1
00:01:48,984 --> 00:01:52,905
Saya ialah pembalas dendam.
Sayalah malam. Saya ialah Batman.
2
00:01:56,950 --> 00:01:58,493
HALLOWEEN TENTU HEBAT!
AWAK DAH BERSEDIA?
3
00:01:58,577 --> 00:02:00,621
Saya ialah apa saja yang Gotham perlukan.
4
00:02:12,966 --> 00:02:14,551
Perlahan-lahan.
5
00:02:30,192 --> 00:02:31,443
Apa yang dia pakai itu?
6
00:02:32,402 --> 00:02:34,363
Dia ialah Batman.
Hujung minggu ini Halloween, ayah.
7
00:02:34,947 --> 00:02:35,948
Awak nampak bergaya.
8
00:02:36,907 --> 00:02:38,283
Bukankah dia dah berusia untuk itu?
9
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
Tolonglah.
10
00:02:43,455 --> 00:02:45,666
Ayah boleh anggap ini sebagai peluang.
11
00:02:46,208 --> 00:02:48,168
Untuk bersama kami dan tak perlu bekerja.
12
00:02:48,252 --> 00:02:51,672
Luangkan masa dengan cucu
dan keluarga ayah. Kami akan jaga ayah.
13
00:02:51,755 --> 00:02:54,216
Ayah tak perlu dijaga, Michael.
14
00:02:54,675 --> 00:02:57,010
Tolonglah, ayah. Ia bukannya teruk.
15
00:02:57,094 --> 00:02:59,012
Ini mungkin satu permulaan.
16
00:02:59,513 --> 00:03:02,391
Saya dah beli semua peralatan senaman
yang pelatih itu cadangkan.
17
00:03:02,474 --> 00:03:04,393
Dia akan datang untuk
mulakan pemulihan esok.
18
00:03:04,476 --> 00:03:07,271
- Seperti saya beritahu pesakit saya...
- Awak ahli gastroenterologi.
19
00:03:08,939 --> 00:03:10,732
Saya masih perlu beritahu mereka sesuatu.
20
00:03:13,277 --> 00:03:15,612
Okey. Kami dah sediakan
bilik Dylan untuk ayah.
21
00:03:16,321 --> 00:03:17,656
Di mana budak itu akan tidur?
22
00:03:18,115 --> 00:03:19,575
Di atas bersama Bryce.
23
00:03:19,658 --> 00:03:23,036
Kami ada di bilik hujung sekiranya
ayah perlukan apa-apa pada waktu malam.
24
00:03:23,954 --> 00:03:26,790
Ayah boleh tidur sendiri selama enam jam.
25
00:03:26,874 --> 00:03:28,876
Enam jam terbaik dalam sehari.
26
00:03:30,043 --> 00:03:31,670
Ayah,
27
00:03:33,005 --> 00:03:36,550
saya ada jika ayah mahu bercakap
tentang perasaan ayah.
28
00:03:36,633 --> 00:03:38,594
Dalam bidang kerja saya,
29
00:03:38,677 --> 00:03:41,805
saya dah beri kaunseling kepada ramai
pesakit tua dengan peralihan yang sama
30
00:03:41,889 --> 00:03:45,017
yang merasa sedih.
31
00:03:45,100 --> 00:03:46,226
Ayah tak rasa sedih.
32
00:03:47,019 --> 00:03:48,020
Tidak. Ya.
33
00:03:48,103 --> 00:03:51,982
Saya cuma kata ia biasa,
jika ada terasa kehilangan...
34
00:03:52,065 --> 00:03:53,817
Ayah tak rasa kehilangan.
35
00:03:55,319 --> 00:03:58,071
Saya ada di sini jika ayah mahu berbual.
36
00:04:15,047 --> 00:04:16,548
Awak suka komik?
37
00:04:19,426 --> 00:04:21,261
Datuk rasa lebih baik?
38
00:04:21,345 --> 00:04:23,430
Sejak sejam yang lalu? Tak.
39
00:04:26,808 --> 00:04:30,938
Datuk boleh baca komik saya
jika datuk mahu.
40
00:04:34,483 --> 00:04:35,692
Saya yang buat ini.
41
00:04:42,783 --> 00:04:43,909
Awak buat Batman?
42
00:04:43,992 --> 00:04:46,703
Tak. Saya cuba buat watak sendiri.
43
00:04:48,080 --> 00:04:54,586
Saya mahu jadi seperti Neal Adams.
Orang yang mencipta Batman.
44
00:04:56,463 --> 00:05:00,467
- Datuk mahu bersendirian.
- Ya, baiklah.
45
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Jika datuk perlukan apa-apa,
beritahu saya.
46
00:05:05,430 --> 00:05:09,309
Saya perlu datang sekali sekala
untuk berinya makan.
47
00:05:16,942 --> 00:05:18,151
Maaf.
48
00:05:18,569 --> 00:05:21,280
- Aduhai, Dyl. Kenapa awak tak ketuk?
- Maaf.
49
00:05:22,322 --> 00:05:23,323
Awak perlukan sesuatu?
50
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
Kenapa perangai datuk teruk?
51
00:05:26,994 --> 00:05:28,787
Entahlah. Dia dah tua.
52
00:05:29,204 --> 00:05:31,707
Boleh kita bincangkan ini nanti?
53
00:05:31,790 --> 00:05:34,126
Ya. Maaf.
54
00:05:34,668 --> 00:05:36,086
Apa yang awak buat?
55
00:05:36,170 --> 00:05:37,713
Mak kata saya tidur di sini.
56
00:05:43,260 --> 00:05:45,929
DATUK SAYA AMBIL BILIK SAYA. TERUK.
57
00:05:54,980 --> 00:05:56,356
Kenapa awak tak tidur di bilik Bryce?
58
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Saya lebih suka di sini.
59
00:06:03,655 --> 00:06:05,908
- Ayah tahu, datuk agak...
- Garang.
60
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
- Dia...
- Ayah, datuk memang garang.
61
00:06:07,659 --> 00:06:09,161
Sebenarnya...
62
00:06:09,244 --> 00:06:11,830
Kehidupan datuk berbeza.
63
00:06:12,706 --> 00:06:15,209
Ayahnya mati semasa muda.
Datuk harus menjadi kuat.
64
00:06:16,293 --> 00:06:20,130
Entahlah. Mungkin kita boleh layannya
dengan baik.
65
00:06:22,341 --> 00:06:24,343
- Okey?
- Okey.
66
00:06:29,264 --> 00:06:30,807
Baiklah. Jangan tidur lewat. Okey?
67
00:06:35,062 --> 00:06:36,563
- Selamat malam.
- Selamat malam. Sayang awak.
68
00:06:58,961 --> 00:07:03,173
Baiklah. Mari lihat keadaan awak.
Cuba angkat kaki.
69
00:07:07,010 --> 00:07:09,137
Baiklah. Okey. Tak apa.
70
00:07:09,221 --> 00:07:11,473
Pesakit saya juga penting.
71
00:07:11,557 --> 00:07:14,977
Saya tak kata pesakit awak tak penting,
cuma pesakit saya juga penting.
72
00:07:15,060 --> 00:07:17,855
Pesakit pukul 3:00 saya
ada kolon yang terbelit.
73
00:07:17,938 --> 00:07:18,939
Menjijikkan, ayah.
74
00:07:19,022 --> 00:07:22,401
Maaf, Bryce, tapi inilah kerja ayah
yang bayar kereta awak.
75
00:07:22,484 --> 00:07:24,319
Boleh awak ambil Dylan dari sekolah?
76
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
- Boleh dia tunggu sehingga tamat latihan?
- Itu 6:30 petang.
77
00:07:26,947 --> 00:07:29,449
- Dylan, beri kerjasama.
- Berhenti. Ayah akan ambilnya.
78
00:07:30,784 --> 00:07:33,203
Apa lagi yang ayah boleh buat?
Berikan ayah kunci.
79
00:07:33,287 --> 00:07:35,956
Ayah, saya rasa ayah tak boleh memandu.
80
00:07:36,039 --> 00:07:38,333
Saya boleh memandu, Michael.
Ia kaki kiri saya.
81
00:07:49,887 --> 00:07:56,101
Hei, Brady. Awak dapat mesej saya?
Awak mahu mula di rumah awak atau saya?
82
00:07:56,185 --> 00:07:57,686
Dylan, saya dah fikirkannya.
83
00:07:58,228 --> 00:07:59,897
Saya ada hal pada tahun ini.
84
00:08:01,023 --> 00:08:02,232
Apa maksud awak?
85
00:08:03,150 --> 00:08:06,403
Kita menyambut Halloween bersama
sejak tadika lagi.
86
00:08:06,486 --> 00:08:10,991
Saya tahu. Tapi tahun ini
saya mahu pergi ke majlis tarian.
87
00:08:11,074 --> 00:08:15,662
Majlis tarian semasa Halloween?
Apa maksud awak?
88
00:08:15,746 --> 00:08:17,331
- Saya...
- Hei, Brady.
89
00:08:17,414 --> 00:08:19,833
Hei. Sebentar.
90
00:08:20,375 --> 00:08:21,543
Okey.
91
00:08:22,169 --> 00:08:25,172
Maaf, Dylan. Bukan tahun ini, tapi...
92
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Saya jumpa awak nanti.
93
00:08:29,593 --> 00:08:30,594
Hei, Maya, tunggu.
94
00:08:31,845 --> 00:08:33,388
Ya, jumpa awak nanti.
95
00:08:33,472 --> 00:08:35,474
TARIAN HALLOWEEN
96
00:08:47,819 --> 00:08:49,863
Kalian, saya dah kembali.
97
00:08:49,947 --> 00:08:51,156
- Hei, Joe!
- Apa khabar?
98
00:08:51,240 --> 00:08:52,658
Hei, awak apa...
99
00:08:52,741 --> 00:08:54,409
Frank, jaga-jaga
supaya jari awak tak hilang.
100
00:08:54,493 --> 00:08:55,619
- Hei, Joe.
- Kenny.
101
00:08:55,702 --> 00:08:57,829
Saya mahu melawat awak.
Kenapa awak datang ke sini?
102
00:08:57,913 --> 00:08:59,206
Saya ada cek di pejabat.
103
00:08:59,289 --> 00:09:02,209
Awak ingat saya akan biarkan
awak semua ambilnya?
104
00:09:02,292 --> 00:09:04,461
Joe, awak perlukan bantuan?
105
00:09:04,545 --> 00:09:07,923
Saya tak perlukan bantuan, Kenny.
106
00:09:09,550 --> 00:09:11,260
- Lance.
- Joe.
107
00:09:11,343 --> 00:09:14,096
Jangan risau. Doktor kata
saya boleh kembali dalam enam minggu.
108
00:09:14,179 --> 00:09:16,390
Jangan fikir untuk cari pengganti.
109
00:09:16,473 --> 00:09:18,433
Tunggu dulu, Joe.
110
00:09:18,976 --> 00:09:20,811
Awak baru dibedah tiga hari lepas.
111
00:09:20,894 --> 00:09:23,772
Empat hari tapi saya semakin baik.
Saya akan jadi lebih baik.
112
00:09:23,856 --> 00:09:27,818
Saya mahu poskan ini kepada awak.
113
00:09:27,901 --> 00:09:31,196
Memandangkan awak ada di sini...
114
00:09:32,739 --> 00:09:34,616
Ini kontrak kesatuan awak.
115
00:09:36,535 --> 00:09:38,120
Kenapa dengannya?
116
00:09:38,203 --> 00:09:41,331
Rancangan persaraan awak ada di situ.
Sudah 45 tahun awak bersama kami, Joe.
117
00:09:41,415 --> 00:09:42,583
Awak dijamin sepenuhnya.
118
00:09:43,250 --> 00:09:47,963
Dengan keselamatan sosial,
sia-sia awak bekerja.
119
00:09:48,046 --> 00:09:50,507
Apa maksud awak, Lance?
Awak mahu saya bersara?
120
00:09:51,758 --> 00:09:53,677
Ada faedah yang sangat bagus di sini, Joe.
121
00:09:53,760 --> 00:09:56,930
Saya tak mahu bersara.
Tempat saya di sini. Ini bengkel saya.
122
00:09:57,014 --> 00:09:58,056
Saya lagi lama di sini.
123
00:09:58,140 --> 00:10:00,767
- Saya pekerja terbaik di sini.
- Dulu, saya tak menafikannya.
124
00:10:00,851 --> 00:10:04,771
Apa maksud awak "dulu"? Sekarang juga sama
dan setiap hari saya jadi lebih baik.
125
00:10:04,855 --> 00:10:07,524
Kita menerima
banyak kontrak besar sekarang.
126
00:10:07,608 --> 00:10:11,695
Kita ada restoran, hotel dan ini adalah
tarikh akhir yang sukar untuk saya tepati.
127
00:10:12,571 --> 00:10:14,865
Saya tak boleh ambil
orang yang tak boleh bekerja.
128
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
Kita lihat nanti.
129
00:10:18,994 --> 00:10:22,289
Dengar sini. Tolonglah.
Jangan seksa diri awak, Joe.
130
00:10:22,372 --> 00:10:24,041
Kita tahu dah tiba masa untuk...
131
00:10:24,124 --> 00:10:25,667
Orang lain juga alaminya.
132
00:10:25,751 --> 00:10:28,378
- Saya dah lihatnya.
- Saya tak sama. Saya akan kembali.
133
00:10:28,462 --> 00:10:30,255
Tidak.
134
00:10:32,633 --> 00:10:34,301
Saya kata ini sebagai kawan. Okey, Joe?
135
00:10:34,384 --> 00:10:36,220
Sama ada awak ambil
pelan persaraan ini sekarang
136
00:10:36,303 --> 00:10:39,097
atau ambilnya dalam enam minggu
tapi kita tahu awak akan ambilnya.
137
00:11:00,953 --> 00:11:02,079
Saya ingat datuk lupa.
138
00:11:03,330 --> 00:11:06,250
Tak, datuk ada hal di bengkel.
139
00:11:08,877 --> 00:11:11,421
Jadi, bagaimana dengan hari awak?
140
00:11:12,047 --> 00:11:13,298
Hebat.
141
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Hebat. Pakai tali pinggang keledar.
142
00:11:15,259 --> 00:11:17,886
Saya benci sekolah menengah. Ia teruk.
143
00:11:18,804 --> 00:11:21,932
Awak benci sekolah menengah?
Datuk mahu kembali bersekolah.
144
00:11:22,474 --> 00:11:25,310
- Datuk kapten pasukan bola sepak...
- Jadi datuk popular.
145
00:11:26,270 --> 00:11:29,606
Popular? Itu tak tepat.
Datuk seorang legenda.
146
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
- Yakah?
- Ya.
147
00:11:32,401 --> 00:11:33,735
Pada malam majlis tarian senior,
148
00:11:33,819 --> 00:11:37,281
datuk suruh pasukan bola sepak
letakkan kereta pengetua di bumbung.
149
00:11:37,364 --> 00:11:38,615
- Bumbung?
- Ya!
150
00:11:38,699 --> 00:11:40,534
- Apa?
- Bukan semuanya sekali.
151
00:11:40,617 --> 00:11:42,202
Awak perlu bukanya dan...
152
00:11:42,286 --> 00:11:43,996
Cara awak menaikkannya tak penting.
153
00:11:44,746 --> 00:11:46,331
Pada penghujung majlis tarian,
154
00:11:46,415 --> 00:11:49,126
semua orang keluar dan
kami berada di bumbung.
155
00:11:49,209 --> 00:11:54,590
Pasukan bola sepak,
kereta Pengetua Moon dan datuk. Legenda.
156
00:11:55,299 --> 00:11:57,217
Mereka cakap tentangnya
di setiap majlis perjumpaan.
157
00:11:58,218 --> 00:12:00,429
Jadi, untuk jadi popular,
158
00:12:00,512 --> 00:12:03,724
saya harus jadi kapten pasukan bola sepak
dan letak kereta di bumbung.
159
00:12:04,683 --> 00:12:05,809
Faham.
160
00:12:07,019 --> 00:12:10,230
Jadi, apa ceritanya? Awak tiada kawan?
161
00:12:10,647 --> 00:12:13,192
Saya ada seorang kawan. Brady.
162
00:12:13,775 --> 00:12:18,947
Tapi kebelakangan ini, saya rasa
dia tak mahu berkawan dengan saya lagi.
163
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
Jangan pedulikan dia.
164
00:12:22,451 --> 00:12:23,702
Pakai tali pinggang keledar.
165
00:12:41,803 --> 00:12:44,389
Ini untuk datuk.
166
00:12:45,891 --> 00:12:48,644
Mungkin peralatan senaman
yang ayah awak beli.
167
00:12:49,353 --> 00:12:51,396
Dia selalu membeli dengan melampau.
168
00:12:51,855 --> 00:12:54,066
Ia daripada Wham Comics.
169
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
Apa yang awak kata?
170
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
Apa benda itu?
171
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
Marilah lihat.
172
00:13:15,754 --> 00:13:16,755
"Dynoman."
173
00:13:17,756 --> 00:13:22,344
Datuk memesannya semasa datuk kecil.
Datuk tak faham.
174
00:13:22,427 --> 00:13:23,846
Mungkin ia hilang di dalam mel.
175
00:13:24,763 --> 00:13:26,098
Selama 60 tahun?
176
00:13:26,723 --> 00:13:31,019
Datuk pesan ini dari belakang kedai komik
dan ia tak pernah tiba.
177
00:13:31,103 --> 00:13:34,898
Datuk merayu pada mak selama berbulan
untuk dapatkan 50 sen semula.
178
00:13:34,982 --> 00:13:37,109
Tunggu. Datuk suka komik juga?
179
00:13:39,319 --> 00:13:40,821
Lama dahulu.
180
00:13:44,950 --> 00:13:48,662
Ini tak masuk akal. Tentu ia gurauan.
181
00:13:49,621 --> 00:13:52,916
Mungkin Kenny dari bengkel
yang hantar. Ya.
182
00:13:54,418 --> 00:13:55,836
Apa datuk buat dengan komiknya?
183
00:13:58,589 --> 00:14:02,509
Mungkin datuk berinya kepada ayah awak.
184
00:14:05,053 --> 00:14:06,930
Ayah tak pernah buang barang.
185
00:14:08,056 --> 00:14:09,057
KISAH LUAR BIASA
DYNOMAN
186
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Apakah kisah Dynoman?
187
00:14:11,351 --> 00:14:16,607
Dia seorang pelombong seperti ayah datuk.
Sebab itu datuk sukanya.
188
00:14:17,107 --> 00:14:19,443
Pada satu hari,
semasa dia bekerja di bawah tanah,
189
00:14:19,526 --> 00:14:24,531
dinamit meletup dan menembak
tiga batu radioaktif ke dalam cincinnya.
190
00:14:25,824 --> 00:14:30,370
Setiap satu ada kuasa istimewa.
Kekuatan, kepantasan dan terbang.
191
00:14:33,123 --> 00:14:35,667
Bagaimana kuasanya berfungsi?
192
00:14:37,252 --> 00:14:38,337
Apa maksud awak?
193
00:14:38,420 --> 00:14:42,216
Adakah batu makhluk asing
yang ubah metabolisme dia?
194
00:14:42,299 --> 00:14:43,717
Atau adakah ia magik?
195
00:14:43,800 --> 00:14:45,385
Kenapa awak sentiasa perlukan penjelasan?
196
00:14:45,469 --> 00:14:47,513
Generasi awak perlukan penjelasan
untuk segalanya.
197
00:14:47,596 --> 00:14:49,181
Kenapa dengan awak semua?
198
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Maaf.
199
00:14:52,726 --> 00:14:54,728
Jadi, siapa itu?
200
00:14:54,811 --> 00:14:58,065
Itu ialah Volt, musuh ketat Dynoman.
201
00:14:58,148 --> 00:15:01,902
Dynoman selamatkan kampung Volt
di Romania daripada meteor.
202
00:15:01,985 --> 00:15:06,114
Dia pecahkannya menggunakan cincinnya.
Tapi ada serpihan musnahkan sebuah rumah,
203
00:15:06,198 --> 00:15:10,035
membunuh seorang lelaki dan wanita
di dalam sementara anak mereka di luar.
204
00:15:10,118 --> 00:15:12,871
Budak itu bersumpah untuk
membalas dendam kepada Dynoman.
205
00:15:12,955 --> 00:15:15,249
Dia jumpa semua saki-baki meteor itu,
206
00:15:15,332 --> 00:15:19,753
yang telah menyerap kuasa cincin
Dynoman dan mula bercahaya.
207
00:15:19,837 --> 00:15:23,590
Volt nampak cahaya itu dan dia tahu
dia juga boleh dapat kuasa itu.
208
00:15:23,674 --> 00:15:26,343
Daripada tinggalan itu,
dia buat topi keledarnya.
209
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
Jadi, wira yang melahirkan penjahat.
210
00:15:29,847 --> 00:15:31,139
Ia agak biasa.
211
00:15:32,641 --> 00:15:33,642
Betul kata awak.
212
00:15:35,435 --> 00:15:39,356
Mungkin perlukan sedikit putarbalik.
Cerita datuk lebih bergaya.
213
00:15:39,439 --> 00:15:42,067
Tunggu. Apa maksud datuk, "cerita datuk"?
214
00:15:42,150 --> 00:15:46,029
Ya. Datuk ada menulis
beberapa cerita dulu.
215
00:15:46,113 --> 00:15:48,740
Yakah? Itulah yang saya buat.
216
00:15:48,824 --> 00:15:50,909
Kenapa datuk berhenti?
217
00:15:52,411 --> 00:15:54,830
Tak boleh bermain dengan adiwira
selama-lamanya.
218
00:15:59,376 --> 00:16:01,753
- Tunggu, datuk.
- Okey...
219
00:16:02,379 --> 00:16:07,301
Ia kata ia datang apabila diperlukan.
Ia ada sekarang kerana datuk perlukannya.
220
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
Datuk harus cubanya.
221
00:16:09,136 --> 00:16:12,306
Awak cubalah. Pakailah.
Tengok jika ia muat.
222
00:16:13,473 --> 00:16:17,853
Tak, ia terlalu besar. Saya rasa
ia untuk datuk. Cubalah untuk saya.
223
00:16:19,313 --> 00:16:20,314
Beri kepada datuk.
224
00:16:23,192 --> 00:16:25,360
Wah. Ia muat.
225
00:16:25,736 --> 00:16:26,737
Ya.
226
00:16:28,113 --> 00:16:30,115
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.
227
00:16:30,199 --> 00:16:32,701
Nampak? Ia hanyalah sampah. Ia mainan.
228
00:16:35,996 --> 00:16:37,414
Apa?
229
00:16:39,041 --> 00:16:40,501
Tunggu, datuk.
230
00:16:40,584 --> 00:16:44,630
Mainan tak muncul secara tiba-tiba
selepas 60 tahun.
231
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
Cuba tumbuk beg itu.
232
00:16:48,008 --> 00:16:51,303
Awak bergurau?
Awak benar-benar percayakan magik?
233
00:16:51,386 --> 00:16:54,515
Saya nampak ia bercahaya.
Bukankah itu cara ia berfungsi?
234
00:16:54,598 --> 00:16:59,269
Ya. Tapi datuk dapat daripada kedai komik.
Ini ialah plastik.
235
00:16:59,353 --> 00:17:02,397
Kita patut buat
apa yang sepatutnya lama dahulu.
236
00:17:02,481 --> 00:17:04,650
Kita akan buangnya ke dalam tong sampah.
237
00:17:04,733 --> 00:17:06,984
Tak guna, saya tak boleh tanggalkannya.
238
00:17:07,069 --> 00:17:09,780
- Datuk. Berhenti. Tolonglah.
- Rasanya ubat datuk...
239
00:17:09,863 --> 00:17:12,991
- Tolonglah.
- Berhenti! Tolong hentikannya.
240
00:17:13,075 --> 00:17:14,617
Datuk tahu keadaan teruk sekarang,
241
00:17:14,701 --> 00:17:17,371
tapi percayakan sesuatu yang mengarut
bukan jawapannya.
242
00:17:19,205 --> 00:17:20,624
Ia bukan mengarut.
243
00:17:22,084 --> 00:17:26,505
Tak guna.
244
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
PSYCHOLOGY TODAY
KELAKUAN BERUMUR DAN AGRESIF
245
00:17:37,099 --> 00:17:38,475
Hei. Awak mahu ke mana?
246
00:17:38,976 --> 00:17:42,145
Dylan? Pergi mandi.
Hampir waktu makan malam.
247
00:17:44,147 --> 00:17:45,315
Hai.
248
00:17:47,985 --> 00:17:49,736
Itu bukan makanan India.
249
00:17:50,737 --> 00:17:53,156
Ya, saya berubah fikiran.
Mungkin kita boleh cuba makanan baru.
250
00:17:53,240 --> 00:17:56,577
"Baru" seperti "marilah beri keluarga kita
spesies cacing pita baru?"
251
00:17:56,660 --> 00:17:58,579
Ia hanya burger. Ia okey.
252
00:17:58,662 --> 00:18:00,831
Burger yang menjadi tajuk
artikel pendedahan di Times
253
00:18:00,914 --> 00:18:03,959
kerana tak tahu apa yang diletakkan
dalam dagingnya. Bukan daging.
254
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
Ini makanan kegemaran ayah, okey?
255
00:18:08,505 --> 00:18:09,590
Jadi inilah sebabnya.
256
00:18:09,673 --> 00:18:11,425
Tolonglah, jangan menilai saya sekarang.
257
00:18:12,092 --> 00:18:13,552
Saya benci apa dia buat kepada awak.
258
00:18:14,052 --> 00:18:15,512
Dia tak buat apa-apa kepada saya.
259
00:18:15,596 --> 00:18:17,055
Dia tak tahu tentang makan malam ini.
260
00:18:17,139 --> 00:18:18,724
Awak sentiasa cuba menarik hati dia.
261
00:18:19,183 --> 00:18:23,103
Awak sangat berhati-hati supaya
dia tak kritik awak tapi dia buat juga.
262
00:18:23,187 --> 00:18:25,606
Kemudian awak rasa teruk.
Seperti sekarang.
263
00:18:25,689 --> 00:18:26,857
Awak tak beli makanan India
264
00:18:26,940 --> 00:18:28,567
kerana risau ayah awak akan membebel
265
00:18:28,650 --> 00:18:32,196
tentang kita terlalu bagus untuk makan
makanan Amerika yang biasa.
266
00:18:32,946 --> 00:18:34,156
Saya mahu melindungi awak.
267
00:18:34,531 --> 00:18:37,117
Banyak kita buat untuk ayah awak
dan dia seperti tak bersyukur.
268
00:18:37,201 --> 00:18:39,536
Awak lihatlah nanti.
Ini akan memberi kesan. Ya?
269
00:18:39,620 --> 00:18:41,705
Dia mungkin ucap terima kasih.
270
00:18:42,039 --> 00:18:44,166
Saya akan makan burger itu
setiap malam selama sebulan
271
00:18:44,249 --> 00:18:45,834
jika ayah awak ucap terima kasih.
272
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
- Di mana Dylan?
- Dia mahu makan di ruang tamu.
273
00:18:53,550 --> 00:18:55,427
Bryce, boleh berhenti bermain bola?
Kita sedang makan.
274
00:18:55,511 --> 00:18:57,679
Jurulatih kata
saya harus sentiasa memegangnya.
275
00:18:57,763 --> 00:18:59,473
Ayah pasti itu cuma kiasan.
276
00:19:02,184 --> 00:19:03,227
Cincin yang cantik, datuk.
277
00:19:04,686 --> 00:19:06,772
Ini bukannya apa-apa.
278
00:19:10,692 --> 00:19:13,946
Ayah, sebelum saya terlupa,
ada orang hubungi saya hari ini.
279
00:19:14,488 --> 00:19:16,031
- Siapa?
- Lance.
280
00:19:16,114 --> 00:19:18,283
Mereka bercakap tentang
betapa mereka hargai kerja
281
00:19:18,367 --> 00:19:20,744
yang ayah dah lakukan selama ini.
Sebagai penghargaan,
282
00:19:20,827 --> 00:19:23,539
mereka menawarkan ayah
pakej persaraan yang agak lumayan?
283
00:19:24,289 --> 00:19:27,084
Baik. Ayah akan terima dalam 20 tahun.
284
00:19:28,752 --> 00:19:29,753
Okey.
285
00:19:29,837 --> 00:19:32,130
Rasanya ayah patut fikirkannya lebih awal.
286
00:19:33,757 --> 00:19:34,758
Apa maksud awak?
287
00:19:36,051 --> 00:19:39,680
Tiada apa-apa.
Ayah dah bekerja selama 45 tahun.
288
00:19:39,763 --> 00:19:40,931
Dapat persaraan.
289
00:19:41,014 --> 00:19:42,516
Awak rasa ayah tak boleh kembali, bukan?
290
00:19:42,599 --> 00:19:43,725
Tak, saya tak kata begitu.
291
00:19:44,226 --> 00:19:49,231
Wah. Balasan yang baik
untuk ayah yang percayakan awak.
292
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
Okey.
293
00:19:50,399 --> 00:19:51,692
Yakah?
294
00:19:52,609 --> 00:19:55,737
Bukankah ayah panggil sekolah perubatan
kem untuk mereka yang pandai?
295
00:19:55,821 --> 00:19:58,031
Ya. Di situlah awak berdua bertemu, bukan?
296
00:19:58,115 --> 00:20:01,159
Hei, Dylan. Marilah duduk
bersama kami di sini.
297
00:20:01,243 --> 00:20:04,162
Ayah, Mike hanya bimbangkan ayah.
Dia percayakan Lance.
298
00:20:04,246 --> 00:20:05,873
Lance yang menguruskan
299
00:20:05,956 --> 00:20:08,500
semua butiran kerja yang baru diterima.
300
00:20:09,084 --> 00:20:10,752
Jika dia risau ayah ada di sana,
301
00:20:10,836 --> 00:20:13,380
kami takkan benarkan ayah
kembali bekerja kerana ayah...
302
00:20:13,463 --> 00:20:14,590
Benarkan ayah?
303
00:20:15,257 --> 00:20:17,342
Ya. Sejujurnya, pada usia ayah...
304
00:20:17,426 --> 00:20:21,722
Usia ayah? Umur kita tak banyak beza.
Jangan lupa.
305
00:20:21,805 --> 00:20:23,891
Berhenti, ayah. Tarik nafas.
306
00:20:23,974 --> 00:20:27,895
Kami hanya mahu ayah fikir
secara realistik tentang masa depan ayah.
307
00:20:28,478 --> 00:20:30,522
Ayahlah yang dapatkan
semua pesanan besar itu.
308
00:20:30,606 --> 00:20:33,025
Ayah yang dapatkan semua kontrak itu.
309
00:20:33,108 --> 00:20:34,151
- Ayahlah sebab...
- Datuk, lihat.
310
00:20:34,234 --> 00:20:35,652
semua perabot itu dieksport.
311
00:20:35,736 --> 00:20:36,737
Sekarang itu tugas Lance.
312
00:20:36,820 --> 00:20:38,405
- Ayah binanya sendiri.
- Datuk, cincin itu.
313
00:20:38,488 --> 00:20:40,449
Sepanjang hidup ayah membinanya.
314
00:20:40,532 --> 00:20:42,743
- Mungkin kehidupan itu dah berakhir.
- Bryce, bola itu.
315
00:20:44,161 --> 00:20:45,996
Kehidupan ayah belum berakhir!
316
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Tentu ada penjelasan.
317
00:20:59,510 --> 00:21:02,221
Ya, ia benar. Datuk nampak ia bercahaya.
318
00:21:02,888 --> 00:21:06,016
Batu ini tak berfungsi sama seperti
ayah awak yang tak memahami jenaka.
319
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Ya, sekarang. Tapi sebelum ini?
320
00:21:08,101 --> 00:21:11,522
Datuk tak rasa lain? Kuat? Apa saja?
321
00:21:12,940 --> 00:21:15,234
Ayuh, cubalah. Pukulnya.
322
00:21:15,317 --> 00:21:16,610
Tak mahu.
323
00:21:17,152 --> 00:21:18,529
Datuk sendiri yang kata.
324
00:21:18,946 --> 00:21:21,740
Kuasa Dynoman hanya datang
apabila dia perlukannya.
325
00:21:21,823 --> 00:21:24,868
Datuk perlukannya kerana
datuk marahkan mak dan ayah.
326
00:21:24,952 --> 00:21:27,496
- Ia kemarahan datuk.
- Tak, itu tak masuk akal.
327
00:21:27,579 --> 00:21:31,792
Yakah? Atau datuk terlalu takut
untuk lihat yang datuk kuat?
328
00:21:32,584 --> 00:21:35,838
Rasanya ayah lebih bijak daripada datuk
kerana datuk hampir gagal sekolah tinggi
329
00:21:35,921 --> 00:21:37,923
dah ayah berjaya ke sekolah perubatan.
330
00:21:38,507 --> 00:21:40,092
Datuk tak berpelajaran...
331
00:21:43,929 --> 00:21:46,139
Alamak.
332
00:21:46,974 --> 00:21:47,975
Betul kata saya.
333
00:21:50,394 --> 00:21:51,395
Betul kata awak.
334
00:21:52,145 --> 00:21:55,440
Datuk seorang adiwira. Betul!
335
00:21:56,775 --> 00:21:58,151
Hebat!
336
00:22:01,947 --> 00:22:02,948
Aduhai.
337
00:22:03,991 --> 00:22:05,284
Lutut datuk?
338
00:22:24,469 --> 00:22:25,470
Hebat.
339
00:22:30,017 --> 00:22:31,643
Ingat, semua. Ini ialah walnut hitam.
340
00:22:31,727 --> 00:22:33,770
Awak bengkokkan lutut dan
jaga-jaga dengan belakang awak.
341
00:22:33,854 --> 00:22:35,564
Kenny, ini perlu dihantar
sebelum hari Selasa.
342
00:22:35,647 --> 00:22:36,648
Faham.
343
00:22:36,732 --> 00:22:40,485
Joe. Dengar, saya rasa lega
keluarga awak dah buat awak faham.
344
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Awak tak boleh buat begitu, Joe.
345
00:22:41,862 --> 00:22:43,822
- Awak perlukan doktor...
- Apa awak buat?
346
00:22:43,906 --> 00:22:45,616
Itu satu liabiliti.
347
00:22:45,699 --> 00:22:47,910
Patutkah saya mula kerja, Lance?
348
00:22:47,993 --> 00:22:48,994
Apa...
349
00:22:54,416 --> 00:22:57,961
Hei, Brady. Saya jumpa sesuatu yang hebat.
Awak takkan percaya.
350
00:22:58,045 --> 00:22:59,546
Boleh kita bincangkan nanti?
351
00:22:59,630 --> 00:23:01,006
Okey.
352
00:23:01,089 --> 00:23:02,299
Itu dia?
353
00:23:03,050 --> 00:23:04,384
Saya?
354
00:23:05,052 --> 00:23:06,053
Apa?
355
00:23:06,136 --> 00:23:07,679
- Saya boleh jelaskan.
- Hei, Batman.
356
00:23:07,763 --> 00:23:10,015
Ayah saya memberi saya perintah berkurung.
357
00:23:10,098 --> 00:23:12,434
Bolehkah awak dan Robin
pergi memukulnya untuk saya?
358
00:23:14,102 --> 00:23:16,563
Jesse. Jangan perlinya.
Dia suka memakai kostum.
359
00:23:17,064 --> 00:23:20,484
Dylan memakai kostum.
Bunyinya bagus, bukan?
360
00:23:24,321 --> 00:23:25,447
Hei, awak mahu ke mana?
361
00:23:25,531 --> 00:23:28,825
Kita boleh mengadakan parti kostum.
Awak boleh jadi Wonder Woman.
362
00:23:30,118 --> 00:23:34,581
Dylan. Saya minta maaf.
363
00:23:34,665 --> 00:23:37,876
Saya dan beberapa orang lain
melepak bersama tempoh hari
364
00:23:37,960 --> 00:23:39,628
dan saya mengambil swafoto kumpulan.
365
00:23:39,711 --> 00:23:40,838
Saya mahu menghantarnya
366
00:23:40,921 --> 00:23:46,593
dan mereka ternampak gambar
yang awak hantar kepada saya.
367
00:23:46,677 --> 00:23:48,220
Saya memakai kostum.
368
00:23:49,054 --> 00:23:53,934
Ya. Saya beritahu mereka yang
awak kawan lama yang suka...
369
00:23:54,017 --> 00:23:55,143
Memakai kostum.
370
00:23:55,227 --> 00:23:57,312
- Mereka rasa ia kelakar.
- Yalah!
371
00:23:57,938 --> 00:24:00,107
- Dylan, saya...
- Kenapa awak tak halang mereka?
372
00:24:00,190 --> 00:24:01,400
Kenapa awak tak kata yang
373
00:24:01,483 --> 00:24:04,987
tahun lepas awak memakai kostum Venom
dan anggap ia hebat?
374
00:24:05,988 --> 00:24:07,197
Awak ketawakan saya.
375
00:24:08,991 --> 00:24:10,284
- Tolonglah.
- Pergi saja.
376
00:24:11,159 --> 00:24:13,537
Saya minta maaf.
377
00:24:22,963 --> 00:24:24,506
- Konsep. Ya.
- Helo.
378
00:24:24,590 --> 00:24:25,757
Hai, ayah.
379
00:24:25,841 --> 00:24:28,552
Ada sesuatu terjadi dengan
ahli terapi fizikal ayah di garaj?
380
00:24:28,635 --> 00:24:30,304
Bangku senaman itu musnah.
381
00:24:31,471 --> 00:24:34,349
Ya. Dia letakkan terlalu banyak berat
dan ia runtuh.
382
00:24:34,433 --> 00:24:36,393
Pembinaan yang teruk.
383
00:24:36,476 --> 00:24:38,979
Yakah? Bagaimana ayah rasa hari ini?
384
00:24:39,980 --> 00:24:41,440
Hebat sebenarnya.
385
00:24:41,982 --> 00:24:44,651
Hebat. Lebih baik dari semalam. Bagus.
386
00:24:44,735 --> 00:24:48,155
Ayah baru berjumpa doktor.
Dia berikan ayah pelepasan.
387
00:24:48,655 --> 00:24:49,489
Apa?
388
00:24:50,240 --> 00:24:52,868
Mungkin awak patut fikir semula
jika awak mahu meragui ayah.
389
00:24:53,493 --> 00:24:56,163
Ayah kembali bekerja esok.
390
00:24:56,830 --> 00:24:59,082
Apa? Tapi itu mustahil.
391
00:24:59,166 --> 00:25:00,459
Tapi ia benar.
392
00:25:00,542 --> 00:25:03,754
Ayah akan keluar
daripada rumah awak dalam...
393
00:25:04,922 --> 00:25:06,757
enam hari, bukan enam minggu.
394
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
Mana Dylan?
395
00:25:08,842 --> 00:25:10,302
Dalam biliknya. Bilik ayah.
396
00:25:12,054 --> 00:25:13,305
Di sana.
397
00:25:13,388 --> 00:25:17,059
Dylan, awak patut ada di sana.
Maaf kerana awak tak dapat melihatnya.
398
00:25:18,101 --> 00:25:21,396
Kenapa dengan awak? Kenapa bersedih?
399
00:25:21,813 --> 00:25:22,814
Saya tak popular.
400
00:25:23,440 --> 00:25:24,441
"Tak popular"?
401
00:25:25,192 --> 00:25:26,193
Lihat.
402
00:25:28,529 --> 00:25:29,530
Siapa ini?
403
00:25:29,613 --> 00:25:30,822
Lihat saja.
404
00:25:32,282 --> 00:25:33,700
DIGIDROME - DYLAN MEMAKAI KOSTUM!
#DYLANMEMAKAIKOSTUM
405
00:25:33,784 --> 00:25:36,745
Mereka panggil awak Dylan Memakai Kostum.
Datuk nampak. Okey.
406
00:25:37,412 --> 00:25:41,542
Dylan, kalau datuk boleh tanggalkan
cincin ini, datuk dah beri kepada awak.
407
00:25:41,625 --> 00:25:44,878
Awak boleh memukul dia.
Tapi datuk tak boleh tanggalkan.
408
00:25:44,962 --> 00:25:47,589
Tapi jika ada sesuatu
yang datuk boleh bantu, cakaplah.
409
00:25:48,173 --> 00:25:51,593
Sebenarnya, mungkin ada sesuatu.
410
00:25:51,677 --> 00:25:52,803
Apa?
411
00:25:52,886 --> 00:25:56,849
Marilah letak kereta pengetua di atas
bumbung. Datuk boleh buat dengan mudah.
412
00:25:56,932 --> 00:25:59,142
Biar saya menerima pujiannya.
413
00:25:59,226 --> 00:26:03,272
Semasa datuk kecil,
kami tak letakkan kereta di atas bumbung.
414
00:26:03,355 --> 00:26:06,358
Kami angkatnya dan bawanya ke jalan.
415
00:26:06,441 --> 00:26:10,195
Pengetua terkejut.
Datuk cuma membesarkan cerita.
416
00:26:10,279 --> 00:26:15,242
Kita boleh buat sekarang.
Saya akan menjadi legenda.
417
00:26:15,325 --> 00:26:17,452
Tiada siapa akan tahu
bagaimana saya lakukannya.
418
00:26:18,495 --> 00:26:21,874
Datuk rasa awak tak perlu risaukan
budak di sekolah itu.
419
00:26:22,499 --> 00:26:25,711
Mereka orang yang teruk dan akan membesar
menjadi orang yang teruk juga.
420
00:26:26,336 --> 00:26:29,006
Awak mahu pergi
muslihat atau belanja, pergilah.
421
00:26:29,089 --> 00:26:31,592
Pergilah ke luar sana.
Dapatkan gula-gula untuk diri awak.
422
00:26:31,675 --> 00:26:33,385
Ia tak sama.
423
00:26:35,012 --> 00:26:36,430
Rasanya ia tak sama.
424
00:26:37,514 --> 00:26:38,724
Baiklah, dengar sini.
425
00:26:38,807 --> 00:26:42,686
Semasa datuk sedih,
datuk mahu berseorangan
426
00:26:42,769 --> 00:26:45,355
jadi datuk akan
tinggalkan awak bersendirian.
427
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Tunggu.
428
00:26:47,649 --> 00:26:48,817
Betul kata datuk.
429
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
Yakah?
430
00:26:50,652 --> 00:26:54,781
Ya, saya tak perlukan Brady atau sesiapa.
431
00:26:54,865 --> 00:26:57,159
- Tak.
- Saya boleh sambut Halloween terbaik.
432
00:26:57,242 --> 00:26:58,577
Ya, begitulah.
433
00:26:58,660 --> 00:26:59,786
Bersama datuk.
434
00:27:01,038 --> 00:27:03,916
Marilah pergi muslihat atau belanja.
Ia tentu hebat dan menyeronokkan.
435
00:27:04,499 --> 00:27:06,752
Datuk habis kerja pada pukul 5:00, bukan?
436
00:27:09,171 --> 00:27:10,172
Baiklah.
437
00:27:11,548 --> 00:27:16,178
Pukul lima. Muslihat atau belanja.
Kita berdua. Jangan terlewat.
438
00:27:25,395 --> 00:27:27,689
Aduhai, Joe.
Saya patut minta bantuan awak.
439
00:27:27,773 --> 00:27:28,774
Betul.
440
00:27:42,371 --> 00:27:44,289
Saya mahu makan tengah hari awal, Lance.
441
00:27:48,293 --> 00:27:50,379
KAKITANGAN DIBENARKAN SAJA
442
00:28:31,461 --> 00:28:33,714
Awak ada peta yang cantik.
443
00:28:33,797 --> 00:28:34,923
Datuk buat apa di sini?
444
00:28:36,175 --> 00:28:39,845
Datuk rehat untuk makan tengah hari
jadi datuk menjenguk awak.
445
00:28:41,930 --> 00:28:44,349
- Cuba teka bagaimana datuk sampai sini.
- Bagaimana?
446
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Datuk berlari.
447
00:28:46,602 --> 00:28:47,686
Tak mungkin!
448
00:28:47,769 --> 00:28:49,354
- Ya.
- Batu kedua, kelajuan?
449
00:28:49,855 --> 00:28:51,148
- Betul.
- Okey.
450
00:28:51,231 --> 00:28:53,358
Jadi, Fox Point dan Shorewood
ada gula-gula terbaik.
451
00:28:53,442 --> 00:28:54,443
Ya.
452
00:28:54,526 --> 00:28:56,236
East Side dan Whitefish Bay yang kedua.
453
00:28:56,320 --> 00:28:57,321
Ya.
454
00:28:57,404 --> 00:29:01,617
Biasanya, kami pergi ke satu atau
dua tempat. Tapi dengan kelajuan datuk...
455
00:29:01,992 --> 00:29:03,577
Kita pergi ke semua tempat malam ini.
456
00:29:04,203 --> 00:29:07,748
Bawa beg besar. Awak akan makan
gula-gula dengan banyak.
457
00:29:07,831 --> 00:29:08,916
Ya.
458
00:29:20,385 --> 00:29:23,680
Semasa saya hubungi, awak kata,
"Baik, 150 meja. Ia akan siap."
459
00:29:23,764 --> 00:29:26,350
- Ya.
- Tapi sekarang 150 meja saya tiada.
460
00:29:26,433 --> 00:29:27,434
Hei, Joe.
461
00:29:28,268 --> 00:29:30,437
- Bagaimana keadaan kita, Kenny?
- Okey.
462
00:29:30,896 --> 00:29:34,233
Kenapa Lance nampak bingung di sana?
463
00:29:34,316 --> 00:29:36,860
Pelanggan marah. Restorannya akan dibuka
dalam masa dua hari
464
00:29:36,944 --> 00:29:39,154
dan kita patut siapkan meja mereka esok.
465
00:29:39,238 --> 00:29:40,447
Ia perlukan masa seminggu.
466
00:29:40,989 --> 00:29:44,826
Ia selalu terjadi.
Kita patut jujur dengan pelanggan.
467
00:29:44,910 --> 00:29:47,621
Lance cuba membantu dia.
Dia pengurus daerah.
468
00:29:47,704 --> 00:29:48,705
Ia rangkaian yang besar.
469
00:29:48,789 --> 00:29:50,666
Jadi sekarang saya mahu ia siap esok.
470
00:29:50,749 --> 00:29:52,584
Saya faham. Saya minta maaf.
471
00:29:52,668 --> 00:29:54,753
- Kami hanya perlukan...
- Sehingga esok.
472
00:29:55,754 --> 00:29:59,007
Meja dan kerusi awak
dijamin akan siap esok.
473
00:29:59,758 --> 00:30:02,427
Kami akan berikan papan tanda
buatan tangan secara percuma.
474
00:30:03,887 --> 00:30:05,097
- Papan tanda buatan tangan.
- Ya.
475
00:30:05,180 --> 00:30:06,181
Pastikan awak siapkan.
476
00:30:10,644 --> 00:30:12,229
Joe, apa yang awak buat?
477
00:30:12,312 --> 00:30:15,315
Jangan risau, Lance. Saya boleh uruskan.
478
00:30:16,275 --> 00:30:18,110
Okey. Awak...
479
00:30:18,694 --> 00:30:21,780
Awak boleh uruskan. Okey.
480
00:31:37,356 --> 00:31:38,857
Tolong jangan cakap, "Saya dah kata."
481
00:31:39,858 --> 00:31:42,819
Saya tak perlu kata apa-apa.
Ia jelas pada muka anak kita.
482
00:31:43,362 --> 00:31:46,448
Awak dah tak boleh beri alasan
untuk ayah awak supaya ia okey.
483
00:31:50,619 --> 00:31:51,620
Betul kata awak.
484
00:31:57,960 --> 00:31:58,961
Datuk belum sampai?
485
00:32:03,590 --> 00:32:05,217
Apa yang berlaku antara awak dan datuk?
486
00:32:06,426 --> 00:32:08,178
Tiada apa-apa. Kenapa?
487
00:32:08,262 --> 00:32:12,015
Kelakuan awak berdua
nampak pelik kebelakangan ini.
488
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Ayah takkan percaya jika saya beritahu.
489
00:32:17,771 --> 00:32:20,274
Cakaplah. Awak tahu datuk ada
di mana sekarang?
490
00:32:22,651 --> 00:32:25,654
Dylan? Cepatlah, sayang.
Awak boleh beritahu ayah.
491
00:32:28,574 --> 00:32:30,826
Mungkin berseronok dengan kuasanya.
492
00:32:30,909 --> 00:32:32,452
Apa?
493
00:32:32,536 --> 00:32:33,954
Ayah kenal Dynoman?
494
00:32:36,874 --> 00:32:38,041
Maksud awak, komik itu?
495
00:32:40,419 --> 00:32:44,339
Ya. Datuk cuba buat ayah berminat
dengannya semasa kecil.
496
00:32:44,423 --> 00:32:49,511
Saya sukakannya. Tapi...
497
00:32:49,928 --> 00:32:53,265
Dylan, percayalah ayah. Walau apa pun,
ayah dah alami situasi sama dengan datuk.
498
00:32:57,102 --> 00:32:59,938
Okey.
499
00:33:01,315 --> 00:33:02,482
Ada sebentuk cincin...
500
00:33:06,486 --> 00:33:08,530
- Hei, awak nampak mukanya?
- Wah.
501
00:33:08,614 --> 00:33:10,449
Rasanya awak akan buat dia bersara awal.
502
00:33:10,532 --> 00:33:11,533
- Okey.
- Idea yang bagus.
503
00:33:11,617 --> 00:33:14,036
Kita ambil seorang pengurus
yang berpengalaman.
504
00:33:14,119 --> 00:33:15,287
Saya mahu beritahu awak semua.
505
00:33:15,370 --> 00:33:17,915
Awak semua akan dipecat.
506
00:33:17,998 --> 00:33:19,124
Ya.
507
00:33:19,208 --> 00:33:21,460
Ayah, apa yang ayah buat?
508
00:33:22,294 --> 00:33:26,340
Awak semua, marilah minum di bar.
509
00:33:31,887 --> 00:33:34,473
- Ayah memang melampau.
- Mike, ayah minta maaf.
510
00:33:34,556 --> 00:33:37,684
Ayah bukan saja lupakan dia,
dia anggap ayah adiwira?
511
00:33:38,393 --> 00:33:40,062
Dia bukan saja budak
yang mengagumi datuknya.
512
00:33:40,145 --> 00:33:41,980
Dia anggap ayah adiwira sebenar
yang berkuasa.
513
00:33:42,064 --> 00:33:44,566
- Ayah akan pulang dan jelaskan.
- Tidak. Percayalah.
514
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Ayah jelaskan kepada saya,
515
00:33:45,734 --> 00:33:47,694
kenapa ayah beritahu dia tentang Dynoman.
516
00:33:47,778 --> 00:33:49,279
Dynoman. Itu komik kegemaran ayah.
517
00:33:49,363 --> 00:33:51,073
- Awak dah lupa?
- Saya tahu, ayah.
518
00:33:51,156 --> 00:33:52,199
- Ayah cuba beri kepada awak...
- Ya.
519
00:33:52,282 --> 00:33:55,369
...seperti semua barang kesayangan
yang ayah cuba beri kepada awak.
520
00:33:55,452 --> 00:33:58,830
Ayah ingat saya mahu barang?
Saya mahu ayah.
521
00:34:00,541 --> 00:34:01,959
Itulah yang Dylan mahukan.
522
00:34:02,459 --> 00:34:05,128
Ayah merosakkannya sama seperti
dengan saya dulu.
523
00:34:05,212 --> 00:34:07,923
Sekarang ini, dia belajar
apa yang saya belajar dahulu.
524
00:34:08,005 --> 00:34:09,466
Ayah hanya pentingkan diri,
525
00:34:09,550 --> 00:34:12,386
- bengkel, kepentingan dan kawan ayah.
- Ayah?
526
00:34:12,469 --> 00:34:16,473
Ini kerja ayah. Ayah suka tempat ini.
Selain itu, ayah bekerja hari ini.
527
00:34:16,556 --> 00:34:17,933
- Ayah buat semua meja itu.
- Cukup.
528
00:34:18,016 --> 00:34:19,935
Nampak semua meja itu?
Kami buatnya hari ini.
529
00:34:20,018 --> 00:34:22,521
- Kami sangat sibuk. Ayah terleka.
- Cukuplah, ayah.
530
00:34:22,603 --> 00:34:23,856
Cukuplah, ayah.
531
00:34:24,857 --> 00:34:26,149
Sentiasa ada sesuatu.
532
00:34:26,817 --> 00:34:28,735
Ada pesanan diterima. Ada syif lain.
533
00:34:28,819 --> 00:34:30,487
Apa saja supaya
tak makan malam bersama kami.
534
00:34:30,571 --> 00:34:34,241
Ayah bekerja untuk mak awak dan awak.
535
00:34:34,324 --> 00:34:35,576
Tidak.
536
00:34:35,659 --> 00:34:38,954
Ayah kata begitu untuk rasa tak bersalah.
Tapi ia sentiasa tentang ayah.
537
00:34:39,036 --> 00:34:42,791
Apa saja sebabnya, apa yang ayah perlukan,
ia bukan daripada saya atau mak.
538
00:34:43,833 --> 00:34:46,670
Saya ingat kali ini akan berbeza.
539
00:34:46,753 --> 00:34:48,547
Saya ingat akhirnya,
ayah mungkin boleh berubah.
540
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
Saya ingat kecederaan ini
ialah sesuatu yang bagus.
541
00:34:51,007 --> 00:34:52,592
Ayah tahu apa yang menarik?
542
00:34:52,676 --> 00:34:55,804
Apabila kerja ayah terancam,
lutut ayah baik dengan serta-merta.
543
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
Kebetulan yang hebat, ayah.
544
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Mana Dylan sekarang?
545
00:34:58,724 --> 00:35:00,392
Dylan menangis di dalam biliknya
546
00:35:00,475 --> 00:35:03,812
kerana dia tersilap tentang
satu-satunya orang yang menyebelahi dia.
547
00:35:05,063 --> 00:35:06,773
Orang yang kata dia bukan teruk
548
00:35:06,857 --> 00:35:10,110
lebih suka menunjuk kepada rakan sekerja
yang tak perlukannya
549
00:35:10,819 --> 00:35:13,030
daripada menunaikan janji kepada cucunya.
550
00:35:14,990 --> 00:35:16,742
Ayah boleh betulkannya, Mike.
551
00:35:16,825 --> 00:35:19,620
Tak, ini bukan seperti membetulkan
sebuah meja makan.
552
00:35:19,703 --> 00:35:21,496
Dah terlambat untuk dibetulkan.
553
00:35:23,123 --> 00:35:26,126
Ayah mahu pergi dari rumah kami
sebaik saja ayah tiba.
554
00:35:26,210 --> 00:35:27,419
Sekarang, ayah boleh pergi.
555
00:35:27,503 --> 00:35:29,671
Saya mahu ayah balik,
kemas barang ayah dan pergi.
556
00:36:01,495 --> 00:36:02,496
Aduh.
557
00:36:15,467 --> 00:36:16,885
KISAH LUAR BIASA
DYNOMAN
558
00:36:28,146 --> 00:36:30,524
BUDAK MENGUKIR METEORIT KE DALAM TOPI,
YAKIN IA AKAN BERINYA KEKUATAN DYNOMAN
559
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
TERCIPTALAH... VOLT!
SATU MISI: MUSNAHKAN DYNOMAN
560
00:36:32,943 --> 00:36:34,194
Siapa itu?
561
00:36:34,278 --> 00:36:37,990
Itu ialah Volt, musuh ketat Dynoman.
562
00:36:38,073 --> 00:36:41,535
Dynoman selamatkan kampung Volt
di Romania daripada meteor.
563
00:36:41,618 --> 00:36:43,537
Dia pecahkannya menggunakan cincinnya...
564
00:36:46,540 --> 00:36:50,919
yang telah menyerap kuasa cincin
Dynoman dan mula bercahaya.
565
00:36:54,631 --> 00:36:58,886
Volt nampak cahaya itu dan dia tahu
dia juga boleh dapat kuasa itu.
566
00:36:58,969 --> 00:37:02,097
Daripada tinggalan itu,
dia buat topi keledarnya.
567
00:37:49,228 --> 00:37:50,896
Selamat Halloween.
568
00:37:50,979 --> 00:37:53,190
- Terima kasih.
- Terima kasih. Selamat Halloween.
569
00:37:56,193 --> 00:37:59,863
- Apa yang terjadi?
- Awak rasa apa yang jadi? Tiada apa-apa.
570
00:37:59,947 --> 00:38:03,116
Dia tak faham. Biarlah dia tak mahu
fikirkan tentang keluarganya.
571
00:38:03,200 --> 00:38:06,078
Jika dia mahu ketepikan semua orang
dan bersendirian, itu masalahnya.
572
00:38:06,161 --> 00:38:07,287
Saya bersimpati. Saya...
573
00:38:12,125 --> 00:38:13,877
Dylan boleh ambil biliknya semula.
574
00:38:13,961 --> 00:38:16,296
Saya akan terkejut
jika ayah pulang malam ini.
575
00:38:17,923 --> 00:38:19,091
Jangan terlalu yakin.
576
00:38:31,645 --> 00:38:34,147
Dylan!
577
00:39:05,804 --> 00:39:07,723
- Tak guna, Dylan!
- Mana dia?
578
00:39:08,223 --> 00:39:09,474
Hai, En. Harris.
579
00:39:09,558 --> 00:39:10,809
Maaf, datuk.
580
00:39:10,893 --> 00:39:12,227
Mana adik awak?
581
00:39:12,311 --> 00:39:14,271
Saya tak tahu.
Ada majlis tarian malam ini.
582
00:39:14,646 --> 00:39:16,064
Kami nampak dia pergi dengan kostumnya.
583
00:39:16,148 --> 00:39:19,443
Dia kata malam ini akan jadi legenda.
Entah apa maksudnya.
584
00:39:19,526 --> 00:39:22,446
"Legenda." Alamak.
585
00:39:24,114 --> 00:39:25,407
Hei, datuk. Tutup pintu.
586
00:39:34,041 --> 00:39:35,083
Marilah semua.
587
00:39:35,167 --> 00:39:36,793
TARIAN HALLOWEEN
588
00:39:36,877 --> 00:39:38,170
Awak nampak hebat.
589
00:40:10,786 --> 00:40:11,995
Ayah, kita perlu berbincang.
590
00:40:47,447 --> 00:40:49,575
Cepat.
591
00:40:59,126 --> 00:41:01,128
Okey.
592
00:41:32,075 --> 00:41:33,410
Tidak.
593
00:41:42,586 --> 00:41:43,921
Tidak.
594
00:41:54,348 --> 00:41:56,391
Tidak.
595
00:42:01,146 --> 00:42:02,231
Tolonglah.
596
00:42:03,815 --> 00:42:04,816
Tak guna!
597
00:42:18,330 --> 00:42:20,290
Aduhai! Dylan!
598
00:42:20,874 --> 00:42:21,875
Okey.
599
00:42:26,088 --> 00:42:27,339
Oh Tuhan.
600
00:42:30,509 --> 00:42:31,927
Oh Tuhan. Datuk datang, Dylan.
601
00:42:33,929 --> 00:42:36,473
- Dylan!
- Datuk! Tolong!
602
00:42:37,307 --> 00:42:39,518
- Datuk, tarik kereta ke atas.
- Dylan. Tidak.
603
00:42:39,601 --> 00:42:41,186
Tak, datuk tiada kuasa lagi.
604
00:42:41,270 --> 00:42:42,729
- Apa?
- Datuk tiada kuasa lagi.
605
00:42:42,813 --> 00:42:44,523
Okey. Pergi ke depan.
606
00:42:44,606 --> 00:42:46,233
- Pergi ke depan. Okey.
- Okey.
607
00:42:46,316 --> 00:42:48,402
Pegang stereng.
Gerak perlahan-lahan ke arah datuk.
608
00:42:48,485 --> 00:42:52,531
Jangan bergerak. Jangan.
Tunggu. Pegang tangan datuk.
609
00:42:54,449 --> 00:42:55,534
Tidak!
610
00:42:55,617 --> 00:42:57,411
- Datuk minta maaf, Dylan!
- Tak, datuk!
611
00:42:58,912 --> 00:42:59,997
Tidak!
612
00:43:09,631 --> 00:43:11,091
- Mike.
- Ayah!
613
00:43:11,175 --> 00:43:12,384
Saya dah dapat awak. Bertahan.
614
00:43:12,467 --> 00:43:14,553
Mike. Bagaimana awak buat begitu?
615
00:43:20,309 --> 00:43:21,310
Apa?
616
00:43:26,899 --> 00:43:27,900
Ia luar biasa.
617
00:43:30,903 --> 00:43:32,112
Ya.
618
00:43:36,783 --> 00:43:38,827
- Ayah, Dylan?
- Ayah.
619
00:43:38,911 --> 00:43:41,788
- Itu...
- Perlahan-lahan. Tak apa. Awak okey.
620
00:43:41,872 --> 00:43:43,624
Aduhai, Mike.
621
00:43:44,541 --> 00:43:46,084
Awak okey. Ayah dah dapat awak.
622
00:43:48,378 --> 00:43:49,588
Itu menakutkan, Mike.
623
00:43:52,925 --> 00:43:57,054
Ya Tuhanku. Ayah baru...
Kemudian ayah...
624
00:43:57,137 --> 00:43:59,097
- Itu memang hebat!
- Itu memang hebat.
625
00:43:59,181 --> 00:44:01,683
Saya mengangkat kereta, ayah.
626
00:44:01,767 --> 00:44:03,810
- Bagaimana awak buat, Mike?
- Entahlah. Ia berlaku sendiri.
627
00:44:03,894 --> 00:44:06,396
Saya ada di garaj mencari ayah.
Ayah tiada di sana.
628
00:44:06,480 --> 00:44:09,483
Saya nampak cincin di lantai
dan ia pun berlaku.
629
00:44:18,367 --> 00:44:19,409
Mereka akan nampak kita.
630
00:44:19,493 --> 00:44:22,162
Tidak. Mari sini.
631
00:44:24,957 --> 00:44:26,333
- Awak dah sedia?
- Ya.
632
00:44:26,416 --> 00:44:29,294
Satu, dua, tiga!
633
00:44:47,271 --> 00:44:48,814
Itu kereta saya?
634
00:44:49,439 --> 00:44:51,859
Ya, betul!
635
00:44:57,906 --> 00:45:00,534
Itu saja? Kita akan menanamnya?
636
00:45:01,159 --> 00:45:06,665
Seperti Dynoman kata,
"Ia datang apabila awak perlukannya."
637
00:45:07,499 --> 00:45:09,585
Datuk tak perlukannya lagi.
638
00:45:10,252 --> 00:45:11,253
Kita tak perlukannya.
639
00:45:14,715 --> 00:45:16,425
Datuk ada terfikir.
640
00:45:16,508 --> 00:45:22,931
Kenapa mahu jadi Neal Adams
jika awak boleh jadi Dylan Harris?
641
00:45:23,599 --> 00:45:25,893
Kita boleh buat adiwira kita sendiri.
642
00:45:26,310 --> 00:45:27,644
- Ya?
- Ya.
643
00:45:29,104 --> 00:45:31,064
Datuk ada beberapa idea.
644
00:45:32,316 --> 00:45:33,317
Saya boleh melukisnya.
645
00:45:34,109 --> 00:45:35,319
Itulah yang datuk fikirkan.
646
00:45:37,696 --> 00:45:39,740
- Bagaimana?
- Rasanya dah okey.
647
00:45:39,823 --> 00:45:41,033
Itu dia.
648
00:45:41,116 --> 00:45:44,328
Mungkin Jolly Burger boleh jadi
kelemahan untuk adiwira itu.
649
00:45:44,411 --> 00:45:46,121
Saya masih rasa sakit sebab burger itu.
650
00:45:46,205 --> 00:45:47,831
Entah bagaimana ayah boleh makannya.
651
00:45:49,082 --> 00:45:51,460
Apa pendapat pakar gastroenterologi?
652
00:45:51,543 --> 00:45:53,086
Itu patut jadi kuasa istimewa.
653
00:45:53,170 --> 00:45:54,254
Ya!
654
00:45:54,338 --> 00:45:55,339
Ya!
655
00:45:56,507 --> 00:45:58,091
Lelaki Gastroenterologi.
656
00:46:18,070 --> 00:46:21,698
SAHABAT KAMI DALAM KENANGAN
ROBERT FORSTER
657
00:47:46,033 --> 00:47:48,035
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof