1
00:01:07,985 --> 00:01:12,739
ΤΟ ΚΕΛΑΡΙ
2
00:01:48,942 --> 00:01:51,945
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΤΕΪΛΟΡ
3
00:02:08,461 --> 00:02:09,963
Πανέμορφο είναι.
4
00:02:11,590 --> 00:02:12,633
- Σαμ!
- Ναι.
5
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Έτοιμος;
6
00:02:14,885 --> 00:02:16,303
Κακό χάλι έχει.
7
00:02:17,763 --> 00:02:20,724
Λίγη αγάπη θέλει μόνο. Έλα!
8
00:02:22,392 --> 00:02:24,144
Δεν αρκεί λίγη.
9
00:02:27,397 --> 00:02:28,649
Προέκταση απ' το '70;
10
00:02:29,441 --> 00:02:30,526
ΚΑΝΤΑΣ, 23
21 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
11
00:02:30,609 --> 00:02:32,653
- Δύσκολα αντικαθίστανται αυτές.
- Τι πράγμα;
12
00:02:34,738 --> 00:02:36,657
Το ξύλινο πάτωμα έχει σαπίσει ανά σημεία.
13
00:02:38,575 --> 00:02:40,661
Ευκολότερα καλύπτεται με μια μοκέτα.
14
00:02:41,328 --> 00:02:44,456
Ο πελάτης θέλει να του ξαναδώσουμε
την παλιά του αίγλη.
15
00:02:45,374 --> 00:02:46,667
Καλά. Εκείνος πληρώνει.
16
00:02:47,709 --> 00:02:48,919
Από πού ξεκινάμε;
17
00:02:51,129 --> 00:02:52,130
Δεν έχει ρεύμα.
18
00:02:52,798 --> 00:02:55,050
Ας βρούμε τον γενικό. Στο κελάρι θα 'ναι.
19
00:03:02,307 --> 00:03:04,017
Αυτό κι αν είναι όμορφο.
20
00:03:04,560 --> 00:03:07,437
Σαν χρονοκάψουλα. Σχεδόν ανέγγιχτο.
21
00:03:09,022 --> 00:03:10,399
- Σαμ;
- Ναι.
22
00:03:11,024 --> 00:03:12,651
Ναι, άψογο κελάρι.
23
00:03:14,695 --> 00:03:15,988
Για δες εδώ.
24
00:03:17,739 --> 00:03:18,991
Τι είναι αυτό;
25
00:03:19,783 --> 00:03:22,244
Ένα βαρόμετρο.
Μάλλον απ' τις αρχές του αιώνα.
26
00:03:25,622 --> 00:03:26,623
ΦΡΑΝΤΣΕΣΚΑ, 22
15 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
27
00:03:26,707 --> 00:03:27,916
ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΑΠΟΨΕ;
28
00:03:29,418 --> 00:03:30,794
Και πολύ πρώτο.
29
00:03:32,588 --> 00:03:35,507
Αλήθεια, τι ώρα λες να τελειώσουμε απόψε;
30
00:03:45,017 --> 00:03:46,518
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
31
00:03:46,977 --> 00:03:49,688
Εις υγείαν!
32
00:03:53,567 --> 00:03:54,735
Γεια. Η Φραντσέσκα;
33
00:03:56,737 --> 00:03:59,072
- Ο Σαμ;
- Ναι.
34
00:03:59,156 --> 00:04:02,201
Διαισθάνομαι πως αν αργούσα
άλλα δέκα λεπτά,
35
00:04:02,284 --> 00:04:05,287
θα ρωτούσα τον μπάρμαν
αν πέρασε από δω κάποια Φραντσέσκα;
36
00:04:05,370 --> 00:04:07,915
- Άλλα πέντε. Το πολύ.
- Απόλυτα δίκαιο.
37
00:04:08,290 --> 00:04:11,084
Συγγνώμη. Δεν είμαι έτσι συνήθως.
38
00:04:11,168 --> 00:04:13,504
"Ο τύπος που αργεί". Ο αδελφός μου φταίει.
39
00:04:14,254 --> 00:04:16,757
Ώστε είσαι "ο τύπος
που κατηγορεί τον αδελφό του";
40
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Ναι, μερικές φορές.
41
00:04:18,425 --> 00:04:22,012
Ανακαινίζουμε σπίτια μαζί
και υιοθέτησε ένα μωρό τελευταία.
42
00:04:22,095 --> 00:04:23,847
Έχει γίνει σκέτος τύραννος έκτοτε.
43
00:04:23,931 --> 00:04:26,517
Νομίζω πως φταίει η έλλειψη ύπνου. Ισχύει.
44
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
Αγόρι ή κορίτσι;
45
00:04:29,811 --> 00:04:30,938
Το μωρό.
46
00:04:31,021 --> 00:04:33,106
Κορίτσι. Θες να τη δεις;
47
00:04:33,190 --> 00:04:35,692
- Ναι.
- Άψογα. Δες εδώ.
48
00:04:36,527 --> 00:04:38,278
Θεούλη μου. Σκέτη γλύκα!
49
00:04:38,362 --> 00:04:40,155
Δεν είναι όμορφη; Άλις τη λένε.
50
00:04:40,239 --> 00:04:42,199
Ο αδελφός μου κι ο άντρας του, ο Ρότζερ.
51
00:04:42,282 --> 00:04:43,283
Χαριτωμένη οικογένεια.
52
00:04:43,367 --> 00:04:44,910
- Η πιο χαριτωμένη.
- Ναι.
53
00:04:46,328 --> 00:04:47,913
Λοιπόν, είσαι καλός θείος;
54
00:04:48,330 --> 00:04:49,331
Ο καλύτερος.
55
00:04:49,665 --> 00:04:52,167
- Αλήθεια;
- Μα ναι. Είμαι ο θείος Σαμ.
56
00:04:53,627 --> 00:04:54,628
Πλάκα έχεις.
57
00:05:05,514 --> 00:05:06,849
- Λοιπόν.
- Τα λέμε σύντομα;
58
00:05:06,932 --> 00:05:07,808
- Ναι.
- Έγινε.
59
00:05:07,891 --> 00:05:08,725
Γεια.
60
00:05:09,226 --> 00:05:11,353
Γεια. Καλημέρα. Συγγνώμη.
61
00:05:13,730 --> 00:05:14,982
Η μπλούζα είναι ανάποδα.
62
00:05:15,065 --> 00:05:16,567
Τι... Πώς το είδες καν;
63
00:05:16,650 --> 00:05:19,278
Σ' ενοχλεί που είσαι
τόσο κλασικός μιλένιαλ;
64
00:05:19,361 --> 00:05:21,280
Όχι. Βασικά, το ψιλογουστάρω.
65
00:05:23,073 --> 00:05:25,659
Λοιπόν, σκέφτηκες καθόλου την πρότασή μου;
66
00:05:27,619 --> 00:05:28,620
- Δεν ξέρω.
- Έλα τώρα!
67
00:05:29,288 --> 00:05:31,623
Το "Κατασκευαστική Αφών Τέιλορ"
είναι πιο εύηχο
68
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
απ' το "Κατασκευαστική Τέιλορ".
69
00:05:33,250 --> 00:05:34,960
Μ' αρέσουν τα πράγματα όπως είναι.
70
00:05:35,419 --> 00:05:37,004
Κάν' το πιο μόνιμο.
71
00:05:37,671 --> 00:05:40,632
Κάν' το μαζί μου. Δεν έχεις βαρεθεί
να επισκευάζεις ξένα σπίτια;
72
00:05:40,716 --> 00:05:42,676
Σύντομα, θ' αποκτήσουμε
κι εμείς ένα τέτοιο.
73
00:05:42,759 --> 00:05:45,429
Τζέικ, σ' αγαπώ. Πραγματικά.
Δικό σου όνειρο είναι.
74
00:05:45,804 --> 00:05:48,015
- Σαν τη φάση με τον Χόνους Βάγκνερ.
- Δεν είναι.
75
00:05:48,098 --> 00:05:48,932
- Ναι.
- Δεν είναι!
76
00:05:49,016 --> 00:05:52,060
Είναι. Σε πόσα παζάρια
μ' έχεις σύρει; Σε 20;
77
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
Δεν ήταν 20.
78
00:05:55,022 --> 00:05:56,440
Γύρω στα 15 ήταν.
79
00:05:56,523 --> 00:05:59,443
Ναι, για να βρούμε το Άγιο Δισκοπότηρο
των καρτών μπέιζμπολ.
80
00:05:59,818 --> 00:06:02,237
Που ήσουν σίγουρος πως κάποιος ξέχασε,
81
00:06:02,321 --> 00:06:04,323
ότι θα τη βρίσκαμε
και θα τη μοσχοπουλούσαμε.
82
00:06:04,406 --> 00:06:05,616
Ήταν καλό σχέδιο.
83
00:06:05,991 --> 00:06:07,451
Για έναν οκτάχρονο.
84
00:06:08,785 --> 00:06:09,953
Όλο ψάχνεις.
85
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
- Και πού είναι το κακό;
- Πουθενά.
86
00:06:12,080 --> 00:06:16,335
Αν δεν κάνει για σένα αυτή η ζωή, όμως,
πάψε να μας χασομεράς και τους δυο.
87
00:06:16,418 --> 00:06:17,753
Τράβα να βρεις αυτό που θες.
88
00:06:18,629 --> 00:06:20,589
Μα περνάω τόσο καλά.
89
00:06:20,672 --> 00:06:21,924
Έλα τώρα! Δες εδώ.
90
00:06:22,716 --> 00:06:26,386
Έχουμε των 60 βατ. Έχουμε... των 90 βατ!
Αυτήν να βάλουμε, έτσι;
91
00:06:26,470 --> 00:06:27,721
Λαμπτήρες Έντισον.
92
00:06:28,180 --> 00:06:30,307
Παλιό σπίτι, παλιοί λαμπτήρες.
93
00:07:11,765 --> 00:07:13,767
ΜΠΙΣΚΟΤΑ ΣΥΚΟΥ
94
00:07:15,269 --> 00:07:17,271
Πεινάς;
95
00:07:18,021 --> 00:07:20,148
Για δες εδώ. Θαμμένος θησαυρός.
96
00:07:23,861 --> 00:07:25,237
Η ΧΗΜΙΚΗ ΕΝΩΣΗ
97
00:07:26,905 --> 00:07:27,906
ΛΑΧΑΝΟ
98
00:07:27,990 --> 00:07:30,617
"Λάχανο". Πολύ προχωρημένος ορισμός
του "θησαυρού".
99
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
Σ' αυτήν δεν μπορείς
να σύρεις δεξιά ή αριστερά.
100
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
Όχι, απλώς...
101
00:07:42,921 --> 00:07:43,922
Δεν ξέρω.
102
00:07:45,340 --> 00:07:46,884
Δεν ξέρω. Μοιάζει κάπως...
103
00:07:49,386 --> 00:07:50,387
Που να πάρει!
104
00:07:54,683 --> 00:07:55,809
- Έτοιμος;
- Ναι.
105
00:08:01,815 --> 00:08:03,233
- Φέρε την πόρτα.
- Έγινε.
106
00:08:18,040 --> 00:08:19,541
Διάολε. Ο γενικός.
107
00:08:20,167 --> 00:08:22,294
Πάω εγώ. Περίμενε.
108
00:09:04,962 --> 00:09:08,382
Τζέικ; Σήκωσα τον γενικό!
109
00:09:09,925 --> 00:09:15,430
Κάτι ακούγεται στην πόλη
110
00:09:15,514 --> 00:09:19,685
Κι αρχίζω να πιστεύω πως ισχύει
111
00:09:21,895 --> 00:09:25,858
Είναι δύσκολο πολύ κάποιον ν' αγαπάς
112
00:09:26,692 --> 00:09:29,945
Όταν δεν νοιάζεται για σένα
113
00:09:31,780 --> 00:09:35,993
Κάποτε είχα μια αγάπη
114
00:09:36,076 --> 00:09:40,372
Όμορφη όσο κάθε άλλη στην πόλη
115
00:09:41,665 --> 00:09:46,044
Μα τώρα είμαι θλιμμένη και μόνη
116
00:09:47,045 --> 00:09:51,383
Εκείνος μ' απαρνήθηκε
117
00:09:52,551 --> 00:09:59,558
Δεν έχω κανέναν
118
00:10:02,394 --> 00:10:08,650
Κανείς δεν νοιάζεται για μένα...
119
00:10:14,198 --> 00:10:16,283
Ποιος είσαι; Τι ζητάς εδώ;
120
00:10:16,366 --> 00:10:18,160
- Είσαι εκείνη.
- Μην πλησιάσεις άλλο!
121
00:10:18,243 --> 00:10:20,287
Τι... Όχι, δεν θα σε πειράξω.
122
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Απ' την τράπεζα είσαι;
123
00:10:21,455 --> 00:10:22,581
Όχι, δεν είμαι.
124
00:10:22,664 --> 00:10:25,375
- Ανακαινίζουμε το σπίτι.
- Ψέματα. Έχουμε ως τις 5 Φλεβάρη!
125
00:10:25,459 --> 00:10:27,169
Δεν ξέρω τι διάολο γίνεται εδώ!
126
00:10:27,252 --> 00:10:29,671
Καταπατάς την ιδιοκτησία μου
και πρέπει να φύγεις!
127
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Τζέικ!
128
00:10:30,839 --> 00:10:33,759
Δεν μπορείς ν' ανέβεις επάνω!
129
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Τζέικ!
130
00:10:38,388 --> 00:10:39,681
Τζέικ!
131
00:10:41,433 --> 00:10:43,101
Έχεις πέντε δεύτερα να πεις τι θες,
132
00:10:43,185 --> 00:10:44,811
πριν σου τινάξω τα μυαλά.
133
00:10:44,895 --> 00:10:46,522
- Περιττό. Άκου.
- Πέντε...
134
00:10:46,605 --> 00:10:47,940
- Ο αδελφός μου;
- Τέσσερα...
135
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
- Σταματάς να μετράς;
- Τρία...
136
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Τζέικ;
137
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
Τζέικ;
138
00:10:55,322 --> 00:10:57,574
Άκου! Σε λίγο θα μπει η μητέρα μου,
139
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
που είναι οχιά σκέτη
140
00:10:59,368 --> 00:11:01,245
και μισεί χειρότερα τους τραπεζίτες.
141
00:11:02,162 --> 00:11:03,330
- Το εννοώ!
- Σε παρακαλώ...
142
00:11:03,413 --> 00:11:04,915
Αν θες τη ζωή σου, τρέξε!
143
00:11:04,998 --> 00:11:06,625
- Άκουσέ με!
- Φύγε!
144
00:11:07,209 --> 00:11:09,503
Φύγε από δω μέσα! Έξω!
145
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Έβελιν;
146
00:11:22,474 --> 00:11:24,518
- Ναι;
- Είναι κανείς εδώ;
147
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Τι; Όχι βέβαια.
148
00:11:29,523 --> 00:11:32,234
- Τι έχεις στο κουτί;
- Ένα φόρεμα για τους αρραβώνες σου.
149
00:11:32,317 --> 00:11:34,695
- Ένα δώρο απ' τον Γουίλιαμ.
- Έχω φόρεμα.
150
00:11:34,778 --> 00:11:36,697
Ο Γουίλιαμ θέλει να φορέσεις αυτό.
151
00:11:36,780 --> 00:11:38,073
Κι αν δεν μου κάνει;
152
00:11:38,699 --> 00:11:39,700
Φρόντισε να σου κάνει.
153
00:12:00,637 --> 00:12:02,639
ΛΑΪΚΗ ΑΓΟΡΑ
154
00:12:08,604 --> 00:12:09,605
Με συγχωρείτε.
155
00:12:09,688 --> 00:12:10,772
ΣΙΔΗΡΙΚΑ
156
00:12:28,832 --> 00:12:31,835
ΜΠΑΡ ΣΤΙΛΓΟΥΟΤΕΡΣ
157
00:12:38,217 --> 00:12:41,345
ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ
ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΠΕΡΙ ΠΟΤΟΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ ΤΟΥ 1919
158
00:13:17,005 --> 00:13:19,007
Έβελιν, ακούς μουσική;
159
00:13:22,761 --> 00:13:24,388
Δώσε μου τις πλάκες.
160
00:13:27,266 --> 00:13:30,102
Μια κυρία πρέπει να έχει
συγκεκριμένο φέρσιμο, Έβελιν.
161
00:13:30,185 --> 00:13:31,478
Ο Έμετ αγαπούσε τη μουσική.
162
00:13:31,562 --> 00:13:33,397
Τον αδελφό σου τον θάψαμε.
163
00:13:34,398 --> 00:13:36,024
Και δεν έχουμε πεντάρα τσακιστή.
164
00:13:36,108 --> 00:13:37,818
Έτσι, με παντρεύεις με τον πλειοδότη.
165
00:13:37,901 --> 00:13:39,069
Υπάρχουν και χειρότερα.
166
00:13:39,152 --> 00:13:42,281
Ο Γουίλιαμ είναι καλός πατέρας.
Ένας μετριοπαθής, θεοφοβούμενος άντρας.
167
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Πάρ' τον εσύ τότε.
168
00:13:43,448 --> 00:13:45,868
Δεν σ' αφήνω
να χαραμίσεις αυτήν την ευκαιρία.
169
00:13:45,951 --> 00:13:49,830
Ο Γουίλιαμ δεν θα καταλάβει
το διεστραμμένο γούστο σου στη μουσική.
170
00:13:49,913 --> 00:13:52,416
Σε εκλιπαρώ, λοιπόν, δώσ' τες μου.
171
00:13:56,879 --> 00:13:57,880
Ναι, μαμά.
172
00:13:58,839 --> 00:14:00,090
Βασικά, δικές μου είναι.
173
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Συγγνώμη, χτύπησα,
αλλά δεν ήταν κανείς επάνω...
174
00:14:02,801 --> 00:14:04,178
Και ποιος είστε εσείς;
175
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Ο Σαμ.
176
00:14:06,763 --> 00:14:09,057
Σαμ Τέιλορ. Ήμουν φίλος του γιου σας.
177
00:14:10,142 --> 00:14:12,644
Εγώ του δάνεισα τους δίσκους.
Πέρασα να τους πάρω.
178
00:14:12,728 --> 00:14:13,979
Είσαι φίλος του Έμετ;
179
00:14:14,730 --> 00:14:16,899
Εργαζόσασταν μαζί;
180
00:14:19,484 --> 00:14:20,736
Ήταν συμφοιτητές.
181
00:14:22,571 --> 00:14:23,614
Στην Ιατρική.
182
00:14:24,948 --> 00:14:25,949
Ο Σαμ είναι γιατρός.
183
00:14:27,868 --> 00:14:28,869
Μάλιστα...
184
00:14:29,912 --> 00:14:31,872
Πάντα χαίρομαι να γνωρίζω τους φίλους του.
185
00:14:31,955 --> 00:14:34,124
- Πάρε τα πράγματά σου.
- Ευχαριστώ.
186
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Θα σε δούμε απόψε;
187
00:14:36,460 --> 00:14:37,628
Συγγνώμη, απόψε;
188
00:14:37,711 --> 00:14:39,129
Στους αρραβώνες της Έβελιν.
189
00:14:40,923 --> 00:14:44,510
Καλοσύνη σας, αλλά είμαι περαστικός.
190
00:14:44,927 --> 00:14:46,345
Μάλιστα.
191
00:14:46,428 --> 00:14:48,305
Μπορείς να φύγεις μόνος, υποθέτω.
192
00:14:48,388 --> 00:14:49,598
Μάλιστα, κυρία. Αμέσως.
193
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Πάρ' τες.
194
00:14:57,022 --> 00:15:00,025
- Σου είμαι ευγνώμων.
- Όχι, μην ανησυχείς.
195
00:15:00,817 --> 00:15:02,236
Τι στην ευχή κάνεις;
196
00:15:02,319 --> 00:15:05,405
Συγγνώμη, μήπως υπάρχει κάτι
σαν... καταπακτή,
197
00:15:05,489 --> 00:15:07,741
κάποια μυστική έξοδος
ή κάτι άλλο εδώ μέσα;
198
00:15:07,824 --> 00:15:09,326
Την εξώπορτα χρησιμοποιούμε!
199
00:15:09,409 --> 00:15:11,078
Πίστεψέ με, σπίτι μου θέλω να πάω.
200
00:15:11,161 --> 00:15:12,579
Απλώς, δεν ξέρω πώς.
201
00:15:12,663 --> 00:15:15,040
Γιατί δεν μπορείς να πας; Από πού είσαι;
202
00:15:15,374 --> 00:15:17,209
Και ν' απαντήσω, δεν θα με πιστέψεις.
203
00:15:18,252 --> 00:15:19,878
- Δοκίμασέ με.
- Καλά, εντάξει.
204
00:15:20,337 --> 00:15:22,756
Είμαι από το μέλλον. Απ' το έτος 2019.
205
00:15:25,300 --> 00:15:26,760
Ο ολόδικός μου ταξιδιώτης του χρόνου.
206
00:15:26,844 --> 00:15:29,179
Θες αποδείξεις; Δες το τηλέφωνό μου.
207
00:15:30,264 --> 00:15:31,849
Στην τσέπη σου το έχεις;
208
00:15:31,932 --> 00:15:33,892
Σίγουρα το είχα.
Κάπου πρέπει να μου έπεσε...
209
00:15:34,810 --> 00:15:38,230
Λοιπόν! Αυτό. Το βλέπεις αυτό;
210
00:15:39,106 --> 00:15:40,774
Εσύ δεν είσαι;
211
00:15:40,858 --> 00:15:42,484
Πού λες να τη βρήκα αυτήν;
212
00:15:42,568 --> 00:15:44,862
Εδώ, σ' αυτό το σπίτι, στο μέλλον.
213
00:15:45,737 --> 00:15:47,739
Αδύνατον. Δεν έχω βγάλει ποτέ φωτογραφία.
214
00:15:47,823 --> 00:15:51,034
Όχι ακόμη. Μα σίγουρα θα βγάλεις.
Το ήξερα πως δεν θα με πίστευες.
215
00:15:51,618 --> 00:15:53,078
Και πώς βρέθηκες εδώ;
216
00:15:53,161 --> 00:15:55,247
Πίστεψέ με, αυτό ψάχνω κι εγώ.
217
00:15:56,331 --> 00:15:59,710
Δεν ξέρω πώς λειτουργεί.
Κάτι πρέπει να γίνεται με το σπίτι.
218
00:15:59,793 --> 00:16:01,587
Έχει κάτι το ασυνήθιστο;
219
00:16:02,045 --> 00:16:04,423
Το έχτισε ο παππούς μου
πριν από 40 χρόνια.
220
00:16:04,506 --> 00:16:06,008
Ωραία. Μπορώ να του μιλήσω;
221
00:16:06,091 --> 00:16:08,552
Δεν είναι καλή ώρα.
222
00:16:08,635 --> 00:16:10,596
Η οικογένειά μου είναι απασχολημένη.
223
00:16:10,679 --> 00:16:12,639
Σωστά, με τους αρραβώνες.
224
00:16:14,892 --> 00:16:16,435
Στο οποίο μόλις με κάλεσαν.
225
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
- Όχι.
- Ναι.
226
00:16:17,895 --> 00:16:18,896
- Όχι.
- Ναι.
227
00:16:18,979 --> 00:16:20,981
Τι απέγινε η ευγνωμοσύνη;
228
00:16:21,064 --> 00:16:23,358
Κοίτα, δεν σου ζητώ να με πιστέψεις.
229
00:16:23,859 --> 00:16:26,028
Μόνο να με βοηθήσεις.
230
00:16:28,572 --> 00:16:30,532
Δεν είσαι κατάλληλα ντυμένος για γιορτή.
231
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Ίσως έχω κάτι, όμως.
232
00:16:38,582 --> 00:16:41,502
Να ο παππούς μου. Έλα να σε συστήσω.
233
00:16:45,255 --> 00:16:46,924
- Για δες εδώ!
- Παππού.
234
00:16:49,551 --> 00:16:50,719
- Έβελιν.
- Γεια σας!
235
00:16:51,220 --> 00:16:53,597
Από δω ο Σαμ, φίλος του Έμετ
από την Ιατρική.
236
00:16:55,015 --> 00:16:58,769
Ο παππούς Γουόρεν.
Ανέφερα ότι έχτισε το σπίτι μας;
237
00:16:58,852 --> 00:17:00,103
Είναι θαυμάσιο, κύριε.
238
00:17:00,187 --> 00:17:01,480
Σε ευχαριστώ πολύ.
239
00:17:01,563 --> 00:17:03,649
Φτιάξατε και καταφύγιο για καταιγίδες.
240
00:17:03,732 --> 00:17:06,401
- Έξυπνη κίνηση.
- Χρειάζεται στα μέρη μας.
241
00:17:06,484 --> 00:17:09,488
Ναι. Από περιέργεια,
έχει κάτι αλλόκοτο το κελάρι;
242
00:17:09,946 --> 00:17:12,741
- Τι εννοείς "αλλόκοτο";
- Εννοώ ότι...
243
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
ήμουν εκεί κάτω σε μια δυνατή καταιγίδα
και κουδούνιζαν τα αφτιά μου.
244
00:17:16,118 --> 00:17:17,371
Αναρωτιόμουν γιατί.
245
00:17:17,454 --> 00:17:20,082
Απλό. Σε μια δυνατή καταιγίδα,
246
00:17:20,165 --> 00:17:22,960
πέφτει η πίεση του αέρα
κι αυτό προκαλεί το κουδούνισμα.
247
00:17:23,042 --> 00:17:24,377
Αλήθεια; Μου λέτε περισσότερα;
248
00:17:27,631 --> 00:17:29,842
Καλησπέρα σε όλους.
Καλώς ήρθατε στο σπίτι μου.
249
00:17:30,592 --> 00:17:33,762
Όπως πολλοί ξέρετε, τα παιδιά μου
έχασαν τη λατρεμένη τους μητέρα...
250
00:17:34,763 --> 00:17:36,431
πέρυσι, από τη γρίπη.
251
00:17:37,474 --> 00:17:39,518
Και παρότι είναι αναντικατάστατη,
252
00:17:39,601 --> 00:17:45,148
είμαστε τυχεροί που έχουμε βρει κάποια
θαυμάσια να μπει στην οικογένειά μας.
253
00:17:45,732 --> 00:17:46,733
Την Έβελιν Πόρτερ.
254
00:17:55,242 --> 00:17:57,536
Και τώρα, το μόνο ερώτημα
που απομένει είναι...
255
00:17:58,579 --> 00:18:00,581
ξέρει να χορεύει το τέρκι τροτ;
256
00:18:09,798 --> 00:18:11,049
Θαυμάσια νέα, αγάπη μου.
257
00:18:11,133 --> 00:18:13,385
Έχω κανονίσει,
για την αναγγελία του γάμου,
258
00:18:13,468 --> 00:18:17,014
ραντεβού με... έναν φωτογράφο.
259
00:18:17,723 --> 00:18:19,224
- Μια φωτογραφία;
- Ναι.
260
00:18:20,225 --> 00:18:24,897
Θέλω να έχω μια φωτογραφία σου
με το νυφικό σου φόρεμα.
261
00:18:25,606 --> 00:18:27,357
Για τις επόμενες γενιές.
262
00:18:31,320 --> 00:18:33,322
Ο νεαρός γιατρός. Ποιος είναι;
263
00:18:35,991 --> 00:18:38,118
Φίλος του Έμετ. Περαστικός είναι.
264
00:18:39,912 --> 00:18:41,205
Θέλω κάποιον να χορέψω.
265
00:18:41,747 --> 00:18:42,956
Εντάξει.
266
00:18:43,040 --> 00:18:46,084
Πολύ θα το ήθελα, αλλά δεν ξέρω
να χορεύω το τέρκι τροτ.
267
00:18:46,168 --> 00:18:47,169
Θα σου δείξω εγώ.
268
00:18:49,338 --> 00:18:53,175
Μοιάζει να έχει...
τον τρόπο του με τα κορίτσια μου.
269
00:19:09,608 --> 00:19:12,236
Μίλντρεντ, θα έπρεπε
να είσαι στο κρεβάτι σου.
270
00:19:12,945 --> 00:19:13,946
Χάρηκα που χορέψαμε.
271
00:19:14,905 --> 00:19:17,950
Σας ευχαριστώ
που ψυχαγωγήσατε τη θυγατέρα μου.
272
00:19:18,408 --> 00:19:19,618
Ναι, φυσικά.
273
00:19:27,251 --> 00:19:30,671
Είχες δίκιο. Η φωτογραφία.
Εγώ ήμουν. Εγώ θα είμαι.
274
00:19:30,754 --> 00:19:33,340
Δεν ξέρω πώς, μα... θα συμβεί.
275
00:19:33,423 --> 00:19:35,843
Κοίτα, ο φίλος του παππού σου,
276
00:19:35,926 --> 00:19:37,761
εκείνος που ήξερε
για τον καιρό, πού πήγε;
277
00:19:37,845 --> 00:19:39,805
Ο Χένρι Μπάρετ; Μόλις έφυγε.
278
00:19:43,225 --> 00:19:45,435
Ο μνηστήρας μου πήγε
να βάλει τα παιδιά για ύπνο.
279
00:19:46,144 --> 00:19:47,771
Θέλεις να πάμε έναν περίπατο;
280
00:19:49,481 --> 00:19:50,482
Ναι.
281
00:19:52,484 --> 00:19:55,028
Το μέλλον. Πώς είναι πραγματικά;
282
00:19:58,657 --> 00:20:01,201
Δεν ξέρω. Υποθέτω,
μπορεί να είναι όπως το θέλεις.
283
00:20:02,786 --> 00:20:05,455
Μπορείς να παραγγείλεις φαγητό,
αντί να μαγειρέψεις.
284
00:20:06,707 --> 00:20:11,044
Και μάλιστα, οτιδήποτε.
Ιταλικό, κινέζικο, ινδικό.
285
00:20:11,128 --> 00:20:13,338
- Ινδικό φαγητό;
- Ναι.
286
00:20:15,048 --> 00:20:17,885
Και η μουσική.
Υπάρχει κάτι που λέγεται "ηχεία".
287
00:20:18,302 --> 00:20:20,012
Μπορείς να βάλεις σε κάθε δωμάτιο
288
00:20:20,095 --> 00:20:22,139
και να έχεις μουσική παντού, συνέχεια.
289
00:20:25,350 --> 00:20:26,852
Τα θέλω όλα αυτά.
290
00:20:27,603 --> 00:20:29,354
Ναι. Είναι πολύ καλή φάση.
291
00:20:31,440 --> 00:20:32,733
"Καλή φάση"!
292
00:20:34,193 --> 00:20:36,862
Στάσου. Η Χημική Ένωση.
Το έχω ξαναδεί αυτό.
293
00:20:38,405 --> 00:20:42,034
Ο Έμετ μού είπε κάποτε
πως έχει παράνομο μπαρ κάτω.
294
00:20:42,117 --> 00:20:45,287
Και ξενυχτούν όλοι μέχρι το ξημέρωμα,
όλο γέλια.
295
00:20:47,873 --> 00:20:50,375
Θα έδινα και το μικρό μου δαχτυλάκι
για να το δω.
296
00:20:51,335 --> 00:20:52,336
Θες να δοκιμάσουμε;
297
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
Πρέπει να ξέρεις το συνθηματικό.
298
00:21:03,722 --> 00:21:06,308
Συγγνώμη, κύριε. Έχετε κάτι να πιούμε;
299
00:21:06,391 --> 00:21:07,392
Μια μπίρα με βότανα;
300
00:21:07,476 --> 00:21:10,729
Βασικά, σκεφτόμασταν κάτι με λίγο λάχανο.
301
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
Τι είπατε;
302
00:21:14,358 --> 00:21:15,859
Είπα "λάχανο".
303
00:21:21,240 --> 00:21:22,241
Ακολουθήστε με.
304
00:22:04,491 --> 00:22:06,326
- Γεια σας.
- Τι θα πιείτε;
305
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
Αλκοόλ, παρακαλώ.
306
00:22:09,621 --> 00:22:12,416
Τζιν με τόνικ και λίγο λάιμ. Κάν' τα δύο.
307
00:22:12,499 --> 00:22:13,417
Έγινε. 25 σεντ.
308
00:22:13,917 --> 00:22:16,712
Δύο κομμάτια οκτώ... Ναι.
309
00:22:20,716 --> 00:22:22,050
Αυτό σου κάνει;
310
00:22:24,761 --> 00:22:26,013
Τι κόλπο είναι αυτό;
311
00:22:26,388 --> 00:22:27,598
Άσ' το σ' εμένα!
312
00:22:32,186 --> 00:22:33,103
Ευχαριστώ.
313
00:22:33,187 --> 00:22:34,188
Κι εμείς.
314
00:22:34,938 --> 00:22:37,566
Ο Γουίλιαμ δεν μ' αφήνει να βγαίνω
χωρίς χρήματα.
315
00:22:48,869 --> 00:22:49,870
Ευχαριστώ.
316
00:22:52,289 --> 00:22:54,124
- Στο μέλλον.
- Στο μέλλον.
317
00:23:11,517 --> 00:23:13,268
- Θες να χορέψουμε;
- Φυσικά.
318
00:23:59,481 --> 00:24:02,067
Ξέρεις κάτι;
Θα έπρεπε να πεις κι εσύ ένα κομμάτι.
319
00:24:03,652 --> 00:24:05,779
- Κι εσύ να φας μια χούφτα χώμα!
- Σοβαρολογώ!
320
00:24:05,863 --> 00:24:06,780
Κι εγώ το ίδιο!
321
00:24:06,864 --> 00:24:08,866
Θα το παίξουμε κορώνα γράμματα.
322
00:24:08,949 --> 00:24:11,243
Κορώνα, βγαίνω έξω
και κυριολεκτικά τρώω χώμα.
323
00:24:12,077 --> 00:24:13,996
Γράμματα, λες ένα κομμάτι. Σύμφωνοι;
324
00:24:15,080 --> 00:24:16,081
Σύμφωνοι.
325
00:24:19,293 --> 00:24:20,294
Διάβολε.
326
00:24:23,297 --> 00:24:26,133
Συγγνώμη. Μπορεί να πει ένα η κυρία;
327
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Εντάξει. Σ' ευχαριστώ.
328
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Εντάξει, τραγουδάς.
329
00:24:38,103 --> 00:24:39,188
Ευχαριστώ.
330
00:24:41,481 --> 00:24:43,483
- Ξέρετε το "After You've Gone";
- Ναι.
331
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
- Αυτό.
- Έγινε.
332
00:24:52,868 --> 00:24:57,831
Ξέρεις, σ' αγάπησα χρόνια πολλά
333
00:24:57,915 --> 00:25:02,044
Νύχτα και μέρα δεν έπαψα να σ' αγαπώ
334
00:25:04,671 --> 00:25:09,510
Ω, αγάπη μου, μωρό μου
Το δάκρυ δεν βλέπεις να κυλά;
335
00:25:10,260 --> 00:25:14,848
Άκου τι θα σου πω
336
00:25:16,517 --> 00:25:21,939
Όταν έχεις φύγει
Αφήνοντάς με να κλαίω
337
00:25:22,272 --> 00:25:28,070
Όταν έχεις φύγει
Χωρίς δισταγμό το λέω
338
00:25:28,153 --> 00:25:33,700
Θα νιώσεις μελαγχολία
Θλίψη θα σε κατακλύσει
339
00:25:34,743 --> 00:25:39,831
Θα χάσεις το μόνο φιλαράκι
Που 'χες κερδίσει
340
00:25:40,332 --> 00:25:45,963
Θα 'ρθει ο καιρός
Που με τύψεις θα ζήσεις
341
00:25:46,046 --> 00:25:51,760
Θα 'ρθει ο καιρός, μην το λησμονήσεις
342
00:25:52,261 --> 00:25:58,100
Ω, μωρό μου, τι κάνεις σκέψου καλά
343
00:25:58,684 --> 00:26:04,231
Η αγάπη μου για σένα
Θα με καταστρέψει οριστικά
344
00:26:04,314 --> 00:26:06,400
Όταν θα 'χεις φύγει
345
00:26:07,234 --> 00:26:11,321
Όταν θα 'χεις φύγει μακριά
346
00:26:12,114 --> 00:26:16,535
Μακριά
347
00:26:23,542 --> 00:26:25,252
Ποτέ δεν έχω ξανανιώσει έτσι.
348
00:26:25,711 --> 00:26:29,256
Η καρδιά μου... κόντευε να βγει
από το στήθος μου!
349
00:26:29,339 --> 00:26:30,966
Θεέ μου, ήσουν απίστευτη!
350
00:26:31,049 --> 00:26:33,218
Τι σου είπα; Ανήκεις σ' εκείνη τη σκηνή!
351
00:26:33,302 --> 00:26:35,137
- Αλήθεια το πιστεύεις;
- Πλάκα κάνεις;
352
00:26:35,220 --> 00:26:37,014
Είδες τον κόσμο; Μαγεύτηκαν.
353
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
Δεν κοιτούσα τον κόσμο.
354
00:26:40,642 --> 00:26:41,894
Έβελιν!
355
00:26:43,437 --> 00:26:44,813
Τι νομίζεις πως κάνεις;
356
00:26:45,063 --> 00:26:48,150
Δεν φταίει αυτή.
Χρειαζόμουν κάτι από το φαρμακείο.
357
00:26:48,233 --> 00:26:50,235
- Απλώς μου έδειξε...
- Μη με κοροϊδεύεις εμένα!
358
00:26:50,527 --> 00:26:53,113
Ξέρω καλά τι μέρος είναι αυτό
και τι γίνεται εδώ.
359
00:26:53,197 --> 00:26:54,656
Δεν σ' ένοιαζε όταν ερχόταν ο Έμετ.
360
00:26:54,740 --> 00:26:58,952
Ο Έμετ ήταν γιατρός. Εσύ είσαι μια νεαρή
κυρία και μάλιστα, αρραβωνιασμένη.
361
00:26:59,036 --> 00:27:02,164
- Ούτε καν τον αγαπάει!
- Δεν σε αφορά το ζήτημα!
362
00:27:04,499 --> 00:27:06,335
Έβελιν, δεν χρειάζεται να πας μαζί της!
363
00:27:09,671 --> 00:27:10,672
Δεν ξέρεις τίποτα!
364
00:27:14,176 --> 00:27:15,177
Πάμε, καλή μου.
365
00:27:24,269 --> 00:27:27,231
Χένρι; Σαμ Τέιλορ, απ' τη δεξίωση.
366
00:27:27,314 --> 00:27:29,650
Ο νεαρός με το κουδούνισμα στ' αφτιά!
367
00:27:29,733 --> 00:27:30,734
Ακριβώς.
368
00:27:31,401 --> 00:27:34,446
Δεν τελειώσαμε
τη χθεσινοβραδινή μας κουβέντα.
369
00:27:34,530 --> 00:27:36,657
Για την καταιγίδα
και τη χαμηλή πίεση αέρα.
370
00:27:36,740 --> 00:27:38,283
Δεν ξέρω τι μένει να πούμε.
371
00:27:38,367 --> 00:27:40,077
Ήθελα να σας ρωτήσω.
372
00:27:40,160 --> 00:27:42,996
Αν θέλω να ξαναπέσει η πίεση
για να κουδουνίσουν τ' αφτιά μου,
373
00:27:43,080 --> 00:27:45,374
πώς θα ξέρω πότε έχει πέσει αρκετά;
374
00:27:47,501 --> 00:27:48,502
Έλα μαζί μου.
375
00:27:51,713 --> 00:27:53,507
Τούτο δω είναι ένα βαρόμετρο.
376
00:27:53,590 --> 00:27:55,676
Το κρεμάς στον τοίχο σου.
377
00:27:55,759 --> 00:27:59,805
Μόλις χτυπήσει η καταιγίδα,
η βελόνα κινείται.
378
00:28:00,597 --> 00:28:02,808
Ναι, το έχω ξαναδεί αυτό.
379
00:28:02,891 --> 00:28:05,561
Μόλις έπεσε η πίεση, η βελόνα τρελάθηκε.
380
00:28:06,645 --> 00:28:10,148
Ώστε τρελάθηκε; Μάλλον θα 'ταν ντερέτσο.
381
00:28:11,108 --> 00:28:15,028
Αυτές οι δυνατές καταιγίδες τελευταία;
Αυτό είναι το ντερέτσο.
382
00:28:15,571 --> 00:28:17,573
Διαρκούν από μία ως δύο βδομάδες.
383
00:28:18,073 --> 00:28:22,536
Η καταιγίδα έρχεται και φεύγει,
κι αγριεύει εν ριπή οφθαλμού.
384
00:28:22,619 --> 00:28:24,079
Θα κρατήσει άλλη μία βδομάδα;
385
00:28:24,454 --> 00:28:27,124
Πάνω-κάτω. Δεν είναι ακριβής επιστήμη.
386
00:28:27,916 --> 00:28:29,960
Και σ' αυτό το ντερέτσο,
387
00:28:30,752 --> 00:28:33,964
η καταιγίδα θα ρίξει την πίεση πάλι;
Είστε σίγουρος;
388
00:28:34,590 --> 00:28:36,216
Πιθανότατα, θα στοιχημάτιζα.
389
00:28:36,758 --> 00:28:42,055
Η τελευταία έσκισε στα δυο τη βελανιδιά
και μου έριξε τις πόρτες του αχυρώνα.
390
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Λυπάμαι.
391
00:28:45,267 --> 00:28:47,311
Μπορώ να το δανειστώ αυτό;
392
00:28:48,812 --> 00:28:51,815
Δεν συνηθίζω να χαρίζω πράγματα.
393
00:28:53,817 --> 00:28:57,905
Περιμένετε! Θέλετε βοήθεια
να φτιάξετε τις πόρτες του αχυρώνα;
394
00:28:59,531 --> 00:29:02,951
Πιάνουν τα χέρια μου, αν...
Αν ενδιαφέρεστε για ανταλλαγή.
395
00:29:13,712 --> 00:29:15,047
- Φύγε.
- Φεύγεις;
396
00:29:15,130 --> 00:29:18,050
- Σε στέλνουν κάπου;
- Εγώ με στέλνω κάπου.
397
00:29:18,509 --> 00:29:19,510
Πού;
398
00:29:20,886 --> 00:29:22,012
Οπουδήποτε εκτός από δω.
399
00:29:22,095 --> 00:29:25,474
Περίμενε. Πήγα και βρήκα
τον φίλο τον παππού σου, τον Χένρι.
400
00:29:26,683 --> 00:29:28,685
Ξέρω, νομίζω, πώς θα γυρίσουμε στο 2019.
401
00:29:33,649 --> 00:29:34,816
Μαζί;
402
00:29:34,900 --> 00:29:37,402
Ναι. Δεν σου αξίζει αυτό.
403
00:29:39,863 --> 00:29:43,575
Σου αξίζει να είσαι ελεύθερη
και χαρούμενη.
404
00:29:44,159 --> 00:29:47,704
Να είσαι αυτό που θέλεις
και με όποιον θέλεις.
405
00:29:48,205 --> 00:29:49,373
Όχι εμένα απαραίτητα.
406
00:29:49,456 --> 00:29:51,834
Αν έρθεις μαζί μου, όμως,
θα τα έχεις όλα αυτά.
407
00:29:55,045 --> 00:29:58,257
Δεν ανήκεις εδώ. Το ξέρεις.
408
00:30:00,884 --> 00:30:04,930
Αρκεί να χειροτερέψει η καταιγίδα
και να πέσει η πίεση, εντάξει;
409
00:30:05,013 --> 00:30:08,642
Κοίτα. Βρήκα αυτό στο κελάρι το 2019.
410
00:30:09,101 --> 00:30:11,103
Πρέπει να σημαίνει πως εγώ το άφησα εκεί.
411
00:30:12,354 --> 00:30:16,358
Ίσως να συνέβησαν όλα αυτά.
Ίσως ήταν γραφτό να γυρίσεις μαζί μου.
412
00:30:22,406 --> 00:30:24,116
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. Απλώς...
413
00:30:39,882 --> 00:30:41,550
Ο γάμος είναι σε δέκα ημέρες.
414
00:30:43,177 --> 00:30:45,053
Κι αν δεν έρθει η καταιγίδα ως τότε;
415
00:30:45,637 --> 00:30:48,223
Έχει έρθει. Απλώς θα περιμένουμε
να χειροτερέψει.
416
00:31:46,532 --> 00:31:48,367
Σύντομα.
417
00:32:22,317 --> 00:32:23,318
Γεια.
418
00:32:31,118 --> 00:32:32,327
- Νεαρέ;
- Ναι;
419
00:32:35,205 --> 00:32:36,206
Κάνεις καλή δουλειά.
420
00:32:37,082 --> 00:32:38,625
Ευχαριστώ. Προχωράει.
421
00:32:39,001 --> 00:32:40,002
Ναι.
422
00:32:40,085 --> 00:32:41,879
Η κυρά θέλει να μείνεις για φαγητό.
423
00:32:42,379 --> 00:32:45,549
Τι θα 'λεγες για χοιρινό καρέ
και πίτα με ραβέντι;
424
00:32:47,050 --> 00:32:49,428
Δεν ξέρω τι είναι το ραβέντι,
αλλά καλό ακούγεται.
425
00:32:51,889 --> 00:32:55,017
Μείνετε απολύτως ακίνητη.
Είναι φωτογραφία μακράς έκθεσης.
426
00:32:55,100 --> 00:32:56,435
Μη μας βγείτε θολή.
427
00:32:58,812 --> 00:33:00,564
Χαμογέλασέ μας, καλή μου.
428
00:33:01,190 --> 00:33:06,028
Θέλω να σε θυμάμαι πάντα έτσι.
Νέα, όμορφη.
429
00:33:09,656 --> 00:33:10,657
Λοιπόν...
430
00:33:14,077 --> 00:33:15,078
Ακίνητη.
431
00:33:17,289 --> 00:33:20,083
Ωραία. Λίγο ακόμη.
432
00:33:20,542 --> 00:33:22,085
Και...
433
00:33:23,462 --> 00:33:26,381
Διάβολε. Χάνουμε το φως.
Θα χρειαστούμε άλλη μία.
434
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Νιώθω μια ελαφριά ζαλάδα. Με συγχωρείτε.
435
00:33:40,854 --> 00:33:42,439
Έλα!
436
00:33:42,898 --> 00:33:44,316
- Ήρθε η ώρα;
- Σχεδόν.
437
00:33:48,779 --> 00:33:50,239
Έλα, λοιπόν!
438
00:33:55,911 --> 00:33:58,747
Λες να μην ήξερα; Λες να μην το μάθαινα;
439
00:33:59,206 --> 00:34:02,793
- Τριγυρνάς σαν μια γυναίκα του δρόμου!
- Αυτό δεν θέλεις;
440
00:34:03,418 --> 00:34:07,047
Ο γάμος γίνεται μόνο για το χρήμα.
Κι εγώ δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος!
441
00:34:08,047 --> 00:34:11,051
- Μην την αγγίζετε!
- Όχι!
442
00:34:11,467 --> 00:34:13,136
Δεν θα μ' αναγκάσεις να σε πάρω!
443
00:34:13,219 --> 00:34:14,888
- Δεν θα το επιτρέψω!
- Κι όμως!
444
00:34:15,639 --> 00:34:17,724
Σαμ!
445
00:34:33,949 --> 00:34:37,159
Έβελιν!
446
00:34:40,038 --> 00:34:41,581
Τι;
447
00:34:41,665 --> 00:34:44,543
- Πού είναι; Πού διάολο είναι εκείνη;
- Μα τι κάνεις;
448
00:34:46,753 --> 00:34:51,884
Ορίστε. Αυτό. Το βλέπεις;
Πού το βρήκα αυτό;
449
00:34:52,384 --> 00:34:54,052
Αυτό αποδεικνύει πως ήμουν εκεί.
450
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
Αποδεικνύει ότι βρήκες ένα άλλο
κουτί σπίρτα σε καλύτερη κατάσταση.
451
00:34:58,182 --> 00:34:59,975
Όχι. Δεν με ακούς.
452
00:35:00,058 --> 00:35:03,187
Σε ακούω, και θεωρώ
πως χτύπησες το κεφάλι σου.
453
00:35:04,605 --> 00:35:05,647
Μα δεν το χτύπησα.
454
00:35:07,065 --> 00:35:08,734
Όχι. Ήταν αληθινό.
455
00:35:09,401 --> 00:35:11,653
Εκείνη ήταν αληθινή...
456
00:35:13,614 --> 00:35:14,615
Λοιπόν, άκου.
457
00:35:16,491 --> 00:35:19,161
Είναι ένα κομμάτι Ιστορίας
που σου καρφώθηκε στο μυαλό.
458
00:35:19,244 --> 00:35:20,245
Όχι.
459
00:35:20,537 --> 00:35:24,208
Όποια κι αν είναι, όμως,
είναι χρόνια νεκρή.
460
00:35:28,378 --> 00:35:32,758
Πάμε να τα μαζέψουμε.
Θέλω να γυρίσω πριν πάει για ύπνο η Άλις.
461
00:35:44,728 --> 00:35:46,438
Έλα, πάρε τα πράγματά σου.
462
00:35:48,941 --> 00:35:49,983
Δεν μπορώ να φύγω.
463
00:35:51,568 --> 00:35:54,363
Πρέπει να μείνω.
Να βρω τρόπο να γυρίσω κοντά της.
464
00:35:54,738 --> 00:35:56,573
Μπες στο αμάξι.
465
00:35:56,949 --> 00:35:58,534
Ο Ρότζερ έφτιαξε εμπανάδα.
466
00:35:59,451 --> 00:36:02,538
Πάμε να φάμε, να κάνουμε λίγο χόρτο
και να φάμε κι άλλo.
467
00:36:09,628 --> 00:36:12,297
Θέλω να μου δανείσεις το κινητό σου,
τον φορτιστή του
468
00:36:12,381 --> 00:36:14,383
και την κουβέρτα που έχεις πίσω.
469
00:36:15,425 --> 00:36:17,344
Θα μείνω. Πρέπει να βρω μια άκρη.
470
00:36:18,262 --> 00:36:19,513
Τζέικ, σε παρακαλώ.
471
00:36:22,766 --> 00:36:25,352
ΤΟ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΙΚΟ ΝΤΕΡΕΤΣΟ ΤΟΥ 1919
472
00:36:33,527 --> 00:36:34,820
ΝΕΚΡΟΙ Ή ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΙ
473
00:36:37,155 --> 00:36:38,156
ΕΒΕΛΙΝ ΠΟΡΤΕΡ
474
00:36:38,240 --> 00:36:39,366
Όχι...
475
00:36:50,460 --> 00:36:54,381
Το ντερέτσο που μας πλήττει
είναι το λεγόμενο "σούπερ ντερέτσο".
476
00:36:55,757 --> 00:37:00,470
Είναι εξαιρετικά καταστροφικό,
αλλά, ευτυχώς, εξαιρετικά σπάνιο.
477
00:37:01,221 --> 00:37:04,558
Το τελευταίο σούπερ ντερέτσο
χτύπησε περίπου πριν από 100 χρόνια.
478
00:37:04,933 --> 00:37:05,934
Το 1919.
479
00:37:06,018 --> 00:37:07,603
Δυστυχώς, λόγω υπερθέρμανσης,
480
00:37:07,686 --> 00:37:10,314
τα διαστήματα μεταξύ
των άγριων καταιγίδων συρρικνώνονται.
481
00:37:10,397 --> 00:37:13,066
Πιθανώς να δούμε το επόμενο
σε δέκα με 15 χρόνια.
482
00:37:13,150 --> 00:37:14,776
Όχι. Δεν μπορώ να περιμένω τόσο.
483
00:37:20,782 --> 00:37:22,409
ΑΪΟΒΑ
ΑΡΑΙΕΣ ΝΕΦΩΣΕΙΣ 4 ΒΑΘΜΟΙ
484
00:37:23,160 --> 00:37:24,161
ΑΪΟΒΑ 7 ΒΑΘΜΟΙ
485
00:37:25,162 --> 00:37:26,663
ΣΙΝΤΑΡ ΡΑΠΙΝΤΣ
ΠΙΘΑΝΗ ΒΡΟΧΗ 6
486
00:37:27,080 --> 00:37:28,081
ΜΕΣΟΔΥΤΙΚΑ 5 ΒΑΘΜΟΙ
487
00:37:46,850 --> 00:37:47,935
- Γεια.
- Γεια.
488
00:37:48,435 --> 00:37:52,147
Θα έρθεις για βραδινό;
Η Άλις ζητάει τον θείο Σαμ.
489
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
Όχι, δεν μπορώ. Πρέπει να μείνω εδώ.
490
00:37:59,029 --> 00:38:00,489
- Σαμ.
- Αυτό είναι.
491
00:38:01,281 --> 00:38:02,282
Σαμ!
492
00:38:07,120 --> 00:38:08,497
Έλα, λοιπόν!
493
00:38:33,522 --> 00:38:37,526
Σώπα, κοιμήσου, καλό μου καμάρι
494
00:38:38,610 --> 00:38:40,529
Ένα αηδονάκι ο μπαμπάς θα σου πάρει
495
00:38:40,612 --> 00:38:44,032
Η ΕΒΕΛΙΝ ΠΟΡΤΕΡ ΖΩΝΤΑΝΑ ΣΤΟ ΠΟΥΑΣΟΝ ΜΠΛΕ
18 ΜΑΡΤΙΟΥ 2034 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
496
00:38:44,116 --> 00:38:50,789
Κι αν δεν κελαηδεί το αηδονάκι
Ο μπαμπάς θα σου πάρει διαμαντάκι
497
00:38:52,457 --> 00:38:55,878
Κι αν το διαμάντι θαμπώσει λιγάκι
498
00:38:56,753 --> 00:39:00,215
Ο μπαμπάς θα σου πάρει καθρεφτάκι
499
00:39:01,300 --> 00:39:04,303
Καληνύχτα, Σαμ. Να τα εκατοστίσεις.
500
00:39:15,606 --> 00:39:21,236
Κι αν το καθρεφτάκι σπάσει
Ο μπαμπάς θα σου πάρει...
501
00:39:21,862 --> 00:39:23,280
Μανούλα, είναι κανείς εδώ;
502
00:39:40,672 --> 00:39:42,007
- Σαμ!
- Τζέικ;
503
00:39:42,090 --> 00:39:43,050
Τι διάολο είναι αυτό;
504
00:39:43,133 --> 00:39:45,719
Βάλαμε το κελάρι κρασιών.
Αφού το ήθελε ο πελάτης.
505
00:39:45,802 --> 00:39:48,514
Όχι. Το άλλαξες!
506
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Άλλαξες την πίεση του αέρα!
507
00:39:50,140 --> 00:39:52,684
- Μ' έστειλε στο μέλλον.
- Έλεος, ρε Σαμ!
508
00:39:52,768 --> 00:39:55,103
- Σαμ, λες ασυναρτησίες!
- Βοήθα με να το βγάλω.
509
00:39:55,187 --> 00:39:58,440
Πήγα στο μέλλον και την είδα.
510
00:39:58,524 --> 00:40:00,067
Είχαμε παιδί.
511
00:40:01,276 --> 00:40:03,070
Ένα πανέμορφο αγοράκι.
512
00:40:04,947 --> 00:40:08,033
Όλα αυτά δεν θα γίνουν, όμως,
αν δεν γυρίσω να τη σώσω.
513
00:40:08,116 --> 00:40:10,410
- Το καταλαβαίνεις;
- Ανησυχώ πολύ για σένα.
514
00:40:10,494 --> 00:40:12,955
Το καταλαβαίνω,
αλλά θέλω τη βοήθειά σου τώρα!
515
00:40:14,331 --> 00:40:17,084
Αν ξηλώσω το κελάρι, θα πας στον γιατρό;
516
00:40:19,127 --> 00:40:20,963
Ναι. Εντάξει, το υπόσχομαι.
517
00:40:34,685 --> 00:40:36,812
Εντάξει. Έλα, πάμε.
518
00:40:41,441 --> 00:40:42,442
Συγγνώμη, Τζέικ!
519
00:40:43,235 --> 00:40:46,154
Σαμ, μην το κάνεις αυτό! Έλα τώρα!
520
00:40:47,698 --> 00:40:48,699
Σαμ!
521
00:41:00,711 --> 00:41:01,712
Έβελιν!
522
00:41:03,630 --> 00:41:04,631
Έβελιν!
523
00:41:23,901 --> 00:41:24,902
Σαμ;
524
00:41:26,278 --> 00:41:27,279
Φεύγουμε. Τώρα!
525
00:41:39,583 --> 00:41:41,043
Πάμε!
526
00:41:42,169 --> 00:41:43,879
- Σαμ!
- Δεν θα πάθουμε τίποτα.
527
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
Σ' το υπόσχομαι. Μα πρέπει να φύγουμε.
528
00:41:55,140 --> 00:41:56,225
Κόλλησε το πόδι μου.
529
00:42:07,903 --> 00:42:08,904
Τι κάνεις;
530
00:42:09,530 --> 00:42:11,490
Άκου. Πρέπει να φύγεις.
531
00:42:12,783 --> 00:42:16,245
- Όχι χωρίς εσένα!
- Άκου.
532
00:42:17,496 --> 00:42:19,081
Πήγα στο μέλλον.
533
00:42:20,290 --> 00:42:21,917
- Τι;
- Σε είδα.
534
00:42:22,668 --> 00:42:26,296
Είχες έναν γιο. Ένα αγοράκι.
535
00:42:27,047 --> 00:42:28,340
Του τραγουδούσες.
536
00:42:31,134 --> 00:42:32,302
Θα τα καταφέρεις.
537
00:42:33,011 --> 00:42:36,014
Έχουμε γιο;
538
00:42:36,932 --> 00:42:37,975
Όχι.
539
00:42:40,143 --> 00:42:41,144
Εσύ έχεις.
540
00:42:43,272 --> 00:42:44,398
Εγώ δεν ήμουν εκεί.
541
00:42:45,232 --> 00:42:46,316
- Όχι.
- Ναι.
542
00:42:46,400 --> 00:42:47,401
Όχι...
543
00:42:47,818 --> 00:42:49,987
Έτσι είναι γραφτό να γίνει. Ναι.
544
00:42:50,070 --> 00:42:51,071
Όχι.
545
00:42:51,154 --> 00:42:54,074
- Έχε μου εμπιστοσύνη.
- Όχι. Δεν τη θέλω τέτοια ζωή.
546
00:42:57,786 --> 00:43:00,455
- Μη φοβάσαι. Όλα θα πάνε καλά.
- Όχι.
547
00:43:01,748 --> 00:43:02,749
Άκου.
548
00:43:03,417 --> 00:43:04,710
Πες στον αδελφό μου ότι τον αγαπώ.
549
00:43:07,963 --> 00:43:09,256
Θα σε βοηθήσει εκείνος.
550
00:43:10,465 --> 00:43:12,759
- Πήγαινε.
- Όχι!
551
00:43:18,891 --> 00:43:21,226
- Έβελιν!
- Όχι! Σαμ!
552
00:43:21,310 --> 00:43:22,519
- Σαμ!
- Έβελιν!
553
00:43:22,603 --> 00:43:24,855
- Σαμ!
- Έβελιν, σ' αγαπώ.
554
00:43:26,148 --> 00:43:27,482
Μα πρέπει να μ' αφήσεις.
555
00:43:43,373 --> 00:43:46,502
Σαμ! Είσαι καλά; Τι διάολο γίνεται;
556
00:43:55,886 --> 00:43:57,387
Σαμ;
557
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
Πεινάς;
558
00:44:27,209 --> 00:44:28,210
Καλά, λοιπόν.
559
00:44:31,046 --> 00:44:34,925
Σου έφερα μια αλλαξιά.
Δεν ήμουν σίγουρος για το μέγεθος.
560
00:44:35,008 --> 00:44:37,427
Ελπίζω να σου κάνουν.
561
00:44:46,395 --> 00:44:48,272
Είπε πως όλα τα δωμάτια θα είχαν μουσική.
562
00:44:55,320 --> 00:44:56,530
Σ' αγαπούσε πολύ.
563
00:44:59,449 --> 00:45:00,659
Μου μίλησε για σένα.
564
00:45:05,873 --> 00:45:06,957
Τι είπε;
565
00:45:07,040 --> 00:45:11,044
Δεν ήταν μόνο όσα είπε, μα πώς τα είπε.
566
00:45:13,005 --> 00:45:14,965
Δεν τον έχω ξανακούσει να μιλάει έτσι.
567
00:45:17,509 --> 00:45:21,054
Για το τραγούδι σου.
Και τη συλλογή δίσκων σου.
568
00:45:21,597 --> 00:45:23,015
Του αδελφού μου ήταν.
569
00:45:26,310 --> 00:45:29,521
Τους έκρυψα εδώ, πίσω απ' τους τοίχους,
για να μην τους βρει η μητέρα.
570
00:45:31,148 --> 00:45:33,066
Μου τους γλύτωσε ο Σαμ όταν γνωριστήκαμε.
571
00:45:43,827 --> 00:45:46,330
Ξέρεις, αυτοί οι τοίχοι
είναι οι αυθεντικοί.
572
00:45:52,294 --> 00:45:55,297
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΒΕΛΙΝ
573
00:46:06,225 --> 00:46:07,309
Από τον Σαμ.
574
00:46:08,310 --> 00:46:09,311
Τα κατάφερε.
575
00:46:12,523 --> 00:46:13,941
Είναι στο 1919;
576
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
Αγαπητή Έβελιν.
577
00:46:37,673 --> 00:46:39,591
Όταν διαβάζεις αυτό, θα έχω πεθάνει.
578
00:46:40,259 --> 00:46:42,052
Μα ήθελα να ξέρεις
579
00:46:42,970 --> 00:46:44,680
ότι δεν πέθανα στην καταιγίδα τελικά.
580
00:46:45,389 --> 00:46:46,390
Εδώ κάτω είναι!
581
00:46:55,232 --> 00:46:57,025
Πάσχιζα να γυρίσω κοντά σου.
582
00:47:03,365 --> 00:47:04,491
Περίμενα έναν χρόνο...
583
00:47:07,703 --> 00:47:09,371
μα δεν ήρθε η καταιγίδα.
584
00:47:11,206 --> 00:47:13,625
Μου έλεγαν πως δεν θα ερχόταν,
μα εγώ ήλπιζα.
585
00:47:16,211 --> 00:47:17,629
Τότε, συνειδητοποίησα κάτι.
586
00:47:18,547 --> 00:47:20,132
ΨΗΦΟΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
587
00:47:21,550 --> 00:47:23,510
Όσο ανήκεις εσύ στο μέλλον...
588
00:47:25,304 --> 00:47:29,433
...ίσως κι εγώ... να ανήκω εδώ.
589
00:47:32,269 --> 00:47:33,645
Βρήκα τη θέση μου.
590
00:47:35,480 --> 00:47:36,982
Κι όλα αυτά χάρη σ' εσένα.
591
00:47:39,776 --> 00:47:41,278
Επιτέλους, έχω μια ζωή.
592
00:47:43,906 --> 00:47:45,741
Είναι ειρωνεία, ξέρεις.
593
00:47:46,783 --> 00:47:50,787
Προερχόμουν από ένα μέρος γεμάτο επιλογές
κι εσύ δεν είχες καμία.
594
00:47:55,459 --> 00:47:58,962
Και τώρα, ήρθε η ώρα
να κοιτάξουμε μπροστά.
595
00:48:00,631 --> 00:48:03,634
Να προετοιμαστούμε
ώστε να συμβεί το μέλλον μας.
596
00:48:14,269 --> 00:48:15,896
ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΖΕΪΚ
597
00:48:21,318 --> 00:48:23,695
ΩΡΑ ΝΑ ΧΤΙΣΕΙΣ ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΟΥ ΣΠΙΤΙ.
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΣΑΜ
598
00:48:26,281 --> 00:48:27,282
ΠΙΤΣΜΠΟΥΡΓΚ
599
00:48:28,075 --> 00:48:29,493
Ο Χόνους Βάγκνερ.
600
00:48:36,416 --> 00:48:38,460
Ξέρω πως θα βρεις αυτό το γράμμα, Έβελιν.
601
00:48:39,378 --> 00:48:43,215
Το ξέρω, γιατί, όπως εγώ ψάχνω εσένα,
έτσι κι εσύ ψάχνεις εμένα.
602
00:48:45,092 --> 00:48:48,804
Ώρα να πάψεις να ψάχνεις, όμως.
Είναι η σειρά σου τώρα.
603
00:48:51,932 --> 00:48:55,894
Η ζωή σου περιμένει.
Πήγαινε και άδραξέ την.
604
00:48:58,230 --> 00:49:01,650
Με όλη μου την αγάπη... Σαμ.
605
00:49:42,065 --> 00:49:46,612
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΣΑΜ ΤΕΪΛΟΡ
ΣΙΝΤΑΡ ΡΑΠΙΝΤΣ
606
00:50:08,926 --> 00:50:10,886
Μανούλα, είναι κανείς εδώ;
607
00:50:16,183 --> 00:50:18,685
Όχι, καρδούλα μου.
608
00:50:19,228 --> 00:50:23,398
Όλα καλά. Όλα είναι μια χαρά.
609
00:52:21,642 --> 00:52:23,644
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου