1 00:01:48,984 --> 00:01:52,905 Jeg er hevnen. Jeg er natten. Jeg er Batman. 2 00:01:56,950 --> 00:01:58,493 HALLOWEEN VIL RULE! ER DU KLAR? 3 00:01:58,577 --> 00:02:00,621 Jeg er det Gotham trenger. 4 00:02:12,966 --> 00:02:14,551 Forsiktig. 5 00:02:30,192 --> 00:02:31,443 Hva pokker har han på? 6 00:02:32,402 --> 00:02:34,363 Han er Batman. Det er halloween denne helgen. 7 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 Ser bra ut, kompis. 8 00:02:36,907 --> 00:02:38,283 Er han ikke litt for gammel? 9 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 Vær snill. 10 00:02:43,455 --> 00:02:45,666 Du vet, far, du kan se på dette som en mulighet. 11 00:02:46,208 --> 00:02:48,168 Til å være hos oss uten å måtte jobbe. 12 00:02:48,252 --> 00:02:51,672 Bruke tid med barnebarna, familien. Vi skal ta hånd om deg. 13 00:02:51,755 --> 00:02:54,216 Jeg trenger ikke å bli tatt hånd om. 14 00:02:54,675 --> 00:02:57,010 Kom an, far. Det trenger ikke være ille. 15 00:02:57,094 --> 00:02:59,012 Dette kan være en ny begynnelse. 16 00:02:59,513 --> 00:03:02,391 Jeg har skaffet alt treningsutstyret som treneren anbefalte. 17 00:03:02,474 --> 00:03:04,393 Hun kommer i morgen for rehabiliteringen. 18 00:03:04,476 --> 00:03:07,271 - Det er som jeg sier til pasientene... - Du er gastroenterolog. 19 00:03:08,939 --> 00:03:10,732 Jeg må fortsatt si ting til dem. 20 00:03:13,277 --> 00:03:15,612 Vi har redd opp til deg på Dylans rom. 21 00:03:16,321 --> 00:03:17,656 Hvor skal gutten sove? 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,575 Ovenpå, med Bryce. 23 00:03:19,658 --> 00:03:23,036 Vi er rett nedi gangen dersom du trenger oss i løpet av natten. 24 00:03:23,954 --> 00:03:26,790 Jeg tror jeg klarer å være bevisstløs i seks timer. 25 00:03:26,874 --> 00:03:28,876 De seks beste timene i døgnet. 26 00:03:30,043 --> 00:03:31,670 Du vet, Joe... 27 00:03:33,005 --> 00:03:36,550 Hvis du vil snakke om det du føler, er jeg tilgjengelig. 28 00:03:36,633 --> 00:03:38,594 I praksisen min 29 00:03:38,677 --> 00:03:41,805 har jeg hjulpet mange pasienter som også slet med aldring 30 00:03:41,889 --> 00:03:45,017 og den tilhørende sorgen. 31 00:03:45,100 --> 00:03:46,226 Jeg føler ingen sorg. 32 00:03:47,019 --> 00:03:48,020 Å, nei. Altså... 33 00:03:48,103 --> 00:03:51,982 Jeg sier bare at det er naturlig, du vet, hvis du føler du har tapt... 34 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 Jeg følger ikke noe tap. 35 00:03:55,319 --> 00:03:58,071 Nå, jeg er her hvis du trenger å snakke. 36 00:04:15,047 --> 00:04:16,548 Så du liker tegneserier, hva? 37 00:04:19,426 --> 00:04:21,261 Føler du deg bedre? 38 00:04:21,345 --> 00:04:23,430 I løpet av en time? Nei. 39 00:04:26,808 --> 00:04:30,938 Du kan lese tegneseriene mine hvis du vil. 40 00:04:34,483 --> 00:04:35,692 Jeg tegnet disse. 41 00:04:42,783 --> 00:04:43,909 Tegnet du Batman? 42 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 Nei, jeg prøver å lage min egen. 43 00:04:48,080 --> 00:04:54,586 Jeg vil være den neste Neal Adams. Han som tegnet Batman. 44 00:04:56,463 --> 00:05:00,467 - Jeg vil være alene, gutt. - Ja da, greit. 45 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 Hvis du trenger noe, er det bare å si fra. 46 00:05:05,430 --> 00:05:09,309 Jeg kommer og mater ham innimellom. 47 00:05:16,942 --> 00:05:18,151 Unnskyld. 48 00:05:18,569 --> 00:05:21,280 - Fader, Dylan. Hvorfor banker du ikke? - Unnskyld. 49 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 Trenger du noe? 50 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 Hvorfor er farfar en sånn drittsekk? 51 00:05:26,994 --> 00:05:28,787 Jeg vet ikke. Han er gammel. 52 00:05:29,204 --> 00:05:31,707 Kan vi snakke om dette senere? 53 00:05:31,790 --> 00:05:34,126 Å, ja. Beklager. 54 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 Hva gjør du? 55 00:05:36,170 --> 00:05:37,713 Mor sa jeg skulle sove her. 56 00:05:43,260 --> 00:05:45,929 FARFAR STJAL ROMMET MITT. SUGER. 57 00:05:54,980 --> 00:05:56,356 Hvorfor er du ikke på Bryces rom? 58 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Jeg liker dette bedre. 59 00:06:03,655 --> 00:06:05,908 - Hør, jeg vet farfar kan være litt... - Slem. 60 00:06:05,991 --> 00:06:07,576 - Nå... - Far, han er slem. 61 00:06:07,659 --> 00:06:09,161 Nå... 62 00:06:09,244 --> 00:06:11,830 Hør, han har levd et annerledes liv. 63 00:06:12,706 --> 00:06:15,209 Faren hans var ung da han døde. Han måtte bli tøff. 64 00:06:16,293 --> 00:06:20,130 Jeg vet ikke. Kanskje vi skal være greie med ham. 65 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 - Greit? - Greit. 66 00:06:29,264 --> 00:06:30,807 Ikke vær oppe for lenge, kompis. 67 00:06:35,062 --> 00:06:36,563 - God natt. - God natt. Glad i deg. 68 00:06:58,961 --> 00:07:03,173 La oss se hvordan det går med deg. Få se om du kan løfte foten. 69 00:07:07,010 --> 00:07:09,137 Det går bra. 70 00:07:09,221 --> 00:07:11,473 Jeg har også pasienter. Viktige pasienter. 71 00:07:11,557 --> 00:07:14,977 Ikke at du ikke er viktig, bare at mine ikke er mindre viktige. 72 00:07:15,060 --> 00:07:17,855 Pasienten min kl. 15:00 har vrengt tykktarmen. 73 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 Vemmelig, far. 74 00:07:19,022 --> 00:07:22,401 Beklager, Bryce, dette er jobben min. Tykktarmer betalte bilen din. 75 00:07:22,484 --> 00:07:24,319 Kan du kjøre Dylan hjem etter skolen? 76 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 - Kan han vente til etter trening? - Det er halv sju. 77 00:07:26,947 --> 00:07:29,449 - Samarbeid, Dylan. - Slutt. Jeg henter ham. 78 00:07:30,784 --> 00:07:33,203 Hva skal jeg ellers gjøre her? Gi meg nøklene. 79 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 Jeg tror ikke du kan kjøre, far. 80 00:07:36,039 --> 00:07:38,333 Jeg kan kjøre, Michael. Det er venstrebeinet mitt. 81 00:07:49,887 --> 00:07:56,101 Hei, Brady. Fikk du meldingene mine? Vil du begynne hos deg eller meg? 82 00:07:56,185 --> 00:07:57,686 Dylan, jeg har tenkt litt. 83 00:07:58,228 --> 00:07:59,897 I år vil jeg kanskje gjøre noe annet. 84 00:08:01,023 --> 00:08:02,232 Hva mener du? 85 00:08:03,150 --> 00:08:06,403 Vi har alltid feiret halloween sammen. Siden barnehagen. 86 00:08:06,486 --> 00:08:10,991 Jeg vet, men i år tenkte jeg å gå på ballet. 87 00:08:11,074 --> 00:08:15,662 Et ball? På halloween? Hva snakker du om? 88 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 - Det er bare det... - Hei, Brady. 89 00:08:17,414 --> 00:08:19,833 Hei. Et øyeblikk. 90 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 Greit. 91 00:08:22,169 --> 00:08:25,172 Jeg beklager, Dylan. Bare ikke i år... 92 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 Vi ses. 93 00:08:29,593 --> 00:08:30,594 Hei, Maya, vent. 94 00:08:31,845 --> 00:08:33,388 Ja, vi ses. 95 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 HALLOWEEN-BALL 96 00:08:47,819 --> 00:08:49,863 Gutter, her er jeg. 97 00:08:49,947 --> 00:08:51,156 - Hei, Joe! - Hvordan går det? 98 00:08:51,240 --> 00:08:52,658 Hei, hvordan har dere... 99 00:08:52,741 --> 00:08:54,409 Frank, pass på fingrene dine. 100 00:08:54,493 --> 00:08:55,619 - Hei, Joe. - Kenny. 101 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 Jeg skulle besøke deg. Hvorfor kom du hit? 102 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 Jeg har en sjekk på kontoret. 103 00:08:59,289 --> 00:09:02,209 Trodde dere jeg ville la en av dere drittsekker ta den, eller? 104 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 Ærlig talt, Joe. Trenger du hjelp? 105 00:09:04,545 --> 00:09:07,923 Jeg trenger ikke hjelp, Kenny. 106 00:09:09,550 --> 00:09:11,260 - Lance. - Joe. 107 00:09:11,343 --> 00:09:14,096 Ikke bekymre deg. Legen sier jeg er frisk om seks uker. 108 00:09:14,179 --> 00:09:16,390 Ikke tenk på å ansette en ny mann. 109 00:09:16,473 --> 00:09:18,433 Vent et øyeblikk, Joe. 110 00:09:18,976 --> 00:09:20,811 Er det ikke tre dager siden operasjonen? 111 00:09:20,894 --> 00:09:23,772 Fire dager, men jeg blir bedre. Jeg skal bli bedre enn bedre... 112 00:09:23,856 --> 00:09:27,818 Hør, jeg skulle sende denne i posten. 113 00:09:27,901 --> 00:09:31,196 Men siden du er her... 114 00:09:32,739 --> 00:09:34,616 Det er fagforeningskontrakten din. 115 00:09:36,535 --> 00:09:38,120 Hva har den å si? 116 00:09:38,203 --> 00:09:41,331 Pensjonen din er forklart der. Du har vært hos oss i 45 år, Joe. 117 00:09:41,415 --> 00:09:42,583 Du har full opptjening. 118 00:09:43,250 --> 00:09:47,963 Med trygden jobbet du omtrent for ingenting, ikke sant? 119 00:09:48,046 --> 00:09:50,507 Hva snakker du om? Vil du jeg skal pensjonere meg? 120 00:09:51,758 --> 00:09:53,677 Det er gode pensjonsfordeler her, Joe. 121 00:09:53,760 --> 00:09:56,930 Jeg skal ikke pensjonere meg. Jeg hører til her på verkstedet. 122 00:09:57,014 --> 00:09:58,056 Jeg har vært her lenger enn deg. 123 00:09:58,140 --> 00:10:00,767 - Jeg er den beste fyren her. - Det var du sannelig. 124 00:10:00,851 --> 00:10:04,771 Hva mener du "var"? Jeg er. Jeg blir bedre hver dag. 125 00:10:04,855 --> 00:10:07,524 Vi har mange store kontrakter nå. 126 00:10:07,608 --> 00:10:11,695 Vi har restauranter, hoteller... Det er tøffe frister jeg må innfri. 127 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 Jeg kan ikke ha en mann der ute som ikke kan jobbe. 128 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 Vi får se. 129 00:10:18,994 --> 00:10:22,289 Kom an, ikke la deg bli skuffet. 130 00:10:22,372 --> 00:10:24,041 Vi vet alle at det... 131 00:10:24,124 --> 00:10:25,667 Dette skjer med andre. 132 00:10:25,751 --> 00:10:28,378 - Jeg har sett det. - Jeg er ikke andre. Jeg kommer tilbake. 133 00:10:28,462 --> 00:10:30,255 Det gjør du ikke. 134 00:10:32,633 --> 00:10:34,301 Jeg sier dette som en venn. Ok, Joe? 135 00:10:34,384 --> 00:10:36,220 Du tar enten pensjonen her og nå, 136 00:10:36,303 --> 00:10:39,097 eller du tar den om seks uker. Men vi vet begge at du tar den. 137 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 Jeg trodde du hadde glemt. 138 00:11:03,330 --> 00:11:06,250 Nei, jeg måtte ta hånd om noe på verkstedet. 139 00:11:08,877 --> 00:11:11,421 Hvordan var dagen din? 140 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 Flott. 141 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Flott. Fest setebeltet. 142 00:11:15,259 --> 00:11:17,886 Jeg hater ungdomsskolen. Den suger. 143 00:11:18,804 --> 00:11:21,932 Hater du skolen? Jeg ville gitt hva som helst for å være på skolen. 144 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 - Jeg var kaptein på fotballaget... - Så du var populær. 145 00:11:26,270 --> 00:11:29,606 Populær? Det er en underdrivelse. Jeg var en legende. 146 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 - Virkelig? - Ja. 147 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 Skoleballet det siste året 148 00:11:33,819 --> 00:11:37,281 tok jeg og fotballaget og satte rektors bil på taket. 149 00:11:37,364 --> 00:11:38,615 - På taket? - Ja? 150 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 - Hva? - Ikke hele samtidig. 151 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 Du må ta den fra hverandre, og... 152 00:11:42,286 --> 00:11:43,996 Uvesentlig hvordan du får den dit. 153 00:11:44,746 --> 00:11:46,331 Etter ballet 154 00:11:46,415 --> 00:11:49,126 kom alle ut, og der sto vi på taket. 155 00:11:49,209 --> 00:11:54,590 Fotballaget, rektor Moons bil og jeg. Legendarisk. 156 00:11:55,299 --> 00:11:57,217 De snakker om det på hver klassefest. 157 00:11:58,218 --> 00:12:00,429 For å bli populær 158 00:12:00,512 --> 00:12:03,724 må jeg bli kaptein på fotballaget og sette en bil på taket. 159 00:12:04,683 --> 00:12:05,809 Oppfattet. 160 00:12:07,019 --> 00:12:10,230 Hva er greien? Har du ingen venner? 161 00:12:10,647 --> 00:12:13,192 Jeg har vel én. Brady. 162 00:12:13,775 --> 00:12:18,947 Men i det siste tror jeg ikke han vil være med meg lenger. 163 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 Til pokker med ham. 164 00:12:22,451 --> 00:12:23,702 Fest setebeltet, er du snill. 165 00:12:41,803 --> 00:12:44,389 Denne er til deg, farfar. 166 00:12:45,891 --> 00:12:48,644 Trolig mer treningsutstyr fra faren din. 167 00:12:49,353 --> 00:12:51,396 Han har ingen grenser for den slags. 168 00:12:51,855 --> 00:12:54,066 Den er fra Wham tegneserier. 169 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Hva sa du? 170 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Hva er det? 171 00:13:02,699 --> 00:13:04,159 WHAM TEGNESERIER KLONDIKE 50173 172 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Skal vi se. 173 00:13:15,754 --> 00:13:16,755 "Dynoman." 174 00:13:17,756 --> 00:13:22,344 Jeg bestilte denne da jeg var gutt. Jeg forstår ikke. 175 00:13:22,427 --> 00:13:23,846 Kanskje den ble forlagt. 176 00:13:24,763 --> 00:13:26,098 I 60 år? 177 00:13:26,723 --> 00:13:31,019 Jeg bestilte denne fra siste side i en tegneserie, men den kom aldri. 178 00:13:31,103 --> 00:13:34,898 Jeg plaget mor i månedsvis for å få femtiøringen min tilbake. 179 00:13:34,982 --> 00:13:37,109 Vent. Likte du også tegneserier? 180 00:13:39,319 --> 00:13:40,821 For lenge siden. 181 00:13:44,950 --> 00:13:48,662 Dette er sprøtt. Det må være en vits. 182 00:13:49,621 --> 00:13:52,916 Det er vel Kenny på verkstedet som gjorde dette. 183 00:13:54,418 --> 00:13:55,836 Hvor er tegneseriene dine? 184 00:13:58,589 --> 00:14:02,509 Jeg ga dem vel til faren din. 185 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 Han kaster aldri noe. 186 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 UTROLIGE FORTELLINGER 187 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Hva er historien til Dynoman? 188 00:14:11,351 --> 00:14:16,607 Han var en gruvearbeider, som faren min. Det var vel derfor jeg likte ham. 189 00:14:17,107 --> 00:14:19,443 En dag han jobbet i gruven, 190 00:14:19,526 --> 00:14:25,741 eksploderte en dynamittkubbe og skjøt tre radioaktive steiner inn i ringen hans. 191 00:14:25,824 --> 00:14:30,370 Hver hadde sin egen kraft: styrke, fart og flyving. 192 00:14:33,123 --> 00:14:35,667 Hvordan virker disse kreftene? 193 00:14:37,252 --> 00:14:38,337 Hva mener du? 194 00:14:38,420 --> 00:14:42,216 Er det utenomjordiske steiner som forandrer metabolismen? 195 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 Er de magiske? 196 00:14:43,800 --> 00:14:45,385 Hvorfor må alt ha en forklaring? 197 00:14:45,469 --> 00:14:47,513 Generasjonen din vil ha en forklaring på alt. 198 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 Hva pokker feiler dere? 199 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 Unnskyld. 200 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 Hvem er det? 201 00:14:54,811 --> 00:14:58,065 Det er Volt, Dynomans erkefiende. 202 00:14:58,148 --> 00:15:01,902 Dynoman reddet Volts landsby i Romania fra en meteor. 203 00:15:01,985 --> 00:15:06,114 Han knuste den med ringen sin, men en bit av den ødela et hus 204 00:15:06,198 --> 00:15:10,035 og drepte en mann og kvinne som var i det mens sønnen deres lekte utenfor. 205 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 Gutten sverget hevn på Dynoman. 206 00:15:12,955 --> 00:15:15,249 Han fant alle restene etter meteoren. 207 00:15:15,332 --> 00:15:19,753 De hadde tatt til seg kreftene fra Dynomans ring og begynte å gløde. 208 00:15:19,837 --> 00:15:23,590 Volt så gløden og skjønte at han også kunne ha den kraften. 209 00:15:23,674 --> 00:15:26,343 Fra de restene lagde han hjelmen sin. 210 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 Så helten skapte skurken. 211 00:15:29,847 --> 00:15:31,139 Ganske vanlige greier. 212 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 Du har rett. 213 00:15:35,435 --> 00:15:39,356 Kunne hatt bruk for en vri. Historiene mine hadde schwung. 214 00:15:39,439 --> 00:15:42,067 Vent. Hva mener du med "historiene dine"? 215 00:15:42,150 --> 00:15:46,029 Jeg skrev et par historier da jeg var ung. 216 00:15:46,113 --> 00:15:48,740 Er det sant? Det er det jeg gjør. 217 00:15:48,824 --> 00:15:50,909 Hvorfor sluttet du? 218 00:15:52,411 --> 00:15:54,830 Du kan ikke leke med superhelter hele livet, gutt. 219 00:15:59,376 --> 00:16:01,753 - Vent, farfar. - Ok... 220 00:16:02,379 --> 00:16:07,301 Det står at den kommer når du trenger den. Den kom nå fordi du trenger den. 221 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 Du må prøve den. 222 00:16:09,136 --> 00:16:12,306 Du kan prøve den, se om den passer. 223 00:16:13,473 --> 00:16:17,853 Den er for stor. Du må prøve den. Den er til deg. 224 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 Gi den til meg. 225 00:16:23,192 --> 00:16:25,360 Du verden. Den passer. 226 00:16:25,736 --> 00:16:26,737 Ja. 227 00:16:28,113 --> 00:16:30,115 - Hva er det? - Ikke noe. 228 00:16:30,199 --> 00:16:32,701 Ser du? Det er juggel, en leke. 229 00:16:35,996 --> 00:16:37,414 Hva? 230 00:16:39,041 --> 00:16:40,501 Vent, farfar. 231 00:16:40,584 --> 00:16:44,630 Jeg sier bare at leker ikke bare dukker opp igjen etter 60 år. 232 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 Prøv. Slå sekken. 233 00:16:48,008 --> 00:16:51,303 Tuller du? Du tror vel ikke på magi, gjør du vel? 234 00:16:51,386 --> 00:16:54,515 Jeg så gløden. Er det ikke sånn den virker? 235 00:16:54,598 --> 00:16:59,269 Jo, men jeg fikk den fra en tegneserie. Dette er bare plast. 236 00:16:59,353 --> 00:17:02,397 Vi gjør det vi skulle gjort til å begynne med. 237 00:17:02,481 --> 00:17:04,650 Vi kaster den i bosspannet. 238 00:17:04,733 --> 00:17:06,984 Det var som pokker. Jeg får den ikke av. 239 00:17:07,069 --> 00:17:09,780 - Hei, farfar, stopp. Kom an. - Jeg tror betablokkerne... 240 00:17:09,863 --> 00:17:12,991 - Vær så snill. - Slutt, vær så snill. 241 00:17:13,075 --> 00:17:14,617 Jeg vet ting er ille nå, 242 00:17:14,701 --> 00:17:17,371 men å tro på tullball er ikke svaret. 243 00:17:19,205 --> 00:17:20,624 Det er ikke tullball. 244 00:17:22,084 --> 00:17:26,505 Det var som pokker... 245 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 ALDRING OG SINNE 246 00:17:37,099 --> 00:17:38,475 Hei, hvor skal du? 247 00:17:38,976 --> 00:17:42,145 Dylan? Vask deg, det er snart middag. 248 00:17:44,147 --> 00:17:45,315 Hei. 249 00:17:47,985 --> 00:17:49,736 Det ser ikke ut som indisk mat. 250 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 Ja, jeg fintet. Tenkte vi kunne prøve noe nytt. 251 00:17:53,240 --> 00:17:56,577 "Nytt" som i "gi familien en ny type bendelorm"? 252 00:17:56,660 --> 00:17:58,579 Det er burgere. Det går bra. 253 00:17:58,662 --> 00:18:00,831 Burgere som nettopp ble dekket i en reportasje i the Times 254 00:18:00,914 --> 00:18:03,959 for å ha stappet Gud-vet-hva i kjøttet. Ikke kjøtt. 255 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 Det er favoritten hans, greit? 256 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 Så det er saken. 257 00:18:09,673 --> 00:18:11,425 Vær snill og ikke analyser meg. 258 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 Jeg hater det han gjør med deg. 259 00:18:14,052 --> 00:18:15,512 Hva... Han gjør ikke noe med meg. 260 00:18:15,596 --> 00:18:17,055 Han vet ikke engang om middag. 261 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 Du prøver alltid å imponere ham. 262 00:18:19,183 --> 00:18:23,103 Du lister deg rundt så han ikke kritiserer deg, men han gjør det likevel. 263 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Så får du dårlig samvittighet, som nå. 264 00:18:25,689 --> 00:18:26,857 Du kjøpte ikke indisk mat 265 00:18:26,940 --> 00:18:28,567 fordi du var redd faren din skulle mase 266 00:18:28,650 --> 00:18:32,196 om hvordan vi holder oss for gode til vanlig amerikansk mat. 267 00:18:32,946 --> 00:18:34,156 Jeg beskytter deg bare. 268 00:18:34,531 --> 00:18:37,117 Vi gjør mye for faren din, og han virker ikke takknemlig. 269 00:18:37,201 --> 00:18:39,536 Følg med. Denne gesten vil utrette mye. 270 00:18:39,620 --> 00:18:41,705 Han kan... Han sier kanskje "takk". 271 00:18:42,039 --> 00:18:44,166 Jeg skal spise de burgerne hver dag i en måned 272 00:18:44,249 --> 00:18:45,834 hvis faren din noensinne sier "takk". 273 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 - Hvor er Dylan? - Han ville spise i stuen. 274 00:18:53,550 --> 00:18:55,427 Bryce, kan du legge den fra deg? Vi spiser. 275 00:18:55,511 --> 00:18:57,679 Treneren sa jeg måtte håndtere ballen hele tiden. 276 00:18:57,763 --> 00:18:59,473 Jeg tror det var en metafor. 277 00:19:02,184 --> 00:19:03,227 Fint juggel, farfar. 278 00:19:04,686 --> 00:19:06,772 Dette er ikke noe. 279 00:19:10,692 --> 00:19:13,946 Far, før jeg glemmer det. Gjett hvem som ringte i dag. 280 00:19:14,488 --> 00:19:16,031 - Hvem? - Lance. 281 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 De nevnte at de satte pris på arbeidet 282 00:19:18,367 --> 00:19:20,744 du har gjort for dem. Visstnok, som en takk for det 283 00:19:20,827 --> 00:19:23,539 har de tilbudt deg en sjenerøs pensjonspakke? 284 00:19:24,289 --> 00:19:27,084 Greit, jeg tar den om 20 år. 285 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 Greit. 286 00:19:29,837 --> 00:19:32,130 Jeg tror du kan tenke på å ta den tidligere. 287 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Hva mener du? 288 00:19:36,051 --> 00:19:39,680 Ikke noe. Du har gjort ditt der i, hva er det, 45 år? 289 00:19:39,763 --> 00:19:40,931 Gjort din del. 290 00:19:41,014 --> 00:19:42,516 Tror du ikke jeg kan komme meg? 291 00:19:42,599 --> 00:19:43,725 Nei, jeg sier ikke det. 292 00:19:44,226 --> 00:19:49,231 Hvilken lønn for en far som trodde på deg. 293 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Greit. 294 00:19:50,399 --> 00:19:51,692 Gjorde du? 295 00:19:52,609 --> 00:19:55,737 Kalte du ikke medisinstudiet en treningsleir for bedrevitere? 296 00:19:55,821 --> 00:19:58,031 Det er det. Det var der dere møttes. 297 00:19:58,115 --> 00:20:01,159 Hei, Dylan. Kan du ikke komme og sitte litt med oss? 298 00:20:01,243 --> 00:20:04,162 Joe, Mike vil bare passe på deg, og han stoler på Lance. 299 00:20:04,246 --> 00:20:05,873 Lance har fulgt med 300 00:20:05,956 --> 00:20:08,500 på detaljene til hver ordre som har kommet inn. 301 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 Om han er bekymret for å ha deg der, 302 00:20:10,836 --> 00:20:13,380 lar vi deg ikke gå tilbake på jobb, bare fordi... 303 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 La meg? 304 00:20:15,257 --> 00:20:17,342 Ja. For å være ærlig, i din alder... 305 00:20:17,426 --> 00:20:21,722 Min alder? Dere er ikke langt unna meg. Ikke glem det. 306 00:20:21,805 --> 00:20:23,891 Far, slutt. Pust inn. 307 00:20:23,974 --> 00:20:27,895 Vi prøver bare å hjelpe deg til å være realistisk om fremtiden. 308 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 Jeg er grunnen til at vi fikk de ordrene. 309 00:20:30,606 --> 00:20:33,025 Jeg er ansvarlig for alle de kontraktene. 310 00:20:33,108 --> 00:20:34,151 - Jeg... - Farfar... 311 00:20:34,234 --> 00:20:35,652 ...sørget for salg utenfor staten. 312 00:20:35,736 --> 00:20:36,737 Og nå er det Lance. 313 00:20:36,820 --> 00:20:38,405 - Jeg bygget dem selv. - Farfar, ringen. 314 00:20:38,488 --> 00:20:40,449 Jeg har bygget hele livet. 315 00:20:40,532 --> 00:20:42,743 - Kanskje det livet er over. - Bryce, ballen. 316 00:20:44,161 --> 00:20:45,996 Livet mitt er ikke over! 317 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Det må være en forklaring. 318 00:20:59,510 --> 00:21:02,221 Den er ekte. Du så den gløde. 319 00:21:02,888 --> 00:21:06,016 Gutt, denne steinen er like sløv som vitsene til faren din. 320 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Nå ja, men tidligere? 321 00:21:08,101 --> 00:21:11,522 Føler du deg annerledes? Sterk? Noe som helst? 322 00:21:12,940 --> 00:21:15,234 Kom an, bare prøv. Mos den. 323 00:21:15,317 --> 00:21:16,610 Nei. 324 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 Kom an, du sa det selv. 325 00:21:18,946 --> 00:21:21,740 Dynomans krefter kom bare når han trengte dem. 326 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 Du trengte det fordi du var forbannet på mor og far. 327 00:21:24,952 --> 00:21:27,496 - Det var sinnet ditt. - Det ville vært sprøtt. 328 00:21:27,579 --> 00:21:31,792 Er det? Eller er du redd for å se om du er sterk? 329 00:21:32,584 --> 00:21:35,838 Jeg antar han er smartere enn deg fordi du knapt bestod videregående, 330 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 mens han fullførte medisinstudier. 331 00:21:38,507 --> 00:21:40,092 Du er bare en uutdannet... 332 00:21:43,929 --> 00:21:46,139 Drittsekk. 333 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Jeg hadde rett. 334 00:21:50,394 --> 00:21:51,395 Du hadde rett. 335 00:21:52,145 --> 00:21:55,440 Du er en superhelt, farfar. Du er det virkelig! 336 00:21:56,775 --> 00:21:58,151 Du godeste! 337 00:22:01,947 --> 00:22:02,948 Milde himmel. 338 00:22:03,991 --> 00:22:05,284 Og kneet? 339 00:22:24,469 --> 00:22:25,470 Kult. 340 00:22:30,017 --> 00:22:31,643 Husk, karer. Dette er svartvalnøtt. 341 00:22:31,727 --> 00:22:33,770 Bøy knærne og pass på ryggen, ok? 342 00:22:33,854 --> 00:22:35,564 Kenny, dette må ut innen tirsdag. 343 00:22:35,647 --> 00:22:36,648 Forstått. 344 00:22:36,732 --> 00:22:40,485 Joe, hør. Jeg er glad familien din snakket deg til fornuft. 345 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Du kan ikke gjøre det, Joe. 346 00:22:41,862 --> 00:22:43,822 - Du trenger en legeerkl... - Hva gjør du? 347 00:22:43,906 --> 00:22:45,616 Det er en forsikringsrisiko. 348 00:22:45,699 --> 00:22:47,910 Skal jeg stemple inn, Lance? 349 00:22:47,993 --> 00:22:48,994 Hva i... 350 00:22:54,416 --> 00:22:57,961 Hei, Brady. Jeg fant noe stilig. Du kommer aldri til å tro det. 351 00:22:58,045 --> 00:22:59,546 Kan vi... snakke om dette senere? 352 00:22:59,630 --> 00:23:01,006 Greit. 353 00:23:01,089 --> 00:23:02,299 Er det ham? 354 00:23:03,050 --> 00:23:04,384 Er det meg? 355 00:23:05,052 --> 00:23:06,053 Hva? 356 00:23:06,136 --> 00:23:07,679 - Jeg kan forklare. - Hei, Batman. 357 00:23:07,763 --> 00:23:10,015 Far er en plage med når jeg må være hjemme. 358 00:23:10,098 --> 00:23:12,434 Kan du og Robin kysse ræva hans for meg? 359 00:23:14,102 --> 00:23:16,563 Jesse, vær snill. Han leker bare karneval. 360 00:23:17,064 --> 00:23:20,484 Karneval-Dylan. Det låter bra, eller hva? 361 00:23:24,321 --> 00:23:25,447 Hei, hvor skal du? 362 00:23:25,531 --> 00:23:28,825 Vi kan ha fest. Et karneval. Du kan være Wonder Woman. 363 00:23:30,118 --> 00:23:34,581 Hei, Dylan. Jeg beklager. 364 00:23:34,665 --> 00:23:37,876 Jeg og noen andre, vi hang her om dagen. 365 00:23:37,960 --> 00:23:39,628 Jeg tok et gruppebilde. 366 00:23:39,711 --> 00:23:40,838 Jeg skulle poste det 367 00:23:40,921 --> 00:23:46,593 da de så bildestrømmen min og bildet du sendte meg. 368 00:23:46,677 --> 00:23:48,220 Meg i kostymet. 369 00:23:49,054 --> 00:23:53,934 Ja, jeg sa du var en gammel venn som liker å... 370 00:23:54,017 --> 00:23:55,143 Kle meg ut. 371 00:23:55,227 --> 00:23:57,312 - De syntes det var morsomt. - Ja særlig. 372 00:23:57,938 --> 00:24:00,107 - Dylan, jeg... - Hvorfor stoppet du dem ikke? 373 00:24:00,190 --> 00:24:01,400 Hvorfor sa du ikke 374 00:24:01,483 --> 00:24:04,987 at i fjor kledde du deg ut som Venom og syntes det var kult? 375 00:24:05,988 --> 00:24:07,197 Dere lo av meg. 376 00:24:08,991 --> 00:24:10,284 - Kompis. - Bare gå. 377 00:24:11,159 --> 00:24:13,537 Jeg beklager. 378 00:24:22,963 --> 00:24:24,506 Hola. 379 00:24:24,590 --> 00:24:25,757 Hei, far. 380 00:24:25,841 --> 00:24:28,552 Skjedde det noe med fysioterapeuten i garasjen? 381 00:24:28,635 --> 00:24:30,304 Arbeidsbenken er smadret. 382 00:24:31,471 --> 00:24:34,349 Ja, hun la noen vekter på den. Den kollapset. 383 00:24:34,433 --> 00:24:36,393 Dårlig håndverk. Det kan jeg si. 384 00:24:36,476 --> 00:24:38,979 Hvordan har du det i dag? 385 00:24:39,980 --> 00:24:41,440 Fantastisk. 386 00:24:41,982 --> 00:24:44,651 Fantastisk. Det er et steg opp fra i går. Bra. 387 00:24:44,735 --> 00:24:48,155 Jeg kommer rett fra legen. Han friskmeldte meg. 388 00:24:48,655 --> 00:24:49,489 Hva? 389 00:24:50,240 --> 00:24:52,868 Du bør tenke deg om to ganger når du tviler på meg. 390 00:24:53,493 --> 00:24:56,163 Jeg begynner å jobbe igjen i morgen. 391 00:24:56,830 --> 00:24:59,082 Hva? Det er ikke mulig. 392 00:24:59,166 --> 00:25:00,459 Men det er det. 393 00:25:00,542 --> 00:25:03,754 Og enda bedre: Jeg flytter ut herfra om... 394 00:25:04,922 --> 00:25:06,757 ...seks dager, ikke seks uker. 395 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Hvor er Dylan? 396 00:25:08,842 --> 00:25:10,302 På rommet sitt. Rommet ditt. 397 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 Der borte. 398 00:25:13,388 --> 00:25:17,059 Dylan, kompis, du skulle vært der. Jeg er trist du ikke så det. 399 00:25:18,101 --> 00:25:21,396 Hva skjer med deg? Hvorfor så lang i maska? 400 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 Jeg er giftig. 401 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 "Giftig"? 402 00:25:25,192 --> 00:25:26,193 Se. 403 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Hvem er dette? 404 00:25:29,613 --> 00:25:30,822 Bare se? 405 00:25:32,282 --> 00:25:33,700 #KARNEVAL-DYLAN 406 00:25:33,784 --> 00:25:36,745 De kaller deg karneval-Dylan, ser jeg. Ok. 407 00:25:37,412 --> 00:25:41,542 Dylan, hvis jeg kunne tatt av denne ringen, skulle du fått den. 408 00:25:41,625 --> 00:25:44,878 Du kunne banket dritten ut av den fyren. Men jeg får den ikke av. 409 00:25:44,962 --> 00:25:47,589 Er det noe annet jeg kan gjøre for å hjelpe, gjør jeg det. 410 00:25:48,173 --> 00:25:51,593 Det er kanskje det. 411 00:25:51,677 --> 00:25:52,803 Hva? 412 00:25:52,886 --> 00:25:56,849 La oss sette rektors bil på taket. Du får den opp dit, lett. 413 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 Jeg står ved siden av og tar æren. 414 00:25:59,226 --> 00:26:03,272 Da jeg var gutt, satte vi ikke bilen på taket. 415 00:26:03,355 --> 00:26:06,358 Vi løftet den og flyttet den litt ned kvartalet. 416 00:26:06,441 --> 00:26:10,195 Rektor var overrasket. For å være ærlig overdrev jeg. 417 00:26:10,279 --> 00:26:15,242 Vi kan gjøre det nå. Jeg blir en legende. 418 00:26:15,325 --> 00:26:17,452 Ingen vil skjønne hvordan jeg gjorde det. 419 00:26:18,495 --> 00:26:21,874 Jeg tror ikke du trenger å bekymre deg for de barna på skolen. 420 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 De er tapere. De vil vokse opp til å bli tapere også. 421 00:26:26,336 --> 00:26:29,006 Vil du gå på knask-eller-knep-tokt, går du på tokt. 422 00:26:29,089 --> 00:26:31,592 Du vet, gå ut dit og få deg litt snop. 423 00:26:31,675 --> 00:26:33,385 Det er ikke helt det samme. 424 00:26:35,012 --> 00:26:36,430 Det er vel ikke det. 425 00:26:37,514 --> 00:26:38,724 Greit, hør her. 426 00:26:38,807 --> 00:26:42,686 Jeg vet at når jeg er trist, vil jeg ikke ha noen i nærheten. 427 00:26:42,769 --> 00:26:45,355 Så jeg skal la deg være alene. 428 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Vent. 429 00:26:47,649 --> 00:26:48,817 Du har rett. 430 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 Har jeg? 431 00:26:50,652 --> 00:26:54,781 Ja, jeg trenger ikke Brady eller de andre. 432 00:26:54,865 --> 00:26:57,159 - Nei. - Jeg kan ha tidenes beste halloween. 433 00:26:57,242 --> 00:26:58,577 Det er holdningen. 434 00:26:58,660 --> 00:26:59,786 Med deg. 435 00:27:01,038 --> 00:27:03,916 Vi går på knask-eller-knep-tokt. Det blir fantastisk, så gøy. 436 00:27:04,499 --> 00:27:06,752 Du er ferdig klokken fem, ikke sant? 437 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 Greit. 438 00:27:11,548 --> 00:27:16,178 Klokken fem. Knask-eller-knep-tokt. Du og jeg. Ikke kom for sent. 439 00:27:25,395 --> 00:27:27,689 Herremann, Joe. Jeg skulle bedt deg om hjelp. 440 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 Rett som pokker. 441 00:27:42,371 --> 00:27:44,289 Jeg tar tidlig lunsj, Lance. 442 00:27:48,293 --> 00:27:50,379 ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE 443 00:28:31,461 --> 00:28:33,714 Stilig kart du har der, gutt. 444 00:28:33,797 --> 00:28:34,923 Hva gjør du her? 445 00:28:36,175 --> 00:28:39,845 Jeg tok en liten lunsjpause. Tenkte jeg kunne besøke deg. 446 00:28:41,930 --> 00:28:44,349 - Gjett hvordan jeg kom hit. - Hvordan? 447 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Jeg løp. 448 00:28:46,602 --> 00:28:47,686 Ikke mulig! 449 00:28:47,769 --> 00:28:49,354 - Jo da. - Fart, den andre steinen? 450 00:28:49,855 --> 00:28:51,148 - Rett som pokker. - Greit. 451 00:28:51,231 --> 00:28:53,358 Fox Point og Shorewood har det beste snopet. 452 00:28:53,442 --> 00:28:54,443 Ja. 453 00:28:54,526 --> 00:28:56,236 East Side og Whitefish Bay er nummer to. 454 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Ja. 455 00:28:57,404 --> 00:29:01,617 Vanligvis har jeg og Brady tid til ett, kanskje to. Men med farten din... 456 00:29:01,992 --> 00:29:03,577 Vi besøker alle fire i kveld. 457 00:29:04,203 --> 00:29:07,748 Ta med en stor sekk. Tannlegen skal få det travelt. 458 00:29:07,831 --> 00:29:08,916 Ja da. 459 00:29:20,385 --> 00:29:23,680 Da jeg ringte, sa du: "Ja da, 150 bord. De blir ferdige." 460 00:29:23,764 --> 00:29:26,350 - Ja. - Men nå har du ikke 150 bord til meg. 461 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 Hei, Joe. 462 00:29:28,268 --> 00:29:30,437 - Hvordan går det, Kenny? - Det går bra. 463 00:29:30,896 --> 00:29:34,233 Hva er det Lance strever med der borte? 464 00:29:34,316 --> 00:29:36,860 Kunden er sur. Restauranten hennes åpner om to dager. 465 00:29:36,944 --> 00:29:39,154 Vi skulle ha alle bordene deres i morgen. 466 00:29:39,238 --> 00:29:40,447 Det vil ta enda en uke. 467 00:29:40,989 --> 00:29:44,826 Sånt skjer hele tiden. Du må være ærlig med kunden. 468 00:29:44,910 --> 00:29:47,621 Han prøver bare å beholde kunden. Hun er regionsjef. 469 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 Det er en kjede. 470 00:29:48,789 --> 00:29:50,666 Nå forventer jeg dem i morgen. 471 00:29:50,749 --> 00:29:52,584 Jeg forstår det. Jeg beklager. 472 00:29:52,668 --> 00:29:54,753 - Vi trenger bare... - I morgen. 473 00:29:55,754 --> 00:29:59,007 Bordene og stolene dine er klare til i morgen, garantert. 474 00:29:59,758 --> 00:30:02,427 Vi gir deg også et håndlagd skilt. Gratis. 475 00:30:03,887 --> 00:30:05,097 - Håndlagd skilt. - Ja. 476 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 Det bør dere. 477 00:30:10,644 --> 00:30:12,229 Joe, hva gjør du? 478 00:30:12,312 --> 00:30:15,315 Ikke bekymre deg, Lance. Jeg tar meg av det. 479 00:30:16,275 --> 00:30:18,110 Greit. Du... 480 00:30:18,694 --> 00:30:21,780 Du tar deg av det. 481 00:31:37,356 --> 00:31:38,857 Vær snill, ikke si: "Jeg sa det." 482 00:31:39,858 --> 00:31:42,819 Jeg trenger ikke si noe. Ansiktet til sønnen vår sier alt. 483 00:31:43,362 --> 00:31:46,448 Ingenting du sier om faren din rettferdiggjør det ansiktsuttrykket. 484 00:31:50,619 --> 00:31:51,620 Du har rett. 485 00:31:57,960 --> 00:31:58,961 Fremdeles ikke her? 486 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 Hva skjer med deg og farfar? 487 00:32:06,426 --> 00:32:08,178 Ikke noe. Hva? 488 00:32:08,262 --> 00:32:12,015 Det virker som dere begge to har vært litt annerledes i det siste. 489 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Du hadde ikke trodd det om jeg sa det. 490 00:32:17,771 --> 00:32:20,274 Test meg. Vet du hvor han er nå? 491 00:32:22,651 --> 00:32:25,654 Dylan? Kom igjen, kamerat. Du kan si det. 492 00:32:28,574 --> 00:32:30,826 Han koser seg vel med superkreftene sine. 493 00:32:30,909 --> 00:32:32,452 Hva da? 494 00:32:32,536 --> 00:32:33,954 Har du hørt om Dynoman? 495 00:32:36,874 --> 00:32:38,041 Mener du tegneserien? 496 00:32:40,419 --> 00:32:44,339 Ja. Farfar pleide å få meg til å like den da jeg var barn. 497 00:32:44,423 --> 00:32:49,511 Jeg liker den, men... 498 00:32:49,928 --> 00:32:53,265 Dylan, stol på meg. Samme hva, jeg har opplevd det samme. 499 00:32:57,102 --> 00:32:59,938 Greit. 500 00:33:01,315 --> 00:33:02,482 Det er denne ringen... 501 00:33:06,486 --> 00:33:08,530 - Hei, så du ansiktsuttrykket hans? - Jøss. 502 00:33:08,614 --> 00:33:10,449 Jeg tror du får ham til å førtidspensjonere seg. 503 00:33:10,532 --> 00:33:11,533 - Greit. - En god idé. 504 00:33:11,617 --> 00:33:14,036 Så får vi en fyr her med ledelseserfaring. 505 00:33:14,119 --> 00:33:15,287 Jeg skulle fortelle dere. 506 00:33:15,370 --> 00:33:17,915 Dere får sparken alle sammen. Det vil skje. 507 00:33:17,998 --> 00:33:19,124 Ja. 508 00:33:19,208 --> 00:33:21,460 Far, hva pokker gjør du? 509 00:33:22,294 --> 00:33:26,340 Hei, folkens. Vi tar neste runde i baren. 510 00:33:31,887 --> 00:33:34,473 - Nå tuller du med meg. - Mike, jeg beklager. 511 00:33:34,556 --> 00:33:37,684 Ikke bare lot du ham i stikken, men han tror du er en superhelt? 512 00:33:38,393 --> 00:33:40,062 Han ser ikke bare opp til farfar. 513 00:33:40,145 --> 00:33:41,980 Han tror du er en superhelt med krefter. 514 00:33:42,064 --> 00:33:44,566 - Jeg drar hjem og forklarer ting. - Det skal du ikke. 515 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Du kan forklare det til meg. 516 00:33:45,734 --> 00:33:47,694 Hvorfor fylle hodet hans med Dynoman-tullet? 517 00:33:47,778 --> 00:33:49,279 Dynoman. Favorittserien min. 518 00:33:49,363 --> 00:33:51,073 - Husker du ikke? - Jeg vet hva det er. 519 00:33:51,156 --> 00:33:52,199 - Jeg prøvde å gi den til deg. - Ja. 520 00:33:52,282 --> 00:33:55,369 Jeg prøvde å gi deg tingene jeg elsket. 521 00:33:55,452 --> 00:33:58,830 Far, tror du jeg ville ha ting? Jeg ville ha deg. 522 00:34:00,541 --> 00:34:01,959 Det er det Dylan vil ha, 523 00:34:02,459 --> 00:34:05,128 Du bare roter det til med ham på samme måte som med meg. 524 00:34:05,212 --> 00:34:07,923 Han lærer samme lekse jeg lærte for lenge siden. 525 00:34:08,005 --> 00:34:09,466 Det eneste du bryr deg om er deg, 526 00:34:09,550 --> 00:34:12,386 - verkstedet, interessene og vennene dine. - Jeg? 527 00:34:12,469 --> 00:34:16,473 Dette er jobben min. Jeg elsker dette stedet. I dag jobbet jeg. 528 00:34:16,556 --> 00:34:17,933 - Jeg lagde de bordene. - Slutt. 529 00:34:18,016 --> 00:34:19,935 Ser du de bordene? Vi lagde dem i dag. 530 00:34:20,018 --> 00:34:22,521 - Vi hadde det travelt, jeg glemte tiden. - Slutt, far. 531 00:34:22,603 --> 00:34:23,856 Bare slutt. 532 00:34:24,857 --> 00:34:26,149 Det var alltid noe. 533 00:34:26,817 --> 00:34:28,735 En ordre kom, et nytt skift kom. 534 00:34:28,819 --> 00:34:30,487 Så du slapp å spise middag med oss. 535 00:34:30,571 --> 00:34:34,241 Jeg jobbet for dere, moren din og deg. 536 00:34:34,324 --> 00:34:35,576 Nei. 537 00:34:35,659 --> 00:34:38,954 Du sier det til deg selv, så du får sove. Men det handlet alltid om deg. 538 00:34:39,036 --> 00:34:42,791 Hva enn du trengte, fikk du det ikke fra meg eller mor. 539 00:34:43,833 --> 00:34:46,670 Vet du hva? Jeg trodde det ville bli annerledes denne gangen. 540 00:34:46,753 --> 00:34:48,547 Jeg tenkte at du ville forandre deg. 541 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 Jeg trodde skaden kunne være en god ting. 542 00:34:51,007 --> 00:34:52,592 Vet du hva som er interessant? 543 00:34:52,676 --> 00:34:55,804 Øyeblikket jobben din sto på spill, fikset kneet ditt seg. 544 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Veldig hendig, far. 545 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Hvor er Dylan nå? 546 00:34:58,724 --> 00:35:00,392 Dylan gråter på rommet sitt 547 00:35:00,475 --> 00:35:03,812 over den ene mannen han trodde tok hans parti, men ikke gjorde det. 548 00:35:05,063 --> 00:35:06,773 Mannen som sa han ikke var en taper, 549 00:35:06,857 --> 00:35:10,110 ville heller kjekke seg for kollegene som ikke trenger ham 550 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 enn å holde løftet sitt til barnebarnet. 551 00:35:14,990 --> 00:35:16,742 Jeg kan fikse dette, Mike. 552 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Nei. Dette er ikke et spisebord du kan lappe sammen. 553 00:35:19,703 --> 00:35:21,496 Det er for sent å fikse. 554 00:35:23,123 --> 00:35:26,126 Du har villet forlate huset vårt siden du kom. 555 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 Nå får du ønsket ditt. 556 00:35:27,503 --> 00:35:29,671 Nå drar du hjem, pakker sakene dine og drar. 557 00:36:01,495 --> 00:36:02,496 Au. 558 00:36:15,467 --> 00:36:16,885 UTROLIGE FORTELLINGER 559 00:36:28,146 --> 00:36:30,524 GUTT LAGER HJELM AV METEOR SOM VIL GI HAM DYNOMANS STYRKE. 560 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 FRA ASKEN STIGER... VOLT! HANS OPPDRAG: KNUSE DYNOMAN 561 00:36:32,943 --> 00:36:34,194 Hvem er det? 562 00:36:34,278 --> 00:36:37,990 Det er Volt, Dynomans erkefiende. 563 00:36:38,073 --> 00:36:41,535 Dynoman reddet Volts landsby i Romania fra en meteor. 564 00:36:41,618 --> 00:36:43,537 Han knuste den med ringen sin... 565 00:36:46,540 --> 00:36:50,919 De hadde tatt til seg kreftene fra Dynomans ring og begynte å gløde. 566 00:36:54,631 --> 00:36:58,886 Volt så gløden og skjønte at han også kunne ha den kraften. 567 00:36:58,969 --> 00:37:02,097 Fra de restene lagde han hjelmen sin. 568 00:37:49,228 --> 00:37:50,896 God halloween. 569 00:37:50,979 --> 00:37:53,190 - Tusen takk. - Takk. God halloween. 570 00:37:56,193 --> 00:37:59,863 - Hva skjedde? - Hva tror du skjedde? Ingenting. 571 00:37:59,947 --> 00:38:03,116 Han skjønner det ikke. Jeg har gitt opp å prøve å få ham til å bry seg. 572 00:38:03,200 --> 00:38:06,078 Hvis han vil skyve alle fra seg, er det hans valg. 573 00:38:06,161 --> 00:38:07,287 Jeg beklager. 574 00:38:12,125 --> 00:38:13,877 Jeg skal si til Dylan at han kan ta rommet sitt. 575 00:38:13,961 --> 00:38:16,296 Jeg blir overrasket dersom far kommer hjem i kveld. 576 00:38:17,923 --> 00:38:19,091 Jeg er ikke så sikker. 577 00:38:31,645 --> 00:38:34,147 Dylan! 578 00:39:05,804 --> 00:39:07,723 - Pokker, Dylan! - Hvor er han? 579 00:39:08,223 --> 00:39:09,474 Hei, Mr. Harris. 580 00:39:09,558 --> 00:39:10,809 Unnskyld, farfar. 581 00:39:10,893 --> 00:39:12,227 Broren din. Hvor er han? 582 00:39:12,311 --> 00:39:14,271 Vet ikke. Jeg tror det er et ball i kveld. 583 00:39:14,646 --> 00:39:16,064 Vi så at han hadde kledd seg ut. 584 00:39:16,148 --> 00:39:19,443 Han sa kvelden kom til å bli legendarisk. Hva nå enn det betyr. 585 00:39:19,526 --> 00:39:22,446 "Legendarisk." Å, nei. 586 00:39:24,114 --> 00:39:25,407 Hei, farfar. Lukk døren. 587 00:39:34,041 --> 00:39:35,083 Kom an, folkens. 588 00:39:35,167 --> 00:39:36,793 HALLOWEEN-BALL 589 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 Du ser flott ut. 590 00:40:10,786 --> 00:40:11,995 Far, vi må snakke. 591 00:40:47,447 --> 00:40:49,575 Kom igjen. 592 00:40:59,126 --> 00:41:01,128 Greit. 593 00:41:32,075 --> 00:41:33,410 Nei. 594 00:41:42,586 --> 00:41:43,921 Nei. 595 00:41:54,348 --> 00:41:56,391 Å, nei. 596 00:42:01,146 --> 00:42:02,231 Kom igjen. 597 00:42:03,815 --> 00:42:04,816 Dritt. 598 00:42:18,330 --> 00:42:20,290 Du verden! Gutt! 599 00:42:20,874 --> 00:42:21,875 Forsiktig. 600 00:42:26,088 --> 00:42:27,339 Gode gud. 601 00:42:30,509 --> 00:42:31,927 Gode gud, jeg kommer, gutt. 602 00:42:33,929 --> 00:42:36,473 - Dylan! - Farfar! Hjelp! 603 00:42:37,307 --> 00:42:39,518 - Farfar! Skyv opp bilen. - Dylan, nei. 604 00:42:39,601 --> 00:42:41,186 Nei, jeg har ikke krefter lenger. 605 00:42:41,270 --> 00:42:42,729 - Hva? - Jeg har ikke krefter lenger. 606 00:42:42,813 --> 00:42:44,523 Greit, len deg fremover. 607 00:42:44,606 --> 00:42:46,233 - Len deg fremover. - Greit. 608 00:42:46,316 --> 00:42:48,402 Hold deg i rattet. Kom mot meg, forsiktig. 609 00:42:48,485 --> 00:42:52,531 Ingen plutselige bevegelser. Nei... Vent, ta hånden min. 610 00:42:54,449 --> 00:42:55,534 Nei! 611 00:42:55,617 --> 00:42:57,411 - Jeg beklager, Dylan! - Farfar, nei! 612 00:42:58,912 --> 00:42:59,997 Nei! 613 00:43:09,631 --> 00:43:11,091 - Mike. - Far! 614 00:43:11,175 --> 00:43:12,384 Jeg har dere, sitt rolig. 615 00:43:12,467 --> 00:43:14,553 Mike. Hvordan gjør du det? 616 00:43:20,309 --> 00:43:21,310 Hva? 617 00:43:26,899 --> 00:43:27,900 Det er utrolig. 618 00:43:30,903 --> 00:43:32,112 Det er det. 619 00:43:36,783 --> 00:43:38,827 - Far, Dylan? - Far. 620 00:43:38,911 --> 00:43:41,788 - Det var... - Sakte. Det går bra. 621 00:43:41,872 --> 00:43:43,624 Dæven, Mike. 622 00:43:44,541 --> 00:43:46,084 Dere er trygge. Jeg reddet dere. 623 00:43:48,378 --> 00:43:49,588 Det var skummelt, Mike. 624 00:43:52,925 --> 00:43:57,054 Gode gud, så dere... Jeg bare... og så... 625 00:43:57,137 --> 00:43:59,097 - Det var fantastisk! - Det var fantastisk. 626 00:43:59,181 --> 00:44:01,683 Jeg løftet en bil, far. 627 00:44:01,767 --> 00:44:03,810 - Hvordan fikk du det til? - Det bare skjedde. 628 00:44:03,894 --> 00:44:06,396 Jeg var i garasjen og lette etter deg. Du var ikke der. 629 00:44:06,480 --> 00:44:09,483 Jeg så ringen på bakken, og den tok bare over. 630 00:44:18,367 --> 00:44:19,409 De vil fakke oss. 631 00:44:19,493 --> 00:44:22,162 Det gjør de ikke. Kom hit. 632 00:44:24,957 --> 00:44:26,333 - Er dere klare? - Ja. 633 00:44:26,416 --> 00:44:29,294 Én, to, tre! 634 00:44:47,271 --> 00:44:48,814 Er det bilen min? 635 00:44:49,439 --> 00:44:51,859 Det er det. 636 00:44:57,906 --> 00:45:00,534 Er det slutten? Begraver vi den bare? 637 00:45:01,159 --> 00:45:06,665 Det er det Dynoman sa: "Den kommer når du trenger den", gutt. 638 00:45:07,499 --> 00:45:09,585 Jeg trenger den ikke lenger. 639 00:45:10,252 --> 00:45:11,253 Ingen av oss. 640 00:45:14,715 --> 00:45:16,425 Vet du, jeg tenkte på noe. 641 00:45:16,508 --> 00:45:22,931 Hvorfor være den neste Neal Adams når du kan være den første Dylan Harris? 642 00:45:23,599 --> 00:45:25,893 Vi burde lage vår egen superhelt. 643 00:45:26,310 --> 00:45:27,644 - Ja? - Ja. 644 00:45:29,104 --> 00:45:31,064 Jeg har et par ideer. 645 00:45:32,316 --> 00:45:33,317 Jeg kan tegne dem. 646 00:45:34,109 --> 00:45:35,319 Det var det jeg tenkte. 647 00:45:37,696 --> 00:45:39,740 - Hvor skal vi, far? - Jeg tror vi er ferdige. 648 00:45:39,823 --> 00:45:41,033 Sånn, ja. 649 00:45:41,116 --> 00:45:44,328 Kanskje superheltens kryptonitt kan være Jolly-burgere. 650 00:45:44,411 --> 00:45:46,121 Jeg kan fortsatt kjenne den i magen. 651 00:45:46,205 --> 00:45:47,831 Jeg fatter ikke at du kan spise det. 652 00:45:49,082 --> 00:45:51,460 Hva sier dere gastroenterologer om det? 653 00:45:51,543 --> 00:45:53,086 Det kan være superkraften. 654 00:45:53,170 --> 00:45:54,254 Ja! 655 00:45:54,338 --> 00:45:55,339 Ja! 656 00:45:56,507 --> 00:45:58,091 Gastroenterolog-mann! 657 00:46:18,070 --> 00:46:21,698 TIL MINNE OM VÅR VENN ROBERT FOSTER 658 00:47:46,033 --> 00:47:48,035 Tekst: Viljar Soiland