1 00:01:23,625 --> 00:01:28,547 Sterling! Sterling, lari dengan lebih laju! 2 00:01:29,256 --> 00:01:31,967 Diamlah, Tuka! 3 00:01:59,578 --> 00:02:00,996 JALAN HOOVER 4 00:02:31,860 --> 00:02:33,278 Ayuh. Cepatlah. 5 00:02:38,534 --> 00:02:40,494 Begitulah larian yang bagus. 6 00:02:41,411 --> 00:02:43,455 Sukan yang salah tapi larian yang baik. 7 00:02:45,040 --> 00:02:46,124 Hebat. 8 00:02:49,670 --> 00:02:53,173 Syabas kerana menemui tempat ini. Sangat tersembunyi. 9 00:02:53,257 --> 00:02:54,967 Saya masih kagum dengan pemandangan ini. 10 00:02:55,801 --> 00:03:00,222 Apabila orang biasa katakan "pemandangan", mereka maksudkan matahari terbenam. 11 00:03:00,305 --> 00:03:02,933 Tolonglah. Apa lagi yang lebih cantik daripada itu? 12 00:03:03,350 --> 00:03:05,561 Mereka tak tahu betapa bertuahnya mereka. 13 00:03:05,644 --> 00:03:07,729 Mereka tahu. 14 00:03:09,398 --> 00:03:12,568 Mereka patut tahu. Tuka Hall akan mengalahkan mereka! 15 00:03:13,569 --> 00:03:16,697 Awak akan mendedahkan tempat ini. Membocorkan rahsia. 16 00:03:17,281 --> 00:03:20,158 Maaf. Saya rasa sangat teruja. 17 00:03:20,242 --> 00:03:23,537 Dua minggu lagi sebelum Stokes-Pickett Invitational diadakan di trek itu. 18 00:03:23,620 --> 00:03:27,416 - Bukan konkrit teruk di sekolah. - Betul. 19 00:03:27,499 --> 00:03:30,669 Jurulatih Ry kata lebih kurang 20 perekrut akan datang. 20 00:03:31,253 --> 00:03:33,213 Sesiapa dapat masa terbaik dalam 400 meter 21 00:03:33,297 --> 00:03:35,299 akan menerima biasiswa itu. 22 00:03:35,382 --> 00:03:40,220 Jadi, awak, Elaine Hinton dari Cole, Kiki Williams dari Montcastle. 23 00:03:40,846 --> 00:03:42,347 Senarai yang sama. Hebat. 24 00:03:43,223 --> 00:03:46,476 Saya akan tonton perlumbaan kolej awak di TV di Walmart... 25 00:03:47,102 --> 00:03:48,812 - semasa waktu rehat saya. - Saya dah kata. 26 00:03:48,896 --> 00:03:52,024 Awak kurangkan masa di bawah 55 saat, menang pertandingan, 27 00:03:52,107 --> 00:03:54,568 direkrut dan lari dengan baik di NCAA. 28 00:03:55,527 --> 00:03:58,030 Untuk beberapa minggu yang seterusnya, kita tumpukan kepada larian. 29 00:03:58,113 --> 00:04:00,532 Jika bukan tentang larian, jangan pedulikannya. 30 00:04:00,616 --> 00:04:04,494 Saya kata, "Kita tumpukan kepada larian dan jika ia bukan tentang larian," apa? 31 00:04:05,579 --> 00:04:07,664 "Jika ia bukan tentang larian, jangan pedulikannya." 32 00:04:07,748 --> 00:04:14,129 Selepas saya kurangkan masa, kita menang dan masuk berita, 33 00:04:14,838 --> 00:04:17,257 boleh kita berbincang tentang masa depan? 34 00:04:17,798 --> 00:04:21,094 Masa depan lagi? Saya dah beritahu awak rancangannya. 35 00:04:21,178 --> 00:04:23,096 Kita berlatih, kurangkan masa dan... 36 00:04:23,931 --> 00:04:25,724 jangan fikirkan masa depan, okey? 37 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 - Ya. - Bagus. 38 00:04:31,730 --> 00:04:32,773 Okey. 39 00:04:32,856 --> 00:04:38,195 Bagaimana dengan Marion Jones, tanpa steroid, melawan Marie-Josee? 40 00:04:38,278 --> 00:04:40,072 - Menentang satu sama lain? - Saya benci awak kata begitu. 41 00:04:40,656 --> 00:04:42,991 Saya terkejut awak tak sebut Florence. 42 00:04:43,075 --> 00:04:44,826 Zaman yang berbeza. Tak boleh dibandingkan. 43 00:04:44,910 --> 00:04:47,287 Saya boleh kalahkan mereka semua. 44 00:04:47,746 --> 00:04:49,706 Aduhai. Awak tahu merendah diri? 45 00:04:56,421 --> 00:04:59,341 Apa gunanya ada altar jika tiada siapa menjaganya? 46 00:05:00,425 --> 00:05:03,762 Saya tak faham kenapa orang letakkan benda berwarna gangsa ini. 47 00:05:04,179 --> 00:05:07,266 Dia tak boleh main bola keranjang atau papan selaju jika dia dah mati. 48 00:05:07,766 --> 00:05:08,892 Awak tak tahu. 49 00:05:08,976 --> 00:05:11,061 Dia mungkin seronok bermain papan selaju di sana. 50 00:05:12,312 --> 00:05:13,897 Ia bukan begitu. 51 00:05:17,109 --> 00:05:20,863 Sterling, pakai baju panas jika awak keluar dalam cuaca sejuk ini. 52 00:05:20,946 --> 00:05:22,072 Awak boleh sakit 53 00:05:22,155 --> 00:05:25,075 tapi jangan biar orang lain sakit kerana awak tak rasa sejuk. 54 00:05:26,118 --> 00:05:28,412 Petrushka, awak mahu makan bersama kami? 55 00:05:28,495 --> 00:05:30,706 Tak, puan. Saya tak mahu menyusahkan. 56 00:05:31,331 --> 00:05:33,876 Lagipun, saya mungkin ada rancangan. 57 00:05:34,501 --> 00:05:37,671 Kalau awak berubah fikiran, kami ada makanan lebih untuk awak. 58 00:05:39,089 --> 00:05:41,425 Awak boleh jumpa saya di perlumbaan nanti? 59 00:05:41,508 --> 00:05:44,595 Dia takkan pergi ke lumba pecut haram 60 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 di mana semua orang ditangkap! 61 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 Siapa yang panggilnya lumba pecut? 62 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 Saya tak tahu kenapa dia selalu menyibuk. 63 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Apa dia? 64 00:06:00,194 --> 00:06:02,529 Saya mahu pergi, tapi... 65 00:06:04,323 --> 00:06:05,908 Saya mungkin perlu berehat. 66 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Tonton filem. "Semuanya tentang trek"? 67 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Awak akan biarkan saya pergi sendiri? 68 00:06:11,788 --> 00:06:13,165 Awak memang budak nakal, bukan? 69 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 Mungkin. 70 00:06:42,819 --> 00:06:44,947 Ini memang hebat. 71 00:07:08,804 --> 00:07:09,805 Tuka! 72 00:07:10,639 --> 00:07:12,766 Itu dia! 73 00:07:12,850 --> 00:07:16,645 Hei, Lee Easton. 74 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 Awak cuti malam ini? Siapa menjaga restoran? 75 00:07:18,772 --> 00:07:20,399 Ada orang akan uruskannya. 76 00:07:20,816 --> 00:07:23,193 Saya tahu awak berdua akan datang, jadi saya datang dengan segera. 77 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 Bagaimana Sterling dapat keluar? 78 00:07:31,493 --> 00:07:35,330 Jika ada orang tanya, kita ada latihan trek saat akhir pada lewat malam, 79 00:07:35,414 --> 00:07:36,832 sangat hampir dengan perlumbaan ini. 80 00:07:36,915 --> 00:07:38,584 - Baiklah. - Kami akan tolong awak. 81 00:07:41,086 --> 00:07:42,254 - Wah! - Tolonglah. 82 00:08:15,204 --> 00:08:17,372 - Alamak! - Apa? 83 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 Dia membelok dengan laju. 84 00:08:32,888 --> 00:08:34,306 Saya rasa masa untuk balik. 85 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Awak mahu balik? 86 00:08:36,390 --> 00:08:40,102 Sekarang baru pukul 10:15. Awak memang nerda. 87 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Saya mahu tidur sebelum pukul 11:00. 88 00:08:43,315 --> 00:08:47,736 Budak paling baik pun berjaga sekurang-kurangnya sehingga tengah malam. 89 00:08:53,492 --> 00:08:54,868 Awak tak faham. 90 00:08:54,952 --> 00:08:57,704 Saya berusaha kuat setiap hari untuk mencapai tahap awak. 91 00:08:57,788 --> 00:08:58,789 Maaf, Ster, saya... 92 00:08:58,872 --> 00:09:02,376 Saya berusaha bersungguh-sungguh tapi masih kalah dengan awak. 93 00:09:04,169 --> 00:09:05,712 Tunggulah jika awak mahu. Saya perlu tidur. 94 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 Maaf. 95 00:09:27,985 --> 00:09:31,405 Hei, Sterling, tunggu! 96 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Sterling! 97 00:09:38,912 --> 00:09:40,455 Saya kata saya minta maaf. 98 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 Sterling Johnson yang minat Taylor Swift secara rahsia dan bencikan bawang, 99 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 saya bercakap dengan awak! 100 00:09:53,719 --> 00:09:54,761 Hei... 101 00:09:55,929 --> 00:09:57,055 Apa awak buat? 102 00:09:57,848 --> 00:10:00,851 Lari! Tuka! Kereta! Lari! 103 00:10:01,476 --> 00:10:04,271 Tuka, lari! 104 00:11:10,546 --> 00:11:12,840 GEREJA BETHEL PERTAMA 105 00:11:59,261 --> 00:12:00,929 Amin. 106 00:12:01,013 --> 00:12:04,099 Terima kasih kepada koir untuk lagu itu, 107 00:12:04,600 --> 00:12:08,020 paderi lelaki dan wanita yang telah memberi respons 108 00:12:08,103 --> 00:12:12,149 kepada keluarga dan kawan Tuka di saat yang sukar ini. 109 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Cik Johnson. 110 00:12:34,296 --> 00:12:38,550 Untuk pengetahuan semua, tiada siapa dibenarkan memanggilnya Petrushka. 111 00:12:39,343 --> 00:12:45,557 Tuka Myrtle Hall dilahirkan pada tahun 2002 di Oakland. 112 00:12:46,266 --> 00:12:49,645 Keluarganya termasuklah sepupunya, Noah Terry, di Fresno, 113 00:12:50,145 --> 00:12:53,190 mak ciknya, Hazel di Modesto dan... 114 00:12:55,192 --> 00:12:57,569 dan kawan baiknya sejak berumur enam tahun... 115 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 Sterling Johnson. 116 00:13:01,865 --> 00:13:03,951 Tidak. Awak semua dah tersilap. 117 00:13:05,035 --> 00:13:06,995 Saya belum mati. Saya ada di sini. 118 00:13:10,999 --> 00:13:12,084 BERSEMADI DENGAN TENANG TUKA 119 00:13:13,544 --> 00:13:17,339 Dia mendapat masa terpantas dalam larian 400 meter wanita di kawasan ini... 120 00:13:18,590 --> 00:13:22,386 menetapkan rekod daerah dalam dua tahun terakhirnya. 121 00:13:23,095 --> 00:13:25,097 Nampak? Saya belum mati! 122 00:13:25,973 --> 00:13:27,307 Saya ada di sini! 123 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 Tolonglah. 124 00:13:30,185 --> 00:13:32,229 Tentu ada sesuatu yang kita boleh buat... 125 00:13:33,397 --> 00:13:34,940 atau seseorang yang boleh bantu kita! 126 00:13:44,908 --> 00:13:49,413 Sekarang, awak boleh berehat atau kekal duduk untuk melihat mayatnya. 127 00:14:48,972 --> 00:14:51,225 Tidak! 128 00:14:51,850 --> 00:14:53,769 Tidak! 129 00:15:10,994 --> 00:15:13,830 Di sini. 130 00:15:16,875 --> 00:15:18,335 Sterling ada di sana. 131 00:15:20,671 --> 00:15:22,214 Dia melambai kepada saya. 132 00:15:23,465 --> 00:15:25,259 Saya melambai semula dan... 133 00:15:39,898 --> 00:15:43,652 Orang hanya boleh sentuh kasut larian saya 134 00:15:43,735 --> 00:15:45,696 jika mereka mahu mencari masalah... 135 00:15:45,779 --> 00:15:47,656 AWAK SENTIASA DALAM HATI KAMI 136 00:15:48,282 --> 00:15:49,449 ...atau saya dah mati. 137 00:15:53,287 --> 00:15:56,790 Tapi jika saya dah mati, kenapa saya masih ada di sini? 138 00:16:01,044 --> 00:16:04,882 Saya mungkin patut ke syurga. 139 00:16:11,305 --> 00:16:13,015 Tiada siapa boleh nampak saya. 140 00:16:14,850 --> 00:16:16,351 Tiada siapa boleh dengar saya! 141 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 Saya cuma Tuka Hall. 142 00:16:26,445 --> 00:16:28,197 Terkandas di sini sehingga... 143 00:16:40,501 --> 00:16:41,460 BERSEMADI DENGAN TENANG TUKA 144 00:16:47,341 --> 00:16:48,425 IMPIAN 145 00:16:48,509 --> 00:16:50,594 LARILAH SAYANG DENGAN LEBIH LAJU 146 00:16:52,638 --> 00:16:53,972 TEMPAT KEDUA 147 00:16:59,019 --> 00:17:00,062 Lee datang. 148 00:17:05,651 --> 00:17:10,155 Saya datang untuk pastikan awak tak sedih atau dalam keadaan yang baik. 149 00:17:12,532 --> 00:17:13,742 Boleh saya duduk? 150 00:17:23,544 --> 00:17:25,628 Awak lakukan dengan baik di majlis pengebumian tadi. 151 00:17:26,421 --> 00:17:28,006 Apa yang awak kata tadi sempurna. 152 00:17:28,089 --> 00:17:29,842 Tiada yang sempurna tentang hari ini. 153 00:17:33,095 --> 00:17:35,264 Saya yang salah. Saya bunuh dia. 154 00:17:37,599 --> 00:17:38,809 Apa maksud awak? 155 00:17:41,603 --> 00:17:44,398 Saya patut tunggu di perlumbaan bodoh itu seperti yang dia mahu. 156 00:17:44,481 --> 00:17:46,483 Mudah saja. Saya patut tunggu saja. 157 00:17:47,109 --> 00:17:48,819 Saya menjerit kepadanya dan saya balik. 158 00:17:49,236 --> 00:17:52,114 Saya dengar dia panggil nama saya dan saya berpura-pura tak dengar. 159 00:17:53,282 --> 00:17:55,993 Saya buat dia lari mengejar saya. Saya abaikan dia. 160 00:17:58,704 --> 00:18:00,330 Awak tahu itu bukan salah awak. 161 00:18:01,498 --> 00:18:03,375 Awak penat. Tak apa kalau awak penat. 162 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 Tapi saya... 163 00:18:05,002 --> 00:18:07,671 Awak tahu saya sayang Tuka, tapi dia tak pernah berhenti. 164 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 Sejujurnya, sukar untuk mengikut dia. 165 00:18:10,549 --> 00:18:12,134 Dia sentiasa sibuk. 166 00:18:12,467 --> 00:18:14,553 Betul? Awak tahu ia betul. 167 00:18:15,053 --> 00:18:18,891 Orang yang awak patut salahkan ialah penakut yang melanggarnya dan lari. 168 00:18:19,349 --> 00:18:20,475 Itu tak membantu. 169 00:18:21,268 --> 00:18:24,313 Lelaki itu selalunya akan terlepas. 170 00:18:24,855 --> 00:18:26,190 Awak dah pergi berjumpa polis? 171 00:18:31,945 --> 00:18:35,115 Saya berikan gambaran tentang kereta dan pemandu itu beberapa hari yang lalu. 172 00:18:38,202 --> 00:18:39,620 Mereka tak hubungi semula. 173 00:18:45,501 --> 00:18:48,212 Kita pergi ke sana dan paksa mereka. 174 00:18:49,505 --> 00:18:50,756 Sekarang? 175 00:18:56,887 --> 00:18:58,096 Saya mahu salin pakaian. 176 00:19:06,897 --> 00:19:08,273 Terima kasih, Lee. 177 00:19:14,404 --> 00:19:15,531 HILANG 178 00:19:17,157 --> 00:19:19,409 Saya bukan tak mahu menolong. 179 00:19:19,493 --> 00:19:24,248 Gambaran awak padan dengan beribu lelaki di dalam sistem. 180 00:19:25,123 --> 00:19:28,544 Kereta itu mungkin ada di kedai kereta curi. 181 00:19:29,920 --> 00:19:33,757 Sembilan halaman untuk hasil carian bagi kedai kereta berhampiran. 182 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Di mana awak mahu mulakan? 183 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Ada ramai orang di perlumbaan haram itu. 184 00:19:39,805 --> 00:19:42,474 Detektif kami mencari di setiap sudut di kawasan itu, 185 00:19:42,558 --> 00:19:43,851 bercakap dengan semua orang. 186 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 - Tiada siapa berikan petunjuk. - Orang suka bercakap. 187 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 Tidak semasa kami ada. 188 00:19:47,312 --> 00:19:48,689 Saya dah agak. 189 00:19:48,772 --> 00:19:51,358 Itu saja? Itu saja yang awak boleh buat? 190 00:19:51,441 --> 00:19:54,862 Kembali dengan lebih banyak maklumat dan saya berjanji, kami akan bertindak. 191 00:19:59,199 --> 00:20:01,243 Ya. Begitulah kawan saya! 192 00:20:01,785 --> 00:20:03,370 Itu tak patut, Sterling. 193 00:20:10,085 --> 00:20:11,128 Saya minta maaf. 194 00:20:12,045 --> 00:20:15,048 Dia sangat marah. Gadis itu ialah kawan baiknya. 195 00:20:16,258 --> 00:20:18,719 Dia patut marah. Ini tak adil. 196 00:20:22,472 --> 00:20:26,476 Saya ingat ini dapat membantu dia teruskan hidup tapi, entahlah. 197 00:20:28,145 --> 00:20:30,105 Dia mungkin akan bersedih selama-lamanya. 198 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 Puan, betul kata Lee. 199 00:20:36,737 --> 00:20:38,363 Sterling perlukan bantuan. 200 00:20:39,740 --> 00:20:42,159 Mungkin sebab itu saya masih di sini. 201 00:20:45,120 --> 00:20:48,957 Awak rasa sukar bagi polis? Tiada orang bercakap dengan orang mati juga. 202 00:20:51,460 --> 00:20:54,838 Tapi mereka akan terus bercakap jika saya ada. 203 00:20:59,051 --> 00:21:00,052 Saya boleh gunakannya. 204 00:21:19,404 --> 00:21:23,659 Ayuh, tujuh! Saya rasa bertuah. Saya perlu menang. 205 00:21:24,117 --> 00:21:27,579 Jadi kami buat satu penipuan. Saya, Tyshon dan Merv. 206 00:21:27,663 --> 00:21:31,583 Kami dapat banyak duit, beri nafkah kepada ibu bayi. Awak tahu keadaannya. 207 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 Saya kata, "Lupakan orang tak boleh diharap ini. 208 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 Dia berhutang 100 dolar dengan saya." 209 00:21:35,879 --> 00:21:39,299 Saya pergi ke rumahnya dengan senjata api seperti... 210 00:21:40,676 --> 00:21:41,718 Awak patut botak. 211 00:21:41,802 --> 00:21:44,721 Awak boleh guna nombor satu tapi saya mahu buat sedikit garisan. 212 00:21:44,805 --> 00:21:46,390 Okey. Bagus. 213 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 Akhirnya, 214 00:21:49,226 --> 00:21:51,895 syarif daerah datang ke rumah saya pada awal pagi, 215 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 bercakap tentang pengusiran. 216 00:21:53,438 --> 00:21:54,898 Betulkah? 217 00:21:54,982 --> 00:21:59,069 Awak janji awak takkan beritahu sesiapa. Gina mengandung 218 00:21:59,152 --> 00:22:00,529 dan dia tak tahu siapa bapanya. 219 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 Mereka buat benda yang sama. 220 00:22:02,281 --> 00:22:03,699 - Pemain hebat. - Mereka tak boleh lawan. 221 00:22:04,533 --> 00:22:06,660 Ya. Saya juga boleh buat gerakan untuk awak. 222 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 Ya. Dia dah buang kereta itu? 223 00:22:08,537 --> 00:22:10,455 Awak bergurau? Dia suka kereta itu. 224 00:22:10,539 --> 00:22:13,458 Polis tak dapat nombor plat. Mereka hanya tahu ia Caprice hijau. 225 00:22:13,542 --> 00:22:15,043 Kereta itu perlu disorok sehingga keadaan reda. 226 00:22:16,670 --> 00:22:18,505 - Ia di Kedai Pengubahsuaian Kereta Lex? - Ya. 227 00:22:18,589 --> 00:22:20,048 Dia patut harap orang di kedai itu tak laporkan. 228 00:22:20,132 --> 00:22:22,217 Tak mungkin. Semua orang di Lex takkan berani. 229 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 Baiklah. 230 00:22:26,013 --> 00:22:27,181 Masuklah. 231 00:22:27,264 --> 00:22:32,019 Saya dah tahu. Lex. Terima kasih, banduan gila. 232 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 Gembira bertemu awak, Ster. 233 00:22:38,817 --> 00:22:42,487 Saya tak pasti bila atau awak ada semangat untuk berlatih. Awak dah sedia? 234 00:22:44,156 --> 00:22:45,199 Saya dah datang, bukan? 235 00:22:45,282 --> 00:22:47,284 Okey, seterusnya giliran awak. 236 00:22:48,368 --> 00:22:50,412 Saya mahu kekuatan dan kawalan. 237 00:22:52,497 --> 00:22:55,000 Sterling, tunggu. 238 00:22:57,044 --> 00:22:59,379 Hanya awak yang boleh dengar kata saya. 239 00:23:00,422 --> 00:23:02,466 Cubalah. Tolonglah. 240 00:23:03,842 --> 00:23:07,471 Sterling! Hei! Dengar kata saya! 241 00:23:07,554 --> 00:23:09,264 - Ambil tempat! - Hei. 242 00:23:10,057 --> 00:23:11,225 Bersedia! 243 00:23:15,395 --> 00:23:17,105 Saya tahu awak boleh dengar, Sterling. 244 00:23:17,856 --> 00:23:22,444 Dengar sini, kereta itu ada di Kedai Pengubahsuaian Kereta Lex! 245 00:23:25,614 --> 00:23:26,782 Tak guna, Sterling. Dengarlah. 246 00:23:27,491 --> 00:23:29,117 Kedai Pengubahsuaian Kereta Lex! 247 00:23:30,452 --> 00:23:31,578 Lex! 248 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 - Tuka? - Ya, awak dengar kata saya. 249 00:23:38,252 --> 00:23:39,253 Itu hanya bayangan saja. 250 00:23:39,336 --> 00:23:40,963 Tiada siapa boleh pisahkan kita, termasuklah... 251 00:23:41,046 --> 00:23:42,965 - Awak okey? - Jangan sentuh saya. 252 00:23:43,048 --> 00:23:44,716 Saya cuma tanya sama ada awak okey. 253 00:23:45,759 --> 00:23:46,760 Awak ingat awak siapa? 254 00:23:46,844 --> 00:23:48,345 - Jangan sentuh saya. - Jangan tolak saya. 255 00:23:48,428 --> 00:23:51,306 Hei! Awak berdua jangan bergaduh di trek saya. 256 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - Dia yang mulakan. - Cukup. 257 00:23:53,433 --> 00:23:56,645 Ramos, pergi minum. Pergi! 258 00:24:00,023 --> 00:24:01,483 Kenapa dengan awak? 259 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Saya tak tahan lagi. 260 00:24:03,569 --> 00:24:05,362 Ya, awak boleh, Sterling. Awak boleh! 261 00:24:14,246 --> 00:24:15,455 Saya terdengar sesuatu. 262 00:24:15,539 --> 00:24:18,083 Awak tersilap jika awak rasa saya dah gila. 263 00:24:18,917 --> 00:24:20,752 Bukan saya. Bukan hari ini. 264 00:24:24,590 --> 00:24:26,592 KEDAI PENGUBAHSUAIAN KERETA LEX 265 00:24:33,891 --> 00:24:37,936 Tolonglah, Sterling. Awak nampak dan awak ingin tahu. 266 00:25:13,972 --> 00:25:16,350 Caprice hijau, rim hitam. 267 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 Caprice hijau, rim hitam. 268 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 Caprice hijau, rim... 269 00:25:50,300 --> 00:25:51,468 Mungkin saya tersilap. 270 00:25:52,636 --> 00:25:55,556 Ya. Ada suara beritahu saya, "Pergi ke Lex." 271 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 Pengeluar yang betul. 272 00:26:24,501 --> 00:26:25,586 Model yang betul. 273 00:26:44,313 --> 00:26:45,689 Betul kata awak. 274 00:26:45,772 --> 00:26:47,357 Kematian tak mengubah fakta. 275 00:26:47,441 --> 00:26:49,234 Hei, apa yang awak buat? 276 00:26:53,906 --> 00:26:55,199 Ini kereta siapa? 277 00:26:55,824 --> 00:26:57,868 Maaf, ia maklumat sulit. 278 00:26:58,493 --> 00:27:02,581 Jangan ambil risiko. Awak dah jumpa kereta ini. Keluar. 279 00:27:04,082 --> 00:27:06,168 Awak tahu kereta ini terlibat dalam langgar lari? 280 00:27:06,251 --> 00:27:08,837 - Berundur, Ster. - Masa untuk awak pergi. 281 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 Betul kata dia. 282 00:27:16,678 --> 00:27:20,557 Beritahu saya ini kereta siapa atau kos membaikinya akan jadi mahal. 283 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 Sterling, kenapa dengan awak? 284 00:27:21,808 --> 00:27:23,727 Saya serius. Letakkannya. 285 00:27:29,483 --> 00:27:32,152 - Amaran terakhir, budak perempuan! - Pergi! 286 00:27:32,694 --> 00:27:33,820 Awak ingat saya peduli? 287 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 Dia bunuh kawan saya dan tinggalkan dia begitu saja! 288 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 Berhenti! 289 00:27:47,167 --> 00:27:49,253 Okey. 290 00:27:51,046 --> 00:27:52,256 Betul kata awak. 291 00:27:54,967 --> 00:27:58,637 Saya bodoh dan tak bermaksud untuk buat begini. Okey. 292 00:28:09,189 --> 00:28:10,899 Hei! Sterling! 293 00:28:12,150 --> 00:28:13,235 Sterling, tunggu! 294 00:28:14,194 --> 00:28:15,821 Jangan ganggu saya! 295 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 Tunggu. 296 00:28:23,579 --> 00:28:24,830 Maaf. 297 00:28:26,832 --> 00:28:27,833 Tak, saya yang salah. 298 00:28:28,834 --> 00:28:29,960 Bagaimana awak buat itu? 299 00:28:30,919 --> 00:28:32,004 Awak boleh nampak saya? 300 00:28:37,176 --> 00:28:39,219 Hei! Awak di sana! 301 00:28:40,053 --> 00:28:42,097 Awak yang bermain papan selaju. Tunggu. 302 00:28:44,391 --> 00:28:46,143 Maaf. Saya tak sengaja terlanggar awak. 303 00:28:46,226 --> 00:28:48,729 Siapa peduli? Jika awak boleh nampak saya, saya perlukan bantuan awak. 304 00:28:49,938 --> 00:28:52,024 DJ Williams. 305 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 Tuka Hall. 306 00:28:54,693 --> 00:28:58,405 Awak gadis dengan altar baru itu, betul? Yang boleh berlari dengan pantas? 307 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Sebelum ini. 308 00:29:00,949 --> 00:29:02,492 Awak suka dengan kehidupan selepas mati? 309 00:29:02,576 --> 00:29:03,660 Ia okey saja. 310 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 Saya teruja dapat bertemu seseorang seperti saya. 311 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Saya ingat saya bersendirian. 312 00:29:09,416 --> 00:29:11,919 Ya dan tidak. 313 00:29:12,878 --> 00:29:14,379 Ia mengelirukan. 314 00:29:14,463 --> 00:29:16,673 Pada satu masa, awak mabuk di kelab. 315 00:29:17,758 --> 00:29:22,471 Tiba-tiba awak ada di sini tanpa duit dan bil. Ia pelik. 316 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 Saya habiskan seluruh tahun pertama bercakap sendirian. 317 00:29:26,642 --> 00:29:29,061 Tiada siapa untuk berbual. Sehinggalah awak muncul. 318 00:29:29,978 --> 00:29:31,605 Awak tahu apa yang kita patut buat? 319 00:29:33,148 --> 00:29:34,650 Saya tak tahu. 320 00:29:35,234 --> 00:29:38,195 Jiran saya, Pn. Tramble, dia mati pada usia 100 tahun. 321 00:29:39,238 --> 00:29:40,781 Dia terkandas di sini selama beberapa hari. 322 00:29:41,490 --> 00:29:45,118 Dia bimbangkan anjingnya. Selepas dia jumpa rumah untuk anjingnya, dia hilang. 323 00:29:45,994 --> 00:29:47,246 Saya nampak dia seperti disedut. 324 00:29:47,913 --> 00:29:52,751 Jadi, kita di antaranya? Seperti terawang-awang? 325 00:29:52,835 --> 00:29:53,961 Nampaknya begitu. 326 00:29:55,170 --> 00:29:57,172 Mula-mula, saya cuba beberapa benda untuk pergi. 327 00:29:58,340 --> 00:30:00,008 Elakkan rumah kami daripada ditarik. 328 00:30:01,134 --> 00:30:02,386 Bantu orang tak dikenali juga. 329 00:30:03,512 --> 00:30:04,763 Tiada apa-apa berlaku. 330 00:30:05,556 --> 00:30:08,392 Sejujurnya, tak banyak yang saya buat sebelum mati. 331 00:30:10,143 --> 00:30:11,937 Mungkin saya perlu buat sesuatu yang bermakna. 332 00:30:13,146 --> 00:30:14,815 Sesuatu yang mengubah hidup seseorang. 333 00:30:15,649 --> 00:30:17,484 Ya, seperti dalam filem. 334 00:30:18,277 --> 00:30:20,487 Dapatkan sayap bidadari atau dengar bunyi loceng. 335 00:30:20,988 --> 00:30:23,949 Saya tak mahu sayap bidadari atau bunyi loceng. 336 00:30:24,783 --> 00:30:27,661 Saya harap dapat kasut baru dan mereka mainkan lagu Bay. 337 00:30:28,287 --> 00:30:29,288 Sesuatu yang klasik. 338 00:30:30,289 --> 00:30:32,291 Jadi, awak merayau sekitar bandar, 339 00:30:32,708 --> 00:30:35,961 buat sesuatu untuk orang lain sehingga tahu apa awak patut buat? 340 00:30:36,587 --> 00:30:41,633 Ya. Mungkin awak perlu buat benda sama. Sesuatu yang bermakna. 341 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 Mungkin ada sesuatu yang awak belum selesaikan semasa hidup? 342 00:30:47,598 --> 00:30:49,766 Ya, semasa hidup. 343 00:30:59,568 --> 00:31:02,279 Ini mengarut. Tiada sesiapa di sini. 344 00:31:05,782 --> 00:31:09,453 Tuka, awak ada di sini? 345 00:31:13,290 --> 00:31:16,710 Tuka Myrtle Hall, berhenti bergurau. 346 00:31:17,961 --> 00:31:19,046 Jika awak nampak saya sekarang, 347 00:31:19,129 --> 00:31:21,965 - mungkin awak ketawa dengan kuat. - Awak nampak agak mengarut. 348 00:31:23,759 --> 00:31:25,010 Saya tahu awak akan kembali ke sini. 349 00:31:27,721 --> 00:31:28,972 Ini mungkin takkan berkesan. 350 00:31:30,516 --> 00:31:34,186 Tapi, saya perlu tahu. 351 00:31:38,148 --> 00:31:40,901 Saya dengar suara awak semasa saya berlari sebelum ini. 352 00:31:42,444 --> 00:31:44,696 Saya dengar suara awak semasa saya lari dari Lex. 353 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 Jadi... 354 00:31:52,204 --> 00:31:53,580 Saya akan mula berlari sekarang. 355 00:31:55,999 --> 00:31:57,292 Hebat. Baguslah. 356 00:32:11,515 --> 00:32:17,729 Sterling, awak memang gila tapi bukan dalam hal ini. 357 00:32:17,813 --> 00:32:20,023 Awak ada di sana? Tuka? 358 00:32:23,902 --> 00:32:27,072 Tuka Hall tak muncul untuk berbual dengan larian perlahan. 359 00:32:27,698 --> 00:32:29,950 Bagaimana dengan ini? 360 00:32:30,659 --> 00:32:32,953 Tolonglah. Awak boleh lari dengan lebih laju. 361 00:32:33,871 --> 00:32:39,209 Biar betul. Awak benar-benar ada? 362 00:32:39,293 --> 00:32:41,837 Awak benar-benar ada di sana? 363 00:32:41,920 --> 00:32:42,921 Ya. 364 00:32:45,174 --> 00:32:46,800 Itulah yang saya cuba beritahu awak. 365 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Tapi bagaimana? 366 00:32:51,680 --> 00:32:52,806 Awak okey? 367 00:32:52,890 --> 00:32:56,101 Saya tak tahu. Saya ada bercakap dengan orang lain yang dah mati. 368 00:32:57,519 --> 00:32:58,979 Ada orang lain? 369 00:32:59,062 --> 00:33:00,522 Setakat ini, dia seorang saja. 370 00:33:00,606 --> 00:33:05,235 Dia kata ada sesuatu yang saya perlu buat untuk saya teruskan ke kehidupan lain. 371 00:33:05,819 --> 00:33:09,156 Awak boleh bercakap dengan orang lain? 372 00:33:09,239 --> 00:33:11,533 Hanya awak seorang dan hanya ketika awak berlari. 373 00:33:12,201 --> 00:33:15,412 Saya boleh terus bercakap tapi awak boleh dengar sekarang. 374 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 Mungkin awak patut berlari. 375 00:33:22,252 --> 00:33:25,964 Tak, awak yang sepatutnya berlari. 376 00:33:26,840 --> 00:33:30,093 Pada malam saya mati, saya mahu bantu kurangkan masa awak untuk perlumbaan. 377 00:33:30,177 --> 00:33:34,306 Hanya awak yang akan menghantui seseorang disebabkan perlumbaan. 378 00:33:34,389 --> 00:33:36,391 Ia sempurna. 379 00:33:37,059 --> 00:33:40,020 Saya akan bantu awak masuk kolej. Awak bantu saya ke kehidupan seterusnya. 380 00:33:40,646 --> 00:33:42,189 Seperti yang kita rancang. 381 00:33:42,272 --> 00:33:43,857 Tapi ia berbeza. 382 00:33:45,359 --> 00:33:47,027 Seronok dapat dengar suara awak. 383 00:33:47,110 --> 00:33:48,278 Seronok dapat didengari. 384 00:33:49,071 --> 00:33:52,241 Disebabkan kita dah boleh berkomunikasi, saya akan kalahkan awak. 385 00:33:52,324 --> 00:33:54,743 Silakan. Saya tak takut pada hantu. 386 00:33:55,118 --> 00:33:58,956 Angkat lutut. Ayuh. Cepat! Tinggi lagi! 387 00:33:59,039 --> 00:34:01,959 Saya tak mahu bermain dan berseronok. 388 00:34:02,042 --> 00:34:05,128 Kita akan jadikan awak bawah 55 saat walaupun ia membunuh saya. Ayuh. 389 00:34:05,212 --> 00:34:06,755 - Itu tak kelakar. - Saya bukan bergurau. 390 00:34:06,839 --> 00:34:08,632 Saya mahu awak jadi pantas. 391 00:34:09,007 --> 00:34:10,092 Saya sedang cuba. 392 00:34:12,261 --> 00:34:16,014 Sekali lagi? Cara kaki saya ke atas tapi tapak kaki saya di tanah. 393 00:34:16,098 --> 00:34:19,309 Perhatikan tumit awak menyentuh trek. Kenapa dengan pernafasan awak? 394 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 Ayuh, Ster. Rapatkan tangan awak. 395 00:34:28,025 --> 00:34:30,195 Lebih rapat tangan awak, lebih hampir untuk awak menang. 396 00:34:30,279 --> 00:34:32,364 Perlumbaan tak lama lagi. Ayuh! 397 00:34:34,992 --> 00:34:37,995 Tegakkan bahu awak dan bernafas mengikut rentak. Bernafas. 398 00:34:41,623 --> 00:34:46,170 56.32 sekali lagi? Semua masa teratas tahun lepas di bawah 55 saat. 399 00:34:46,253 --> 00:34:47,963 Itu bermakna awak perlu berusaha lebih kuat. 400 00:34:48,045 --> 00:34:49,672 Angkat kaki! 401 00:34:53,802 --> 00:34:55,469 Angkat kaki. 402 00:34:55,554 --> 00:34:57,097 Awak tahu apa yang paling menarik? 403 00:34:57,181 --> 00:34:59,183 Abdomen saya tak sakit lagi. Itulah... 404 00:35:01,435 --> 00:35:04,146 Saya seperti rama-rama. Ya! 405 00:35:05,397 --> 00:35:06,398 Ya. 406 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 Itu dia. 407 00:35:58,784 --> 00:36:01,370 Saya berjaya. 54.98 saat! 408 00:36:01,453 --> 00:36:04,122 Begitulah. Saya tahu awak boleh buat. 409 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 54.98, 54.98. 410 00:36:07,918 --> 00:36:11,171 Johnson, awak bercakap seorang diri lagi? 411 00:36:11,255 --> 00:36:13,757 Tak. Ia membantu saya berlatih. 412 00:36:14,424 --> 00:36:16,385 Apa saja yang awak buat, ia berkesan. 413 00:36:17,511 --> 00:36:18,512 Terima kasih. 414 00:36:18,595 --> 00:36:20,597 Nampaknya awak serius tentang perlumbaan ini. 415 00:36:20,681 --> 00:36:21,890 Ya. 416 00:36:22,391 --> 00:36:24,893 Baiklah. Terus perbaiki masa awak. 417 00:36:31,483 --> 00:36:32,484 Tuka? 418 00:36:36,822 --> 00:36:40,325 Tuka, awak ada di sana? 419 00:37:00,637 --> 00:37:06,059 Okey, Tuhan atau sesiapa saja di atas sana. 420 00:37:07,311 --> 00:37:09,229 Apa yang awak buat ini? 421 00:37:09,938 --> 00:37:13,275 Saya ada seorang saja kawan baik di dunia ini. 422 00:37:13,358 --> 00:37:16,486 Seseorang yang tahu saya sedih, gembira atau marah. 423 00:37:16,570 --> 00:37:19,656 Seseorang yang kenal diri saya dan masih sukakan saya. 424 00:37:19,740 --> 00:37:20,991 Kami ada rancangan. 425 00:37:21,617 --> 00:37:25,245 Saya tak dapat memeluknya dan kata, "Ster, semuanya akan okey." 426 00:37:26,038 --> 00:37:28,332 Tapi tak mengapa. Betul. 427 00:37:28,999 --> 00:37:31,210 Saya dah membantu dia bersedia. 428 00:37:31,293 --> 00:37:35,130 Dia akan hidup dengan baik bersama Lee, trek, 429 00:37:35,214 --> 00:37:37,591 majlis tarian dan aiskrim. 430 00:37:37,674 --> 00:37:40,719 Saya? Bagaimana dengan... 431 00:37:42,596 --> 00:37:45,641 Saya dah diabaikan semasa hidup dan mati. 432 00:37:45,724 --> 00:37:47,267 Ia menyedihkan saya. 433 00:37:47,851 --> 00:37:52,272 Cukuplah. Saya dah buat apa yang perlu. Jangan buat saya tunggu dan lihat! 434 00:38:20,092 --> 00:38:22,302 Hei, awak. Tunggu sebentar. 435 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 Saya dah lama mencari awak. 436 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 Untuk apa? 437 00:38:26,682 --> 00:38:29,518 Jangan berpura-pura tak tahu. Awak rosakkan kereta saya. 438 00:38:30,602 --> 00:38:32,271 - Bukan? - Bukan. 439 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 Saya yang rosakkan. 440 00:38:38,902 --> 00:38:42,489 Saya mungkin tak sengaja merosakkan kereta yang serupa dengan kereta... 441 00:38:43,782 --> 00:38:44,992 yang membunuh kawan saya. 442 00:38:46,827 --> 00:38:47,828 Awak tahu tentangnya? 443 00:38:48,745 --> 00:38:53,125 Apa yang saya tahu, kawan awak mati dalam kemalangan tragik. Betul? 444 00:38:55,711 --> 00:38:56,837 Betul. 445 00:38:58,213 --> 00:38:59,840 Nampaknya dia perlukan sedikit pengajaran. 446 00:39:16,023 --> 00:39:19,735 Sesiapa tolong dia! Tolong! 447 00:39:27,951 --> 00:39:29,578 Saya minta maaf, Ster. 448 00:39:44,051 --> 00:39:45,177 Ke garisan... 449 00:39:49,223 --> 00:39:50,224 Bersedia. 450 00:40:01,443 --> 00:40:03,237 SELAMAT DATANG KE STOKES - PICKETT INVITATIONAL 451 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Dia mahu berlari hari ini. Berlari. 452 00:40:05,781 --> 00:40:07,032 Awak percaya? 453 00:40:07,115 --> 00:40:11,119 Seseorang cuba jelaskan kepada dia kerana dia tak mahu dengar kata saya. 454 00:40:11,203 --> 00:40:15,207 Awak tak patut berlari. Tapi bagaimana awak mahu menarik diri? 455 00:40:15,290 --> 00:40:19,419 Johnson, jika terpulas sedikit atau tersilap langkah, habislah ACL awak. 456 00:40:19,503 --> 00:40:21,296 Awak perlukan sekurang-kurangnya dua atau tiga minggu. 457 00:40:22,589 --> 00:40:26,009 Perekrut patut temui saya di sana hari ini. 458 00:40:26,552 --> 00:40:28,470 Tuka tentu benci jika saya berhenti sekarang. 459 00:40:28,554 --> 00:40:30,430 Dia akan benci jika awak rosakkan lutut awak. 460 00:40:30,514 --> 00:40:33,559 Tak. Awak tak faham. Saya dan Tuka ada rancangan. 461 00:40:33,976 --> 00:40:38,188 Awak tahu betapa sukarnya untuk bertahan? Terutama sekali sekarang. 462 00:40:38,897 --> 00:40:41,108 Tiga minggu yang lalu, saya tak mahu keluar dari katil. 463 00:40:41,441 --> 00:40:44,278 Tapi saya berjanji dengan Tuka yang saya akan menang perlumbaan ini. 464 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Itu saja yang membuat saya waras. 465 00:40:47,322 --> 00:40:49,533 Sama ada awak benarkan atau tidak, saya tak peduli. 466 00:40:50,617 --> 00:40:52,369 Saya akan berlari hari ini. 467 00:40:53,579 --> 00:40:54,830 Begitulah kawan saya. 468 00:40:56,665 --> 00:40:59,001 Kalian, tetapkan blok awak. 469 00:40:59,084 --> 00:41:02,296 Berlari di sekitar dan kembali ke blok awak. 470 00:42:04,733 --> 00:42:05,984 Ke garisan... 471 00:42:11,782 --> 00:42:12,950 Bersedia. 472 00:42:24,461 --> 00:42:26,213 Sterling Johnson, pastikan awak menang! 473 00:42:39,393 --> 00:42:41,144 Ya! 474 00:42:47,025 --> 00:42:48,235 - Ayuh, Ster! - Ayuh! Cepat! 475 00:43:00,873 --> 00:43:02,541 Awak boleh menang! Ya! 476 00:43:31,153 --> 00:43:32,571 - Bangun! Cepat. - Bangun! 477 00:44:32,130 --> 00:44:33,340 Saya tahu awak ada di sana. 478 00:44:35,092 --> 00:44:36,218 Saya dapat rasakannya. 479 00:44:41,139 --> 00:44:44,560 Saya mahu awak tahu yang saya marah kerana kita tak boleh berbual. 480 00:44:44,643 --> 00:44:45,894 Saya tak faham. 481 00:44:46,770 --> 00:44:49,773 Kenapa mereka biar saya melatih awak jika awak akan kalah? 482 00:45:05,163 --> 00:45:06,498 Saya bencikannya. 483 00:45:07,666 --> 00:45:10,377 Saya tak patut balik awal dari perlumbaan itu. 484 00:45:10,460 --> 00:45:12,171 Saya patut balik dengan awak. 485 00:45:12,254 --> 00:45:15,465 Saya patut jujur dengan awak. 486 00:45:15,549 --> 00:45:18,844 Kita ada bersebelahan dan saya ada peluang. 487 00:45:18,927 --> 00:45:21,847 Sia-sia saya buat awak tunggu sehingga tamat perlumbaan. 488 00:45:21,930 --> 00:45:23,056 Tapi saya tunggu. 489 00:45:27,477 --> 00:45:30,063 Sekarang lutut saya dah tercedera dan saya tak boleh berlari. 490 00:45:32,524 --> 00:45:33,859 Jadi kita tak boleh berbual. 491 00:45:37,988 --> 00:45:42,117 Semuanya teruk seperti semua benda yang saya sentuh. 492 00:45:44,786 --> 00:45:45,787 Tapi... 493 00:45:50,000 --> 00:45:51,001 Saya harus beritahu awak. 494 00:45:55,339 --> 00:45:56,340 Beritahu saya? 495 00:46:11,730 --> 00:46:15,484 Ia sesuatu yang saya rasa... 496 00:46:19,821 --> 00:46:23,033 Sesuatu yang dah lama saya mahu katakan. 497 00:46:24,243 --> 00:46:27,996 Awak cuma susah hati. Luahkannya. Tak apa. 498 00:46:30,791 --> 00:46:32,125 Ia seperti, okey... 499 00:46:34,169 --> 00:46:35,170 Ia seperti... 500 00:46:38,131 --> 00:46:40,551 Kita berkawan, tapi juga... 501 00:46:40,634 --> 00:46:41,969 Juga apa? 502 00:46:42,553 --> 00:46:44,555 Saya cuba halang diri saya. 503 00:46:45,973 --> 00:46:50,602 Tak dengar kata awak. Tak perlukan awak. Tak peduli. 504 00:46:54,064 --> 00:46:58,360 Tapi perasaan itu tak hilang. 505 00:46:59,528 --> 00:47:03,782 Kemudian, awak yang hilang. 506 00:47:03,866 --> 00:47:07,202 Saya tak pernah pergi. Saya tak boleh. 507 00:47:07,286 --> 00:47:11,748 Ya Tuhanku. Katakannya saja. Lupakan emosi awak. 508 00:47:12,416 --> 00:47:14,918 Ia tak sepatutnya sukar seperti ini. 509 00:47:17,713 --> 00:47:19,464 Saya cintakan awak juga, Sterling. 510 00:47:20,174 --> 00:47:23,260 Saya cintakan awak, Tuka. 511 00:47:42,571 --> 00:47:43,572 Lihat! 512 00:47:50,579 --> 00:47:52,247 Awak yang kuat menangis. 513 00:47:54,291 --> 00:47:55,501 Diamlah, kepala besar. 514 00:48:03,300 --> 00:48:04,510 Saya rindukan ini. 515 00:48:06,970 --> 00:48:08,180 Kita. 516 00:48:14,937 --> 00:48:16,188 Betulkah? Sekarang? 517 00:48:16,271 --> 00:48:18,273 Apa itu? 518 00:48:19,441 --> 00:48:21,235 - Tapi awak baru saja tiba! - Tolonglah, jangan! 519 00:48:21,318 --> 00:48:23,987 - Tidak! Bertahan! - Pegang saya! 520 00:48:24,071 --> 00:48:25,781 Tak! Saya cuba tapi tak boleh! 521 00:48:25,864 --> 00:48:27,282 Jangan lupa betapa saya sayangkan awak! 522 00:48:27,366 --> 00:48:28,575 Tidak, tolonglah. 523 00:48:28,659 --> 00:48:30,494 Beritahu diri awak setiap hari! Beritahu diri awak! 524 00:48:30,577 --> 00:48:33,163 Diamlah, Tuka, jangan pergi! 525 00:48:33,247 --> 00:48:37,626 - Saya minta maaf. - Jangan pergi. 526 00:48:44,007 --> 00:48:49,054 Tuka, tolonglah. Tuka. 527 00:48:49,137 --> 00:48:56,103 Tolonglah kembali. Tolonglah, Tuka. Tidak. 528 00:49:07,447 --> 00:49:08,532 Saya mahu awak cium saya. 529 00:49:10,701 --> 00:49:11,785 Sekarang. 530 00:49:40,314 --> 00:49:41,315 Ayuh. 531 00:49:43,609 --> 00:49:46,486 Marilah dapatkan ais untuk dahi awak yang besar itu. 532 00:50:04,421 --> 00:50:08,258 Saya tak faham kenapa awak habiskan simpanan awak untuk orang yang dah mati. 533 00:50:10,636 --> 00:50:13,180 Nama dia ialah DJ. 534 00:50:15,182 --> 00:50:17,017 Dia buat sesuatu yang bermakna. 535 00:50:17,726 --> 00:50:21,313 Mengubah kehidupan saya. 536 00:50:22,105 --> 00:50:24,733 Awak mengarut. Mengubah kehidupan awak? 537 00:50:24,816 --> 00:50:27,569 Bagaimana? Dia dah lama mati. 538 00:50:33,825 --> 00:50:35,285 Ia kisah yang agak baik. 539 00:50:36,328 --> 00:50:39,373 Kalau awak baik, saya akan beritahu awak nanti. 540 00:51:04,106 --> 00:51:05,691 Angkat kaki! 541 00:51:05,774 --> 00:51:07,860 Jangan teruja kerana buat pertama kali dalam hidup awak, 542 00:51:07,943 --> 00:51:09,152 awak lebih pantas daripada saya. 543 00:51:09,236 --> 00:51:11,864 Hanya kerana kita pernah bercium, tak bermakna saya akan beri awak peluang. 544 00:51:11,947 --> 00:51:14,658 Saya akan kalahkan awak. Saya janji. 545 00:51:14,741 --> 00:51:16,869 Ayuh. 546 00:51:16,952 --> 00:51:19,663 Sekarang awak dapat kejar saya. 547 00:51:22,124 --> 00:51:23,750 Hei. Jangan tolak saya. 548 00:51:28,380 --> 00:51:30,382 Terjemahan sari kata oleh: Nazri Yusof