1 00:01:00,185 --> 00:01:05,274 《幻異傳奇》 2 00:01:07,985 --> 00:01:12,739 《地窖》 3 00:01:48,942 --> 00:01:51,945 (泰勒營造公司) 4 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 這裡太完美了 5 00:02:11,590 --> 00:02:12,633 - 山姆 - 我在這 6 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 準備好了嗎? 7 00:02:14,885 --> 00:02:16,303 天啊,房況還真糟 8 00:02:17,763 --> 00:02:20,724 它只需要一點愛,來吧 9 00:02:22,392 --> 00:02:24,144 我看不只一點 10 00:02:27,397 --> 00:02:28,649 1970年代的增建,對吧? 11 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 (凱蒂絲,23歲,21張照片) 12 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 - 要找這種東西可不簡單 - 怎麼了? 13 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 硬木地板有很多地方都腐朽了 14 00:02:38,575 --> 00:02:40,661 若鋪上地毯是不是會比較簡單? 15 00:02:41,328 --> 00:02:44,456 我們的客戶要讓這裡恢復往日榮光 16 00:02:45,374 --> 00:02:46,667 好,反正是花他的錢 17 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 你想從哪裡開始? 18 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 沒有電 19 00:02:52,798 --> 00:02:55,050 去找斷路器在哪,也許在地窖 20 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 這裡太棒了 21 00:03:04,560 --> 00:03:07,437 就像一個時空膠囊,幾乎沒有被動過 22 00:03:09,022 --> 00:03:10,399 - 山姆 - 幹嘛? 23 00:03:11,024 --> 00:03:12,651 對,這個地窖有夠棒 24 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 你看那個 25 00:03:17,739 --> 00:03:18,991 那是什麼? 26 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 氣壓計,大概是世紀交接時的物品 27 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 (法蘭西絲卡,22歲,15張照片) 28 00:03:26,707 --> 00:03:27,916 (今晚有空嗎?忽略,回覆) 29 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 真的很酷 30 00:03:32,588 --> 00:03:35,507 我們今晚要做到幾點? 31 00:03:45,017 --> 00:03:46,518 - 請慢用 - 謝謝 32 00:03:46,977 --> 00:03:49,688 敬你 33 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 嗨,妳是法蘭西絲卡嗎? 34 00:03:56,737 --> 00:03:59,072 - 山姆? - 對… 35 00:03:59,156 --> 00:04:02,201 就妳的態度,我猜若我再晚到十分鐘 36 00:04:02,284 --> 00:04:05,287 我就得問酒保法蘭西絲卡有沒有來過了 37 00:04:05,370 --> 00:04:07,915 - 最多五分鐘 - 瞭解 38 00:04:08,290 --> 00:04:11,084 抱歉,我通常不會這樣 39 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 我不是“老遲到的人”,是我哥的錯 40 00:04:14,254 --> 00:04:16,757 所以你是“會怪罪哥哥的人”? 41 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 有時候是 42 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 我們一起修復房子 而他最近領養了一個寶寶 43 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 自此之後他就變成暴君了 44 00:04:23,931 --> 00:04:26,517 我想是因為缺乏睡眠吧,這是真的 45 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 男孩還是女孩? 46 00:04:29,811 --> 00:04:30,938 那個寶寶 47 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 是女孩,妳想看她的照片嗎? 48 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 - 好啊 - 好,妳看 49 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 天啊,她好可愛 50 00:04:38,362 --> 00:04:40,155 對吧,她很可愛吧?她叫做愛麗絲 51 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 那是我哥傑克,那是他丈夫羅傑 52 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 這個家庭太可愛了 53 00:04:43,367 --> 00:04:44,910 - 他們是最可愛的家庭 - 對 54 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 你是一個好叔叔嗎? 55 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 當然,我是最棒的 56 00:04:49,665 --> 00:04:52,167 - 是嗎? - 當然,我是山姆叔叔 57 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 真有趣 58 00:05:05,514 --> 00:05:06,849 - 再見 - 我們會再見面嗎? 59 00:05:06,932 --> 00:05:07,808 - 會 - 好 60 00:05:07,891 --> 00:05:08,725 再見 61 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 早安,抱歉 62 00:05:13,730 --> 00:05:14,982 衣服穿反了 63 00:05:15,065 --> 00:05:16,567 什麼…你怎麼可能看得到? 64 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 過著Y世代的生活不覺得很無趣嗎? 65 00:05:19,361 --> 00:05:21,280 不會,我其實挺喜歡的 66 00:05:23,073 --> 00:05:25,659 你有想過我之前的建議嗎? 67 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 - 我不知道 - 別這樣 68 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 泰勒兄弟營造公司比泰勒營造公司 69 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 講起來更順口 70 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 對,但我喜歡現有的名稱 71 00:05:35,419 --> 00:05:37,004 只是想確定下來罷了 72 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 和我一起合作吧 你不覺得一直幫別人翻修房屋很煩嗎? 73 00:05:40,716 --> 00:05:42,676 很快地我們就能自己買下這種房子 74 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 傑克,我愛你,真的 但這是你的夢想,不是我的 75 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 - 又是何那斯華格納那件事情 - 才不是 76 00:05:48,098 --> 00:05:48,932 - 就是 - 不,不是 77 00:05:49,016 --> 00:05:52,060 就是,你要我去了幾次車庫拍賣? 20次嗎? 78 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 才沒有20次 79 00:05:55,022 --> 00:05:56,440 只有15次吧 80 00:05:56,523 --> 00:05:59,443 對,去找棒球卡中的聖杯 81 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 因為你覺得也許會有人不識貨 82 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 我們若能找到,就能賣到一百萬元 83 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 對,那是很不錯的計畫 84 00:06:05,991 --> 00:06:07,451 對,對八歲的小孩來說 85 00:06:08,785 --> 00:06:09,953 你總是在尋找目標 86 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 - 對,那有什麼不對? - 沒有 87 00:06:12,080 --> 00:06:16,335 若你不想過這種生活 就不要繼續浪費彼此的時間了 88 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 去尋找你的目標 89 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 但我過得很開心 90 00:06:20,672 --> 00:06:21,924 別這樣,看看這個 91 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 我們有60瓦的,還有90瓦的 絕對要用90瓦的,對吧? 92 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 愛迪生燈泡 93 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 老房子,古燈泡 94 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 (無花果酥) 95 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 餓了嗎? 96 00:07:18,021 --> 00:07:20,148 你看看,埋藏起來的寶藏 97 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 (複合屋) 98 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 (高麗菜) 99 00:07:27,990 --> 00:07:30,617 “高麗菜”,跟“寶藏”差挺多的吧 100 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 天啊 101 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 這種東西可不能讓你滑來滑去 102 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 不是,我只是… 103 00:07:42,921 --> 00:07:43,922 我不知道 104 00:07:45,340 --> 00:07:46,884 我不知道,她只是看起來… 105 00:07:49,386 --> 00:07:50,387 該死 106 00:07:54,683 --> 00:07:55,809 - 準備好了嗎? - 好了 107 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 - 傑克,開門 - 好 108 00:08:18,040 --> 00:08:19,541 該死,是斷路器 109 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 我去搞定,你等一下 110 00:08:53,534 --> 00:08:55,786 (暴風雨,降雨,天氣轉變,晴朗) 111 00:09:04,962 --> 00:09:08,382 傑克,嘿,斷路器打開了 112 00:09:09,925 --> 00:09:15,430 這個鎮流傳著一句俗話 113 00:09:15,514 --> 00:09:19,685 我開始覺得也許是真的 114 00:09:21,895 --> 00:09:25,858 要愛一個人很難 115 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 尤其是當他們不在乎你 116 00:09:31,780 --> 00:09:35,993 我也曾有過一位愛人 117 00:09:36,076 --> 00:09:40,372 跟這個鎮上的任何人一樣好 118 00:09:41,665 --> 00:09:46,044 但我現在又哀傷又孤寂 119 00:09:47,045 --> 00:09:51,383 他拒絕了我 120 00:09:52,551 --> 00:09:59,558 我好孤寂 121 00:10:02,394 --> 00:10:08,650 沒人在乎我… 122 00:10:14,198 --> 00:10:16,283 你是誰?為什麼會出現在這裡? 123 00:10:16,366 --> 00:10:18,160 - 妳是她 - 不…不要再靠近 124 00:10:18,243 --> 00:10:20,287 什麼?不,我不會傷害妳 125 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 - 我… - 你是銀行的人? 126 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 不,我不是銀行的人 127 00:10:22,664 --> 00:10:25,375 - 我跟我哥在翻修這間房子 - 你說謊,我們能住到2月5日 128 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 我不知道到底發生了什麼事情 129 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 你這樣是擅闖民宅,你必須要離開了 130 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 傑克 131 00:10:30,839 --> 00:10:33,759 你…你不能上去 132 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 傑克 133 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 傑克 134 00:10:41,433 --> 00:10:43,101 你有五秒鐘解釋你的目的 135 00:10:43,185 --> 00:10:44,811 不然我會讓你腦漿四溢 136 00:10:44,895 --> 00:10:46,522 - 真的不需要這樣,聽好 - 五… 137 00:10:46,605 --> 00:10:47,940 - 我哥在哪? - 四… 138 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 - 不要再倒數了好嗎? - 三… 139 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 傑克? 140 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 傑克? 141 00:10:55,322 --> 00:10:57,574 聽好,我媽媽很快就會回來 142 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 她跟蛇蠍一樣狠毒 143 00:10:59,368 --> 00:11:01,245 她比我還要痛恨銀行家 144 00:11:02,162 --> 00:11:03,330 - 我是說真的 - 拜託… 145 00:11:03,413 --> 00:11:04,915 你若重視生命,你最好快逃 146 00:11:04,998 --> 00:11:06,625 - 聽我說好嗎? - 快走 147 00:11:07,209 --> 00:11:09,503 快滾出去,離開 148 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 艾弗琳? 149 00:11:22,474 --> 00:11:24,518 - 是的 - 剛才家裡有人嗎? 150 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 什麼?沒有,當然沒有 151 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 - 盒子裡的是什麼東西? - 妳在訂婚晚宴上要穿的洋裝 152 00:11:32,317 --> 00:11:34,695 - 是威廉送妳的禮物 - 我已經有衣服穿了 153 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 威廉希望妳穿這件 154 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 如果不合身怎麼辦? 155 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 妳會想出辦法的 156 00:12:00,637 --> 00:12:02,639 (農人市集) 157 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 不好意思 158 00:12:09,688 --> 00:12:10,772 (五金行) 159 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 (靜水酒吧) 160 00:12:38,217 --> 00:12:41,345 (因為違反1919年的全國禁酒令而關閉) 161 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 艾弗琳,妳在聽音樂嗎? 162 00:13:22,761 --> 00:13:24,388 把唱片給我 163 00:13:27,266 --> 00:13:30,102 艾弗琳,淑女應該要有淑女的樣子 164 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 但是艾米特喜歡音樂 165 00:13:31,562 --> 00:13:33,397 妳哥哥已經過世了 166 00:13:34,398 --> 00:13:36,024 而我們現在沒有一分錢 167 00:13:36,108 --> 00:13:37,818 所以妳要我嫁給出價最高的人 168 00:13:37,901 --> 00:13:39,069 妳很可能嫁得更糟 169 00:13:39,152 --> 00:13:42,281 威廉是個好爸爸,他脾氣好又敬愛上帝 170 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 那妳嫁給他好了 171 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 我不會讓妳錯過這個良機 172 00:13:45,951 --> 00:13:49,830 艾弗琳,威廉不懂妳對音樂的奇特品味 173 00:13:49,913 --> 00:13:52,416 所以我求求妳,把唱片給我 174 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 是的,媽媽 175 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 其實唱片是我的 176 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 抱歉,我有敲門但沒有人來應門 177 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 你是哪位? 178 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 山姆 179 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 山姆泰勒,我是妳兒子的朋友 180 00:14:10,142 --> 00:14:12,644 我之前把那些唱片借他,現在我要拿回來 181 00:14:12,728 --> 00:14:13,979 你是艾米特的朋友? 182 00:14:14,730 --> 00:14:16,899 你們曾一起開業嗎? 183 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 他們是同學 184 00:14:22,571 --> 00:14:23,614 醫學院 185 00:14:24,948 --> 00:14:25,949 山姆是醫生 186 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 這樣… 187 00:14:29,912 --> 00:14:31,872 見到艾米特的朋友總是令人開心 188 00:14:31,955 --> 00:14:34,124 - 請把你的東西拿走吧 - 謝謝妳 189 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 你今晚要來參加嗎? 190 00:14:36,460 --> 00:14:37,628 不好意思,今晚要幹嘛? 191 00:14:37,711 --> 00:14:39,129 是艾弗琳的訂婚晚宴 192 00:14:40,923 --> 00:14:44,510 妳人太好了,但我只是路過這裡 193 00:14:44,927 --> 00:14:46,345 瞭解 194 00:14:46,428 --> 00:14:48,305 我相信你知道該如何出去 195 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 是的,夫人,我馬上走 196 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 拿去吧 197 00:14:57,022 --> 00:15:00,025 - 我不知道該如何感謝你 - 不,別擔心了 198 00:15:00,817 --> 00:15:02,236 你到底在幹嘛? 199 00:15:02,319 --> 00:15:05,405 抱歉,這裡有沒有…暗門 200 00:15:05,489 --> 00:15:07,741 或是秘密出口之類的東西? 201 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 通常人都會走前門 202 00:15:09,409 --> 00:15:11,078 聽好,我保證我正在想辦法回家 203 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 我只是…不知道該如何回去 204 00:15:12,663 --> 00:15:15,040 你為什麼不能回家?你來自哪裡? 205 00:15:15,374 --> 00:15:17,209 我是能回答,但妳絕對不會相信 206 00:15:18,252 --> 00:15:19,878 - 試試看吧 - 好吧 207 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 我來自未來的2019年 208 00:15:25,300 --> 00:15:26,760 原來我遇上一個時光旅者 209 00:15:26,844 --> 00:15:29,179 妳想要證明嗎?看我的電話就知道了 210 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 你的電話在你的口袋裡? 211 00:15:31,932 --> 00:15:33,892 我知道我有帶著,一定掉在哪裡了 212 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 好,這裡,妳看,有看到這個嗎? 213 00:15:39,106 --> 00:15:40,774 這是妳,對吧? 214 00:15:40,858 --> 00:15:42,484 妳認為我從哪找到這張照片的? 215 00:15:42,568 --> 00:15:44,862 我在未來的這間房子裡找到的 216 00:15:45,737 --> 00:15:47,739 那根本不可能,因為我沒有拍過照片 217 00:15:47,823 --> 00:15:51,034 是還沒有,但之後絕對會 我就知道妳不會相信我 218 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 那你如何來到這裡的? 219 00:15:53,161 --> 00:15:55,247 相信我,我也還在想這一點 220 00:15:56,331 --> 00:15:59,710 我不知道為什麼會這樣 但我認為跟這棟房子有關 221 00:15:59,793 --> 00:16:01,587 這裡有沒有什麼不尋常的地方? 222 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 我祖父在40年前蓋好這棟房子 223 00:16:04,506 --> 00:16:06,008 妳祖父蓋的?我能跟他談談嗎? 224 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 現在不是時候 225 00:16:08,635 --> 00:16:10,596 我的家人目前都很忙 226 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 對,因為訂婚晚宴 227 00:16:14,892 --> 00:16:16,435 我剛也獲得邀請了 228 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 - 沒有 - 有 229 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 - 沒有 - 有 230 00:16:18,979 --> 00:16:20,981 妳不是說不知道怎樣感謝我嗎? 231 00:16:21,064 --> 00:16:23,358 聽好,我沒有…我沒有要妳相信我 232 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 我只是希望妳幫幫我 233 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 你的打扮不適合參加宴會 234 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 但也許我有衣服能借你 235 00:16:38,582 --> 00:16:41,502 我祖父在那裡,跟我來 我會介紹你們認識 236 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 - 看看誰來了 - 祖父 237 00:16:47,007 --> 00:16:48,133 妳好 238 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 - 艾弗琳 - 你好 239 00:16:51,220 --> 00:16:53,597 這位是山姆,是艾米特的醫學院同學 240 00:16:55,015 --> 00:16:58,769 這位是沃倫祖父 我有說過我們的房子是他蓋的嗎? 241 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 這間房子非常漂亮 242 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 很謝謝你 243 00:17:01,563 --> 00:17:03,649 我發現你在地下室蓋了一個防風窖 244 00:17:03,732 --> 00:17:06,401 - 那是很聰明的作法 - 在這些地區一定要有一個才行 245 00:17:06,484 --> 00:17:09,488 對,我好奇的是那個地窖 有什麼不尋常的地方嗎? 246 00:17:09,946 --> 00:17:12,741 - 你指的不尋常是什麼意思? - 我想我是指 247 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 當發生一場嚴重的暴風雨時我在下面 然後我開始耳鳴 248 00:17:16,118 --> 00:17:17,371 我想知道為什麼會那樣 249 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 那很簡單,因為當發生暴風雨時 250 00:17:20,165 --> 00:17:22,960 氣壓會降低,所以你才會耳鳴 251 00:17:23,042 --> 00:17:24,377 是嗎?你能多解釋一下嗎? 252 00:17:27,631 --> 00:17:29,842 各位晚安,歡迎來到我家 253 00:17:30,592 --> 00:17:33,762 大多人都知道 我的孩子們在去年,因為流行性感冒 254 00:17:34,763 --> 00:17:36,431 失去了他們最愛的母親 255 00:17:37,474 --> 00:17:39,518 儘管她永遠不能被取代 256 00:17:39,601 --> 00:17:45,148 我們非常幸運地 找到了一位非常棒的人加入我們的家庭 257 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 艾弗琳波特 258 00:17:55,242 --> 00:17:57,536 現在唯一要問的問題… 259 00:17:58,579 --> 00:18:00,581 是她能跳競走舞嗎? 260 00:18:09,798 --> 00:18:11,049 親愛的,我有好消息 261 00:18:11,133 --> 00:18:13,385 我安排了一個婚禮公告 262 00:18:13,468 --> 00:18:17,014 並且請了…照相師拍照 263 00:18:17,723 --> 00:18:19,224 - 照片? - 是的 264 00:18:20,225 --> 00:18:24,897 我一定要有一張妳穿著婚紗的照片 265 00:18:25,606 --> 00:18:27,357 供後世欣賞 266 00:18:31,320 --> 00:18:33,322 那位年輕的醫生是誰? 267 00:18:35,991 --> 00:18:38,118 是艾米特的朋友,只是路過這裡 268 00:18:39,912 --> 00:18:41,205 我要有人跟我一起跳舞 269 00:18:41,747 --> 00:18:42,956 好 270 00:18:43,040 --> 00:18:46,084 我很願意跟妳共舞,但我不會跳競走舞 271 00:18:46,168 --> 00:18:47,169 我會教你 272 00:18:49,338 --> 00:18:53,175 他似乎跟我的女兒處得很好 273 00:19:09,608 --> 00:19:12,236 蜜爾卓,就寢的時間已經過了 274 00:19:12,945 --> 00:19:13,946 很開心能和妳跳舞 275 00:19:14,905 --> 00:19:17,950 謝謝你陪我的女兒 276 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 當然 277 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 你說得沒錯,那張照片就是我,會是我 278 00:19:30,754 --> 00:19:33,340 我不知道為什麼會這樣,但的確會發生 279 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 那個和妳祖父在一起的人 280 00:19:35,926 --> 00:19:37,761 很懂天氣那位,他去哪了? 281 00:19:37,845 --> 00:19:39,805 亨利貝瑞特?他剛離開 282 00:19:43,225 --> 00:19:45,435 我的未婚夫剛帶小孩回房間就寢 283 00:19:46,144 --> 00:19:47,771 你要跟我去散步嗎? 284 00:19:49,481 --> 00:19:50,482 好 285 00:19:52,484 --> 00:19:55,028 未來是什麼樣子? 286 00:19:58,657 --> 00:20:01,201 我也不知道,我想會是任何妳想要的樣子 287 00:20:02,786 --> 00:20:05,455 有時候不需要下廚 可以直接叫外賣送到妳家 288 00:20:06,707 --> 00:20:11,044 任何料理都有 像是義大利菜、中菜或印度菜 289 00:20:11,128 --> 00:20:13,338 - 印度菜? - 對… 290 00:20:15,048 --> 00:20:17,885 還有音樂,有一種東西叫做揚聲器 291 00:20:18,302 --> 00:20:20,012 妳可以在家中每個房間放一個 292 00:20:20,095 --> 00:20:22,139 這樣隨時隨地都能聽音樂 293 00:20:25,350 --> 00:20:26,852 我想體驗所有的一切 294 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 對,是挺酷的 295 00:20:31,440 --> 00:20:32,733 酷 296 00:20:34,193 --> 00:20:36,862 等等,複合屋,我看過那個名稱 297 00:20:38,405 --> 00:20:42,034 我哥哥艾米特曾跟我說底下有一間酒吧 298 00:20:42,117 --> 00:20:45,287 所有人都開懷大笑地待到黎明 299 00:20:47,873 --> 00:20:50,375 我願意射掉我的左小拇指就為看一眼 300 00:20:51,335 --> 00:20:52,336 妳想試試看嗎? 301 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 你得知道暗號才能進去 302 00:21:03,722 --> 00:21:06,308 不好意思,先生,你這裡有東西喝嗎? 303 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 麥根沙士可以嗎? 304 00:21:07,476 --> 00:21:10,729 事實上我們想喝高麗菜味重一點的東西 305 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 你剛說什麼? 306 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 我說:“高麗菜” 307 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 跟我來 308 00:22:04,491 --> 00:22:06,326 - 你好 - 妳想點什麼? 309 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 烈酒,謝謝 310 00:22:09,621 --> 00:22:12,416 兩杯琴湯尼,擠上檸檬 311 00:22:12,499 --> 00:22:13,417 好,25分錢 312 00:22:13,917 --> 00:22:16,712 25分錢…好 313 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 拿去,這個夠嗎? 314 00:22:24,761 --> 00:22:26,013 你在耍人嗎? 315 00:22:26,388 --> 00:22:27,598 我來付就好 316 00:22:32,186 --> 00:22:33,103 謝謝 317 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 謝謝 318 00:22:34,938 --> 00:22:37,566 威廉不會讓我沒帶錢出門 319 00:22:48,869 --> 00:22:49,870 謝謝 320 00:22:52,289 --> 00:22:54,124 - 敬未來 - 敬未來 321 00:22:58,086 --> 00:22:59,087 天啊 322 00:23:11,517 --> 00:23:13,268 - 想跳舞嗎? - 當然 323 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 妳知道嗎?我認為妳該去唱首歌 324 00:24:03,652 --> 00:24:05,779 - 別鬧了 - 我是認真的 325 00:24:05,863 --> 00:24:06,780 我也是 326 00:24:06,864 --> 00:24:08,866 好吧,我們擲銅板決定吧 327 00:24:08,949 --> 00:24:11,243 若是正面,我就真的去外面吃一杯土 328 00:24:12,077 --> 00:24:13,996 若是反面,妳就上台唱首歌,好嗎? 329 00:24:15,080 --> 00:24:16,081 沒問題 330 00:24:19,293 --> 00:24:20,294 該死 331 00:24:23,297 --> 00:24:26,133 不好意思,可以讓這位小姐唱首歌嗎? 332 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 好,謝謝 333 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 好,該妳了 334 00:24:38,103 --> 00:24:39,188 謝謝 335 00:24:41,481 --> 00:24:43,483 - 你會演奏《你離開後》嗎? - 會 336 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 - 就那首 - 好 337 00:24:52,868 --> 00:24:57,831 你知道我愛著你好多年了 338 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 無論白天或黑夜 339 00:25:04,671 --> 00:25:09,510 親愛的寶貝,你看不到我的眼淚嗎? 340 00:25:10,260 --> 00:25:14,848 聽我傾訴吧 341 00:25:16,517 --> 00:25:21,939 你離開後,讓我獨自哭泣 342 00:25:22,272 --> 00:25:28,070 你離開後,毫無疑問地 343 00:25:28,153 --> 00:25:33,700 你會感到憂鬱,感到難過 344 00:25:34,743 --> 00:25:39,831 你會想念你唯一的朋友 345 00:25:40,332 --> 00:25:45,963 有一天你會後悔 346 00:25:46,046 --> 00:25:51,760 總有一天會的,你千萬別忘記了 347 00:25:52,261 --> 00:25:58,100 寶貝,想想你做的事情 348 00:25:58,684 --> 00:26:04,231 你明知我對你的愛會把我摧毀 349 00:26:04,314 --> 00:26:06,400 在你離開後 350 00:26:07,234 --> 00:26:11,321 在你離開後 351 00:26:12,114 --> 00:26:16,535 離開後 352 00:26:23,542 --> 00:26:25,252 我從沒有過那種感覺 353 00:26:25,711 --> 00:26:29,256 我的心…跳得好急促 354 00:26:29,339 --> 00:26:30,966 天啊,妳太厲害了,太厲害了 355 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 我不是說過嗎?妳天生該當歌手 356 00:26:33,302 --> 00:26:35,137 - 你真的這樣想? - 當然,開什麼玩笑? 357 00:26:35,220 --> 00:26:37,014 妳有看到聽眾嗎?他們都聽得神魂顛倒 358 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 我沒有在看聽眾 359 00:26:40,642 --> 00:26:41,894 艾弗琳 360 00:26:43,437 --> 00:26:44,813 妳到底在做什麼? 361 00:26:45,063 --> 00:26:48,150 不是她的錯,我只是需要去藥局買東西 362 00:26:48,233 --> 00:26:50,235 - 她只是讓我知道… - 不要把我當傻子 363 00:26:50,527 --> 00:26:53,113 我很清楚這個地方在幹什麼 發生了什麼事情 364 00:26:53,197 --> 00:26:54,656 艾米特來這裡時妳從不在乎 365 00:26:54,740 --> 00:26:58,952 艾米特是一位醫生,妳是一位年輕小姐 並且已經訂婚了 366 00:26:59,036 --> 00:27:02,164 - 她根本不愛那個人… - 這件事情跟你無關 367 00:27:04,499 --> 00:27:06,335 艾弗琳,妳不需要跟她走 368 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 你什麼都不懂 369 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 來吧,親愛的 370 00:27:24,269 --> 00:27:27,231 亨利?山姆泰勒,我們在晚宴上見過 371 00:27:27,314 --> 00:27:29,650 會耳鳴的小子 372 00:27:29,733 --> 00:27:30,734 對,沒錯 373 00:27:31,401 --> 00:27:34,446 聽好,我們沒有結束昨晚的對話 374 00:27:34,530 --> 00:27:36,657 關於暴風雨和低氣壓 375 00:27:36,740 --> 00:27:38,283 我不知道你還想知道什麼 376 00:27:38,367 --> 00:27:40,077 我想問的是 377 00:27:40,160 --> 00:27:42,996 若我想讓氣壓再度降低,讓我耳鳴 378 00:27:43,080 --> 00:27:45,374 我怎麼會知道氣壓降得夠低了? 379 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 跟我來 380 00:27:51,713 --> 00:27:53,507 這個東西叫做氣壓計 381 00:27:53,590 --> 00:27:55,676 你把它掛在牆上 382 00:27:55,759 --> 00:27:59,805 當暴風雨來襲,指針就會下降 383 00:27:59,888 --> 00:28:00,889 (暴風雨,降雨,天氣轉變) 384 00:28:00,973 --> 00:28:02,808 對,我之前有看過這種東西 385 00:28:02,891 --> 00:28:05,561 當氣壓降低時,指針在刻度盤上亂轉 386 00:28:06,645 --> 00:28:10,148 亂轉是嗎?那一定是強對流風暴 387 00:28:11,108 --> 00:28:15,028 你知道我們最近出現了很嚴重的 暴風雨嗎?那就是強對流風暴 388 00:28:15,571 --> 00:28:17,573 可以持續一到兩週 389 00:28:18,073 --> 00:28:22,536 暴風雨不斷出現,一轉眼就變成劇烈暴風 390 00:28:22,619 --> 00:28:24,079 所以可能再持續一週嗎? 391 00:28:24,454 --> 00:28:27,124 大概吧,這種事情可說不準 392 00:28:27,916 --> 00:28:29,960 好,強對流風暴來襲時 393 00:28:30,752 --> 00:28:33,964 風暴會讓氣壓像之前那樣再度降低? 你確定嗎? 394 00:28:34,590 --> 00:28:36,216 應該是,我認為是 395 00:28:36,758 --> 00:28:42,055 上一個風暴讓我的橡樹斷成兩半 還把我的穀倉門吹飛 396 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 我很遺憾 397 00:28:45,267 --> 00:28:47,311 那個東西可以借我嗎? 398 00:28:48,812 --> 00:28:51,815 我可不會隨便把東西借給別人 399 00:28:53,817 --> 00:28:57,905 等等,你的穀倉門,你需要人修理嗎? 400 00:28:59,531 --> 00:29:02,951 我的手很巧,若你願意這樣交換 401 00:29:13,712 --> 00:29:15,047 - 快走 - 妳要離開了嗎? 402 00:29:15,130 --> 00:29:18,050 - 等等,他們要送走妳嗎? - 是我自己要走的 403 00:29:18,509 --> 00:29:19,510 去哪? 404 00:29:20,886 --> 00:29:22,012 哪裡都比這裡好 405 00:29:22,095 --> 00:29:25,474 好,等等,我剛去找妳祖父的朋友亨利 406 00:29:26,683 --> 00:29:28,685 我知道我們該如何回到2019年了 407 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 我們? 408 00:29:34,900 --> 00:29:37,402 對,妳不需要過這種生活 409 00:29:39,863 --> 00:29:43,575 妳應該過著自由和開心的生活 410 00:29:44,159 --> 00:29:47,704 成為妳想要成為的人 和跟自己喜歡的人在一起 411 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 不需要是我 412 00:29:49,456 --> 00:29:51,834 但妳若跟我走,妳可以擁有那一切 413 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 妳不屬於這裡,妳知道的 414 00:30:00,884 --> 00:30:04,930 我們只需要風暴變強和氣壓降低,好嗎? 415 00:30:05,013 --> 00:30:08,642 妳看,我在2019年的地窖有看到這個 416 00:30:09,101 --> 00:30:11,103 那表示一定是我放在那裡的 417 00:30:12,354 --> 00:30:16,358 也許這些事情本該就會發生 也許妳注定要跟我回去 418 00:30:22,406 --> 00:30:24,116 我知道我聽起來很瘋狂,但… 419 00:30:39,882 --> 00:30:41,550 我再過十天就要結婚了 420 00:30:43,177 --> 00:30:45,053 若暴風雨到那時候都沒出現呢? 421 00:30:45,637 --> 00:30:48,223 暴風雨已經來了 我們只是要等它變得更強 422 00:31:46,532 --> 00:31:48,367 就快了… 423 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 妳好 424 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 - 小子 - 你好 425 00:32:35,205 --> 00:32:36,206 你做得很棒 426 00:32:37,082 --> 00:32:38,625 謝謝,就快好了 427 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 對 428 00:32:40,085 --> 00:32:41,879 我太太希望你留下吃晚餐 429 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 你喜歡豬里肌和大黃派嗎? 430 00:32:47,050 --> 00:32:49,428 不知道大黃是什麼,但聽起來非常好吃 431 00:32:51,889 --> 00:32:55,017 現在請站好不要動,因為曝光時間很長 432 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 我們不希望妳看起來很模糊 433 00:32:58,812 --> 00:33:00,564 親愛的,笑一個吧 434 00:33:01,190 --> 00:33:06,028 我希望永遠記住這樣的妳,年輕又美麗 435 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 好吧… 436 00:33:14,077 --> 00:33:15,078 別動 437 00:33:17,289 --> 00:33:20,083 很好,再等一下 438 00:33:20,542 --> 00:33:22,085 然後… 439 00:33:23,462 --> 00:33:26,381 該死,光線變差了,我們得再拍一次 440 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 我感覺有一點頭昏,真是不好意思 441 00:33:40,854 --> 00:33:42,439 過來 442 00:33:42,898 --> 00:33:44,316 - 是時候了嗎? - 快了 443 00:33:48,779 --> 00:33:50,239 快點 444 00:33:55,911 --> 00:33:58,747 妳以為我不知道嗎? 妳以為我不會發現嗎? 445 00:33:59,206 --> 00:34:02,793 - 像個放蕩的娼婦到處招搖 - 那不是你要的嗎? 446 00:34:03,418 --> 00:34:07,047 這場婚姻的重點就是錢 而我根本不是那種人 447 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 - 嘿,不要碰她… - 不… 448 00:34:11,467 --> 00:34:13,136 你不能強迫我嫁給你 449 00:34:13,219 --> 00:34:14,888 - 我不會讓這種事發生 - 等著瞧 450 00:34:15,639 --> 00:34:17,724 山姆… 451 00:34:33,949 --> 00:34:37,159 艾弗琳… 452 00:34:40,038 --> 00:34:41,581 - 嘿 - 什麼?哇 453 00:34:41,665 --> 00:34:44,543 - 嘿,她在哪?她到底在哪裡? - 喂,你在幹嘛? 454 00:34:46,753 --> 00:34:51,884 這個,你有看到這個嗎? 我怎麼會有這個東西? 455 00:34:52,384 --> 00:34:54,052 傑克,這就代表我曾出現在那裡 456 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 那只表示你找到另一個 狀況比較好的火柴盒 457 00:34:58,182 --> 00:34:59,975 不,你沒有在聽我說 458 00:35:00,058 --> 00:35:03,187 我有,我也覺得你撞到頭了 459 00:35:04,605 --> 00:35:05,647 我沒有 460 00:35:07,065 --> 00:35:08,734 我沒有,一切都很真實 461 00:35:09,401 --> 00:35:11,653 她很真實… 462 00:35:13,614 --> 00:35:14,615 聽好 463 00:35:16,491 --> 00:35:19,161 她只是你忘不掉的歷史 464 00:35:19,244 --> 00:35:20,245 不是 465 00:35:20,537 --> 00:35:24,208 不管她是誰,她早就已經不在人世了 466 00:35:28,378 --> 00:35:32,758 現在把東西收拾一下吧 我想在愛麗絲睡覺前回家 467 00:35:44,728 --> 00:35:46,438 快點,把你的東西收好 468 00:35:48,941 --> 00:35:49,983 我不能走 469 00:35:51,568 --> 00:35:54,363 我得留下來,我得想辦法回到她身邊 470 00:35:54,738 --> 00:35:56,573 快上卡車 471 00:35:56,949 --> 00:35:58,534 羅傑做了餡餅 472 00:35:59,451 --> 00:36:02,538 我們先吃一點 然後抽點大麻,也許再吃一點 473 00:36:09,628 --> 00:36:12,297 我要跟你借你的手機和充電線 474 00:36:12,381 --> 00:36:14,383 還有你放在卡車後面的毯子 475 00:36:15,425 --> 00:36:17,344 我得待在這裡,我得想出辦法 476 00:36:18,262 --> 00:36:19,513 傑克,拜託你 477 00:36:22,766 --> 00:36:25,352 (1919年慘烈的強對流風暴) 478 00:36:33,527 --> 00:36:34,820 (死亡或失蹤) 479 00:36:37,155 --> 00:36:38,156 (艾弗琳波特) 480 00:36:38,240 --> 00:36:39,366 不… 481 00:36:50,460 --> 00:36:54,381 我們目前面臨的強對流風暴 是所謂的超強對流風暴 482 00:36:55,757 --> 00:37:00,470 破壞性非常大,但幸好很罕見 483 00:37:01,221 --> 00:37:04,558 上一場超強對流風暴 大概是在100年前出現 484 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 1919年 485 00:37:06,018 --> 00:37:07,603 不幸的是因為全球暖化 486 00:37:07,686 --> 00:37:10,314 這些強烈風暴出現的間隔越來越短 487 00:37:10,397 --> 00:37:13,066 我們大概在10到15年後會再見到一個 488 00:37:13,150 --> 00:37:14,776 不,等不了這麼久 489 00:37:20,782 --> 00:37:22,409 (愛荷華,多雲,攝氏4.4度) 490 00:37:23,160 --> 00:37:24,161 (愛荷華天氣,攝氏7.2度) 491 00:37:25,162 --> 00:37:26,663 (錫達拉皮茲天氣 可能降雨,攝氏6.1度) 492 00:37:27,080 --> 00:37:28,081 (中西部風暴警戒,攝氏5度) 493 00:37:46,850 --> 00:37:47,935 - 你好 - 你好 494 00:37:48,435 --> 00:37:52,147 過來吃晚餐好嗎? 愛麗絲想念她的山姆叔叔 495 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 不行,我不能去,我得留在這裡 496 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 - 山姆 - 時候到了 497 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 山姆 498 00:38:07,120 --> 00:38:08,497 快點… 499 00:38:08,580 --> 00:38:09,873 (暴風雨,降雨,天氣轉變,晴朗) 500 00:38:33,522 --> 00:38:37,526 噓,小寶貝,別說話了 501 00:38:38,610 --> 00:38:40,529 爸爸會買一隻仿聲鳥給你 502 00:38:40,612 --> 00:38:44,032 (艾弗琳波特在2034年3月18日 在紐約州紐約市的藍魚現場表演) 503 00:38:44,116 --> 00:38:50,789 如果仿聲鳥不會唱歌 爸爸會幫你買一只鑽石戒指 504 00:38:52,457 --> 00:38:55,878 如果那只鑽石戒指是黃銅 505 00:38:56,753 --> 00:39:00,215 爸爸會給你買一面鏡子 506 00:39:01,300 --> 00:39:04,303 晚安,山姆,生日快樂 507 00:39:15,606 --> 00:39:21,236 如果鏡子破掉了,爸爸會幫你買… 508 00:39:21,862 --> 00:39:23,280 媽媽,家裡有人嗎? 509 00:39:40,672 --> 00:39:42,007 - 山姆 - 傑克? 510 00:39:42,090 --> 00:39:43,050 那是什麼?你做的? 511 00:39:43,133 --> 00:39:45,719 我們要做一個酒窖 你知道這是客戶想要的 512 00:39:45,802 --> 00:39:48,514 不,你造成了改變… 513 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 - 你改變了下面的氣壓 - 等等 514 00:39:50,140 --> 00:39:52,684 - 你讓我回到未來而不是過去 - 山姆,天啊 515 00:39:52,768 --> 00:39:55,103 - 山姆,你在胡言亂語 - 你一定要幫我拆掉這個東西 516 00:39:55,187 --> 00:39:58,440 我到了未來,我看到她了… 517 00:39:58,524 --> 00:40:00,067 我們…有了一個孩子 518 00:40:01,276 --> 00:40:03,070 我們有一個很可愛的兒子 519 00:40:04,947 --> 00:40:08,033 但那一切都不可能發生 若我不回到過去救她,好嗎? 520 00:40:08,116 --> 00:40:10,410 - 你懂嗎? - 我真的很擔心你 521 00:40:10,494 --> 00:40:12,955 我懂,傑克 但我現在很需要你的幫忙,好嗎? 522 00:40:14,331 --> 00:40:17,084 若我把東西拆掉,你會去看醫生嗎? 523 00:40:19,127 --> 00:40:20,963 會…我保證會去 524 00:40:34,685 --> 00:40:36,812 好了,我們走吧 525 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 抱歉,傑克 526 00:40:43,235 --> 00:40:46,154 山姆,不要這樣,山姆,拜託一下 527 00:40:47,698 --> 00:40:48,699 山姆 528 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 艾弗琳 529 00:41:03,630 --> 00:41:04,631 艾弗琳 530 00:41:23,901 --> 00:41:24,902 山姆? 531 00:41:26,278 --> 00:41:27,279 我們現在就得走 532 00:41:39,583 --> 00:41:41,043 快點… 533 00:41:42,169 --> 00:41:43,879 - 山姆 - 沒事,我們不會有事的… 534 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 我保證,但我們現在得走了 535 00:41:55,140 --> 00:41:56,225 我的腿卡住了 536 00:42:07,903 --> 00:42:08,904 你在幹嘛? 537 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 聽好,妳必須離開 538 00:42:12,783 --> 00:42:16,245 - 不,我不能拋下你 - 不,嘿…聽好… 539 00:42:17,496 --> 00:42:19,081 我去了未來,好嗎? 540 00:42:20,290 --> 00:42:21,917 - 什麼? - 我看到妳了 541 00:42:22,668 --> 00:42:26,296 妳有了一個兒子,妳生了一個小男孩 542 00:42:27,047 --> 00:42:28,340 妳在對他唱歌 543 00:42:31,134 --> 00:42:32,302 妳會活下去的 544 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 我們…我們有一個兒子? 545 00:42:36,932 --> 00:42:37,975 不 546 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 只有妳 547 00:42:43,272 --> 00:42:44,398 我不在那裡 548 00:42:45,232 --> 00:42:46,316 - 不 - 對 549 00:42:46,400 --> 00:42:47,401 不 550 00:42:47,818 --> 00:42:49,987 那是注定該發生的事情 551 00:42:50,070 --> 00:42:51,071 不 552 00:42:51,154 --> 00:42:54,074 - 相信我 - 不,我不要那種生活 553 00:42:57,786 --> 00:43:00,455 - 沒事,你不會有事的 - 不 554 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 聽好 555 00:43:03,417 --> 00:43:04,710 跟我哥說我愛他 556 00:43:07,963 --> 00:43:09,256 他會幫助妳 557 00:43:10,465 --> 00:43:12,759 - 快走 - 不… 558 00:43:18,891 --> 00:43:21,226 - 艾弗琳 - 不,山姆… 559 00:43:21,310 --> 00:43:22,519 - 山姆 - 艾弗琳 560 00:43:22,603 --> 00:43:24,855 - 山姆 - 艾弗琳,我愛妳 561 00:43:26,148 --> 00:43:27,482 但妳現在要放手了 562 00:43:43,373 --> 00:43:46,502 山姆,你還好嗎?到底是怎麼了? 563 00:43:55,886 --> 00:43:57,387 山姆? 564 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 妳餓了嗎? 565 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 好吧 566 00:44:31,046 --> 00:44:34,925 我幫妳拿了換洗衣物 我不是很確定妳的尺寸 567 00:44:35,008 --> 00:44:37,427 希望會合身 568 00:44:46,395 --> 00:44:48,272 他說每個房間都會有音樂 569 00:44:55,320 --> 00:44:56,530 他真的很愛妳 570 00:44:59,449 --> 00:45:00,659 他跟我說了很多妳的事情 571 00:45:05,873 --> 00:45:06,957 他說了什麼? 572 00:45:07,040 --> 00:45:11,044 重點不是他說了什麼,而是他說的方式 573 00:45:13,005 --> 00:45:14,965 我從沒有聽過他那樣說話 574 00:45:17,509 --> 00:45:21,054 像是妳的歌聲和唱片收藏 575 00:45:21,597 --> 00:45:23,015 那都是我哥哥的 576 00:45:26,310 --> 00:45:29,521 我把它們藏在牆後面 這樣我媽就找不到了 577 00:45:31,148 --> 00:45:33,066 山姆在我們認識的那一天救了那些唱片 578 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 這些牆壁都是原始的 579 00:45:52,294 --> 00:45:55,297 (給艾弗琳) 580 00:46:06,225 --> 00:46:07,309 來自山姆 581 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 他活下來了 582 00:46:12,523 --> 00:46:13,941 他在1919年嗎? 583 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 親愛的艾弗琳 584 00:46:37,673 --> 00:46:39,591 等妳讀這封信,我已經離開人世很久了 585 00:46:40,259 --> 00:46:42,052 但我要妳知道 586 00:46:42,970 --> 00:46:44,680 我並沒有死於那場風暴 587 00:46:45,389 --> 00:46:46,390 他在下面 588 00:46:55,232 --> 00:46:57,025 我好想回到妳身邊 589 00:47:03,365 --> 00:47:04,491 我等了一年 590 00:47:07,703 --> 00:47:09,371 但暴風雨都沒有出現 591 00:47:11,206 --> 00:47:13,625 有人跟我說不會再有了 但我依然抱持希望 592 00:47:16,211 --> 00:47:17,629 然後我發現了一些事情 593 00:47:18,547 --> 00:47:20,132 (婦女投票權) 594 00:47:21,550 --> 00:47:23,510 就像妳應該屬於未來 595 00:47:25,304 --> 00:47:29,433 也許這裡…是我的歸屬 596 00:47:32,269 --> 00:47:33,645 我找到了我的目標 597 00:47:35,480 --> 00:47:36,982 這一切我都要感謝妳 598 00:47:39,776 --> 00:47:41,278 我終於有了屬於自己的生活 599 00:47:43,906 --> 00:47:45,741 真的很諷刺 600 00:47:46,783 --> 00:47:50,787 我來自一個有太多選擇的地方 而妳完全沒得選 601 00:47:55,459 --> 00:47:58,962 現在該我們繼續生活了 602 00:48:00,631 --> 00:48:03,634 把該做的事情完成,在未來繼續發展 603 00:48:14,269 --> 00:48:15,896 (給傑克) 604 00:48:21,318 --> 00:48:23,695 (你該建造自己的房子了,愛你的山姆) 605 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 (匹茲堡) 606 00:48:28,075 --> 00:48:29,493 何那斯華格納 607 00:48:36,416 --> 00:48:38,460 我知道妳會找到這封信,艾弗琳 608 00:48:39,378 --> 00:48:43,215 我真的知道 因為就像我會去找妳,妳也會尋找我 609 00:48:45,092 --> 00:48:48,804 但妳不該繼續尋覓,現在該妳過人生了 610 00:48:51,932 --> 00:48:55,894 妳的生命在等妳創造,別再浪費時間了 611 00:48:58,230 --> 00:49:01,650 愛妳,山姆 612 00:49:42,065 --> 00:49:46,612 (山姆泰勒營造公司,錫達拉皮茲) 613 00:50:08,926 --> 00:50:10,886 媽媽,家裡有人嗎? 614 00:50:16,183 --> 00:50:18,685 沒有,寶貝 615 00:50:19,228 --> 00:50:23,398 一切都沒事,一切都很好 616 00:52:21,642 --> 00:52:23,644 字幕翻譯:錢霖