1
00:01:07,985 --> 00:01:12,739
DE KELDER
2
00:01:48,942 --> 00:01:51,945
BOUWBEDRIJF TAYLOR
3
00:02:08,461 --> 00:02:09,963
Dit is prachtig.
4
00:02:11,590 --> 00:02:12,633
Sam.
5
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Klaar?
6
00:02:14,885 --> 00:02:16,303
Het is in slechte staat.
7
00:02:17,763 --> 00:02:20,724
Beetje liefde doet wonderen.
Kom op.
8
00:02:22,392 --> 00:02:24,144
Wel meer dan een beetje.
9
00:02:27,397 --> 00:02:28,649
Aangebouwd in de jaren 70?
10
00:02:30,609 --> 00:02:32,653
Dit wordt nog lastig.
- Wat is er?
11
00:02:34,738 --> 00:02:36,657
De houten vloer is hier en daar verrot.
12
00:02:38,575 --> 00:02:40,661
Makkelijker om er tapijt over te leggen.
13
00:02:41,328 --> 00:02:44,456
Onze klant wil het
in de oorspronkelijke staat herstellen.
14
00:02:45,374 --> 00:02:46,667
Het is zijn geld.
15
00:02:47,709 --> 00:02:48,919
Waar wil je beginnen?
16
00:02:51,129 --> 00:02:52,130
Geen stroom.
17
00:02:52,798 --> 00:02:55,050
Waar zou de schakelaar zijn?
Vast in de kelder.
18
00:03:02,307 --> 00:03:04,017
Dit is pas mooi.
19
00:03:04,560 --> 00:03:07,437
Net een tijdcapsule.
Bijna niet aangeraakt.
20
00:03:09,022 --> 00:03:10,399
Sam.
21
00:03:11,024 --> 00:03:12,651
Het is een geweldige kelder.
22
00:03:14,695 --> 00:03:15,988
Kijk dat nou eens.
23
00:03:17,739 --> 00:03:18,991
Wat is dat?
24
00:03:19,783 --> 00:03:22,244
Een barometer.
Waarschijnlijk eind 19e eeuw.
25
00:03:26,707 --> 00:03:27,916
VANAVOND VRIJ?
26
00:03:29,418 --> 00:03:30,794
Hij is heel cool.
27
00:03:32,588 --> 00:03:35,507
Hoe laat denk je
dat we vanavond klaar zijn?
28
00:03:45,017 --> 00:03:46,518
Alsjeblieft.
- Dank je.
29
00:03:53,567 --> 00:03:54,735
Hoi, Francesca?
30
00:03:56,737 --> 00:03:59,072
Sam.
31
00:03:59,156 --> 00:04:02,201
Als ik tien minuten later was geweest...
32
00:04:02,284 --> 00:04:05,287
...had ik vast moeten vragen
of ik je gemist had.
33
00:04:05,370 --> 00:04:07,915
Hooguit vijf.
- Dat is erg redelijk.
34
00:04:08,290 --> 00:04:11,084
Sorry, zo ben ik meestal niet.
35
00:04:11,168 --> 00:04:13,504
'Vent die te laat komt.'
Het komt door mijn broer.
36
00:04:14,254 --> 00:04:16,757
Dus jij bent
'vent die broer de schuld geeft'?
37
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Ja, soms.
38
00:04:18,425 --> 00:04:22,012
We restaureren huizen
en hij heeft pas een baby geadopteerd.
39
00:04:22,095 --> 00:04:23,847
Sindsdien is hij een tiran.
40
00:04:23,931 --> 00:04:26,517
Zeker het slaaptekort.
Dat is echt zo.
41
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
Jongen of meisje?
42
00:04:29,811 --> 00:04:30,938
De baby?
43
00:04:31,021 --> 00:04:33,106
O, meisje.
Wil je een foto zien?
44
00:04:33,190 --> 00:04:35,692
Ja.
- Leuk. Hier, kijk.
45
00:04:36,527 --> 00:04:38,278
Jeetje, wat is ze lief.
46
00:04:38,362 --> 00:04:40,155
Ja, mooi is ze, hè?
Ze heet Alice.
47
00:04:40,239 --> 00:04:42,199
Dat is Jake en zijn man Roger.
48
00:04:42,282 --> 00:04:43,283
Schattig gezinnetje.
49
00:04:43,367 --> 00:04:44,910
Dat zijn ze zeker.
50
00:04:46,328 --> 00:04:47,913
Ben jij een goede oom?
51
00:04:48,330 --> 00:04:49,331
De allerbeste.
52
00:04:49,665 --> 00:04:52,167
Echt?
- Ja, ik ben Uncle Sam.
53
00:04:53,627 --> 00:04:54,628
Dat is grappig.
54
00:05:05,514 --> 00:05:06,849
Oké.
- Zie ik je gauw weer?
55
00:05:09,226 --> 00:05:11,353
Hoi. Morgen. Sorry.
56
00:05:13,730 --> 00:05:14,982
Je hemd zit binnenstebuiten.
57
00:05:15,065 --> 00:05:16,567
Hoe kun je dat nou zien?
58
00:05:16,650 --> 00:05:19,278
Stoort het niet
dat je zo'n millennial bent?
59
00:05:19,361 --> 00:05:21,280
Ik vind het juist heerlijk.
60
00:05:23,073 --> 00:05:25,659
Heb je nog nagedacht over mijn idee?
61
00:05:27,619 --> 00:05:28,620
Ik weet het niet.
- Kom.
62
00:05:29,288 --> 00:05:31,623
'Bouwbedrijf Gebroeders Taylor'
klinkt beter...
63
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
...dan 'Bouwbedrijf Taylor'.
64
00:05:33,250 --> 00:05:34,960
Eigenlijk bevalt het me zo wel.
65
00:05:35,419 --> 00:05:37,004
Maak het dan blijvender.
66
00:05:37,671 --> 00:05:40,632
Ben je het niet zat,
andermans huizen opknappen?
67
00:05:40,716 --> 00:05:42,676
Voor je het weet kopen we dit zelf.
68
00:05:42,759 --> 00:05:45,429
Ik hou echt van je,
maar dat is jouw droom.
69
00:05:45,804 --> 00:05:48,015
Het is net als Honus Wagner.
- Nee.
70
00:05:48,098 --> 00:05:48,932
Jawel.
- Nee.
71
00:05:49,016 --> 00:05:52,269
Ik moest wel 20 rommelmarkten
van je afstruinen.
72
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
Geen 20.
73
00:05:55,022 --> 00:05:56,440
Een stuk of 15.
74
00:05:56,523 --> 00:05:59,443
Voor de heilige graal
onder de honkbalkaarten.
75
00:05:59,818 --> 00:06:02,237
Die iemand vast had weggedaan...
76
00:06:02,321 --> 00:06:04,323
...en wij voor een miljoen
konden verkopen.
77
00:06:04,406 --> 00:06:05,616
Het was een goed plan.
78
00:06:05,991 --> 00:06:07,451
Voor een achtjarige.
79
00:06:08,785 --> 00:06:09,953
Je blijft maar zoeken.
80
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
Wat is daar mis mee?
- Niks.
81
00:06:12,080 --> 00:06:16,335
Maar als dit leven niet je ding is,
verspil onze tijd dan niet.
82
00:06:16,418 --> 00:06:17,753
Ontdek wat wel je ding is.
83
00:06:18,629 --> 00:06:20,589
Maar ik heb zo'n lol.
84
00:06:20,672 --> 00:06:21,924
Kom, moet je zien.
85
00:06:22,716 --> 00:06:26,386
We hebben 60 watt en 90 watt.
We moeten 90 nemen, toch?
86
00:06:26,470 --> 00:06:27,721
Edison-gloeilampen.
87
00:06:28,180 --> 00:06:30,307
Oud huis, oude lampen.
88
00:07:11,765 --> 00:07:13,767
VIJGENREPEN
89
00:07:15,269 --> 00:07:17,271
Heb je trek?
90
00:07:18,021 --> 00:07:20,148
Kijk nou. Verborgen schatten.
91
00:07:23,861 --> 00:07:25,237
HET KAMP
92
00:07:26,905 --> 00:07:27,906
KOOL
93
00:07:27,990 --> 00:07:30,617
'Kool.'
Dan neem je 'schat' wel heel ruim.
94
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
Die kun je niet swipen, hoor.
95
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
Nee, ik...
96
00:07:42,921 --> 00:07:43,922
...weet het niet.
97
00:07:45,340 --> 00:07:46,884
Geen idee. Ze lijkt wat...
98
00:07:49,386 --> 00:07:50,387
Ach, verdorie.
99
00:07:54,683 --> 00:07:55,809
Klaar?
100
00:08:01,815 --> 00:08:03,233
Open de deur.
- Doe ik.
101
00:08:18,040 --> 00:08:19,541
Verdorie, de schakelaar.
102
00:08:20,167 --> 00:08:22,294
Ik ga wel. Wacht even.
103
00:09:04,962 --> 00:09:08,382
Jake? De stroom is terug.
104
00:09:09,925 --> 00:09:15,430
In het dorp zegt iedereen het
105
00:09:15,514 --> 00:09:19,685
En ik begin het te geloven
106
00:09:21,895 --> 00:09:25,858
Het is moeilijk van iemand te houden
107
00:09:26,692 --> 00:09:29,945
Als die niet om je geeft
108
00:09:31,780 --> 00:09:35,993
Ik had ooit een lief
109
00:09:36,076 --> 00:09:40,372
De beste van het dorp
110
00:09:41,665 --> 00:09:46,044
Maar nu ben ik eenzaam en verdrietig
111
00:09:47,045 --> 00:09:51,383
Want hij heeft me afgewezen
112
00:09:52,551 --> 00:09:59,558
Ik heb niemand
113
00:10:02,394 --> 00:10:08,650
Niemand geeft om mij...
114
00:10:14,198 --> 00:10:16,283
Wie ben je? Wat doe je hier?
115
00:10:16,366 --> 00:10:18,160
Je bent haar.
- Blijf daar.
116
00:10:18,243 --> 00:10:20,287
Wat? Nee, ik doe je niets.
117
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Ben je van de bank?
118
00:10:21,455 --> 00:10:22,581
Nee, dat ben ik niet.
119
00:10:22,664 --> 00:10:25,375
We restaureren het huis.
- We hebben tot 5 februari.
120
00:10:25,459 --> 00:10:27,169
Ik weet niet wat er aan de hand is.
121
00:10:27,252 --> 00:10:29,671
Je bent een indringer en je moet gaan.
122
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Jake.
123
00:10:30,839 --> 00:10:33,759
Je mag niet naar boven gaan.
124
00:10:41,433 --> 00:10:43,101
Zeg wat je hier doet...
125
00:10:43,185 --> 00:10:44,811
...of ik knal je overhoop.
126
00:10:44,895 --> 00:10:46,522
Dat is niet nodig.
- Vijf...
127
00:10:46,605 --> 00:10:47,940
Waar is mijn broer?
- Vier...
128
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
Hou op met tellen.
- Drie...
129
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Jake?
130
00:10:55,322 --> 00:10:57,574
Mijn moeder komt zo binnen...
131
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
...en ze is heel vals...
132
00:10:59,368 --> 00:11:01,245
...en haat bankiers nog meer dan ik.
133
00:11:02,162 --> 00:11:03,330
Ik meen het.
- Toe...
134
00:11:03,413 --> 00:11:04,915
Ren, als je leven je lief is.
135
00:11:04,998 --> 00:11:06,625
Luister toch.
- Ga weg.
136
00:11:07,209 --> 00:11:09,503
Wegwezen, vooruit.
137
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Evelyn?
138
00:11:22,474 --> 00:11:24,518
Is er iemand?
139
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Wat? Natuurlijk niet.
140
00:11:29,523 --> 00:11:32,234
Wat zit daarin?
- Een jurk voor je verlovingsfeest.
141
00:11:32,317 --> 00:11:34,695
Van William.
- Ik heb al een jurk.
142
00:11:34,778 --> 00:11:36,697
William wil dat je deze draagt.
143
00:11:36,780 --> 00:11:38,073
Als hij nou niet past?
144
00:11:38,699 --> 00:11:39,700
Dat lukt je wel.
145
00:12:08,604 --> 00:12:09,605
Pardon.
146
00:12:38,217 --> 00:12:41,345
GESLOTEN WEGENS OVERTREDING
VAN DE DROOGLEGGINGSWET VAN 1919
147
00:13:17,005 --> 00:13:19,007
Evelyn, luister je naar muziek?
148
00:13:22,761 --> 00:13:24,388
Geef die fonogrammen.
149
00:13:27,266 --> 00:13:30,102
Men verwacht bepaald gedrag van een dame.
150
00:13:30,185 --> 00:13:31,478
Emmett was dol op muziek.
151
00:13:31,562 --> 00:13:33,397
Je broer is dood en begraven.
152
00:13:34,398 --> 00:13:36,024
En nu hebben we geen rooie cent.
153
00:13:36,108 --> 00:13:37,818
Daarom huwelijk je me uit.
154
00:13:37,901 --> 00:13:39,069
Het had erger gekund.
155
00:13:39,152 --> 00:13:42,281
William is een goede vader.
Een mild en godvrezend man.
156
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Trouw jij dan met hem.
157
00:13:43,448 --> 00:13:45,868
Ik laat je deze kans niet verkwanselen.
158
00:13:45,951 --> 00:13:49,830
William zal je perverse smaak
in muziek niet begrijpen.
159
00:13:49,913 --> 00:13:52,416
Dus ik smeek je, geef ze aan mij.
160
00:13:56,879 --> 00:13:57,880
Ja, mam.
161
00:13:58,839 --> 00:14:00,090
Die zijn van mij.
162
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Ik heb geklopt, maar niemand deed open...
163
00:14:02,801 --> 00:14:04,178
En wie bent u?
164
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Sam.
165
00:14:06,763 --> 00:14:09,057
Sam Taylor.
Ik was bevriend met uw zoon.
166
00:14:10,142 --> 00:14:12,644
Ik had hem die platen geleend.
167
00:14:12,728 --> 00:14:13,979
Een vriend van Emmett?
168
00:14:14,730 --> 00:14:16,899
Waren jullie collega's?
169
00:14:19,484 --> 00:14:20,736
Ze waren klasgenoten.
170
00:14:22,571 --> 00:14:23,614
Medicijnen.
171
00:14:24,948 --> 00:14:25,949
Sam is dokter.
172
00:14:27,868 --> 00:14:28,869
Nou...
173
00:14:29,912 --> 00:14:31,872
...altijd fijn om vrienden
van Emmett te ontmoeten.
174
00:14:31,955 --> 00:14:34,124
Neem ze vooral mee.
175
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Kom je vanavond ook?
176
00:14:36,460 --> 00:14:37,628
Wat is er vanavond?
177
00:14:37,711 --> 00:14:39,129
Evelyns verlovingsfeest.
178
00:14:40,923 --> 00:14:44,510
Heel vriendelijk, maar ik ben op doorreis.
179
00:14:44,927 --> 00:14:46,345
Ik begrijp het.
180
00:14:46,428 --> 00:14:48,305
Kun je jezelf uitlaten?
181
00:14:48,388 --> 00:14:49,598
Jazeker mevrouw.
182
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Alsjeblieft.
183
00:14:57,022 --> 00:15:00,025
Ik ben je diep erkentelijk.
- Nee, het is niks.
184
00:15:00,817 --> 00:15:02,236
Wat doet je nou toch?
185
00:15:02,319 --> 00:15:05,405
Is er hier soms een valluik...
186
00:15:05,489 --> 00:15:07,741
...of een geheime uitgang?
187
00:15:07,824 --> 00:15:09,326
Neem toch de voordeur.
188
00:15:09,409 --> 00:15:11,078
Ik probeer naar huis te gaan.
189
00:15:11,161 --> 00:15:12,579
Ik weet alleen niet hoe.
190
00:15:12,663 --> 00:15:15,040
Hoezo niet?
Waar kom je vandaan?
191
00:15:15,374 --> 00:15:17,209
Als ik dat zeg, geloof je me toch niet.
192
00:15:18,252 --> 00:15:19,878
Geef me een kans.
- Goed.
193
00:15:20,337 --> 00:15:22,756
Uit de toekomst. Het jaar 2019.
194
00:15:25,300 --> 00:15:26,760
Mijn eigen tijdreiziger.
195
00:15:26,844 --> 00:15:29,179
Wil je bewijs? Kijk naar mijn telefoon.
196
00:15:30,264 --> 00:15:31,849
Zit je telefoon in je zak?
197
00:15:31,932 --> 00:15:33,892
Ik heb hem zeker laten vallen.
198
00:15:34,810 --> 00:15:38,230
Oké. Hier, dit. Zie je dit?
199
00:15:39,106 --> 00:15:40,774
Dat ben jij toch?
200
00:15:40,858 --> 00:15:42,484
Hoe kom ik hieraan, denk je?
201
00:15:42,568 --> 00:15:44,862
In dit huis gevonden, in de toekomst.
202
00:15:45,737 --> 00:15:47,739
Ik ben nooit gefotografeerd.
203
00:15:47,823 --> 00:15:51,034
Dan komt dat nog.
Zie je wel? Je gelooft me niet.
204
00:15:51,618 --> 00:15:53,078
Hoe ben jij hier dan gekomen?
205
00:15:53,161 --> 00:15:55,247
Daar wil ik zelf ook achter komen.
206
00:15:56,331 --> 00:15:59,710
Ik weet niet hoe dit werkt.
Het moet iets met het huis zijn.
207
00:15:59,793 --> 00:16:01,587
Is er iets bijzonders aan?
208
00:16:02,045 --> 00:16:04,423
Mijn opa heeft het
40 jaar geleden gebouwd.
209
00:16:04,506 --> 00:16:06,008
Kan ik hem spreken?
210
00:16:06,091 --> 00:16:08,552
Dit is geen goed moment.
211
00:16:08,635 --> 00:16:10,596
Mijn familie heeft het erg druk.
212
00:16:10,679 --> 00:16:12,639
Met het verlovingsfeest.
213
00:16:14,892 --> 00:16:16,435
Waar ik voor ben uitgenodigd.
214
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Nee.
- Ja.
215
00:16:17,895 --> 00:16:18,896
Nee.
- Ja.
216
00:16:18,979 --> 00:16:20,981
Je was me toch zeer erkentelijk?
217
00:16:21,064 --> 00:16:23,358
Ik vraag je niet om me te geloven.
218
00:16:23,859 --> 00:16:26,028
Ik vraag je alleen me te helpen.
219
00:16:28,572 --> 00:16:30,532
Je bent niet op een feest gekleed.
220
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Maar ik heb wel iets.
221
00:16:38,582 --> 00:16:41,502
Daar is mijn opa.
Kom, ik zal je voorstellen.
222
00:16:45,255 --> 00:16:46,924
Kijk nou eens.
- Opa.
223
00:16:49,551 --> 00:16:50,719
Evelyn.
- Hallo.
224
00:16:51,220 --> 00:16:53,597
Dit is Sam, een studievriend van Emmett.
225
00:16:55,015 --> 00:16:58,769
Dit is opa Warren.
Hij heeft ons huis gebouwd.
226
00:16:58,852 --> 00:17:00,103
Het is prachtig.
227
00:17:00,187 --> 00:17:01,480
Ik dank u vriendelijk.
228
00:17:01,563 --> 00:17:03,649
Ik heb uw stormkelder gezien.
229
00:17:03,732 --> 00:17:06,401
Dat was slim.
- Dat moet wel, in deze streek.
230
00:17:06,484 --> 00:17:09,488
Ik vroeg me af
of er iets raars aan die kelder was.
231
00:17:09,946 --> 00:17:12,741
Hoezo, 'raar'?
- Ik bedoel...
232
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
Ik was er tijdens een zware storm
en mijn oren suisden.
233
00:17:16,118 --> 00:17:17,371
Ik vroeg me af waarom.
234
00:17:17,454 --> 00:17:20,082
Eenvoudig. Tijdens een zware storm...
235
00:17:20,165 --> 00:17:22,960
...daalt de luchtdruk,
dat zorgt voor het suizen.
236
00:17:23,042 --> 00:17:24,377
Kunt u meer vertellen?
237
00:17:27,631 --> 00:17:29,842
Goedenavond. Welkom in mijn huis.
238
00:17:30,592 --> 00:17:33,762
Zoals u weet, zijn mijn kinderen
vorig jaar hun moeder...
239
00:17:34,763 --> 00:17:36,431
...aan de griep verloren.
240
00:17:37,474 --> 00:17:39,518
Ze kan nooit vervangen worden...
241
00:17:39,601 --> 00:17:45,148
...maar we hebben een geweldige vrouw
getroffen om onze familie te versterken.
242
00:17:45,732 --> 00:17:46,733
Evelyn Porter.
243
00:17:55,242 --> 00:17:57,536
Nu resteert slechts de vraag...
244
00:17:58,579 --> 00:18:00,581
...of zij de turkey trot kan dansen.
245
00:18:09,798 --> 00:18:11,049
Ik heb mooi nieuws.
246
00:18:11,133 --> 00:18:13,385
Ik heb voor de huwelijksaankondiging...
247
00:18:13,468 --> 00:18:17,014
...een sessie met een fotograaf geregeld.
248
00:18:17,723 --> 00:18:19,224
Een foto?
249
00:18:20,225 --> 00:18:24,897
Ik moet een foto hebben
van jou in je bruidsjurk.
250
00:18:25,606 --> 00:18:27,357
Voor het nageslacht.
251
00:18:31,320 --> 00:18:33,322
De jonge dokter. Wie is hij?
252
00:18:35,991 --> 00:18:38,118
Een vriend van Emmett. Op doorreis.
253
00:18:39,912 --> 00:18:41,205
Ik zoek een danspartner.
254
00:18:43,040 --> 00:18:46,084
Graag, maar ik ken de turkey trot niet.
255
00:18:46,168 --> 00:18:47,169
Die leer ik je wel.
256
00:18:49,338 --> 00:18:53,175
Hij is wel goed met mijn meisjes.
257
00:19:09,608 --> 00:19:12,236
Mildred, het is bedtijd.
258
00:19:12,945 --> 00:19:13,946
Dat was leuk.
259
00:19:14,905 --> 00:19:17,950
Dank u dat u mijn dochter hebt vermaakt.
260
00:19:18,408 --> 00:19:19,618
Graag gedaan.
261
00:19:27,251 --> 00:19:30,671
Je had gelijk. De foto, dat was ik.
Dat zal ik zijn.
262
00:19:30,754 --> 00:19:33,340
Ik weet niet hoe, maar ik zal het zijn.
263
00:19:33,423 --> 00:19:35,843
Waar is die vriend van je opa...
264
00:19:35,926 --> 00:19:37,761
...die over het weer wist?
265
00:19:37,845 --> 00:19:39,805
Henry Barrett? Die is net weg.
266
00:19:43,225 --> 00:19:45,435
Mijn verloofde brengt net
de kinderen naar bed.
267
00:19:46,144 --> 00:19:47,771
Zullen we gaan wandelen?
268
00:19:52,484 --> 00:19:55,028
Hoe is de toekomst echt?
269
00:19:58,657 --> 00:20:01,201
Ik weet het niet. Wat je maar wilt.
270
00:20:02,786 --> 00:20:05,455
Je kunt eten laten komen
zodat je niet hoeft te koken.
271
00:20:06,707 --> 00:20:11,044
En het kan van alles zijn.
Italiaans, Chinees, Indiaas.
272
00:20:11,128 --> 00:20:13,338
Indiaas eten?
273
00:20:15,048 --> 00:20:17,885
En muziek.
Er zijn zogenaamde 'luidsprekers'.
274
00:20:18,302 --> 00:20:20,012
Met een luidspreker in elke kamer...
275
00:20:20,095 --> 00:20:22,139
...heb je overal en altijd muziek.
276
00:20:25,350 --> 00:20:26,852
Ik wil dat allemaal.
277
00:20:27,603 --> 00:20:29,354
Ja, het is best cool.
278
00:20:31,440 --> 00:20:32,733
Cool.
279
00:20:34,193 --> 00:20:36,862
Wacht. Het Kamp.
Dat heb ik eerder gezien.
280
00:20:38,405 --> 00:20:42,034
Volgens mijn broer Emmett
zat er een illegale kroeg onder.
281
00:20:42,117 --> 00:20:45,287
Ze lachen en feesten de hele nacht door.
282
00:20:47,873 --> 00:20:50,375
Ik zou mijn linkerpink ervoor geven.
283
00:20:51,335 --> 00:20:52,336
Wil je erheen?
284
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
Je moet het wachtwoord kennen.
285
00:21:03,722 --> 00:21:06,308
Pardon, meneer.
Hebt u hier iets te drinken?
286
00:21:06,391 --> 00:21:07,392
Een wortelbier?
287
00:21:07,476 --> 00:21:10,729
We hoopten eigenlijk op iets met wat kool.
288
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
Wat zei u?
289
00:21:14,358 --> 00:21:15,859
Ik zei 'kool'.
290
00:21:21,240 --> 00:21:22,241
Komt u mee.
291
00:22:04,491 --> 00:22:06,326
Hallo.
- Wat wilt u?
292
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
Drank, graag.
293
00:22:09,621 --> 00:22:12,416
Gin en tonic, beetje limoen.
Tweemaal.
294
00:22:12,499 --> 00:22:13,417
Twee stuivers.
295
00:22:13,917 --> 00:22:16,712
Twee stuivers, ja.
296
00:22:20,716 --> 00:22:22,050
Hier is, dit genoeg?
297
00:22:24,761 --> 00:22:26,013
Wat flik je me nu?
298
00:22:26,388 --> 00:22:27,598
Laat mij maar.
299
00:22:32,186 --> 00:22:33,103
Dank u wel.
300
00:22:33,187 --> 00:22:34,188
Dank u wel.
301
00:22:34,938 --> 00:22:37,566
William geeft altijd kleingeld mee.
302
00:22:48,869 --> 00:22:49,870
Bedankt.
303
00:22:52,289 --> 00:22:54,124
Op de toekomst.
- Proost.
304
00:23:11,517 --> 00:23:13,268
Wil je dansen?
- Ja hoor.
305
00:23:59,481 --> 00:24:02,067
Weet je, je zou een liedje moeten zingen.
306
00:24:03,652 --> 00:24:05,779
Ga een kom aarde eten.
- Echt.
307
00:24:05,863 --> 00:24:06,780
Ik ook.
308
00:24:06,864 --> 00:24:08,866
Weet je wat? We doen kop of munt.
309
00:24:08,949 --> 00:24:11,243
Kop, dan eet ik buiten een kom aarde.
310
00:24:12,077 --> 00:24:13,996
Munt, dan ga jij zingen. Deal?
311
00:24:15,080 --> 00:24:16,081
Deal.
312
00:24:19,293 --> 00:24:20,294
Verdorie.
313
00:24:23,297 --> 00:24:26,133
Pardon, mag mevrouw er eentje zingen?
314
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Oké, bedankt.
315
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Oké, jij bent.
316
00:24:38,103 --> 00:24:39,188
Dank je wel.
317
00:24:41,481 --> 00:24:43,483
Ken je 'After You've Gone'?
- Ja.
318
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Die.
- Oké.
319
00:24:52,868 --> 00:24:57,831
Ik heb je al die jaren liefgehad
320
00:24:57,915 --> 00:25:02,044
Dag en nacht hield ik van jou
321
00:25:04,671 --> 00:25:09,510
Lieverd, schat, zie je mijn tranen niet?
322
00:25:10,260 --> 00:25:14,848
Luister als ik zeg
323
00:25:16,517 --> 00:25:21,939
Nadat je vertrokken bent,
mij in tranen achterlatend
324
00:25:22,272 --> 00:25:28,070
Nadat je vertrokken bent,
valt niet te ontkennen
325
00:25:28,153 --> 00:25:33,700
Dat je je sip en verdrietig voelt
326
00:25:34,743 --> 00:25:39,831
En je enige maatje mist
327
00:25:40,332 --> 00:25:45,963
Ooit zul je er spijt van krijgen
328
00:25:46,046 --> 00:25:51,760
Ooit, vergeet dat vooral niet
329
00:25:52,261 --> 00:25:58,100
Schat, bedenkt wat je doet
330
00:25:58,684 --> 00:26:04,231
Mijn liefde voor jou
Stort me in het verderf
331
00:26:04,314 --> 00:26:06,400
Nadat je vertrokken bent
332
00:26:07,234 --> 00:26:11,321
Nadat je vertrokken bent
333
00:26:12,114 --> 00:26:16,535
Vertrokken
334
00:26:23,542 --> 00:26:25,252
Zo heb ik me nog nooit gevoeld.
335
00:26:25,711 --> 00:26:29,256
Mijn hart bonsde in mijn keel.
336
00:26:29,339 --> 00:26:30,966
Je zong ongelooflijk goed.
337
00:26:31,049 --> 00:26:33,218
Wat zei ik je?
Je hoort op het podium.
338
00:26:33,302 --> 00:26:35,137
Vind je dat echt?
- Natuurlijk.
339
00:26:35,220 --> 00:26:37,014
Het publiek was gek op je.
340
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
Ik keek niet naar het publiek.
341
00:26:40,642 --> 00:26:41,894
Evelyn.
342
00:26:43,437 --> 00:26:44,980
Waar ben je mee bezig?
343
00:26:45,063 --> 00:26:48,150
Het is haar schuld niet.
Ik moest naar de drogist.
344
00:26:48,233 --> 00:26:50,444
Ze wees me...
- Ik ben niet dom.
345
00:26:50,527 --> 00:26:53,113
Ik weet heel goed
wat er in die zaak gebeurt.
346
00:26:53,197 --> 00:26:54,656
Emmett kwam er ook.
347
00:26:54,740 --> 00:26:58,952
Emmett was een dokter.
Jij bent een jongedame, verloofd nog wel.
348
00:26:59,036 --> 00:27:02,164
Ze houdt niet eens van hem.
- Dit gaat jou niks aan.
349
00:27:04,499 --> 00:27:06,335
Je hoeft niet met haar mee te gaan.
350
00:27:09,671 --> 00:27:10,672
Je weet er niets van.
351
00:27:14,176 --> 00:27:15,177
Kom, schat.
352
00:27:24,269 --> 00:27:27,231
Henry? Sam Taylor, van het feest.
353
00:27:27,314 --> 00:27:29,650
De jongen met de suizende oren.
354
00:27:29,733 --> 00:27:30,734
Ja, inderdaad.
355
00:27:31,401 --> 00:27:34,446
We kregen de kans niet
ons gesprek af te maken.
356
00:27:34,530 --> 00:27:36,657
Over de storm en de lage luchtdruk.
357
00:27:36,740 --> 00:27:38,283
Wat valt er nog te bespreken?
358
00:27:38,367 --> 00:27:40,077
Ik wilde je wat vragen.
359
00:27:40,160 --> 00:27:42,996
Stel dat ik mijn oren wil laten suizen.
360
00:27:43,080 --> 00:27:45,374
Hoe weet ik
wanneer de druk laag genoeg is?
361
00:27:47,501 --> 00:27:48,502
Kom hier.
362
00:27:51,713 --> 00:27:53,507
Dit is een barometer.
363
00:27:53,590 --> 00:27:55,676
Die hang je aan je muur.
364
00:27:55,759 --> 00:27:59,805
Als het gaat stormen, zakt de naald.
365
00:28:00,973 --> 00:28:02,808
Die heb ik al eens gezien.
366
00:28:02,891 --> 00:28:05,561
De naald sprong van de wijzerplaat.
367
00:28:06,645 --> 00:28:10,148
Van de wijzerplaat?
Dan was het een derecho.
368
00:28:11,108 --> 00:28:15,028
Die zware stormen van de laatste tijd?
Dat is een derecho.
369
00:28:15,571 --> 00:28:17,573
Ze duren één tot twee weken.
370
00:28:18,073 --> 00:28:22,536
Ze komen zo maar opzetten
en worden plotseling woest.
371
00:28:22,619 --> 00:28:24,079
Kan hij nog een week duren?
372
00:28:24,454 --> 00:28:27,124
Min of meer.
Het is geen exacte wetenschap.
373
00:28:27,916 --> 00:28:29,960
En tijdens die derecho...
374
00:28:30,752 --> 00:28:33,964
...laat de storm de druk weer zo dalen?
375
00:28:34,590 --> 00:28:36,216
Waarschijnlijk wel.
376
00:28:36,758 --> 00:28:42,055
De vorige kliefde mijn eik doormidden
en blies de deuren van mijn schuur.
377
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Wat vervelend.
378
00:28:45,267 --> 00:28:47,311
Mag ik die soms lenen?
379
00:28:48,812 --> 00:28:51,815
Meestal geef ik dingen niet zomaar weg.
380
00:28:53,817 --> 00:28:57,905
Kan ik de schuurdeuren voor je repareren?
381
00:28:59,531 --> 00:29:02,951
Daar ben ik goed in.
In ruil voor je barometer.
382
00:29:13,712 --> 00:29:15,047
Ga weg.
- Vertrek je?
383
00:29:15,130 --> 00:29:18,050
Sturen ze je ergens heen?
- Nee, dat doe ik zelf.
384
00:29:18,509 --> 00:29:19,510
Waarheen?
385
00:29:20,886 --> 00:29:22,012
Hier ver vandaan.
386
00:29:22,095 --> 00:29:25,474
Ik heb Henry gesproken,
die vriend van je opa.
387
00:29:26,683 --> 00:29:28,685
Ik weet hoe we terug naar 2019 kunnen.
388
00:29:33,649 --> 00:29:34,816
We?
389
00:29:34,900 --> 00:29:37,402
Ja. Jij verdient dit niet.
390
00:29:39,863 --> 00:29:43,575
Jij verdient het
om vrij en gelukkig te zijn.
391
00:29:44,159 --> 00:29:47,704
Zijn wie je wilt, met wie je wilt.
392
00:29:48,205 --> 00:29:49,373
Niet per se met mij.
393
00:29:49,456 --> 00:29:51,834
Maar als je meekomt, kan dat allemaal.
394
00:29:55,045 --> 00:29:58,257
Je hoort hier niet thuis.
Dat weet je.
395
00:30:00,884 --> 00:30:04,930
De storm moet alleen erger worden,
zodat de luchtdruk daalt.
396
00:30:05,013 --> 00:30:08,642
Kijk. Ik heb dit gevonden
in de kelder in 2019.
397
00:30:09,101 --> 00:30:11,103
Ik heb hem daar dus neergelegd.
398
00:30:12,354 --> 00:30:16,358
Misschien is dit al gebeurd
en moet je met me mee terug.
399
00:30:22,406 --> 00:30:24,116
Het klinkt gestoord, maar...
400
00:30:39,882 --> 00:30:41,550
De bruiloft is over tien dagen.
401
00:30:43,177 --> 00:30:45,053
En als de storm er dan nog niet is?
402
00:30:45,637 --> 00:30:48,223
Hij is er al.
Hij moet alleen sterker worden.
403
00:31:46,532 --> 00:31:48,367
Hij komt eraan.
404
00:32:31,118 --> 00:32:32,327
Hé, knul.
405
00:32:35,205 --> 00:32:36,206
Je doet goed werk.
406
00:32:37,082 --> 00:32:38,625
Bedankt. Het vordert.
407
00:32:40,085 --> 00:32:41,879
Mijn vrouw vraagt of je blijft eten.
408
00:32:42,379 --> 00:32:45,549
Wat zeg je van varkenslende
en rabarberpastei?
409
00:32:47,050 --> 00:32:49,428
Ik weet niet wat dat is,
maar het klinkt goed.
410
00:32:51,889 --> 00:32:55,017
Niet bewegen.
Dit is een lange belichtingstijd.
411
00:32:55,100 --> 00:32:56,435
U mag niet wazig worden.
412
00:32:58,812 --> 00:33:00,564
Lach eens, schat.
413
00:33:01,190 --> 00:33:06,028
Zo wil ik je me altijd herinneren.
Jong. Mooi.
414
00:33:09,656 --> 00:33:10,657
Nou...
415
00:33:14,077 --> 00:33:15,078
Houden zo.
416
00:33:17,289 --> 00:33:20,083
Mooi. Goed, nog iets langer.
417
00:33:20,542 --> 00:33:22,085
En...
418
00:33:23,462 --> 00:33:26,381
We verliezen licht.
We moeten er nog een nemen.
419
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Ik voel me wat licht in mijn hoofd.
Excuseer.
420
00:33:40,854 --> 00:33:42,439
Kom op.
421
00:33:42,898 --> 00:33:44,316
Is het tijd?
- Bijna.
422
00:33:48,779 --> 00:33:50,239
Kom op.
423
00:33:55,911 --> 00:33:58,747
Dacht je dat ik het niet zou ontdekken?
424
00:33:59,206 --> 00:34:02,793
Je hangt de ordinaire hoer uit.
- Dat wil je toch?
425
00:34:03,418 --> 00:34:07,047
Dit huwelijk draait alleen om geld.
Dat is niet wie ik ben.
426
00:34:08,047 --> 00:34:11,051
Raak haar niet aan.
427
00:34:11,467 --> 00:34:13,136
Je kunt me niet dwingen.
428
00:34:13,219 --> 00:34:14,888
Ik sta het niet toe.
- Dat kan ik wel.
429
00:34:15,639 --> 00:34:17,724
Sam.
430
00:34:33,949 --> 00:34:37,159
Evelyn.
431
00:34:41,665 --> 00:34:44,543
Waar is ze verdorie?
- Wat doe je?
432
00:34:46,753 --> 00:34:51,884
Hier. Dit. Zie je dit?
Hoe kom ik hieraan?
433
00:34:52,384 --> 00:34:54,052
Dit bewijst dat ik er was.
434
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
Nee, dat je een luciferdoosje
in betere staat gevonden hebt.
435
00:34:58,182 --> 00:34:59,975
Nee, je luistert niet.
436
00:35:00,058 --> 00:35:03,187
Jawel, en ik denk
dat je je hoofd gestoten hebt.
437
00:35:04,605 --> 00:35:05,647
Dat heb ik niet.
438
00:35:07,065 --> 00:35:08,734
Nee, het was echt.
439
00:35:09,401 --> 00:35:11,653
Zij was echt.
440
00:35:13,614 --> 00:35:14,615
Oké, luister.
441
00:35:16,491 --> 00:35:19,161
Ze is een stuk geschiedenis
dat in je hoofd beland is.
442
00:35:20,537 --> 00:35:24,208
Maar wie ze ook is,
ze is al heel lang dood.
443
00:35:28,378 --> 00:35:32,758
Laten we gaan.
Ik wil thuis zijn voor Alice' bedtijd.
444
00:35:44,728 --> 00:35:46,438
Kom op, pak je spullen.
445
00:35:48,941 --> 00:35:49,983
Ik kan niet weg.
446
00:35:51,568 --> 00:35:54,363
Ik moet een weg terug naar haar vinden.
447
00:35:54,738 --> 00:35:56,573
Stap in.
448
00:35:56,949 --> 00:35:58,534
Roger heeft empanada's gemaakt.
449
00:35:59,451 --> 00:36:02,538
Die eten we op
en dan roken we een jointje.
450
00:36:09,628 --> 00:36:12,297
Ik moet je telefoon lenen, je lader...
451
00:36:12,381 --> 00:36:14,383
...en die deken in de wagen.
452
00:36:15,425 --> 00:36:17,344
Ik moet dit uitzoeken.
453
00:36:18,262 --> 00:36:19,513
Jake, toe.
454
00:36:22,766 --> 00:36:25,352
CATASTROFALE DERECHO VAN 1919
455
00:36:33,527 --> 00:36:34,820
DOOD OF VERMIST
456
00:36:50,460 --> 00:36:54,381
De huidige derecho is
een zogenaamde 'super-derecho'.
457
00:36:55,757 --> 00:37:00,470
Hij richt zware verwoestingen aan,
maar komt gelukkig zelden voor.
458
00:37:01,221 --> 00:37:04,558
De vorige super-derecho was
zo'n honderd jaar geleden.
459
00:37:04,933 --> 00:37:05,934
In 1919.
460
00:37:06,018 --> 00:37:07,603
Door de klimaatverandering...
461
00:37:07,686 --> 00:37:10,314
...gebeuren deze stormen steeds vaker.
462
00:37:10,397 --> 00:37:13,066
De volgende komt binnen 10 tot 15 jaar.
463
00:37:13,150 --> 00:37:14,776
Zo lang kan ik niet wachten.
464
00:37:20,782 --> 00:37:22,409
DEELS BEWOLKT
4 GRADEN
465
00:37:23,160 --> 00:37:24,161
7 GRADEN
466
00:37:25,162 --> 00:37:26,663
KANS OP REGEN
6 GRADEN
467
00:37:27,080 --> 00:37:28,081
5 GRADEN
468
00:37:48,435 --> 00:37:52,147
Kom toch bij ons eten.
Alice mist haar oom Sam.
469
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
Nee, ik moet blijven.
470
00:37:59,029 --> 00:38:00,489
Sam.
- Dat is het.
471
00:38:01,281 --> 00:38:02,282
Sam.
472
00:38:07,120 --> 00:38:08,497
Kom op.
473
00:38:33,522 --> 00:38:37,526
Stil, kleintje, zeg maar niets
474
00:38:38,610 --> 00:38:40,529
Papa geeft je een spotvogeltje
475
00:38:40,612 --> 00:38:44,032
EVELYN PORTER LIVE IN LE POISSON BLEU
18 MAART 2034, NEW YORK
476
00:38:44,116 --> 00:38:50,789
En als die vogel niet zingen wil
Geeft papa je een diamanten ring
477
00:38:52,457 --> 00:38:55,878
En als die ring van koper blijkt
478
00:38:56,753 --> 00:39:00,215
Geeft papa je een spiegeltje
479
00:39:01,300 --> 00:39:04,303
Welterusten, Sam.
Gefeliciteerd met je verjaardag.
480
00:39:15,606 --> 00:39:21,236
En als die spiegel gebarsten is
Geeft papa je...
481
00:39:21,862 --> 00:39:23,280
Mama, is daar iemand?
482
00:39:40,672 --> 00:39:42,007
Sam.
- Jake?
483
00:39:42,090 --> 00:39:43,050
Wat heb je gedaan?
484
00:39:43,133 --> 00:39:45,719
De wijnkelder aangelegd.
Dat wilde de klant.
485
00:39:45,802 --> 00:39:48,514
Nee, je hebt...
486
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
...de luchtdruk veranderd.
487
00:39:50,140 --> 00:39:52,684
Daarom ging ik naar de toekomst.
488
00:39:52,768 --> 00:39:55,103
Je raaskalt.
- Help me dit weg te halen.
489
00:39:55,187 --> 00:39:58,440
Ik ging naar de toekomst en ik zag haar.
490
00:39:58,524 --> 00:40:00,067
We hadden een kind.
491
00:40:01,276 --> 00:40:03,070
Een pracht van een jongetje.
492
00:40:04,947 --> 00:40:08,033
Maar dat kan alleen
als ik terugga en haar red.
493
00:40:08,116 --> 00:40:10,410
Begrijp je?
- Ik maak me echt zorgen.
494
00:40:10,494 --> 00:40:12,955
Dat snap ik, maar ik heb je hulp nodig.
495
00:40:14,331 --> 00:40:17,084
Als ik dat weghaal,
ga je dan naar een dokter?
496
00:40:19,127 --> 00:40:20,963
Ja. Oké. Beloofd.
497
00:40:34,685 --> 00:40:36,812
Oké. Kom op.
498
00:40:41,441 --> 00:40:42,442
Sorry, Jake.
499
00:40:43,235 --> 00:40:46,154
Sam. Doe nou niet. Kom op.
500
00:40:47,698 --> 00:40:48,699
Sam.
501
00:41:00,711 --> 00:41:01,712
Evelyn.
502
00:41:23,901 --> 00:41:24,902
Sam?
503
00:41:26,278 --> 00:41:27,279
We moeten nu gaan.
504
00:41:39,583 --> 00:41:41,043
Kom op.
505
00:41:42,169 --> 00:41:43,879
Het is oké. Het komt goed.
506
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
Echt. Maar we moeten nu gaan.
507
00:41:55,140 --> 00:41:56,225
Mijn been zit vast.
508
00:42:07,903 --> 00:42:08,904
Wat doe je?
509
00:42:09,530 --> 00:42:11,490
Luister. Je moet gaan.
510
00:42:12,783 --> 00:42:16,245
Nee. Niet zonder jou.
- Nee. Luister.
511
00:42:17,496 --> 00:42:19,081
Ik ben naar de toekomst geweest.
512
00:42:20,290 --> 00:42:21,917
Wat?
- Ik zag je.
513
00:42:22,668 --> 00:42:26,296
Je had een zoontje.
514
00:42:27,047 --> 00:42:28,340
Je zong hem toe.
515
00:42:31,134 --> 00:42:32,302
Het gaat je lukken.
516
00:42:33,011 --> 00:42:36,014
Hebben we een zoon?
517
00:42:40,143 --> 00:42:41,144
Jij.
518
00:42:43,272 --> 00:42:44,398
Ik was er niet.
519
00:42:47,818 --> 00:42:49,987
Zo moet het gaan.
520
00:42:51,154 --> 00:42:54,074
Vertrouw me.
- Nee. Ik wil dat leven niet.
521
00:42:57,786 --> 00:43:00,455
Het is oké. Het komt goed.
522
00:43:01,748 --> 00:43:02,749
Luister.
523
00:43:03,417 --> 00:43:04,710
Zeg m'n broer dat ik van hem hou.
524
00:43:07,963 --> 00:43:09,256
Hij zal je helpen.
525
00:43:10,465 --> 00:43:12,759
Ga.
- Nee.
526
00:43:18,891 --> 00:43:21,226
Evelyn.
- Nee. Sam.
527
00:43:21,310 --> 00:43:22,519
Sam.
- Evelyn.
528
00:43:22,603 --> 00:43:24,855
Sam.
- Evelyn. Ik hou van je.
529
00:43:26,148 --> 00:43:27,482
Maar je moet loslaten.
530
00:43:43,373 --> 00:43:46,502
Sam. Alles goed?
Wat is er aan de hand?
531
00:43:55,886 --> 00:43:57,387
Sam?
532
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
Heb je honger?
533
00:44:27,209 --> 00:44:28,210
Goed dan.
534
00:44:31,046 --> 00:44:34,925
Ik heb nieuwe kleren voor je.
Ik wist je maat niet precies.
535
00:44:35,008 --> 00:44:37,427
Hopelijk passen ze.
536
00:44:46,395 --> 00:44:48,272
Er zou muziek in elke kamer zijn.
537
00:44:55,320 --> 00:44:56,530
Hij hield echt van je.
538
00:44:59,449 --> 00:45:00,659
Hij had het steeds over je.
539
00:45:05,873 --> 00:45:06,957
Wat zei hij?
540
00:45:07,040 --> 00:45:11,044
Het was niet alleen wat hij zei, maar hoe.
541
00:45:13,005 --> 00:45:14,965
Zo heb ik hem nooit horen praten.
542
00:45:17,509 --> 00:45:21,054
Over je zang en je platenverzameling.
543
00:45:21,597 --> 00:45:23,015
Die waren van mijn broer.
544
00:45:26,310 --> 00:45:29,521
Die had ik verborgen,
mijn moeder mocht ze niet vinden.
545
00:45:31,148 --> 00:45:33,066
Sam redde ze voor me.
546
00:45:43,827 --> 00:45:46,330
Dit zijn de oorspronkelijke muren.
547
00:45:52,294 --> 00:45:55,297
AAN EVELYN
548
00:46:06,225 --> 00:46:07,309
Van Sam.
549
00:46:08,310 --> 00:46:09,311
Hij heeft het gered.
550
00:46:12,523 --> 00:46:13,941
Is hij in 1919?
551
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
Lieve Evelyn.
552
00:46:37,673 --> 00:46:39,591
Als je dit leest, ben ik al dood.
553
00:46:40,259 --> 00:46:42,052
Maar je moest weten dat ik...
554
00:46:42,970 --> 00:46:44,680
...niet in de storm ben omgekomen.
555
00:46:45,389 --> 00:46:46,390
Hij is hier.
556
00:46:55,232 --> 00:46:57,025
Ik wilde zo graag naar je terug.
557
00:47:03,365 --> 00:47:04,491
Ik wachtte een jaar...
558
00:47:07,703 --> 00:47:09,371
...maar er kwam geen storm.
559
00:47:11,206 --> 00:47:13,625
Dat zeiden ze al,
maar toch bleef ik hopen.
560
00:47:16,211 --> 00:47:17,629
Toen besefte ik iets.
561
00:47:18,547 --> 00:47:20,132
VROUWENKIESRECHT
562
00:47:21,550 --> 00:47:23,510
Zoals jij in de toekomst hoort...
563
00:47:25,304 --> 00:47:29,433
...hoor ik misschien wel hier thuis.
564
00:47:32,269 --> 00:47:33,645
Ik heb mijn plek gevonden.
565
00:47:35,480 --> 00:47:36,982
Allemaal dankzij jou.
566
00:47:39,776 --> 00:47:41,278
Eindelijk heb ik een leven.
567
00:47:43,906 --> 00:47:45,741
Het is ironisch.
568
00:47:46,783 --> 00:47:50,787
Ik had te veel keuzes,
terwijl jij er geen had.
569
00:47:55,459 --> 00:47:58,962
Nu is het tijd om verder te gaan.
570
00:48:00,631 --> 00:48:03,634
We moeten onze toekomst laten beginnen.
571
00:48:14,269 --> 00:48:15,896
AAN JAKE
572
00:48:21,318 --> 00:48:23,695
TIJD OM JE EIGEN HUIS TE BOUWEN
LIEFS, SAM
573
00:48:28,075 --> 00:48:29,493
Honus Wagner.
574
00:48:36,416 --> 00:48:38,460
Je zult deze brief vinden, Evelyn.
575
00:48:39,378 --> 00:48:43,215
Dat weet ik omdat jij mij zoekt
zoals ik jou zoek.
576
00:48:45,092 --> 00:48:48,804
Maar de tijd van zoeken is voorbij.
Nu ben jij aan de beurt.
577
00:48:51,932 --> 00:48:55,894
Je leven wacht op je.
Maak er wat van.
578
00:48:58,230 --> 00:49:01,650
Heel veel liefs, Sam.
579
00:49:42,065 --> 00:49:46,612
BOUWBEDRIJF SAM TAYLOR
580
00:50:08,926 --> 00:50:10,886
Mama, is daar iemand?
581
00:50:16,183 --> 00:50:18,685
Nee, lieverd.
582
00:50:19,228 --> 00:50:23,398
Alles is oké. Alles is in orde.
583
00:52:21,642 --> 00:52:23,644
Ondertiteld door: Brian Purcell