1 00:01:07,985 --> 00:01:12,739 பாதாள அறை 2 00:01:48,942 --> 00:01:51,945 டெய்லர் கட்டுமானம் 3 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 இது அழகாக இருக்கிறது. 4 00:02:11,590 --> 00:02:12,633 - சாம்! - ஆம். 5 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 தயாரா? 6 00:02:14,885 --> 00:02:16,303 ஓ. இது மோசமான நிலையில் உள்ளது. 7 00:02:17,763 --> 00:02:20,724 கொஞ்சம் வேலை செய்யவேண்டும். வா. 8 00:02:22,392 --> 00:02:24,144 கொஞ்சத்திற்கும் அதிகமாகவே தேவைப்படும். 9 00:02:27,397 --> 00:02:28,649 எழுபதுகளின் கட்டிட நீட்டிப்பா? 10 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 கேண்டேஸ், 23 21 புகைப்படங்கள் 11 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 - இதற்கு ஏற்றவை கிடைப்பதும் கடினம். - என்ன அது? 12 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 கடின மரத்தளம் அழுகிவிட்டது. 13 00:02:38,575 --> 00:02:40,661 அதன் மீது தரைவிரிப்பு போடுவது எளிது, இல்லையா? 14 00:02:41,328 --> 00:02:44,456 நம் வாடிக்கையாளர் அதை அதன் அசல் நிலைக்கு மீட்டெடுக்க விரும்புகிறார். 15 00:02:45,374 --> 00:02:46,667 சரி. அது அவருடைய பணம். 16 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 எங்கு தொடங்க விரும்புகிறாய்? 17 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 மின்சாரம் இல்லை. 18 00:02:52,798 --> 00:02:55,050 மின்காப்பை கண்டுபிடிப்போம். பாதாள அறையில் இருக்கலாம். 19 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 ஓ, இது அழகாக இருக்கிறது. 20 00:03:04,560 --> 00:03:07,437 4இது கால பெட்டகம் போல உள்ளது. அரிதாகவே பயன்படுத்தப்பட்டிருக்கும். 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,399 - சாம்? - ஆம். 22 00:03:11,024 --> 00:03:12,651 ஆம், இது ஒரு அற்புதமான பாதாள அறை. 23 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 அது என்ன? 24 00:03:17,739 --> 00:03:18,991 அது என்ன? 25 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 காற்றழுத்தமானி. அநேகமாக நூற்றாண்டு பழமையானதாக இருக்கும். 26 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 ஃபிரான்செஸ்கா, 22 15 புகைப்படங்கள் 27 00:03:26,707 --> 00:03:27,916 இன்று இரவு சந்திக்கலாமா? புறக்கணிக்க - பதிலளிக்க 28 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 இது மிகவும் அருமை. 29 00:03:32,588 --> 00:03:35,507 இன்றிரவு எந்த நேரத்தில் வேலையை முடிப்போம் என்று நினைக்கிறாய்? 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,518 - இதோ. - நன்றி. 31 00:03:46,977 --> 00:03:49,688 சியர்ஸ். இதோ அதற்காக. 32 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 ஹாய், ஃபிரான்செஸ்கா? 33 00:03:56,737 --> 00:03:59,072 - சாம்? - ஆம். 34 00:03:59,156 --> 00:04:02,201 உன் தொனியில் இருந்து நான் இன்னும் பத்து நிமிடங்கள் கழித்து வந்திருந்தால், 35 00:04:02,284 --> 00:04:05,287 இங்கே ஃபிரான்செஸ்கா வந்தாரா என்று கடைக்காரரிடம் கேட்டிருக்கவேண்டும் போல? 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,915 - மேலும், 5 நிமிடங்கள்தான். - நியாயமானது. மிகவும் நியாயமானது. 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,084 என்னை மன்னிக்கவும். பார், நான் பொதுவாக இப்படி இல்லை. 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 "தாமதமாக வந்தவன்." அது என் சகோதரனின் தவறு. 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,757 எனவே, நீ "தனது சகோதரனைக் குறை கூறுபவன்"? 40 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 ஆம், சில நேரங்களில். 41 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 வீடுகளை சீரமைப்பதில் வேலை செய்கிறோம், அவன் சமீபத்தில் குழந்தையை தத்தெடுத்தான். 42 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 அவன் அப்போதிலிருந்தே அதிகம் வேலை வாங்குவான். 43 00:04:23,931 --> 00:04:26,517 இது போதுமான தூக்கமின்மையால் என்று நினைக்கிறேன். இது நிஜம்தான். 44 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 ஆணா அல்லது பெண்ணா? 45 00:04:29,811 --> 00:04:30,938 குழந்தை? 46 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 ஓ, பெண். நீ அவளுடைய படத்தைப் பார்க்கிறாயா? 47 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 - ஆம். - அருமை. இங்கே, பார். 48 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 ஓ, கடவுளே. அவள் மிகவும் அழகு. 49 00:04:38,362 --> 00:04:40,155 ஆம். அவள் அழகுதானே? அவள் பெயர் ஆலிஸ். 50 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 அது என் சகோதரன் ஜேக். அது அவனது கணவன், ரோஜர். 51 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 மிக அழகான குடும்பம். 52 00:04:43,367 --> 00:04:44,910 - அவர்கள் அழகான குடும்பம்தான். - ஆம். 53 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 எனவே, நீ ஒரு நல்ல மாமாவா இருக்கிறாயா? 54 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 ஆம், நான் சிறந்தவன். 55 00:04:49,665 --> 00:04:52,167 - நிஜமாகவா? - ஓ, ஆம். நான்தான் மாமா சாம். 56 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 அது வேடிக்கையானது. 57 00:05:05,514 --> 00:05:06,849 - சரி. - நான் விரைவில் சந்திப்பேனா? 58 00:05:06,932 --> 00:05:07,808 - ஆம். - சரி. 59 00:05:07,891 --> 00:05:08,725 வருகிறேன். 60 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 ஹேய். காலை வணக்கம். மன்னிக்கவும். 61 00:05:13,730 --> 00:05:14,982 சட்டையை திருப்பிப் போட்டிருக்கிறாய். 62 00:05:15,065 --> 00:05:16,567 என்ன... அது எப்படி உனக்கு தெரிந்தது? 63 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 இதுபோன்ற ஒரு பழமைப்பித்தனாக இருப்பது உன்னை பாதிக்கிறதா? 64 00:05:19,361 --> 00:05:21,280 இல்லை. நான் உண்மையில் அதை விரும்புகிறேன். 65 00:05:23,073 --> 00:05:25,659 எனவே எனது ஆலோசனையைப் பற்றி ஏதாவது யோசித்தாயா? 66 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 - எனக்கு தெரியாது. - அட. 67 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 "டெய்லர் சகோதரர்கள் கட்டுமானம்" நன்றாக உள்ளது 68 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 "டெய்லர் கட்டுமானம்" என்பதை விட. 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 ஆம், விஷயங்கள் இயல்பாக இருக்க விரும்புகிறேன். 70 00:05:35,419 --> 00:05:37,004 எனவே, அதை இன்னும் நிரந்தரமாக்கு. 71 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 என்னுடன் ஒத்துழை. மற்றவர்களின் வீடுகளை சரிசெய்வதில் நீ சோர்வடையவில்லையா? 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,676 இந்த இடத்தை நாமே சொந்தமாக வாங்க முடியும். 73 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 ஜேக், எனக்கு பிடிக்கிறது. நிஜமாக. அது உன் கனவு. என்னுடையது அல்ல. 74 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 - மீண்டும் ஹோனஸ் வாக்னர் போலவே. - இல்லை, அப்படி இல்லை. 75 00:05:48,098 --> 00:05:48,932 - ஆம். - இல்லை, அப்படி இல்லை. 76 00:05:49,016 --> 00:05:52,060 ஆம். எத்தனை வீட்டு விற்பனைக்கு நீ என்னை அனுப்பியிருப்பாய்? இருபது? 77 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 அது 20 அல்ல. 78 00:05:55,022 --> 00:05:56,440 அது 15 இருக்கும். 79 00:05:56,523 --> 00:05:59,443 ஆம், பேஸ்பால் அட்டைகளின் புனித பாத்திரத்தைக் கண்டுபிடிக்க. 80 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 யாரோ ஒருவர் மறந்து வைத்திருப்பார், அதைக் கண்டுபிடித்து கோடி ரூபாய்க்கு 81 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 விற்கலாம் என்று நீ உறுதியாக நம்புகிறாய். 82 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 ஆம், அது ஒரு நல்ல திட்டம். 83 00:06:05,991 --> 00:06:07,451 ஒரு குழந்தை அப்படி நினைக்கலாம். 84 00:06:08,785 --> 00:06:09,953 நீ எப்போதும் தேடுகிறாய். 85 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 - ஆம், அதில் என்ன தவறு? - ஒன்றுமில்லை. 86 00:06:12,080 --> 00:06:16,335 ஆனால் இந்த வாழ்க்கை உனக்கானது இல்லை என்றால், நம் நேரத்தை வீணாக்குவதை நிறுத்து. 87 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 அது என்ன என்பதைப் போய் கண்டுபிடி. 88 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 ஆனால் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 89 00:06:20,672 --> 00:06:21,924 வா. இதைப் பார். 90 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 60 வாட். 90 வாட் இருக்கிறது. 90 வேண்டும், இல்லையா? 91 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 எடிசன் பல்புகள். 92 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 பழைய வீடு, பழைய பல்புகள். 93 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 ஃபிக் நியூடன்ஸ் 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 ஹேய். பசிக்கிறதா? 95 00:07:18,021 --> 00:07:20,148 ஓ, அதைப் பாருங்கள். புதையல் கிடைத்துள்ளது. 96 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 தி காம்பவுண்டு 97 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 முட்டைக்கோசு 98 00:07:27,990 --> 00:07:30,617 "முட்டைக்கோசு." "புதையல்" என்பதற்கு மிகவும் மோசமான வரையறை. 99 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 வாவ். 100 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 இதை நீ தொட்டு நகர்த்த முடியாது தெரியும்தானே. 101 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 இல்லை, நான்... 102 00:07:42,921 --> 00:07:43,922 எனக்கு தெரியவில்லை. 103 00:07:45,340 --> 00:07:46,884 எனக்கு தெரியவில்லை. அவள் கொஞ்சம்... 104 00:07:49,386 --> 00:07:50,387 ஆ, அடடா. 105 00:07:54,683 --> 00:07:55,809 - தயாரா? - ஆம். 106 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 - ஜேக், கதவைத் திற. - திறக்கிறேன். 107 00:08:18,040 --> 00:08:19,541 அடடா. மின்காப்பு கம்பி. 108 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 நான் பார்க்கிறேன். பொறு. 109 00:08:53,534 --> 00:08:55,786 புயல் மழை மாற்றச் சந்தை 110 00:09:04,962 --> 00:09:08,382 ஜேக்? ஹேய், ஜேக், மின்காப்பு கம்பி இயங்குகிறது. 111 00:09:09,925 --> 00:09:15,430 இந்த நகரத்தில் ஒரு பழமொழி இருக்கிறது 112 00:09:15,514 --> 00:09:19,685 அது உண்மை என்று நான் நினைக்கத் தொடங்குகிறேன் 113 00:09:21,895 --> 00:09:25,858 ஒருவரை நேசிப்பது மிகவும் கடினம் 114 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 அவர்கள் உன்னைப் பற்றி கவலைப்படாதபோது 115 00:09:31,780 --> 00:09:35,993 எனக்கு ஒரு முறை ஒரு காதலர் இருந்தார் 116 00:09:36,076 --> 00:09:40,372 இந்த ஊரில் உள்ள எந்த ஒருவரையும் போலவே 117 00:09:41,665 --> 00:09:46,044 ஆனால் நான் இப்போது சோகமாக தனிமையில் இருக்கிறேன் 118 00:09:47,045 --> 00:09:51,383 அவர் என்னை நிராகரித்தார் 119 00:09:52,551 --> 00:09:59,558 எனக்கு யாரும் கிடையாது 120 00:10:02,394 --> 00:10:08,650 யாரும் என்னை கவனிப்பதில்லை... 121 00:10:14,198 --> 00:10:16,283 யார் நீ? இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 122 00:10:16,366 --> 00:10:18,160 - நீ அவள் தான். - வேண்டாம்... அருகில் வராதே. 123 00:10:18,243 --> 00:10:20,287 என்ன? இல்லை, உன்னை காயப்படுத்தப் போவதில்லை. 124 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 - நான்... - நீ வங்கியில் இருந்து வந்தாயா? 125 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 இல்லை, கேள், வங்கியிலிருந்து வரவில்லை. 126 00:10:22,664 --> 00:10:25,375 - இந்த வீட்டை என் சகோதரனுடன் சீரமைக்கிறேன். - பொய். பிப்ரவரி 5 வரை அவகாசம் உள்ளது. 127 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 இங்கே என்ன நடக்கிறது என்றே தெரியவில்லை. 128 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 அத்துமீறி நுழைகிறாய். அதுதான் நடக்கிறது. நீ வெளியேற வேண்டும். 129 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 ஜேக்! 130 00:10:30,839 --> 00:10:33,759 நீ... நீ மேலே போகக்கூடாது! 131 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 ஜேக்! 132 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 ஜேக்! 133 00:10:41,433 --> 00:10:43,101 உன் மூளை சிதறும் முன் வந்த நோக்கத்தை 134 00:10:43,185 --> 00:10:44,811 தெரிவிக்க உனக்கு 5 வினாடிகளே உள்ளன. 135 00:10:44,895 --> 00:10:46,522 - அது தேவையில்லை. சொல்வதை கேள். - ஐந்து... 136 00:10:46,605 --> 00:10:47,940 - என் சகோதரன் எங்கே? - நான்கு... 137 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 - எண்ணுவதை நிறுத்துகிறாயா? - மூன்று... 138 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 ஜேக்? 139 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 ஜேக்? 140 00:10:55,322 --> 00:10:57,574 இப்போது, கேள். என் அம்மா உள்ளே வரப்போகிறார், 141 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 அவர் கடும் கோபக்காரர், 142 00:10:59,368 --> 00:11:01,245 அவர் என்னை விட வங்கியாளர்களை வெறுப்பவர். 143 00:11:02,162 --> 00:11:03,330 - நிஜமாக சொல்கிறேன்! - தயவுசெய்து... 144 00:11:03,413 --> 00:11:04,915 உன் உயிர் முக்கியம் என்றால், ஓடத் தொடங்கு. 145 00:11:04,998 --> 00:11:06,625 - நான் சொல்வதைக் கேள், சரியா? - போ! 146 00:11:07,209 --> 00:11:09,503 இங்கேயிருந்து செல்! போ! 147 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 எவலின்? 148 00:11:22,474 --> 00:11:24,518 - ஆம்? - இங்கே யாராவது இருக்கிறார்களா? 149 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 என்ன? இல்லை, நிச்சயமாக இல்லை. 150 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 - பெட்டியில் என்ன? - உன் நிச்சயதார்த்த விருந்துக்கான உடை. 151 00:11:32,317 --> 00:11:34,695 - இது வில்லியமின் பரிசு. - ஏற்கனவே ஒரு ஆடை உள்ளதே. 152 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 வில்லியம் நீ இந்த உடையை அணிய விரும்புகிறார். 153 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 இது பொருந்தவில்லை என்றால்? 154 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 நீ அதைப் பொருத்தச் செய்வாய். 155 00:12:00,637 --> 00:12:02,639 உழவர் சந்தை 156 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 மன்னிக்கவும். 157 00:12:09,688 --> 00:12:10,772 இரும்புப் பொருட்கள் 158 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 ஸ்டில்வாட்டர்ஸ் பார் 159 00:12:38,217 --> 00:12:41,345 1919 தேசிய தடைச் சட்ட மீறலுக்காக மூடப்பட்டது 160 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 எவலின், நீ இசை கேட்கிறாயா? 161 00:13:22,761 --> 00:13:24,388 அந்த ஒலிப்பதிவுகளை என்னிடம் கொடு. 162 00:13:27,266 --> 00:13:30,102 பெண்களுக்கு என்று ஒரு குறிப்பிட்ட நடத்தை உள்ளது, எவலின். 163 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 ஆனால் எம்மெட் இசையை விரும்பினான். 164 00:13:31,562 --> 00:13:33,397 உன் சகோதரன் இறந்து புதைக்கப்பட்டான். 165 00:13:34,398 --> 00:13:36,024 இங்கே, ஒரு பைசா கூட இல்லாமல் இருக்கிறோம். 166 00:13:36,108 --> 00:13:37,818 அதனால்தானே அதிக ஏலத்திற்கு எடுத்தவருடன் எனக்கு திருமணம் செய்கிறீர்கள். 167 00:13:37,901 --> 00:13:39,069 நீ நன்றாக வாழ முடியும். 168 00:13:39,152 --> 00:13:42,281 வில்லியம் ஒரு நல்ல தந்தை. அவர் தன்னடக்கமுள்ள, கடவுள் பயமுள்ள மனிதர். 169 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 நீங்கள் அவரை ஏன் திருமணம் செய்யக்கூடாது? 170 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 இந்த வாய்ப்பை நீ வீணடிக்க உன்னை அனுமதிக்க மாட்டேன். 171 00:13:45,951 --> 00:13:49,830 இசையில் உனது விபரீத விருப்பத்தை வில்லியம் புரிந்துகொள்ள மாட்டார், எவலின். 172 00:13:49,913 --> 00:13:52,416 எனவே, கெஞ்சி கேட்கிறேன், அவற்றை என்னிடம் கொடுத்துவிடு. 173 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 சரி, அம்மா. 174 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 உண்மையில், அவை என்னுடையவை. 175 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 மன்னிக்கவும், கதவை தட்டினேன், ஆனால் யாரும் வரவில்லை... 176 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 நீ யார்? 177 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 சாம். 178 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 சாம் டெய்லர். நான் உங்கள் மகனின் நண்பன். 179 00:14:10,142 --> 00:14:12,644 அந்த பதிவுகளை கடன் கொடுத்தேன். அவற்றை திரும்பப்பெற வந்தேன். 180 00:14:12,728 --> 00:14:13,979 நீ எம்மெட்டின் நண்பனா? 181 00:14:14,730 --> 00:14:16,899 நீங்கள் ஒன்றாகப் பயிற்சி செய்தீர்களா? 182 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 அவர்கள் வகுப்பு தோழர்கள். 183 00:14:22,571 --> 00:14:23,614 மருத்துவ பள்ளியில். 184 00:14:24,948 --> 00:14:25,949 சாம் ஒரு மருத்துவர். 185 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 சரி... 186 00:14:29,912 --> 00:14:31,872 எம்மெட்டின் நண்பனை சந்திப்பது என்றுமே மகிழ்ச்சிதான். 187 00:14:31,955 --> 00:14:34,124 - தயவுசெய்து, உன் பொருட்களை எடுத்துக்கொள். - நன்றி. 188 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 இன்றிரவு எங்களுடன் இணைய முடியுமா? 189 00:14:36,460 --> 00:14:37,628 மன்னிக்கவும், இன்றிரவா? 190 00:14:37,711 --> 00:14:39,129 எவலினின் நிச்சயதார்த்த விருந்திற்கு. 191 00:14:40,923 --> 00:14:44,510 ஓ, உங்கள் அழைப்புக்கு நன்றி, ஆனால் நான் கடந்து செல்லும்போது வந்தேன். 192 00:14:44,927 --> 00:14:46,345 அப்படியா. 193 00:14:46,428 --> 00:14:48,305 வெளியேறும் வழி தெரியும் என நம்புகிறேன். 194 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 சரி, மேடம். இதோ செல்கிறேன். 195 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 இதை பிடி. 196 00:14:57,022 --> 00:15:00,025 - உனக்கு நன்றிக் கடன்பட்டிருக்கிறேன். - இல்லை. அதைப் பற்றிய கவலை வேண்டாம். 197 00:15:00,817 --> 00:15:02,236 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 198 00:15:02,319 --> 00:15:05,405 மன்னிக்கவும்... பாதாள அறைக்கு செல்லும் கதவு 199 00:15:05,489 --> 00:15:07,741 அல்லது சில ரகசிய வாசல் அல்லது ஏதாவது இருக்கிறதா? 200 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 எல்லாரும் பொதுவாக முன் கதவைப் பயன்படுத்துவார்கள். 201 00:15:09,409 --> 00:15:11,078 பார், நான் வீட்டிற்கு செல்ல முயற்சிக்கிறேன். 202 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 எனக்கு... எப்படி என்று தெரியவில்லை. 203 00:15:12,663 --> 00:15:15,040 ஏன் வீட்டிற்கு போக முடியாது? நீ எங்கிருந்து வருகிறாய்? 204 00:15:15,374 --> 00:15:17,209 பதில் சொல்வேன், ஆனால் நீ நம்ப மாட்டாய். 205 00:15:18,252 --> 00:15:19,878 - ஒரு வாய்ப்பு கொடு. - சரி, நல்லது. 206 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 நான் எதிர்காலத்திலிருந்து வந்தவன். 2019 ஆம் ஆண்டு. 207 00:15:25,300 --> 00:15:26,760 எனது சொந்த கால பயணி. 208 00:15:26,844 --> 00:15:29,179 சரி, உனக்கு ஆதாரம் வேண்டுமா? என் தொலைபேசியைப் பார். 209 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 உன் தொலைபேசி பாக்கெட்டில் உள்ளதா? 210 00:15:31,932 --> 00:15:33,892 இல்லை, தெரியும். இங்கேதான் இருந்தது. அது எங்கேயாவது விழுந்திருக்கும்... 211 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 சரி. இங்கே, இது. இதை பார். இதை பார்க்கிறாயா? 212 00:15:39,106 --> 00:15:40,774 அது நீதானே, இல்லையா? 213 00:15:40,858 --> 00:15:42,484 இது எங்கே கிடைத்தது என நினைக்கிறாய்? 214 00:15:42,568 --> 00:15:44,862 எதிர்காலத்தில் இந்த வீட்டிலிருந்து இதை எடுத்தேன். 215 00:15:45,737 --> 00:15:47,739 அது சாத்தியமற்றது. நான் படம் எடுத்துக்கொண்டதில்லை. 216 00:15:47,823 --> 00:15:51,034 இன்னும் இல்லை. ஆனால் எடுத்துக்கொள்வாய். பார்த்தாயா? நீ நம்ப மாட்டாய் என தெரியும். 217 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 சரி, நீ எப்படி இங்கு வந்தாய்? 218 00:15:53,161 --> 00:15:55,247 நானே அதைத்தான் கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கிறேன். 219 00:15:56,331 --> 00:15:59,710 இது எவ்வாறு இயங்குகிறது என தெரியவில்லை. இந்த வீட்டில் ஏதாவது இருக்க வேண்டும். 220 00:15:59,793 --> 00:16:01,587 இதில் அசாதாரணமான ஏதாவது இருக்கிறதா? 221 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 எனது தாத்தா இதை 40 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு கட்டினார். 222 00:16:04,506 --> 00:16:06,008 தாத்தாவா? சரி, அவருடன் பேசலாமா? 223 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 இப்போது சரியான நேரம் இல்லை. 224 00:16:08,635 --> 00:16:10,596 இப்போது என் குடும்பத்தினர் பரபரப்பாக இருக்கிறார்கள். 225 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 நிச்சயதார்த்த விருந்துக்காக. 226 00:16:14,892 --> 00:16:16,435 நான் இப்போது அழைக்கப்பட்ட ஒருவர். 227 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 - இல்லை. - ஆம். 228 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 - இல்லை. - ஆம். 229 00:16:18,979 --> 00:16:20,981 உன் நன்றிக் கடன் என்ன ஆனது? 230 00:16:21,064 --> 00:16:23,358 பார், நான்... என்னை நம்ப சொல்லவில்லை. 231 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 நான்... எனக்கு உதவுமாறு உன்னிடம் கேட்கிறேன். 232 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 நீ ஒரு விருந்துக்கான சரியான ஆடையை அணியவில்லை. 233 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 ஆனால் என்னிடம் ஒன்று உள்ளது. 234 00:16:38,582 --> 00:16:41,502 என் தாத்தா அங்கே இருக்கிறார். வா. நான் உன்னை அறிமுகப்படுத்துகிறேன். 235 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 - இங்கே பாருங்கள். - தாத்தா. 236 00:16:47,007 --> 00:16:48,133 ஹேய். 237 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 - எவலின். - ஹலோ. 238 00:16:51,220 --> 00:16:53,597 இது சாம், எம்மெட்டின் மருத்துவப் பள்ளி நண்பர். 239 00:16:55,015 --> 00:16:58,769 இது தாத்தா வாரன். இவர்தான் எங்கள் வீட்டைக் கட்டினார் என்று குறிப்பிட்டிருக்கிறேனா? 240 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 இது ஒரு அழகான வீடு, சார். 241 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 ஆ, அன்புக்கு நன்றி. 242 00:17:01,563 --> 00:17:03,649 அடித்தளத்தில் புயல் காப்பு பாதாள அறையை கவனித்தேன். 243 00:17:03,732 --> 00:17:06,401 - அது ஒரு நல்ல முடிவு. - இந்தப் பகுதிகளில் அது அவசியமான ஒன்று. 244 00:17:06,484 --> 00:17:09,488 ஆம். நான் ஆர்வத்தில் கேட்டேன், அதில் ஏதாவது விசித்திரம் இருக்கிறதா? 245 00:17:09,946 --> 00:17:12,741 - "விசித்திரம்" என்று எதை சொல்கிறாய்? - நான் நினைக்கிறேன் அதாவது 246 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 கடும் புயலின் போது நான் அங்கே இருந்தேன், காதுகளில் ஒலி அதிரத் தொடங்கியது. 247 00:17:16,118 --> 00:17:17,371 அது ஏன் என்று வியந்தேன். 248 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 அது எளிதானது. கடும் புயலின் போது, 249 00:17:20,165 --> 00:17:22,960 காற்று அழுத்தம் குறைகிறது, அது உன் காதில் ஒலி அதிரச் செய்கிறது. 250 00:17:23,042 --> 00:17:24,377 நிஜமாகவா? நீங்கள் மேலும் கூற முடியுமா? 251 00:17:27,631 --> 00:17:29,842 அனைவருக்கும் மாலை வணக்கம். என் வீட்டிற்கு வரவேற்கிறேன். 252 00:17:30,592 --> 00:17:33,762 பெரும்பாலோருக்கு தெரியும், என் குழந்தைகள் கடந்த ஆண்டு காய்ச்சலில்... 253 00:17:34,763 --> 00:17:36,431 அன்பான தாயை இழந்து விட்டனர். 254 00:17:37,474 --> 00:17:39,518 அவளுக்கு ஒருபோதும் மாற்று கிடையாது என்றாலும், 255 00:17:39,601 --> 00:17:45,148 எங்கள் குடும்பத்தில் இணைய அற்புதமான ஒருவரைக் கண்டுபிடித்தது எங்கள் அதிர்ஷ்டம். 256 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 எவலின் போர்ட்டர். 257 00:17:55,242 --> 00:17:57,536 இப்போது, மீதமுள்ள ஒரே கேள்வி... 258 00:17:58,579 --> 00:18:00,581 அவளால் டர்கி ட்ராட் ஆட முடியுமா என்பதுதான்? 259 00:18:09,798 --> 00:18:11,049 அற்புதமான செய்தி, என் அன்பே. 260 00:18:11,133 --> 00:18:13,385 நான் திருமண அறிவிப்புக்கு ஒரு அமர்வை 261 00:18:13,468 --> 00:18:17,014 ஏற்பாடு செய்துள்ளேன்... ஒரு புகைப்படக்காரருடன். 262 00:18:17,723 --> 00:18:19,224 - புகைப்படமா? - ஆம். 263 00:18:20,225 --> 00:18:24,897 திருமண உடையில் உன் புகைப்படம் என்னிடம் இருக்க வேண்டும். 264 00:18:25,606 --> 00:18:27,357 பின்வரும் தலைமுறைகளுக்காக. 265 00:18:31,320 --> 00:18:33,322 இளம் மருத்துவர். அவர் யார்? 266 00:18:35,991 --> 00:18:38,118 எம்மெட்டின் நண்பர். இந்த வழியே சென்று கொண்டிருந்தார். 267 00:18:39,912 --> 00:18:41,205 என்னுடன் நடனமாட யாராவது தேவை. 268 00:18:41,747 --> 00:18:42,956 ஓ, சரி. 269 00:18:43,040 --> 00:18:46,084 நானும் விரும்புகிறேன், ஆனால்... எனக்கு டர்கி ட்ராட் ஆட தெரியாதே. 270 00:18:46,168 --> 00:18:47,169 நான் கற்றுத் தருகிறேன். 271 00:18:49,338 --> 00:18:53,175 என் குடும்ப பெண்களுடன் பழக அவர் ஒரு வழி வைத்திருப்பதைப் போல தெரிகிறது. 272 00:19:09,608 --> 00:19:12,236 மில்ட்ரெட், மணி படுக்கை நேரத்தை கடந்துவிட்டது. 273 00:19:12,945 --> 00:19:13,946 உன்னுடன் நடனமாடியது நன்றாக இருந்தது. 274 00:19:14,905 --> 00:19:17,950 என் மகளை மகிழ்வித்ததற்கு நன்றி. 275 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 ஆம், நிச்சயமாக. 276 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 நீ சொல்வது சரி. புகைப்படம். அது நான்தான். அது நடக்கும். 277 00:19:30,754 --> 00:19:33,340 எப்படி என்று எனக்கு தெரியாது. ஆனால்... அது நடக்கும். 278 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 பார், உன் தாத்தாவின் நண்பர், 279 00:19:35,926 --> 00:19:37,761 வானிலை பற்றி நன்கு அறிந்தவர், அவர் எங்கே? 280 00:19:37,845 --> 00:19:39,805 ஹென்றி பாரெட்டா? அவர் இப்போதுதானே கிளம்பினார். 281 00:19:43,225 --> 00:19:45,435 என் வருங்கால கணவர் குழந்தைகளை படுக்க வைக்க போய்விட்டார். 282 00:19:46,144 --> 00:19:47,771 நாம் கொஞ்சம் நடப்போமா? 283 00:19:49,481 --> 00:19:50,482 சரி. 284 00:19:52,484 --> 00:19:55,028 எதிர்காலம். அது எப்படி இருக்கிறது? 285 00:19:58,657 --> 00:20:01,201 தெரியவில்லை. நீ எப்படி இருக்கும் என்று நினைக்கிறாயோ அப்படியே இருக்கலாம். 286 00:20:02,786 --> 00:20:05,455 சில நேரங்களில் சமைப்பதற்கு பதிலாக வீட்டிற்கே உணவை வரவைக்கலாம். 287 00:20:06,707 --> 00:20:11,044 அது எதுவாகவும் இருக்கலாம். இத்தாலிய, சீன, இந்திய உணவாகவும் இருக்கலாம். 288 00:20:11,128 --> 00:20:13,338 - இந்திய உணவா? - ஆம். 289 00:20:15,048 --> 00:20:17,885 மற்றும் இசை. ஒலிபெருக்கிகள் என்று அழைக்கப்படுபவை உள்ளன. 290 00:20:18,302 --> 00:20:20,012 வீட்டின் ஒவ்வொரு அறையிலும் ஒன்றை வைத்துவிட்டு, 291 00:20:20,095 --> 00:20:22,139 நீ எல்லா இடங்களிலும், நேரத்திலும் இசையை அனுபவிக்கலாம். 292 00:20:25,350 --> 00:20:26,852 அவை அனைத்தும் எனக்கு வேண்டும். 293 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 ஆம். இது மிகவும் அருமையானது. 294 00:20:31,440 --> 00:20:32,733 அருமை. 295 00:20:34,193 --> 00:20:36,862 பொறு. தி காம்பவுண்ட். அதை நான் முன்பு பார்த்திருக்கிறேன். 296 00:20:38,405 --> 00:20:42,034 அடித்தளத்தில் ஒரு மதுக்கூடம் உள்ளதாக என் சகோதரன் எம்மெட் ஒருமுறை என்னிடம் சொன்னான். 297 00:20:42,117 --> 00:20:45,287 எல்லோரும் விடியற்காலை வரை சிரித்துக்கொண்டே களிப்பார்கள் என்றும். 298 00:20:47,873 --> 00:20:50,375 அதைப் பார்க்க நான் என்னவேண்டுமானாலும் செய்வேன். 299 00:20:51,335 --> 00:20:52,336 நீ உள்ளே போக வேண்டுமா? 300 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 உள்ளே போக கடவுச்சொல் தெரிய வேண்டும். 301 00:21:03,722 --> 00:21:06,308 மன்னிக்கவும், சார். இங்கே குடிக்க ஏதாவது இருக்கிறதா? 302 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 ரூட் பீர் வேண்டுமா? 303 00:21:07,476 --> 00:21:10,729 உண்மையில் ஒரு சிறிய முட்டைக்கோசுடன் ஏதாவது எதிர்பார்க்கிறோம். 304 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 என்ன சொன்னீர்கள்? 305 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 நான் "முட்டைக்கோஸ்" என்றேன். 306 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 பின்தொடருங்கள். 307 00:22:04,491 --> 00:22:06,326 - ஹலோ. - என்ன வேண்டும்? 308 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 மதுபானம், தயவுசெய்து. 309 00:22:09,621 --> 00:22:12,416 ஜின் மற்றும் டானிக், எலுமிச்சை பிழிந்தது. அவற்றில் இரண்டு. 310 00:22:12,499 --> 00:22:13,417 சரி, இரண்டு பிட்கள். 311 00:22:13,917 --> 00:22:16,712 இரண்டு பிட்கள்... ஆம். 312 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 இதோ, இது போதுமா? 313 00:22:24,761 --> 00:22:26,013 இது என்ன கள்ளநோட்டா? 314 00:22:26,388 --> 00:22:27,598 நான் தருகிறேன். 315 00:22:32,186 --> 00:22:33,103 நன்றி. 316 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 நன்றி. 317 00:22:34,938 --> 00:22:37,566 வில்லியம் ஒருபோதும் பணம் இல்லாமல் வெளியே வர விடமாட்டார். 318 00:22:48,869 --> 00:22:49,870 நன்றி. 319 00:22:52,289 --> 00:22:54,124 - எதிர்காலத்திற்காக. - எதிர்காலத்திற்காக. 320 00:22:58,086 --> 00:22:59,087 வாவ். 321 00:23:11,517 --> 00:23:13,268 - நடனமாடுகிறாயா? - நிச்சயமாக. 322 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 ஹேய், என்ன தெரியுமா? நீ ஒரு பாடல் பாடவேண்டும். 323 00:24:03,652 --> 00:24:05,779 - நீ சொல்வது அபத்தமானது. - நிஜமாக சொல்கிறேன். 324 00:24:05,863 --> 00:24:06,780 நானும்தான். 325 00:24:06,864 --> 00:24:08,866 சரி. பூவா தலையா போட்டு பார்ப்போம். 326 00:24:08,949 --> 00:24:11,243 தலை விழுந்தால், நான் சொன்னது அபத்தம்தான். 327 00:24:12,077 --> 00:24:13,996 பூ விழுந்தால், நீ பாட வேண்டும். சரியா? 328 00:24:15,080 --> 00:24:16,081 சரி. 329 00:24:19,293 --> 00:24:20,294 அடடா. 330 00:24:23,297 --> 00:24:26,133 மன்னிக்கவும், நண்பா. அந்த பெண் ஒரு பாடல் பாடலாமா? 331 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 சரி. நன்றி. 332 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 சரி, நீ பாடலாம். 333 00:24:38,103 --> 00:24:39,188 நன்றி. 334 00:24:41,481 --> 00:24:43,483 - "ஆஃப்டர் யூ ஹேவ் கான்" தெரியுமா? - ஆம். 335 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 - அது. - சரி. 336 00:24:52,868 --> 00:24:57,831 பல ஆண்டுகளாக நான் உன்னை நேசித்தேன் என்பது உனக்குத் தெரியும் 337 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 இரவும் பகலும் உன்னை நேசித்தேன் 338 00:25:04,671 --> 00:25:09,510 ஓ, அன்பே, என் கண்ணீர் உனக்கு தெரியவில்லையா? 339 00:25:10,260 --> 00:25:14,848 நான் சொல்லும்போது கேள் 340 00:25:16,517 --> 00:25:21,939 என்னை அழ விட்டுவிட்டாய், நீ போன பிறகு 341 00:25:22,272 --> 00:25:28,070 மறுப்பு ஏதுமில்லை, நீ போன பிறகு 342 00:25:28,153 --> 00:25:33,700 நீ மனச்சோர்வை உணர்வாய், நீ சோகமாக உணர்வாய் 343 00:25:34,743 --> 00:25:39,831 உன்னுடைய ஒரே தோழியையும் நீ பிரிந்து வருந்துவாய் 344 00:25:40,332 --> 00:25:45,963 ஒரு நேரம் வரும், நீ வருத்தப்படும் நேரம் 345 00:25:46,046 --> 00:25:51,760 ஒரு நேரம் வரும், அதை மறந்துவிடாதே 346 00:25:52,261 --> 00:25:58,100 ஓ, அன்பே, நீ என்ன செய்துகொண்டிருக்கிறாய் என்று யோசி 347 00:25:58,684 --> 00:26:04,231 உனக்கே தெரியும் உனக்கான என் அன்பு என் அழிவுக்கு கொண்டு செல்லும் 348 00:26:04,314 --> 00:26:06,400 நீ போன பிறகு 349 00:26:07,234 --> 00:26:11,321 நீ பிரிந்து போன பிறகு 350 00:26:12,114 --> 00:26:16,535 பிரிந்து 351 00:26:23,542 --> 00:26:25,252 இதற்கு முன்பு நான் அப்படி உணர்ந்ததில்லை. 352 00:26:25,711 --> 00:26:29,256 என் இதயம்... வெளியே வருவதைப் போல துடித்துக் கொண்டிருந்தது. 353 00:26:29,339 --> 00:26:30,966 கடவுளே, நீ வியக்கத்தக்கவள். நீ வியக்கத்தக்கவள்! 354 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 பார், என்ன சொன்னேன்? நீ மேடையில் பாடவேண்டியவள். 355 00:26:33,302 --> 00:26:35,137 - உண்மையாகவே அப்படி நினைக்கிறாயா? - ஆம். நீ விளையாடுகிறாயா? 356 00:26:35,220 --> 00:26:37,014 கூட்டத்தைப் பார்த்தாயா? அவர்கள் கவரப்பட்டார்கள். 357 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 நான் கூட்டத்தைப் பார்க்கவில்லை. 358 00:26:40,642 --> 00:26:41,894 எவலின்! 359 00:26:43,437 --> 00:26:44,813 நீ என்ன செய்வதாக நினைக்கிறாய்? 360 00:26:45,063 --> 00:26:48,150 பாருங்கள், இது அவளுடைய தவறு அல்ல. எனக்கு மருந்து தேவைப்பட்டது. 361 00:26:48,233 --> 00:26:50,235 - அவள் எனக்கு வழி காட்டினாள்... - என்னை முட்டாள் என நினைக்காதே. 362 00:26:50,527 --> 00:26:53,113 இது என்ன இடம், என்ன நடக்கிறது என்பது எனக்குத் தெரியும். 363 00:26:53,197 --> 00:26:54,656 எம்மெட் இங்கு வருவதை பற்றி நீ கவலைப்படவில்லையே. 364 00:26:54,740 --> 00:26:58,952 எம்மெட் ஒரு மருத்துவர். நீ ஒரு இளம் பெண் மற்றும் நிச்சயம் ஆனவள். 365 00:26:59,036 --> 00:27:02,164 - அவள் அவனை காதலிக்கக் கூட இல்லை... - இது உன் கவலை இல்லை! 366 00:27:04,499 --> 00:27:06,335 எவலின், நீ அவருடன் செல்ல வேண்டியதில்லை. 367 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 உனக்கு எதுவும் தெரியாது. 368 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 வா, கண்ணே. 369 00:27:24,269 --> 00:27:27,231 ஹென்றி? சாம் டெய்லர், விருந்தில் சந்தித்தோமே. 370 00:27:27,314 --> 00:27:29,650 ஒலியில் அதிரும் காதுகள் கொண்டவன். 371 00:27:29,733 --> 00:27:30,734 ஆம், அது சரி. 372 00:27:31,401 --> 00:27:34,446 கேளுங்கள், நேற்றிரவு நம் உரையாடலை முடிக்க முடியவில்லை. 373 00:27:34,530 --> 00:27:36,657 புயல் மற்றும் குறைந்த காற்று அழுத்தம் பற்றி. 374 00:27:36,740 --> 00:27:38,283 பேசுவதற்கு வேறு என்ன இருக்கிறது என தெரியவில்லை. 375 00:27:38,367 --> 00:27:40,077 சரி, நான் உங்களிடம் கேட்க வேண்டும். 376 00:27:40,160 --> 00:27:42,996 மீண்டும் என் காதுகள் ஒலியில் அதிர அழுத்தம் குறைய வேண்டும் என்றால். 377 00:27:43,080 --> 00:27:45,374 காற்று அழுத்தம் போதுமான அளவு குறைவதை நான் எப்படி அறிவது? 378 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 இங்கே வா. 379 00:27:51,713 --> 00:27:53,507 இது ஒரு காற்றழுத்தமானி. 380 00:27:53,590 --> 00:27:55,676 நீ அதை உன் சுவரில் தொங்க விடு. 381 00:27:55,759 --> 00:27:59,805 புயல் தாக்கும்போது, முள் இறங்கும். 382 00:27:59,888 --> 00:28:00,889 புயல் மழை மாற்றம் 383 00:28:00,973 --> 00:28:02,808 ஆம், இதை நான் முன்பே பார்த்திருக்கிறேன். 384 00:28:02,891 --> 00:28:05,561 அழுத்தம், அது குறைந்தபோது, முள், அது கடைசிக்கு சென்றது. 385 00:28:06,645 --> 00:28:10,148 கடைசிக்கு சென்றதா, அப்படியா? அப்போது, அது ஒரு பெரும் புயலாக இருக்கும். 386 00:28:11,108 --> 00:28:15,028 சமீபத்தில் ஏற்பட்ட மோசமான புயல்கள் உனக்குத் தெரியுமா? அது ஒரு பெரும் புயல். 387 00:28:15,571 --> 00:28:17,573 ஒன்று முதல் இரண்டு வாரம் வரை நீடிக்கும். 388 00:28:18,073 --> 00:28:22,536 புயல் விட்டுவிட்டு வரும், ஆனால் கண் இமைக்கும் நேரத்தில் தீவீரமாகிவிடும். 389 00:28:22,619 --> 00:28:24,079 இது இன்னும் ஒரு வாரம் நீடிக்குமா? 390 00:28:24,454 --> 00:28:27,124 தோராயமாக. இதை கணக்கிடுவது எளிதானது அல்ல. 391 00:28:27,916 --> 00:28:29,960 சரி, இந்த பெரும் புயலின் போது, 392 00:28:30,752 --> 00:28:33,964 புயல், முன்பு போலவே மீண்டும் அழுத்தத்தைக் குறைக்குமா? நிச்சயமாக? 393 00:28:34,590 --> 00:28:36,216 பெரும்பாலும், நான் எதிர்பார்க்கிறேன். 394 00:28:36,758 --> 00:28:42,055 பார், கடைசி புயல் என் கொட்டகையின் கதவுகளை தகர்த்து எறிந்துவிட்டது. 395 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 அதற்காக வருந்துகிறேன். 396 00:28:45,267 --> 00:28:47,311 கேளுங்கள், அதைக் கடனாக தருவீர்களா? 397 00:28:48,812 --> 00:28:51,815 அதாவது, நான் புதியவர்களுக்கு பொருட்களை தருவதில்லை. 398 00:28:53,817 --> 00:28:57,905 பொறுங்கள். உங்கள் கொட்டகையின் கதவுகள். அவற்றை சரிசெய்ய உதவி தேவைதானே? 399 00:28:59,531 --> 00:29:02,951 எனக்கு அது கைவந்த கலை... நீங்கள் என் உழைப்புக்காக அதை தர தயாராக இருந்தால். 400 00:29:13,712 --> 00:29:15,047 - போய்விடு. - நீ புறப்படுகிறாயா? 401 00:29:15,130 --> 00:29:18,050 - அவர்கள் உன்னை எங்காவது அனுப்புகிறார்களா? - நானே எங்காவது போகிறேன். 402 00:29:18,509 --> 00:29:19,510 எங்கே? 403 00:29:20,886 --> 00:29:22,012 இந்த இடத்தைத் தவிர எங்கு வேண்டுமானாலும். 404 00:29:22,095 --> 00:29:25,474 சரி, பொறு. நான் உன் தாத்தாவின் நண்பரைப் சென்று பார்த்தேன். அவர், ஹென்றி? 405 00:29:26,683 --> 00:29:28,685 2019 க்கு எப்படி நாம் திரும்புவது என எனக்குத் தெரியும். 406 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 நாமா? 407 00:29:34,900 --> 00:29:37,402 ஆம். இந்த இடம் உன் தகுதிக்கானது அல்ல. 408 00:29:39,863 --> 00:29:43,575 நீ சுதந்திரமாகவும் மகிழ்ச்சியாகவும் இருக்க வேண்டியவள். 409 00:29:44,159 --> 00:29:47,704 நீ யாராக இருக்க விரும்புகிறாயோ அவ்வாறே, நீ விரும்பும் நபரோடு. 410 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 அது நானாக இருக்க வேண்டியதில்லை. 411 00:29:49,456 --> 00:29:51,834 ஆனால் நீ என்னுடன் வந்தால், நீ அவை அனைத்தையும் பெறலாம். 412 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 நீ இந்த இடத்துக்குரியவள் அல்ல. உனக்கே அது தெரியும். 413 00:30:00,884 --> 00:30:04,930 நமக்குத் தேவை புயல் கடுமையாக வேண்டும், அழுத்தம் குறைய வேண்டும், சரியா? 414 00:30:05,013 --> 00:30:08,642 பார். இப்போது, இதை நான் பாதாள அறையில் 2019 இல் கண்டேன். 415 00:30:09,101 --> 00:30:11,103 அதற்கு அர்த்தம் நான்தான் இதை அங்கே வைத்திருக்கிறேன். 416 00:30:12,354 --> 00:30:16,358 இவை எப்போதும் நடந்திருக்கலாமோ. ஒருவேளை நீ என்னுடன் வர வேண்டியவளோ. 417 00:30:22,406 --> 00:30:24,116 இது முட்டாள்தனம் போல தெரியும். நான்... 418 00:30:39,882 --> 00:30:41,550 இன்னும் பத்து நாட்களில் திருமணம். 419 00:30:43,177 --> 00:30:45,053 அதற்குள் புயல் வரவில்லை என்றால் என்ன செய்வது? 420 00:30:45,637 --> 00:30:48,223 அது இங்கே உள்ளது. நாம்... அது கடுமையாக காத்திருக்க வேண்டும். 421 00:31:46,532 --> 00:31:48,367 விரைவில். 422 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 ஹாய். 423 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 - ஹேய், குழந்தை. - ஆம். 424 00:32:35,205 --> 00:32:36,206 நீ நன்றாக வேலை செய்கிறாய். 425 00:32:37,082 --> 00:32:38,625 நன்றி. இது முடியப்போகிறது. 426 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 ஆம். 427 00:32:40,085 --> 00:32:41,879 என் மனைவி நீ எங்களோடு இரவு உணவருந்த விரும்புகிறாள். 428 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 பன்றி இறைச்சி மற்றும் ருபார்ப் பை பற்றி என்ன நினைக்கிறாய்? 429 00:32:47,050 --> 00:32:49,428 ருபார்ப் என்றால் என்ன என்று தெரியவில்லை, ஆனால் சுவையானதாக தெரிகிறது. 430 00:32:51,889 --> 00:32:55,017 இப்போது, கொஞ்சமும் அசையாமல் இருங்கள். இது ஒரு நீண்ட திரைநீக்கம். 431 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 நீங்கள் மங்கலாக தெரிவதை விரும்பவில்லை. 432 00:32:58,812 --> 00:33:00,564 கொஞ்சம் புன்னகை செய், அன்பே. 433 00:33:01,190 --> 00:33:06,028 உன்னை இப்படி நினைவில் வைத்திருக்க விரும்புகிறேன். இளமையாக. அழகாக. 434 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 சரி... 435 00:33:14,077 --> 00:33:15,078 அசையாதீர்கள். 436 00:33:17,289 --> 00:33:20,083 நல்லது. சரி, இன்னும் சிறிது நேரம். 437 00:33:20,542 --> 00:33:22,085 மேலும்... 438 00:33:23,462 --> 00:33:26,381 அடடா. நாம் வெளிச்சத்தை இழக்கிறோம். நமக்கு இன்னொன்று தேவை. 439 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 எனக்கு கொஞ்சம் தலை சுற்றுகிறது. என்னை மன்னிக்கவும். 440 00:33:40,854 --> 00:33:42,439 ஹேய். வா! 441 00:33:42,898 --> 00:33:44,316 - இதுதான் நேரமா? - கிட்டத்தட்ட. 442 00:33:48,779 --> 00:33:50,239 வா. 443 00:33:55,911 --> 00:33:58,747 எனக்குத் தெரியாது என்று நினைத்தாயா? கண்டுபிடிக்க மாட்டேன் என்று நினைத்தாயா? 444 00:33:59,206 --> 00:34:02,793 - வேசிப் போல சுற்றி திரிகிறாயே. - அதைத்தானே நீ விரும்பினாய்? 445 00:34:03,418 --> 00:34:07,047 இந்த திருமணம் பணத்தைப் பற்றியது. நான் அப்படிப்பட்டவள் அல்ல! 446 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 - ஹேய்! அவளைத் தொடாதே! - வேண்டாம்! வேண்டாம்... 447 00:34:11,467 --> 00:34:13,136 உன்னை திருமணம் செய்துகொள்ள என்னை கட்டாயப்படுத்த முடியாது! 448 00:34:13,219 --> 00:34:14,888 - நான் அதை நடக்க விடமாட்டேன்! - என்னால் முடியாது! 449 00:34:15,639 --> 00:34:17,724 சாம்! 450 00:34:33,949 --> 00:34:37,159 எவலின்! 451 00:34:40,038 --> 00:34:41,581 - ஹேய்! - என்ன? ஓ! 452 00:34:41,665 --> 00:34:44,543 - ஹேய்! எங்கே அவள்? அவள் எங்கே? - நீ என்ன செய்கிறாய்? 453 00:34:46,753 --> 00:34:51,884 இதோ. இது. இதைப் பார்? இது எப்படி எனக்கு கிடைத்தது, சொல்? 454 00:34:52,384 --> 00:34:54,052 ஜேக், இது நான் அங்கே இருந்ததை நிரூபிக்கிறது. 455 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 நல்ல நிலையில் உள்ள மற்றொரு தீப்பெட்டியை நீ கண்டுபிடித்ததை இவை நிரூபிக்கின்றன. 456 00:34:58,182 --> 00:34:59,975 இல்லை. நீ நான் சொல்வதைக் கேட்கவில்லை. 457 00:35:00,058 --> 00:35:03,187 கேட்கிறேன், அதனால்தான் உன் தலையில் அடிபட்டதாக நான் நினைக்கிறேன். 458 00:35:04,605 --> 00:35:05,647 அப்படியில்லை. 459 00:35:07,065 --> 00:35:08,734 அப்படி நடக்கவில்லை. அது உண்மையானது. 460 00:35:09,401 --> 00:35:11,653 அவள்... அவள் உண்மையானவள், நான்... 461 00:35:13,614 --> 00:35:14,615 சரி, கேள். 462 00:35:16,491 --> 00:35:19,161 அவள் உங்கள் மூளையில் பதிந்த வரலாற்றின் ஒரு பகுதி. 463 00:35:19,244 --> 00:35:20,245 இல்லை. 464 00:35:20,537 --> 00:35:24,208 ஆனால் அவள் யாராக இருந்தாலும், அவள் நீண்ட காலத்துக்கு முன்பே இறந்துவிட்டாள். 465 00:35:28,378 --> 00:35:32,758 இப்போது கிளம்பு, சரியா? ஆலிஸ் படுக்கைக்கு செல்லும் முன் வீட்டிற்குப் போக வேண்டும். 466 00:35:44,728 --> 00:35:46,438 கிளம்பு. உன் பொருட்களை எடு. 467 00:35:48,941 --> 00:35:49,983 என்னால் செல்ல முடியாது. 468 00:35:51,568 --> 00:35:54,363 நான் இங்கேயே தங்கி, அவளிடம் செல்லும் வழியைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 469 00:35:54,738 --> 00:35:56,573 டிரக்கில் ஏறு. 470 00:35:56,949 --> 00:35:58,534 ரோஜர் எம்பனாடாக்களை செய்திருக்கிறான். 471 00:35:59,451 --> 00:36:02,538 போய் கொஞ்சம் சாப்பிடலாம், புகைத்துவிட்டு, இன்னும் கொஞ்சம் சாப்பிடலாம். 472 00:36:09,628 --> 00:36:12,297 எனக்கு உன் கைபேசியும் மின்னல் வடமும் கடனாக வேண்டும், 473 00:36:12,381 --> 00:36:14,383 டிரக்கின் பின்புறத்தில் வைத்திருக்கும் போர்வையும். 474 00:36:15,425 --> 00:36:17,344 நான் இங்கேயே இருக்கப் போகிறேன். இதை நான் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 475 00:36:18,262 --> 00:36:19,513 ஜேக், தயவுசெய்து. 476 00:36:22,766 --> 00:36:25,352 பேரழிவு பெரும் புயல் 1919. 477 00:36:33,527 --> 00:36:34,820 இறந்தவர்கள் அல்லது காணாமல் போனவர்கள் 478 00:36:37,155 --> 00:36:38,156 எவலின் போர்ட்டர் 479 00:36:38,240 --> 00:36:39,366 இல்லை. 480 00:36:50,460 --> 00:36:54,381 நாம் இப்போது சந்திக்கும் பெரும் புயலை "சூப்பர் பெரும் புயல்" என்று அழைக்கிறோம். 481 00:36:55,757 --> 00:37:00,470 இது மிகவும் அழிவுகரமானது, ஆனால், அதிர்ஷ்டவசமாக, மிகவும் அரிதானது. 482 00:37:01,221 --> 00:37:04,558 கடைசி சூப்பர் பெரும் புயல் சுமார் நூறு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு தோன்றியது. 483 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 1919. 484 00:37:06,018 --> 00:37:07,603 துரதிர்ஷ்டவசமாக, புவி வெப்பமடைதலுக்கு நன்றி, 485 00:37:07,686 --> 00:37:10,314 இந்த கடுமையான புயல்களுக்கு இடையிலான இடைவெளிகள் சுருங்கி வருகின்றன. 486 00:37:10,397 --> 00:37:13,066 பத்து அல்லது 15 ஆண்டுகளில் அடுத்த புயலை காணலாம். 487 00:37:13,150 --> 00:37:14,776 இல்லை. அவ்வளவு காலம் காத்திருக்க முடியாது. 488 00:37:20,782 --> 00:37:22,409 ஐயோவா ஒரளவு மேகமூட்டம் 40° 489 00:37:23,160 --> 00:37:24,161 ஐயோவா வானிலை 45° 490 00:37:25,162 --> 00:37:26,663 சீடர் ரேபிட்ஸ் வானிலை மழைக்கான வாய்ப்பு 43° 491 00:37:27,080 --> 00:37:28,081 மத்திய மேற்கு புயல் கண்காணிப்பு 41° 492 00:37:46,850 --> 00:37:47,935 - ஹேய். - ஹேய். 493 00:37:48,435 --> 00:37:52,147 இரவு உணவிற்கு வருகிறாயா? ஆலிஸ், மாமா சாமை பிரிந்து வருந்துகிறாள். 494 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 இல்லை, என்னால் முடியாது. நான் இங்கேயே தங்க வேண்டும். 495 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 - சாம். - அது தான். 496 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 சாம்! 497 00:38:07,120 --> 00:38:08,497 வா. 498 00:38:08,580 --> 00:38:09,873 புயல் மழை மாற்ற சந்தை 499 00:38:33,522 --> 00:38:37,526 உஷ், குழந்தாய், ஒரு வார்த்தை கூட பேச வேண்டாம் 500 00:38:38,610 --> 00:38:40,529 அப்பா உனக்கு ஒரு பறவை வாங்கிவருவார் 501 00:38:40,612 --> 00:38:44,032 லெ போய்சான் ப்ளூவில் எவலின் போர்ட்டர் மார்ச் 18, 2034 நியூ யார்க் நியூ யார்க் 502 00:38:44,116 --> 00:38:50,789 அந்த பறவை பாடவில்லை என்றால், அப்பா உனக்கு ஒரு வைர மோதிரத்தை வாங்கிவருவார் 503 00:38:52,457 --> 00:38:55,878 அந்த வைர மோதிரம் பித்தளை என்றால் 504 00:38:56,753 --> 00:39:00,215 அப்பா உங்களுக்கு ஒரு கண்ணாடி வாங்கிவருவார் 505 00:39:01,300 --> 00:39:04,303 நள்ளிரவு, சாம். பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள். 506 00:39:15,606 --> 00:39:21,236 அந்த கண்ணாடி உடைந்தால் அப்பா உனக்கு வாங்கிவருவார்... 507 00:39:21,862 --> 00:39:23,280 அம்மா. இங்கே யாராவது இருக்கிறார்களா? 508 00:39:40,672 --> 00:39:42,007 - சாம். - ஜேக்? 509 00:39:42,090 --> 00:39:43,050 என்ன கொடுமை இது? நீ என்ன செய்தாய்? 510 00:39:43,133 --> 00:39:45,719 இங்கே மது வைக்கும் அறையை அமைத்தோம். வாடிக்கையாளர் அதை விரும்பினாரே. 511 00:39:45,802 --> 00:39:48,514 இல்லை. நீ அதை மாற்றிவிட்டாய். 512 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 - நீ காற்று அழுத்தத்தை மாற்றிவிட்டாய். - ஹேய்! 513 00:39:50,140 --> 00:39:52,684 - அது என்னை எதிர்காலத்திற்கு அனுப்பியது. - சாம்! கடவுளே, சாம். 514 00:39:52,768 --> 00:39:55,103 - சாம், நீ உளறுகிறாய். - இதை அகற்ற நீ எனக்கு உதவு. 515 00:39:55,187 --> 00:39:58,440 பார், நான் எதிர்காலத்திற்கு சென்றேன், அங்கே நான் அவளைப் பார்த்தேன். 516 00:39:58,524 --> 00:40:00,067 எங்களுக்கு... ஒரு குழந்தை இருந்தது. 517 00:40:01,276 --> 00:40:03,070 எங்களுக்கு அழகான சிறுவன் இருந்தான். 518 00:40:04,947 --> 00:40:08,033 ஆனால் நான் சென்று அவளைக் காப்பாற்றவில்லை என்றால் அது நடக்காது, சரியா? 519 00:40:08,116 --> 00:40:10,410 - அது உனக்கு புரிகிறதா? - நான் உன்னைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன். 520 00:40:10,494 --> 00:40:12,955 ஆம், புரிகிறது, ஜேக். ஆனால் இப்போது உன் உதவி தேவை, சரியா? 521 00:40:14,331 --> 00:40:17,084 நான் இதை அகற்றினால், நீ ஒரு மருத்துவரை சந்திக்க செல்வாயா? 522 00:40:19,127 --> 00:40:20,963 ஆம். சரி. நான் சத்தியம் செய்கிறேன். 523 00:40:34,685 --> 00:40:36,812 சரி. இப்போதே வா. 524 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 மன்னித்துவிடு, ஜேக். 525 00:40:43,235 --> 00:40:46,154 சாம்! இப்படி செய்யாதே. சாம், வா! 526 00:40:47,698 --> 00:40:48,699 சாம்! 527 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 எவலின்! 528 00:41:03,630 --> 00:41:04,631 எவலின்! 529 00:41:23,901 --> 00:41:24,902 சாம்? 530 00:41:26,278 --> 00:41:27,279 நாம் போக வேண்டும். இப்போதே! 531 00:41:39,583 --> 00:41:41,043 வா. வா! 532 00:41:42,169 --> 00:41:43,879 - சாம்! - பரவாயில்லை. ஒன்றும் ஆகாது. 533 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 இது சத்தியம். ஆனால் நாம் இப்போதே போக வேண்டும். 534 00:41:55,140 --> 00:41:56,225 என் கால் சிக்கிக்கொண்டது. 535 00:42:07,903 --> 00:42:08,904 நீ என்ன செய்கிறாய்? 536 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 சரி. கேள். நீ போக வேண்டும். 537 00:42:12,783 --> 00:42:16,245 - இல்லை! நீ... இல்லாமல் இல்லை. - இல்லை. ஹேய். கேள். 538 00:42:17,496 --> 00:42:19,081 நான் எதிர்காலத்திற்குச் சென்றேன், சரியா? 539 00:42:20,290 --> 00:42:21,917 - என்ன? - நான் உன்னை பார்த்தேன். 540 00:42:22,668 --> 00:42:26,296 உனக்கு ஒரு மகன் இருந்தான். ஒரு சிறுவன் இருந்தான். 541 00:42:27,047 --> 00:42:28,340 நீ அவனிடம் பாடிக்கொண்டிருந்தாய். 542 00:42:31,134 --> 00:42:32,302 நீ இங்கிருத்து வெளியேறப்போகிறாய். 543 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 ஓ, நமக்கு... ஒரு மகன் இருக்கிறானா? 544 00:42:36,932 --> 00:42:37,975 இல்லை. 545 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 உனக்கு. 546 00:42:43,272 --> 00:42:44,398 நான் அங்கு இல்லை. 547 00:42:45,232 --> 00:42:46,316 - இல்லை. - ஆம். 548 00:42:46,400 --> 00:42:47,401 இல்லை. 549 00:42:47,818 --> 00:42:49,987 இதுதான் நடக்க வேண்டும். ஆம். 550 00:42:50,070 --> 00:42:51,071 இல்லை. 551 00:42:51,154 --> 00:42:54,074 - என்னை நம்பு. - இல்லை. எனக்கு அந்த வாழ்க்கை தேவையில்லை. 552 00:42:57,786 --> 00:43:00,455 - பரவாயில்லை. இது சரியாகிவிடும். - இல்லை. 553 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 கேள். 554 00:43:03,417 --> 00:43:04,710 என் சகோதரனிடம் நான் அவனை நேசிக்கிறேன் என்று சொல். 555 00:43:07,963 --> 00:43:09,256 அவன் உனக்கு உதவப் போகிறான். 556 00:43:10,465 --> 00:43:12,759 - போ. - முடியாது! 557 00:43:18,891 --> 00:43:21,226 - எவலின். - முடியாது! சாம். 558 00:43:21,310 --> 00:43:22,519 - சாம். - எவலின். 559 00:43:22,603 --> 00:43:24,855 - சாம்! - எவலின். நான் உன்னை காதலிக்கிறேன். 560 00:43:26,148 --> 00:43:27,482 ஆனால் நீ இப்போது செல்ல வேண்டும். 561 00:43:43,373 --> 00:43:46,502 சாம். உனக்கு ஒன்றும் இல்லையே? என்ன நடக்கிறது அங்கே? 562 00:43:55,886 --> 00:43:57,387 சாம்? 563 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 உனக்கு பசிக்கிறதா? 564 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 சரி, பிறகு. 565 00:44:31,046 --> 00:44:34,925 நான் உனக்கு மாற்று உடையைக் கொண்டு வந்தேன். சரியான அளவு எனக்குத் தெரியாது. 566 00:44:35,008 --> 00:44:37,427 எனவே, அவை பொருந்தும் என்று நம்புகிறேன். 567 00:44:46,395 --> 00:44:48,272 ஒவ்வொரு அறையிலும் இசை இருக்கும் என்று அவர் கூறினார். 568 00:44:55,320 --> 00:44:56,530 அவன் உன்னை மிகவும் நேசித்தான். 569 00:44:59,449 --> 00:45:00,659 உன்னை பற்றி என்னிடம் சொன்னான். 570 00:45:05,873 --> 00:45:06,957 அவர் என்ன சொன்னார்? 571 00:45:07,040 --> 00:45:11,044 அது அவன் சொன்னது மட்டுமல்ல, அவன் அதை எப்படி சொன்னான் என்பதுதான். 572 00:45:13,005 --> 00:45:14,965 இதற்கு முன்பு அவன் அப்படி பேசி நான் கேட்டதில்லை. 573 00:45:17,509 --> 00:45:21,054 நீ பாடுவது பற்றி. உன் பதிவு சேகரிப்பு பற்றி. 574 00:45:21,597 --> 00:45:23,015 அவை என் சகோதரனுடையது. 575 00:45:26,310 --> 00:45:29,521 என் அம்மா அவற்றைக் கண்டுபிடிக்கக்கூடாது என சுவர்களின் பின்னால் மறைத்து வைத்தேன். 576 00:45:31,148 --> 00:45:33,066 நாங்கள் சந்தித்த நாளில் சாம் அவற்றை எனக்காக காப்பாற்றினார். 577 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 இந்த சுவர்கள் அசலானவை. 578 00:45:52,294 --> 00:45:55,297 எவலினுக்காக 579 00:46:06,225 --> 00:46:07,309 சாமிடம் இருந்து 580 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 அவர் பிழைத்துவிட்டார். 581 00:46:12,523 --> 00:46:13,941 அவன் 1919 இல் இருக்கிறானா? 582 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 அன்புள்ள எவலினுக்கு. 583 00:46:37,673 --> 00:46:39,591 நீ இதைப் படிக்கும் நேரத்தில், நான் இறந்து நீண்ட காலம் ஆகியிருக்கும். 584 00:46:40,259 --> 00:46:42,052 ஆனால் நீ தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் 585 00:46:42,970 --> 00:46:44,680 நான் அந்த புயலில் இறக்கவில்லை. 586 00:46:45,389 --> 00:46:46,390 அவர் இங்கே இருக்கிறார். 587 00:46:55,232 --> 00:46:57,025 நான் உன்னிடம் திரும்பி வர ஆசைப்பட்டேன். 588 00:47:03,365 --> 00:47:04,491 நான் ஒரு வருடம் காத்திருந்தேன், 589 00:47:07,703 --> 00:47:09,371 ஆனால் எந்த புயலும் வரவில்லை. 590 00:47:11,206 --> 00:47:13,625 ஒன்றும் வராது என்றார்கள், ஆனாலும் நான் நம்பினேன். 591 00:47:16,211 --> 00:47:17,629 அப்போது நான் ஏதோ ஒன்றை உணர்ந்தேன். 592 00:47:18,547 --> 00:47:20,132 பெண்களுக்கான வாக்குரிமை 593 00:47:21,550 --> 00:47:23,510 நீ எவ்வளவு எதிர்காலத்தை சேர்ந்தவளாக இருக்கிறாயோ... 594 00:47:25,304 --> 00:47:29,433 ...ஒருவேளை இது... இதுதான் எனக்கான இடமாக இருக்கலாம். 595 00:47:32,269 --> 00:47:33,645 என் இடத்தை நான் கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 596 00:47:35,480 --> 00:47:36,982 அதற்கு உனக்கு தான் நன்றி. 597 00:47:39,776 --> 00:47:41,278 கடைசியாக எனக்கும் ஒரு வாழ்க்கை இருக்கிறது. 598 00:47:43,906 --> 00:47:45,741 உனக்கே தெரியும், இது முரணானது. 599 00:47:46,783 --> 00:47:50,787 நான் பல தேர்வுகள் உள்ள ஒரு இடத்திலிருந்து வந்தேன், உனக்கோ எதுவும் இல்லை. 600 00:47:55,459 --> 00:47:58,962 இப்போது, நாம் நம் வழியில் வாழ்க்கையை தொடரவேண்டிய நேரம் இது. 601 00:48:00,631 --> 00:48:03,634 நாம் எதிர்காலத்தில் நடக்கக்கூடியவைகளுக்காக தயாராவோம். 602 00:48:14,269 --> 00:48:15,896 ஜேக்குக்காக 603 00:48:21,318 --> 00:48:23,695 உன் சொந்த வீட்டை கட்டுவதற்கான நேரம். அன்புடன், சாம் 604 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 பிட்ஸ்பர்க் 605 00:48:28,075 --> 00:48:29,493 ஹோனஸ் வாக்னர் 606 00:48:36,416 --> 00:48:38,460 இந்த கடிதத்தை நீ கண்டுபிடிப்பாய் என்று தெரியும், எவலின். 607 00:48:39,378 --> 00:48:43,215 எனக்குத் தெரியும், ஏனென்றால் நான் உன்னைத் தேடுவது போல, நீ என்னைத் தேடுவாய். 608 00:48:45,092 --> 00:48:48,804 ஆனால் தேடுவதை நிறுத்த வேண்டிய நேரம் இது. இது உன்னுடைய முறை. 609 00:48:51,932 --> 00:48:55,894 உன் வாழ்க்கை காத்திருக்கிறது. வெளியே சென்று அதை வாழத் துவங்கு. 610 00:48:58,230 --> 00:49:01,650 அன்புடன், சாம். 611 00:49:42,065 --> 00:49:46,612 சாம் டெய்லர் கட்டுமானம் சீடர் ரேபிட்ஸ் 612 00:50:08,926 --> 00:50:10,886 அம்மா. இங்கே யாரவது இருக்கிறார்களா? 613 00:50:16,183 --> 00:50:18,685 இல்லை, செல்லம். 614 00:50:19,228 --> 00:50:23,398 எல்லாம் சரி. எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது. 615 00:52:21,642 --> 00:52:23,644 வசன தமிழாக்கம் அருண்குமார்