1 00:01:07,985 --> 00:01:12,739 DE KELDER 2 00:01:48,942 --> 00:01:51,945 BOUWBEDRIJF TAYLOR 3 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 Dit is prachtig. 4 00:02:11,590 --> 00:02:12,633 Sam. 5 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Klaar? 6 00:02:14,885 --> 00:02:16,303 Het is in slechte staat. 7 00:02:17,763 --> 00:02:20,724 Beetje liefde doet wonderen. Kom op. 8 00:02:22,392 --> 00:02:24,144 Wel meer dan een beetje. 9 00:02:27,397 --> 00:02:28,649 Aangebouwd in de jaren 70? 10 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 Dit wordt nog lastig. - Wat is er? 11 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 De houten vloer is hier en daar verrot. 12 00:02:38,575 --> 00:02:40,661 Makkelijker om er tapijt over te leggen. 13 00:02:41,328 --> 00:02:44,456 Onze klant wil het in de oorspronkelijke staat herstellen. 14 00:02:45,374 --> 00:02:46,667 Het is zijn geld. 15 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 Waar wil je beginnen? 16 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Geen stroom. 17 00:02:52,798 --> 00:02:55,050 Waar zou de schakelaar zijn? Vast in de kelder. 18 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 Dit is pas mooi. 19 00:03:04,560 --> 00:03:07,437 Net een tijdcapsule. Bijna niet aangeraakt. 20 00:03:09,022 --> 00:03:10,399 Sam. 21 00:03:11,024 --> 00:03:12,651 Het is een geweldige kelder. 22 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 Kijk dat nou eens. 23 00:03:17,739 --> 00:03:18,991 Wat is dat? 24 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 Een barometer. Waarschijnlijk eind 19e eeuw. 25 00:03:26,707 --> 00:03:27,916 VANAVOND VRIJ? 26 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 Hij is heel cool. 27 00:03:32,588 --> 00:03:35,507 Hoe laat denk je dat we vanavond klaar zijn? 28 00:03:45,017 --> 00:03:46,518 Alsjeblieft. - Dank je. 29 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Hoi, Francesca? 30 00:03:56,737 --> 00:03:59,072 Sam. 31 00:03:59,156 --> 00:04:02,201 Als ik tien minuten later was geweest... 32 00:04:02,284 --> 00:04:05,287 ...had ik vast moeten vragen of ik je gemist had. 33 00:04:05,370 --> 00:04:07,915 Hooguit vijf. - Dat is erg redelijk. 34 00:04:08,290 --> 00:04:11,084 Sorry, zo ben ik meestal niet. 35 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 'Vent die te laat komt.' Het komt door mijn broer. 36 00:04:14,254 --> 00:04:16,757 Dus jij bent 'vent die broer de schuld geeft'? 37 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Ja, soms. 38 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 We restaureren huizen en hij heeft pas een baby geadopteerd. 39 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 Sindsdien is hij een tiran. 40 00:04:23,931 --> 00:04:26,517 Zeker het slaaptekort. Dat is echt zo. 41 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 Jongen of meisje? 42 00:04:29,811 --> 00:04:30,938 De baby? 43 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 O, meisje. Wil je een foto zien? 44 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 Ja. - Leuk. Hier, kijk. 45 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 Jeetje, wat is ze lief. 46 00:04:38,362 --> 00:04:40,155 Ja, mooi is ze, hè? Ze heet Alice. 47 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 Dat is Jake en zijn man Roger. 48 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 Schattig gezinnetje. 49 00:04:43,367 --> 00:04:44,910 Dat zijn ze zeker. 50 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 Ben jij een goede oom? 51 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 De allerbeste. 52 00:04:49,665 --> 00:04:52,167 Echt? - Ja, ik ben Uncle Sam. 53 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 Dat is grappig. 54 00:05:05,514 --> 00:05:06,849 Oké. - Zie ik je gauw weer? 55 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 Hoi. Morgen. Sorry. 56 00:05:13,730 --> 00:05:14,982 Je hemd zit binnenstebuiten. 57 00:05:15,065 --> 00:05:16,567 Hoe kun je dat nou zien? 58 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 Stoort het niet dat je zo'n millennial bent? 59 00:05:19,361 --> 00:05:21,280 Ik vind het juist heerlijk. 60 00:05:23,073 --> 00:05:25,659 Heb je nog nagedacht over mijn idee? 61 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 Ik weet het niet. - Kom. 62 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 'Bouwbedrijf Gebroeders Taylor' klinkt beter... 63 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 ...dan 'Bouwbedrijf Taylor'. 64 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 Eigenlijk bevalt het me zo wel. 65 00:05:35,419 --> 00:05:37,004 Maak het dan blijvender. 66 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 Ben je het niet zat, andermans huizen opknappen? 67 00:05:40,716 --> 00:05:42,676 Voor je het weet kopen we dit zelf. 68 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 Ik hou echt van je, maar dat is jouw droom. 69 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 Het is net als Honus Wagner. - Nee. 70 00:05:48,098 --> 00:05:48,932 Jawel. - Nee. 71 00:05:49,016 --> 00:05:52,269 Ik moest wel 20 rommelmarkten van je afstruinen. 72 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 Geen 20. 73 00:05:55,022 --> 00:05:56,440 Een stuk of 15. 74 00:05:56,523 --> 00:05:59,443 Voor de heilige graal onder de honkbalkaarten. 75 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Die iemand vast had weggedaan... 76 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 ...en wij voor een miljoen konden verkopen. 77 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 Het was een goed plan. 78 00:06:05,991 --> 00:06:07,451 Voor een achtjarige. 79 00:06:08,785 --> 00:06:09,953 Je blijft maar zoeken. 80 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 Wat is daar mis mee? - Niks. 81 00:06:12,080 --> 00:06:16,335 Maar als dit leven niet je ding is, verspil onze tijd dan niet. 82 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Ontdek wat wel je ding is. 83 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 Maar ik heb zo'n lol. 84 00:06:20,672 --> 00:06:21,924 Kom, moet je zien. 85 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 We hebben 60 watt en 90 watt. We moeten 90 nemen, toch? 86 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 Edison-gloeilampen. 87 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 Oud huis, oude lampen. 88 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 VIJGENREPEN 89 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 Heb je trek? 90 00:07:18,021 --> 00:07:20,148 Kijk nou. Verborgen schatten. 91 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 HET KAMP 92 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 KOOL 93 00:07:27,990 --> 00:07:30,617 'Kool.' Dan neem je 'schat' wel heel ruim. 94 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 Die kun je niet swipen, hoor. 95 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 Nee, ik... 96 00:07:42,921 --> 00:07:43,922 ...weet het niet. 97 00:07:45,340 --> 00:07:46,884 Geen idee. Ze lijkt wat... 98 00:07:49,386 --> 00:07:50,387 Ach, verdorie. 99 00:07:54,683 --> 00:07:55,809 Klaar? 100 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 Open de deur. - Doe ik. 101 00:08:18,040 --> 00:08:19,541 Verdorie, de schakelaar. 102 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Ik ga wel. Wacht even. 103 00:09:04,962 --> 00:09:08,382 Jake? De stroom is terug. 104 00:09:09,925 --> 00:09:15,430 In het dorp zegt iedereen het 105 00:09:15,514 --> 00:09:19,685 En ik begin het te geloven 106 00:09:21,895 --> 00:09:25,858 Het is moeilijk van iemand te houden 107 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 Als die niet om je geeft 108 00:09:31,780 --> 00:09:35,993 Ik had ooit een lief 109 00:09:36,076 --> 00:09:40,372 De beste van het dorp 110 00:09:41,665 --> 00:09:46,044 Maar nu ben ik eenzaam en verdrietig 111 00:09:47,045 --> 00:09:51,383 Want hij heeft me afgewezen 112 00:09:52,551 --> 00:09:59,558 Ik heb niemand 113 00:10:02,394 --> 00:10:08,650 Niemand geeft om mij... 114 00:10:14,198 --> 00:10:16,283 Wie ben je? Wat doe je hier? 115 00:10:16,366 --> 00:10:18,160 Je bent haar. - Blijf daar. 116 00:10:18,243 --> 00:10:20,287 Wat? Nee, ik doe je niets. 117 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Ben je van de bank? 118 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 Nee, dat ben ik niet. 119 00:10:22,664 --> 00:10:25,375 We restaureren het huis. - We hebben tot 5 februari. 120 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 Ik weet niet wat er aan de hand is. 121 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 Je bent een indringer en je moet gaan. 122 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Jake. 123 00:10:30,839 --> 00:10:33,759 Je mag niet naar boven gaan. 124 00:10:41,433 --> 00:10:43,101 Zeg wat je hier doet... 125 00:10:43,185 --> 00:10:44,811 ...of ik knal je overhoop. 126 00:10:44,895 --> 00:10:46,522 Dat is niet nodig. - Vijf... 127 00:10:46,605 --> 00:10:47,940 Waar is mijn broer? - Vier... 128 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 Hou op met tellen. - Drie... 129 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Jake? 130 00:10:55,322 --> 00:10:57,574 Mijn moeder komt zo binnen... 131 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 ...en ze is heel vals... 132 00:10:59,368 --> 00:11:01,245 ...en haat bankiers nog meer dan ik. 133 00:11:02,162 --> 00:11:03,330 Ik meen het. - Toe... 134 00:11:03,413 --> 00:11:04,915 Ren, als je leven je lief is. 135 00:11:04,998 --> 00:11:06,625 Luister toch. - Ga weg. 136 00:11:07,209 --> 00:11:09,503 Wegwezen, vooruit. 137 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Evelyn? 138 00:11:22,474 --> 00:11:24,518 Is er iemand? 139 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Wat? Natuurlijk niet. 140 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 Wat zit daarin? - Een jurk voor je verlovingsfeest. 141 00:11:32,317 --> 00:11:34,695 Van William. - Ik heb al een jurk. 142 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 William wil dat je deze draagt. 143 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 Als hij nou niet past? 144 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 Dat lukt je wel. 145 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 Pardon. 146 00:12:38,217 --> 00:12:41,345 GESLOTEN WEGENS OVERTREDING VAN DE DROOGLEGGINGSWET VAN 1919 147 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 Evelyn, luister je naar muziek? 148 00:13:22,761 --> 00:13:24,388 Geef die fonogrammen. 149 00:13:27,266 --> 00:13:30,102 Men verwacht bepaald gedrag van een dame. 150 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 Emmett was dol op muziek. 151 00:13:31,562 --> 00:13:33,397 Je broer is dood en begraven. 152 00:13:34,398 --> 00:13:36,024 En nu hebben we geen rooie cent. 153 00:13:36,108 --> 00:13:37,818 Daarom huwelijk je me uit. 154 00:13:37,901 --> 00:13:39,069 Het had erger gekund. 155 00:13:39,152 --> 00:13:42,281 William is een goede vader. Een mild en godvrezend man. 156 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Trouw jij dan met hem. 157 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 Ik laat je deze kans niet verkwanselen. 158 00:13:45,951 --> 00:13:49,830 William zal je perverse smaak in muziek niet begrijpen. 159 00:13:49,913 --> 00:13:52,416 Dus ik smeek je, geef ze aan mij. 160 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Ja, mam. 161 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 Die zijn van mij. 162 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Ik heb geklopt, maar niemand deed open... 163 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 En wie bent u? 164 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Sam. 165 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 Sam Taylor. Ik was bevriend met uw zoon. 166 00:14:10,142 --> 00:14:12,644 Ik had hem die platen geleend. 167 00:14:12,728 --> 00:14:13,979 Een vriend van Emmett? 168 00:14:14,730 --> 00:14:16,899 Waren jullie collega's? 169 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Ze waren klasgenoten. 170 00:14:22,571 --> 00:14:23,614 Medicijnen. 171 00:14:24,948 --> 00:14:25,949 Sam is dokter. 172 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 Nou... 173 00:14:29,912 --> 00:14:31,872 ...altijd fijn om vrienden van Emmett te ontmoeten. 174 00:14:31,955 --> 00:14:34,124 Neem ze vooral mee. 175 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Kom je vanavond ook? 176 00:14:36,460 --> 00:14:37,628 Wat is er vanavond? 177 00:14:37,711 --> 00:14:39,129 Evelyns verlovingsfeest. 178 00:14:40,923 --> 00:14:44,510 Heel vriendelijk, maar ik ben op doorreis. 179 00:14:44,927 --> 00:14:46,345 Ik begrijp het. 180 00:14:46,428 --> 00:14:48,305 Kun je jezelf uitlaten? 181 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 Jazeker mevrouw. 182 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Alsjeblieft. 183 00:14:57,022 --> 00:15:00,025 Ik ben je diep erkentelijk. - Nee, het is niks. 184 00:15:00,817 --> 00:15:02,236 Wat doet je nou toch? 185 00:15:02,319 --> 00:15:05,405 Is er hier soms een valluik... 186 00:15:05,489 --> 00:15:07,741 ...of een geheime uitgang? 187 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 Neem toch de voordeur. 188 00:15:09,409 --> 00:15:11,078 Ik probeer naar huis te gaan. 189 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 Ik weet alleen niet hoe. 190 00:15:12,663 --> 00:15:15,040 Hoezo niet? Waar kom je vandaan? 191 00:15:15,374 --> 00:15:17,209 Als ik dat zeg, geloof je me toch niet. 192 00:15:18,252 --> 00:15:19,878 Geef me een kans. - Goed. 193 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 Uit de toekomst. Het jaar 2019. 194 00:15:25,300 --> 00:15:26,760 Mijn eigen tijdreiziger. 195 00:15:26,844 --> 00:15:29,179 Wil je bewijs? Kijk naar mijn telefoon. 196 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Zit je telefoon in je zak? 197 00:15:31,932 --> 00:15:33,892 Ik heb hem zeker laten vallen. 198 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 Oké. Hier, dit. Zie je dit? 199 00:15:39,106 --> 00:15:40,774 Dat ben jij toch? 200 00:15:40,858 --> 00:15:42,484 Hoe kom ik hieraan, denk je? 201 00:15:42,568 --> 00:15:44,862 In dit huis gevonden, in de toekomst. 202 00:15:45,737 --> 00:15:47,739 Ik ben nooit gefotografeerd. 203 00:15:47,823 --> 00:15:51,034 Dan komt dat nog. Zie je wel? Je gelooft me niet. 204 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Hoe ben jij hier dan gekomen? 205 00:15:53,161 --> 00:15:55,247 Daar wil ik zelf ook achter komen. 206 00:15:56,331 --> 00:15:59,710 Ik weet niet hoe dit werkt. Het moet iets met het huis zijn. 207 00:15:59,793 --> 00:16:01,587 Is er iets bijzonders aan? 208 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 Mijn opa heeft het 40 jaar geleden gebouwd. 209 00:16:04,506 --> 00:16:06,008 Kan ik hem spreken? 210 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 Dit is geen goed moment. 211 00:16:08,635 --> 00:16:10,596 Mijn familie heeft het erg druk. 212 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 Met het verlovingsfeest. 213 00:16:14,892 --> 00:16:16,435 Waar ik voor ben uitgenodigd. 214 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Nee. - Ja. 215 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 Nee. - Ja. 216 00:16:18,979 --> 00:16:20,981 Je was me toch zeer erkentelijk? 217 00:16:21,064 --> 00:16:23,358 Ik vraag je niet om me te geloven. 218 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 Ik vraag je alleen me te helpen. 219 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 Je bent niet op een feest gekleed. 220 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Maar ik heb wel iets. 221 00:16:38,582 --> 00:16:41,502 Daar is mijn opa. Kom, ik zal je voorstellen. 222 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 Kijk nou eens. - Opa. 223 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 Evelyn. - Hallo. 224 00:16:51,220 --> 00:16:53,597 Dit is Sam, een studievriend van Emmett. 225 00:16:55,015 --> 00:16:58,769 Dit is opa Warren. Hij heeft ons huis gebouwd. 226 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 Het is prachtig. 227 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 Ik dank u vriendelijk. 228 00:17:01,563 --> 00:17:03,649 Ik heb uw stormkelder gezien. 229 00:17:03,732 --> 00:17:06,401 Dat was slim. - Dat moet wel, in deze streek. 230 00:17:06,484 --> 00:17:09,488 Ik vroeg me af of er iets raars aan die kelder was. 231 00:17:09,946 --> 00:17:12,741 Hoezo, 'raar'? - Ik bedoel... 232 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 Ik was er tijdens een zware storm en mijn oren suisden. 233 00:17:16,118 --> 00:17:17,371 Ik vroeg me af waarom. 234 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 Eenvoudig. Tijdens een zware storm... 235 00:17:20,165 --> 00:17:22,960 ...daalt de luchtdruk, dat zorgt voor het suizen. 236 00:17:23,042 --> 00:17:24,377 Kunt u meer vertellen? 237 00:17:27,631 --> 00:17:29,842 Goedenavond. Welkom in mijn huis. 238 00:17:30,592 --> 00:17:33,762 Zoals u weet, zijn mijn kinderen vorig jaar hun moeder... 239 00:17:34,763 --> 00:17:36,431 ...aan de griep verloren. 240 00:17:37,474 --> 00:17:39,518 Ze kan nooit vervangen worden... 241 00:17:39,601 --> 00:17:45,148 ...maar we hebben een geweldige vrouw getroffen om onze familie te versterken. 242 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 Evelyn Porter. 243 00:17:55,242 --> 00:17:57,536 Nu resteert slechts de vraag... 244 00:17:58,579 --> 00:18:00,581 ...of zij de turkey trot kan dansen. 245 00:18:09,798 --> 00:18:11,049 Ik heb mooi nieuws. 246 00:18:11,133 --> 00:18:13,385 Ik heb voor de huwelijksaankondiging... 247 00:18:13,468 --> 00:18:17,014 ...een sessie met een fotograaf geregeld. 248 00:18:17,723 --> 00:18:19,224 Een foto? 249 00:18:20,225 --> 00:18:24,897 Ik moet een foto hebben van jou in je bruidsjurk. 250 00:18:25,606 --> 00:18:27,357 Voor het nageslacht. 251 00:18:31,320 --> 00:18:33,322 De jonge dokter. Wie is hij? 252 00:18:35,991 --> 00:18:38,118 Een vriend van Emmett. Op doorreis. 253 00:18:39,912 --> 00:18:41,205 Ik zoek een danspartner. 254 00:18:43,040 --> 00:18:46,084 Graag, maar ik ken de turkey trot niet. 255 00:18:46,168 --> 00:18:47,169 Die leer ik je wel. 256 00:18:49,338 --> 00:18:53,175 Hij is wel goed met mijn meisjes. 257 00:19:09,608 --> 00:19:12,236 Mildred, het is bedtijd. 258 00:19:12,945 --> 00:19:13,946 Dat was leuk. 259 00:19:14,905 --> 00:19:17,950 Dank u dat u mijn dochter hebt vermaakt. 260 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Graag gedaan. 261 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Je had gelijk. De foto, dat was ik. Dat zal ik zijn. 262 00:19:30,754 --> 00:19:33,340 Ik weet niet hoe, maar ik zal het zijn. 263 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 Waar is die vriend van je opa... 264 00:19:35,926 --> 00:19:37,761 ...die over het weer wist? 265 00:19:37,845 --> 00:19:39,805 Henry Barrett? Die is net weg. 266 00:19:43,225 --> 00:19:45,435 Mijn verloofde brengt net de kinderen naar bed. 267 00:19:46,144 --> 00:19:47,771 Zullen we gaan wandelen? 268 00:19:52,484 --> 00:19:55,028 Hoe is de toekomst echt? 269 00:19:58,657 --> 00:20:01,201 Ik weet het niet. Wat je maar wilt. 270 00:20:02,786 --> 00:20:05,455 Je kunt eten laten komen zodat je niet hoeft te koken. 271 00:20:06,707 --> 00:20:11,044 En het kan van alles zijn. Italiaans, Chinees, Indiaas. 272 00:20:11,128 --> 00:20:13,338 Indiaas eten? 273 00:20:15,048 --> 00:20:17,885 En muziek. Er zijn zogenaamde 'luidsprekers'. 274 00:20:18,302 --> 00:20:20,012 Met een luidspreker in elke kamer... 275 00:20:20,095 --> 00:20:22,139 ...heb je overal en altijd muziek. 276 00:20:25,350 --> 00:20:26,852 Ik wil dat allemaal. 277 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 Ja, het is best cool. 278 00:20:31,440 --> 00:20:32,733 Cool. 279 00:20:34,193 --> 00:20:36,862 Wacht. Het Kamp. Dat heb ik eerder gezien. 280 00:20:38,405 --> 00:20:42,034 Volgens mijn broer Emmett zat er een illegale kroeg onder. 281 00:20:42,117 --> 00:20:45,287 Ze lachen en feesten de hele nacht door. 282 00:20:47,873 --> 00:20:50,375 Ik zou mijn linkerpink ervoor geven. 283 00:20:51,335 --> 00:20:52,336 Wil je erheen? 284 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 Je moet het wachtwoord kennen. 285 00:21:03,722 --> 00:21:06,308 Pardon, meneer. Hebt u hier iets te drinken? 286 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 Een wortelbier? 287 00:21:07,476 --> 00:21:10,729 We hoopten eigenlijk op iets met wat kool. 288 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 Wat zei u? 289 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Ik zei 'kool'. 290 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 Komt u mee. 291 00:22:04,491 --> 00:22:06,326 Hallo. - Wat wilt u? 292 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 Drank, graag. 293 00:22:09,621 --> 00:22:12,416 Gin en tonic, beetje limoen. Tweemaal. 294 00:22:12,499 --> 00:22:13,417 Twee stuivers. 295 00:22:13,917 --> 00:22:16,712 Twee stuivers, ja. 296 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 Hier is, dit genoeg? 297 00:22:24,761 --> 00:22:26,013 Wat flik je me nu? 298 00:22:26,388 --> 00:22:27,598 Laat mij maar. 299 00:22:32,186 --> 00:22:33,103 Dank u wel. 300 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 Dank u wel. 301 00:22:34,938 --> 00:22:37,566 William geeft altijd kleingeld mee. 302 00:22:48,869 --> 00:22:49,870 Bedankt. 303 00:22:52,289 --> 00:22:54,124 Op de toekomst. - Proost. 304 00:23:11,517 --> 00:23:13,268 Wil je dansen? - Ja hoor. 305 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 Weet je, je zou een liedje moeten zingen. 306 00:24:03,652 --> 00:24:05,779 Ga een kom aarde eten. - Echt. 307 00:24:05,863 --> 00:24:06,780 Ik ook. 308 00:24:06,864 --> 00:24:08,866 Weet je wat? We doen kop of munt. 309 00:24:08,949 --> 00:24:11,243 Kop, dan eet ik buiten een kom aarde. 310 00:24:12,077 --> 00:24:13,996 Munt, dan ga jij zingen. Deal? 311 00:24:15,080 --> 00:24:16,081 Deal. 312 00:24:19,293 --> 00:24:20,294 Verdorie. 313 00:24:23,297 --> 00:24:26,133 Pardon, mag mevrouw er eentje zingen? 314 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 Oké, bedankt. 315 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Oké, jij bent. 316 00:24:38,103 --> 00:24:39,188 Dank je wel. 317 00:24:41,481 --> 00:24:43,483 Ken je 'After You've Gone'? - Ja. 318 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Die. - Oké. 319 00:24:52,868 --> 00:24:57,831 Ik heb je al die jaren liefgehad 320 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 Dag en nacht hield ik van jou 321 00:25:04,671 --> 00:25:09,510 Lieverd, schat, zie je mijn tranen niet? 322 00:25:10,260 --> 00:25:14,848 Luister als ik zeg 323 00:25:16,517 --> 00:25:21,939 Nadat je vertrokken bent, mij in tranen achterlatend 324 00:25:22,272 --> 00:25:28,070 Nadat je vertrokken bent, valt niet te ontkennen 325 00:25:28,153 --> 00:25:33,700 Dat je je sip en verdrietig voelt 326 00:25:34,743 --> 00:25:39,831 En je enige maatje mist 327 00:25:40,332 --> 00:25:45,963 Ooit zul je er spijt van krijgen 328 00:25:46,046 --> 00:25:51,760 Ooit, vergeet dat vooral niet 329 00:25:52,261 --> 00:25:58,100 Schat, bedenkt wat je doet 330 00:25:58,684 --> 00:26:04,231 Mijn liefde voor jou Stort me in het verderf 331 00:26:04,314 --> 00:26:06,400 Nadat je vertrokken bent 332 00:26:07,234 --> 00:26:11,321 Nadat je vertrokken bent 333 00:26:12,114 --> 00:26:16,535 Vertrokken 334 00:26:23,542 --> 00:26:25,252 Zo heb ik me nog nooit gevoeld. 335 00:26:25,711 --> 00:26:29,256 Mijn hart bonsde in mijn keel. 336 00:26:29,339 --> 00:26:30,966 Je zong ongelooflijk goed. 337 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 Wat zei ik je? Je hoort op het podium. 338 00:26:33,302 --> 00:26:35,137 Vind je dat echt? - Natuurlijk. 339 00:26:35,220 --> 00:26:37,014 Het publiek was gek op je. 340 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 Ik keek niet naar het publiek. 341 00:26:40,642 --> 00:26:41,894 Evelyn. 342 00:26:43,437 --> 00:26:44,980 Waar ben je mee bezig? 343 00:26:45,063 --> 00:26:48,150 Het is haar schuld niet. Ik moest naar de drogist. 344 00:26:48,233 --> 00:26:50,444 Ze wees me... - Ik ben niet dom. 345 00:26:50,527 --> 00:26:53,113 Ik weet heel goed wat er in die zaak gebeurt. 346 00:26:53,197 --> 00:26:54,656 Emmett kwam er ook. 347 00:26:54,740 --> 00:26:58,952 Emmett was een dokter. Jij bent een jongedame, verloofd nog wel. 348 00:26:59,036 --> 00:27:02,164 Ze houdt niet eens van hem. - Dit gaat jou niks aan. 349 00:27:04,499 --> 00:27:06,335 Je hoeft niet met haar mee te gaan. 350 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 Je weet er niets van. 351 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Kom, schat. 352 00:27:24,269 --> 00:27:27,231 Henry? Sam Taylor, van het feest. 353 00:27:27,314 --> 00:27:29,650 De jongen met de suizende oren. 354 00:27:29,733 --> 00:27:30,734 Ja, inderdaad. 355 00:27:31,401 --> 00:27:34,446 We kregen de kans niet ons gesprek af te maken. 356 00:27:34,530 --> 00:27:36,657 Over de storm en de lage luchtdruk. 357 00:27:36,740 --> 00:27:38,283 Wat valt er nog te bespreken? 358 00:27:38,367 --> 00:27:40,077 Ik wilde je wat vragen. 359 00:27:40,160 --> 00:27:42,996 Stel dat ik mijn oren wil laten suizen. 360 00:27:43,080 --> 00:27:45,374 Hoe weet ik wanneer de druk laag genoeg is? 361 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 Kom hier. 362 00:27:51,713 --> 00:27:53,507 Dit is een barometer. 363 00:27:53,590 --> 00:27:55,676 Die hang je aan je muur. 364 00:27:55,759 --> 00:27:59,805 Als het gaat stormen, zakt de naald. 365 00:28:00,973 --> 00:28:02,808 Die heb ik al eens gezien. 366 00:28:02,891 --> 00:28:05,561 De naald sprong van de wijzerplaat. 367 00:28:06,645 --> 00:28:10,148 Van de wijzerplaat? Dan was het een derecho. 368 00:28:11,108 --> 00:28:15,028 Die zware stormen van de laatste tijd? Dat is een derecho. 369 00:28:15,571 --> 00:28:17,573 Ze duren één tot twee weken. 370 00:28:18,073 --> 00:28:22,536 Ze komen zo maar opzetten en worden plotseling woest. 371 00:28:22,619 --> 00:28:24,079 Kan hij nog een week duren? 372 00:28:24,454 --> 00:28:27,124 Min of meer. Het is geen exacte wetenschap. 373 00:28:27,916 --> 00:28:29,960 En tijdens die derecho... 374 00:28:30,752 --> 00:28:33,964 ...laat de storm de druk weer zo dalen? 375 00:28:34,590 --> 00:28:36,216 Waarschijnlijk wel. 376 00:28:36,758 --> 00:28:42,055 De vorige kliefde mijn eik doormidden en blies de deuren van mijn schuur. 377 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Wat vervelend. 378 00:28:45,267 --> 00:28:47,311 Mag ik die soms lenen? 379 00:28:48,812 --> 00:28:51,815 Meestal geef ik dingen niet zomaar weg. 380 00:28:53,817 --> 00:28:57,905 Kan ik de schuurdeuren voor je repareren? 381 00:28:59,531 --> 00:29:02,951 Daar ben ik goed in. In ruil voor je barometer. 382 00:29:13,712 --> 00:29:15,047 Ga weg. - Vertrek je? 383 00:29:15,130 --> 00:29:18,050 Sturen ze je ergens heen? - Nee, dat doe ik zelf. 384 00:29:18,509 --> 00:29:19,510 Waarheen? 385 00:29:20,886 --> 00:29:22,012 Hier ver vandaan. 386 00:29:22,095 --> 00:29:25,474 Ik heb Henry gesproken, die vriend van je opa. 387 00:29:26,683 --> 00:29:28,685 Ik weet hoe we terug naar 2019 kunnen. 388 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 We? 389 00:29:34,900 --> 00:29:37,402 Ja. Jij verdient dit niet. 390 00:29:39,863 --> 00:29:43,575 Jij verdient het om vrij en gelukkig te zijn. 391 00:29:44,159 --> 00:29:47,704 Zijn wie je wilt, met wie je wilt. 392 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Niet per se met mij. 393 00:29:49,456 --> 00:29:51,834 Maar als je meekomt, kan dat allemaal. 394 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Je hoort hier niet thuis. Dat weet je. 395 00:30:00,884 --> 00:30:04,930 De storm moet alleen erger worden, zodat de luchtdruk daalt. 396 00:30:05,013 --> 00:30:08,642 Kijk. Ik heb dit gevonden in de kelder in 2019. 397 00:30:09,101 --> 00:30:11,103 Ik heb hem daar dus neergelegd. 398 00:30:12,354 --> 00:30:16,358 Misschien is dit al gebeurd en moet je met me mee terug. 399 00:30:22,406 --> 00:30:24,116 Het klinkt gestoord, maar... 400 00:30:39,882 --> 00:30:41,550 De bruiloft is over tien dagen. 401 00:30:43,177 --> 00:30:45,053 En als de storm er dan nog niet is? 402 00:30:45,637 --> 00:30:48,223 Hij is er al. Hij moet alleen sterker worden. 403 00:31:46,532 --> 00:31:48,367 Hij komt eraan. 404 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 Hé, knul. 405 00:32:35,205 --> 00:32:36,206 Je doet goed werk. 406 00:32:37,082 --> 00:32:38,625 Bedankt. Het vordert. 407 00:32:40,085 --> 00:32:41,879 Mijn vrouw vraagt of je blijft eten. 408 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 Wat zeg je van varkenslende en rabarberpastei? 409 00:32:47,050 --> 00:32:49,428 Ik weet niet wat dat is, maar het klinkt goed. 410 00:32:51,889 --> 00:32:55,017 Niet bewegen. Dit is een lange belichtingstijd. 411 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 U mag niet wazig worden. 412 00:32:58,812 --> 00:33:00,564 Lach eens, schat. 413 00:33:01,190 --> 00:33:06,028 Zo wil ik je me altijd herinneren. Jong. Mooi. 414 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 Nou... 415 00:33:14,077 --> 00:33:15,078 Houden zo. 416 00:33:17,289 --> 00:33:20,083 Mooi. Goed, nog iets langer. 417 00:33:20,542 --> 00:33:22,085 En... 418 00:33:23,462 --> 00:33:26,381 We verliezen licht. We moeten er nog een nemen. 419 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Ik voel me wat licht in mijn hoofd. Excuseer. 420 00:33:40,854 --> 00:33:42,439 Kom op. 421 00:33:42,898 --> 00:33:44,316 Is het tijd? - Bijna. 422 00:33:48,779 --> 00:33:50,239 Kom op. 423 00:33:55,911 --> 00:33:58,747 Dacht je dat ik het niet zou ontdekken? 424 00:33:59,206 --> 00:34:02,793 Je hangt de ordinaire hoer uit. - Dat wil je toch? 425 00:34:03,418 --> 00:34:07,047 Dit huwelijk draait alleen om geld. Dat is niet wie ik ben. 426 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 Raak haar niet aan. 427 00:34:11,467 --> 00:34:13,136 Je kunt me niet dwingen. 428 00:34:13,219 --> 00:34:14,888 Ik sta het niet toe. - Dat kan ik wel. 429 00:34:15,639 --> 00:34:17,724 Sam. 430 00:34:33,949 --> 00:34:37,159 Evelyn. 431 00:34:41,665 --> 00:34:44,543 Waar is ze verdorie? - Wat doe je? 432 00:34:46,753 --> 00:34:51,884 Hier. Dit. Zie je dit? Hoe kom ik hieraan? 433 00:34:52,384 --> 00:34:54,052 Dit bewijst dat ik er was. 434 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 Nee, dat je een luciferdoosje in betere staat gevonden hebt. 435 00:34:58,182 --> 00:34:59,975 Nee, je luistert niet. 436 00:35:00,058 --> 00:35:03,187 Jawel, en ik denk dat je je hoofd gestoten hebt. 437 00:35:04,605 --> 00:35:05,647 Dat heb ik niet. 438 00:35:07,065 --> 00:35:08,734 Nee, het was echt. 439 00:35:09,401 --> 00:35:11,653 Zij was echt. 440 00:35:13,614 --> 00:35:14,615 Oké, luister. 441 00:35:16,491 --> 00:35:19,161 Ze is een stuk geschiedenis dat in je hoofd beland is. 442 00:35:20,537 --> 00:35:24,208 Maar wie ze ook is, ze is al heel lang dood. 443 00:35:28,378 --> 00:35:32,758 Laten we gaan. Ik wil thuis zijn voor Alice' bedtijd. 444 00:35:44,728 --> 00:35:46,438 Kom op, pak je spullen. 445 00:35:48,941 --> 00:35:49,983 Ik kan niet weg. 446 00:35:51,568 --> 00:35:54,363 Ik moet een weg terug naar haar vinden. 447 00:35:54,738 --> 00:35:56,573 Stap in. 448 00:35:56,949 --> 00:35:58,534 Roger heeft empanada's gemaakt. 449 00:35:59,451 --> 00:36:02,538 Die eten we op en dan roken we een jointje. 450 00:36:09,628 --> 00:36:12,297 Ik moet je telefoon lenen, je lader... 451 00:36:12,381 --> 00:36:14,383 ...en die deken in de wagen. 452 00:36:15,425 --> 00:36:17,344 Ik moet dit uitzoeken. 453 00:36:18,262 --> 00:36:19,513 Jake, toe. 454 00:36:22,766 --> 00:36:25,352 CATASTROFALE DERECHO VAN 1919 455 00:36:33,527 --> 00:36:34,820 DOOD OF VERMIST 456 00:36:50,460 --> 00:36:54,381 De huidige derecho is een zogenaamde 'super-derecho'. 457 00:36:55,757 --> 00:37:00,470 Hij richt zware verwoestingen aan, maar komt gelukkig zelden voor. 458 00:37:01,221 --> 00:37:04,558 De vorige super-derecho was zo'n honderd jaar geleden. 459 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 In 1919. 460 00:37:06,018 --> 00:37:07,603 Door de klimaatverandering... 461 00:37:07,686 --> 00:37:10,314 ...gebeuren deze stormen steeds vaker. 462 00:37:10,397 --> 00:37:13,066 De volgende komt binnen 10 tot 15 jaar. 463 00:37:13,150 --> 00:37:14,776 Zo lang kan ik niet wachten. 464 00:37:20,782 --> 00:37:22,409 DEELS BEWOLKT 4 GRADEN 465 00:37:23,160 --> 00:37:24,161 7 GRADEN 466 00:37:25,162 --> 00:37:26,663 KANS OP REGEN 6 GRADEN 467 00:37:27,080 --> 00:37:28,081 5 GRADEN 468 00:37:48,435 --> 00:37:52,147 Kom toch bij ons eten. Alice mist haar oom Sam. 469 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 Nee, ik moet blijven. 470 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 Sam. - Dat is het. 471 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 Sam. 472 00:38:07,120 --> 00:38:08,497 Kom op. 473 00:38:33,522 --> 00:38:37,526 Stil, kleintje, zeg maar niets 474 00:38:38,610 --> 00:38:40,529 Papa geeft je een spotvogeltje 475 00:38:40,612 --> 00:38:44,032 EVELYN PORTER LIVE IN LE POISSON BLEU 18 MAART 2034, NEW YORK 476 00:38:44,116 --> 00:38:50,789 En als die vogel niet zingen wil Geeft papa je een diamanten ring 477 00:38:52,457 --> 00:38:55,878 En als die ring van koper blijkt 478 00:38:56,753 --> 00:39:00,215 Geeft papa je een spiegeltje 479 00:39:01,300 --> 00:39:04,303 Welterusten, Sam. Gefeliciteerd met je verjaardag. 480 00:39:15,606 --> 00:39:21,236 En als die spiegel gebarsten is Geeft papa je... 481 00:39:21,862 --> 00:39:23,280 Mama, is daar iemand? 482 00:39:40,672 --> 00:39:42,007 Sam. - Jake? 483 00:39:42,090 --> 00:39:43,050 Wat heb je gedaan? 484 00:39:43,133 --> 00:39:45,719 De wijnkelder aangelegd. Dat wilde de klant. 485 00:39:45,802 --> 00:39:48,514 Nee, je hebt... 486 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 ...de luchtdruk veranderd. 487 00:39:50,140 --> 00:39:52,684 Daarom ging ik naar de toekomst. 488 00:39:52,768 --> 00:39:55,103 Je raaskalt. - Help me dit weg te halen. 489 00:39:55,187 --> 00:39:58,440 Ik ging naar de toekomst en ik zag haar. 490 00:39:58,524 --> 00:40:00,067 We hadden een kind. 491 00:40:01,276 --> 00:40:03,070 Een pracht van een jongetje. 492 00:40:04,947 --> 00:40:08,033 Maar dat kan alleen als ik terugga en haar red. 493 00:40:08,116 --> 00:40:10,410 Begrijp je? - Ik maak me echt zorgen. 494 00:40:10,494 --> 00:40:12,955 Dat snap ik, maar ik heb je hulp nodig. 495 00:40:14,331 --> 00:40:17,084 Als ik dat weghaal, ga je dan naar een dokter? 496 00:40:19,127 --> 00:40:20,963 Ja. Oké. Beloofd. 497 00:40:34,685 --> 00:40:36,812 Oké. Kom op. 498 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 Sorry, Jake. 499 00:40:43,235 --> 00:40:46,154 Sam. Doe nou niet. Kom op. 500 00:40:47,698 --> 00:40:48,699 Sam. 501 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 Evelyn. 502 00:41:23,901 --> 00:41:24,902 Sam? 503 00:41:26,278 --> 00:41:27,279 We moeten nu gaan. 504 00:41:39,583 --> 00:41:41,043 Kom op. 505 00:41:42,169 --> 00:41:43,879 Het is oké. Het komt goed. 506 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Echt. Maar we moeten nu gaan. 507 00:41:55,140 --> 00:41:56,225 Mijn been zit vast. 508 00:42:07,903 --> 00:42:08,904 Wat doe je? 509 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 Luister. Je moet gaan. 510 00:42:12,783 --> 00:42:16,245 Nee. Niet zonder jou. - Nee. Luister. 511 00:42:17,496 --> 00:42:19,081 Ik ben naar de toekomst geweest. 512 00:42:20,290 --> 00:42:21,917 Wat? - Ik zag je. 513 00:42:22,668 --> 00:42:26,296 Je had een zoontje. 514 00:42:27,047 --> 00:42:28,340 Je zong hem toe. 515 00:42:31,134 --> 00:42:32,302 Het gaat je lukken. 516 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 Hebben we een zoon? 517 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 Jij. 518 00:42:43,272 --> 00:42:44,398 Ik was er niet. 519 00:42:47,818 --> 00:42:49,987 Zo moet het gaan. 520 00:42:51,154 --> 00:42:54,074 Vertrouw me. - Nee. Ik wil dat leven niet. 521 00:42:57,786 --> 00:43:00,455 Het is oké. Het komt goed. 522 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Luister. 523 00:43:03,417 --> 00:43:04,710 Zeg m'n broer dat ik van hem hou. 524 00:43:07,963 --> 00:43:09,256 Hij zal je helpen. 525 00:43:10,465 --> 00:43:12,759 Ga. - Nee. 526 00:43:18,891 --> 00:43:21,226 Evelyn. - Nee. Sam. 527 00:43:21,310 --> 00:43:22,519 Sam. - Evelyn. 528 00:43:22,603 --> 00:43:24,855 Sam. - Evelyn. Ik hou van je. 529 00:43:26,148 --> 00:43:27,482 Maar je moet loslaten. 530 00:43:43,373 --> 00:43:46,502 Sam. Alles goed? Wat is er aan de hand? 531 00:43:55,886 --> 00:43:57,387 Sam? 532 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Heb je honger? 533 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 Goed dan. 534 00:44:31,046 --> 00:44:34,925 Ik heb nieuwe kleren voor je. Ik wist je maat niet precies. 535 00:44:35,008 --> 00:44:37,427 Hopelijk passen ze. 536 00:44:46,395 --> 00:44:48,272 Er zou muziek in elke kamer zijn. 537 00:44:55,320 --> 00:44:56,530 Hij hield echt van je. 538 00:44:59,449 --> 00:45:00,659 Hij had het steeds over je. 539 00:45:05,873 --> 00:45:06,957 Wat zei hij? 540 00:45:07,040 --> 00:45:11,044 Het was niet alleen wat hij zei, maar hoe. 541 00:45:13,005 --> 00:45:14,965 Zo heb ik hem nooit horen praten. 542 00:45:17,509 --> 00:45:21,054 Over je zang en je platenverzameling. 543 00:45:21,597 --> 00:45:23,015 Die waren van mijn broer. 544 00:45:26,310 --> 00:45:29,521 Die had ik verborgen, mijn moeder mocht ze niet vinden. 545 00:45:31,148 --> 00:45:33,066 Sam redde ze voor me. 546 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 Dit zijn de oorspronkelijke muren. 547 00:45:52,294 --> 00:45:55,297 AAN EVELYN 548 00:46:06,225 --> 00:46:07,309 Van Sam. 549 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 Hij heeft het gered. 550 00:46:12,523 --> 00:46:13,941 Is hij in 1919? 551 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 Lieve Evelyn. 552 00:46:37,673 --> 00:46:39,591 Als je dit leest, ben ik al dood. 553 00:46:40,259 --> 00:46:42,052 Maar je moest weten dat ik... 554 00:46:42,970 --> 00:46:44,680 ...niet in de storm ben omgekomen. 555 00:46:45,389 --> 00:46:46,390 Hij is hier. 556 00:46:55,232 --> 00:46:57,025 Ik wilde zo graag naar je terug. 557 00:47:03,365 --> 00:47:04,491 Ik wachtte een jaar... 558 00:47:07,703 --> 00:47:09,371 ...maar er kwam geen storm. 559 00:47:11,206 --> 00:47:13,625 Dat zeiden ze al, maar toch bleef ik hopen. 560 00:47:16,211 --> 00:47:17,629 Toen besefte ik iets. 561 00:47:18,547 --> 00:47:20,132 VROUWENKIESRECHT 562 00:47:21,550 --> 00:47:23,510 Zoals jij in de toekomst hoort... 563 00:47:25,304 --> 00:47:29,433 ...hoor ik misschien wel hier thuis. 564 00:47:32,269 --> 00:47:33,645 Ik heb mijn plek gevonden. 565 00:47:35,480 --> 00:47:36,982 Allemaal dankzij jou. 566 00:47:39,776 --> 00:47:41,278 Eindelijk heb ik een leven. 567 00:47:43,906 --> 00:47:45,741 Het is ironisch. 568 00:47:46,783 --> 00:47:50,787 Ik had te veel keuzes, terwijl jij er geen had. 569 00:47:55,459 --> 00:47:58,962 Nu is het tijd om verder te gaan. 570 00:48:00,631 --> 00:48:03,634 We moeten onze toekomst laten beginnen. 571 00:48:14,269 --> 00:48:15,896 AAN JAKE 572 00:48:21,318 --> 00:48:23,695 TIJD OM JE EIGEN HUIS TE BOUWEN LIEFS, SAM 573 00:48:28,075 --> 00:48:29,493 Honus Wagner. 574 00:48:36,416 --> 00:48:38,460 Je zult deze brief vinden, Evelyn. 575 00:48:39,378 --> 00:48:43,215 Dat weet ik omdat jij mij zoekt zoals ik jou zoek. 576 00:48:45,092 --> 00:48:48,804 Maar de tijd van zoeken is voorbij. Nu ben jij aan de beurt. 577 00:48:51,932 --> 00:48:55,894 Je leven wacht op je. Maak er wat van. 578 00:48:58,230 --> 00:49:01,650 Heel veel liefs, Sam. 579 00:49:42,065 --> 00:49:46,612 BOUWBEDRIJF SAM TAYLOR 580 00:50:08,926 --> 00:50:10,886 Mama, is daar iemand? 581 00:50:16,183 --> 00:50:18,685 Nee, lieverd. 582 00:50:19,228 --> 00:50:23,398 Alles is oké. Alles is in orde. 583 00:52:21,642 --> 00:52:23,644 Ondertiteld door: Brian Purcell