1
00:01:07,985 --> 00:01:12,739
KLET
2
00:01:48,942 --> 00:01:51,945
GRADBENIŠTVO TAYLOR
3
00:02:08,461 --> 00:02:09,963
Čudovito je.
4
00:02:11,590 --> 00:02:12,633
- Sam!
- Ja.
5
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Pripravljen?
6
00:02:14,885 --> 00:02:16,303
V slabem stanju je.
7
00:02:17,763 --> 00:02:20,724
Samo malo popravila potrebuje. Pridi.
8
00:02:22,392 --> 00:02:24,144
Več kot samo malo.
9
00:02:27,397 --> 00:02:28,649
Prizidek v slogu 70-ih?
10
00:02:29,441 --> 00:02:30,526
CANDACE, 23
21 FOTK
11
00:02:30,609 --> 00:02:32,653
- Težko bo ujeti ta slog.
- Kaj je?
12
00:02:34,738 --> 00:02:36,657
Parket je na mestih zgnil.
13
00:02:38,575 --> 00:02:40,661
Najlažje bi bilo položiti tapison.
14
00:02:41,328 --> 00:02:44,456
Naša stranka želi,
da ohranimo originalne elemente.
15
00:02:45,374 --> 00:02:46,667
Prav. Njegov denar je.
16
00:02:47,709 --> 00:02:48,919
Kje bova začela?
17
00:02:51,129 --> 00:02:52,130
Ni elektrike.
18
00:02:52,798 --> 00:02:55,050
Poiščiva glavno varovalko.
Gotovo je v kleti.
19
00:03:02,307 --> 00:03:04,017
Tole je čudovito.
20
00:03:04,560 --> 00:03:07,437
Kot časovna kapsula.
Skoraj nedotaknjeno je.
21
00:03:09,022 --> 00:03:10,399
- Sam?
- Ja.
22
00:03:11,024 --> 00:03:12,651
Ja, izjemna klet.
23
00:03:14,695 --> 00:03:15,988
Kaj praviš na to?
24
00:03:17,739 --> 00:03:18,991
Kaj je to?
25
00:03:19,783 --> 00:03:22,244
Barometer. S preloma stoletja.
26
00:03:25,622 --> 00:03:26,623
FRANCESCA, 22
15 FOTK
27
00:03:26,707 --> 00:03:27,916
SI PROST NOCOJ?
PREZRI - ODGOVORI
28
00:03:29,418 --> 00:03:30,794
Zelo kul.
29
00:03:32,588 --> 00:03:35,507
Kdaj bova končala nocoj?
30
00:03:45,017 --> 00:03:46,518
- Izvolite.
- Hvala.
31
00:03:46,977 --> 00:03:49,688
Na zdravje.
32
00:03:53,567 --> 00:03:54,735
Živjo. Francesca?
33
00:03:56,737 --> 00:03:59,072
- Sam?
- Ja.
34
00:03:59,156 --> 00:04:02,201
Če me ne bi bilo še deset minut,
se mi zdi,
35
00:04:02,284 --> 00:04:05,287
da bi najbrž spraševal natakarja,
če si bila tukaj.
36
00:04:05,370 --> 00:04:07,915
- Še pet minut. Največ.
- Pošteno.
37
00:04:08,290 --> 00:04:11,084
Oprosti. Običajno nisem tak.
38
00:04:11,168 --> 00:04:13,504
Ne zamujam. Moj brat je kriv.
39
00:04:14,254 --> 00:04:16,757
Torej si tip, ki krivi brata.
40
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Včasih.
41
00:04:18,425 --> 00:04:22,012
Skupaj obnavljava hiše
in nedavno je posvojil otroka.
42
00:04:22,095 --> 00:04:23,847
Od takrat je tiran.
43
00:04:23,931 --> 00:04:26,517
Najbrž zaradi pomanjkanja spanca.
44
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
Dečka ali deklico?
45
00:04:29,811 --> 00:04:30,938
Otrok.
46
00:04:31,021 --> 00:04:33,106
Deklico. Bi rada videla fotografijo?
47
00:04:33,190 --> 00:04:35,692
- Ja.
- Prav. Poglej.
48
00:04:36,527 --> 00:04:38,278
Mojbog, kako je ljubka.
49
00:04:38,362 --> 00:04:40,155
Kajne, da je lepa? Alice je.
50
00:04:40,239 --> 00:04:42,199
Moj brat Jake in njegov mož Roger.
51
00:04:42,282 --> 00:04:43,283
Ljubka družina.
52
00:04:43,367 --> 00:04:44,910
- Najbolj ljubka.
- Ja.
53
00:04:46,328 --> 00:04:47,913
Si dober stric?
54
00:04:48,330 --> 00:04:49,331
Ja, najboljši.
55
00:04:49,665 --> 00:04:52,167
- Res?
- Ja. Stric Sam sem.
56
00:04:53,627 --> 00:04:54,628
Hecno.
57
00:05:05,514 --> 00:05:06,849
- Tako.
- Se kmalu vidiva?
58
00:05:06,932 --> 00:05:07,808
- Ja.
- Prav.
59
00:05:07,891 --> 00:05:08,725
Adijo.
60
00:05:09,226 --> 00:05:11,353
Živjo. Dobro jutro. Oprosti.
61
00:05:13,730 --> 00:05:14,982
Srajco imaš narobe obrnjeno.
62
00:05:15,065 --> 00:05:16,567
Kako to sploh vidiš?
63
00:05:16,650 --> 00:05:19,278
Te ne moti,
da si tako klišejski milenijec?
64
00:05:19,361 --> 00:05:21,280
Ne. Všeč mi je.
65
00:05:23,073 --> 00:05:25,659
Si razmislil o mojem predlogu?
66
00:05:27,619 --> 00:05:28,620
- Ne vem.
- Daj no.
67
00:05:29,288 --> 00:05:31,623
"Gradbeništvo bratov Taylor"
se sliši bolje
68
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
kot "Gradbeništvo Taylor".
69
00:05:33,250 --> 00:05:34,960
Ja, a ne maram sprememb.
70
00:05:35,419 --> 00:05:37,004
Pa naj bo trajnejše.
71
00:05:37,671 --> 00:05:40,632
Delaj z mano. Se nisi naveličal
prenavljanja tujih domov?
72
00:05:40,716 --> 00:05:42,676
Kmalu si bova lahko privoščila to.
73
00:05:42,759 --> 00:05:45,429
Rad te imam,
toda to so tvoje sanje, ne moje.
74
00:05:45,804 --> 00:05:48,015
- Že spet Honus Wagner.
- Ni res.
75
00:05:48,098 --> 00:05:48,932
- Je.
- Ni res.
76
00:05:49,016 --> 00:05:52,060
Je. Na koliko garažnih razprodaj
si me gnal? Dvajset?
77
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
Ni jih bilo 20.
78
00:05:55,022 --> 00:05:56,440
Kakšnih 15.
79
00:05:56,523 --> 00:05:59,443
Ja, da bi našla najdragocenejše
bejzbolske sličice.
80
00:05:59,818 --> 00:06:02,237
Katerih vrednost ljudje niso poznali,
81
00:06:02,321 --> 00:06:04,323
midva pa bi jih našla
in prodala za milijon.
82
00:06:04,406 --> 00:06:05,616
Bil je dober načrt.
83
00:06:05,991 --> 00:06:07,451
Ja, za osemletnika.
84
00:06:08,785 --> 00:06:09,953
Vedno iščeš.
85
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
- Kaj je narobe s tem?
- Nič.
86
00:06:12,080 --> 00:06:16,335
Toda če ta posel ni zate,
ne trati časa obema.
87
00:06:16,418 --> 00:06:17,753
Poišči, kar je zate.
88
00:06:18,629 --> 00:06:20,589
Toda zelo se zabavam.
89
00:06:20,672 --> 00:06:21,924
Poglej tole.
90
00:06:22,716 --> 00:06:26,386
Imava 60 wattow, 90 wattov.
Uporabila bova 90, kajne?
91
00:06:26,470 --> 00:06:27,721
Edisonove žarnice.
92
00:06:28,180 --> 00:06:30,307
Stara hiša, starinske žarnice.
93
00:07:15,269 --> 00:07:17,271
Si lačen?
94
00:07:18,021 --> 00:07:20,148
Poglej si to. Zakopan zaklad.
95
00:07:26,905 --> 00:07:27,906
ZELJE
96
00:07:27,990 --> 00:07:30,617
"Zelje."
Precej nenavadna definicija zaklada.
97
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Vau.
98
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
Po tem ne moreš potegniti s prstom.
99
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
Ne, samo...
100
00:07:42,921 --> 00:07:43,922
Ne vem.
101
00:07:45,340 --> 00:07:46,884
Ne vem. Zdi se...
102
00:07:49,386 --> 00:07:50,387
Prekleto.
103
00:07:54,683 --> 00:07:55,809
- Pripravljen?
- Ja.
104
00:08:01,815 --> 00:08:03,233
- Odpri vrata.
- Prav.
105
00:08:18,040 --> 00:08:19,541
Prekleto. Varovalka.
106
00:08:20,167 --> 00:08:22,294
Grem jaz. Počakaj.
107
00:08:53,534 --> 00:08:55,786
VIHARNO DEŽ SPREMEMBA LEPO
108
00:09:04,962 --> 00:09:08,382
Jake? Varovalka je vklopljena.
109
00:09:09,925 --> 00:09:15,430
Po mestu krožijo govorice
110
00:09:15,514 --> 00:09:19,685
In začenjam verjeti, da je res
111
00:09:21,895 --> 00:09:25,858
Zelo težko ljubiti je nekoga
112
00:09:26,692 --> 00:09:29,945
Ki ni mu mar zate
113
00:09:31,780 --> 00:09:35,993
Nekoč imela sem simpatijo
114
00:09:36,076 --> 00:09:40,372
Dobrega, kot katerikoli v tem mestu
115
00:09:41,665 --> 00:09:46,044
A zdaj sem žalostna in sama
116
00:09:47,045 --> 00:09:51,383
Zavrnil me je
117
00:09:52,551 --> 00:09:59,558
Nikogar nimam
118
00:10:02,394 --> 00:10:08,650
Nikomur mar ni zame...
119
00:10:14,198 --> 00:10:16,283
Kdo si? Kaj počneš tukaj?
120
00:10:16,366 --> 00:10:18,160
- Ona si.
- Ne približuj se.
121
00:10:18,243 --> 00:10:20,287
Kaj? Ne. Nič ti ne bom naredil.
122
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
- Samo...
- Si iz banke?
123
00:10:21,455 --> 00:10:22,581
Ne, nisem iz banke.
124
00:10:22,664 --> 00:10:25,375
- Prenavljam to hišo.
- Lažeš. Čas imamo do 5. februarja.
125
00:10:25,459 --> 00:10:27,169
Ne vem, kaj se dogaja.
126
00:10:27,252 --> 00:10:29,671
Nezakonito si vstopil.
To se dogaja. Odidi.
127
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Jake!
128
00:10:30,839 --> 00:10:33,759
Ne smeš gor!
129
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Jake!
130
00:10:38,388 --> 00:10:39,681
Jake!
131
00:10:41,433 --> 00:10:43,101
Povej, kaj počneš tukaj,
132
00:10:43,185 --> 00:10:44,811
sicer te bom ustrelila.
133
00:10:44,895 --> 00:10:46,522
- To ni potrebno. Poslušaj.
- Pet...
134
00:10:46,605 --> 00:10:47,940
- Kje je moj brat?
- Štiri...
135
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
- Lahko nehaš šteti?
- Tri...
136
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Jake?
137
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
Jake?
138
00:10:55,322 --> 00:10:57,574
Poslušaj. Vsak hip pride moja mama.
139
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
Zlobna je kot kača
140
00:10:59,368 --> 00:11:01,245
in bankirje sovraži še bolj kot jaz.
141
00:11:02,162 --> 00:11:03,330
- Resno mislim!
- Prosim...
142
00:11:03,413 --> 00:11:04,915
Raje beži.
143
00:11:04,998 --> 00:11:06,625
- Poslušaj me.
- Pojdi!
144
00:11:07,209 --> 00:11:09,503
Izgini od tod! Pojdi!
145
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Evelyn?
146
00:11:22,474 --> 00:11:24,518
- Ja?
- Je kdo tukaj?
147
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Kaj? Ne, seveda ne.
148
00:11:29,523 --> 00:11:32,234
- Kaj je v škatli?
- Obleka za tvojo zaroko.
149
00:11:32,317 --> 00:11:34,695
- Williamovo darilo.
- Saj že imam obleko.
150
00:11:34,778 --> 00:11:36,697
William želi, da nosiš tole.
151
00:11:36,780 --> 00:11:38,073
Kaj, če mi ne bo prav?
152
00:11:38,699 --> 00:11:39,700
Boš že uredila.
153
00:12:00,637 --> 00:12:02,639
TRŽNICA
154
00:12:08,604 --> 00:12:09,605
Oprostite.
155
00:12:09,688 --> 00:12:10,772
ŽELEZNINA
156
00:12:28,832 --> 00:12:31,835
BAR STILLWATERS
157
00:12:38,217 --> 00:12:41,345
ZAPRTO ZARADI KRŠITVE
PROHIBICIJSKEGA ZAKONA IZ L. 1919
158
00:13:17,005 --> 00:13:19,007
Evelyn, poslušaš glasbo?
159
00:13:22,761 --> 00:13:24,388
Daj mi te plošče.
160
00:13:27,266 --> 00:13:30,102
Od dame se pričakuje,
da se obnaša spodobno.
161
00:13:30,185 --> 00:13:31,478
Emmett je oboževal glasbo.
162
00:13:31,562 --> 00:13:33,397
Tvoj brat je mrtev.
163
00:13:34,398 --> 00:13:36,024
Ostali sva brez ficka.
164
00:13:36,108 --> 00:13:37,818
Zato me poročaš z bogatinom.
165
00:13:37,901 --> 00:13:39,069
Lahko bi bilo huje.
166
00:13:39,152 --> 00:13:42,281
William je dober oče.
Blag je in bogaboječ moški.
167
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Ti se poroči z njim.
168
00:13:43,448 --> 00:13:45,868
Ne bom dovolila,
da zapraviš to priložnost.
169
00:13:45,951 --> 00:13:49,830
William ne bo razumel tvojega sprevrženega
okusa za glasbo.
170
00:13:49,913 --> 00:13:52,416
Rotim te, daj mi jih.
171
00:13:56,879 --> 00:13:57,880
Ja, mama.
172
00:13:58,839 --> 00:14:00,090
V bistvu so moje.
173
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Oprostite, potrkal sem,
a ni bilo odgovora.
174
00:14:02,801 --> 00:14:04,178
Kdo pa ste vi?
175
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Sam.
176
00:14:06,763 --> 00:14:09,057
Sam Taylor. Prijatelj vašega sina.
177
00:14:10,142 --> 00:14:12,644
Posodil sem mu te plošče.
Ponje sem prišel.
178
00:14:12,728 --> 00:14:13,979
Emmettov prijatelj ste?
179
00:14:14,730 --> 00:14:16,899
Sta bila sodelavca?
180
00:14:19,484 --> 00:14:20,736
Bila sta sošolca.
181
00:14:22,571 --> 00:14:23,614
Na medicini.
182
00:14:24,948 --> 00:14:25,949
Sam je zdravnik.
183
00:14:27,868 --> 00:14:28,869
No...
184
00:14:29,912 --> 00:14:31,872
Lepo je spoznati njegovega prijatelja.
185
00:14:31,955 --> 00:14:34,124
- Vzemite svoje stvari.
- Hvala.
186
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Se nam boste pridružili nocoj?
187
00:14:36,460 --> 00:14:37,628
Oprostite, nocoj?
188
00:14:37,711 --> 00:14:39,129
Na njeni zaročni zabavi.
189
00:14:40,923 --> 00:14:44,510
Zelo prijazno od vas,
a sem tu le na kratko.
190
00:14:44,927 --> 00:14:46,345
Razumem.
191
00:14:46,428 --> 00:14:48,305
Čas je, da greste.
192
00:14:48,388 --> 00:14:49,598
Ja, gospa. Takoj.
193
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Izvoli.
194
00:14:57,022 --> 00:15:00,025
- Tvoja dolžnica sem.
- Ne. Ne skrbi za to.
195
00:15:00,817 --> 00:15:02,236
Kaj pa počneš?
196
00:15:02,319 --> 00:15:05,405
Oprosti. Je tukaj loputa
197
00:15:05,489 --> 00:15:07,741
oziroma skrivni izhod ali nekaj takega?
198
00:15:07,824 --> 00:15:09,326
Uporabljamo vhodna vrata.
199
00:15:09,409 --> 00:15:11,078
Trudim se vrniti domov.
200
00:15:11,161 --> 00:15:12,579
Samo ne vem, kako.
201
00:15:12,663 --> 00:15:15,040
Zakaj ne moreš domov? Od kod si?
202
00:15:15,374 --> 00:15:17,209
Ne boš mi verjela.
203
00:15:18,252 --> 00:15:19,878
- Daj mi priložnost.
- Prav.
204
00:15:20,337 --> 00:15:22,756
Iz prihodnosti sem. Iz leta 2019.
205
00:15:25,300 --> 00:15:26,760
Moj potnik v času.
206
00:15:26,844 --> 00:15:29,179
Hočeš dokaz? Poglej moj telefon.
207
00:15:30,264 --> 00:15:31,849
Telefon imaš v žepu?
208
00:15:31,932 --> 00:15:33,892
Ne. Imel sem ga. Izgubil sem ga...
209
00:15:34,810 --> 00:15:38,230
Poglej tole. Vidiš?
210
00:15:39,106 --> 00:15:40,774
To si ti, kajne?
211
00:15:40,858 --> 00:15:42,484
Kje misliš, da sem to dobil?
212
00:15:42,568 --> 00:15:44,862
Našel sem jo v tej hiši. V prihodnosti.
213
00:15:45,737 --> 00:15:47,739
Nemogoče. Nikoli se nisem slikala.
214
00:15:47,823 --> 00:15:51,034
Ne še, a se očitno boš.
Vedel sem, da mi ne boš verjela.
215
00:15:51,618 --> 00:15:53,078
Kako si prišel sem?
216
00:15:53,161 --> 00:15:55,247
To skušam ugotoviti tudi sam.
217
00:15:56,331 --> 00:15:59,710
Ne vem, kako to deluje.
Povezano je s to hišo.
218
00:15:59,793 --> 00:16:01,587
Je kaj nenavadnega tukaj?
219
00:16:02,045 --> 00:16:04,423
Dedek jo je zgradil pred 40 leti.
220
00:16:04,506 --> 00:16:06,008
Lahko govorim z njim?
221
00:16:06,091 --> 00:16:08,552
Zdaj ni primeren čas.
222
00:16:08,635 --> 00:16:10,596
Trenutno smo zelo zaposleni.
223
00:16:10,679 --> 00:16:12,639
Ja, z zaročno zabavo.
224
00:16:14,892 --> 00:16:16,435
Na katero sem bil povabljen.
225
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
- Ne.
- Ja.
226
00:16:17,895 --> 00:16:18,896
- Ne.
- Ja.
227
00:16:18,979 --> 00:16:20,981
Ali nisi moja dolžnica?
228
00:16:21,064 --> 00:16:23,358
Ne prosim te, da mi verjameš.
229
00:16:23,859 --> 00:16:26,028
Prosim te za pomoč.
230
00:16:28,572 --> 00:16:30,532
Nisi oblečen za zabavo.
231
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Morda imam nekaj primernega.
232
00:16:38,582 --> 00:16:41,502
Tam je moj dedek. Pridi.
Predstavila te bom.
233
00:16:45,255 --> 00:16:46,924
- Poglej si jo.
- Dedek.
234
00:16:47,007 --> 00:16:48,133
Živjo.
235
00:16:49,551 --> 00:16:50,719
- Evelyn.
- Pozdravljeni.
236
00:16:51,220 --> 00:16:53,597
To je Sam. Emmettov prijatelj z medicine.
237
00:16:55,015 --> 00:16:58,769
To je dedek Warren. Sem omenila,
da je zgradil to hišo?
238
00:16:58,852 --> 00:17:00,103
Čudovita hiša.
239
00:17:00,187 --> 00:17:01,480
Najlepša hvala.
240
00:17:01,563 --> 00:17:03,649
Opazil sem zaklonišče pred nevihto.
241
00:17:03,732 --> 00:17:06,401
- Pametna poteza.
- V teh krajih je to nujno.
242
00:17:06,484 --> 00:17:09,488
Ja. Je kaj čudnega pri tem zaklonišču?
243
00:17:09,946 --> 00:17:12,741
- Kaj mislite s tem?
- Hočem reči,
244
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
da sem bil med nevihto spodaj
in v ušesih mi je zvonilo.
245
00:17:16,118 --> 00:17:17,371
Zanimalo me je, zakaj.
246
00:17:17,454 --> 00:17:20,082
Preprosto. Med hudo nevihto
247
00:17:20,165 --> 00:17:22,960
pade zračni tlak, zato pride do zvonjenja.
248
00:17:23,042 --> 00:17:24,377
Res? Mi poveste več?
249
00:17:27,631 --> 00:17:29,842
Dober večer. Dobrodošli v moj dom.
250
00:17:30,592 --> 00:17:33,762
Kot veste, so moji dragi otroci
izgubili mamo...
251
00:17:34,763 --> 00:17:36,431
Lani zaradi gripe.
252
00:17:37,474 --> 00:17:39,518
Čeprav je nenadomestljiva,
253
00:17:39,601 --> 00:17:45,148
imamo srečo, da smo našli nekoga
čudovitega, ki se nam bo pridružil.
254
00:17:45,732 --> 00:17:46,733
Evelyn Porter.
255
00:17:55,242 --> 00:17:57,536
Odprto je samo še eno vprašanje...
256
00:17:58,579 --> 00:18:00,581
Ali zna plesati ragtime?
257
00:18:09,798 --> 00:18:11,049
Imam čudovito novico.
258
00:18:11,133 --> 00:18:13,385
Za oznanilo poroke sem se dogovoril
259
00:18:13,468 --> 00:18:17,014
za fotografiranje.
260
00:18:17,723 --> 00:18:19,224
- Fotografija?
- Ja.
261
00:18:20,225 --> 00:18:24,897
Imeti moram tvojo fotografijo
v poročni obleki.
262
00:18:25,606 --> 00:18:27,357
Za zanamce.
263
00:18:31,320 --> 00:18:33,322
Mladi zdravnik. Kdo je?
264
00:18:35,991 --> 00:18:38,118
Emmettov prijatelj. Na kratko je tu.
265
00:18:39,912 --> 00:18:41,205
Potrebujem plesalca.
266
00:18:41,747 --> 00:18:42,956
V redu.
267
00:18:43,040 --> 00:18:46,084
Z veseljem, toda ne poznam tega plesa.
268
00:18:46,168 --> 00:18:47,169
Naučila te bom.
269
00:18:49,338 --> 00:18:53,175
Očitno zna z mojimi hčerkami.
270
00:19:09,608 --> 00:19:12,236
Mildred, čas je za spanje.
271
00:19:12,945 --> 00:19:13,946
Hvala za ples.
272
00:19:14,905 --> 00:19:17,950
Hvala, da ste zabavali mojo hčerko.
273
00:19:18,408 --> 00:19:19,618
Seveda.
274
00:19:27,251 --> 00:19:30,671
Prav si imel. Fotografija. Jaz sem. Bom.
275
00:19:30,754 --> 00:19:33,340
Ne vem, kako, ampak bom.
276
00:19:33,423 --> 00:19:35,843
Prijatelj tvojega dedka,
277
00:19:35,926 --> 00:19:37,761
ki ve vse o vremenu. Kam je šel?
278
00:19:37,845 --> 00:19:39,805
Henry Barrett? Pravkar je odšel.
279
00:19:43,225 --> 00:19:45,435
Moj zaročenec je otroke peljal spat.
280
00:19:46,144 --> 00:19:47,771
Bi šel na sprehod?
281
00:19:49,481 --> 00:19:50,482
Ja.
282
00:19:52,484 --> 00:19:55,028
Kakšna je prihodnost?
283
00:19:58,657 --> 00:20:01,201
Ne vem. Lahko je karkoli hočeš.
284
00:20:02,786 --> 00:20:05,455
Na dom lahko naročiš hrano,
da ni treba kuhati.
285
00:20:06,707 --> 00:20:11,044
Lahko je italijanska, kitajska, indijska.
286
00:20:11,128 --> 00:20:13,338
- Indijska hrana?
- Ja.
287
00:20:15,048 --> 00:20:17,885
In glasba. Imamo zvočnike.
288
00:20:18,302 --> 00:20:20,012
Lahko jih daš v vsako sobo
289
00:20:20,095 --> 00:20:22,139
in poslušaš glasbo ves čas.
290
00:20:25,350 --> 00:20:26,852
Vse to hočem.
291
00:20:27,603 --> 00:20:29,354
Ja, kar kul je.
292
00:20:31,440 --> 00:20:32,733
Kul.
293
00:20:34,193 --> 00:20:36,862
Čakaj. Compound. To sem že videl.
294
00:20:38,405 --> 00:20:42,034
Emmett mi je nekoč povedal,
da je spodaj skrita točilnica.
295
00:20:42,117 --> 00:20:45,287
Vsi ostanejo pokonci do zore
in se smejijo.
296
00:20:47,873 --> 00:20:50,375
Vse bi naredila, da bi to videla.
297
00:20:51,335 --> 00:20:52,336
Bi poskusila?
298
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
Za to potrebuješ geslo.
299
00:21:03,722 --> 00:21:06,308
Oprostite. Imate kaj pijače tukaj?
300
00:21:06,391 --> 00:21:07,392
Bi zeliščno pivo?
301
00:21:07,476 --> 00:21:10,729
Upala sva na nekaj z malo zelja.
302
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
Kaj ste rekli?
303
00:21:14,358 --> 00:21:15,859
Rekel sem zelje.
304
00:21:21,240 --> 00:21:22,241
Pojdita za mano.
305
00:22:04,491 --> 00:22:06,326
- Živjo.
- Kaj bosta pila?
306
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
Alkohol, prosim.
307
00:22:09,621 --> 00:22:12,416
Gin s tonikom in malo limete. Dvakrat.
308
00:22:12,499 --> 00:22:13,417
Četrt dolarja.
309
00:22:13,917 --> 00:22:16,712
Četrt dolarja. Ja.
310
00:22:20,716 --> 00:22:22,050
Bo to dovolj?
311
00:22:24,761 --> 00:22:26,013
Kaj se greste?
312
00:22:26,388 --> 00:22:27,598
Imam jaz.
313
00:22:32,186 --> 00:22:33,103
Hvala.
314
00:22:33,187 --> 00:22:34,188
Hvala.
315
00:22:34,938 --> 00:22:37,566
William mi ne dovoli iz hiše brez denarja.
316
00:22:48,869 --> 00:22:49,870
Hvala.
317
00:22:52,289 --> 00:22:54,124
- Na prihodnost.
- Na prihodnost.
318
00:22:58,086 --> 00:22:59,087
Vau.
319
00:23:11,517 --> 00:23:13,268
- Bi plesala?
- Ja.
320
00:23:59,481 --> 00:24:02,067
Veš, kaj? Morala bi nastopiti.
321
00:24:03,652 --> 00:24:05,779
- Si jedel nore gobe?
- Resno mislim.
322
00:24:05,863 --> 00:24:06,780
Jaz tudi.
323
00:24:06,864 --> 00:24:08,866
Takole. Vrgla bova kovanec.
324
00:24:08,949 --> 00:24:11,243
Če bo glava, grem ven jest nore gobe.
325
00:24:12,077 --> 00:24:13,996
Če bo cifra, boš pela. Prav?
326
00:24:15,080 --> 00:24:16,081
Prav.
327
00:24:19,293 --> 00:24:20,294
Presneto.
328
00:24:23,297 --> 00:24:26,133
Oprostite. Lahko dama zapoje eno?
329
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Prav. Hvala.
330
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Nastopila boš.
331
00:24:38,103 --> 00:24:39,188
Hvala.
332
00:24:41,481 --> 00:24:43,483
- Poznate "Potem, ko si odšel"?
- Ja.
333
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
- Tale.
- Prav.
334
00:24:52,868 --> 00:24:57,831
Veš, da ljubila sem te dolgo let
335
00:24:57,915 --> 00:25:02,044
Ljubila noč in dan
336
00:25:04,671 --> 00:25:09,510
Ljubi, ne vidiš mojih solz?
337
00:25:10,260 --> 00:25:14,848
Poslušaj me
338
00:25:16,517 --> 00:25:21,939
Potem, ko si odšel in me pustil v solzah
339
00:25:22,272 --> 00:25:28,070
Potem, ko si odšel, ne moreš zanikati
340
00:25:28,153 --> 00:25:33,700
Potrt boš in žalosten
341
00:25:34,743 --> 00:25:39,831
Pogrešal boš edinega prijatelja
342
00:25:40,332 --> 00:25:45,963
Prišel bo čas, ko boš obžaloval
343
00:25:46,046 --> 00:25:51,760
Prišel bo čas in ne pozabi
344
00:25:52,261 --> 00:25:58,100
Ljubi, pomisli, kaj počneš
345
00:25:58,684 --> 00:26:04,231
Veš, da me bo ljubezen do tebe ugonobila
346
00:26:04,314 --> 00:26:06,400
Potem, ko si odšel
347
00:26:07,234 --> 00:26:11,321
Potem, ko si odšel stran
348
00:26:12,114 --> 00:26:16,535
Stran
349
00:26:23,542 --> 00:26:25,252
Nisem se še tako počutila.
350
00:26:25,711 --> 00:26:29,256
Srce mi je razbijalo kot noro.
351
00:26:29,339 --> 00:26:30,966
Bila si izjemna. Izjemna!
352
00:26:31,049 --> 00:26:33,218
Kaj sem ti rekel? Spadaš na oder.
353
00:26:33,302 --> 00:26:35,137
- Res tako misliš?
- Ja. Se hecaš?
354
00:26:35,220 --> 00:26:37,014
Bili so navdušeni.
355
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
Nisem gledala ljudi.
356
00:26:40,642 --> 00:26:41,894
Evelyn!
357
00:26:43,437 --> 00:26:44,813
Kaj pa počneš?
358
00:26:45,063 --> 00:26:48,150
Ni njena krivda.
Potreboval sem nekaj iz lekarne.
359
00:26:48,233 --> 00:26:50,235
- Pokazala mi je...
- Ne lažite.
360
00:26:50,527 --> 00:26:53,113
Vem, kaj je ta kraj
in kaj se tam dogaja.
361
00:26:53,197 --> 00:26:54,656
Emmettu si dovolila.
362
00:26:54,740 --> 00:26:58,952
Emmett je bil zdravnik. Ti pa si mlada
dama, in še zaročena.
363
00:26:59,036 --> 00:27:02,164
- Sploh ga ne ljubi. Boste...
- Ne tiče se vas!
364
00:27:04,499 --> 00:27:06,335
Evelyn, ni ti treba iti z njo.
365
00:27:09,671 --> 00:27:10,672
Ničesar ne veš.
366
00:27:14,176 --> 00:27:15,177
Pridi.
367
00:27:24,269 --> 00:27:27,231
Henry? Sam Taylor, z zabave.
368
00:27:27,314 --> 00:27:29,650
Fant z zvonjenjem v ušesih.
369
00:27:29,733 --> 00:27:30,734
Tako je.
370
00:27:31,401 --> 00:27:34,446
Nisva končala sinočnjega pogovora.
371
00:27:34,530 --> 00:27:36,657
O nevihti in nizkem zračnem tlaku.
372
00:27:36,740 --> 00:27:38,283
Ne vem, kaj bi še rekel.
373
00:27:38,367 --> 00:27:40,077
Hotel sem vas vprašati.
374
00:27:40,160 --> 00:27:42,996
Če bi hotel, da zračni tlak pade
in bi mi spet zvonilo...
375
00:27:43,080 --> 00:27:45,374
Kako naj vem,
da je tlak padel dovolj nizko?
376
00:27:47,501 --> 00:27:48,502
Pridi.
377
00:27:51,713 --> 00:27:53,507
To je barometer.
378
00:27:53,590 --> 00:27:55,676
Obesiš ga na steno.
379
00:27:55,759 --> 00:27:59,805
Ko pride nevihta, se igla premakne.
380
00:27:59,888 --> 00:28:00,889
VIHARNO DEŽ SPREMEMBA
381
00:28:00,973 --> 00:28:02,808
Ja, to sem že videl.
382
00:28:02,891 --> 00:28:05,561
Ko je tlak padel, je igla ponorela.
383
00:28:06,645 --> 00:28:10,148
Ponorela? Gotovo je bil derecho.
384
00:28:11,108 --> 00:28:15,028
Res hude nevihte, ki smo jih doživeli
zadnje čase? To je derecho.
385
00:28:15,571 --> 00:28:17,573
Traja teden ali dva.
386
00:28:18,073 --> 00:28:22,536
Nevihta pojenja in se okrepi
ter v trenutku postane brutalna.
387
00:28:22,619 --> 00:28:24,079
Lahko traja še en teden?
388
00:28:24,454 --> 00:28:27,124
Tako nekako. Ne da se predvideti.
389
00:28:27,916 --> 00:28:29,960
Med derechom,
390
00:28:30,752 --> 00:28:33,964
nevihto, bo tlak spet padel, kot poprej?
Ste prepričani?
391
00:28:34,590 --> 00:28:36,216
Zelo verjetno.
392
00:28:36,758 --> 00:28:42,055
Zadnja je razklala moj hrast
in odtrgala vrata skednja.
393
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Žal mi je.
394
00:28:45,267 --> 00:28:47,311
Si lahko izposodim tole?
395
00:28:48,812 --> 00:28:51,815
Tujcem ne posojam stvari.
396
00:28:53,817 --> 00:28:57,905
Čakajte. Vrata skednja.
Vam jih pomagam popraviti?
397
00:28:59,531 --> 00:29:02,951
Spreten sem,
če se lahko dogovoriva za menjavo.
398
00:29:13,712 --> 00:29:15,047
- Pojdi stran.
- Odhajaš?
399
00:29:15,130 --> 00:29:18,050
- Te pošiljajo kam?
- Sebe pošiljam stran.
400
00:29:18,509 --> 00:29:19,510
Kam?
401
00:29:20,886 --> 00:29:22,012
Samo stran od tod.
402
00:29:22,095 --> 00:29:25,474
Čakaj. Obiskal sem dedkovega prijatelja.
Henryja.
403
00:29:26,683 --> 00:29:28,685
Vem, kako se lahko vrneva v l. 2019.
404
00:29:33,649 --> 00:29:34,816
Midva?
405
00:29:34,900 --> 00:29:37,402
Ja. Ne zaslužiš si tega.
406
00:29:39,863 --> 00:29:43,575
Zaslužiš si biti svobodna in srečna.
407
00:29:44,159 --> 00:29:47,704
Biti to, kar želiš, in s komer si želiš.
408
00:29:48,205 --> 00:29:49,373
Ni treba, da sem jaz.
409
00:29:49,456 --> 00:29:51,834
A če boš šla z mano, lahko imaš vse to.
410
00:29:55,045 --> 00:29:58,257
Ne spadaš sem. To veš.
411
00:30:00,884 --> 00:30:04,930
Samo nevihta se mora okrepiti
in zračni tlak pasti.
412
00:30:05,013 --> 00:30:08,642
Poglej. To sem našel leta 2019 v kleti.
413
00:30:09,101 --> 00:30:11,103
Očitno sem ga jaz postavil tja.
414
00:30:12,354 --> 00:30:16,358
Morda se je vse to zgodilo. Morda je bilo
namenjeno, da se vrneš z mano.
415
00:30:22,406 --> 00:30:24,116
Vem, da je noro. Jaz...
416
00:30:39,882 --> 00:30:41,550
Poroka bo čez deset dni.
417
00:30:43,177 --> 00:30:45,053
Kaj, če ne bo nevihte?
418
00:30:45,637 --> 00:30:48,223
Tukaj je. Samo okrepiti se mora.
419
00:31:46,532 --> 00:31:48,367
Kmalu.
420
00:32:22,317 --> 00:32:23,318
Živjo.
421
00:32:31,118 --> 00:32:32,327
- Hej, mali.
- Ja.
422
00:32:35,205 --> 00:32:36,206
Dobro si opravil.
423
00:32:37,082 --> 00:32:38,625
Hvala. Kmalu bo končano.
424
00:32:39,001 --> 00:32:40,002
Ja.
425
00:32:40,085 --> 00:32:41,879
Gospa želi, da večerjaš z nami.
426
00:32:42,379 --> 00:32:45,549
Kaj praviš na svinjska ledja
in rabarbarino pito?
427
00:32:47,050 --> 00:32:49,428
Ne vem, kaj je rabarbara,
a se sliši dobro.
428
00:32:51,889 --> 00:32:55,017
Bodi čisto mirna. To je daljša osvetlitev.
429
00:32:55,100 --> 00:32:56,435
Nočemo, da si zamegljena.
430
00:32:58,812 --> 00:33:00,564
Nasmehni se.
431
00:33:01,190 --> 00:33:06,028
Hočem se te spominjati tako.
Mlado in lepo.
432
00:33:09,656 --> 00:33:10,657
No...
433
00:33:14,077 --> 00:33:15,078
Bodi pri miru.
434
00:33:17,289 --> 00:33:20,083
Dobro. Še malo dlje.
435
00:33:20,542 --> 00:33:22,085
In...
436
00:33:23,462 --> 00:33:26,381
Prekleto. Izgubljamo svetlobo.
Potrebujemo še eno.
437
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Malo sem omotična. Oprostite mi.
438
00:33:40,854 --> 00:33:42,439
Hej. Pridi!
439
00:33:42,898 --> 00:33:44,316
- Je čas?
- Skoraj.
440
00:33:48,779 --> 00:33:50,239
Daj že.
441
00:33:55,911 --> 00:33:58,747
Misliš, da nisem vedel? Da ne bom izvedel?
442
00:33:59,206 --> 00:34:02,793
- Naokrog hodiš kot vlačuga.
- Nisi hotel tega?
443
00:34:03,418 --> 00:34:07,047
To je poroka iz koristoljubja.
To nisem jaz!
444
00:34:08,047 --> 00:34:11,051
- Ne dotikaj se je!
- Ne! Ne!
445
00:34:11,467 --> 00:34:13,136
Ne moreš me prisiliti v poroko!
446
00:34:13,219 --> 00:34:14,888
- Ne bom dovolil!
- O, pa lahko!
447
00:34:15,639 --> 00:34:17,724
Sam!
448
00:34:33,949 --> 00:34:37,159
Evelyn!
449
00:34:40,038 --> 00:34:41,581
- Hej!
- Kaj je?
450
00:34:41,665 --> 00:34:44,543
- Kje je? Kje, hudiča, je?
- Kaj počneš?
451
00:34:46,753 --> 00:34:51,884
Tukaj. Tole. Vidiš? Kako sem to dobil?
452
00:34:52,384 --> 00:34:54,052
Dokaz je, da sem bil tam.
453
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
Dokazuje le, da si našel še ene
vžigalice v boljšem stanju.
454
00:34:58,182 --> 00:34:59,975
Ne. Ne poslušaš me.
455
00:35:00,058 --> 00:35:03,187
Pa te, toda mislim,
da si dobil udarec v glavo.
456
00:35:04,605 --> 00:35:05,647
Nisem.
457
00:35:07,065 --> 00:35:08,734
Nisem. Resnično je bilo.
458
00:35:09,401 --> 00:35:11,653
Bila je resnična.
459
00:35:13,614 --> 00:35:14,615
Poslušaj.
460
00:35:16,491 --> 00:35:19,161
Košček zgodovine je,
ki se ti je zapičil v glavo.
461
00:35:19,244 --> 00:35:20,245
Ne.
462
00:35:20,537 --> 00:35:24,208
Kdorkoli je, je že dolgo ni več.
463
00:35:28,378 --> 00:35:32,758
Pospraviva. Rad bi bil doma,
preden gre Alice spat.
464
00:35:44,728 --> 00:35:46,438
Daj. Vzemi stvari.
465
00:35:48,941 --> 00:35:49,983
Ne morem iti.
466
00:35:51,568 --> 00:35:54,363
Ostati moram in najti način,
da se vrnem k njej.
467
00:35:54,738 --> 00:35:56,573
Pojdi v kamionet.
468
00:35:56,949 --> 00:35:58,534
Roger je naredil empanade.
469
00:35:59,451 --> 00:36:02,538
Pojejmo, pokadimo džojnt in jejmo še malo.
470
00:36:09,628 --> 00:36:12,297
Posodi mi telefon, polnilec
471
00:36:12,381 --> 00:36:14,383
in odejo, ki jo imaš v kamionetu.
472
00:36:15,425 --> 00:36:17,344
Ostal bom tukaj in to razvozlal.
473
00:36:18,262 --> 00:36:19,513
Jake, prosim.
474
00:36:22,766 --> 00:36:25,352
KATASTROFALNI DERECHO LETA 1919.
475
00:36:33,527 --> 00:36:34,820
MRTVI ALI POGREŠANI
476
00:36:38,240 --> 00:36:39,366
Ne, ne, ne.
477
00:36:50,460 --> 00:36:54,381
Derecho, ki smo mu pravkar priča,
imenujemo "super derecho".
478
00:36:55,757 --> 00:37:00,470
Uničujoč je, a je k sreči izjemno redek.
479
00:37:01,221 --> 00:37:04,558
Zadnji super derecho se je zgodil
pred približno sto leti.
480
00:37:04,933 --> 00:37:05,934
1919.
481
00:37:06,018 --> 00:37:07,603
Žal so zaradi globalnega segrevanja
482
00:37:07,686 --> 00:37:10,314
intervali med temi hudimi nevihtami
čedalje krajši.
483
00:37:10,397 --> 00:37:13,066
Naslednja bo najbrž čez deset ali 15 let.
484
00:37:13,150 --> 00:37:14,776
Ne morem čakati tako dolgo.
485
00:37:20,782 --> 00:37:22,409
IOWA
DELNO OBLAČNO 4 °C
486
00:37:23,160 --> 00:37:24,161
IOWA VREME 7 °C
487
00:37:25,162 --> 00:37:26,663
CEDAR RAPIDS VREME
OBLAČNO 6 °C
488
00:37:27,080 --> 00:37:28,081
SREDNJI ZAHOD
NEVIHTE 5 °C
489
00:37:46,850 --> 00:37:47,935
- Živjo.
- Živjo.
490
00:37:48,435 --> 00:37:52,147
Pridi na večerjo.
Alice pogreša strica Sama.
491
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
Ne morem. Ostati moram.
492
00:37:59,029 --> 00:38:00,489
- Sam.
- To je to.
493
00:38:01,281 --> 00:38:02,282
Sam!
494
00:38:07,120 --> 00:38:08,497
Daj že.
495
00:38:08,580 --> 00:38:09,873
VIHARNO DEŽ SPREMEMBA LEPO
496
00:38:33,522 --> 00:38:37,526
Pst, detece, ne govori več
497
00:38:38,610 --> 00:38:40,529
Očka ti bo kupil oponašalca
498
00:38:40,612 --> 00:38:44,032
EVELYN PORTER V ŽIVO V LE POISSON BLEUJU
18. MARCA 2034
499
00:38:44,116 --> 00:38:50,789
Če oponašalec ne bo pel
Ti očka kupil bo diamantni prstan
500
00:38:52,457 --> 00:38:55,878
Če ta diamantni prstan medeninast bo
501
00:38:56,753 --> 00:39:00,215
Ti očka kupil bo zrcalo
502
00:39:01,300 --> 00:39:04,303
Lahko noč, Sam. Vse najboljše.
503
00:39:15,606 --> 00:39:21,236
Če zrcalo razbito bo
Ti očka kupil bo...
504
00:39:21,862 --> 00:39:23,280
Mami, je kdo tukaj?
505
00:39:40,672 --> 00:39:42,007
- Sam.
- Jake?
506
00:39:42,090 --> 00:39:43,050
Kaj je to?
507
00:39:43,133 --> 00:39:45,719
Naredila sva vinsko klet.
Stranka je hotela.
508
00:39:45,802 --> 00:39:48,514
Ne. Spremenil si. Spremenil si.
509
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
- Spremenil si tlak.
- Hej!
510
00:39:50,140 --> 00:39:52,684
- Šel sem v prihodnost, ne v preteklost.
- Sam!
511
00:39:52,768 --> 00:39:55,103
- Sam, blebetaš.
- Pomagaj mi od tod.
512
00:39:55,187 --> 00:39:58,440
Šel sem v prihodnost in jo videl.
Videl sem jo.
513
00:39:58,524 --> 00:40:00,067
Imela sva otroka.
514
00:40:01,276 --> 00:40:03,070
Čudovitega dečka.
515
00:40:04,947 --> 00:40:08,033
Nič od tega se ne bo zgodilo,
če se ne vrnem in jo rešim.
516
00:40:08,116 --> 00:40:10,410
- Razumeš?
- Res me skrbi zate.
517
00:40:10,494 --> 00:40:12,955
Ja, razumem. Toda zdaj mi moraš pomagati.
518
00:40:14,331 --> 00:40:17,084
Če umaknem te stvari, boš šel k zdravniku?
519
00:40:19,127 --> 00:40:20,963
Ja. Obljubim.
520
00:40:34,685 --> 00:40:36,812
Prav. Pridi.
521
00:40:41,441 --> 00:40:42,442
Oprosti, Jake.
522
00:40:43,235 --> 00:40:46,154
Sam! Ne počni tega. Sam, daj no!
523
00:40:47,698 --> 00:40:48,699
Sam!
524
00:41:00,711 --> 00:41:01,712
Evelyn!
525
00:41:03,630 --> 00:41:04,631
Evelyn!
526
00:41:23,901 --> 00:41:24,902
Sam?
527
00:41:26,278 --> 00:41:27,279
Morava iti. Takoj!
528
00:41:39,583 --> 00:41:41,043
Pridi!
529
00:41:42,169 --> 00:41:43,879
- Sam!
- V redu bova.
530
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
Obljubim. Morava iti.
531
00:41:55,140 --> 00:41:56,225
Noga je zagozdena.
532
00:42:07,903 --> 00:42:08,904
Kaj počneš?
533
00:42:09,530 --> 00:42:11,490
Poslušaj. Moraš iti.
534
00:42:12,783 --> 00:42:16,245
- Ne! Ne brez tebe.
- Ne. Hej. Poslušaj.
535
00:42:17,496 --> 00:42:19,081
Šel sem v prihodnost.
536
00:42:20,290 --> 00:42:21,917
- Kaj?
- Videl sem te.
537
00:42:22,668 --> 00:42:26,296
Imela si sina. Dečka.
538
00:42:27,047 --> 00:42:28,340
Pela si mu.
539
00:42:31,134 --> 00:42:32,302
Uspelo ti bo.
540
00:42:33,011 --> 00:42:36,014
Imava sina?
541
00:42:36,932 --> 00:42:37,975
Ne.
542
00:42:40,143 --> 00:42:41,144
Ti ga imaš.
543
00:42:43,272 --> 00:42:44,398
Mene ni bilo tam.
544
00:42:45,232 --> 00:42:46,316
- Ne.
- Ja.
545
00:42:46,400 --> 00:42:47,401
Ne.
546
00:42:47,818 --> 00:42:49,987
To se je zgodilo. Ja.
547
00:42:50,070 --> 00:42:51,071
Ne.
548
00:42:51,154 --> 00:42:54,074
- Zaupaj mi.
- Ne, nočem tega življenja.
549
00:42:57,786 --> 00:43:00,455
- Vse bo v redu.
- Ne.
550
00:43:01,748 --> 00:43:02,749
Poslušaj.
551
00:43:03,417 --> 00:43:04,710
Povej bratu, da ga imam rad.
552
00:43:07,963 --> 00:43:09,256
Pomagal ti bo.
553
00:43:10,465 --> 00:43:12,759
- Pojdi.
- Ne!
554
00:43:18,891 --> 00:43:21,226
- Evelyn.
- Ne! Sam.
555
00:43:21,310 --> 00:43:22,519
- Sam.
- Evelyn.
556
00:43:22,603 --> 00:43:24,855
- Sam!
- Evelyn. Ljubim te.
557
00:43:26,148 --> 00:43:27,482
Moraš iti.
558
00:43:43,373 --> 00:43:46,502
Sam. Si v redu? Kaj se dogaja?
559
00:43:55,886 --> 00:43:57,387
Sam?
560
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
Si lačna?
561
00:44:27,209 --> 00:44:28,210
Prav.
562
00:44:31,046 --> 00:44:34,925
Prinesel sem ti oblačila.
Nisem vedel tvoje številke.
563
00:44:35,008 --> 00:44:37,427
Upam, da ti bodo prav.
564
00:44:46,395 --> 00:44:48,272
Rekel je, da bo povsod glasba.
565
00:44:55,320 --> 00:44:56,530
Res te je ljubil.
566
00:44:59,449 --> 00:45:00,659
Povedal mi je vse o tebi.
567
00:45:05,873 --> 00:45:06,957
Kaj je rekel?
568
00:45:07,040 --> 00:45:11,044
Ni šlo za to, kaj je rekel, ampak kako.
569
00:45:13,005 --> 00:45:14,965
Nikoli še ni govoril tako.
570
00:45:17,509 --> 00:45:21,054
O tvojem petju in zbirki plošč.
571
00:45:21,597 --> 00:45:23,015
Bile so bratove.
572
00:45:26,310 --> 00:45:29,521
Imela sem jih spodaj za steno,
da jih mama ne bi našla.
573
00:45:31,148 --> 00:45:33,066
Sam jih je rešil, ko sva se spoznala.
574
00:45:43,827 --> 00:45:46,330
Ti zidovi so originalni.
575
00:45:52,294 --> 00:45:55,297
ZA EVELYN
576
00:46:06,225 --> 00:46:07,309
Od Sama.
577
00:46:08,310 --> 00:46:09,311
Preživel je.
578
00:46:12,523 --> 00:46:13,941
Je v letu 1919?
579
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
Draga Evelyn.
580
00:46:37,673 --> 00:46:39,591
Ko boš to brala, me ne bo več.
581
00:46:40,259 --> 00:46:42,052
Toda vedeti moraš,
582
00:46:42,970 --> 00:46:44,680
da v tisti nevihti nisem umrl.
583
00:46:45,389 --> 00:46:46,390
Spodaj je.
584
00:46:55,232 --> 00:46:57,025
Obupno sem si želel vrniti k tebi.
585
00:47:03,365 --> 00:47:04,491
Čakal sem eno leto,
586
00:47:07,703 --> 00:47:09,371
a nevihte ni bilo.
587
00:47:11,206 --> 00:47:13,625
Rekli so mi, da je ne bo,
a sem vseeno upal.
588
00:47:16,211 --> 00:47:17,629
Potem sem nekaj spoznal.
589
00:47:18,547 --> 00:47:20,132
GLASOVI ZA ŽENSKE
590
00:47:21,550 --> 00:47:23,510
Tako kot ti spadaš v prihodnost,
591
00:47:25,304 --> 00:47:29,433
morda jaz spadam sem.
592
00:47:32,269 --> 00:47:33,645
Našel sem svoj prostor.
593
00:47:35,480 --> 00:47:36,982
In vse po tvoji zaslugi.
594
00:47:39,776 --> 00:47:41,278
Končno imam življenje.
595
00:47:43,906 --> 00:47:45,741
Ironično je.
596
00:47:46,783 --> 00:47:50,787
Prišel sem s kraja s preveč izbirami,
ti pa nisi imela nobene.
597
00:47:55,459 --> 00:47:58,962
Zdaj pa je čas, da greva naprej.
598
00:48:00,631 --> 00:48:03,634
Da se pripraviva na prihodnost.
599
00:48:14,269 --> 00:48:15,896
ZA JAKA
600
00:48:21,318 --> 00:48:23,695
ČAS JE, DA SI ZGRADIŠ HIŠO.
Z LJUBEZNIJO, SAM
601
00:48:26,281 --> 00:48:27,282
PITTSBURG
602
00:48:28,075 --> 00:48:29,493
Honus Wagner.
603
00:48:36,416 --> 00:48:38,460
Vem, da boš našla to pismo, Evelyn.
604
00:48:39,378 --> 00:48:43,215
Vem, kajti tako kot jaz iščem tebe,
tudi ti iščeš mene.
605
00:48:45,092 --> 00:48:48,804
A čas je, da nehaš. Napočil je tvoj čas.
606
00:48:51,932 --> 00:48:55,894
Tvoje življenje čaka. Vzemi si ga.
607
00:48:58,230 --> 00:49:01,650
Z vso ljubeznijo, Sam.
608
00:49:42,065 --> 00:49:46,612
GRADBENIŠTVO SAM TAYLOR
CEDAR RAPIDS
609
00:50:08,926 --> 00:50:10,886
Mami, je kdo tukaj?
610
00:50:16,183 --> 00:50:18,685
Ne, ljubček.
611
00:50:19,228 --> 00:50:23,398
Vse je v redu.
612
00:52:21,642 --> 00:52:23,644
Prevedla Lidija P. Černi