1 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 DE LOOP 2 00:01:23,625 --> 00:01:28,547 Sterling. Beetje sneller. 3 00:01:29,256 --> 00:01:31,967 Tuka, hou je mond. 4 00:02:31,860 --> 00:02:33,278 Kom op. Vooruit. 5 00:02:38,534 --> 00:02:40,494 Dat bedoel ik. En één. 6 00:02:41,411 --> 00:02:43,455 Verkeerde sport. Maar je was goed bezig. 7 00:02:45,040 --> 00:02:46,124 Zo is dat. 8 00:02:49,670 --> 00:02:53,173 Zo goed dat je deze plek gevonden hebt. Echt vet. 9 00:02:53,257 --> 00:02:54,967 Het uitzicht blijft fantastisch. 10 00:02:55,801 --> 00:03:00,222 Als normale mensen 'het uitzicht' zeggen, bedoelen ze een zonsondergang. 11 00:03:00,305 --> 00:03:02,933 Kom op, wat is er nou mooier dan dat? 12 00:03:03,350 --> 00:03:05,561 Ze weten vast niet hoeveel geluk ze hebben. 13 00:03:05,644 --> 00:03:07,729 Dat weten ze best. 14 00:03:09,398 --> 00:03:12,568 Dat is ze geraden. Tuka Hall zal ze wat laten zien. 15 00:03:13,569 --> 00:03:16,697 Straks verlink je ons nog. Daar zijn we mooi klaar mee. 16 00:03:17,281 --> 00:03:20,158 Sorry, gewoon heel enthousiast. 17 00:03:20,242 --> 00:03:23,537 Nog een paar weken tot de competitie op die baan. 18 00:03:23,620 --> 00:03:27,416 Niet dat waardeloze beton op school. - Precies. 19 00:03:27,499 --> 00:03:30,669 Volgens coach Ry worden er wel 20 recruiters verwacht. 20 00:03:31,253 --> 00:03:33,213 Wie een goede tijd haalt op de 400... 21 00:03:33,297 --> 00:03:35,299 ...komt in aanmerking voor een beurs. 22 00:03:35,382 --> 00:03:40,220 Dus jij, Elaine Hinton van Cole, Kiki Williams van Montcastle. 23 00:03:40,846 --> 00:03:42,347 De bekende lijst. Prima. 24 00:03:43,223 --> 00:03:46,476 Ik bekijk jouw wedstrijden wel op de tv's bij Walmart... 25 00:03:47,102 --> 00:03:48,812 ...als ik pauze heb. - Luister. 26 00:03:48,896 --> 00:03:52,024 Kom onder de 55 seconden, presteer in de competitie... 27 00:03:52,107 --> 00:03:54,568 ...zorg dat je gescout wordt en ga los in de NCAA. 28 00:03:55,527 --> 00:03:58,030 De komende weken doen we niets dan hardlopen. 29 00:03:58,113 --> 00:04:00,532 Als het niet om hardlopen gaat, boeit het niet. 30 00:04:00,616 --> 00:04:04,494 Ik zei: 'Als het niet om hardlopen gaat, ' dan... 31 00:04:05,579 --> 00:04:07,664 'Boeit het niet.' 32 00:04:07,748 --> 00:04:14,129 Als ik mijn tijd verlaagd heb en we winnen en op het nieuws komen... 33 00:04:14,838 --> 00:04:17,257 ...kunnen we dan over de toekomst praten? 34 00:04:17,798 --> 00:04:21,094 Alweer die toekomst? Je kent het plan toch? 35 00:04:21,178 --> 00:04:23,096 We brengen je tijd omlaag... 36 00:04:23,931 --> 00:04:25,724 ...dan komt de toekomst vanzelf. 37 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 Ja. - Mooi. 38 00:04:32,856 --> 00:04:38,195 Wat dacht je van Marion Jones, zonder doping, tegen Marie-Josée? 39 00:04:38,278 --> 00:04:40,072 Eén op één? - Wat een rotvraag. 40 00:04:40,656 --> 00:04:42,991 Het verbaast me dat je Florence niet noemt. 41 00:04:43,075 --> 00:04:44,826 Dat was toen. Appels met peren. 42 00:04:44,910 --> 00:04:47,287 Ik had fruitsalade van ze gemaakt. 43 00:04:47,746 --> 00:04:49,706 Verdorie, meid. Ben je ooit bescheiden? 44 00:04:56,421 --> 00:04:59,341 Wat heb je aan een altaar als niemand het verzorgt? 45 00:05:00,425 --> 00:05:03,762 Ik snap nooit waarom mensen dingen verbronzen. 46 00:05:04,179 --> 00:05:07,266 Hij kan niet basketballen of skateboarden als hij dood is. 47 00:05:07,766 --> 00:05:08,892 Dat weet je niet. 48 00:05:08,976 --> 00:05:11,061 Wie weet wat hij doet in het hiernamaals. 49 00:05:12,312 --> 00:05:13,897 Zo werkt het niet, denk ik. 50 00:05:17,109 --> 00:05:20,863 Als je met dit weer naar buiten gaat, draag dan een trui. 51 00:05:20,946 --> 00:05:22,072 Vat gerust kou... 52 00:05:22,155 --> 00:05:25,075 ...maar je besmet mijn huis niet omdat jij het niet fris vindt. 53 00:05:26,118 --> 00:05:28,412 Petrushka, eet je mee? 54 00:05:28,495 --> 00:05:30,706 Nee, ik wil niet blijven plakken. 55 00:05:31,331 --> 00:05:33,876 En ik heb misschien al plannen. 56 00:05:34,501 --> 00:05:37,671 Nou, er staat altijd een bord voor je klaar. 57 00:05:39,089 --> 00:05:41,425 Kun je weg? Dan zie ik je bij de sideshow. 58 00:05:41,508 --> 00:05:44,595 Nee, ze gaat niet mee naar de illegale dragrace... 59 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 ...waar iedereen wordt opgepakt. 60 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 Wie noemt het een dragrace? 61 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 Waarom bemoeit ze zich altijd met alles? 62 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Wat zei je? 63 00:06:00,194 --> 00:06:02,529 Ik wil wel gaan, maar... 64 00:06:04,323 --> 00:06:05,908 ...ik heb rust nodig. 65 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Film kijken. 'Niets dan hardlopen'. 66 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Moet ik echt alleen gaan? 67 00:06:11,788 --> 00:06:13,165 Je bent onuitstaanbaar. 68 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 Misschien. 69 00:06:42,819 --> 00:06:44,947 Dit is te gek. 70 00:07:08,804 --> 00:07:09,805 Tuka. 71 00:07:10,639 --> 00:07:12,766 Daar gaat ze. 72 00:07:12,850 --> 00:07:16,645 Hé, Lee 'je moet de hele naam zeggen' Easton. 73 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 Wie staat er in het restaurant? 74 00:07:18,772 --> 00:07:20,399 Die vis bakt zichzelf wel. 75 00:07:20,816 --> 00:07:23,193 Ik wilde liever jullie zien. 76 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 Maar hoe is Sterling ontsnapt? 77 00:07:31,493 --> 00:07:35,330 Als iemand het vraagt, was er opeens avondtraining... 78 00:07:35,414 --> 00:07:36,832 ...vlak bij de sideshow. 79 00:07:36,915 --> 00:07:38,584 Begrepen. - Wij allebei. 80 00:07:41,086 --> 00:07:42,254 Wauw. - Kom op, zeg. 81 00:08:15,204 --> 00:08:17,372 O, shit. - O, wat? 82 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 Hij ging zo hard door die bocht. 83 00:08:32,888 --> 00:08:34,306 Het is wel mooi geweest. 84 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Nu al? 85 00:08:36,390 --> 00:08:40,102 Het is pas 22.15 uur. Je bent ook echt een nerd. 86 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Ik wil voor 23.00 uur in bed liggen. 87 00:08:43,315 --> 00:08:47,736 Zelfs de super-ultra-extra-brave kinderen blijven minstens tot middernacht. 88 00:08:53,492 --> 00:08:54,868 Je snapt het niet. 89 00:08:54,952 --> 00:08:57,704 Ik moet er elke dag voor werken om jou bij te houden. 90 00:08:57,788 --> 00:08:58,789 Sorry, Ster. 91 00:08:58,872 --> 00:09:02,376 Ik train mezelf kapot en nog steeds ben ik seconden trager. 92 00:09:04,169 --> 00:09:05,712 Blijf gerust, ik moet slapen. 93 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 Sorry, hoor. 94 00:09:27,985 --> 00:09:31,405 Hé, meid. Sterling, wacht. 95 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Sterling. 96 00:09:38,912 --> 00:09:40,455 Ik zei toch sorry. 97 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 Sterling Johnson die van Taylor Swift houdt en uien haat... 98 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 ...ik praat tegen je. 99 00:09:55,929 --> 00:09:57,055 Wat doet je? 100 00:09:57,848 --> 00:10:00,851 Ga uit de weg. Tuka. Auto. Weg. 101 00:10:01,476 --> 00:10:04,271 Tuka, ga uit de weg. 102 00:11:59,261 --> 00:12:00,929 Amen. 103 00:12:01,013 --> 00:12:04,099 We willen het koor bedanken voor hun zang... 104 00:12:04,600 --> 00:12:08,020 ...en de diakens die klaarstonden... 105 00:12:08,103 --> 00:12:12,149 ...voor Tuka's dierbaren in deze moeilijke tijd. 106 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Miss Johnson. 107 00:12:34,296 --> 00:12:38,550 Voor de duidelijkheid, niemand mag haar Petrushka noemen. 108 00:12:39,343 --> 00:12:45,557 Goed. Tuka Myrtle Hall werd in 2002 in Oakland geboren. 109 00:12:46,266 --> 00:12:49,645 Ze wordt overleefd door haar neef Noah Terry in Fresno... 110 00:12:50,145 --> 00:12:53,190 ...haar oudtante Hazel in Modesto en... 111 00:12:55,192 --> 00:12:57,569 ...haar beste vriendin sinds ze zes waren... 112 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 ...Sterling Johnson. 113 00:13:01,865 --> 00:13:03,951 O nee. Jullie vergissen je. 114 00:13:05,035 --> 00:13:06,995 Ik ben niet dood, ik ben hier. 115 00:13:10,999 --> 00:13:12,084 TUKA RUST ZACHT 116 00:13:13,544 --> 00:13:17,339 Ze liep de snelste tijd in de streek bij de 400 meter vrouwen... 117 00:13:18,590 --> 00:13:22,386 ...met regionale records tijdens haar laatste seizoenen. 118 00:13:23,095 --> 00:13:25,097 Zie je? Ik ben niet dood. 119 00:13:25,973 --> 00:13:27,307 Ik ben hier. 120 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 Kom op, meid. 121 00:13:30,185 --> 00:13:32,229 We moeten toch iets kunnen doen... 122 00:13:33,397 --> 00:13:34,940 ...of tegen iemand praten. 123 00:13:44,908 --> 00:13:49,413 Jullie mogen nu de zaal verlaten of blijven om het overschot te zien. 124 00:14:48,972 --> 00:14:51,225 Nee. 125 00:15:10,994 --> 00:15:13,830 Precies hier. 126 00:15:16,875 --> 00:15:18,335 Sterling stond daar. 127 00:15:20,671 --> 00:15:22,214 En ze zwaaide naar me. 128 00:15:23,465 --> 00:15:25,259 En ik zwaaide terug en... 129 00:15:39,898 --> 00:15:43,652 Niemand zou aan mijn schoenplaten durven komen... 130 00:15:43,735 --> 00:15:45,696 ...tenzij die dood wilde... 131 00:15:45,779 --> 00:15:47,656 JE BENT IN ONS HART 132 00:15:48,282 --> 00:15:49,449 ...of als ik dood was. 133 00:15:53,287 --> 00:15:56,790 Maar waarom sta ik dan nog steeds in deze armoedige straat? 134 00:16:01,044 --> 00:16:04,882 Misschien hoor ik op te stijgen. 135 00:16:11,305 --> 00:16:13,015 Niemand kan me zien. 136 00:16:14,850 --> 00:16:16,351 Niemand kan me horen. 137 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 Ik ben gewoon Tuka Hall. 138 00:16:26,445 --> 00:16:28,197 En ik zit hier vast tot... 139 00:16:40,501 --> 00:16:41,460 TUKA RUST ZACHT 140 00:16:48,509 --> 00:16:50,594 REN, LIEVERD REN SNELLER 141 00:16:52,638 --> 00:16:53,972 TWEEDE PLAATS 142 00:16:59,019 --> 00:17:00,062 Lee is er. 143 00:17:05,651 --> 00:17:10,155 Ik kwam kijken of alles goed met je was. Voor zover mogelijk. 144 00:17:12,532 --> 00:17:13,742 Mag ik gaan zitten? 145 00:17:23,544 --> 00:17:25,628 Je deed het goed tijdens de dienst. 146 00:17:26,421 --> 00:17:28,006 Wat je zei was perfect. 147 00:17:28,089 --> 00:17:29,842 Niets aan vandaag is perfect. 148 00:17:33,095 --> 00:17:35,264 Het is mijn schuld dat ze dood is. 149 00:17:37,599 --> 00:17:38,809 Hoe bedoel je? 150 00:17:41,603 --> 00:17:44,398 Ik had bij die stomme show moeten blijven, zoals ze wilde. 151 00:17:44,481 --> 00:17:46,483 Ik had daar best kunnen blijven. 152 00:17:47,109 --> 00:17:48,819 Ik schreeuwde tegen haar en liep weg. 153 00:17:49,236 --> 00:17:52,114 Ik hoorde haar roepen en deed of ik niks hoorde. 154 00:17:53,282 --> 00:17:55,993 Ik liet haar achter me aan rennen. Ik negeerde haar. 155 00:17:58,704 --> 00:18:00,330 Dat is niet jouw schuld. 156 00:18:01,498 --> 00:18:03,375 Je was moe. Dat mag best. 157 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 Maar ik was... 158 00:18:05,002 --> 00:18:07,671 Ik was ook dol op Tuka, maar ze hield nooit op. 159 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 Ze was niet bij te houden. Wees reëel. 160 00:18:10,549 --> 00:18:12,134 Ze ging altijd tot het uiterste. 161 00:18:12,467 --> 00:18:14,553 Toch? Je weet dat ik gelijk heb. 162 00:18:15,053 --> 00:18:18,891 De enige schuldige is de lafaard die haar aanreed en doorreed. 163 00:18:19,349 --> 00:18:20,475 Dat helpt niet. 164 00:18:21,268 --> 00:18:24,313 Zo'n vent komt er 1000% van de tijd mee weg. 165 00:18:24,855 --> 00:18:26,190 Al naar de politie geweest? 166 00:18:31,945 --> 00:18:35,115 Ik heb een paar dagen terug een beschrijving gegeven. 167 00:18:38,202 --> 00:18:39,620 Ze bellen niet eens terug. 168 00:18:45,501 --> 00:18:48,212 Dan gaan we erheen, dan moeten ze wel luisteren. 169 00:18:49,505 --> 00:18:50,756 Nu? 170 00:18:56,887 --> 00:18:58,096 Ik ga me omkleden. 171 00:19:06,897 --> 00:19:08,273 Bedankt, Lee. 172 00:19:17,157 --> 00:19:19,409 Ik probeer niet vervelend te doen. 173 00:19:19,493 --> 00:19:24,248 Duizenden kerels in het systeem voldoen aan je beschrijving. 174 00:19:25,123 --> 00:19:28,544 De auto is vast al naar de sloop. 175 00:19:29,920 --> 00:19:33,757 Negen bladzijden zoekresultaten voor 'garage in de buurt'. 176 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Waar zou jij beginnen? 177 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Er waren zoveel mensen bij die sideshow. 178 00:19:39,805 --> 00:19:42,474 Onze rechercheurs hebben overal gekeken... 179 00:19:42,558 --> 00:19:43,851 ...en iedereen gesproken. 180 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 Niemand zegt wat. - Iedereen lult daar. 181 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 Niet tegen ons. 182 00:19:47,312 --> 00:19:48,689 Ik had het kunnen weten. 183 00:19:48,772 --> 00:19:51,358 Dus jullie doen verder niets? 184 00:19:51,441 --> 00:19:54,862 Als je meer informatie hebt, doen we er iets mee. 185 00:19:59,199 --> 00:20:01,243 Goed zo, meid. 186 00:20:01,785 --> 00:20:03,370 Dat was nergens voor nodig. 187 00:20:10,085 --> 00:20:11,128 Het spijt me. 188 00:20:12,045 --> 00:20:15,048 Ze is van streek. Ze was haar beste vriendin. 189 00:20:16,258 --> 00:20:18,719 Ze heeft er alle recht toe. Het is niet eerlijk. 190 00:20:22,472 --> 00:20:26,476 Ik dacht dat dit haar zou helpen, maar... ik weet het niet. 191 00:20:28,145 --> 00:20:30,105 Misschien laat ze dit nooit los. 192 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 Weet je, agent, Lee heeft gelijk. 193 00:20:36,737 --> 00:20:38,363 Sterling heeft hulp nodig. 194 00:20:39,740 --> 00:20:42,159 Misschien zit ik daarom niet in wit licht. 195 00:20:45,120 --> 00:20:48,957 Denk je dat de politie het zwaar heeft? Met de doden praat ook niemand. 196 00:20:51,460 --> 00:20:54,838 Maar ze houden ook niet op met praten als ik in de buurt ben. 197 00:20:59,051 --> 00:21:00,052 Daar zeg ik wat. 198 00:21:19,404 --> 00:21:23,659 Kom op, zeven. Breng geluk. Papa heeft een treinkaartje nodig. 199 00:21:24,117 --> 00:21:27,579 We hebben ze mooi opgelicht, Tyshon, Merv en ik. 200 00:21:27,663 --> 00:21:31,583 We hebben er flink aan verdiend, kinderonderhoud betaald en zo. 201 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 Ik dacht: laat stikken, die valse gast. 202 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 Ik krijg nog 100 dollar van hem. 203 00:21:35,879 --> 00:21:39,299 Dus ik stond voor zijn deur met het pistool van... 204 00:21:40,676 --> 00:21:41,718 Gooi de beuk erin. 205 00:21:41,802 --> 00:21:44,721 Ik kan het millimeteren, maar ik maak liever strepen. 206 00:21:44,805 --> 00:21:46,390 Oké, klinkt goed. 207 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 Uiteindelijk... 208 00:21:49,226 --> 00:21:51,895 ...staat de politie 's ochtends voor de deur... 209 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 ...om me uit te zetten. 210 00:21:53,438 --> 00:21:54,898 Dat meen je niet. 211 00:21:54,982 --> 00:21:59,069 Zeg het tegen niemand, maar Gina is zwanger... 212 00:21:59,152 --> 00:22:00,529 ...en ze weet niet van wie. 213 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 Ze blijven dat maar doen. 214 00:22:02,281 --> 00:22:03,699 Mooie worp. - Ze hebben niks. 215 00:22:04,533 --> 00:22:06,660 O ja, ik ken ook wat kunstjes. 216 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 Ja, is hij van de auto af? 217 00:22:08,537 --> 00:22:10,455 Echt niet. Hij is er gek op. 218 00:22:10,539 --> 00:22:13,458 De politie weet alleen dat het een groene Caprice is. 219 00:22:13,542 --> 00:22:15,043 Hij moet hem even opslaan. 220 00:22:16,670 --> 00:22:18,505 By Garage Lex? - Ja. 221 00:22:18,589 --> 00:22:20,048 Als ze daar maar niet praten. 222 00:22:20,132 --> 00:22:22,217 Ze kijken wel uit bij Lex. 223 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 Als jij het zegt. 224 00:22:26,013 --> 00:22:27,181 Ga er toch in. 225 00:22:27,264 --> 00:22:32,019 Hebbes, Lex. Dank je wel, stelletje sukkels. 226 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 Fijn dat je er bent. 227 00:22:38,817 --> 00:22:42,487 Ik wist niet of je wilde trainen. Ben je er klaar voor? 228 00:22:44,156 --> 00:22:45,199 Ik ben er toch? 229 00:22:45,282 --> 00:22:47,284 Oké, jij bent aan de beurt. 230 00:22:48,368 --> 00:22:50,412 Ik wil intensiteit en beheersing. 231 00:22:52,497 --> 00:22:55,000 Sterling. Wacht nou, joh. 232 00:22:57,044 --> 00:22:59,379 Als iemand me kan horen, ben jij het wel. 233 00:23:00,422 --> 00:23:02,466 Probeer het. Kom nou. 234 00:23:03,842 --> 00:23:07,471 Sterling. Hé, luister naar me. 235 00:23:07,554 --> 00:23:09,264 Opgelet. - Hé. 236 00:23:10,057 --> 00:23:11,225 Klaar. 237 00:23:15,395 --> 00:23:17,105 Ik weet dat je me kunt horen. 238 00:23:17,856 --> 00:23:22,444 De auto staat bij Garage Lex. Hoor je me? 239 00:23:25,614 --> 00:23:26,782 Luister, verdorie. 240 00:23:27,491 --> 00:23:29,117 Garage Lex. 241 00:23:30,452 --> 00:23:31,578 Lex. 242 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 Tuka? - Ja, je hoorde me echt wel. 243 00:23:38,252 --> 00:23:39,253 Ik draai door. 244 00:23:39,336 --> 00:23:40,963 Niets kan ons scheiden, zelfs... 245 00:23:41,046 --> 00:23:42,965 Alles goed? - Raak me niet aan. 246 00:23:43,048 --> 00:23:44,716 Ik vroeg alleen hoe het ging. 247 00:23:45,759 --> 00:23:46,760 Wie denk je dat je bent? 248 00:23:46,844 --> 00:23:48,345 Raak me niet aan. - Duw me niet. 249 00:23:48,428 --> 00:23:51,306 Jullie maken toch geen ruzie op mijn baan? 250 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 Zij begon. - Genoeg. 251 00:23:53,433 --> 00:23:56,645 Ramos, waterpauze. Vooruit. 252 00:24:00,023 --> 00:24:01,483 Kind, wat heb je toch? 253 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Ik kan dit niet meer. 254 00:24:03,569 --> 00:24:05,362 Jawel, je kunt het wel. 255 00:24:14,246 --> 00:24:15,455 Denken dat ik iets hoor. 256 00:24:15,539 --> 00:24:18,083 Als je denkt dat ik gek word, heb je het mis. 257 00:24:18,917 --> 00:24:20,752 Niet ik. Niet vandaag. 258 00:24:33,891 --> 00:24:37,936 Kom op, Sterling. Je ziet het. Je moet het toch weten. 259 00:25:13,972 --> 00:25:16,350 Groene Caprice, zwarte velgen. 260 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 Groene Caprice, zwarte velgen. 261 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 Groene Caprice, zwarte... 262 00:25:50,300 --> 00:25:51,468 Misschien had ik het mis. 263 00:25:52,636 --> 00:25:55,556 O ja, een stem zei: 'Ga naar Lex.' 264 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 Juiste merk. 265 00:26:24,501 --> 00:26:25,586 Juiste model. 266 00:26:44,313 --> 00:26:45,689 Verdorie, je had gelijk. 267 00:26:45,772 --> 00:26:47,357 De dood verandert de feiten niet. 268 00:26:47,441 --> 00:26:49,234 Hé, waar ben je mee bezig? 269 00:26:53,906 --> 00:26:55,199 Wiens auto is dit? 270 00:26:55,824 --> 00:26:57,868 Sorry, dat is vertrouwelijk. 271 00:26:58,493 --> 00:27:02,581 Ga niet te ver. Je hebt de auto gevonden. Wegwezen. 272 00:27:04,082 --> 00:27:06,168 Deze auto was bij een aanrijding betrokken. 273 00:27:06,251 --> 00:27:08,837 Ga weg, Ster. - Je moest maar eens gaan. 274 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 Helemaal eens met de ranzige vent. 275 00:27:16,678 --> 00:27:20,557 Zeg me van wie hij is, of het wordt een dure reparatie. 276 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 Heb je iets gebruikt? 277 00:27:21,808 --> 00:27:23,727 Ik meen het. Leg neer. 278 00:27:29,483 --> 00:27:32,152 Laatste waarschuwing, meisje. - Ga weg. 279 00:27:32,694 --> 00:27:33,820 Het kan mij niks schelen. 280 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 Hij heeft mijn vriendin vermoord en reed weg alsof ze niets was. 281 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 Blijf staan. 282 00:27:51,046 --> 00:27:52,256 Je hebt gelijk. 283 00:27:54,967 --> 00:27:58,637 Ik ben stom. Ik meende het niet. 284 00:28:09,189 --> 00:28:10,899 Hé, Sterling. 285 00:28:12,150 --> 00:28:13,235 Sterling, wacht. 286 00:28:14,194 --> 00:28:15,821 Laat me met rust. 287 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 Wacht. 288 00:28:23,579 --> 00:28:24,830 Sorry. 289 00:28:26,832 --> 00:28:27,833 Het kwam door mij. 290 00:28:28,834 --> 00:28:29,960 Hoe deed je dat? 291 00:28:30,919 --> 00:28:32,004 Kun je me zien? 292 00:28:37,176 --> 00:28:39,219 Hé, jij daar. 293 00:28:40,053 --> 00:28:42,097 Jij op het skateboard. Wacht. 294 00:28:44,391 --> 00:28:46,143 Ik wilde niet tegen je aan botsen. 295 00:28:46,226 --> 00:28:48,729 Kun je me zien? Ik heb je hulp nodig. 296 00:28:49,938 --> 00:28:52,024 DJ... Williams. 297 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 Tuka Hall. 298 00:28:54,693 --> 00:28:58,405 Van het nieuwe altaar, toch? Die zo hard kan lopen? 299 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Vroeger wel. 300 00:29:00,949 --> 00:29:02,492 Hoe bevalt je hiernamaals? 301 00:29:02,576 --> 00:29:03,660 Het gaat wel. 302 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 Ik ben blij dat ik iemand als ik zie. 303 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Ik dacht dat ik alleen was. 304 00:29:09,416 --> 00:29:11,919 Dat ben je ook. En toch niet. 305 00:29:12,878 --> 00:29:14,379 Het is verwarrend. 306 00:29:14,463 --> 00:29:16,673 Het ene ogenblik word je high in de club. 307 00:29:17,758 --> 00:29:22,471 En ineens sta je op straat zonder geld of iets. Het is raar. 308 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 Het eerste jaar heb ik alleen met mezelf gepraat. 309 00:29:26,642 --> 00:29:29,061 Nu kan ik eindelijk met iemand praten. 310 00:29:29,978 --> 00:29:31,605 Waarom zijn we hier nog? 311 00:29:33,148 --> 00:29:34,650 Echt geen idee. 312 00:29:35,234 --> 00:29:38,195 Mijn buurvrouw, Miss Tramble, overleed op haar 100e. 313 00:29:39,238 --> 00:29:40,781 Ze zat hier een paar dagen vast. 314 00:29:41,490 --> 00:29:45,118 Ze zat in over haar hond. Zodra ze een onderkomen vond, poef. 315 00:29:45,994 --> 00:29:47,246 Ze werd weggezogen. 316 00:29:47,913 --> 00:29:52,751 Dus wij zitten ergens tussenin? Limbo of zo? 317 00:29:52,835 --> 00:29:53,961 Daar lijkt het op. 318 00:29:55,170 --> 00:29:57,172 Eerst deed ik van alles om weg te komen. 319 00:29:58,340 --> 00:30:00,008 Hielp de familie het huis te houden. 320 00:30:01,134 --> 00:30:02,386 Ik hielp vreemden. 321 00:30:03,512 --> 00:30:04,763 Er gebeurde niets. 322 00:30:05,556 --> 00:30:08,392 Maar voor m'n dood deed ik niet veel. 323 00:30:10,143 --> 00:30:11,937 Misschien moet ik iets zinvols doen. 324 00:30:13,146 --> 00:30:14,815 Echt iemands leven veranderen. 325 00:30:15,649 --> 00:30:17,484 Ja, net als in de film. 326 00:30:18,277 --> 00:30:20,487 Je krijgt engelenvleugels en hoort een bel. 327 00:30:20,988 --> 00:30:23,949 Ik hoef geen vleugeltjes of bellen. 328 00:30:24,783 --> 00:30:27,661 Ik wil nieuwe schoenen en dat ze bay slap spelen. 329 00:30:28,287 --> 00:30:29,288 Iets klassieks. 330 00:30:30,289 --> 00:30:32,291 Dus je slentert maar wat rond... 331 00:30:32,708 --> 00:30:35,961 ...en doet aardige dingen tot je erachter komt? 332 00:30:36,587 --> 00:30:41,633 Zoiets. Ik zou dat ook maar doen. Iets groots doen. 333 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 Is er iets wat je niet hebt afgemaakt? 334 00:30:47,598 --> 00:30:49,766 Ja, leven. 335 00:30:59,568 --> 00:31:02,279 Dit is stom. Er is hier niemand. 336 00:31:05,782 --> 00:31:09,453 Tuka, ben je hier? 337 00:31:13,290 --> 00:31:16,710 Tuka Myrtle Hall, geen geintjes. 338 00:31:17,961 --> 00:31:19,046 Als je me kunt zien... 339 00:31:19,129 --> 00:31:21,965 ...lach je nu vast. - Het ziet er wel raar uit. 340 00:31:23,759 --> 00:31:25,010 Ik wist dat je terug zou komen. 341 00:31:27,721 --> 00:31:28,972 Dit werkt vast niet. 342 00:31:30,516 --> 00:31:34,186 Maar ik moet het weten. 343 00:31:38,148 --> 00:31:40,901 Ik hoorde je toen ik hier trainde. 344 00:31:42,444 --> 00:31:44,696 Ik hoorde je toen ik bij Lex wegrende. 345 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 Dus... 346 00:31:52,204 --> 00:31:53,580 ...ik ga nu rennen. 347 00:31:55,999 --> 00:31:57,292 Geweldig. Perfect. 348 00:32:11,515 --> 00:32:17,729 Sterling, je bent gestoord, maar niet in dit opzicht. 349 00:32:17,813 --> 00:32:20,023 Ben je daar? Tuka? 350 00:32:23,902 --> 00:32:27,072 Tuka Hall verschijnt niet opeens bij een looppas. 351 00:32:27,698 --> 00:32:29,950 En nu? 352 00:32:30,659 --> 00:32:32,953 Kom op, dat kan veel beter. 353 00:32:33,871 --> 00:32:39,209 Serieus. Nee, echt? 354 00:32:39,293 --> 00:32:41,837 Ben je daar? Echt? 355 00:32:41,920 --> 00:32:42,921 Ja. 356 00:32:45,174 --> 00:32:46,800 Dat probeerde ik je zeggen. 357 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Maar hoe? 358 00:32:51,680 --> 00:32:52,806 Ben je in orde? 359 00:32:52,890 --> 00:32:56,101 Dat weet ik ook niet. Ik heb een andere dode gesproken. 360 00:32:57,519 --> 00:32:58,979 Zijn er anderen? 361 00:32:59,062 --> 00:33:00,522 Tot nu toe de enige. 362 00:33:00,606 --> 00:33:05,235 Hij denkt dat ik iets moet doen voor ik echt verder kan. 363 00:33:05,819 --> 00:33:09,156 Kun je met iemand anders praten? 364 00:33:09,239 --> 00:33:11,533 Alleen met jou. En alleen als je rent. 365 00:33:12,201 --> 00:33:15,412 Ik kan de hele tijd praten, maar nu kun je me horen. 366 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 Misschien hoor je te rennen. 367 00:33:22,252 --> 00:33:25,964 Nee, jij hoort te rennen. 368 00:33:26,840 --> 00:33:30,093 Ik had beloofd dat ik je tijd omlaag zou krijgen. 369 00:33:30,177 --> 00:33:34,306 Alleen jij komt spoken om een wedstrijd. 370 00:33:34,389 --> 00:33:36,391 Het is perfect. 371 00:33:37,059 --> 00:33:40,020 Ik help jou naar de universiteit. Jij helpt me naar het volgende leven. 372 00:33:40,646 --> 00:33:42,189 Dat was ons plan. 373 00:33:42,272 --> 00:33:43,857 Alleen helemaal anders. 374 00:33:45,359 --> 00:33:47,027 Wel fijn om je stem te horen. 375 00:33:47,110 --> 00:33:48,278 En dat je me hoort. 376 00:33:49,071 --> 00:33:52,241 Nu ik met je kan praten, geef ik je flink op je donder. 377 00:33:52,324 --> 00:33:54,743 Ga je gang. Ik ben niet bang voor spoken. 378 00:33:55,118 --> 00:33:58,956 Knieën omhoog. Kom op. Omhoog. 379 00:33:59,039 --> 00:34:01,959 Ik ben hier niet voor de gezelligheid. 380 00:34:02,042 --> 00:34:05,128 Je komt onder de 55 seconden, al wordt het mijn dood. 381 00:34:05,212 --> 00:34:06,755 Niet leuk. - Zo was het niet bedoeld. 382 00:34:06,839 --> 00:34:08,632 Je moet snel zijn. 383 00:34:09,007 --> 00:34:10,092 Dat probeer ik. 384 00:34:12,261 --> 00:34:16,014 Dus mijn been moet omhoog, maar mijn voeten blijven op de grond. 385 00:34:16,098 --> 00:34:19,309 Let op hoe je je hiel neerzet. Waarom adem je zo? 386 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 Kom op, armen naar binnen. 387 00:34:28,025 --> 00:34:30,195 Daar ren je sneller door. 388 00:34:30,279 --> 00:34:32,364 De wedstrijd is al binnenkort. 389 00:34:34,992 --> 00:34:37,995 Schouders recht en strakker ademhalen. 390 00:34:41,623 --> 00:34:46,170 Weer 56,32? Vorig jaar waren de beste tijden onder de 55. 391 00:34:46,253 --> 00:34:47,963 Dan moet je harder trainen. 392 00:34:48,045 --> 00:34:49,672 Voeten omhoog. 393 00:34:53,802 --> 00:34:55,469 Voeten omhoog. 394 00:34:55,554 --> 00:34:57,097 Weet je wat zo gek is? 395 00:34:57,181 --> 00:34:59,183 Ik krijg geen pijn in mijn zij meer. 396 00:35:01,435 --> 00:35:04,146 Ik ben net een vlinder. 397 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 Daar is hij dan. 398 00:35:58,784 --> 00:36:01,370 Het is gelukt: 54,98. 399 00:36:01,453 --> 00:36:04,122 Dat bedoel ik. Ik wist dat je het kon. 400 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 Jawel, 54,98. 401 00:36:07,918 --> 00:36:11,171 Johnson, praat je weer tegen jezelf? 402 00:36:11,255 --> 00:36:13,757 Nee, dat helpt met de training. 403 00:36:14,424 --> 00:36:16,385 Wat je ook doet, het werkt. 404 00:36:17,511 --> 00:36:18,512 Dank je wel. 405 00:36:18,595 --> 00:36:20,597 Ik zie dat je de wedstrijd serieus neemt. 406 00:36:20,681 --> 00:36:21,890 Heel erg. 407 00:36:22,391 --> 00:36:24,893 Oké, blijf je tijd verlagen. 408 00:36:31,483 --> 00:36:32,484 Tuka? 409 00:36:36,822 --> 00:36:40,325 Tuka, ben je daar? 410 00:37:00,637 --> 00:37:06,059 Oké, gast, of moedergeest, of wie daar ook is. 411 00:37:07,311 --> 00:37:09,229 Wat voor zaak run je hier? 412 00:37:09,938 --> 00:37:13,275 Ik had één persoon in het hele universum. 413 00:37:13,358 --> 00:37:16,486 Iemand die wist wanneer ik somber of blij or boos was. 414 00:37:16,570 --> 00:37:19,656 Iemand die me zag zoals ik was en me toch mocht. 415 00:37:19,740 --> 00:37:20,991 We hadden plannen. 416 00:37:21,617 --> 00:37:25,245 Ik kon haar niet eens omhelzen en zeggen dat alles goed zou komen. 417 00:37:26,038 --> 00:37:28,332 Maar het is goed gekomen. 418 00:37:28,999 --> 00:37:31,210 Ik heb haar klaargestoomd. 419 00:37:31,293 --> 00:37:35,130 Ze gaat een mooi leven leiden met Lee en hardlopen... 420 00:37:35,214 --> 00:37:37,591 ...en het bal en ijsjes. 421 00:37:37,674 --> 00:37:40,719 En ik dan? 422 00:37:42,596 --> 00:37:45,641 Ik ben altijd onzichtbaar, zowel levend als dood. 423 00:37:45,724 --> 00:37:47,267 Het verscheurde me. 424 00:37:47,851 --> 00:37:52,272 Maar genoeg. Ik heb gedaan wat je wilde. Dwing me niet te blijven toekijken. 425 00:38:20,092 --> 00:38:22,302 Hé, wacht even. 426 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 Ik zocht jou. 427 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 Waarom? 428 00:38:26,682 --> 00:38:29,518 Hou je niet van de domme. Je hebt mijn auto gesloopt. 429 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 Dat klopt. 430 00:38:38,902 --> 00:38:42,489 Omdat die leek op de auto van het ongeluk... 431 00:38:43,782 --> 00:38:44,992 ...van m'n vriendin. 432 00:38:46,827 --> 00:38:47,828 Ken je die? 433 00:38:48,745 --> 00:38:53,125 Je vriendin is toch omgekomen bij een tragisch ongeval? 434 00:38:55,711 --> 00:38:56,837 Ja. 435 00:38:58,213 --> 00:38:59,840 Ze heeft motivatie nodig. 436 00:39:16,023 --> 00:39:19,735 Help haar, iemand. Help. 437 00:39:27,951 --> 00:39:29,578 Het spijt me zo, Ster. 438 00:39:44,051 --> 00:39:45,177 Op je plaatsen. 439 00:39:49,223 --> 00:39:50,224 Klaar. 440 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Dat kind wil hardlopen. 441 00:40:05,781 --> 00:40:07,032 Dat geloof je toch niet? 442 00:40:07,115 --> 00:40:11,119 Kan iemand haar tot rede brengen, want ze hoort me niet. 443 00:40:11,203 --> 00:40:15,207 Het slaat nergens op om mee te doen. Maar hoe kun je dat niet doen? 444 00:40:15,290 --> 00:40:19,419 Johnson, één verkeerde beweging en daar gaan je kruisbanden. 445 00:40:19,503 --> 00:40:21,296 Je hebt twee, drie weken nodig. 446 00:40:22,589 --> 00:40:26,009 De recruiters vinden straks iemand en dat moet ik zijn. 447 00:40:26,552 --> 00:40:28,470 Tuka zou het erg vinden als ik opgaf. 448 00:40:28,554 --> 00:40:30,430 Ook als je knie eraan ging. 449 00:40:30,514 --> 00:40:33,559 Je begrijpt het niet. We hadden een toekomstdroom. 450 00:40:33,976 --> 00:40:38,188 Weet je hoe moeilijk het is om niet in te storten? Zeker hier en nu. 451 00:40:38,897 --> 00:40:41,108 Drie weken geleden kon ik niet opstaan. 452 00:40:41,441 --> 00:40:44,278 Ik heb Tuka beloofd dat ik vandaag zou winnen. 453 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Het is het enige wat me normaal houdt. 454 00:40:47,322 --> 00:40:49,533 Verklaar me gezond of niet. Maakt niet uit. 455 00:40:50,617 --> 00:40:52,369 Want ik ga vandaag hardlopen. 456 00:40:53,579 --> 00:40:54,830 Zo mag ik het horen. 457 00:40:56,665 --> 00:40:59,001 Dames, zet je startblokken klaar. 458 00:40:59,084 --> 00:41:02,296 Ren een rondje en keer terug naar je blokken. 459 00:42:04,733 --> 00:42:05,984 Posities. 460 00:42:11,782 --> 00:42:12,950 Opgelet. 461 00:42:24,461 --> 00:42:26,213 Sterling Johnson, zet 'm op. 462 00:42:47,025 --> 00:42:48,235 Kom op, Ster. 463 00:43:00,873 --> 00:43:02,541 Je kunt het. 464 00:43:31,153 --> 00:43:32,571 Sta op. Vooruit. 465 00:44:32,130 --> 00:44:33,340 Ik weet dat je er bent. 466 00:44:35,092 --> 00:44:36,218 Ik voel het. 467 00:44:41,139 --> 00:44:44,560 Je moet weten hoe kwaad ik ben dat we niet kunnen praten. 468 00:44:44,643 --> 00:44:45,894 Ik snap het niet. 469 00:44:46,770 --> 00:44:49,773 Waarom moet ik je trainen als je toch verliest? 470 00:45:05,163 --> 00:45:06,498 Dit is waardeloos. 471 00:45:07,666 --> 00:45:10,377 Was Ik maar eerder weggegaan bij die sideshow. 472 00:45:10,460 --> 00:45:12,171 Was ik maar meegegaan. 473 00:45:12,254 --> 00:45:15,465 Ik had het je een keer moeten zeggen. 474 00:45:15,549 --> 00:45:18,844 We stonden vlak naast elkaar en ik had de kans. 475 00:45:18,927 --> 00:45:21,847 Ik liet je voor niets wachten tot na de wedstrijd. 476 00:45:21,930 --> 00:45:23,056 Maar ik wachtte. 477 00:45:27,477 --> 00:45:30,063 Nu is mijn knie kapot en kan ik niet hardlopen. 478 00:45:32,524 --> 00:45:33,859 Dus kunnen we niet praten. 479 00:45:37,988 --> 00:45:42,117 En alles is helemaal waardeloos. Alles wat ik aanraak. 480 00:45:44,786 --> 00:45:45,787 Maar ik... 481 00:45:50,000 --> 00:45:51,001 ...moet het je zeggen. 482 00:45:55,339 --> 00:45:56,340 Me wat zeggen? 483 00:46:11,730 --> 00:46:15,484 Het is iets wat ik voel, of voelde. 484 00:46:19,821 --> 00:46:23,033 Iets wat ik al een hele tijd wil zeggen. 485 00:46:24,243 --> 00:46:27,996 Je bent van slag. Zeg het maar gewoon. 486 00:46:30,791 --> 00:46:32,125 Het is... 487 00:46:34,169 --> 00:46:35,170 ...zo van... 488 00:46:38,131 --> 00:46:40,551 ...dat we vrienden zijn, maar ook... 489 00:46:40,634 --> 00:46:41,969 Ook wat? 490 00:46:42,553 --> 00:46:44,555 Ik probeer het niet te doen. 491 00:46:45,973 --> 00:46:50,602 Je niet te horen, je niet nodig te hebben, niet om je te geven. 492 00:46:54,064 --> 00:46:58,360 Maar het gaat maar niet weg. 493 00:46:59,528 --> 00:47:03,782 En toen ging jij weg. 494 00:47:03,866 --> 00:47:07,202 Ik ben nooit weggegaan. Dat kon ik niet. 495 00:47:07,286 --> 00:47:11,748 Zeg het nou maar gewoon. Voor de dag ermee. 496 00:47:12,416 --> 00:47:14,918 Zo moeilijk moet het niet zijn. 497 00:47:17,713 --> 00:47:19,464 Ik hou ook van jou, Sterling. 498 00:47:20,174 --> 00:47:23,260 Ik hou van je, Tuka. 499 00:47:42,571 --> 00:47:43,572 Kijk. 500 00:47:50,579 --> 00:47:52,247 Sentimenteel sukkeltje. 501 00:47:54,291 --> 00:47:55,501 Hou je mond, dom wijf. 502 00:48:03,300 --> 00:48:04,510 Ik mis dit. 503 00:48:06,970 --> 00:48:08,180 Ons. 504 00:48:14,937 --> 00:48:16,188 Echt? Nu? 505 00:48:16,271 --> 00:48:18,273 Wat is dat? 506 00:48:19,441 --> 00:48:21,235 Maar je bent er net. - Nee. 507 00:48:21,318 --> 00:48:23,987 Nee, hou vast. - Laat me niet los. 508 00:48:24,071 --> 00:48:25,781 Ik probeer het. Het gaat niet. 509 00:48:25,864 --> 00:48:27,282 Vergeet nooit hoeveel ik om je geef. 510 00:48:27,366 --> 00:48:28,575 Nee, toe. 511 00:48:28,659 --> 00:48:30,494 Zeg het elke dag tegen jezelf. 512 00:48:30,577 --> 00:48:33,163 Hou je mond, Tuka en hou vast. 513 00:48:33,247 --> 00:48:37,626 Het spijt me. - Hou vast. 514 00:48:44,007 --> 00:48:49,054 Tuka, toe. 515 00:48:49,137 --> 00:48:56,103 Kom terug. Toe, Tuka. 516 00:49:07,447 --> 00:49:08,532 Je moet me zoenen. 517 00:49:10,701 --> 00:49:11,785 Nu. 518 00:49:40,314 --> 00:49:41,315 Kom op. 519 00:49:43,609 --> 00:49:46,486 We moeten ijs vinden voor dat grote voorhoofd. 520 00:50:04,421 --> 00:50:08,258 Waarom geef je al je spaargeld uit aan schoenen voor een dode? 521 00:50:10,636 --> 00:50:13,180 Hij heette DJ. 522 00:50:15,182 --> 00:50:17,017 Hij heeft iets zinvols gedaan. 523 00:50:17,726 --> 00:50:21,313 Levens veranderd. Vooral het mijne. 524 00:50:22,105 --> 00:50:24,733 Ga weg. Heeft hij je leven veranderd? 525 00:50:24,816 --> 00:50:27,569 Hoe dan? Hij is al jaren dood. 526 00:50:33,825 --> 00:50:35,285 Dat is een mooi verhaal. 527 00:50:36,328 --> 00:50:39,373 Als je aardig doet, vertel ik het je een keer. 528 00:51:04,106 --> 00:51:05,691 Knieën omhoog. 529 00:51:05,774 --> 00:51:07,860 Niet uitsloven omdat je eindelijk... 530 00:51:07,943 --> 00:51:09,152 ...sneller bent. 531 00:51:09,236 --> 00:51:11,864 Dat we soms zoenen, betekent niet dat ik je ga matsen. 532 00:51:11,947 --> 00:51:14,658 Ik laat je ver achter me, beloofd. 533 00:51:14,741 --> 00:51:16,869 Kom op. 534 00:51:16,952 --> 00:51:19,663 Nu win je. 535 00:51:22,124 --> 00:51:23,750 Hé, niet duwen. 536 00:51:28,380 --> 00:51:30,382 Ondertiteld door: Brian Purcell