भी गई थी। 441 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 यह देखो। 442 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 आपने अपना जीवन बीमा करवाया? आप ऐसा क्यों करेंगी? 443 00:38:28,934 --> 00:38:32,229 अप्रत्याशित चीज़ें होती हैं, आलिया, और मैं चाहती हूँ तुम ठीक रहो... 444 00:38:33,397 --> 00:38:35,315 अगर मुझे कुछ हो जाता है तो। 445 00:38:35,399 --> 00:38:38,193 जैसे अगर आप अचानक लापता हो जाओ तो? 446 00:38:39,987 --> 00:38:41,405 मुझे वेन के बारे में पता है। 447 00:38:42,531 --> 00:38:44,533 वह शहर छोड़कर नहीं गया। मैंने आपको उसके ट्रक में चढ़ते देखा। 448 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 आलिया। 449 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 आप मुझसे झूठ बोलती रही हैं। 450 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 आप वह जानती हैं जिनका पहले पता न था। आप नींद में बहुत बड़बड़ाती हो। 451 00:38:51,206 --> 00:38:53,000 यह क्या है? क्या चल रहा है, माँ? 452 00:38:53,083 --> 00:38:54,710 - बस मुझे बताएँ। - मेरी बात सुनो, आलिया। 453 00:38:54,793 --> 00:38:58,088 जिस औरत को तुम जानती थी मैं वह नहीं रही। 454 00:38:59,006 --> 00:39:02,843 इस कोमा ने सब बदल दिया है। मुझे माफ़ कर दो, पर ऐसा हुआ है। 455 00:39:02,926 --> 00:39:04,761 और वह वापस नहीं आने वाली? समझीं? 456 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 मुझ कुछ समझ नहीं आ रहा। 457 00:39:08,140 --> 00:39:12,436 देखो, मुझे सच में अफ़सोस है। पर मैं चाहती हूँ इसे स्वीकार कर आगे बढ़ो। 458 00:39:12,519 --> 00:39:13,729 आगे बढ़ूँ? 459 00:39:14,229 --> 00:39:18,066 तुम एक वयस्क हो। तुम्हें माँ की सच में ज़रूरत नहीं है। 460 00:39:22,654 --> 00:39:23,989 आपने सही कहा। 461 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 मुझे ज़रूरत नहीं है। 462 00:39:27,117 --> 00:39:31,121 मैं अपना ध्यान ख़ुद रख सकती हूँ। काफ़ी समय से रख रही हूँ। 463 00:39:40,422 --> 00:39:42,007 आलिया? यह सब क्या है? 464 00:39:42,090 --> 00:39:45,135 चलो इसे करें। जाते हैं। क्या हमें अब भी वह कार मिलेगी? 465 00:39:45,219 --> 00:39:48,430 आराम से। क्या हुआ? तुम्हारी माँ का क्या? 466 00:39:48,514 --> 00:39:50,390 मैंने सोचा वह अब तुम्हारे साथ ही रहेंगी। 467 00:39:50,474 --> 00:39:53,977 तुमने ठीक कहा था। वह झूठ बोल रही थीं। 468 00:39:54,937 --> 00:39:58,065 मैं इतनी मूर्ख थी जो सोचा कि चीज़ें वापस पहले जैसी हो जाएँगी। 469 00:39:59,816 --> 00:40:01,026 क्या हुआ? 470 00:40:01,109 --> 00:40:05,572 इसमें किसी बात से कोई फ़र्क नहीं पड़ता। मैं पहले बेहतर थी। 471 00:40:08,534 --> 00:40:12,120 ए, देखो। मुझे माफ़ कर दो। कोई बात नहीं। सब ठीक है। 472 00:40:13,205 --> 00:40:14,623 तुमने सुना? सब ठीक हो जाएगा। 473 00:40:17,251 --> 00:40:19,878 चलो वह कार लेते हैं। सर्दियाँ नहीं झेलेंगे। 474 00:40:38,021 --> 00:40:39,481 मैंने कहा था दिल मत लगाओ। 475 00:40:44,319 --> 00:40:45,821 कोई विरोधी मौजूद नहीं। 476 00:40:46,321 --> 00:40:47,739 पैकेज सुरक्षित है। 477 00:40:48,198 --> 00:40:51,410 मिलने की नियत जगह के लिए वर्तमान रास्ते पर चलो। 478 00:40:51,493 --> 00:40:52,744 सचेत रहो। 479 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 समझ गया। 480 00:40:53,912 --> 00:40:57,040 हम तभी संपर्क करेंगे जब पैकेज भेज दिया जाएगा। 481 00:40:58,041 --> 00:41:00,794 वे जा रहे हैं। अच्छा है। चलो उन्हें रोकते हैं। 482 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 जाओ! आगे बढ़ो! 483 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 जहाँ हो वहीं खड़े रहो। अपने हाथ सिर पर रखो! 484 00:42:50,320 --> 00:42:53,323 बस कुछ ही देर में। हम 9:00 बजे की ख़बर के साथ यहाँ से निकलेंगे। 485 00:43:04,918 --> 00:43:05,919 तुम ठीक हो? 486 00:43:06,003 --> 00:43:08,922 उन्होंने मुझे कुछ दिया था। इस शरीर पर उसका कुछ ग़लत असर हो रहा है। 487 00:43:15,137 --> 00:43:18,348 लाइव प्रसारण शुरू हो रहा है। अब। 488 00:43:19,141 --> 00:43:22,853 अच्छा, हमारे पास कुछ मिनट के लिए ही एक जगह खाली है, बंद हुई तो फँस जाएँगे। 489 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 तो, महिलाएँ पहले। 490 00:43:33,572 --> 00:43:34,990 किसी के साथ दिल न लगाने का क्या हुआ? 491 00:43:35,073 --> 00:43:37,075 तुम्हें पता है वह बात इस दुनिया के लोगों के लिए कही थी। 492 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 कान यहाँ से पकड़ो या वहाँ से। 493 00:43:43,582 --> 00:43:45,000 मैं तुमसे दूसरी दुनिया में मिलती हूँ। 494 00:43:50,047 --> 00:43:52,257 जल्दी करो। इस वातवरण में ज़िंदा न रह पाओगी। 495 00:44:19,826 --> 00:44:21,328 वह साँस नहीं ले रही है। 496 00:44:22,621 --> 00:44:25,582 जो हुआ है उसको ऐसा ही होना था। तुम्हें पता था। 497 00:44:26,583 --> 00:44:30,170 पर जब मैं यहाँ आई थी, तब यह शरीर ज़िंदा था। 498 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 मुश्किल से। 499 00:44:31,880 --> 00:44:34,716 ये आवरण खाली बर्तनों की तरह थे 500 00:44:34,800 --> 00:44:36,927 जिन्हें ज़िदा रखा था क्योंकि लोग छोड़ नहीं रहे थे। 501 00:44:37,010 --> 00:44:38,220 इसीलिए हमने उन्हें चुना था। 502 00:44:40,138 --> 00:44:42,266 आओ। हम अपनी दुनिया में वापस जाते हैं। 503 00:44:46,270 --> 00:44:47,271 नहीं। 504 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 तुम क्या कर रही हो? 505 00:44:50,399 --> 00:44:52,985 वे हमें केवल और दो मिनट तक ले सकते हैं। 506 00:44:53,569 --> 00:44:55,153 मैं तुम्हें नहीं रोक रही। 507 00:44:56,822 --> 00:45:00,284 तुम सैरा नहीं हो। कोई माँ नहीं हो। 508 00:45:04,037 --> 00:45:07,958 लड़की को आख़िर पता चल जाएगा। तो दिखावा करना बंद करके घर चलो। 509 00:45:09,209 --> 00:45:11,295 शायद जो करती आई हूँ अब नहीं करना चाहती। 510 00:45:15,591 --> 00:45:18,385 तुम्हें पता है हम कोई निशान नहीं छोड़ सकते। यह नियम के खिलाफ़ है। 511 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 उन्होंने तुम्हें इसीलिए भेजा है। 512 00:45:20,053 --> 00:45:22,264 मैं... रुक रही हूँ। 513 00:45:30,063 --> 00:45:33,233 हमारे पास इसके लिए समय नहीं है। हमें जाना है। 514 00:45:33,317 --> 00:45:34,443 नहीं। 515 00:45:35,819 --> 00:45:37,905 वे तुम्हें छोड़ेंगे नहीं। यह पता है न? 516 00:45:38,405 --> 00:45:40,782 तुम यहाँ रुकोगी, वे तुम्हारे और लड़की के पीछे आएँगे। 517 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 तब उन्हें बताना कि उन्हें लड़ाई करनी पड़ेगी। 518 00:45:45,329 --> 00:45:46,955 सैरा, समय ख़त्म हो रहा है! 519 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 क्या मुसीबत है। 520 00:46:18,403 --> 00:46:20,113 तुमने कहा था तुम्हें नंबर पता हैं। 521 00:46:20,197 --> 00:46:22,741 मुझे पता हैं। बस रुको। 522 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 हमें निकलना होगा। जल्दी करो! 523 00:46:43,762 --> 00:46:44,763 ए! 524 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 यह तुम्हारी प्रेमिका है, भाई? 525 00:46:48,976 --> 00:46:50,978 हाँ। तुम कौन हो? 526 00:46:51,520 --> 00:46:54,690 मैं वही बंदा हूँ जिसके तुम्हारे प्रेमी ने पैसे देने हैं। 527 00:46:56,567 --> 00:46:58,068 बस करो, यार। यह सब क्या है? 528 00:46:58,151 --> 00:47:01,572 क्यों न तुम वह बैग अभी यहाँ लेकर आओ? 529 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 उससे दूर रहो। 530 00:47:11,832 --> 00:47:12,833 क्या मुसीबत है? 531 00:47:25,721 --> 00:47:28,056 आप मेरी माँ नहीं हैं न? 532 00:47:29,558 --> 00:47:30,767 आलिया... 533 00:47:38,734 --> 00:47:42,571 माँ। रुक जाओ, प्लीज़। आपको कुछ नहीं होगा। 534 00:47:42,654 --> 00:47:44,740 मुझे माफ़ कर दो, आलिया। 535 00:47:44,823 --> 00:47:47,826 नहीं, प्लीज़। मुझे छोड़कर मत जाओ। 536 00:47:47,910 --> 00:47:52,831 प्लीज़। अंदर काँच की अलमारी में पैडल्स हैं। जाकर ले आओ। 537 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 आलिया। 538 00:47:57,002 --> 00:47:58,212 नहीं। 539 00:48:00,255 --> 00:48:01,798 नहीं। 540 00:48:07,846 --> 00:48:08,972 ठीक है। 541 00:48:10,724 --> 00:48:12,559 अच्छा। ठीक है। 542 00:48:14,102 --> 00:48:15,437 जल्दी करो। 543 00:48:21,443 --> 00:48:23,654 - मुझे नहीं लगता यह काम करेगा। - नहीं! 544 00:49:21,336 --> 00:49:22,546 जूनबग? 545 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 माँ। 546 00:49:26,425 --> 00:49:27,634 क्या हो रहा है? 547 00:49:28,969 --> 00:49:29,970 माँ। 548 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 माँ। 549 00:49:59,583 --> 00:50:00,667 मम्मा। 550 00:50:24,816 --> 00:50:29,029 पेट्रीअट्स, ईगल्स। पेट्रीअट्स, ब्रॉन्कोस। पेट्रीअट्स, सीहॉक्स। 551 00:50:32,407 --> 00:50:33,617 रॉन और हर्मिओन। 552 00:50:34,368 --> 00:50:36,161 अच्छा, वह दुर्घटना से कहीं पहले था। 553 00:50:36,245 --> 00:50:40,123 अच्छा। परखो मत। मैं केवल चौथी किताब पर थी। 554 00:50:44,211 --> 00:50:45,337 इसे साइन कर सकती हैं? 555 00:50:46,171 --> 00:50:48,882 एक पब्लिक स्कूल में मेरे सीनियर वर्ष दोहराने का आवेदन है। 556 00:50:49,424 --> 00:50:51,468 - यह सेंट एल्बन्स जैसा नहीं है, पर... - ए। 557 00:50:52,135 --> 00:50:55,556 तुम मेरे सपने से भी आगे निकल चुकी हो। 558 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 शुक्रिया, माँ। 559 00:51:08,151 --> 00:51:09,361 यह कब था? 560 00:51:11,280 --> 00:51:13,323 कुछ हफ़्ते पहले। रिहर्सल में। 561 00:51:15,868 --> 00:51:18,996 वे किस चीज़ की तैयारी कर रहे थे? और क्या मुझे वह पसंद आया था? 562 00:51:20,664 --> 00:51:26,670 वह "रिटर्न टू अ स्ट्रेंज लैंड" का था। और हाँ, आपको पसंद आया था। 563 00:53:26,164 --> 00:53:28,166 उप-शीर्षक अनुवादक: अरुणा मनचंदा