1 00:01:07,985 --> 00:01:12,739 KLET 2 00:01:48,942 --> 00:01:51,945 GRADBENIŠTVO TAYLOR 3 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 Čudovito je. 4 00:02:11,590 --> 00:02:12,633 - Sam! - Ja. 5 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Pripravljen? 6 00:02:14,885 --> 00:02:16,303 V slabem stanju je. 7 00:02:17,763 --> 00:02:20,724 Samo malo popravila potrebuje. Pridi. 8 00:02:22,392 --> 00:02:24,144 Več kot samo malo. 9 00:02:27,397 --> 00:02:28,649 Prizidek v slogu 70-ih? 10 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 CANDACE, 23 21 FOTK 11 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 - Težko bo ujeti ta slog. - Kaj je? 12 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 Parket je na mestih zgnil. 13 00:02:38,575 --> 00:02:40,661 Najlažje bi bilo položiti tapison. 14 00:02:41,328 --> 00:02:44,456 Naša stranka želi, da ohranimo originalne elemente. 15 00:02:45,374 --> 00:02:46,667 Prav. Njegov denar je. 16 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 Kje bova začela? 17 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Ni elektrike. 18 00:02:52,798 --> 00:02:55,050 Poiščiva glavno varovalko. Gotovo je v kleti. 19 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 Tole je čudovito. 20 00:03:04,560 --> 00:03:07,437 Kot časovna kapsula. Skoraj nedotaknjeno je. 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,399 - Sam? - Ja. 22 00:03:11,024 --> 00:03:12,651 Ja, izjemna klet. 23 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 Kaj praviš na to? 24 00:03:17,739 --> 00:03:18,991 Kaj je to? 25 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 Barometer. S preloma stoletja. 26 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 FRANCESCA, 22 15 FOTK 27 00:03:26,707 --> 00:03:27,916 SI PROST NOCOJ? PREZRI - ODGOVORI 28 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 Zelo kul. 29 00:03:32,588 --> 00:03:35,507 Kdaj bova končala nocoj? 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,518 - Izvolite. - Hvala. 31 00:03:46,977 --> 00:03:49,688 Na zdravje. 32 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Živjo. Francesca? 33 00:03:56,737 --> 00:03:59,072 - Sam? - Ja. 34 00:03:59,156 --> 00:04:02,201 Če me ne bi bilo še deset minut, se mi zdi, 35 00:04:02,284 --> 00:04:05,287 da bi najbrž spraševal natakarja, če si bila tukaj. 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,915 - Še pet minut. Največ. - Pošteno. 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,084 Oprosti. Običajno nisem tak. 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 Ne zamujam. Moj brat je kriv. 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,757 Torej si tip, ki krivi brata. 40 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Včasih. 41 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 Skupaj obnavljava hiše in nedavno je posvojil otroka. 42 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 Od takrat je tiran. 43 00:04:23,931 --> 00:04:26,517 Najbrž zaradi pomanjkanja spanca. 44 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 Dečka ali deklico? 45 00:04:29,811 --> 00:04:30,938 Otrok. 46 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 Deklico. Bi rada videla fotografijo? 47 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 - Ja. - Prav. Poglej. 48 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 Mojbog, kako je ljubka. 49 00:04:38,362 --> 00:04:40,155 Kajne, da je lepa? Alice je. 50 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 Moj brat Jake in njegov mož Roger. 51 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 Ljubka družina. 52 00:04:43,367 --> 00:04:44,910 - Najbolj ljubka. - Ja. 53 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 Si dober stric? 54 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 Ja, najboljši. 55 00:04:49,665 --> 00:04:52,167 - Res? - Ja. Stric Sam sem. 56 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 Hecno. 57 00:05:05,514 --> 00:05:06,849 - Tako. - Se kmalu vidiva? 58 00:05:06,932 --> 00:05:07,808 - Ja. - Prav. 59 00:05:07,891 --> 00:05:08,725 Adijo. 60 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 Živjo. Dobro jutro. Oprosti. 61 00:05:13,730 --> 00:05:14,982 Srajco imaš narobe obrnjeno. 62 00:05:15,065 --> 00:05:16,567 Kako to sploh vidiš? 63 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 Te ne moti, da si tako klišejski milenijec? 64 00:05:19,361 --> 00:05:21,280 Ne. Všeč mi je. 65 00:05:23,073 --> 00:05:25,659 Si razmislil o mojem predlogu? 66 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 - Ne vem. - Daj no. 67 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 "Gradbeništvo bratov Taylor" se sliši bolje 68 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 kot "Gradbeništvo Taylor". 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 Ja, a ne maram sprememb. 70 00:05:35,419 --> 00:05:37,004 Pa naj bo trajnejše. 71 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 Delaj z mano. Se nisi naveličal prenavljanja tujih domov? 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,676 Kmalu si bova lahko privoščila to. 73 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 Rad te imam, toda to so tvoje sanje, ne moje. 74 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 - Že spet Honus Wagner. - Ni res. 75 00:05:48,098 --> 00:05:48,932 - Je. - Ni res. 76 00:05:49,016 --> 00:05:52,060 Je. Na koliko garažnih razprodaj si me gnal? Dvajset? 77 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 Ni jih bilo 20. 78 00:05:55,022 --> 00:05:56,440 Kakšnih 15. 79 00:05:56,523 --> 00:05:59,443 Ja, da bi našla najdragocenejše bejzbolske sličice. 80 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Katerih vrednost ljudje niso poznali, 81 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 midva pa bi jih našla in prodala za milijon. 82 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 Bil je dober načrt. 83 00:06:05,991 --> 00:06:07,451 Ja, za osemletnika. 84 00:06:08,785 --> 00:06:09,953 Vedno iščeš. 85 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 - Kaj je narobe s tem? - Nič. 86 00:06:12,080 --> 00:06:16,335 Toda če ta posel ni zate, ne trati časa obema. 87 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Poišči, kar je zate. 88 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 Toda zelo se zabavam. 89 00:06:20,672 --> 00:06:21,924 Poglej tole. 90 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 Imava 60 wattow, 90 wattov. Uporabila bova 90, kajne? 91 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 Edisonove žarnice. 92 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 Stara hiša, starinske žarnice. 93 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 Si lačen? 94 00:07:18,021 --> 00:07:20,148 Poglej si to. Zakopan zaklad. 95 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 ZELJE 96 00:07:27,990 --> 00:07:30,617 "Zelje." Precej nenavadna definicija zaklada. 97 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Vau. 98 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 Po tem ne moreš potegniti s prstom. 99 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 Ne, samo... 100 00:07:42,921 --> 00:07:43,922 Ne vem. 101 00:07:45,340 --> 00:07:46,884 Ne vem. Zdi se... 102 00:07:49,386 --> 00:07:50,387 Prekleto. 103 00:07:54,683 --> 00:07:55,809 - Pripravljen? - Ja. 104 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 - Odpri vrata. - Prav. 105 00:08:18,040 --> 00:08:19,541 Prekleto. Varovalka. 106 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Grem jaz. Počakaj. 107 00:08:53,534 --> 00:08:55,786 VIHARNO DEŽ SPREMEMBA LEPO 108 00:09:04,962 --> 00:09:08,382 Jake? Varovalka je vklopljena. 109 00:09:09,925 --> 00:09:15,430 Po mestu krožijo govorice 110 00:09:15,514 --> 00:09:19,685 In začenjam verjeti, da je res 111 00:09:21,895 --> 00:09:25,858 Zelo težko ljubiti je nekoga 112 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 Ki ni mu mar zate 113 00:09:31,780 --> 00:09:35,993 Nekoč imela sem simpatijo 114 00:09:36,076 --> 00:09:40,372 Dobrega, kot katerikoli v tem mestu 115 00:09:41,665 --> 00:09:46,044 A zdaj sem žalostna in sama 116 00:09:47,045 --> 00:09:51,383 Zavrnil me je 117 00:09:52,551 --> 00:09:59,558 Nikogar nimam 118 00:10:02,394 --> 00:10:08,650 Nikomur mar ni zame... 119 00:10:14,198 --> 00:10:16,283 Kdo si? Kaj počneš tukaj? 120 00:10:16,366 --> 00:10:18,160 - Ona si. - Ne približuj se. 121 00:10:18,243 --> 00:10:20,287 Kaj? Ne. Nič ti ne bom naredil. 122 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 - Samo... - Si iz banke? 123 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 Ne, nisem iz banke. 124 00:10:22,664 --> 00:10:25,375 - Prenavljam to hišo. - Lažeš. Čas imamo do 5. februarja. 125 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 Ne vem, kaj se dogaja. 126 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 Nezakonito si vstopil. To se dogaja. Odidi. 127 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Jake! 128 00:10:30,839 --> 00:10:33,759 Ne smeš gor! 129 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Jake! 130 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 Jake! 131 00:10:41,433 --> 00:10:43,101 Povej, kaj počneš tukaj, 132 00:10:43,185 --> 00:10:44,811 sicer te bom ustrelila. 133 00:10:44,895 --> 00:10:46,522 - To ni potrebno. Poslušaj. - Pet... 134 00:10:46,605 --> 00:10:47,940 - Kje je moj brat? - Štiri... 135 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 - Lahko nehaš šteti? - Tri... 136 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Jake? 137 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 Jake? 138 00:10:55,322 --> 00:10:57,574 Poslušaj. Vsak hip pride moja mama. 139 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 Zlobna je kot kača 140 00:10:59,368 --> 00:11:01,245 in bankirje sovraži še bolj kot jaz. 141 00:11:02,162 --> 00:11:03,330 - Resno mislim! - Prosim... 142 00:11:03,413 --> 00:11:04,915 Raje beži. 143 00:11:04,998 --> 00:11:06,625 - Poslušaj me. - Pojdi! 144 00:11:07,209 --> 00:11:09,503 Izgini od tod! Pojdi! 145 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Evelyn? 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,518 - Ja? - Je kdo tukaj? 147 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Kaj? Ne, seveda ne. 148 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 - Kaj je v škatli? - Obleka za tvojo zaroko. 149 00:11:32,317 --> 00:11:34,695 - Williamovo darilo. - Saj že imam obleko. 150 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 William želi, da nosiš tole. 151 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 Kaj, če mi ne bo prav? 152 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 Boš že uredila. 153 00:12:00,637 --> 00:12:02,639 TRŽNICA 154 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 Oprostite. 155 00:12:09,688 --> 00:12:10,772 ŽELEZNINA 156 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 BAR STILLWATERS 157 00:12:38,217 --> 00:12:41,345 ZAPRTO ZARADI KRŠITVE PROHIBICIJSKEGA ZAKONA IZ L. 1919 158 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 Evelyn, poslušaš glasbo? 159 00:13:22,761 --> 00:13:24,388 Daj mi te plošče. 160 00:13:27,266 --> 00:13:30,102 Od dame se pričakuje, da se obnaša spodobno. 161 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 Emmett je oboževal glasbo. 162 00:13:31,562 --> 00:13:33,397 Tvoj brat je mrtev. 163 00:13:34,398 --> 00:13:36,024 Ostali sva brez ficka. 164 00:13:36,108 --> 00:13:37,818 Zato me poročaš z bogatinom. 165 00:13:37,901 --> 00:13:39,069 Lahko bi bilo huje. 166 00:13:39,152 --> 00:13:42,281 William je dober oče. Blag je in bogaboječ moški. 167 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Ti se poroči z njim. 168 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 Ne bom dovolila, da zapraviš to priložnost. 169 00:13:45,951 --> 00:13:49,830 William ne bo razumel tvojega sprevrženega okusa za glasbo. 170 00:13:49,913 --> 00:13:52,416 Rotim te, daj mi jih. 171 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Ja, mama. 172 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 V bistvu so moje. 173 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Oprostite, potrkal sem, a ni bilo odgovora. 174 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 Kdo pa ste vi? 175 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Sam. 176 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 Sam Taylor. Prijatelj vašega sina. 177 00:14:10,142 --> 00:14:12,644 Posodil sem mu te plošče. Ponje sem prišel. 178 00:14:12,728 --> 00:14:13,979 Emmettov prijatelj ste? 179 00:14:14,730 --> 00:14:16,899 Sta bila sodelavca? 180 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Bila sta sošolca. 181 00:14:22,571 --> 00:14:23,614 Na medicini. 182 00:14:24,948 --> 00:14:25,949 Sam je zdravnik. 183 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 No... 184 00:14:29,912 --> 00:14:31,872 Lepo je spoznati njegovega prijatelja. 185 00:14:31,955 --> 00:14:34,124 - Vzemite svoje stvari. - Hvala. 186 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Se nam boste pridružili nocoj? 187 00:14:36,460 --> 00:14:37,628 Oprostite, nocoj? 188 00:14:37,711 --> 00:14:39,129 Na njeni zaročni zabavi. 189 00:14:40,923 --> 00:14:44,510 Zelo prijazno od vas, a sem tu le na kratko. 190 00:14:44,927 --> 00:14:46,345 Razumem. 191 00:14:46,428 --> 00:14:48,305 Čas je, da greste. 192 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 Ja, gospa. Takoj. 193 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Izvoli. 194 00:14:57,022 --> 00:15:00,025 - Tvoja dolžnica sem. - Ne. Ne skrbi za to. 195 00:15:00,817 --> 00:15:02,236 Kaj pa počneš? 196 00:15:02,319 --> 00:15:05,405 Oprosti. Je tukaj loputa 197 00:15:05,489 --> 00:15:07,741 oziroma skrivni izhod ali nekaj takega? 198 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 Uporabljamo vhodna vrata. 199 00:15:09,409 --> 00:15:11,078 Trudim se vrniti domov. 200 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 Samo ne vem, kako. 201 00:15:12,663 --> 00:15:15,040 Zakaj ne moreš domov? Od kod si? 202 00:15:15,374 --> 00:15:17,209 Ne boš mi verjela. 203 00:15:18,252 --> 00:15:19,878 - Daj mi priložnost. - Prav. 204 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 Iz prihodnosti sem. Iz leta 2019. 205 00:15:25,300 --> 00:15:26,760 Moj potnik v času. 206 00:15:26,844 --> 00:15:29,179 Hočeš dokaz? Poglej moj telefon. 207 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Telefon imaš v žepu? 208 00:15:31,932 --> 00:15:33,892 Ne. Imel sem ga. Izgubil sem ga... 209 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 Poglej tole. Vidiš? 210 00:15:39,106 --> 00:15:40,774 To si ti, kajne? 211 00:15:40,858 --> 00:15:42,484 Kje misliš, da sem to dobil? 212 00:15:42,568 --> 00:15:44,862 Našel sem jo v tej hiši. V prihodnosti. 213 00:15:45,737 --> 00:15:47,739 Nemogoče. Nikoli se nisem slikala. 214 00:15:47,823 --> 00:15:51,034 Ne še, a se očitno boš. Vedel sem, da mi ne boš verjela. 215 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Kako si prišel sem? 216 00:15:53,161 --> 00:15:55,247 To skušam ugotoviti tudi sam. 217 00:15:56,331 --> 00:15:59,710 Ne vem, kako to deluje. Povezano je s to hišo. 218 00:15:59,793 --> 00:16:01,587 Je kaj nenavadnega tukaj? 219 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 Dedek jo je zgradil pred 40 leti. 220 00:16:04,506 --> 00:16:06,008 Lahko govorim z njim? 221 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 Zdaj ni primeren čas. 222 00:16:08,635 --> 00:16:10,596 Trenutno smo zelo zaposleni. 223 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 Ja, z zaročno zabavo. 224 00:16:14,892 --> 00:16:16,435 Na katero sem bil povabljen. 225 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 - Ne. - Ja. 226 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 - Ne. - Ja. 227 00:16:18,979 --> 00:16:20,981 Ali nisi moja dolžnica? 228 00:16:21,064 --> 00:16:23,358 Ne prosim te, da mi verjameš. 229 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 Prosim te za pomoč. 230 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 Nisi oblečen za zabavo. 231 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Morda imam nekaj primernega. 232 00:16:38,582 --> 00:16:41,502 Tam je moj dedek. Pridi. Predstavila te bom. 233 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 - Poglej si jo. - Dedek. 234 00:16:47,007 --> 00:16:48,133 Živjo. 235 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 - Evelyn. - Pozdravljeni. 236 00:16:51,220 --> 00:16:53,597 To je Sam. Emmettov prijatelj z medicine. 237 00:16:55,015 --> 00:16:58,769 To je dedek Warren. Sem omenila, da je zgradil to hišo? 238 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 Čudovita hiša. 239 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 Najlepša hvala. 240 00:17:01,563 --> 00:17:03,649 Opazil sem zaklonišče pred nevihto. 241 00:17:03,732 --> 00:17:06,401 - Pametna poteza. - V teh krajih je to nujno. 242 00:17:06,484 --> 00:17:09,488 Ja. Je kaj čudnega pri tem zaklonišču? 243 00:17:09,946 --> 00:17:12,741 - Kaj mislite s tem? - Hočem reči, 244 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 da sem bil med nevihto spodaj in v ušesih mi je zvonilo. 245 00:17:16,118 --> 00:17:17,371 Zanimalo me je, zakaj. 246 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 Preprosto. Med hudo nevihto 247 00:17:20,165 --> 00:17:22,960 pade zračni tlak, zato pride do zvonjenja. 248 00:17:23,042 --> 00:17:24,377 Res? Mi poveste več? 249 00:17:27,631 --> 00:17:29,842 Dober večer. Dobrodošli v moj dom. 250 00:17:30,592 --> 00:17:33,762 Kot veste, so moji dragi otroci izgubili mamo... 251 00:17:34,763 --> 00:17:36,431 Lani zaradi gripe. 252 00:17:37,474 --> 00:17:39,518 Čeprav je nenadomestljiva, 253 00:17:39,601 --> 00:17:45,148 imamo srečo, da smo našli nekoga čudovitega, ki se nam bo pridružil. 254 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 Evelyn Porter. 255 00:17:55,242 --> 00:17:57,536 Odprto je samo še eno vprašanje... 256 00:17:58,579 --> 00:18:00,581 Ali zna plesati ragtime? 257 00:18:09,798 --> 00:18:11,049 Imam čudovito novico. 258 00:18:11,133 --> 00:18:13,385 Za oznanilo poroke sem se dogovoril 259 00:18:13,468 --> 00:18:17,014 za fotografiranje. 260 00:18:17,723 --> 00:18:19,224 - Fotografija? - Ja. 261 00:18:20,225 --> 00:18:24,897 Imeti moram tvojo fotografijo v poročni obleki. 262 00:18:25,606 --> 00:18:27,357 Za zanamce. 263 00:18:31,320 --> 00:18:33,322 Mladi zdravnik. Kdo je? 264 00:18:35,991 --> 00:18:38,118 Emmettov prijatelj. Na kratko je tu. 265 00:18:39,912 --> 00:18:41,205 Potrebujem plesalca. 266 00:18:41,747 --> 00:18:42,956 V redu. 267 00:18:43,040 --> 00:18:46,084 Z veseljem, toda ne poznam tega plesa. 268 00:18:46,168 --> 00:18:47,169 Naučila te bom. 269 00:18:49,338 --> 00:18:53,175 Očitno zna z mojimi hčerkami. 270 00:19:09,608 --> 00:19:12,236 Mildred, čas je za spanje. 271 00:19:12,945 --> 00:19:13,946 Hvala za ples. 272 00:19:14,905 --> 00:19:17,950 Hvala, da ste zabavali mojo hčerko. 273 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Seveda. 274 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Prav si imel. Fotografija. Jaz sem. Bom. 275 00:19:30,754 --> 00:19:33,340 Ne vem, kako, ampak bom. 276 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 Prijatelj tvojega dedka, 277 00:19:35,926 --> 00:19:37,761 ki ve vse o vremenu. Kam je šel? 278 00:19:37,845 --> 00:19:39,805 Henry Barrett? Pravkar je odšel. 279 00:19:43,225 --> 00:19:45,435 Moj zaročenec je otroke peljal spat. 280 00:19:46,144 --> 00:19:47,771 Bi šel na sprehod? 281 00:19:49,481 --> 00:19:50,482 Ja. 282 00:19:52,484 --> 00:19:55,028 Kakšna je prihodnost? 283 00:19:58,657 --> 00:20:01,201 Ne vem. Lahko je karkoli hočeš. 284 00:20:02,786 --> 00:20:05,455 Na dom lahko naročiš hrano, da ni treba kuhati. 285 00:20:06,707 --> 00:20:11,044 Lahko je italijanska, kitajska, indijska. 286 00:20:11,128 --> 00:20:13,338 - Indijska hrana? - Ja. 287 00:20:15,048 --> 00:20:17,885 In glasba. Imamo zvočnike. 288 00:20:18,302 --> 00:20:20,012 Lahko jih daš v vsako sobo 289 00:20:20,095 --> 00:20:22,139 in poslušaš glasbo ves čas. 290 00:20:25,350 --> 00:20:26,852 Vse to hočem. 291 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 Ja, kar kul je. 292 00:20:31,440 --> 00:20:32,733 Kul. 293 00:20:34,193 --> 00:20:36,862 Čakaj. Compound. To sem že videl. 294 00:20:38,405 --> 00:20:42,034 Emmett mi je nekoč povedal, da je spodaj skrita točilnica. 295 00:20:42,117 --> 00:20:45,287 Vsi ostanejo pokonci do zore in se smejijo. 296 00:20:47,873 --> 00:20:50,375 Vse bi naredila, da bi to videla. 297 00:20:51,335 --> 00:20:52,336 Bi poskusila? 298 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 Za to potrebuješ geslo. 299 00:21:03,722 --> 00:21:06,308 Oprostite. Imate kaj pijače tukaj? 300 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 Bi zeliščno pivo? 301 00:21:07,476 --> 00:21:10,729 Upala sva na nekaj z malo zelja. 302 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 Kaj ste rekli? 303 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Rekel sem zelje. 304 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 Pojdita za mano. 305 00:22:04,491 --> 00:22:06,326 - Živjo. - Kaj bosta pila? 306 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 Alkohol, prosim. 307 00:22:09,621 --> 00:22:12,416 Gin s tonikom in malo limete. Dvakrat. 308 00:22:12,499 --> 00:22:13,417 Četrt dolarja. 309 00:22:13,917 --> 00:22:16,712 Četrt dolarja. Ja. 310 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 Bo to dovolj? 311 00:22:24,761 --> 00:22:26,013 Kaj se greste? 312 00:22:26,388 --> 00:22:27,598 Imam jaz. 313 00:22:32,186 --> 00:22:33,103 Hvala. 314 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 Hvala. 315 00:22:34,938 --> 00:22:37,566 William mi ne dovoli iz hiše brez denarja. 316 00:22:48,869 --> 00:22:49,870 Hvala. 317 00:22:52,289 --> 00:22:54,124 - Na prihodnost. - Na prihodnost. 318 00:22:58,086 --> 00:22:59,087 Vau. 319 00:23:11,517 --> 00:23:13,268 - Bi plesala? - Ja. 320 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 Veš, kaj? Morala bi nastopiti. 321 00:24:03,652 --> 00:24:05,779 - Si jedel nore gobe? - Resno mislim. 322 00:24:05,863 --> 00:24:06,780 Jaz tudi. 323 00:24:06,864 --> 00:24:08,866 Takole. Vrgla bova kovanec. 324 00:24:08,949 --> 00:24:11,243 Če bo glava, grem ven jest nore gobe. 325 00:24:12,077 --> 00:24:13,996 Če bo cifra, boš pela. Prav? 326 00:24:15,080 --> 00:24:16,081 Prav. 327 00:24:19,293 --> 00:24:20,294 Presneto. 328 00:24:23,297 --> 00:24:26,133 Oprostite. Lahko dama zapoje eno? 329 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 Prav. Hvala. 330 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Nastopila boš. 331 00:24:38,103 --> 00:24:39,188 Hvala. 332 00:24:41,481 --> 00:24:43,483 - Poznate "Potem, ko si odšel"? - Ja. 333 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 - Tale. - Prav. 334 00:24:52,868 --> 00:24:57,831 Veš, da ljubila sem te dolgo let 335 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 Ljubila noč in dan 336 00:25:04,671 --> 00:25:09,510 Ljubi, ne vidiš mojih solz? 337 00:25:10,260 --> 00:25:14,848 Poslušaj me 338 00:25:16,517 --> 00:25:21,939 Potem, ko si odšel in me pustil v solzah 339 00:25:22,272 --> 00:25:28,070 Potem, ko si odšel, ne moreš zanikati 340 00:25:28,153 --> 00:25:33,700 Potrt boš in žalosten 341 00:25:34,743 --> 00:25:39,831 Pogrešal boš edinega prijatelja 342 00:25:40,332 --> 00:25:45,963 Prišel bo čas, ko boš obžaloval 343 00:25:46,046 --> 00:25:51,760 Prišel bo čas in ne pozabi 344 00:25:52,261 --> 00:25:58,100 Ljubi, pomisli, kaj počneš 345 00:25:58,684 --> 00:26:04,231 Veš, da me bo ljubezen do tebe ugonobila 346 00:26:04,314 --> 00:26:06,400 Potem, ko si odšel 347 00:26:07,234 --> 00:26:11,321 Potem, ko si odšel stran 348 00:26:12,114 --> 00:26:16,535 Stran 349 00:26:23,542 --> 00:26:25,252 Nisem se še tako počutila. 350 00:26:25,711 --> 00:26:29,256 Srce mi je razbijalo kot noro. 351 00:26:29,339 --> 00:26:30,966 Bila si izjemna. Izjemna! 352 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 Kaj sem ti rekel? Spadaš na oder. 353 00:26:33,302 --> 00:26:35,137 - Res tako misliš? - Ja. Se hecaš? 354 00:26:35,220 --> 00:26:37,014 Bili so navdušeni. 355 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 Nisem gledala ljudi. 356 00:26:40,642 --> 00:26:41,894 Evelyn! 357 00:26:43,437 --> 00:26:44,813 Kaj pa počneš? 358 00:26:45,063 --> 00:26:48,150 Ni njena krivda. Potreboval sem nekaj iz lekarne. 359 00:26:48,233 --> 00:26:50,235 - Pokazala mi je... - Ne lažite. 360 00:26:50,527 --> 00:26:53,113 Vem, kaj je ta kraj in kaj se tam dogaja. 361 00:26:53,197 --> 00:26:54,656 Emmettu si dovolila. 362 00:26:54,740 --> 00:26:58,952 Emmett je bil zdravnik. Ti pa si mlada dama, in še zaročena. 363 00:26:59,036 --> 00:27:02,164 - Sploh ga ne ljubi. Boste... - Ne tiče se vas! 364 00:27:04,499 --> 00:27:06,335 Evelyn, ni ti treba iti z njo. 365 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 Ničesar ne veš. 366 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Pridi. 367 00:27:24,269 --> 00:27:27,231 Henry? Sam Taylor, z zabave. 368 00:27:27,314 --> 00:27:29,650 Fant z zvonjenjem v ušesih. 369 00:27:29,733 --> 00:27:30,734 Tako je. 370 00:27:31,401 --> 00:27:34,446 Nisva končala sinočnjega pogovora. 371 00:27:34,530 --> 00:27:36,657 O nevihti in nizkem zračnem tlaku. 372 00:27:36,740 --> 00:27:38,283 Ne vem, kaj bi še rekel. 373 00:27:38,367 --> 00:27:40,077 Hotel sem vas vprašati. 374 00:27:40,160 --> 00:27:42,996 Če bi hotel, da zračni tlak pade in bi mi spet zvonilo... 375 00:27:43,080 --> 00:27:45,374 Kako naj vem, da je tlak padel dovolj nizko? 376 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 Pridi. 377 00:27:51,713 --> 00:27:53,507 To je barometer. 378 00:27:53,590 --> 00:27:55,676 Obesiš ga na steno. 379 00:27:55,759 --> 00:27:59,805 Ko pride nevihta, se igla premakne. 380 00:27:59,888 --> 00:28:00,889 VIHARNO DEŽ SPREMEMBA 381 00:28:00,973 --> 00:28:02,808 Ja, to sem že videl. 382 00:28:02,891 --> 00:28:05,561 Ko je tlak padel, je igla ponorela. 383 00:28:06,645 --> 00:28:10,148 Ponorela? Gotovo je bil derecho. 384 00:28:11,108 --> 00:28:15,028 Res hude nevihte, ki smo jih doživeli zadnje čase? To je derecho. 385 00:28:15,571 --> 00:28:17,573 Traja teden ali dva. 386 00:28:18,073 --> 00:28:22,536 Nevihta pojenja in se okrepi ter v trenutku postane brutalna. 387 00:28:22,619 --> 00:28:24,079 Lahko traja še en teden? 388 00:28:24,454 --> 00:28:27,124 Tako nekako. Ne da se predvideti. 389 00:28:27,916 --> 00:28:29,960 Med derechom, 390 00:28:30,752 --> 00:28:33,964 nevihto, bo tlak spet padel, kot poprej? Ste prepričani? 391 00:28:34,590 --> 00:28:36,216 Zelo verjetno. 392 00:28:36,758 --> 00:28:42,055 Zadnja je razklala moj hrast in odtrgala vrata skednja. 393 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Žal mi je. 394 00:28:45,267 --> 00:28:47,311 Si lahko izposodim tole? 395 00:28:48,812 --> 00:28:51,815 Tujcem ne posojam stvari. 396 00:28:53,817 --> 00:28:57,905 Čakajte. Vrata skednja. Vam jih pomagam popraviti? 397 00:28:59,531 --> 00:29:02,951 Spreten sem, če se lahko dogovoriva za menjavo. 398 00:29:13,712 --> 00:29:15,047 - Pojdi stran. - Odhajaš? 399 00:29:15,130 --> 00:29:18,050 - Te pošiljajo kam? - Sebe pošiljam stran. 400 00:29:18,509 --> 00:29:19,510 Kam? 401 00:29:20,886 --> 00:29:22,012 Samo stran od tod. 402 00:29:22,095 --> 00:29:25,474 Čakaj. Obiskal sem dedkovega prijatelja. Henryja. 403 00:29:26,683 --> 00:29:28,685 Vem, kako se lahko vrneva v l. 2019. 404 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 Midva? 405 00:29:34,900 --> 00:29:37,402 Ja. Ne zaslužiš si tega. 406 00:29:39,863 --> 00:29:43,575 Zaslužiš si biti svobodna in srečna. 407 00:29:44,159 --> 00:29:47,704 Biti to, kar želiš, in s komer si želiš. 408 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Ni treba, da sem jaz. 409 00:29:49,456 --> 00:29:51,834 A če boš šla z mano, lahko imaš vse to. 410 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Ne spadaš sem. To veš. 411 00:30:00,884 --> 00:30:04,930 Samo nevihta se mora okrepiti in zračni tlak pasti. 412 00:30:05,013 --> 00:30:08,642 Poglej. To sem našel leta 2019 v kleti. 413 00:30:09,101 --> 00:30:11,103 Očitno sem ga jaz postavil tja. 414 00:30:12,354 --> 00:30:16,358 Morda se je vse to zgodilo. Morda je bilo namenjeno, da se vrneš z mano. 415 00:30:22,406 --> 00:30:24,116 Vem, da je noro. Jaz... 416 00:30:39,882 --> 00:30:41,550 Poroka bo čez deset dni. 417 00:30:43,177 --> 00:30:45,053 Kaj, če ne bo nevihte? 418 00:30:45,637 --> 00:30:48,223 Tukaj je. Samo okrepiti se mora. 419 00:31:46,532 --> 00:31:48,367 Kmalu. 420 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Živjo. 421 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 - Hej, mali. - Ja. 422 00:32:35,205 --> 00:32:36,206 Dobro si opravil. 423 00:32:37,082 --> 00:32:38,625 Hvala. Kmalu bo končano. 424 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 Ja. 425 00:32:40,085 --> 00:32:41,879 Gospa želi, da večerjaš z nami. 426 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 Kaj praviš na svinjska ledja in rabarbarino pito? 427 00:32:47,050 --> 00:32:49,428 Ne vem, kaj je rabarbara, a se sliši dobro. 428 00:32:51,889 --> 00:32:55,017 Bodi čisto mirna. To je daljša osvetlitev. 429 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 Nočemo, da si zamegljena. 430 00:32:58,812 --> 00:33:00,564 Nasmehni se. 431 00:33:01,190 --> 00:33:06,028 Hočem se te spominjati tako. Mlado in lepo. 432 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 No... 433 00:33:14,077 --> 00:33:15,078 Bodi pri miru. 434 00:33:17,289 --> 00:33:20,083 Dobro. Še malo dlje. 435 00:33:20,542 --> 00:33:22,085 In... 436 00:33:23,462 --> 00:33:26,381 Prekleto. Izgubljamo svetlobo. Potrebujemo še eno. 437 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Malo sem omotična. Oprostite mi. 438 00:33:40,854 --> 00:33:42,439 Hej. Pridi! 439 00:33:42,898 --> 00:33:44,316 - Je čas? - Skoraj. 440 00:33:48,779 --> 00:33:50,239 Daj že. 441 00:33:55,911 --> 00:33:58,747 Misliš, da nisem vedel? Da ne bom izvedel? 442 00:33:59,206 --> 00:34:02,793 - Naokrog hodiš kot vlačuga. - Nisi hotel tega? 443 00:34:03,418 --> 00:34:07,047 To je poroka iz koristoljubja. To nisem jaz! 444 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 - Ne dotikaj se je! - Ne! Ne! 445 00:34:11,467 --> 00:34:13,136 Ne moreš me prisiliti v poroko! 446 00:34:13,219 --> 00:34:14,888 - Ne bom dovolil! - O, pa lahko! 447 00:34:15,639 --> 00:34:17,724 Sam! 448 00:34:33,949 --> 00:34:37,159 Evelyn! 449 00:34:40,038 --> 00:34:41,581 - Hej! - Kaj je? 450 00:34:41,665 --> 00:34:44,543 - Kje je? Kje, hudiča, je? - Kaj počneš? 451 00:34:46,753 --> 00:34:51,884 Tukaj. Tole. Vidiš? Kako sem to dobil? 452 00:34:52,384 --> 00:34:54,052 Dokaz je, da sem bil tam. 453 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 Dokazuje le, da si našel še ene vžigalice v boljšem stanju. 454 00:34:58,182 --> 00:34:59,975 Ne. Ne poslušaš me. 455 00:35:00,058 --> 00:35:03,187 Pa te, toda mislim, da si dobil udarec v glavo. 456 00:35:04,605 --> 00:35:05,647 Nisem. 457 00:35:07,065 --> 00:35:08,734 Nisem. Resnično je bilo. 458 00:35:09,401 --> 00:35:11,653 Bila je resnična. 459 00:35:13,614 --> 00:35:14,615 Poslušaj. 460 00:35:16,491 --> 00:35:19,161 Košček zgodovine je, ki se ti je zapičil v glavo. 461 00:35:19,244 --> 00:35:20,245 Ne. 462 00:35:20,537 --> 00:35:24,208 Kdorkoli je, je že dolgo ni več. 463 00:35:28,378 --> 00:35:32,758 Pospraviva. Rad bi bil doma, preden gre Alice spat. 464 00:35:44,728 --> 00:35:46,438 Daj. Vzemi stvari. 465 00:35:48,941 --> 00:35:49,983 Ne morem iti. 466 00:35:51,568 --> 00:35:54,363 Ostati moram in najti način, da se vrnem k njej. 467 00:35:54,738 --> 00:35:56,573 Pojdi v kamionet. 468 00:35:56,949 --> 00:35:58,534 Roger je naredil empanade. 469 00:35:59,451 --> 00:36:02,538 Pojejmo, pokadimo džojnt in jejmo še malo. 470 00:36:09,628 --> 00:36:12,297 Posodi mi telefon, polnilec 471 00:36:12,381 --> 00:36:14,383 in odejo, ki jo imaš v kamionetu. 472 00:36:15,425 --> 00:36:17,344 Ostal bom tukaj in to razvozlal. 473 00:36:18,262 --> 00:36:19,513 Jake, prosim. 474 00:36:22,766 --> 00:36:25,352 KATASTROFALNI DERECHO LETA 1919. 475 00:36:33,527 --> 00:36:34,820 MRTVI ALI POGREŠANI 476 00:36:38,240 --> 00:36:39,366 Ne, ne, ne. 477 00:36:50,460 --> 00:36:54,381 Derecho, ki smo mu pravkar priča, imenujemo "super derecho". 478 00:36:55,757 --> 00:37:00,470 Uničujoč je, a je k sreči izjemno redek. 479 00:37:01,221 --> 00:37:04,558 Zadnji super derecho se je zgodil pred približno sto leti. 480 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 1919. 481 00:37:06,018 --> 00:37:07,603 Žal so zaradi globalnega segrevanja 482 00:37:07,686 --> 00:37:10,314 intervali med temi hudimi nevihtami čedalje krajši. 483 00:37:10,397 --> 00:37:13,066 Naslednja bo najbrž čez deset ali 15 let. 484 00:37:13,150 --> 00:37:14,776 Ne morem čakati tako dolgo. 485 00:37:20,782 --> 00:37:22,409 IOWA DELNO OBLAČNO 4 °C 486 00:37:23,160 --> 00:37:24,161 IOWA VREME 7 °C 487 00:37:25,162 --> 00:37:26,663 CEDAR RAPIDS VREME OBLAČNO 6 °C 488 00:37:27,080 --> 00:37:28,081 SREDNJI ZAHOD NEVIHTE 5 °C 489 00:37:46,850 --> 00:37:47,935 - Živjo. - Živjo. 490 00:37:48,435 --> 00:37:52,147 Pridi na večerjo. Alice pogreša strica Sama. 491 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 Ne morem. Ostati moram. 492 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 - Sam. - To je to. 493 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 Sam! 494 00:38:07,120 --> 00:38:08,497 Daj že. 495 00:38:08,580 --> 00:38:09,873 VIHARNO DEŽ SPREMEMBA LEPO 496 00:38:33,522 --> 00:38:37,526 Pst, detece, ne govori več 497 00:38:38,610 --> 00:38:40,529 Očka ti bo kupil oponašalca 498 00:38:40,612 --> 00:38:44,032 EVELYN PORTER V ŽIVO V LE POISSON BLEUJU 18. MARCA 2034 499 00:38:44,116 --> 00:38:50,789 Če oponašalec ne bo pel Ti očka kupil bo diamantni prstan 500 00:38:52,457 --> 00:38:55,878 Če ta diamantni prstan medeninast bo 501 00:38:56,753 --> 00:39:00,215 Ti očka kupil bo zrcalo 502 00:39:01,300 --> 00:39:04,303 Lahko noč, Sam. Vse najboljše. 503 00:39:15,606 --> 00:39:21,236 Če zrcalo razbito bo Ti očka kupil bo... 504 00:39:21,862 --> 00:39:23,280 Mami, je kdo tukaj? 505 00:39:40,672 --> 00:39:42,007 - Sam. - Jake? 506 00:39:42,090 --> 00:39:43,050 Kaj je to? 507 00:39:43,133 --> 00:39:45,719 Naredila sva vinsko klet. Stranka je hotela. 508 00:39:45,802 --> 00:39:48,514 Ne. Spremenil si. Spremenil si. 509 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 - Spremenil si tlak. - Hej! 510 00:39:50,140 --> 00:39:52,684 - Šel sem v prihodnost, ne v preteklost. - Sam! 511 00:39:52,768 --> 00:39:55,103 - Sam, blebetaš. - Pomagaj mi od tod. 512 00:39:55,187 --> 00:39:58,440 Šel sem v prihodnost in jo videl. Videl sem jo. 513 00:39:58,524 --> 00:40:00,067 Imela sva otroka. 514 00:40:01,276 --> 00:40:03,070 Čudovitega dečka. 515 00:40:04,947 --> 00:40:08,033 Nič od tega se ne bo zgodilo, če se ne vrnem in jo rešim. 516 00:40:08,116 --> 00:40:10,410 - Razumeš? - Res me skrbi zate. 517 00:40:10,494 --> 00:40:12,955 Ja, razumem. Toda zdaj mi moraš pomagati. 518 00:40:14,331 --> 00:40:17,084 Če umaknem te stvari, boš šel k zdravniku? 519 00:40:19,127 --> 00:40:20,963 Ja. Obljubim. 520 00:40:34,685 --> 00:40:36,812 Prav. Pridi. 521 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 Oprosti, Jake. 522 00:40:43,235 --> 00:40:46,154 Sam! Ne počni tega. Sam, daj no! 523 00:40:47,698 --> 00:40:48,699 Sam! 524 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 Evelyn! 525 00:41:03,630 --> 00:41:04,631 Evelyn! 526 00:41:23,901 --> 00:41:24,902 Sam? 527 00:41:26,278 --> 00:41:27,279 Morava iti. Takoj! 528 00:41:39,583 --> 00:41:41,043 Pridi! 529 00:41:42,169 --> 00:41:43,879 - Sam! - V redu bova. 530 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Obljubim. Morava iti. 531 00:41:55,140 --> 00:41:56,225 Noga je zagozdena. 532 00:42:07,903 --> 00:42:08,904 Kaj počneš? 533 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 Poslušaj. Moraš iti. 534 00:42:12,783 --> 00:42:16,245 - Ne! Ne brez tebe. - Ne. Hej. Poslušaj. 535 00:42:17,496 --> 00:42:19,081 Šel sem v prihodnost. 536 00:42:20,290 --> 00:42:21,917 - Kaj? - Videl sem te. 537 00:42:22,668 --> 00:42:26,296 Imela si sina. Dečka. 538 00:42:27,047 --> 00:42:28,340 Pela si mu. 539 00:42:31,134 --> 00:42:32,302 Uspelo ti bo. 540 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 Imava sina? 541 00:42:36,932 --> 00:42:37,975 Ne. 542 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 Ti ga imaš. 543 00:42:43,272 --> 00:42:44,398 Mene ni bilo tam. 544 00:42:45,232 --> 00:42:46,316 - Ne. - Ja. 545 00:42:46,400 --> 00:42:47,401 Ne. 546 00:42:47,818 --> 00:42:49,987 To se je zgodilo. Ja. 547 00:42:50,070 --> 00:42:51,071 Ne. 548 00:42:51,154 --> 00:42:54,074 - Zaupaj mi. - Ne, nočem tega življenja. 549 00:42:57,786 --> 00:43:00,455 - Vse bo v redu. - Ne. 550 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Poslušaj. 551 00:43:03,417 --> 00:43:04,710 Povej bratu, da ga imam rad. 552 00:43:07,963 --> 00:43:09,256 Pomagal ti bo. 553 00:43:10,465 --> 00:43:12,759 - Pojdi. - Ne! 554 00:43:18,891 --> 00:43:21,226 - Evelyn. - Ne! Sam. 555 00:43:21,310 --> 00:43:22,519 - Sam. - Evelyn. 556 00:43:22,603 --> 00:43:24,855 - Sam! - Evelyn. Ljubim te. 557 00:43:26,148 --> 00:43:27,482 Moraš iti. 558 00:43:43,373 --> 00:43:46,502 Sam. Si v redu? Kaj se dogaja? 559 00:43:55,886 --> 00:43:57,387 Sam? 560 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Si lačna? 561 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 Prav. 562 00:44:31,046 --> 00:44:34,925 Prinesel sem ti oblačila. Nisem vedel tvoje številke. 563 00:44:35,008 --> 00:44:37,427 Upam, da ti bodo prav. 564 00:44:46,395 --> 00:44:48,272 Rekel je, da bo povsod glasba. 565 00:44:55,320 --> 00:44:56,530 Res te je ljubil. 566 00:44:59,449 --> 00:45:00,659 Povedal mi je vse o tebi. 567 00:45:05,873 --> 00:45:06,957 Kaj je rekel? 568 00:45:07,040 --> 00:45:11,044 Ni šlo za to, kaj je rekel, ampak kako. 569 00:45:13,005 --> 00:45:14,965 Nikoli še ni govoril tako. 570 00:45:17,509 --> 00:45:21,054 O tvojem petju in zbirki plošč. 571 00:45:21,597 --> 00:45:23,015 Bile so bratove. 572 00:45:26,310 --> 00:45:29,521 Imela sem jih spodaj za steno, da jih mama ne bi našla. 573 00:45:31,148 --> 00:45:33,066 Sam jih je rešil, ko sva se spoznala. 574 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 Ti zidovi so originalni. 575 00:45:52,294 --> 00:45:55,297 ZA EVELYN 576 00:46:06,225 --> 00:46:07,309 Od Sama. 577 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 Preživel je. 578 00:46:12,523 --> 00:46:13,941 Je v letu 1919? 579 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 Draga Evelyn. 580 00:46:37,673 --> 00:46:39,591 Ko boš to brala, me ne bo več. 581 00:46:40,259 --> 00:46:42,052 Toda vedeti moraš, 582 00:46:42,970 --> 00:46:44,680 da v tisti nevihti nisem umrl. 583 00:46:45,389 --> 00:46:46,390 Spodaj je. 584 00:46:55,232 --> 00:46:57,025 Obupno sem si želel vrniti k tebi. 585 00:47:03,365 --> 00:47:04,491 Čakal sem eno leto, 586 00:47:07,703 --> 00:47:09,371 a nevihte ni bilo. 587 00:47:11,206 --> 00:47:13,625 Rekli so mi, da je ne bo, a sem vseeno upal. 588 00:47:16,211 --> 00:47:17,629 Potem sem nekaj spoznal. 589 00:47:18,547 --> 00:47:20,132 GLASOVI ZA ŽENSKE 590 00:47:21,550 --> 00:47:23,510 Tako kot ti spadaš v prihodnost, 591 00:47:25,304 --> 00:47:29,433 morda jaz spadam sem. 592 00:47:32,269 --> 00:47:33,645 Našel sem svoj prostor. 593 00:47:35,480 --> 00:47:36,982 In vse po tvoji zaslugi. 594 00:47:39,776 --> 00:47:41,278 Končno imam življenje. 595 00:47:43,906 --> 00:47:45,741 Ironično je. 596 00:47:46,783 --> 00:47:50,787 Prišel sem s kraja s preveč izbirami, ti pa nisi imela nobene. 597 00:47:55,459 --> 00:47:58,962 Zdaj pa je čas, da greva naprej. 598 00:48:00,631 --> 00:48:03,634 Da se pripraviva na prihodnost. 599 00:48:14,269 --> 00:48:15,896 ZA JAKA 600 00:48:21,318 --> 00:48:23,695 ČAS JE, DA SI ZGRADIŠ HIŠO. Z LJUBEZNIJO, SAM 601 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 PITTSBURG 602 00:48:28,075 --> 00:48:29,493 Honus Wagner. 603 00:48:36,416 --> 00:48:38,460 Vem, da boš našla to pismo, Evelyn. 604 00:48:39,378 --> 00:48:43,215 Vem, kajti tako kot jaz iščem tebe, tudi ti iščeš mene. 605 00:48:45,092 --> 00:48:48,804 A čas je, da nehaš. Napočil je tvoj čas. 606 00:48:51,932 --> 00:48:55,894 Tvoje življenje čaka. Vzemi si ga. 607 00:48:58,230 --> 00:49:01,650 Z vso ljubeznijo, Sam. 608 00:49:42,065 --> 00:49:46,612 GRADBENIŠTVO SAM TAYLOR CEDAR RAPIDS 609 00:50:08,926 --> 00:50:10,886 Mami, je kdo tukaj? 610 00:50:16,183 --> 00:50:18,685 Ne, ljubček. 611 00:50:19,228 --> 00:50:23,398 Vse je v redu. 612 00:52:21,642 --> 00:52:23,644 Prevedla Lidija P. Černi