1
00:01:07,985 --> 00:01:12,739
RUBANAH
2
00:02:08,461 --> 00:02:09,963
Ini indah sekali.
3
00:02:11,590 --> 00:02:12,633
- Sam!
- Ya.
4
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Siap?
5
00:02:14,885 --> 00:02:16,303
Astaga, kondisinya buruk.
6
00:02:17,763 --> 00:02:20,724
Hanya butuh sedikit dirawat. Ayo.
7
00:02:22,392 --> 00:02:24,144
Butuh lebih dari sedikit.
8
00:02:27,397 --> 00:02:28,649
Sekitar 70-an pekerjaan, ya?
9
00:02:29,441 --> 00:02:30,526
CANDACE, 23
21 FOTO
10
00:02:30,609 --> 00:02:32,653
- Sulit cari material setara.
- Kenapa?
11
00:02:34,738 --> 00:02:36,657
Beberapa bagian lantai kayunya busuk.
12
00:02:38,575 --> 00:02:40,661
Lebih mudah jika ditutup karpet, 'kan?
13
00:02:41,328 --> 00:02:44,456
Klien ingin memulihkannya
ke kondisi semula.
14
00:02:45,374 --> 00:02:46,667
Baik, toh dia yang bayar.
15
00:02:47,709 --> 00:02:48,919
Kau mau mulai dari mana?
16
00:02:51,129 --> 00:02:52,130
Tak ada listrik.
17
00:02:52,798 --> 00:02:55,050
Kita cari sakelarnya. Mungkin di rubanah.
18
00:03:02,307 --> 00:03:04,017
Ini baru menakjubkan.
19
00:03:04,560 --> 00:03:07,437
Ini seperti kapsul waktu,
tak pernah disentuh.
20
00:03:09,022 --> 00:03:10,399
- Sam?
- Ya.
21
00:03:11,024 --> 00:03:12,651
Ya, rubanah ini bagus.
22
00:03:14,695 --> 00:03:15,988
Lihat itu.
23
00:03:17,739 --> 00:03:18,991
Apa itu?
24
00:03:19,783 --> 00:03:22,244
Barometer. Mungkin buatan awal abad ke-20.
25
00:03:25,622 --> 00:03:26,623
FRANCESCA, 22
15 FOTO
26
00:03:26,707 --> 00:03:27,916
MALAM INI BISA?
ABAIKAN - JAWAB
27
00:03:29,418 --> 00:03:30,794
Ini menakjubkan.
28
00:03:32,588 --> 00:03:35,507
Omong-omong, malam ini kita akan selesai
pukul berapa?
29
00:03:45,017 --> 00:03:46,518
- Ini dia.
- Terima kasih.
30
00:03:46,977 --> 00:03:49,688
Bersulang untuk itu.
31
00:03:53,567 --> 00:03:54,735
Hai, Francesca?
32
00:03:56,737 --> 00:03:59,072
- Sam?
- Ya.
33
00:03:59,156 --> 00:04:02,201
Dari nada suaramu, kurasa
jika aku telat sepuluh menit lagi,
34
00:04:02,284 --> 00:04:05,287
aku harus tanya pramutama bar
apa tadi ada yang bernama Francesca?
35
00:04:05,370 --> 00:04:07,915
- Lima menit. Paling lama.
- Wajar. Sangat wajar.
36
00:04:08,290 --> 00:04:11,084
Maafkan aku.
Dengar, biasanya aku tak begini.
37
00:04:11,168 --> 00:04:13,504
"Pria yang telat".
Ini gara-gara saudaraku.
38
00:04:14,254 --> 00:04:16,757
Jadi, kau
"pria yang menyalahkan saudaranya"?
39
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Ya, kadang.
40
00:04:18,425 --> 00:04:22,012
Kami bekerja bersama memugar rumah
dan dia baru mengadopsi bayi.
41
00:04:22,095 --> 00:04:23,847
Sejak itu sikapnya seperti tiran.
42
00:04:23,931 --> 00:04:26,517
Kurasa gara-gara kurang tidur.
Itu sungguhan.
43
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
Laki-laki, perempuan?
44
00:04:29,811 --> 00:04:30,938
Bayinya?
45
00:04:31,021 --> 00:04:33,106
Perempuan. Kau mau lihat fotonya?
46
00:04:33,190 --> 00:04:35,692
- Ya.
- Baik. Ini, lihatlah.
47
00:04:36,527 --> 00:04:38,278
Astaga, dia manis sekali.
48
00:04:38,362 --> 00:04:40,155
Ya. Dia cantik, 'kan? Namanya Alice.
49
00:04:40,239 --> 00:04:42,199
Itu saudaraku, Jake. Itu suaminya, Roger.
50
00:04:42,282 --> 00:04:43,283
Keluarga yang manis.
51
00:04:43,367 --> 00:04:44,910
- Mereka keluarga yang manis.
- Ya.
52
00:04:46,328 --> 00:04:47,913
Jadi, apa kau paman yang baik?
53
00:04:48,330 --> 00:04:49,331
Ya, aku yang terbaik.
54
00:04:49,665 --> 00:04:52,167
- Sungguh?
- Ya, akulah Paman Sam.
55
00:04:53,627 --> 00:04:54,628
Itu lucu.
56
00:05:05,514 --> 00:05:06,849
- Baik.
- Sampai nanti?
57
00:05:06,932 --> 00:05:07,808
- Ya.
- Baiklah.
58
00:05:07,891 --> 00:05:08,725
Sampai jumpa.
59
00:05:09,226 --> 00:05:11,353
Hei, pagi. Maaf.
60
00:05:13,730 --> 00:05:14,982
Kausmu terbalik.
61
00:05:15,065 --> 00:05:16,567
Apa... Bagaimana kau tahu?
62
00:05:16,650 --> 00:05:19,278
Kau terganggu karena sifatmu
begitu khas generasi milenial?
63
00:05:19,361 --> 00:05:21,280
Tidak, justru aku menyukainya.
64
00:05:23,073 --> 00:05:25,659
Jadi, kau sudah memikirkan usulku?
65
00:05:27,619 --> 00:05:28,620
- Entahlah.
- Ayolah.
66
00:05:29,288 --> 00:05:31,623
"Taylor Brothers Construction"
terdengar lebih bagus
67
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
daripada "Taylor Construction".
68
00:05:33,250 --> 00:05:34,960
Ya, tetapi aku suka seperti ini.
69
00:05:35,419 --> 00:05:37,004
Kalau begitu, jadikan permanen.
70
00:05:37,671 --> 00:05:40,632
Kerjalah bersamaku. Kau tak lelah
membetulkan rumah orang lain?
71
00:05:40,716 --> 00:05:42,676
Tak lama, kita juga bisa beli tempat ini.
72
00:05:42,759 --> 00:05:45,429
Aku menyayangimu.
Tetapi itu mimpimu, bukan mimpiku.
73
00:05:45,804 --> 00:05:48,015
- Ini seperti soal Honus Wagner lagi.
- Tidak.
74
00:05:48,098 --> 00:05:48,932
- Ya.
- Tidak.
75
00:05:49,016 --> 00:05:52,269
Aku benar. Kau menyuruhku mendatangi
berapa cuci gudang, 20?
76
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
Bukan 20.
77
00:05:55,022 --> 00:05:56,440
Sekitar 15.
78
00:05:56,523 --> 00:05:59,443
Ya, untuk mencari kartu bisbol terlangka.
79
00:05:59,818 --> 00:06:02,237
Saat itu, kau yakin akan ada yang lupa
80
00:06:02,321 --> 00:06:04,323
dan kita bisa temukan
dan jual jutaan dolar.
81
00:06:04,406 --> 00:06:05,616
Itu rencana bagus.
82
00:06:05,991 --> 00:06:07,451
Ya, untuk anak delapan tahun.
83
00:06:08,785 --> 00:06:09,953
Kau selalu mencari.
84
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
- Apa salahnya itu?
- Tak ada.
85
00:06:12,080 --> 00:06:16,335
Jika kau tak mau karier ini,
berhentilah membuang waktu kita berdua.
86
00:06:16,418 --> 00:06:17,753
Cari yang cocok untukmu.
87
00:06:18,629 --> 00:06:20,589
Tetapi aku senang melakukannya.
88
00:06:20,672 --> 00:06:21,924
Ayolah, lihat ini.
89
00:06:22,716 --> 00:06:26,386
Ada lampu 60 watt dan 90 watt.
Harus pakai yang 90 watt, 'kan?
90
00:06:26,470 --> 00:06:27,721
Bohlam Edison.
91
00:06:28,180 --> 00:06:30,307
Rumah tua, bohlam tua.
92
00:07:15,269 --> 00:07:17,271
Hei, lapar?
93
00:07:18,021 --> 00:07:20,148
Lihat itu. Harta karun.
94
00:07:26,905 --> 00:07:27,906
KUBIS
95
00:07:27,990 --> 00:07:30,617
"Kubis". Interpretasi tak biasa
dari "harta karun".
96
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Wow.
97
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
Tahu tidak kau tak bisa
usap kanan foto itu?
98
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
Tidak, aku hanya...
99
00:07:42,921 --> 00:07:43,922
Entahlah.
100
00:07:45,340 --> 00:07:46,884
Entahlah, dia terlihat...
101
00:07:49,386 --> 00:07:50,387
Sial.
102
00:07:54,683 --> 00:07:55,809
- Siap?
- Ya.
103
00:08:01,815 --> 00:08:03,233
- Jake, buka pintunya.
- Ya.
104
00:08:18,040 --> 00:08:19,541
Sial, sakelarnya.
105
00:08:20,167 --> 00:08:22,294
Aku saja. Tunggu.
106
00:08:53,534 --> 00:08:55,786
BADAI, HUJAN, BERUBAH, CERAH
107
00:09:04,962 --> 00:09:08,382
Jake? Hei, Jake, sakelarnya aktif.
108
00:09:09,925 --> 00:09:15,430
Ada pepatah
Merebak di kota ini
109
00:09:15,514 --> 00:09:19,685
Dan aku mulai merasa itu benar
110
00:09:21,895 --> 00:09:25,858
Sulit sekali mencintai seseorang
111
00:09:26,692 --> 00:09:29,945
Yang tak peduli kepada kita
112
00:09:31,780 --> 00:09:35,993
Aku pernah punya kekasih
113
00:09:36,076 --> 00:09:40,372
Yang sebaik semua warga kota ini
114
00:09:41,665 --> 00:09:46,044
Kini aku sedih dan kesepian
115
00:09:47,045 --> 00:09:51,383
Dia telah menolakku
116
00:09:52,551 --> 00:09:59,558
Aku tak punya siapa pun
117
00:10:02,394 --> 00:10:08,650
Tiada yang peduli kepadaku...
118
00:10:14,198 --> 00:10:16,283
Siapa kau? Sedang apa kau di sini?
119
00:10:16,366 --> 00:10:18,160
- Kau yang di foto.
- Jangan mendekat.
120
00:10:18,243 --> 00:10:20,287
Apa? Aku tak akan menyakitimu.
121
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Kau dari bank?
122
00:10:21,455 --> 00:10:22,581
Aku bukan orang bank.
123
00:10:22,664 --> 00:10:25,375
- Aku memugar...
- Bohong. Tenggat kami hingga 5 Februari.
124
00:10:25,459 --> 00:10:27,169
Aku tak tahu apa yang terjadi.
125
00:10:27,252 --> 00:10:29,671
Kau masuk tanpa izin, itu jawabannya.
Kau harus pergi.
126
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Jake!
127
00:10:30,839 --> 00:10:33,759
Kau tak boleh ke atas!
128
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Jake!
129
00:10:38,388 --> 00:10:39,681
Jake!
130
00:10:41,433 --> 00:10:43,101
Waktumu lima detik untuk menjelaskan
131
00:10:43,185 --> 00:10:44,811
sebelum otakmu berceceran.
132
00:10:44,895 --> 00:10:46,522
- Itu tak perlu. Dengarkan.
- Lima...
133
00:10:46,605 --> 00:10:47,940
- Di mana saudaraku?
- Empat...
134
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
- Bisa berhenti menghitung?
- Tiga...
135
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Jake?
136
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
Jake?
137
00:10:55,322 --> 00:10:57,574
Dengar, ibuku akan masuk melalui pintu itu
138
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
dan dia sangat keras.
139
00:10:59,368 --> 00:11:01,245
Dia lebih benci bankir daripada aku.
140
00:11:02,162 --> 00:11:03,330
- Aku serius!
- Kumohon...
141
00:11:03,413 --> 00:11:04,915
Jika kau sayang nyawa, larilah.
142
00:11:04,998 --> 00:11:06,625
- Dengarkan aku!
- Pergi!
143
00:11:07,209 --> 00:11:09,503
Keluar dari sini! Pergi!
144
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Evelyn?
145
00:11:22,474 --> 00:11:24,518
- Ya?
- Ada orang di sini?
146
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Apa? Tentu saja tidak.
147
00:11:29,523 --> 00:11:32,234
- Apa isi kotak itu?
- Gaun untuk pesta pertunanganmu.
148
00:11:32,317 --> 00:11:34,695
- Ini kado dari William.
- Aku sudah punya gaun.
149
00:11:34,778 --> 00:11:36,697
William ingin kau memakai gaun ini.
150
00:11:36,780 --> 00:11:38,073
Bagaimana jika tak muat?
151
00:11:38,699 --> 00:11:39,700
Harus muat.
152
00:12:00,637 --> 00:12:02,639
PASAR PETANI
153
00:12:08,604 --> 00:12:09,605
Permisi.
154
00:12:09,688 --> 00:12:10,772
PERKAKAS
155
00:12:28,832 --> 00:12:31,835
BAR STILLWATERS
156
00:12:38,217 --> 00:12:41,345
DITUTUP KARENA MELANGGAR
UU PELARANGAN NASIONAL TAHUN 1919
157
00:13:17,005 --> 00:13:19,007
Evelyn, kau mendengarkan musik?
158
00:13:22,761 --> 00:13:24,388
Serahkan fonograf itu.
159
00:13:27,266 --> 00:13:30,102
Wanita harus bersikap
sesuai norma yang berlaku, Evelyn.
160
00:13:30,185 --> 00:13:31,478
Tetapi Emmett menyukai musik.
161
00:13:31,562 --> 00:13:33,397
Saudaramu sudah meninggal.
162
00:13:34,398 --> 00:13:36,024
Dan kini kita tak punya apa-apa.
163
00:13:36,108 --> 00:13:37,818
Itu alasanku dinikahkan ke orang kaya.
164
00:13:37,901 --> 00:13:39,069
Itu tak terlalu buruk.
165
00:13:39,152 --> 00:13:42,281
William ayah yang baik.
Dia sabar dan saleh.
166
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Ibu saja nikahi dia.
167
00:13:43,448 --> 00:13:45,868
Tak akan kubiarkan kau membuang
kesempatan ini.
168
00:13:45,951 --> 00:13:49,830
William tak akan memahami
kesukaanmu pada musik, Evelyn.
169
00:13:49,913 --> 00:13:52,416
Jadi, kumohon, serahkan itu.
170
00:13:56,879 --> 00:13:57,880
Ya, Ibu.
171
00:13:58,839 --> 00:14:00,090
Sebetulnya itu milikku.
172
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Maaf, aku sudah mengetuk,
tetapi tak ada orang.
173
00:14:02,801 --> 00:14:04,178
Dan siapa kau?
174
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Sam.
175
00:14:06,763 --> 00:14:09,057
Sam Taylor. Dahulu aku teman putramu.
176
00:14:10,142 --> 00:14:12,644
Kupinjami dia piringan itu.
Aku ingin mengambilnya.
177
00:14:12,728 --> 00:14:13,979
Kau teman Emmett?
178
00:14:14,730 --> 00:14:16,899
Apa kalian berlatih bersama?
179
00:14:19,484 --> 00:14:20,736
Mereka teman sekelas.
180
00:14:22,571 --> 00:14:23,614
Di fakultas kedokteran.
181
00:14:24,948 --> 00:14:25,949
Sam seorang dokter.
182
00:14:27,868 --> 00:14:28,869
Begitu.
183
00:14:29,912 --> 00:14:31,872
Senang bisa bertemu teman Emmett.
184
00:14:31,955 --> 00:14:34,124
- Silakan ambil barangmu.
- Terima kasih.
185
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Kau mau datang malam ini?
186
00:14:36,460 --> 00:14:37,628
Maaf, malam ini?
187
00:14:37,711 --> 00:14:39,129
Ke pesta pertunangan Evelyn.
188
00:14:40,923 --> 00:14:44,510
Terima kasih, tetapi aku hanya mampir.
189
00:14:44,927 --> 00:14:46,345
Begitu.
190
00:14:46,428 --> 00:14:48,305
Aku yakin kau bisa keluar sendiri.
191
00:14:48,388 --> 00:14:49,598
Ya, Bu. Segera.
192
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Ini.
193
00:14:57,022 --> 00:15:00,025
- Aku berutang budi padamu.
- Tidak, jangan dipikirkan.
194
00:15:00,817 --> 00:15:02,236
Apa yang kaulakukan?
195
00:15:02,319 --> 00:15:05,405
Maaf, apa ada semacam pintu tersembunyi,
196
00:15:05,489 --> 00:15:07,741
pintu keluar rahasia,
atau semacamnya di sini?
197
00:15:07,824 --> 00:15:09,326
Orang biasanya lewat pintu depan.
198
00:15:09,409 --> 00:15:11,078
Dengar, aku hanya berusaha pulang.
199
00:15:11,161 --> 00:15:12,579
Aku hanya tak tahu caranya.
200
00:15:12,663 --> 00:15:15,040
Kenapa kau tak bisa pulang?
Kau dari mana?
201
00:15:15,374 --> 00:15:17,209
Bisa kujawab,
tetapi kau tak akan percaya.
202
00:15:18,252 --> 00:15:19,878
- Coba jelaskan.
- Baiklah.
203
00:15:20,337 --> 00:15:22,756
Aku dari masa depan. Tahun 2019.
204
00:15:25,300 --> 00:15:26,760
Aku bertemu penjelajah waktu.
205
00:15:26,844 --> 00:15:29,179
Kau mau bukti?
Ini, lihatlah telepon selulerku.
206
00:15:30,264 --> 00:15:31,849
Teleponmu di dalam sakumu?
207
00:15:31,932 --> 00:15:33,892
Tidak. Aku yakin ada.
Pasti terjatuh atau...
208
00:15:34,810 --> 00:15:38,230
Baiklah, ini. Lihat?
209
00:15:39,106 --> 00:15:40,774
Ini kau, 'kan?
210
00:15:40,858 --> 00:15:42,484
Menurutmu aku dapat dari mana?
211
00:15:42,568 --> 00:15:44,862
Kutemukan di rumah ini, di masa depan.
212
00:15:45,737 --> 00:15:47,739
Itu mustahil. Aku tak pernah dipotret.
213
00:15:47,823 --> 00:15:51,034
Sekarang belum, nanti pasti dipotret.
Sudah kuduga kau takkan percaya.
214
00:15:51,618 --> 00:15:53,078
Lalu bagaimana kau bisa ke sini?
215
00:15:53,161 --> 00:15:55,247
Percayalah, aku sendiri
masih mencari tahu.
216
00:15:56,331 --> 00:15:59,710
Aku tak tahu cara kerjanya.
Pasti ada sesuatu di rumah ini.
217
00:15:59,793 --> 00:16:01,587
Ada hal tak biasa tentang rumah ini?
218
00:16:02,045 --> 00:16:04,423
Kakekku membangunnya 40 tahun yang lalu.
219
00:16:04,506 --> 00:16:06,008
Kakek? Bisa aku bicara dengannya?
220
00:16:06,091 --> 00:16:08,552
Sekarang bukan saat yang tepat.
221
00:16:08,635 --> 00:16:10,596
Saat ini keluargaku sedang sibuk.
222
00:16:10,679 --> 00:16:12,639
Benar, dengan pesta pertunangan.
223
00:16:14,892 --> 00:16:16,435
Aku baru saja diundang ke sana.
224
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
- Tidak.
- Ya.
225
00:16:17,895 --> 00:16:18,896
- Tidak.
- Ya.
226
00:16:18,979 --> 00:16:20,981
Katanya kau "berutang budi"?
227
00:16:21,064 --> 00:16:23,358
Dengar, aku tak memintamu
untuk memercayaiku.
228
00:16:23,859 --> 00:16:26,028
Aku hanya memintamu untuk membantuku.
229
00:16:28,572 --> 00:16:30,532
Cara berpakaianmu
tak cocok untuk ke pesta.
230
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Tetapi mungkin aku punya yang cocok.
231
00:16:38,582 --> 00:16:41,502
Itu kakekku, ayo. Akan kukenalkan dirimu.
232
00:16:45,255 --> 00:16:46,924
- Lihat siapa ini.
- Kakek.
233
00:16:47,007 --> 00:16:48,133
Hei.
234
00:16:49,551 --> 00:16:50,719
- Evelyn.
- Halo.
235
00:16:51,220 --> 00:16:53,597
Ini Sam, teman Emmett
dari sekolah kedokteran.
236
00:16:55,015 --> 00:16:58,769
Ini Kakek Warren. Sudah kuceritakan
bahwa beliau yang membangun rumah kami?
237
00:16:58,852 --> 00:17:00,103
Itu rumah yang indah, Pak.
238
00:17:00,187 --> 00:17:01,480
Terima kasih banyak.
239
00:17:01,563 --> 00:17:03,649
Kau membangun selter badai di rubanah.
240
00:17:03,732 --> 00:17:06,401
- Langkah cerdas.
- Harus punya jika tinggal di daerah ini.
241
00:17:06,484 --> 00:17:09,488
Benar. Aku penasaran.
Apa ada yang aneh dari rubanah itu?
242
00:17:09,946 --> 00:17:12,741
- Apa maksudmu, "aneh"?
- Maksudku,
243
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
aku di sana saat ada badai besar
dan telingaku berdenging.
244
00:17:16,118 --> 00:17:17,371
Aku ingin tahu penyebabnya.
245
00:17:17,454 --> 00:17:20,082
Itu mudah. Selama badai besar,
246
00:17:20,165 --> 00:17:22,960
tekanan udara menurun
dan menyebabkan telingamu berdenging.
247
00:17:23,042 --> 00:17:24,377
Bisa jelaskan lebih jauh?
248
00:17:27,631 --> 00:17:29,842
Selamat malam. Selamat datang di rumahku.
249
00:17:30,592 --> 00:17:33,762
Seperti yang diketahui banyak orang,
anak-anakku kehilangan ibu mereka
250
00:17:34,763 --> 00:17:36,431
tahun lalu karena flu.
251
00:17:37,474 --> 00:17:39,518
Meski dia tak akan tergantikan,
252
00:17:39,601 --> 00:17:45,148
kami beruntung bertemu wanita menawan
yang akan bergabung dengan keluarga kami.
253
00:17:45,732 --> 00:17:46,733
Evelyn Porter.
254
00:17:55,242 --> 00:17:57,536
Kini, satu-satunya pertanyaan
yang tersisa...
255
00:17:58,579 --> 00:18:00,581
Apakah dia bisa berdansa turkey trot?
256
00:18:09,798 --> 00:18:11,049
Ada berita bagus, Sayangku.
257
00:18:11,133 --> 00:18:13,385
Telah kuatur
untuk pengumuman pernikahan kita,
258
00:18:13,468 --> 00:18:17,014
sesi pemotretan dengan fotografer.
259
00:18:17,723 --> 00:18:19,224
- Foto?
- Ya.
260
00:18:20,225 --> 00:18:24,897
Aku harus punya fotomu
saat memakai gaun pengantinmu.
261
00:18:25,606 --> 00:18:27,357
Untuk anak cucu kita.
262
00:18:31,320 --> 00:18:33,322
Dokter muda itu. Siapa dia?
263
00:18:35,991 --> 00:18:38,118
Teman Emmett. Dia hanya mampir.
264
00:18:39,912 --> 00:18:41,205
Aku butuh teman berdansa.
265
00:18:41,747 --> 00:18:42,956
Baiklah.
266
00:18:43,040 --> 00:18:46,084
Dengan senang hati, tetapi aku tak tahu
cara berdansa turkey trot.
267
00:18:46,168 --> 00:18:47,169
Akan kuajari.
268
00:18:49,338 --> 00:18:53,175
Sepertinya dia cepat akrab
dengan gadis-gadisku.
269
00:19:09,608 --> 00:19:12,236
Mildred, sudah waktunya tidur.
270
00:19:12,945 --> 00:19:13,946
Tadi menyenangkan.
271
00:19:14,905 --> 00:19:17,950
Terima kasih telah menghibur putriku.
272
00:19:18,408 --> 00:19:19,618
Ya, tentu.
273
00:19:27,251 --> 00:19:30,671
Kau benar. Foto itu aku.
Aku akan dipotret.
274
00:19:30,754 --> 00:19:33,340
Entah bagaimana, tetapi itu pasti terjadi.
275
00:19:33,423 --> 00:19:35,843
Dengar, orang yang berteman
dengan kakekmu,
276
00:19:35,926 --> 00:19:37,761
yang tahu tentang cuaca, ke mana dia?
277
00:19:37,845 --> 00:19:39,805
Henry Barrett? Dia baru pergi.
278
00:19:43,225 --> 00:19:45,435
Tunanganku mengantar anak-anak
untuk tidur.
279
00:19:46,144 --> 00:19:47,771
Kau mau berjalan-jalan denganku?
280
00:19:49,481 --> 00:19:50,482
Ya.
281
00:19:52,484 --> 00:19:55,028
Masa depan. Seperti apa di sana?
282
00:19:58,657 --> 00:20:01,201
Entahlah. Kurasa bisa jadi apa pun
yang kita mau.
283
00:20:02,786 --> 00:20:05,455
Kita bisa pesan makanan ke rumah,
alih-alih memasaknya.
284
00:20:06,707 --> 00:20:11,044
Dan bisa masakan apa pun.
Masakan Italia, Tionghoa, atau India.
285
00:20:11,128 --> 00:20:13,338
- Masakan India?
- Ya.
286
00:20:15,048 --> 00:20:17,885
Dan musik. Ada benda
bernama pengeras suara.
287
00:20:18,302 --> 00:20:20,012
Itu bisa dipasang di tiap kamar rumah,
288
00:20:20,095 --> 00:20:22,139
bisa dengar musik di mana pun, kapan pun.
289
00:20:25,350 --> 00:20:26,852
Aku ingin semua itu.
290
00:20:27,603 --> 00:20:29,354
Ya, masa depan cukup keren.
291
00:20:31,440 --> 00:20:32,733
Keren.
292
00:20:34,193 --> 00:20:36,862
Tunggu. The Compound.
Aku pernah melihatnya.
293
00:20:38,405 --> 00:20:42,034
Emmett pernah bilang
ada bar ilegal di bawahnya.
294
00:20:42,117 --> 00:20:45,287
Semua terjaga hingga fajar,
bergembira ria.
295
00:20:47,873 --> 00:20:50,375
Aku rela berbuat apa saja demi melihatnya.
296
00:20:51,335 --> 00:20:52,336
Kau mau coba?
297
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
Harus tahu kata sandinya untuk masuk.
298
00:21:03,722 --> 00:21:06,308
Maaf, Pak. Kau menjual minuman?
299
00:21:06,391 --> 00:21:07,392
Mau root beer?
300
00:21:07,476 --> 00:21:10,729
Sebetulnya kami ingin minuman
yang ada kubisnya.
301
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
Apa katamu?
302
00:21:14,358 --> 00:21:15,859
Kubilang, "Kubis."
303
00:21:21,240 --> 00:21:22,241
Ikuti aku.
304
00:22:04,491 --> 00:22:06,326
- Halo.
- Mau pesan apa?
305
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
Aku ingin likeur.
306
00:22:09,621 --> 00:22:12,416
Gin dan tonik, dengan sedikit jeruk nipis.
Dua gelas.
307
00:22:12,499 --> 00:22:13,417
Baik, 25 sen.
308
00:22:13,917 --> 00:22:16,712
Dua puluh lima sen... Ya.
309
00:22:20,716 --> 00:22:22,050
Ini, apa ini cukup?
310
00:22:24,761 --> 00:22:26,013
Lelucon apa ini?
311
00:22:26,388 --> 00:22:27,598
Aku saja.
312
00:22:32,186 --> 00:22:33,103
Terima kasih.
313
00:22:33,187 --> 00:22:34,188
Terima kasih.
314
00:22:34,938 --> 00:22:37,566
William tak membiarkanku
keluar rumah tanpa uang.
315
00:22:48,869 --> 00:22:49,870
Terima kasih.
316
00:22:52,289 --> 00:22:54,124
- Untuk masa depan.
- Untuk masa depan.
317
00:23:11,517 --> 00:23:13,268
- Mau berdansa?
- Tentu.
318
00:23:59,481 --> 00:24:02,067
Tahu, tidak?
Menurutku kau harus bernyanyi.
319
00:24:03,652 --> 00:24:05,779
- Menurutku kau harus makan tanah.
- Aku serius.
320
00:24:05,863 --> 00:24:06,780
Aku juga.
321
00:24:06,864 --> 00:24:08,866
Baik. Dengar, kita undi dengan koin.
322
00:24:08,949 --> 00:24:11,243
Kepala, aku akan keluar dan makan tanah.
323
00:24:12,077 --> 00:24:13,996
Ekor, kau harus bernyanyi. Setuju?
324
00:24:15,080 --> 00:24:16,081
Setuju.
325
00:24:19,293 --> 00:24:20,294
Sial.
326
00:24:23,297 --> 00:24:26,133
Permisi. Bolehkah nona itu
menyanyikan satu lagu?
327
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Baiklah, terima kasih.
328
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Baik, kau bisa tampil.
329
00:24:38,103 --> 00:24:39,188
Terima kasih.
330
00:24:41,481 --> 00:24:43,483
- Tahu lagu "After You've Gone"?
- Ya.
331
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
- Yang itu.
- Baiklah.
332
00:24:52,868 --> 00:24:57,831
Kau tahu aku telah lama mencintaimu
333
00:24:57,915 --> 00:25:02,044
Mencintaimu siang malam
334
00:25:04,671 --> 00:25:09,510
Oh, Sayang
Tak bisakah kau lihat tangisku?
335
00:25:10,260 --> 00:25:14,848
Dengarkan ucapanku
336
00:25:16,517 --> 00:25:21,939
Setelah kau pergi dan buatku menangis
337
00:25:22,272 --> 00:25:28,070
Setelah kau pergi, tak bisa dipungkiri
338
00:25:28,153 --> 00:25:33,700
Kau akan murung dan sedih
339
00:25:34,743 --> 00:25:39,831
Kau akan rindukan temanmu satu-satunya
340
00:25:40,332 --> 00:25:45,963
Akan datang masa kau menyesalinya
341
00:25:46,046 --> 00:25:51,760
Akan datang masanya, janganlah lupa
342
00:25:52,261 --> 00:25:58,100
Oh, Sayang, pikirkan tindakanmu
343
00:25:58,684 --> 00:26:04,231
Kau tahu cintaku untukmu
Akan menghancurkanku
344
00:26:04,314 --> 00:26:06,400
Setelah kau pergi
345
00:26:07,234 --> 00:26:11,321
Setelah kau pergi jauh
346
00:26:12,114 --> 00:26:16,535
Jauh
347
00:26:23,542 --> 00:26:25,252
Aku tak pernah merasa seperti itu.
348
00:26:25,711 --> 00:26:29,256
Jantungku... berdebar kencang.
349
00:26:29,339 --> 00:26:30,966
Astaga, kau luar biasa! Sungguh!
350
00:26:31,049 --> 00:26:33,218
Apa kubilang?
Kau pantas tampil di panggung itu.
351
00:26:33,302 --> 00:26:35,137
- Kau yakin?
- Ya. Kau bercanda, ya?
352
00:26:35,220 --> 00:26:37,014
Lihat penontonnya? Mereka terpesona.
353
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
Bukan penonton yang kulihat.
354
00:26:40,642 --> 00:26:41,894
Evelyn!
355
00:26:43,437 --> 00:26:44,980
Sedang apa kau ini?
356
00:26:45,063 --> 00:26:48,150
Ini bukan salahnya.
Aku membutuhkan obat di apotek.
357
00:26:48,233 --> 00:26:50,444
- Dia mengantarkan...
- Jangan bohong.
358
00:26:50,527 --> 00:26:53,113
Aku tahu persis tempat apa ini
dan ada apa di dalamnya.
359
00:26:53,197 --> 00:26:54,656
Ibu membiarkan Emmett kemari.
360
00:26:54,740 --> 00:26:58,952
Emmett seorang dokter.
Kau gadis yang sudah bertunangan.
361
00:26:59,036 --> 00:27:02,164
- Evelyn tak mencintainya. Kau...
- Ini bukan urusanmu!
362
00:27:04,499 --> 00:27:06,335
Evelyn, kau tak harus ikut dengannya.
363
00:27:09,671 --> 00:27:10,672
Kau tak tahu apa-apa.
364
00:27:14,176 --> 00:27:15,177
Ayo, Sayang.
365
00:27:24,269 --> 00:27:27,231
Henry? Sam Taylor, dari pesta pertunangan.
366
00:27:27,314 --> 00:27:29,650
Pria yang telinganya berdenging.
367
00:27:29,733 --> 00:27:30,734
Ya, benar.
368
00:27:31,401 --> 00:27:34,446
Dengar, kita belum menyelesaikan
percakapan kita semalam.
369
00:27:34,530 --> 00:27:36,657
Soal badai dan tekanan udara rendah.
370
00:27:36,740 --> 00:27:38,283
Apa lagi yang harus dibahas?
371
00:27:38,367 --> 00:27:40,077
Aku ingin bertanya.
372
00:27:40,160 --> 00:27:42,996
Misalnya aku mau tekanan udara turun
agar telingaku berdenging.
373
00:27:43,080 --> 00:27:45,374
Bagaimana cara tahu
saat tekanan udara cukup rendah?
374
00:27:47,501 --> 00:27:48,502
Kemarilah.
375
00:27:51,713 --> 00:27:53,507
Ini adalah barometer.
376
00:27:53,590 --> 00:27:55,676
Ini digantung di dinding.
377
00:27:55,759 --> 00:27:59,805
Saat badai datang, jarumnya akan bergeser.
378
00:27:59,888 --> 00:28:00,889
BADAI, HUJAN, BERUBAH
379
00:28:00,973 --> 00:28:02,808
Ya, aku pernah lihat alat ini.
380
00:28:02,891 --> 00:28:05,561
Saat tekanan turun,
jarumnya bergeser jauh.
381
00:28:06,645 --> 00:28:10,148
Bergeser jauh, ya? Pasti itu derecho.
382
00:28:11,108 --> 00:28:15,028
Kau tahu badai besar akhir-akhir ini?
Itulah derecho.
383
00:28:15,571 --> 00:28:17,573
Bisa berlangsung satu hingga dua pekan.
384
00:28:18,073 --> 00:28:22,536
Badai sesekali melanda
dan berubah ganas dalam sekejap.
385
00:28:22,619 --> 00:28:24,079
Badainya bisa sampai sepekan?
386
00:28:24,454 --> 00:28:27,124
Kira-kira. Ini bukan ilmu pasti.
387
00:28:27,916 --> 00:28:29,960
Baik, selama badai derecho,
388
00:28:30,752 --> 00:28:33,964
tekanan udara akan menurun
seperti sebelumnya, 'kan? Kau yakin?
389
00:28:34,590 --> 00:28:36,216
Kemungkinan besar, ya.
390
00:28:36,758 --> 00:28:42,055
Badai terakhir menumbangkan pohon ek
dan menubruk pintu lumbungku hingga roboh.
391
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Turut prihatin.
392
00:28:45,267 --> 00:28:47,311
Apa aku boleh meminjamnya?
393
00:28:48,812 --> 00:28:51,815
Aku tak biasa memberikan barang cuma-cuma.
394
00:28:53,817 --> 00:28:57,905
Hei, tunggu. Kau ingin pintu lumbungmu,
diperbaiki, 'kan?
395
00:28:59,531 --> 00:29:02,951
Aku cukup terampil, jika kau mau barter.
396
00:29:13,712 --> 00:29:15,047
- Pergilah.
- Kau mau pergi?
397
00:29:15,130 --> 00:29:18,050
- Apa kau disuruh pergi?
- Aku pergi atas keinginanku.
398
00:29:18,509 --> 00:29:19,510
Ke mana?
399
00:29:20,886 --> 00:29:22,012
Pokoknya bukan di sini.
400
00:29:22,095 --> 00:29:25,474
Tunggu, aku baru menemui
teman kakekmu, si Henry itu.
401
00:29:26,683 --> 00:29:28,685
Kurasa kutemukan cara
agar kita ke tahun 2019.
402
00:29:33,649 --> 00:29:34,816
Kita?
403
00:29:34,900 --> 00:29:37,402
Ya. Kau tak pantas mengalami ini.
404
00:29:39,863 --> 00:29:43,575
Kau pantas untuk bebas dan bahagia.
405
00:29:44,159 --> 00:29:47,704
Untuk menjadi apa pun
dan bersama siapa pun pilihanmu.
406
00:29:48,205 --> 00:29:49,373
Kekasihmu tak harus aku.
407
00:29:49,456 --> 00:29:51,834
Tetapi jika kau ikut aku,
kau bisa raih semua itu.
408
00:29:55,045 --> 00:29:58,257
Tempatmu bukan di sini. Kau tahu itu.
409
00:30:00,884 --> 00:30:04,930
Kita tinggal menunggu badai memburuk
dan tekanan udara menurun, ya?
410
00:30:05,013 --> 00:30:08,642
Dengar. Aku menemukan ini
di rubanah di tahun 2019.
411
00:30:09,101 --> 00:30:11,103
Pasti aku yang memasangnya di sana.
412
00:30:12,354 --> 00:30:16,358
Mungkin semua ini terjadi. Mungkin kau
memang ditakdirkan untuk ikut denganku.
413
00:30:22,406 --> 00:30:24,116
Aku tahu kedengarannya gila, tetapi...
414
00:30:39,882 --> 00:30:41,550
Pernikahanku sepuluh hari lagi.
415
00:30:43,177 --> 00:30:45,053
Bagaimana jika badai tak datang juga?
416
00:30:45,637 --> 00:30:48,223
Badai sudah tiba.
Cukup menunggunya memburuk.
417
00:31:46,532 --> 00:31:48,367
Sebentar lagi.
418
00:32:22,317 --> 00:32:23,318
Hai.
419
00:32:31,118 --> 00:32:32,327
- Hei, Nak.
- Ya.
420
00:32:35,205 --> 00:32:36,206
Kerjamu bagus.
421
00:32:37,082 --> 00:32:38,625
Terima kasih. Hampir selesai.
422
00:32:39,001 --> 00:32:40,002
Ya.
423
00:32:40,085 --> 00:32:41,879
Istriku mengundangmu makan malam.
424
00:32:42,379 --> 00:32:45,549
Kau suka has babi dan pai kelembak?
425
00:32:47,050 --> 00:32:49,428
Entah apa itu kelembak,
tetapi sepertinya lezat.
426
00:32:51,889 --> 00:32:55,017
Sekarang, jangan bergerak.
Ini pakai eksposur panjang.
427
00:32:55,100 --> 00:32:56,435
Jangan sampai fotomu buram.
428
00:32:58,812 --> 00:33:00,564
Tersenyumlah, Sayang.
429
00:33:01,190 --> 00:33:06,028
Aku ingin mengenangmu seperti ini.
Muda, cantik.
430
00:33:09,656 --> 00:33:10,657
Baiklah...
431
00:33:14,077 --> 00:33:15,078
Tahan.
432
00:33:17,289 --> 00:33:20,083
Bagus. Baik, tahan sedikit lagi.
433
00:33:20,542 --> 00:33:22,085
Dan...
434
00:33:23,462 --> 00:33:26,381
Sial. Lampunya mati.
Kita harus memotret lagi.
435
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Aku sedikit pusing. Maafkan aku.
436
00:33:40,854 --> 00:33:42,439
Hei, ayo!
437
00:33:42,898 --> 00:33:44,316
- Sudah waktunya?
- Hampir.
438
00:33:48,779 --> 00:33:50,239
Ayo.
439
00:33:55,911 --> 00:33:58,747
Kau pikir aku tak tahu?
Kau pikir tak akan ketahuan?
440
00:33:59,206 --> 00:34:02,793
- Keliaran seperti pelacur murahan.
- Bukankah itu maumu?
441
00:34:03,418 --> 00:34:07,047
Pernikahan ini hanya soal uang,
dan itu bukan diriku!
442
00:34:08,047 --> 00:34:11,051
- Jangan sentuh dia!
- Tidak!
443
00:34:11,467 --> 00:34:13,136
Kau tak bisa memaksaku menikahimu!
444
00:34:13,219 --> 00:34:14,888
- Tak akan kubiarkan!
- Lihat saja!
445
00:34:15,639 --> 00:34:17,724
Sam!
446
00:34:33,949 --> 00:34:37,159
Evelyn!
447
00:34:40,038 --> 00:34:41,581
- Hei!
- Apa?
448
00:34:41,665 --> 00:34:44,543
- Di mana dia? Di mana?
- Kau sedang apa?
449
00:34:46,753 --> 00:34:51,884
Ini. Kau lihat ini?
Bagaimana aku bisa mendapatkannya?
450
00:34:52,384 --> 00:34:54,052
Jake, ini bukti bahwa aku di sana.
451
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
Ini bukti kau menemukan geretan lain
yang kondisinya lebih bagus.
452
00:34:58,182 --> 00:34:59,975
Tidak, kau tak paham.
453
00:35:00,058 --> 00:35:03,187
Aku paham dan aku yakin
kau hanya linglung.
454
00:35:04,605 --> 00:35:05,647
Aku tak linglung.
455
00:35:07,065 --> 00:35:08,734
Tak linglung. Pengalamanku nyata.
456
00:35:09,401 --> 00:35:11,653
Dia nyata. Aku...
457
00:35:13,614 --> 00:35:14,615
Baik, dengar.
458
00:35:16,491 --> 00:35:19,161
Dia hanya bagian dari sejarah
yang terngiang di benakmu.
459
00:35:19,244 --> 00:35:20,454
Bukan.
460
00:35:20,537 --> 00:35:24,208
Siapa pun dia, dia sudah lama tiada.
461
00:35:28,378 --> 00:35:32,758
Mari berkemas, ya?
Aku ingin pulang sebelum Alice tidur.
462
00:35:44,728 --> 00:35:46,438
Ayolah. Ambil barang-barangmu.
463
00:35:48,941 --> 00:35:49,983
Aku tak bisa pergi.
464
00:35:51,568 --> 00:35:54,363
Aku harus di sini.
Aku harus cari cara kembali padanya.
465
00:35:54,738 --> 00:35:56,573
Masuklah ke mobil.
466
00:35:56,949 --> 00:35:58,534
Roger memasak empanada.
467
00:35:59,451 --> 00:36:02,538
Ayo kita makan bersama, mengisap ganja,
dan makan lagi.
468
00:36:09,628 --> 00:36:12,297
Aku mau pinjam ponselmu, pengisi dayanya,
469
00:36:12,381 --> 00:36:14,383
dan selimut yang kausimpan
di belakang mobil.
470
00:36:15,425 --> 00:36:17,344
Aku mau di sini. Aku harus cari tahu.
471
00:36:18,262 --> 00:36:19,513
Jake, kumohon.
472
00:36:22,766 --> 00:36:25,352
BADAI DERECHO MAUT
TAHUN 1919
473
00:36:33,527 --> 00:36:34,820
TEWAS ATAU HILANG
474
00:36:38,240 --> 00:36:39,366
Tidak.
475
00:36:50,460 --> 00:36:54,381
Badai derecho yang kita alami ini
disebut "super derecho".
476
00:36:55,757 --> 00:37:00,470
Badai ini amat berbahaya,
tetapi untungnya amat jarang terjadi.
477
00:37:01,221 --> 00:37:04,558
Super derecho terakhir terjadi
sekitar seratus tahun lalu.
478
00:37:04,933 --> 00:37:05,934
Tahun 1919.
479
00:37:06,018 --> 00:37:07,603
Sayangnya, karena pemanasan global,
480
00:37:07,686 --> 00:37:10,314
jarak waktu terjadinya badai ganas ini
makin pendek.
481
00:37:10,397 --> 00:37:13,066
Kemungkinan badai ini terjadi
sepuluh atau 15 tahun lagi.
482
00:37:13,150 --> 00:37:14,776
Tak bisa menunggu selama itu.
483
00:37:20,782 --> 00:37:22,409
IOWA
CERAH BERAWAN 4°C
484
00:37:23,160 --> 00:37:24,161
CUACA IOWA 7°C
485
00:37:25,162 --> 00:37:26,663
CUACA CEDAR RAPIDS
BERAWAN TEBAL 6°C
486
00:37:27,080 --> 00:37:28,081
PERINGATAN BADAI
BARAT TENGAH 5°C
487
00:37:46,850 --> 00:37:47,935
- Hei.
- Hei.
488
00:37:48,435 --> 00:37:52,147
Mampirlah untuk makan malam, ya?
Alice merindukan Paman Sam-nya.
489
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
Tidak, aku tak bisa.
Aku harus tinggal di sini.
490
00:37:59,029 --> 00:38:00,489
- Sam.
- Itu dia!
491
00:38:01,281 --> 00:38:02,282
Sam!
492
00:38:07,120 --> 00:38:08,497
Ayolah.
493
00:38:08,580 --> 00:38:09,873
BADAI, HUJAN, BERUBAH, CERAH
494
00:38:33,522 --> 00:38:37,526
Sut, Sayang, diamlah
495
00:38:38,610 --> 00:38:40,529
Nanti Papa belikan burung mockingbird
496
00:38:40,612 --> 00:38:44,032
EVELYN PORTER, LANGSUNG DI LE POISSON BLEU
18 MARET 2034, NEW YORK
497
00:38:44,116 --> 00:38:50,789
Jika burungnya tak berkicau
Nanti Papa belikan cincin berlian
498
00:38:52,457 --> 00:38:55,878
Jika cincin berliannya kuningan
499
00:38:56,753 --> 00:39:00,215
Nanti Papa belikan cermin
500
00:39:01,300 --> 00:39:04,303
Selamat tidur, Sam. Selamat ulang tahun.
501
00:39:15,606 --> 00:39:21,236
Jika cerminnya pecah
Nanti Papa belikan...
502
00:39:21,862 --> 00:39:23,280
Ibu, apa ada orang di sana?
503
00:39:40,672 --> 00:39:42,007
- Sam.
- Jake?
504
00:39:42,090 --> 00:39:43,050
Apa itu? Kau ubah?
505
00:39:43,133 --> 00:39:45,719
Kita memasang rak anggur,
kau tahu itu permintaan klien.
506
00:39:45,802 --> 00:39:48,514
Tidak, kau mengubahnya.
507
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Tekanan udaranya jadi berubah.
508
00:39:50,140 --> 00:39:52,684
- Aku ke masa depan, bukan masa lalu.
- Ya Tuhan, Sam!
509
00:39:52,768 --> 00:39:55,103
- Sam, kau meracau.
- Bantu aku melepasnya.
510
00:39:55,187 --> 00:39:58,440
Dengar, aku ke masa depan
dan aku melihatnya.
511
00:39:58,524 --> 00:40:00,067
Kami punya seorang anak.
512
00:40:01,276 --> 00:40:03,070
Kami punya anak lelaki yang tampan.
513
00:40:04,947 --> 00:40:08,033
Itu tak akan terjadi jika aku tak kembali
dan menyelamatkannya.
514
00:40:08,116 --> 00:40:10,410
- Kau mengerti?
- Aku amat mencemaskanmu.
515
00:40:10,494 --> 00:40:12,955
Aku paham, Jake,
tetapi aku butuh bantuanmu.
516
00:40:14,331 --> 00:40:17,084
Jika papan ini kukeluarkan,
maukah kau ke dokter?
517
00:40:19,127 --> 00:40:20,963
Ya, baiklah. Aku janji.
518
00:40:34,685 --> 00:40:36,812
Baiklah, ayo.
519
00:40:41,441 --> 00:40:42,442
Maaf, Jake.
520
00:40:43,235 --> 00:40:46,154
Sam! Jangan begini. Sam, ayolah!
521
00:40:47,698 --> 00:40:48,699
Sam!
522
00:41:00,711 --> 00:41:01,712
Evelyn!
523
00:41:03,630 --> 00:41:04,631
Evelyn!
524
00:41:23,901 --> 00:41:24,902
Sam!
525
00:41:26,278 --> 00:41:27,279
Kita berangkat. Cepat!
526
00:41:39,583 --> 00:41:41,043
Ayo!
527
00:41:42,169 --> 00:41:43,879
- Sam!
- Kita akan baik-baik saja.
528
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
Aku janji. Tetapi kita harus pergi.
529
00:41:55,140 --> 00:41:56,225
Kakiku terjepit.
530
00:42:07,903 --> 00:42:08,904
Apa-apaan kau?
531
00:42:09,530 --> 00:42:11,490
Dengar, kau harus pergi.
532
00:42:12,783 --> 00:42:16,245
- Tidak! Tidak tanpa dirimu!
- Hei, dengar.
533
00:42:17,496 --> 00:42:19,081
Aku sudah ke masa depan.
534
00:42:20,290 --> 00:42:21,917
- Apa?
- Aku melihatmu.
535
00:42:22,668 --> 00:42:26,296
Kau punya seorang anak,
anak lelaki tampan.
536
00:42:27,047 --> 00:42:28,340
Kau bernyanyi untuknya.
537
00:42:31,134 --> 00:42:32,302
Kau pasti selamat.
538
00:42:33,011 --> 00:42:36,014
Kita punya seorang putra?
539
00:42:36,932 --> 00:42:37,975
Bukan.
540
00:42:40,143 --> 00:42:41,144
Hanya kau.
541
00:42:43,272 --> 00:42:44,398
Aku tak di sana.
542
00:42:45,232 --> 00:42:46,316
- Tidak.
- Ya.
543
00:42:46,400 --> 00:42:47,401
Tidak.
544
00:42:47,818 --> 00:42:49,987
Ini sudah ditakdirkan.
545
00:42:50,070 --> 00:42:51,071
Tidak.
546
00:42:51,154 --> 00:42:54,074
- Percayalah padaku.
- Aku tak mau kehidupan itu.
547
00:42:57,786 --> 00:43:00,455
- Tak apa, semua akan baik-baik saja.
- Tidak.
548
00:43:01,748 --> 00:43:02,749
Dengar.
549
00:43:03,417 --> 00:43:04,710
Sampaikan sayangku ke Jake.
550
00:43:07,963 --> 00:43:09,256
Dia akan membantumu.
551
00:43:10,465 --> 00:43:12,759
- Pergilah.
- Tidak!
552
00:43:18,891 --> 00:43:21,226
- Evelyn.
- Tidak, Sam!
553
00:43:21,310 --> 00:43:22,519
- Sam.
- Evelyn.
554
00:43:22,603 --> 00:43:24,855
- Sam!
- Evelyn, aku mencintaimu.
555
00:43:26,148 --> 00:43:27,482
Kau harus melepaskanku.
556
00:43:43,373 --> 00:43:46,502
Sam, kau tak apa?
Apa yang terjadi?
557
00:43:55,886 --> 00:43:57,387
Sam?
558
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
Kau lapar?
559
00:44:27,209 --> 00:44:28,210
Baiklah.
560
00:44:31,046 --> 00:44:34,925
Kubawakan pakaian ganti.
Aku tak tahu ukuranmu.
561
00:44:35,008 --> 00:44:37,427
Jadi, kuharap muat.
562
00:44:46,395 --> 00:44:48,272
Katanya akan ada musik di tiap ruang.
563
00:44:55,320 --> 00:44:56,530
Dia amat mencintaimu.
564
00:44:59,449 --> 00:45:00,659
Dia bercerita tentangmu.
565
00:45:05,873 --> 00:45:06,957
Apa katanya?
566
00:45:07,040 --> 00:45:11,044
Bukan hanya apa yang dia katakan,
tetapi caranya mengatakannya.
567
00:45:13,005 --> 00:45:14,965
Aku tak pernah dengar dia bicara
seperti itu.
568
00:45:17,509 --> 00:45:21,054
Semua tentang nyanyianmu
dan koleksi piringanmu.
569
00:45:21,597 --> 00:45:23,015
Piringan itu milik saudaraku.
570
00:45:26,310 --> 00:45:29,521
Kusembunyikan di dinding
agar ibuku tak menemukannya.
571
00:45:31,148 --> 00:45:33,066
Sam menyelamatkannya saat kami bertemu.
572
00:45:43,827 --> 00:45:46,330
Kau tahu, dinding ini masih asli.
573
00:45:52,294 --> 00:45:55,297
UNTUK EVELYN
574
00:46:06,225 --> 00:46:07,309
Dari Sam.
575
00:46:08,310 --> 00:46:09,311
Dia selamat.
576
00:46:12,523 --> 00:46:13,941
Dia di tahun 1919?
577
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
Hai, Evelyn.
578
00:46:37,673 --> 00:46:39,591
Saat kau membaca ini,
aku sudah lama tiada.
579
00:46:40,259 --> 00:46:42,052
Tetapi aku ingin kau tahu
580
00:46:42,970 --> 00:46:44,680
bahwa aku tak mati karena badai itu.
581
00:46:45,389 --> 00:46:46,390
Dia di bawah.
582
00:46:55,232 --> 00:46:57,025
Aku amat ingin kembali padamu.
583
00:47:03,365 --> 00:47:04,491
Aku menunggu setahun,
584
00:47:07,703 --> 00:47:09,371
tetapi badai tak kunjung datang.
585
00:47:11,206 --> 00:47:13,625
Katanya tak mungkin datang,
tetapi aku masih berharap.
586
00:47:16,211 --> 00:47:17,629
Lalu aku menyadari sesuatu.
587
00:47:18,547 --> 00:47:20,132
HAK PILIH PEREMPUAN
588
00:47:21,550 --> 00:47:23,510
Sebagaimana masa depan adalah tempatmu,
589
00:47:25,304 --> 00:47:29,433
mungkin di sinilah tempatku.
590
00:47:32,269 --> 00:47:33,645
Aku telah menemukan tempatku.
591
00:47:35,480 --> 00:47:36,982
Dan ini berkat dirimu.
592
00:47:39,776 --> 00:47:41,278
Akhirnya aku memiliki kehidupan.
593
00:47:43,906 --> 00:47:45,741
Kau tahu, ini ironis.
594
00:47:46,783 --> 00:47:50,787
Di tempat asalku terlalu banyak pilihan,
berbeda dengan asalmu.
595
00:47:55,459 --> 00:47:58,962
Kini, saatnya bagi kita
untuk melangkah maju.
596
00:48:00,631 --> 00:48:03,634
Saatnya bersiap-siap
demi masa depan kita.
597
00:48:14,269 --> 00:48:15,896
UNTUK JAKE
598
00:48:21,318 --> 00:48:23,695
WAKTUNYA MEMBANGUN RUMAHMU SENDIRI
SALAM SAYANG, SAM
599
00:48:28,075 --> 00:48:29,493
Honus Wagner.
600
00:48:36,416 --> 00:48:38,460
Aku tahu kau akan menemukan
surat ini, Evelyn.
601
00:48:39,378 --> 00:48:43,215
Aku tahu karena sebagaimana aku mencarimu,
kau pun mencariku.
602
00:48:45,092 --> 00:48:48,804
Sudah saatnya kau berhenti mencari.
Kini giliranmu.
603
00:48:51,932 --> 00:48:55,894
Hidupmu menantimu.
Bergerak dan raihlah.
604
00:48:58,230 --> 00:49:01,650
Salam sayang, Sam.
605
00:50:08,926 --> 00:50:10,886
Ibu, apa ada orang di sana?
606
00:50:16,183 --> 00:50:18,685
Tidak. Tidak, Sayang.
607
00:50:19,228 --> 00:50:23,398
Tak apa. Semua baik-baik saja.
608
00:52:21,642 --> 00:52:23,644
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya