1 00:01:06,692 --> 00:01:11,405 DYNOMAN E O VOLT! 2 00:01:48,984 --> 00:01:52,905 Eu sou a vingança. Eu sou a noite. Eu sou o Batman. 3 00:01:56,950 --> 00:01:58,493 O HALLOWEEN VAI SER TÃO FIXE! ESTÁS PRONTO? 4 00:01:58,577 --> 00:02:00,621 Estou como quer que Gotham precise de mim. 5 00:02:12,966 --> 00:02:14,551 Devagar. 6 00:02:30,192 --> 00:02:31,443 Que diabos tem ele vestido? 7 00:02:32,402 --> 00:02:34,363 É o Batman. Este fim de semana é Halloween, pai. 8 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 Estás bem, filho. 9 00:02:36,907 --> 00:02:38,283 Ele não é muito crescido para isso? 10 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 Por favor. 11 00:02:43,455 --> 00:02:45,666 Sabes, pai, podes ver isto como uma oportunidade. 12 00:02:46,208 --> 00:02:48,168 Ficas connosco e não tens de trabalhar. 13 00:02:48,252 --> 00:02:51,672 Passas algum tempo com os teus netos e a tua família. Nós cuidamos de ti. 14 00:02:51,755 --> 00:02:54,216 Não preciso que cuidem de mim, Michael. 15 00:02:54,675 --> 00:02:57,010 Pai, vá lá. Não tem de ser uma coisa má. 16 00:02:57,094 --> 00:02:59,012 Pode ser um novo começo. 17 00:02:59,513 --> 00:03:02,391 Tenho o equipamento de exercício que a fisioterapeuta recomendou. 18 00:03:02,474 --> 00:03:04,393 E ela vem amanhã para começar as sessões. 19 00:03:04,476 --> 00:03:07,271 - É como digo aos meus pacientes... - És gastrenterologista. 20 00:03:08,939 --> 00:03:10,732 Mesmo assim, tenho de lhes dizer coisas. 21 00:03:13,277 --> 00:03:15,612 Muito bem. O quarto do Dylan está preparado para si. 22 00:03:16,321 --> 00:03:17,656 Onde vai o miúdo dormir? 23 00:03:18,115 --> 00:03:19,575 Lá em cima com o Bryce. 24 00:03:19,658 --> 00:03:23,036 Nós estamos ao fundo do corredor, se precisar de nós, durante a noite. 25 00:03:23,954 --> 00:03:26,790 Acho que aguento estar inconsciente durante seis horas. 26 00:03:26,874 --> 00:03:28,876 Serão as melhores seis horas do meu dia. 27 00:03:30,043 --> 00:03:31,670 Sabe, Joe... 28 00:03:33,005 --> 00:03:36,550 Se quiser falar daquilo que sente, estou sempre disponível. 29 00:03:36,633 --> 00:03:38,594 Na minha carreira, 30 00:03:38,677 --> 00:03:41,805 já aconselhei vários pacientes que vivem a transição do envelhecimento 31 00:03:41,889 --> 00:03:45,017 e a tristeza que isso envolve. 32 00:03:45,100 --> 00:03:46,226 Não sinto qualquer tristeza. 33 00:03:47,019 --> 00:03:48,020 Não, claro. 34 00:03:48,103 --> 00:03:51,982 Só estou a dizer que é natural ter alguma sensação de perda... 35 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 Não sinto qualquer perda. 36 00:03:55,319 --> 00:03:58,071 Bem, estou aqui se quiser conversar. 37 00:04:15,047 --> 00:04:16,548 Gostas de banda desenhada? 38 00:04:19,426 --> 00:04:21,261 Sentes-te melhor? 39 00:04:21,345 --> 00:04:23,430 Desde há uma hora? Não. 40 00:04:26,808 --> 00:04:30,938 Podes ler as minhas bandas desenhadas, se quiseres. 41 00:04:34,483 --> 00:04:35,692 Eu fiz estes desenhos. 42 00:04:42,783 --> 00:04:43,909 Desenhaste o Batman? 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 Bem, não. Estou a tentar criar um só meu. 44 00:04:48,080 --> 00:04:54,586 Quero ser o próximo Neal Adams. O homem que criou o Batman. 45 00:04:56,463 --> 00:05:00,467 - Preciso de ficar sozinho, miúdo. - Sim. Claro. 46 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 Se precisares de alguma coisa, diz-me. 47 00:05:05,430 --> 00:05:09,309 De vez em quando, tenho de vir cá alimentá-lo, mas... 48 00:05:16,942 --> 00:05:18,151 Desculpem. 49 00:05:18,569 --> 00:05:21,280 - Bolas, Dyl. Porque não bates à porta? - Desculpem. 50 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 Precisas de alguma coisa? 51 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 Porque é que o avô é tão parvo? 52 00:05:26,994 --> 00:05:28,787 Não sei. É velhote. 53 00:05:29,204 --> 00:05:31,707 Podemos falar sobre isto noutra altura qualquer? 54 00:05:31,790 --> 00:05:34,126 Pois, desculpem. 55 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 O que vais fazer? 56 00:05:36,170 --> 00:05:37,713 A mãe disse que vou dormir aqui. 57 00:05:43,260 --> 00:05:45,929 O meu avô roubou-me o quarto. Treta. 58 00:05:54,980 --> 00:05:56,356 Porque não estás no quarto do Bryce? 59 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Gosto mais de estar aqui. 60 00:06:03,655 --> 00:06:05,908 - Ouve, sei que o avô consegue ser... - Mau. 61 00:06:05,991 --> 00:06:07,576 - Bem... - Pai, ele é mesmo mau. 62 00:06:07,659 --> 00:06:09,161 Bem... 63 00:06:09,244 --> 00:06:11,830 Ouve, ele teve uma vida diferente. 64 00:06:12,706 --> 00:06:15,209 O pai dele morreu novo. Ele teve de ser valente. 65 00:06:16,293 --> 00:06:20,130 Portanto, não sei. Talvez lhe possamos dar um desconto. 66 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 - Pode ser? - Sim. 67 00:06:29,264 --> 00:06:30,807 Certo. Não fiques acordado até tarde. 68 00:06:35,062 --> 00:06:36,563 - Boa noite. - Boa noite. Adoro-te. 69 00:06:58,961 --> 00:07:03,173 Muito bem, vamos ver como está. Mostre-me se consegue levantar o pé. 70 00:07:07,010 --> 00:07:09,137 Muito bem. Não faz mal. 71 00:07:09,221 --> 00:07:11,473 Também tenho pacientes. Importantes. 72 00:07:11,557 --> 00:07:14,977 Não digo que os teus não são importantes, mas os meus não são menos importantes. 73 00:07:15,060 --> 00:07:17,855 O cólon do meu paciente das três está enrolado à volta de si mesmo. 74 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 Que nojo, pai. 75 00:07:19,022 --> 00:07:22,401 Lamento, Bryce, é assim que ganho a vida. Os cólons das pessoas pagam-te o carro. 76 00:07:22,484 --> 00:07:24,319 Podes trazer o Dylan depois das aulas? 77 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 - Ele pode esperar até eu acabar o treino? - Isso é só às 18h30. 78 00:07:26,947 --> 00:07:29,449 - Dylan, tens de ser flexível. - Parem. Eu vou buscá-lo. 79 00:07:30,784 --> 00:07:33,203 Que mais estou a fazer aqui? Dá-me as chaves. 80 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 Bem, pai, acho que não podes conduzir. 81 00:07:36,039 --> 00:07:38,333 Posso conduzir, Michael. É a minha perna esquerda. 82 00:07:49,887 --> 00:07:56,101 Brady, recebeste as minhas mensagens? Começamos na tua casa ou na minha? 83 00:07:56,185 --> 00:07:57,686 Por acaso, Dylan, estava a pensar... 84 00:07:58,228 --> 00:07:59,897 Este ano, acho que preciso de fazer uma coisa. 85 00:08:01,023 --> 00:08:02,232 Estás a falar do quê? 86 00:08:03,150 --> 00:08:06,403 Passamos sempre o Halloween juntos. Desde a creche. 87 00:08:06,486 --> 00:08:10,991 Eu sei, mas este ano estava a pensar em ir ao Baile. 88 00:08:11,074 --> 00:08:15,662 Um Baile? No Halloween? Que conversa é essa? 89 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 - É só que... - Olá, Brady. 90 00:08:17,414 --> 00:08:19,833 Olá. Dá-me um minuto. 91 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 Certo. 92 00:08:22,169 --> 00:08:25,172 Desculpa, Dylan. Mas este ano não dá. 93 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 Vamos falando. 94 00:08:29,593 --> 00:08:30,594 Maya, espera. 95 00:08:31,845 --> 00:08:33,388 Sim, falamos depois. 96 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 BAILE DE HALLOWEEN 97 00:08:47,819 --> 00:08:49,863 Malta, voltei! 98 00:08:49,947 --> 00:08:51,156 - Olá, Joe. - Como está isso? 99 00:08:51,240 --> 00:08:52,658 Então, como é que... 100 00:08:52,741 --> 00:08:54,409 Frank, olha os dedos. Ainda ficas sem um. 101 00:08:54,493 --> 00:08:55,619 - Olá, Joe. - Kenny. 102 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 Eu ia ver-te. Porque vieste cá? 103 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 Tenho um cheque no escritório. 104 00:08:59,289 --> 00:09:02,209 Vocês, meus sacanas, é que não vão ficar com ele. 105 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 A sério, Joe. Precisas de uma ajuda? 106 00:09:04,545 --> 00:09:07,923 Não preciso de ajuda, Kenny. Não preciso de ajuda. 107 00:09:09,550 --> 00:09:11,260 - Lance. - Joe. 108 00:09:11,343 --> 00:09:14,096 Não te preocupes. O médico diz que volto daqui a seis semanas. 109 00:09:14,179 --> 00:09:16,390 Nem penses em contratar um substituto. 110 00:09:16,473 --> 00:09:18,433 Tem calma, Joe. 111 00:09:18,976 --> 00:09:20,811 Foste operado há quanto tempo? Três dias? 112 00:09:20,894 --> 00:09:23,772 Há quatro dias. Mas estou a melhorar. Vou ficar melhor do que bom. 113 00:09:23,856 --> 00:09:27,818 Ouve, eu ia pôr isto no correio. 114 00:09:27,901 --> 00:09:31,196 Mas já que estás aqui... 115 00:09:32,739 --> 00:09:34,616 É o teu contracto do sindicato. 116 00:09:36,535 --> 00:09:38,120 A que propósito vem isto agora? 117 00:09:38,203 --> 00:09:41,331 Está aí o teu plano de reforma. Estás connosco há 45 anos, Joe. 118 00:09:41,415 --> 00:09:42,583 Tens a reforma completa. 119 00:09:43,250 --> 00:09:47,963 Com a segurança social, já quase não vale a pena trabalhares. 120 00:09:48,046 --> 00:09:50,507 Estás a falar do quê, Lance? Queres que me reforme? 121 00:09:51,758 --> 00:09:53,677 Tens aqui uns benefícios muito bons, Joe. 122 00:09:53,760 --> 00:09:56,930 Não me vou reformar. Pertenço aqui. Esta é a minha oficina. 123 00:09:57,014 --> 00:09:58,056 Estou aqui há mais tempo do que tu. 124 00:09:58,140 --> 00:10:00,767 - Sou o melhor trabalhador. - Não nego que tivesses sido. 125 00:10:00,851 --> 00:10:04,771 Como assim, "tivesse sido"? Ainda sou. Estou a melhorar a cada dia. 126 00:10:04,855 --> 00:10:07,524 Ouve, vamos receber agora grandes encomendas. 127 00:10:07,608 --> 00:10:11,695 Temos restaurantes, hotéis e os prazos vão ser muito apertados. 128 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 Não posso pôr ali um homem que não consiga fazer o trabalho. 129 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 Vamos ver. 130 00:10:18,994 --> 00:10:22,289 Vá lá, por favor. Poupa-te a esse desgosto, Joe. 131 00:10:22,372 --> 00:10:24,041 Todos sabemos que é hora de... 132 00:10:24,124 --> 00:10:25,667 Isto acontece a toda a gente. 133 00:10:25,751 --> 00:10:28,378 - Já o vi. - Não sou toda a gente. Vou voltar. 134 00:10:28,462 --> 00:10:30,255 Não, não vais. 135 00:10:32,633 --> 00:10:34,301 Ouve, estou a dizer-te isto como teu amigo, Joe. 136 00:10:34,384 --> 00:10:36,220 Ou aceitas este plano de reforma agora 137 00:10:36,303 --> 00:10:39,097 ou vais aceitá-lo daqui a seis semanas, mas ambos sabemos que o vais aceitar. 138 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 Pensei que te tinhas esquecido. 139 00:11:03,330 --> 00:11:06,250 Não, tive de tratar de uma coisa no trabalho. 140 00:11:08,877 --> 00:11:11,421 Então, como foi o teu dia? 141 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 Óptimo. 142 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Óptimo. Aperta o cinto. 143 00:11:15,259 --> 00:11:17,886 Detesto a preparatória. É uma treta. 144 00:11:18,804 --> 00:11:21,932 Detestas a preparatória? Eu daria tudo para voltar à escola. 145 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 - Fui capitão da equipa de futebol... - Então, eras popular. 146 00:11:26,270 --> 00:11:29,606 Bem, popular? Isso é dizer pouco. Eu era uma lenda. 147 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 - A sério? - Sim. 148 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 Na noite do Baile de Finalistas, 149 00:11:33,819 --> 00:11:37,281 pedi à equipa de futebol para pôr o carro do director no telhado. 150 00:11:37,364 --> 00:11:38,615 - No telhado? - Sim! 151 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 - O quê? - Não todo de uma vez. 152 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 Foi preciso desmontá-lo e... 153 00:11:42,286 --> 00:11:43,996 Não interessa como foi lá parar. 154 00:11:44,746 --> 00:11:46,331 No final do Baile, 155 00:11:46,415 --> 00:11:49,126 toda a gente saiu e ali estávamos nós, no telhado. 156 00:11:49,209 --> 00:11:54,590 A equipa de futebol, o carro do Director Moon e eu. Lendário. 157 00:11:55,299 --> 00:11:57,217 Falam nisso em todas as reuniões. 158 00:11:58,218 --> 00:12:00,429 Então, para me tornar popular, 159 00:12:00,512 --> 00:12:03,724 tenho de ser capitão da equipa de futebol e pôr um carro no telhado. 160 00:12:04,683 --> 00:12:05,809 Entendido. 161 00:12:07,019 --> 00:12:10,230 Então, qual é a história? Não tens amigos? 162 00:12:10,647 --> 00:12:13,192 Tenho um, mais ou menos. O Brady. 163 00:12:13,775 --> 00:12:18,947 Mas nos últimos tempos, acho que ele já não quer estar comigo. 164 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 Bem, então ele que se dane. 165 00:12:22,451 --> 00:12:23,702 Aperta o cinto, por favor. 166 00:12:41,803 --> 00:12:44,389 Isto é para ti, avô. 167 00:12:45,891 --> 00:12:48,644 Deve ser algum equipamento de exercício do teu pai. 168 00:12:49,353 --> 00:12:51,396 Ele exagera com essas coisas. 169 00:12:51,855 --> 00:12:54,066 Diz que é da Wham Comics. 170 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 O que disseste? 171 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 O que é? 172 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Vamos descobrir. 173 00:13:15,754 --> 00:13:16,755 "Dynoman." 174 00:13:17,756 --> 00:13:22,344 Encomendei isto quando era miúdo. Não entendo. 175 00:13:22,427 --> 00:13:23,846 Talvez se tenha perdido no correio. 176 00:13:24,763 --> 00:13:26,098 Durante 60 anos? 177 00:13:26,723 --> 00:13:31,019 Encomendei no verso de um livro de BD, mas nunca veio. 178 00:13:31,103 --> 00:13:34,898 Chateei a minha mãe durante meses para recuperar os meus 50 cêntimos. 179 00:13:34,982 --> 00:13:37,109 Espera. Também gostavas de banda desenhada? 180 00:13:39,319 --> 00:13:40,821 Há muito tempo. 181 00:13:44,950 --> 00:13:48,662 Isto é uma loucura. Deve ser uma partida. 182 00:13:49,621 --> 00:13:52,916 Deve ser obra do Kenny lá do trabalho. 183 00:13:54,418 --> 00:13:55,836 O que fizeste com os livros? 184 00:13:58,589 --> 00:14:02,509 Acho que os devo ter dado ao teu pai. 185 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 Ele nunca deita nada fora. 186 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 CONTOS INCRÍVEIS 187 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Qual é a história do Dynoman? 188 00:14:11,351 --> 00:14:16,607 Ele era mineiro como o meu pai. Devia ser por isso que eu gostava dele. 189 00:14:17,107 --> 00:14:19,443 Um dia, estava a trabalhar debaixo da terra 190 00:14:19,526 --> 00:14:25,741 quando uma barra de dinamite explodiu e lhe pôs três pedras radioactivas no anel. 191 00:14:25,824 --> 00:14:30,370 Cada uma delas tinha um poder especial. Força, velocidade e voo. 192 00:14:33,123 --> 00:14:35,667 E como é que funcionam os poderes? 193 00:14:37,252 --> 00:14:38,337 Como assim? 194 00:14:38,420 --> 00:14:42,216 São pedras extraterrestres que lhe alteram o metabolismo? 195 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 Ou é magia? 196 00:14:43,800 --> 00:14:45,385 Porque precisas de uma explicação para tudo? 197 00:14:45,469 --> 00:14:47,513 A tua geração precisa de uma explicação para tudo. 198 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 Qual é o vosso problema? 199 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 Desculpa. 200 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 E quem é este? 201 00:14:54,811 --> 00:14:58,065 É o Volt, o arqui-inimigo do Dynoman. 202 00:14:58,148 --> 00:15:01,902 Um meteorito ia matar o Volt, na Roménia, e o Dynoman salvou-o. 203 00:15:01,985 --> 00:15:06,114 Esmagou-o com o anel. Mas alguns destroços destruíram uma casa, 204 00:15:06,198 --> 00:15:10,035 matando o casal que estava lá dentro enquanto o filho brincava na rua. 205 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 O rapaz jurou que se vingaria do Dynoman. 206 00:15:12,955 --> 00:15:15,249 Encontrou todos os restos do meteorito 207 00:15:15,332 --> 00:15:19,753 que tinham absorvido o poder do anel do Dynoman, e começou a brilhar. 208 00:15:19,837 --> 00:15:23,590 O Volt viu esse brilho e soube que também podia ter esse poder. 209 00:15:23,674 --> 00:15:26,343 A partir desses restos, construiu um capacete. 210 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 Então, o herói fez o vilão. 211 00:15:29,847 --> 00:15:31,139 É uma coisa muito normal. 212 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 Tens razão. 213 00:15:35,435 --> 00:15:39,356 Podia ter tido uma reviravolta. As minhas histórias tinham mais estilo. 214 00:15:39,439 --> 00:15:42,067 Espera. Como assim, as "tuas histórias"? 215 00:15:42,150 --> 00:15:46,029 Sim, eu antes também escrevia umas histórias. 216 00:15:46,113 --> 00:15:48,740 A sério? É isso que eu faço. 217 00:15:48,824 --> 00:15:50,909 Porque é que paraste? 218 00:15:52,411 --> 00:15:54,830 Não podemos brincar para sempre com super-heróis. 219 00:15:59,376 --> 00:16:01,753 - Espera, avô. - Está bem. 220 00:16:02,379 --> 00:16:07,301 Diz que vem quando precisamos, certo? E isto chegou agora. Porque precisas. 221 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 Tens de experimentar. 222 00:16:09,136 --> 00:16:12,306 Experimenta tu. Põe o anel. Vê se te serve. 223 00:16:13,473 --> 00:16:17,853 Não, é demasiado grande. Tens de pô-lo tu. Acho que é para ti. Vá lá, por mim. 224 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 Dá cá isso. 225 00:16:23,192 --> 00:16:25,360 Caramba, serve mesmo. 226 00:16:25,736 --> 00:16:26,737 Sim. 227 00:16:28,113 --> 00:16:30,115 - O que foi? - Nada. 228 00:16:30,199 --> 00:16:32,701 Estás a ver? É lixo. Um brinquedo. 229 00:16:35,996 --> 00:16:37,414 O quê? 230 00:16:39,041 --> 00:16:40,501 Espera, avô. 231 00:16:40,584 --> 00:16:44,630 Só estou a dizer que os brinquedos não aparecem por magia 60 anos depois. 232 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 Experimenta. Bate no saco. 233 00:16:48,008 --> 00:16:51,303 Estás a brincar? Não acreditas mesmo em magia, pois não? 234 00:16:51,386 --> 00:16:54,515 Vi-o brilhar. Não é assim que funciona? 235 00:16:54,598 --> 00:16:59,269 Sim, mas obtive-o através de um livro de BD. É uma porcaria de plástico. 236 00:16:59,353 --> 00:17:02,397 E vamos fazer com ele o que já devíamos ter feito há muito. 237 00:17:02,481 --> 00:17:04,650 Vamos deitá-lo para o caixote do lixo. 238 00:17:04,733 --> 00:17:06,984 Filho da mãe, não o consigo tirar. 239 00:17:07,069 --> 00:17:09,780 - Avô, pára, por favor. Vá lá. - Os meus betabloqueadores devem... 240 00:17:09,863 --> 00:17:12,991 - Por favor. - Pára! Esquece isso! Pára, por favor. 241 00:17:13,075 --> 00:17:14,617 Sei que agora as coisas estão uma porcaria, 242 00:17:14,701 --> 00:17:17,371 mas acreditar numa coisa estúpida não é a solução. 243 00:17:19,205 --> 00:17:20,624 Não é estúpido. 244 00:17:22,084 --> 00:17:26,505 Filho da... Raios partam. 245 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 O ENVELHECIMENTO E O COMPORTAMENTO AGRESSIVO 246 00:17:37,099 --> 00:17:38,475 Então? Aonde vais? 247 00:17:38,976 --> 00:17:42,145 Dylan? Lava as mãos. É quase hora de jantar. 248 00:17:44,147 --> 00:17:45,315 Olá. 249 00:17:47,985 --> 00:17:49,736 Isso não parece comida indiana. 250 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 Sim, mudei de ideias. Pensei que podíamos provar algo novo. 251 00:17:53,240 --> 00:17:56,577 "Novo" como "vamos dar à nossa família uma nova espécie de ténia"? 252 00:17:56,660 --> 00:17:58,579 São hambúrgueres. Não há crise. 253 00:17:58,662 --> 00:18:00,831 Hambúrgueres que foram alvo de uma denúncia no The Times 254 00:18:00,914 --> 00:18:03,959 por porem sabe-se lá o quê na carne. Carne é que não foi. 255 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 São os preferidos dele, está bem? 256 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 Então, é isso. 257 00:18:09,673 --> 00:18:11,425 Por favor, não preciso de psicanálise. 258 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 Odeio o que ele te faz. 259 00:18:14,052 --> 00:18:15,512 O que... Ele não me está a fazer nada. 260 00:18:15,596 --> 00:18:17,055 Ele nem sequer sabe do jantar. 261 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 Estás sempre a tentar impressioná-lo. 262 00:18:19,183 --> 00:18:23,103 Andas em bicos dos pés para ele não te criticar, mas ele critica na mesma. 263 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Depois, sentes-te culpado. Como agora. 264 00:18:25,689 --> 00:18:26,857 Não trouxeste comida indiana 265 00:18:26,940 --> 00:18:28,567 porque querias evitar uma fúria do teu pai 266 00:18:28,650 --> 00:18:32,196 sobre nos acharmos demasiado bons para a velha comida americana. 267 00:18:32,946 --> 00:18:34,156 Estou só a proteger-te. 268 00:18:34,531 --> 00:18:37,117 Estamos a fazer muito pelo teu pai e ele nem parece grato. 269 00:18:37,201 --> 00:18:39,536 Vais ver. Este gesto vai fazer milagres. 270 00:18:39,620 --> 00:18:41,705 Ele até pode agradecer. 271 00:18:42,039 --> 00:18:44,166 Como esses hambúrgueres todas as noites, durante um mês, 272 00:18:44,249 --> 00:18:45,834 se o teu pai alguma vez agradecer. 273 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 - Onde está o Dylan? - Quis comer na sala de estar. 274 00:18:53,550 --> 00:18:55,427 Bryce, páras com a bola? Estamos a comer, por favor. 275 00:18:55,511 --> 00:18:57,679 O treinador disse que tenho de a ter sempre nas mãos. 276 00:18:57,763 --> 00:18:59,473 Aposto que não pretendia que fosse literal. 277 00:19:02,184 --> 00:19:03,227 Bela jóia, avô. 278 00:19:04,686 --> 00:19:06,772 Isto não é nada. 279 00:19:10,692 --> 00:19:13,946 Pai, antes que me esqueça, adivinha quem me ligou hoje. 280 00:19:14,488 --> 00:19:16,031 - Quem? - O Lance. 281 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 Estiveram a falar de como valorizam o trabalho todo 282 00:19:18,367 --> 00:19:20,744 que fizeste ao longo destes anos. E parece que, em honra disso, 283 00:19:20,827 --> 00:19:23,539 ofereceram-te um plano de reforma bastante generoso, certo? 284 00:19:24,289 --> 00:19:27,084 Muito bem. Aceito-o daqui a 20 anos. 285 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 Muito bem. 286 00:19:29,837 --> 00:19:32,130 Acho que é melhor pensares em aceitá-lo mais cedo. 287 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 O que queres dizer? 288 00:19:36,051 --> 00:19:39,680 Nada. Só que já deste quantos anos àquela casa? Uns 45? 289 00:19:39,763 --> 00:19:40,931 Foste cumpridor. 290 00:19:41,014 --> 00:19:42,516 Achas que não consigo voltar, certo? 291 00:19:42,599 --> 00:19:43,725 Não, não disse isso. 292 00:19:44,226 --> 00:19:49,231 Que grande retribuição a um pai que sempre acreditou em ti. 293 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Certo. 294 00:19:50,399 --> 00:19:51,692 Acreditou? 295 00:19:52,609 --> 00:19:55,737 Não disse que a faculdade de medicina era a recruta dos espertinhos? 296 00:19:55,821 --> 00:19:58,031 E é. Foi onde se conheceram, certo? 297 00:19:58,115 --> 00:20:01,159 Dylan? Porque não te vens sentar um pouco connosco? 298 00:20:01,243 --> 00:20:04,162 Joe, o Mike está a zelar por si. E ele confia no Lance. 299 00:20:04,246 --> 00:20:05,873 O Lance tem gerido a situação 300 00:20:05,956 --> 00:20:08,500 dos pormenores das encomendas novas que estão a chegar. 301 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 Se ele está preocupado por tê-lo de volta, 302 00:20:10,836 --> 00:20:13,380 não o vamos deixar voltar ao trabalho porque o Joe... 303 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 Deixar-me? 304 00:20:15,257 --> 00:20:17,342 Sim. Sinceramente, com a sua idade... 305 00:20:17,426 --> 00:20:21,722 A minha idade? Não estão muito longe. Não se esqueçam disso. 306 00:20:21,805 --> 00:20:23,891 Pai, pára. Respira fundo. 307 00:20:23,974 --> 00:20:27,895 Só queremos que penses no teu futuro de forma realista. 308 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 Foi por minha causa que recebemos aquelas encomendas grandes. 309 00:20:30,606 --> 00:20:33,025 Sou o responsável por todos aqueles contractos. 310 00:20:33,108 --> 00:20:34,151 - Graças a mim... - Avô, olha. 311 00:20:34,234 --> 00:20:35,652 ... enviamos muitas mobílias para fora do estado. 312 00:20:35,736 --> 00:20:36,737 Agora, o Lance faz isso. 313 00:20:36,820 --> 00:20:38,405 - Construí tudo com as minhas mãos. - Avô, o anel. 314 00:20:38,488 --> 00:20:40,449 Passei a vida toda a construir aquilo. 315 00:20:40,532 --> 00:20:42,743 - Talvez essa vida tenha acabado. - Bryce, a bola. 316 00:20:44,161 --> 00:20:45,996 A minha vida não acabou! 317 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Tem de haver uma explicação. 318 00:20:59,510 --> 00:21:02,221 Sim, é verdadeiro. Viste-o brilhar. 319 00:21:02,888 --> 00:21:06,016 Miúdo, estas pedras são tão nulas como o sentido de humor do teu pai. 320 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Sim, agora. Mas há pouco? 321 00:21:08,101 --> 00:21:11,522 Não te sentes diferente? Mais forte? Alguma coisa? 322 00:21:12,940 --> 00:21:15,234 Vamos, experimenta. Bate-lhe. 323 00:21:15,317 --> 00:21:16,610 Não. 324 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 Vá lá, tu mesmo o disseste. 325 00:21:18,946 --> 00:21:21,740 Os poderes do Dynoman só surgiam quando ele precisava deles. 326 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 E tu estavas a precisar porque estavas zangado com a mãe e com o pai. 327 00:21:24,952 --> 00:21:27,496 - Foi a tua raiva. - Não, seria uma loucura. 328 00:21:27,579 --> 00:21:31,792 Será? Ou será que tens apenas medo de ver se estás forte? 329 00:21:32,584 --> 00:21:35,838 Bem, ele deve ser mais esperto do que tu, pois tu mal acabaste o secundário 330 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 e ele chegou à faculdade de medicina. 331 00:21:38,507 --> 00:21:40,092 No fundo, és um inculto... 332 00:21:43,929 --> 00:21:46,139 Filho da mãe. 333 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Eu tinha razão. 334 00:21:50,394 --> 00:21:51,395 Tens razão. 335 00:21:52,145 --> 00:21:55,440 És um super-herói, avô. És mesmo! 336 00:21:56,775 --> 00:21:58,151 Caramba! 337 00:22:01,947 --> 00:22:02,948 Mãe de Deus. 338 00:22:03,991 --> 00:22:05,284 E o joelho? 339 00:22:24,469 --> 00:22:25,470 Fixe. 340 00:22:30,017 --> 00:22:31,643 Lembrem-se. Isto é nogueira-preta. 341 00:22:31,727 --> 00:22:33,770 Dobrem os joelhos e cuidado com as costas. 342 00:22:33,854 --> 00:22:35,564 Kenny, isto tem de sair até terça-feira. 343 00:22:35,647 --> 00:22:36,648 Entendido. 344 00:22:36,732 --> 00:22:40,485 Joe. Ouve, ainda bem que a tua família te fez compreender. 345 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Espera. Não podes fazer isso, Joe. 346 00:22:41,862 --> 00:22:43,822 - Precisas do aval médico... - O que estás a fazer? 347 00:22:43,906 --> 00:22:45,616 Isso é um risco. 348 00:22:45,699 --> 00:22:47,910 Pico o ponto, Lance? 349 00:22:47,993 --> 00:22:48,994 Mas que... 350 00:22:54,416 --> 00:22:57,961 Brady. Descobri uma coisa muito fixe. Nem vais acreditar nisto. 351 00:22:58,045 --> 00:22:59,546 Podemos falar sobre isso depois? 352 00:22:59,630 --> 00:23:01,006 Certo. 353 00:23:01,089 --> 00:23:02,299 É ele? 354 00:23:03,050 --> 00:23:04,384 Sou eu? 355 00:23:05,052 --> 00:23:06,053 O quê? 356 00:23:06,136 --> 00:23:07,679 - Posso explicar. - Ouve, Batman. 357 00:23:07,763 --> 00:23:10,015 O meu pai tem sido um sacana com o meu castigo. 358 00:23:10,098 --> 00:23:12,434 Tu e o Robin podem ir dar-lhe uma sova? 359 00:23:14,102 --> 00:23:16,563 Jesse, sê simpático. Ele só está a brincar às fantasias. 360 00:23:17,064 --> 00:23:20,484 O Dylan Fantasia. Fica no ouvido, não acham? 361 00:23:24,321 --> 00:23:25,447 Aonde vais? 362 00:23:25,531 --> 00:23:28,825 Podemos fazer uma festa de máscaras. Podes ser a Mulher-Maravilha. 363 00:23:30,118 --> 00:23:34,581 Dylan, ouve. Desculpa. 364 00:23:34,665 --> 00:23:37,876 Eu e umas pessoas estávamos a conversar, um dia destes, 365 00:23:37,960 --> 00:23:39,628 e eu tirei uma selfie do grupo. 366 00:23:39,711 --> 00:23:40,838 E ia publicá-la 367 00:23:40,921 --> 00:23:46,593 quando viram o meu histórico de fotos com aquela que me enviaste. 368 00:23:46,677 --> 00:23:48,220 Comigo mascarado. 369 00:23:49,054 --> 00:23:53,934 Sim. Eu disse-lhes que eras um velho amigo que gostava de brincar... 370 00:23:54,017 --> 00:23:55,143 Às fantasias. 371 00:23:55,227 --> 00:23:57,312 - Eles acharam engraçado. - Não me digas? 372 00:23:57,938 --> 00:24:00,107 - Dylan, eu... - Porque não os impediste? 373 00:24:00,190 --> 00:24:01,400 Porque não lhes contaste 374 00:24:01,483 --> 00:24:04,987 que, no ano passado, te vestiste de Venom e achaste muito fixe? 375 00:24:05,988 --> 00:24:07,197 Estavas a rir-te de mim. 376 00:24:08,991 --> 00:24:10,284 - Meu... - Vai-te embora. 377 00:24:11,159 --> 00:24:13,537 Desculpa. 378 00:24:22,963 --> 00:24:24,506 - Conceito. Sim. - Olá. 379 00:24:24,590 --> 00:24:25,757 Olá, pai. 380 00:24:25,841 --> 00:24:28,552 Já agora, aconteceu alguma coisa com a tua fisioterapeuta na garagem? 381 00:24:28,635 --> 00:24:30,304 A bancada de trabalho está desfeita. 382 00:24:31,471 --> 00:24:34,349 Sim, ela pôs-lhe uns pesos em cima e a bancada não aguentou. 383 00:24:34,433 --> 00:24:36,393 Coisas mal construídas, se queres saber. 384 00:24:36,476 --> 00:24:38,979 A sério? Como te sentes? 385 00:24:39,980 --> 00:24:41,440 Na verdade, muito bem. 386 00:24:41,982 --> 00:24:44,651 Fantástico. É uma grande evolução desde ontem. Ainda bem. 387 00:24:44,735 --> 00:24:48,155 Acabei de vir do médico. Ele deu-me alta imediata. 388 00:24:48,655 --> 00:24:49,489 O quê? 389 00:24:50,240 --> 00:24:52,868 Talvez penses duas vezes antes de duvidares de mim outra vez. 390 00:24:53,493 --> 00:24:56,163 Amanhã, volto ao trabalho. 391 00:24:56,830 --> 00:24:59,082 O quê? Não é possível. 392 00:24:59,166 --> 00:25:00,459 E, ainda assim, aí está. 393 00:25:00,542 --> 00:25:03,754 E o que é melhor é que vos vou deixar em paz em... 394 00:25:04,922 --> 00:25:06,757 ... seis dias. Esqueçam as seis semanas. 395 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Onde está o Dylan? 396 00:25:08,842 --> 00:25:10,302 No quarto dele. No teu. 397 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 Ali. 398 00:25:13,388 --> 00:25:17,059 Dylan, devias ter lá estado. Tive pena que não tenhas visto. 399 00:25:18,101 --> 00:25:21,396 O que se passa contigo? Porque estás com essa cara? 400 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 Sou tóxico. 401 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 "Tóxico"? 402 00:25:25,192 --> 00:25:26,193 Olha. 403 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Quem é este? 404 00:25:29,613 --> 00:25:30,822 Vê isso. 405 00:25:32,282 --> 00:25:33,700 Dylan Fantasia! #dylanfantasia 406 00:25:33,784 --> 00:25:36,745 Chamam-te Dylan Fantasia. Sim, estou a ver. 407 00:25:37,412 --> 00:25:41,542 Dylan, se conseguisse tirar este anel, eu dava-to. 408 00:25:41,625 --> 00:25:44,878 Davas cabo daquele tipo. Mas não o consigo tirar. 409 00:25:44,962 --> 00:25:47,589 No entanto, se te puder ajudar noutra coisa, ajudo. 410 00:25:48,173 --> 00:25:51,593 Na verdade... talvez haja. 411 00:25:51,677 --> 00:25:52,803 O quê? 412 00:25:52,886 --> 00:25:56,849 Vamos pôr o carro do director no telhado. Consegues pô-lo lá sem problemas. 413 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 E eu fico ao lado do carro e fico com os louros. 414 00:25:59,226 --> 00:26:03,272 Ouve, quando eu era miúdo, não pusemos o carro no telhado. 415 00:26:03,355 --> 00:26:06,358 Levantámo-lo e levámo-lo mais para o fundo da rua. 416 00:26:06,441 --> 00:26:10,195 O director ficou surpreendido. Sinceramente, eu exagerei. 417 00:26:10,279 --> 00:26:15,242 Podemos fazê-lo agora. Eu serei uma verdadeira lenda. 418 00:26:15,325 --> 00:26:17,452 Ninguém saberá como eu o consegui. 419 00:26:18,495 --> 00:26:21,874 Acho que não tens de te preocupar com os miúdos da escola. 420 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 São uns falhados. E vão crescer para ser uns falhados. 421 00:26:26,336 --> 00:26:29,006 Se queres ir fazer doçura ou travessura, é isso que deves ir fazer. 422 00:26:29,089 --> 00:26:31,592 Vamos, sai à rua. Vai buscar uns doces. 423 00:26:31,675 --> 00:26:33,385 Não é a mesma coisa. 424 00:26:35,012 --> 00:26:36,430 Pois, acho que não. 425 00:26:37,514 --> 00:26:38,724 Certo, olha... 426 00:26:38,807 --> 00:26:42,686 Sei que, quando estou em baixo, não quero ninguém à minha volta, 427 00:26:42,769 --> 00:26:45,355 portanto, vou deixar-te sozinho. 428 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Espera. 429 00:26:47,649 --> 00:26:48,817 Tens razão. 430 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 Tenho? 431 00:26:50,652 --> 00:26:54,781 Sim. Não preciso do Brady nem de nenhum deles. 432 00:26:54,865 --> 00:26:57,159 - Pois não. - Posso ter o melhor Halloween de sempre. 433 00:26:57,242 --> 00:26:58,577 Sim, é assim mesmo! 434 00:26:58,660 --> 00:26:59,786 Contigo. 435 00:27:01,038 --> 00:27:03,916 Vamos fazer doçura ou travessura. Será fantástico. Muito divertido. 436 00:27:04,499 --> 00:27:06,752 Sais do trabalho às 17 horas, certo? 437 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 Está bem. 438 00:27:11,548 --> 00:27:16,178 Às 17 horas, doçura ou travessura. Tu e eu. Não te atrases. 439 00:27:25,395 --> 00:27:27,689 Céus, Joe. Parece que devia ter pedido a tua ajuda. 440 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 Podes crer. 441 00:27:42,371 --> 00:27:44,289 Vou sair mais cedo para almoçar, Lance. 442 00:27:48,293 --> 00:27:50,379 APENAS PESSOAL AUTORIZADO 443 00:28:31,461 --> 00:28:33,714 Tens aí um belo mapa, miúdo. 444 00:28:33,797 --> 00:28:34,923 O que fazes aqui? 445 00:28:36,175 --> 00:28:39,845 Fiz uma pausa para o almoço. Pensei em vir dizer olá. 446 00:28:41,930 --> 00:28:44,349 - Adivinha como cheguei aqui. - Como? 447 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Vim a correr. 448 00:28:46,602 --> 00:28:47,686 Não pode ser! 449 00:28:47,769 --> 00:28:49,354 - Sim. - Velocidade, a segunda pedra? 450 00:28:49,855 --> 00:28:51,148 - Podes crer. - Certo. 451 00:28:51,231 --> 00:28:53,358 Ouve, Fox Point e Shorewood têm os melhores doces. 452 00:28:53,442 --> 00:28:54,443 Sim. 453 00:28:54,526 --> 00:28:56,236 Logo a seguir são East Side e Whitefish Bay. 454 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Certo. 455 00:28:57,404 --> 00:29:01,617 Normalmente, eu e o Brady temos tempo para um ou dois. Com a tua velocidade... 456 00:29:01,992 --> 00:29:03,577 Esta noite, vamos aos quatro. 457 00:29:04,203 --> 00:29:07,748 Traz um saco grande. Vamos manter o teu dentista ocupado por uns anos. 458 00:29:07,831 --> 00:29:08,916 Boa! 459 00:29:20,385 --> 00:29:23,680 Quando liguei, disse-me: "Claro, 150 mesas. Estarão feitas." 460 00:29:23,764 --> 00:29:26,350 - Sim. - E agora não tem as minhas 150 mesas. 461 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 Então, Joe? 462 00:29:28,268 --> 00:29:30,437 - Está tudo bem, Kenny? - Tudo bem. 463 00:29:30,896 --> 00:29:34,233 O que se passa ali com o Lance? 464 00:29:34,316 --> 00:29:36,860 A cliente está chateada. O restaurante vai abrir daqui a dois dias 465 00:29:36,944 --> 00:29:39,154 e devíamos ter as mesas todas prontas até amanhã. 466 00:29:39,238 --> 00:29:40,447 Ainda demoram uma semana. 467 00:29:40,989 --> 00:29:44,826 Sim, acontece sempre. Temos de ser mais sinceros com o cliente. 468 00:29:44,910 --> 00:29:47,621 Ele está a tentar manter o cliente. Ela é a gestora regional. 469 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 É uma grande cadeia. 470 00:29:48,789 --> 00:29:50,666 Agora, fico à espera delas amanhã. 471 00:29:50,749 --> 00:29:52,584 Sim, eu entendo. Lamento muito. 472 00:29:52,668 --> 00:29:54,753 - Nós só precisamos... - Até amanhã. 473 00:29:55,754 --> 00:29:59,007 As suas mesas e cadeiras estarão prontas amanhã, é garantido. 474 00:29:59,758 --> 00:30:02,427 E até oferecemos um sinal feito à mão. 475 00:30:03,887 --> 00:30:05,097 - Um sinal feito à mão. - Sim. 476 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 Acho bem. 477 00:30:10,644 --> 00:30:12,229 Joe, o que estás a fazer? 478 00:30:12,312 --> 00:30:15,315 Não te preocupes, Lance. Tenho tudo controlado. 479 00:30:16,275 --> 00:30:18,110 Certo. Tu... 480 00:30:18,694 --> 00:30:21,780 Tens tudo controlado. Certo. 481 00:31:37,356 --> 00:31:38,857 Por favor, não digas: "Eu avisei-te." 482 00:31:39,858 --> 00:31:42,819 Não tenho de dizer nada. O olhar do nosso filho diz tudo. 483 00:31:43,362 --> 00:31:46,448 Nada que possas dizer sobre o teu pai fará desaparecer aquele olhar. 484 00:31:50,619 --> 00:31:51,620 Tens razão. 485 00:31:57,960 --> 00:31:58,961 Ainda não chegou? 486 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 O que se passa entre ti e o avô? 487 00:32:06,426 --> 00:32:08,178 Nada. O que foi? 488 00:32:08,262 --> 00:32:12,015 Parece que, ultimamente, andam os dois a agir de forma diferente. 489 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Se eu te contasse, não acreditavas em mim. 490 00:32:17,771 --> 00:32:20,274 Experimenta. Sabes onde ele está agora? 491 00:32:22,651 --> 00:32:25,654 Dylan? Vá lá, querido. Podes contar-me. 492 00:32:28,574 --> 00:32:30,826 Deve estar a divertir-se com os superpoderes dele. 493 00:32:30,909 --> 00:32:32,452 Os quê? 494 00:32:32,536 --> 00:32:33,954 Sabes quem é o Dynoman? 495 00:32:36,874 --> 00:32:38,041 A personagem de BD? 496 00:32:40,419 --> 00:32:44,339 Sim, o avô queria que eu gostasse disso, quando eu era miúdo. 497 00:32:44,423 --> 00:32:49,511 Bem, eu gosto. Mas... 498 00:32:49,928 --> 00:32:53,265 Dylan, confia em mim. Seja o que for, já passei pelo mesmo com o avô Joe. 499 00:32:57,102 --> 00:32:59,938 É que... está bem. 500 00:33:01,315 --> 00:33:02,482 Há um anel. 501 00:33:06,486 --> 00:33:08,530 - Viste a cara dele? - Ena. 502 00:33:08,614 --> 00:33:10,449 Acho que o vais mandar reformar-se mais cedo. 503 00:33:10,532 --> 00:33:11,533 - Certo. - Seria uma boa ideia. 504 00:33:11,617 --> 00:33:14,036 E arranjamos alguém com experiência em gestão. 505 00:33:14,119 --> 00:33:15,287 Eu ia contar-vos. 506 00:33:15,370 --> 00:33:17,915 Vão ser todos despedidos, é isso que vai acontecer. 507 00:33:17,998 --> 00:33:19,124 Pois! 508 00:33:19,208 --> 00:33:21,460 Pai, que diabos estás a fazer? 509 00:33:22,294 --> 00:33:26,340 Malta, se calhar bebemos outra rodada no bar. 510 00:33:31,887 --> 00:33:34,473 - Deves estar a brincar comigo. - Mike, desculpa. 511 00:33:34,556 --> 00:33:37,684 Não só o deixaste pendurado como o convenceste de que és um super-herói? 512 00:33:38,393 --> 00:33:40,062 Ele não é apenas um rapaz que idolatra o avô. 513 00:33:40,145 --> 00:33:41,980 Ele acha mesmo que és um super-herói com poderes. 514 00:33:42,064 --> 00:33:44,566 - Vou para casa e explico tudo. - Não, não vais. Acredita. 515 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Vais explicar-me 516 00:33:45,734 --> 00:33:47,694 porque andas a encher-lhe a cabeça com essa treta do Dynoman. 517 00:33:47,778 --> 00:33:49,279 O Dynoman é o meu livro de BD preferido. 518 00:33:49,363 --> 00:33:51,073 - Não te lembras? - Eu sei o que é, pai. 519 00:33:51,156 --> 00:33:52,199 - Tentei dar-tos... - Sim. 520 00:33:52,282 --> 00:33:55,369 ... como te tentei dar todas as coisas de que eu gostava. 521 00:33:55,452 --> 00:33:58,830 Pai, achas que eu queria coisas? Eu queria o meu pai. 522 00:34:00,541 --> 00:34:01,959 E é isso que o Dylan quer. 523 00:34:02,459 --> 00:34:05,128 E estás a estragar isso com ele como estragaste comigo. 524 00:34:05,212 --> 00:34:07,923 Ele está a aprender agora o que eu aprendi há muito tempo. 525 00:34:08,005 --> 00:34:09,466 A única pessoa com quem te importas és tu. 526 00:34:09,550 --> 00:34:12,386 - A tua oficina, interesses e amigos. - Eu? 527 00:34:12,469 --> 00:34:16,473 Este é o meu trabalho. Adoro este lugar. Além disso, hoje estive a trabalhar. 528 00:34:16,556 --> 00:34:17,933 - Fiz aquelas mesas todas. - Pára. 529 00:34:18,016 --> 00:34:19,935 Estás a ver aquelas mesas? Fizemo-las hoje. 530 00:34:20,018 --> 00:34:22,521 - Estávamos ocupados. O tempo passou. - Pára, pai. 531 00:34:22,603 --> 00:34:23,856 Pára, pai. 532 00:34:24,857 --> 00:34:26,149 Era sempre alguma coisa. 533 00:34:26,817 --> 00:34:28,735 Uma encomenda que chegava. Um turno extra. 534 00:34:28,819 --> 00:34:30,487 Qualquer coisa para não teres de jantar connosco. 535 00:34:30,571 --> 00:34:34,241 Eu trabalhava por vocês. Trabalhava pela tua mãe e por ti. 536 00:34:34,324 --> 00:34:35,576 Não. 537 00:34:35,659 --> 00:34:38,954 Convences-te disso para dormires à noite, mas sempre foi por ti. 538 00:34:39,036 --> 00:34:42,791 Fosse pelo que fosse, nem eu nem a mãe te dávamos aquilo de que precisavas. 539 00:34:43,833 --> 00:34:46,670 Sabes, achei mesmo que, desta vez, seria diferente. 540 00:34:46,753 --> 00:34:48,547 Achei que, finalmente, podias mudar. 541 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 Cheguei a achar que a tua lesão tinha sido uma coisa boa. 542 00:34:51,007 --> 00:34:52,592 Mas sabes o que é interessante? 543 00:34:52,676 --> 00:34:55,804 Assim que o teu emprego ficou em risco, o teu joelho ficou logo bom. 544 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 É muito conveniente, pai. 545 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Onde está o Dylan agora? 546 00:34:58,724 --> 00:35:00,392 O Dylan está no quarto dele a chorar 547 00:35:00,475 --> 00:35:03,812 porque a única pessoa que ele achava que estava do lado dele, não está. 548 00:35:05,063 --> 00:35:06,773 A única pessoa que disse que ele não era um falhado 549 00:35:06,857 --> 00:35:10,110 decidiu exibir-se aos amigos do trabalho, que não precisam dele, 550 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 em vez de manter a promessa ao neto, que precisa dele. 551 00:35:14,990 --> 00:35:16,742 Eu posso resolver isto, Mike. 552 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Não, isto não é como arranjar uma mesa de jantar. 553 00:35:19,703 --> 00:35:21,496 É demasiado tarde para ser arranjado. 554 00:35:23,123 --> 00:35:26,126 Desde que chegaste a nossa casa que te queres ir embora. 555 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 Agora, o teu desejo realiza-se. 556 00:35:27,503 --> 00:35:29,671 Quero que vás a casa, arrumes as tuas coisas e te vás embora. 557 00:36:15,467 --> 00:36:16,885 CONTOS INCRÍVEIS 558 00:36:28,146 --> 00:36:30,524 RAPAZ ENCAIXA METEORITO NO CAPACETE PARA TER A FORÇA DO DYNOMAN 559 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 DAS CINZAS, ELE RENASCE... O VOLT! UMA MISSÃO: DESTRUIR O DYNOMAN 560 00:36:32,943 --> 00:36:34,194 E quem é este? 561 00:36:34,278 --> 00:36:37,990 É o Volt, o arqui-inimigo do Dynoman. 562 00:36:38,073 --> 00:36:41,535 Um meteorito ia matar o Volt, na Roménia, e o Dynoman salvou-o. 563 00:36:41,618 --> 00:36:43,537 Esmagou-o com o anel... 564 00:36:46,540 --> 00:36:50,919 ... que tinham absorvido o poder do anel do Dynoman, e começou a brilhar. 565 00:36:54,631 --> 00:36:58,886 O Volt viu esse brilho e soube que também podia ter esse poder. 566 00:36:58,969 --> 00:37:02,097 A partir desses restos, construiu um capacete. 567 00:37:49,228 --> 00:37:50,896 Feliz Halloween! 568 00:37:50,979 --> 00:37:53,190 - Agradecemos muito! - Obrigado. Feliz Halloween. 569 00:37:56,193 --> 00:37:59,863 - O que aconteceu? - O que achas que aconteceu? Nada. 570 00:37:59,947 --> 00:38:03,116 Ele não entende. E estou farto de tentar que ele se preocupe com a família. 571 00:38:03,200 --> 00:38:06,078 Se ele quer afastar toda a gente e acabar sozinho, é um problema dele. 572 00:38:06,161 --> 00:38:07,287 Lamento. Eu... 573 00:38:12,125 --> 00:38:13,877 Vou dizer ao Dylan que tem o quarto de volta. 574 00:38:13,961 --> 00:38:16,296 Ficarei surpreendido se o meu pai sequer aparecer hoje. 575 00:38:17,923 --> 00:38:19,091 Eu não teria tanta certeza. 576 00:38:31,645 --> 00:38:34,147 Dylan! 577 00:39:05,804 --> 00:39:07,723 - Raios, Dylan! - Onde está ele? 578 00:39:08,223 --> 00:39:09,474 Olá, Sr. Harris. 579 00:39:09,558 --> 00:39:10,809 Desculpa, avô. 580 00:39:10,893 --> 00:39:12,227 Onde está o teu irmão? 581 00:39:12,311 --> 00:39:14,271 Não sei. Acho que hoje havia um baile. 582 00:39:14,646 --> 00:39:16,064 Vimo-lo a sair mascarado. 583 00:39:16,148 --> 00:39:19,443 Ele disse que esta noite ia ser lendária. Seja lá o que isso for. 584 00:39:19,526 --> 00:39:22,446 "Lendária." Não... 585 00:39:24,114 --> 00:39:25,407 Avô, fecha a porta. 586 00:39:34,041 --> 00:39:35,083 Vamos, malta. 587 00:39:35,167 --> 00:39:36,793 BAILE DE HALLOWEEN 588 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 Estão incríveis. 589 00:40:10,786 --> 00:40:11,995 Pai, temos de conversar. 590 00:40:47,447 --> 00:40:49,575 Vá lá. 591 00:40:59,126 --> 00:41:01,128 Pronto... 592 00:41:32,075 --> 00:41:33,410 Não. 593 00:41:42,586 --> 00:41:43,921 Não. 594 00:41:54,348 --> 00:41:56,391 Não. 595 00:42:01,146 --> 00:42:02,231 Vá lá. 596 00:42:03,815 --> 00:42:04,816 Raios! 597 00:42:18,330 --> 00:42:20,290 Caramba! Miúdo! 598 00:42:20,874 --> 00:42:21,875 Pronto. 599 00:42:26,088 --> 00:42:27,339 Céus! 600 00:42:30,509 --> 00:42:31,927 Meu Deus. Estou quase, miúdo. 601 00:42:33,929 --> 00:42:36,473 - Dylan! - Avô! Ajuda-me! 602 00:42:37,307 --> 00:42:39,518 - Avô, puxa o carro. - Dylan, não. 603 00:42:39,601 --> 00:42:41,186 Não. Já não tenho poderes. 604 00:42:41,270 --> 00:42:42,729 - O quê? - Já não tenho poderes. 605 00:42:42,813 --> 00:42:44,523 Pronto, mantém-te à frente. 606 00:42:44,606 --> 00:42:46,233 - Mantém-te à frente. - Certo. 607 00:42:46,316 --> 00:42:48,402 Agarra o volante. Vem ter comigo, devagar. 608 00:42:48,485 --> 00:42:52,531 Não faças movimentos bruscos... Não. Espera. Deixa-me... Agarra-me a mão. 609 00:42:54,449 --> 00:42:55,534 Não! 610 00:42:55,617 --> 00:42:57,411 - Desculpa, Dylan. - Não, avô! 611 00:42:58,912 --> 00:42:59,997 Não! 612 00:43:09,631 --> 00:43:11,091 - Mike. - Pai! 613 00:43:11,175 --> 00:43:12,384 Apanhei-vos. Agarrem-se. 614 00:43:12,467 --> 00:43:14,553 Mike. Como estás a fazer isso? 615 00:43:20,309 --> 00:43:21,310 O quê? 616 00:43:26,899 --> 00:43:27,900 É incrível. 617 00:43:30,903 --> 00:43:32,112 É mesmo. 618 00:43:36,783 --> 00:43:38,827 - Pai, Dylan? - Pai. 619 00:43:38,911 --> 00:43:41,788 - Aquilo foi... - Devagar. Está tudo bem. 620 00:43:41,872 --> 00:43:43,624 Caramba, Mike! 621 00:43:44,541 --> 00:43:46,084 Está tudo bem. Já te tenho. 622 00:43:48,378 --> 00:43:49,588 Foi assustador, Mike. 623 00:43:52,925 --> 00:43:57,054 Meu Deus. Vocês... Eu... E depois... 624 00:43:57,137 --> 00:43:59,097 - Foi incrível! - Foi mesmo incrível. 625 00:43:59,181 --> 00:44:01,683 Eu segurei um carro, pai. Segurei um carro. 626 00:44:01,767 --> 00:44:03,810 - Como o fizeste, Mike? - Não sei. Aconteceu. 627 00:44:03,894 --> 00:44:06,396 Eu estava na garagem. Andava à tua procura. Não estavas lá. 628 00:44:06,480 --> 00:44:09,483 Vi o anel no chão e depois... assumiu o controlo. 629 00:44:18,367 --> 00:44:19,409 Vão apanhar-nos. 630 00:44:19,493 --> 00:44:22,162 Não, não vão. Vem cá. 631 00:44:24,957 --> 00:44:26,333 - Prontos? - Sim. 632 00:44:26,416 --> 00:44:29,294 Um, dois, três! 633 00:44:47,271 --> 00:44:48,814 Aquele é o meu carro? 634 00:44:49,439 --> 00:44:51,859 Sim, é mesmo. 635 00:44:57,906 --> 00:45:00,534 Então, acabou-se? Vamos enterrá-lo? 636 00:45:01,159 --> 00:45:06,665 Bem, é como disse o Dynoman. Só vem quando precisamos, miúdo. 637 00:45:07,499 --> 00:45:09,585 E eu já não preciso dele. 638 00:45:10,252 --> 00:45:11,253 Nenhum de nós precisa. 639 00:45:14,715 --> 00:45:16,425 Sabes, eu estava a pensar, miúdo... 640 00:45:16,508 --> 00:45:22,931 Porque queres ser o próximo Neal Adams se podes ser o único Dylan Harris? 641 00:45:23,599 --> 00:45:25,893 Devíamos criar um super-herói nosso. 642 00:45:26,310 --> 00:45:27,644 - Achas? - Sim. 643 00:45:29,104 --> 00:45:31,064 Estava a pensar numas ideias. 644 00:45:32,316 --> 00:45:33,317 Posso desenhá-las. 645 00:45:34,109 --> 00:45:35,319 Era nisso que eu estava a pensar. 646 00:45:37,696 --> 00:45:39,740 - Como está isso, pai? - Acho que está bom. 647 00:45:39,823 --> 00:45:41,033 Vamos lá. 648 00:45:41,116 --> 00:45:44,328 A kryptonite desse super-herói podia ser os hambúrgueres do Jolly Burger. 649 00:45:44,411 --> 00:45:46,121 Ainda os sinto aqui, da outra noite. 650 00:45:46,205 --> 00:45:47,831 Não sei como consegues comê-los. 651 00:45:49,082 --> 00:45:51,460 O que dizem os gastrenterologistas acerca disso? 652 00:45:51,543 --> 00:45:53,086 Esse devia ser o superpoder. 653 00:45:53,170 --> 00:45:54,254 Sim! 654 00:45:54,338 --> 00:45:55,339 Sim! 655 00:45:56,507 --> 00:45:58,091 Homem Gastrenterologista. 656 00:46:18,070 --> 00:46:21,698 EM MEMÓRIA DO NOSSO AMIGO 657 00:47:46,033 --> 00:47:48,035 Legendas: Paulo Montes