1
00:01:00,269 --> 00:01:05,274
STORIE INCREDIBILI
2
00:01:06,692 --> 00:01:11,405
DYNOMAN E VOLT!!
3
00:01:48,984 --> 00:01:52,905
Io sono la vendetta.
Io sono la notte. Io sono Batman.
4
00:01:56,950 --> 00:01:58,493
HALLOWEEN SARÀ UNA FICATA!
PRONTO?!
5
00:01:58,577 --> 00:02:00,954
Sono qualunque cosa
di cui Gotham ha bisogno.
6
00:02:12,966 --> 00:02:14,551
Vai piano.
7
00:02:30,192 --> 00:02:31,443
Come si è vestito?
8
00:02:32,402 --> 00:02:34,863
È Batman. È Halloween
questo weekend, papà.
9
00:02:34,947 --> 00:02:35,948
Stai bene, bello.
10
00:02:36,907 --> 00:02:38,784
Non è un po' grande per queste cose?
11
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
Ti prego.
12
00:02:43,455 --> 00:02:45,666
Papà, puoi vederla come un'opportunità.
13
00:02:46,208 --> 00:02:48,168
Stare con noi, senza lavorare.
14
00:02:48,252 --> 00:02:51,672
Passare del tempo con i tuoi nipoti,
la tua famiglia. Avremo cura di te.
15
00:02:51,755 --> 00:02:54,591
Non ho bisogno che vi prendiate
cura di me, Michael.
16
00:02:54,675 --> 00:02:57,010
Dai, papà. Non dev'essere una cosa brutta.
17
00:02:57,094 --> 00:02:59,012
Può essere un nuovo inizio.
18
00:02:59,513 --> 00:03:02,391
Ho preso tutte le attrezzature
richieste dalla fisioterapista.
19
00:03:02,474 --> 00:03:04,393
Domani verrà per la riabilitazione.
20
00:03:04,476 --> 00:03:07,646
- Come dico ai miei pazienti...
- Sei un gastroenterologo.
21
00:03:08,939 --> 00:03:10,732
Devo pur dirgli qualcosa.
22
00:03:13,277 --> 00:03:16,238
Okay. Abbiamo preparato
la stanza di Dylan per te.
23
00:03:16,321 --> 00:03:17,656
Dove dormirà?
24
00:03:18,115 --> 00:03:19,575
Oh, di sopra, con Bryce.
25
00:03:19,658 --> 00:03:23,412
Noi siamo in fondo al corridoio,
se di notte hai bisogno di qualcosa.
26
00:03:23,954 --> 00:03:26,790
Dovrei essere in grado
di restare incosciente per sei ore.
27
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Le sei ore migliori della mia giornata.
28
00:03:30,043 --> 00:03:31,670
Sai, Joe,
29
00:03:33,005 --> 00:03:36,550
se ad un certo punto vorrai parlare
di come ti senti, io ci sono.
30
00:03:36,633 --> 00:03:38,594
Nel mio lavoro
31
00:03:38,677 --> 00:03:43,015
ho assistito parecchi pazienti
durante la transizione all'invecchiamento
32
00:03:43,348 --> 00:03:45,017
con la sofferenza che ne deriva.
33
00:03:45,100 --> 00:03:46,935
Non provo alcuna sofferenza.
34
00:03:47,019 --> 00:03:48,020
Oh, no, no. Certo.
35
00:03:48,103 --> 00:03:51,982
Dico solo che è naturale
che ci sia un certo senso di perdita...
36
00:03:52,065 --> 00:03:53,817
Non provo un senso di perdita.
37
00:03:55,319 --> 00:03:58,071
Beh, sono qui se vuoi parlare.
38
00:04:15,047 --> 00:04:16,548
Ti piacciono i fumetti, eh?
39
00:04:19,426 --> 00:04:21,261
Ti senti meglio?
40
00:04:21,345 --> 00:04:23,430
Rispetto ad un'ora fa? No.
41
00:04:26,808 --> 00:04:30,938
Puoi leggere qualcuno
dei miei fumetti, se ti va.
42
00:04:34,483 --> 00:04:35,859
Questi li ho fatti io.
43
00:04:42,783 --> 00:04:43,909
Hai fatto Batman?
44
00:04:43,992 --> 00:04:46,703
Beh, no. Sto provando a farne uno mio.
45
00:04:48,080 --> 00:04:54,586
Voglio essere il prossimo Neal Adams.
Il tizio che ha inventato Batman.
46
00:04:56,463 --> 00:05:00,467
- Ho bisogno di stare da solo.
- Oh, sì, certo.
47
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Se ti serve qualcosa, fammelo sapere.
48
00:05:05,430 --> 00:05:09,309
Ogni tanto dovrò entrare
per dargli da mangiare, ma sì.
49
00:05:16,942 --> 00:05:18,151
Scusatemi.
50
00:05:18,569 --> 00:05:21,280
- Accidenti, Dyl. Perché non bussi?
- Scusa.
51
00:05:22,322 --> 00:05:23,323
Ti serve qualcosa?
52
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
Perché il nonno è così stronzo?
53
00:05:26,994 --> 00:05:28,787
Non lo so. È vecchio.
54
00:05:29,204 --> 00:05:31,707
Possiamo parlarne un'altra volta?
55
00:05:31,790 --> 00:05:34,126
Oh, sì. Scusa.
56
00:05:34,668 --> 00:05:36,086
Cosa fai?
57
00:05:36,170 --> 00:05:37,921
Mamma ha detto che dormo qua.
58
00:05:43,260 --> 00:05:45,929
MIO NONNO MI HA RUBATO
LA STANZA. CHE PALLE.
59
00:05:54,980 --> 00:05:57,149
Perché non sei in camera di Bryce?
60
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Mi piace di più qui.
61
00:06:03,655 --> 00:06:05,908
- Lo so. Il nonno è un po'...
- Cattivo.
62
00:06:06,241 --> 00:06:07,576
Papà. È solo cattivo.
63
00:06:07,659 --> 00:06:09,161
Beh...
64
00:06:09,244 --> 00:06:11,830
Ascolta, ha avuto una vita diversa.
65
00:06:12,706 --> 00:06:15,584
Suo padre è morto giovane.
Deve essere stata dura.
66
00:06:16,293 --> 00:06:20,130
Quindi possiamo chiudere un occhio.
67
00:06:22,341 --> 00:06:24,343
- Okay?
- Okay.
68
00:06:29,264 --> 00:06:31,683
Bene. Non stare sveglio
fino a tardi, OK?
69
00:06:35,062 --> 00:06:37,105
- Buonanotte.
- Buonanotte. Ti voglio bene.
70
00:06:58,961 --> 00:07:03,173
Bene. Vediamo come sei messo.
Fammi vedere se riesci ad alzare il piede.
71
00:07:07,010 --> 00:07:09,137
Okay, va bene.
72
00:07:09,221 --> 00:07:11,473
Anche io ho dei pazienti. Importanti.
73
00:07:11,557 --> 00:07:14,977
Non che i tuoi non siano importanti,
ma i miei non sono meno importanti.
74
00:07:15,060 --> 00:07:17,855
Quello delle 15:00 ha il colon
attorcigliato su se stesso.
75
00:07:17,938 --> 00:07:18,939
Che schifo, papà.
76
00:07:19,022 --> 00:07:22,401
Scusa Bryce, ma è il mio lavoro.
I colon della gente hanno pagato l'auto.
77
00:07:22,484 --> 00:07:24,319
Puoi portare Dylan a casa da scuola?
78
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
- Alla fine dell'allenamento.
- Finisce alle 18:30.
79
00:07:26,947 --> 00:07:29,741
- Dylan, sii flessibile.
- Basta. Lo prendo io.
80
00:07:30,784 --> 00:07:33,203
Cos'altro ho da fare?
Lasciami le chiavi.
81
00:07:33,287 --> 00:07:35,956
Papà, non penso che tu possa guidare.
82
00:07:36,039 --> 00:07:38,458
Posso guidare.
Ho male alla gamba sinistra.
83
00:07:49,887 --> 00:07:56,101
Ehi, Brady. Hai ricevuto i miei messaggi?
Vuoi partire da casa tua o da casa mia?
84
00:07:56,185 --> 00:07:58,145
In realtà, Dylan, stavo pensando:
85
00:07:58,228 --> 00:08:00,439
quest'anno potrei avere altro da fare.
86
00:08:01,023 --> 00:08:02,232
Cosa stai dicendo?
87
00:08:03,150 --> 00:08:06,403
Abbiamo sempre passato
Halloween insieme, fin dall'asilo.
88
00:08:06,486 --> 00:08:10,991
Lo so. Ma quest'anno stavo pensando
di andare al ballo.
89
00:08:11,074 --> 00:08:15,662
Un ballo? Ad Halloween?
Di che cosa stai parlando?
90
00:08:15,746 --> 00:08:17,331
- È solo che...
- Ehi, Brady.
91
00:08:17,414 --> 00:08:19,833
Ehi. Un secondo.
92
00:08:20,375 --> 00:08:21,543
Okay.
93
00:08:22,169 --> 00:08:25,464
Mi dispiace, Dylan.
Quest'anno no, ma...
94
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Ti richiamo.
95
00:08:29,593 --> 00:08:30,886
Maya, aspetta.
96
00:08:31,845 --> 00:08:33,514
Sì, ci sentiamo.
97
00:08:33,597 --> 00:08:35,474
BALLO DI HALLOWEEN
98
00:08:47,819 --> 00:08:49,863
Ragazzi, sono tornato.
99
00:08:49,947 --> 00:08:51,156
- Ehi, Joe!
- Come va?
100
00:08:51,240 --> 00:08:52,199
Ehi...
101
00:08:52,574 --> 00:08:54,409
Frank, occhio alle dita.
Ne perderai uno.
102
00:08:54,493 --> 00:08:55,619
- Ehi, Joe.
- Kenny.
103
00:08:55,702 --> 00:08:57,829
Stavo per venire a trovarti.
Perché sei venuto qui?
104
00:08:57,913 --> 00:08:59,206
In ufficio c'è un assegno per me.
105
00:08:59,289 --> 00:09:02,209
Non penserai che avrei permesso
a voi stronzi di prenderlo!
106
00:09:02,292 --> 00:09:04,461
Sul serio, Joe. Hai bisogno di una mano?
107
00:09:04,545 --> 00:09:07,923
Non ho bisogno di una mano, Kenny.
Non mi serve una mano.
108
00:09:09,550 --> 00:09:11,260
- Lance.
- Joe.
109
00:09:11,343 --> 00:09:14,096
Non preoccuparti. Il medico dice
che tornerò fra sei settimane.
110
00:09:14,179 --> 00:09:16,390
Non pensare neanche ad un sostituto.
111
00:09:16,473 --> 00:09:18,433
Rallenta un secondo, Joe.
112
00:09:18,976 --> 00:09:20,811
Sei stato operato da quanto? Tre giorni?
113
00:09:20,894 --> 00:09:23,772
Quattro giorni. Ma sto migliorando.
Starò meglio di prima.
114
00:09:23,856 --> 00:09:27,818
Ascolta, te lo avrei spedito.
115
00:09:27,901 --> 00:09:31,196
Ma visto che ormai sei qui...
116
00:09:32,739 --> 00:09:34,616
È il tuo contratto sindacale.
117
00:09:36,535 --> 00:09:38,120
E cosa c'entra?
118
00:09:38,203 --> 00:09:41,331
C'è il tuo piano pensionistico.
Sei stato con noi per 45 anni.
119
00:09:41,415 --> 00:09:42,583
Ti spetta.
120
00:09:43,250 --> 00:09:47,963
Con la previdenza sociale stavi lavorando
per niente, lo sai?
121
00:09:48,046 --> 00:09:51,300
Che cosa stai dicendo, Lance?
Vuoi che vada in pensione?
122
00:09:51,758 --> 00:09:53,677
Ci sono degli ottimi benefit, Joe.
123
00:09:53,760 --> 00:09:56,930
Non andrò in pensione.
È il mio posto. È la mia ditta.
124
00:09:57,014 --> 00:09:58,056
Sono stato qui più di te.
125
00:09:58,140 --> 00:10:00,767
- Sono il migliore qui dentro.
- Non sto negando che lo fossi.
126
00:10:00,851 --> 00:10:04,771
In che senso "fossi"? Lo sono.
Miglioro di giorno in giorno.
127
00:10:04,855 --> 00:10:07,524
Ascolta, abbiamo tanti contratti
importanti adesso.
128
00:10:07,608 --> 00:10:11,695
Ristoranti, hotel, scadenze impegnative
che devo rispettare.
129
00:10:12,571 --> 00:10:15,532
Non posso mandare
qualcuno che non può lavorare.
130
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
Vedremo.
131
00:10:18,994 --> 00:10:22,289
Sai cosa? Ascolta, andiamo.
Risparmiati l'angoscia.
132
00:10:22,372 --> 00:10:24,041
Sappiamo tutti che è ora...
133
00:10:24,124 --> 00:10:25,667
Ascolta, succede a tutti.
134
00:10:25,751 --> 00:10:28,378
L'ho visto.
- Io non sono tutti. Io tornerò.
135
00:10:28,462 --> 00:10:30,255
No, non accadrà.
136
00:10:32,633 --> 00:10:34,301
Te lo dico da amico. Okay?
137
00:10:34,384 --> 00:10:36,220
O accetti il piano pensionistico adesso
138
00:10:36,303 --> 00:10:39,723
o lo farai tra sei settimane,
ma sappiamo entrambi che lo accetterai.
139
00:11:00,953 --> 00:11:02,663
Credevo ti fossi dimenticato.
140
00:11:03,330 --> 00:11:06,416
No, dovevo occuparmi
di una cosa alla ditta.
141
00:11:08,877 --> 00:11:11,421
Allora. Com'è andata la tua giornata?
142
00:11:12,047 --> 00:11:13,298
Bene.
143
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Ottimo. Allacciati la cintura.
144
00:11:15,259 --> 00:11:17,886
Odio le scuole medie. Fanno schifo.
145
00:11:18,804 --> 00:11:21,932
Odi le scuole medie?
Pagherei per tornare a scuola.
146
00:11:22,474 --> 00:11:25,394
- Ero capitano della squadra di football.
- Eri popolare.
147
00:11:26,270 --> 00:11:29,606
Popolare? È dire poco.
Io ero una leggenda.
148
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
- Davvero?
- Sì.
149
00:11:32,401 --> 00:11:33,735
Al ballo di fine anno,
150
00:11:33,819 --> 00:11:37,281
ho convinto la squadra a mettere
l'auto del preside sul tetto.
151
00:11:37,364 --> 00:11:38,615
- Sul tetto?
- Sì!
152
00:11:38,699 --> 00:11:40,534
- Che cosa?
- Beh, non tutta intera.
153
00:11:40,617 --> 00:11:42,202
Va smontata e...
154
00:11:42,286 --> 00:11:44,663
Non importa come l'abbiamo portata lassù.
155
00:11:44,746 --> 00:11:46,331
Alla fine del ballo,
156
00:11:46,415 --> 00:11:49,126
tutti sono usciti
e noi eravamo sul tetto.
157
00:11:49,209 --> 00:11:54,590
La squadra di football, l'auto
del preside Moon e io. Leggendario.
158
00:11:55,299 --> 00:11:57,676
Se ne parla ancora ad ogni rimpatriata.
159
00:11:58,218 --> 00:12:00,429
Quindi, per diventare popolare,
160
00:12:00,512 --> 00:12:04,266
devo diventare capitano della squadra
e mettere un auto su un tetto.
161
00:12:04,683 --> 00:12:05,809
Ricevuto.
162
00:12:07,019 --> 00:12:10,230
Allora, qual è il problema?
Non hai amici?
163
00:12:10,647 --> 00:12:13,192
Una specie di amico ce l'ho. Brady.
164
00:12:13,775 --> 00:12:18,947
Ma ultimamente non penso che voglia
passare del tempo con me.
165
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
Beh, che vada all'inferno allora.
166
00:12:22,451 --> 00:12:23,702
Allaccia la cintura.
167
00:12:41,803 --> 00:12:44,389
Questo è per te, nonno.
168
00:12:45,891 --> 00:12:48,936
Probabilmente attrezzi ginnici
da parte di tuo padre.
169
00:12:49,353 --> 00:12:51,396
Esagera sempre con queste cose.
170
00:12:51,855 --> 00:12:54,483
C'è scritto che è da parte
della Wham Comics.
171
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
Che cos'hai detto?
172
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
Che cos'è?
173
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
Scopriamolo.
174
00:13:15,754 --> 00:13:16,755
"Dynoman."
175
00:13:17,756 --> 00:13:22,344
Lo ordinai quando ero bambino.
Non capisco.
176
00:13:22,427 --> 00:13:24,263
Forse lo hanno perso alle poste.
177
00:13:24,763 --> 00:13:26,098
Per 60 anni?
178
00:13:26,723 --> 00:13:31,019
Lo ordinai dal retro di un fumetto
e non è mai arrivato.
179
00:13:31,103 --> 00:13:34,898
Tormentai mia madre per mesi
per riavere i miei 50 centesimi.
180
00:13:34,982 --> 00:13:37,401
Aspetta. Anche a te piacevano i fumetti?
181
00:13:39,319 --> 00:13:40,821
Tanto tempo fa.
182
00:13:44,950 --> 00:13:48,662
È assurdo. Deve essere uno scherzo.
183
00:13:49,621 --> 00:13:52,916
Probabilmente c'è dietro
Kenny della ditta.
184
00:13:54,418 --> 00:13:56,336
Che ne hai fatto dei tuoi fumetti?
185
00:13:58,589 --> 00:14:02,509
Credo di averli dati a tuo padre.
186
00:14:05,053 --> 00:14:06,930
Lui non butta mai via nulla.
187
00:14:09,141 --> 00:14:10,893
Qual è la storia di Dynoman?
188
00:14:11,351 --> 00:14:16,607
Era un minatore, come mio padre.
Probabilmente mi piaceva per questo.
189
00:14:17,107 --> 00:14:19,443
Un giorno stava lavorando sottoterra
190
00:14:19,526 --> 00:14:24,531
la dinamite esplose e scaraventò
tre pietre radioattive nel suo anello.
191
00:14:25,824 --> 00:14:30,370
Ognuna aveva un potere speciale.
Forza, velocità e volo.
192
00:14:33,123 --> 00:14:35,667
Come funzionano i poteri?
193
00:14:37,252 --> 00:14:38,337
In che senso?
194
00:14:38,420 --> 00:14:42,216
Sono pietre aliene che cambiano
il suo metabolismo?
195
00:14:42,299 --> 00:14:43,717
O è magia?
196
00:14:43,800 --> 00:14:45,385
Perché vuoi una spiegazione per tutto?
197
00:14:45,469 --> 00:14:47,513
La tua generazione vuole
una spiegazione per tutto.
198
00:14:47,596 --> 00:14:49,181
Che problemi avete voi giovani?
199
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Scusa.
200
00:14:52,726 --> 00:14:54,728
Questo chi è?
201
00:14:54,811 --> 00:14:58,065
Questo è Volt, l'arcinemico di Dynoman.
202
00:14:58,148 --> 00:15:01,902
Dynoman salvò il villaggio di Volt
in Romania da una meteora.
203
00:15:01,985 --> 00:15:06,114
La distrusse col suo anello.
Ma un detrito distrusse una casa,
204
00:15:06,198 --> 00:15:10,035
uccidendo un uomo e una donna,
mentre il loro figlio giocava fuori.
205
00:15:10,118 --> 00:15:12,871
Il bambino giurò vendetta a Dynoman.
206
00:15:12,955 --> 00:15:15,249
Trovò tutti i resti della meteora
207
00:15:15,332 --> 00:15:19,753
che avevano assorbito i poteri dell'anello
di Dynoman e iniziarono a brillare.
208
00:15:19,837 --> 00:15:23,590
Volt vide quel bagliore e capì che avrebbe
potuto avere anche lui quei poteri.
209
00:15:23,674 --> 00:15:26,343
Da quei resti costruì il suo elmetto.
210
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
Quindi l'eroe ha creato il cattivo.
211
00:15:29,847 --> 00:15:31,139
Solita roba.
212
00:15:32,641 --> 00:15:33,642
Hai ragione.
213
00:15:35,435 --> 00:15:39,356
Servirebbe un colpo di scena.
Le mie storie avevano più stile.
214
00:15:39,439 --> 00:15:42,067
Aspetta. Cosa intendi dire
con "le tue storie"?
215
00:15:42,150 --> 00:15:46,029
Ho scritto alcune storie all'epoca.
216
00:15:46,113 --> 00:15:48,740
Davvero? Lo faccio anch'io.
217
00:15:48,824 --> 00:15:50,909
Perché hai smesso?
218
00:15:52,411 --> 00:15:54,830
Non si può giocare per sempre
con i supereroi, ragazzo.
219
00:15:59,376 --> 00:16:00,627
Aspetta, nonno.
220
00:16:02,379 --> 00:16:07,301
Dice che arriva quando ne hai bisogno.
È arrivato ora. Perché ne hai bisogno.
221
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
Devi provarlo.
222
00:16:09,136 --> 00:16:12,306
Provalo tu. Mettitelo. Vedi se ti sta.
223
00:16:13,473 --> 00:16:17,853
No, è troppo grande. Devi provarlo tu.
Credo che sia per te. Fallo per me.
224
00:16:19,313 --> 00:16:20,314
Fammelo vedere.
225
00:16:23,192 --> 00:16:25,360
Santo cielo. Mi sta.
226
00:16:25,736 --> 00:16:26,737
Sì.
227
00:16:28,113 --> 00:16:30,115
- Che succede?
- Niente.
228
00:16:30,199 --> 00:16:32,701
Vedi? È una cianfrusaglia.
È un giocattolo.
229
00:16:35,996 --> 00:16:37,414
Cosa?
230
00:16:39,041 --> 00:16:40,501
Aspetta, nonno, aspetta.
231
00:16:40,584 --> 00:16:44,630
Dico solo che i giocattoli non compaiono
magicamente dopo 60 anni.
232
00:16:45,631 --> 00:16:47,049
Provalo. Colpisci il sacco.
233
00:16:48,008 --> 00:16:51,303
Stai scherzando? Non credi davvero
nella magia, vero?
234
00:16:51,386 --> 00:16:54,515
L'ho visto illuminarsi.
Non è così che funziona?
235
00:16:54,598 --> 00:16:59,269
Sì. Ma l'ho preso da un fumetto.
Questo è un pezzo di plastica.
236
00:16:59,353 --> 00:17:02,397
E faremo quello che avremmo
dovuto fare già da tempo.
237
00:17:02,481 --> 00:17:04,650
Lo butteremo nella spazzatura.
238
00:17:04,733 --> 00:17:06,984
Pezzo di merda, non riesco a toglierlo.
239
00:17:07,069 --> 00:17:09,780
- Nonno, per favore, fermati.
- Credo che i miei beta-bloccanti...
240
00:17:09,863 --> 00:17:12,991
- Per favore.
- Smettila. Basta. Smettila!
241
00:17:13,075 --> 00:17:14,617
So che le cose fanno schifo,
242
00:17:14,701 --> 00:17:17,621
ma credere in qualcosa
di stupido non è la risposta.
243
00:17:19,205 --> 00:17:20,624
Non è stupido.
244
00:17:22,084 --> 00:17:26,505
Figlio di... maledizione.
245
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
INVECCHIAMENTO
E COMPORTAMENTO AGGRESSIVO
246
00:17:37,099 --> 00:17:38,475
Ehi. Dove stai andando?
247
00:17:38,976 --> 00:17:42,145
Dylan? Va' a lavarti. È quasi ora di cena.
248
00:17:44,147 --> 00:17:45,315
Ciao.
249
00:17:47,985 --> 00:17:49,736
Non mi sembra cibo indiano.
250
00:17:50,737 --> 00:17:53,156
Ho cambiato idea. Pensavo
di provare qualcosa di nuovo.
251
00:17:53,240 --> 00:17:56,577
"Nuovo" nel senso "facciamo venire
alla nostra famiglia un'infezione"?
252
00:17:56,660 --> 00:17:58,579
Sono hamburger. Sono cotti.
253
00:17:58,662 --> 00:18:00,831
Hamburger oggetto di un articolo del Times
254
00:18:00,914 --> 00:18:03,959
che diceva che la loro carne contiene
solo Dio sa cosa, non carne.
255
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
Sono i suoi preferiti, okay?
256
00:18:08,505 --> 00:18:09,590
Ecco il motivo.
257
00:18:09,673 --> 00:18:12,009
Per favore, non psicanalizzarmi adesso.
258
00:18:12,092 --> 00:18:13,552
Odio quello che ti fa.
259
00:18:14,052 --> 00:18:15,512
Non mi sta facendo nulla.
260
00:18:15,596 --> 00:18:17,055
Non sa neanche della cena.
261
00:18:17,139 --> 00:18:18,724
Provi sempre a colpirlo.
262
00:18:19,183 --> 00:18:23,103
Cammini sulle uova così che non ti possa
criticare, ma lo fa sempre.
263
00:18:23,187 --> 00:18:25,606
E poi ci stai male. Come adesso.
264
00:18:25,689 --> 00:18:26,857
Non prendi cibo indiano
265
00:18:26,940 --> 00:18:28,567
perché ti preoccupi che si lamenti
266
00:18:28,650 --> 00:18:32,196
di come siamo troppo sofisticati
per del normale cibo americano.
267
00:18:32,946 --> 00:18:34,448
Ti sto solo proteggendo.
268
00:18:34,531 --> 00:18:37,117
Stiamo facendo tanto per tuo padre,
ma non sembra grato.
269
00:18:37,201 --> 00:18:39,536
Vedrai. Questo gesto verrà apprezzato.
270
00:18:39,620 --> 00:18:41,705
Potrebbe addirittura ringraziare.
271
00:18:42,039 --> 00:18:44,166
Mangerei quegli hamburger per un mese
272
00:18:44,249 --> 00:18:45,834
se tuo padre dicesse grazie.
273
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
- Dov'è Dylan?
- Voleva mangiare in soggiorno.
274
00:18:53,550 --> 00:18:55,427
Bryce, puoi smetterla con la palla?
275
00:18:55,511 --> 00:18:57,804
Il coach ha detto che devo
sempre averla in mano.
276
00:18:57,888 --> 00:19:00,390
Credo che intendesse in senso metaforico.
277
00:19:02,184 --> 00:19:03,268
Bell'anello, nonno.
278
00:19:04,686 --> 00:19:06,772
Non è niente.
279
00:19:10,692 --> 00:19:14,112
Papà, prima che mi scordi,
indovina chi mi ha chiamato oggi.
280
00:19:14,488 --> 00:19:16,031
- Chi?
- Lance.
281
00:19:16,573 --> 00:19:18,408
Mi ha detto quanto apprezzino il lavoro
282
00:19:18,492 --> 00:19:20,744
che hai fatto per loro negli anni.
Per premiarlo
283
00:19:20,827 --> 00:19:23,956
ti hanno offerto un pacchetto
pensionistico piuttosto generoso.
284
00:19:24,289 --> 00:19:27,084
Bene. Lo accetterò tra 20 anni.
285
00:19:28,752 --> 00:19:29,753
Beh, okay.
286
00:19:29,837 --> 00:19:32,130
Penso che dovresti pensarci un po' prima.
287
00:19:33,757 --> 00:19:34,758
Che vuoi dire?
288
00:19:36,051 --> 00:19:39,680
Niente. Dico solo che hai passato
lì dentro 45 anni.
289
00:19:39,763 --> 00:19:40,931
Te lo sei guadagnato.
290
00:19:41,014 --> 00:19:42,516
Non pensi che possa tornare?
291
00:19:42,599 --> 00:19:43,767
Non sto dicendo questo.
292
00:19:44,226 --> 00:19:49,231
Wow. Che bella ricompensa per un padre
che ha creduto in te.
293
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
Okay.
294
00:19:50,399 --> 00:19:51,692
Davvero?
295
00:19:52,609 --> 00:19:55,737
Non hai definito Medicina
un campo di addestramento per so-tutto-io?
296
00:19:55,821 --> 00:19:58,031
Sì. È dove vi siete conosciuti, vero?
297
00:19:58,115 --> 00:20:01,159
Dylan. Perché non vieni qui
e ti siedi un po' con noi?
298
00:20:01,243 --> 00:20:04,162
Joe, Mike è solo in pensiero per te.
E si fida di Lance.
299
00:20:04,246 --> 00:20:05,873
Lance si è occupato
300
00:20:05,956 --> 00:20:09,001
delle entrate e delle uscite
di tutti i nuovi lavori.
301
00:20:09,084 --> 00:20:10,752
Se lui è preoccupato
della tua presenza lì,
302
00:20:10,836 --> 00:20:13,380
non ti permetteremo
di tornare al lavoro, perché...
303
00:20:13,463 --> 00:20:14,590
Permettermi?
304
00:20:15,257 --> 00:20:17,342
Sì. Francamente, alla tua età...
305
00:20:17,426 --> 00:20:21,722
Alla mia età? Non sei così lontana da me.
Non dimenticartelo.
306
00:20:21,805 --> 00:20:23,891
Papà. Basta. Fai un respiro.
307
00:20:23,974 --> 00:20:27,895
Stiamo solo provando a farti ragionare
realisticamente sul tuo futuro.
308
00:20:28,478 --> 00:20:30,522
È grazie a me che riceviamo
grossi lavori.
309
00:20:30,606 --> 00:20:33,025
Sono io il responsabile
di tutti quei contratti.
310
00:20:33,108 --> 00:20:34,151
- Sono la ragione...
- Nonno.
311
00:20:34,234 --> 00:20:35,652
per cui spediamo
quei materiali all'estero.
312
00:20:35,736 --> 00:20:36,737
Adesso è Lance.
313
00:20:36,820 --> 00:20:38,405
- Li ho costruiti io.
- Nonno, l'anello.
314
00:20:38,488 --> 00:20:40,449
Li costruisco da una vita.
315
00:20:40,532 --> 00:20:42,492
- Forse quella vita è finita.
- Bryce, la palla.
316
00:20:44,161 --> 00:20:45,996
La mia vita non è finita!
317
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Deve esserci una spiegazione.
318
00:20:59,510 --> 00:21:02,221
Sì, che è vero.
L'hai visto illuminarsi.
319
00:21:02,888 --> 00:21:06,016
Questa roccia è spenta
come il senso dell'umorismo di tuo padre.
320
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Sì, adesso. Ma prima?
321
00:21:08,101 --> 00:21:11,522
Non ti senti diverso? Forte?
322
00:21:12,940 --> 00:21:15,234
Dai, provaci. Colpiscilo.
323
00:21:15,317 --> 00:21:16,610
No.
324
00:21:17,152 --> 00:21:18,529
Dai. L'hai detto tu stesso.
325
00:21:18,946 --> 00:21:21,740
I poteri di Dynoman apparivano solo
quando ne aveva bisogno.
326
00:21:21,823 --> 00:21:24,868
E tu ne avevi bisogno
perché eri arrabbiato con mamma e papà.
327
00:21:24,952 --> 00:21:27,496
- Era la tua rabbia.
- No, sarebbe assurdo.
328
00:21:27,579 --> 00:21:31,792
Davvero? O hai solo paura
di vedere se sei forte?
329
00:21:32,584 --> 00:21:35,838
È più intelligente di te,
perché tu a malapena ti sei diplomato,
330
00:21:35,921 --> 00:21:37,923
mentre lui è entrato a Medicina.
331
00:21:38,507 --> 00:21:40,384
Sei praticamente senza educazione...
332
00:21:43,929 --> 00:21:46,139
Figlio di puttana.
333
00:21:46,974 --> 00:21:47,975
Avevo ragione.
334
00:21:50,394 --> 00:21:51,395
Hai ragione.
335
00:21:52,145 --> 00:21:55,440
Sei un supereroe, nonno.
Mio Dio, lo sei veramente!
336
00:21:56,775 --> 00:21:58,151
Porca miseria!
337
00:22:01,947 --> 00:22:02,948
Madre di Dio.
338
00:22:03,991 --> 00:22:05,284
E il ginocchio?
339
00:22:24,469 --> 00:22:25,470
Fico.
340
00:22:30,017 --> 00:22:31,643
Ricordate. Questo è noce nero.
341
00:22:31,727 --> 00:22:33,770
Piegate le ginocchia
e attenti alla schiena.
342
00:22:33,854 --> 00:22:35,564
Questo deve uscire entro martedì.
343
00:22:35,647 --> 00:22:36,648
Ricevuto.
344
00:22:36,732 --> 00:22:40,485
Joe. Ascolta. Sono contento
che la tua famiglia ti abbia aiutato.
345
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Non puoi farlo.
346
00:22:41,862 --> 00:22:43,822
- Hai bisogno del medico...
- Che stai facendo?
347
00:22:43,906 --> 00:22:45,616
Quello sì che è pesante.
348
00:22:45,699 --> 00:22:47,910
Posso timbrare, Lance?
349
00:22:47,993 --> 00:22:48,994
Ma che...
350
00:22:54,416 --> 00:22:57,961
Ehi, Brady. Ho scoperto
una cosa fichissima. Non ci crederai.
351
00:22:58,045 --> 00:22:59,546
Possiamo parlarne più tardi?
352
00:22:59,630 --> 00:23:01,006
Okay.
353
00:23:01,089 --> 00:23:02,299
È lui?
354
00:23:03,050 --> 00:23:04,384
Sono io?
355
00:23:05,052 --> 00:23:06,053
Cosa?
356
00:23:06,136 --> 00:23:07,679
- Posso spiegare.
- Batman.
357
00:23:07,763 --> 00:23:10,015
Mio padre sta facendo lo stronzo
con il coprifuoco.
358
00:23:10,098 --> 00:23:12,434
Tu e Robin potreste fargli il culo per me?
359
00:23:14,102 --> 00:23:16,563
Jesse. Sii gentile.
Gioca solo a travestirsi.
360
00:23:17,064 --> 00:23:20,484
Dylan il travestito.
Suona bene, eh?
361
00:23:24,321 --> 00:23:25,447
Ehi, dove stai andando?
362
00:23:25,531 --> 00:23:29,284
Possiamo fare una festa. Una festa
in costume. Tu puoi essere Wonder Woman.
363
00:23:30,118 --> 00:23:34,581
Dylan. Mi dispiace. Mi dispiace.
364
00:23:34,665 --> 00:23:37,876
Io e alcuni di loro eravamo
insieme l'altro giorno
365
00:23:37,960 --> 00:23:39,628
e ho fatto un selfie di gruppo.
366
00:23:39,711 --> 00:23:40,838
Stavo per pubblicarlo,
367
00:23:40,921 --> 00:23:46,593
quando hanno visto le mie foto
e la foto che mi avevi mandato tu.
368
00:23:46,677 --> 00:23:48,220
Di me in costume.
369
00:23:49,054 --> 00:23:53,934
Sì. Gli ho detto che eri
un vecchio amico a cui piace...
370
00:23:54,017 --> 00:23:55,143
Travestirsi.
371
00:23:55,227 --> 00:23:57,563
- Credevano fosse divertente.
- Sul serio?
372
00:23:57,938 --> 00:24:00,107
- Dylan, io...
- Perché non li hai fermati?
373
00:24:00,190 --> 00:24:01,400
Perché non gli hai detto
374
00:24:01,483 --> 00:24:05,153
che l'anno scorso eri vestito da Venom
e pensavi che fosse fico?
375
00:24:05,988 --> 00:24:07,447
Stavi ridendo di me.
376
00:24:08,991 --> 00:24:10,284
- Amico...
- Vattene.
377
00:24:11,159 --> 00:24:13,537
Mi dispiace. Mi dispiace.
378
00:24:23,589 --> 00:24:24,506
Hola.
379
00:24:24,590 --> 00:24:25,757
Ciao, papà.
380
00:24:25,841 --> 00:24:28,552
È successo qualcosa
con la tua fisioterapista in garage?
381
00:24:28,635 --> 00:24:30,554
Il banco da lavoro è distrutto.
382
00:24:31,471 --> 00:24:34,349
Sì. Ci ha messo sopra
dei pesi. È crollato.
383
00:24:34,433 --> 00:24:37,269
Una struttura scadente.
Lascia che te lo dica.
384
00:24:37,978 --> 00:24:39,146
Come ti senti oggi?
385
00:24:39,980 --> 00:24:41,440
Davvero benissimo.
386
00:24:41,982 --> 00:24:44,651
Fantastico. È un bel passo avanti
rispetto a ieri.
387
00:24:44,735 --> 00:24:48,155
Sono appena stato dal dottore.
Sono guarito completamente.
388
00:24:48,655 --> 00:24:49,489
Cosa?
389
00:24:50,240 --> 00:24:53,410
Forse ci penserai due volte
prima di dubitare ancora di me.
390
00:24:53,493 --> 00:24:56,163
Domani torno al lavoro.
391
00:24:56,830 --> 00:24:59,082
Cosa? Ma non è possibile.
392
00:24:59,166 --> 00:25:00,459
E invece sì.
393
00:25:00,542 --> 00:25:03,754
E la cosa migliore è
che toglierò il disturbo
394
00:25:04,922 --> 00:25:06,757
tra sei giorni, non sei settimane.
395
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
Dov'è Dylan?
396
00:25:08,842 --> 00:25:10,636
In camera sua. In camera tua.
397
00:25:12,054 --> 00:25:13,305
Di là.
398
00:25:13,388 --> 00:25:17,226
Dylan, avresti dovuto esserci.
Mi dispiace che tu non l'abbia visto.
399
00:25:18,101 --> 00:25:21,396
Cosa succede? Perché quel muso lungo?
400
00:25:21,813 --> 00:25:22,814
Sono uno sfigato.
401
00:25:23,440 --> 00:25:24,441
"Sfigato"?
402
00:25:25,192 --> 00:25:26,193
Guarda.
403
00:25:28,529 --> 00:25:29,530
Chi è questo?
404
00:25:29,613 --> 00:25:30,822
Guarda.
405
00:25:32,282 --> 00:25:33,700
DYLAN IL TRAVESTITO!!
406
00:25:33,784 --> 00:25:36,745
Ti chiamano Dylan il travestito. Capisco.
407
00:25:37,412 --> 00:25:41,542
Dylan, se potessi togliermi
questo anello, lo darei a te.
408
00:25:41,625 --> 00:25:44,878
Prenderesti a calci nel culo quel tizio.
Ma non riesco a togliermelo.
409
00:25:44,962 --> 00:25:47,589
Ma se potessi fare altro
per aiutarti, lo farei.
410
00:25:48,173 --> 00:25:51,593
In realtà... forse c'è.
411
00:25:51,677 --> 00:25:52,803
Cosa?
412
00:25:52,886 --> 00:25:56,849
Mettiamo l'auto del preside sul tetto.
Tu puoi portarla facilmente lassù.
413
00:25:56,932 --> 00:25:59,142
E io sarò lì a prendermene il merito.
414
00:25:59,226 --> 00:26:03,272
Ascolta. Quando ero ragazzo,
non abbiamo messo l'auto sul tetto.
415
00:26:03,355 --> 00:26:06,358
L'abbiamo sollevata e l'abbiamo portata
in fondo alla strada.
416
00:26:06,441 --> 00:26:10,195
Il preside era sorpreso.
Ho esagerato, lo ammetto.
417
00:26:10,279 --> 00:26:15,242
Possiamo farlo adesso.
Diventerò una vera e propria leggenda.
418
00:26:15,325 --> 00:26:17,452
Nessuno capirà come ho fatto.
419
00:26:18,495 --> 00:26:22,416
Non credo che tu debba davvero
preoccuparti di quei ragazzi a scuola.
420
00:26:22,499 --> 00:26:25,711
Sono dei perdenti.
E cresceranno da perdenti.
421
00:26:26,336 --> 00:26:29,006
Se vuoi andare a fare
dolcetto o scherzetto, fallo.
422
00:26:29,089 --> 00:26:31,592
Insomma, va là fuori.
Prenditi un po' di dolcetti.
423
00:26:31,675 --> 00:26:33,385
Non è proprio la stessa cosa.
424
00:26:35,012 --> 00:26:36,430
No, immagino di no.
425
00:26:37,514 --> 00:26:38,724
D'accordo, ascolta.
426
00:26:38,807 --> 00:26:42,686
Io, quando sono giù,
non voglio nessuno intorno,
427
00:26:42,769 --> 00:26:45,355
quindi ti lascerò da solo.
428
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Aspetta.
429
00:26:47,649 --> 00:26:48,817
Hai ragione.
430
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
Davvero?
431
00:26:50,652 --> 00:26:54,781
Sì. Non ho bisogno di Brady,
né di nessuno di loro.
432
00:26:54,865 --> 00:26:57,159
- No.
- Passerò l'Halloween più bello di sempre.
433
00:26:57,242 --> 00:26:58,577
Sì, questo è lo spirito.
434
00:26:58,660 --> 00:26:59,786
Con te.
435
00:27:01,038 --> 00:27:04,416
Facciamo dolcetto o scherzetto.
Sarà fantastico. Sarà divertente.
436
00:27:04,499 --> 00:27:06,752
Torni dal lavoro alle 17:00, giusto?
437
00:27:09,171 --> 00:27:10,172
D'accordo.
438
00:27:11,548 --> 00:27:16,178
Alle 17:00. Dolcetto o scherzetto.
Tu ed io. Non fare tardi.
439
00:27:25,395 --> 00:27:27,689
Accidenti, Joe. Dovevo chiederti aiuto.
440
00:27:27,773 --> 00:27:28,774
Puoi scommetterci.
441
00:27:42,371 --> 00:27:44,289
Mi prendo una pausa pranzo, Lance.
442
00:28:31,461 --> 00:28:33,714
Che bella mappa che hai, ragazzo.
443
00:28:33,797 --> 00:28:34,923
Che ci fai qui?
444
00:28:36,175 --> 00:28:39,845
Mi sono preso una pausa.
Ho pensato di venire a salutarti.
445
00:28:41,930 --> 00:28:44,349
- Indovina come sono arrivato?
- Come?
446
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Di corsa.
447
00:28:46,602 --> 00:28:47,686
Non ci credo!
448
00:28:47,769 --> 00:28:49,771
- Già.
- Velocità, la seconda pietra?
449
00:28:49,855 --> 00:28:51,148
- Esatto.
- Okay.
450
00:28:51,231 --> 00:28:53,734
A Fox Point e Shorewood hanno
i dolci migliori.
451
00:28:53,817 --> 00:28:56,236
- Sì.
- East Side e Whitefish Bay subito dopo.
452
00:28:56,320 --> 00:28:57,321
Sì.
453
00:28:57,404 --> 00:29:01,909
Io e Brady abbiamo tempo solo per una,
massimo due. Ma con la tua velocità...
454
00:29:01,992 --> 00:29:04,119
Andremo da tutti e quattro stasera.
455
00:29:04,203 --> 00:29:07,748
Porta una borsa grande.
Il tuo dentista sarà occupato per anni.
456
00:29:07,831 --> 00:29:08,916
Oh, sì.
457
00:29:20,385 --> 00:29:23,680
Quando ho chiamato, hai detto:
"Certo, 150 tavoli. Sarà fatto."
458
00:29:23,764 --> 00:29:26,350
E adesso non hai i miei 150 tavoli.
459
00:29:26,433 --> 00:29:27,434
Ehi, Joe.
460
00:29:28,268 --> 00:29:30,437
- Come va, Kenny?
- Tutto bene.
461
00:29:30,896 --> 00:29:34,233
Perché Lance se ne sta lì
tutto preoccupato?
462
00:29:34,316 --> 00:29:36,860
Cliente incazzata:
aprirà un ristorante tra due giorni
463
00:29:36,944 --> 00:29:39,154
e dovremmo consegnare i tavoli domani.
464
00:29:39,238 --> 00:29:40,906
Ci vorrà un'altra settimana.
465
00:29:40,989 --> 00:29:44,826
Beh, succede sempre. Bisogna essere
più sinceri coi clienti.
466
00:29:44,910 --> 00:29:47,621
Sta cercando di non perdere
un cliente. Lei è la manager di zona.
467
00:29:47,704 --> 00:29:48,705
È una grande catena.
468
00:29:48,789 --> 00:29:50,666
Perciò adesso li aspetto per domani.
469
00:29:50,749 --> 00:29:52,584
Capisco, sì. Mi dispiace molto.
470
00:29:52,668 --> 00:29:54,753
- Abbiamo solo bisogno...
- Per domani.
471
00:29:55,754 --> 00:29:59,675
I suoi tavoli e le sue sedie saranno
pronti per domani, garantito.
472
00:29:59,758 --> 00:30:02,636
E aggiungeremo un'incisione
fatta a mano, gratis.
473
00:30:03,887 --> 00:30:05,097
- Un'incisione fatta a mano.
- Sì.
474
00:30:05,180 --> 00:30:06,181
Sarà meglio.
475
00:30:10,644 --> 00:30:12,229
Joe, cosa stai facendo?
476
00:30:12,312 --> 00:30:15,691
Non preoccuparti di niente, Lance.
Ho tutto sotto controllo.
477
00:30:16,275 --> 00:30:18,110
Okay. Tu...
478
00:30:18,694 --> 00:30:21,780
Tu hai tutto sotto controllo. Okay.
479
00:31:37,356 --> 00:31:39,399
Per favore, non dire: "Te l'avevo detto."
480
00:31:39,858 --> 00:31:43,278
Non devo dire nulla. Lo sguardo
di nostro figlio dice tutto.
481
00:31:43,362 --> 00:31:46,907
Non c'è niente che potresti dire su
tuo padre per migliorare quello sguardo.
482
00:31:50,619 --> 00:31:51,620
Hai ragione.
483
00:31:57,960 --> 00:31:59,253
Non è ancora arrivato?
484
00:32:03,590 --> 00:32:05,634
Che succede tra te e il nonno?
485
00:32:06,426 --> 00:32:08,178
Niente. Perché?
486
00:32:08,262 --> 00:32:12,015
Sembra che voi due vi stiate
comportando diversamente ultimamente.
487
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Non ci crederesti, se te lo dicessi.
488
00:32:17,771 --> 00:32:20,274
Provaci. Sai dov'è in questo momento?
489
00:32:22,651 --> 00:32:25,654
Dylan? Andiamo, tesoro. Puoi dirmelo.
490
00:32:28,574 --> 00:32:30,826
Probabilmente si sta divertendo
con i suoi superpoteri.
491
00:32:30,909 --> 00:32:32,452
I suoi cosa?
492
00:32:32,536 --> 00:32:33,954
Conosci Dynoman?
493
00:32:36,874 --> 00:32:38,041
Intendi il fumetto?
494
00:32:40,419 --> 00:32:44,339
Il nonno cercava di farmelo leggere
quando ero piccolo.
495
00:32:44,423 --> 00:32:47,801
Beh, a me piace. Ma...
496
00:32:49,928 --> 00:32:54,141
Dylan, fidati. Qualunque cosa sia,
ci sono passato anche io con nonno Joe.
497
00:32:59,188 --> 00:33:00,355
Okay.
498
00:33:01,315 --> 00:33:02,482
C'è un anello...
499
00:33:06,486 --> 00:33:08,530
Hai visto la faccia che ha fatto?
500
00:33:08,614 --> 00:33:10,449
Penso che lo manderai in pensione.
501
00:33:10,532 --> 00:33:11,533
Bell'idea!
502
00:33:11,617 --> 00:33:14,036
Assumeremo qualcuno
con esperienza manageriale.
503
00:33:14,119 --> 00:33:15,287
Ve lo dirò ragazzi.
504
00:33:15,370 --> 00:33:17,915
Vi state guadagnando tutti un bel
"sei licenziato!"
505
00:33:17,998 --> 00:33:19,124
Sì.
506
00:33:19,208 --> 00:33:21,460
Papà, cosa diavolo stai facendo?
507
00:33:22,294 --> 00:33:26,340
Ehi, ragazzi. Andiamo a bere
qualcosa al bar.
508
00:33:31,887 --> 00:33:34,473
- Mi stai prendendo in giro?
- Mike, mi dispiace.
509
00:33:34,556 --> 00:33:38,310
E non solo perché lo hai deluso,
ma crede che tu sia un supereroe?
510
00:33:38,393 --> 00:33:41,980
Non è solo un bambino che ammira il nonno.
Pensa tu sia un supereroe coi superpoteri.
511
00:33:42,064 --> 00:33:44,566
- Tornerò a casa e gli spiegherò tutto.
- No, non lo farai.
512
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Spiegherai a me
513
00:33:45,734 --> 00:33:47,694
perché gli riempi la testa
di cazzate su Dynoman.
514
00:33:47,778 --> 00:33:49,279
Dynoman, è il mio fumetto preferito.
515
00:33:49,363 --> 00:33:51,073
- Non ti ricordi?
- Lo so cos'è.
516
00:33:51,156 --> 00:33:52,199
Ho cercato di darteli,
517
00:33:52,282 --> 00:33:55,369
come ho cercato di darti tutte le cose
che amo e che ho amato.
518
00:33:55,452 --> 00:33:58,830
Papà, credi che io volessi delle cose?
Io volevo te.
519
00:34:00,541 --> 00:34:02,376
Ed è quello che vuole Dylan.
520
00:34:02,459 --> 00:34:05,128
E stai mandando tutto a puttane
come hai fatto con me.
521
00:34:05,212 --> 00:34:07,923
Sta imparando quello
che ho imparato io molto tempo fa:
522
00:34:08,005 --> 00:34:09,466
che ti importa solo di te,
523
00:34:09,550 --> 00:34:12,386
della tua ditta, dei tuoi interessi.
- Di me?
524
00:34:12,469 --> 00:34:16,306
Questo è il mio lavoro. Amo questo posto.
E non solo, ho lavorato oggi.
525
00:34:16,389 --> 00:34:17,933
Ho fatto tutti questi tavoli.
- Smettila.
526
00:34:18,016 --> 00:34:19,935
Vedi questi tavoli?
Li abbiamo fatti oggi.
527
00:34:20,018 --> 00:34:22,521
Eravamo pieni, ho perso
la cognizione del tempo.
528
00:34:22,603 --> 00:34:23,856
Adesso smettila.
529
00:34:24,857 --> 00:34:26,149
C'era sempre qualcosa.
530
00:34:26,817 --> 00:34:28,735
Un ordine in arrivo. Un turno.
531
00:34:28,819 --> 00:34:30,487
Qualsiasi cosa, pur di non cenare con noi.
532
00:34:30,571 --> 00:34:34,241
Ho lavorato per te. Ho lavorato
per tua madre e per te.
533
00:34:34,324 --> 00:34:35,576
No.
534
00:34:35,659 --> 00:34:38,954
Te lo racconti per poter dormire di notte.
Ma riguardava sempre te.
535
00:34:39,036 --> 00:34:42,958
Di qualsiasi cosa avessi bisogno,
non la volevi dalla mamma o da me.
536
00:34:43,833 --> 00:34:46,670
Sai? Pensavo che stavolta
sarebbe stato diverso.
537
00:34:46,753 --> 00:34:48,547
Pensavo che forse saresti cambiato.
538
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
Pensavo che l'infortunio potesse
essere positivo.
539
00:34:51,007 --> 00:34:52,592
Ma sai cos'è interessante?
540
00:34:52,676 --> 00:34:55,804
Appena il tuo lavoro è stato a rischio,
il tuo ginocchio è guarito.
541
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
Molto comodo, papà.
542
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Dov'è Dylan?
543
00:34:58,724 --> 00:35:00,392
Dylan è in camera sua a piangere
544
00:35:00,475 --> 00:35:03,812
perché la persona che pensava fosse
un suo alleato non lo è.
545
00:35:05,063 --> 00:35:06,773
Chi gli ha detto che non è un perdente
546
00:35:06,857 --> 00:35:10,736
ha deciso di mettersi in mostra al lavoro
con gli amici che non hanno bisogno di lui
547
00:35:10,819 --> 00:35:13,280
invece che occuparsi del nipote
che ne ha bisogno.
548
00:35:14,990 --> 00:35:16,742
Posso rimediare, Mike.
549
00:35:16,825 --> 00:35:19,620
No, non si tratta di riparare
qualche tavolo.
550
00:35:19,703 --> 00:35:21,496
È troppo tardi per rimediare.
551
00:35:23,123 --> 00:35:26,126
Non vedevi l'ora di andartene da casa,
da quando sei arrivato.
552
00:35:26,210 --> 00:35:29,880
Il tuo desiderio è esaudito.
Vai a casa, prendi la tua roba e vattene.
553
00:36:28,146 --> 00:36:30,524
COSTRUISCE UN ELMETTO DAL METEORITE,
CONVINTO CHE OTTERRÀ LA FORZA DI DYNOMAN
554
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
DALLE CENERI SORGE VOLT!
UNA MISSIONE: DISTRUGGERE DYNOMAN
555
00:36:32,943 --> 00:36:34,194
Chi è questo?
556
00:36:34,278 --> 00:36:37,990
È Volt, l'arcinemico di Dynoman.
557
00:36:38,073 --> 00:36:41,535
Dynoman salvò il villaggio di Volt
in Romania da una meteora.
558
00:36:41,618 --> 00:36:43,537
La distrusse col suo anello...
559
00:36:46,540 --> 00:36:50,919
La meteora assorbì il potere dell'anello
di Dynoman e iniziò a brillare.
560
00:36:54,631 --> 00:36:58,886
Volt vide quel luccichio e scoprì
che poteva avere anche lui quel potere.
561
00:36:58,969 --> 00:37:02,097
Da quei detriti costruì il suo elmetto.
562
00:37:49,228 --> 00:37:50,896
Buon Halloween.
563
00:37:50,979 --> 00:37:53,190
- Grazie mille.
- Buon Halloween.
564
00:37:56,193 --> 00:37:59,863
- Che è successo?
- Cosa pensi sia successo? Niente.
565
00:37:59,947 --> 00:38:03,116
Non ci arriva. E sono stufo
di farlo interessare alla sua famiglia.
566
00:38:03,200 --> 00:38:06,078
Se vuole allontanare tutti
e restare solo è un problema suo.
567
00:38:06,161 --> 00:38:07,162
Mi dispiace.
568
00:38:12,125 --> 00:38:13,877
Dico a Dylan che riavrà la sua stanza.
569
00:38:13,961 --> 00:38:16,547
Sarei molto sorpreso,
se papà tornasse qua stasera.
570
00:38:17,923 --> 00:38:19,424
Non ne sarei così sicura.
571
00:38:31,645 --> 00:38:34,147
Dylan! Dylan!
572
00:39:05,804 --> 00:39:07,723
- Dannazione, Dylan!
- Dov'è?
573
00:39:08,223 --> 00:39:09,474
Salve, signor Harris.
574
00:39:09,558 --> 00:39:10,809
Scusa, nonno.
575
00:39:10,893 --> 00:39:12,227
Tuo fratello, dov'è?
576
00:39:12,311 --> 00:39:14,563
Non lo so. Penso ci sia il ballo stasera.
577
00:39:14,646 --> 00:39:16,064
È uscito in costume.
578
00:39:16,148 --> 00:39:19,443
Ha detto che questa serata
sarebbe stata leggendaria.
579
00:39:19,526 --> 00:39:22,446
"Leggendaria". Oh, no.
580
00:39:24,114 --> 00:39:25,407
Nonno. Chiudi la porta.
581
00:39:34,041 --> 00:39:35,083
Andiamo, ragazzi.
582
00:39:36,877 --> 00:39:38,170
Stai bene.
583
00:40:10,786 --> 00:40:12,120
Papà, dobbiamo parlare.
584
00:40:47,447 --> 00:40:49,575
Forza, forza. Dai.
585
00:40:59,126 --> 00:41:01,128
Okay. Okay.
586
00:41:32,075 --> 00:41:33,410
No, no, no.
587
00:41:42,586 --> 00:41:43,921
No, no.
588
00:41:54,348 --> 00:41:56,391
Oh, no. Oh, no.
589
00:42:01,146 --> 00:42:02,231
Dai.
590
00:42:03,815 --> 00:42:04,816
Merda!
591
00:42:18,330 --> 00:42:20,290
Santo cielo! Ragazzo!
592
00:42:20,874 --> 00:42:21,875
Okay.
593
00:42:26,088 --> 00:42:27,339
Oh Dio. Oh Dio.
594
00:42:30,509 --> 00:42:31,927
Oh Dio. Sto arrivando, ragazzo.
595
00:42:33,929 --> 00:42:36,473
- Dylan!
- Nonno! Nonno! Aiuto!
596
00:42:37,307 --> 00:42:39,518
- Nonno. Tira su l'auto.
- Dylan. No.
597
00:42:39,601 --> 00:42:41,186
No, no. Non ho più i poteri.
598
00:42:41,270 --> 00:42:42,729
- Cosa?
- Non ho più i poteri.
599
00:42:42,813 --> 00:42:46,233
- Resta davanti. Okay.
- Okay.
600
00:42:46,316 --> 00:42:48,402
Tieniti al volante.
Vieni verso di me, piano.
601
00:42:48,485 --> 00:42:52,739
Non fare movimenti improvvisi. No.
Aspetta. Lascia che... prendi la mia mano.
602
00:42:54,449 --> 00:42:55,534
No! No!
603
00:42:55,617 --> 00:42:57,411
- Mi dispiace tanto Dylan!
- No, nonno!
604
00:42:58,912 --> 00:42:59,997
No, no!
605
00:43:09,631 --> 00:43:11,091
- Mike.
- Papà!
606
00:43:11,175 --> 00:43:12,384
Vi tengo io. Resistete.
607
00:43:12,467 --> 00:43:14,553
Mike. Come fai a farlo?
608
00:43:20,309 --> 00:43:21,310
Cosa?
609
00:43:26,899 --> 00:43:27,900
È incredibile.
610
00:43:30,903 --> 00:43:32,112
Lo è.
611
00:43:36,783 --> 00:43:38,827
- Papà, Dylan?
- Papà.
612
00:43:39,745 --> 00:43:41,830
Piano. Va tutto bene. Stai bene.
613
00:43:41,914 --> 00:43:43,624
Santo cielo, Mike.
614
00:43:44,541 --> 00:43:46,084
Va tutto bene. Ci sono io.
615
00:43:48,378 --> 00:43:49,588
Che paura, Mike.
616
00:43:52,925 --> 00:43:57,054
Oh, mio Dio. Hai visto? Ero... e poi io...
617
00:43:57,137 --> 00:43:59,097
- È stato fantastico!
- È stato fantastico.
618
00:43:59,181 --> 00:44:01,683
Ho sollevato un'auto, papà.
Ho sollevato un'auto.
619
00:44:01,767 --> 00:44:03,810
- Come hai fatto?
- Non lo so. È successo.
620
00:44:03,894 --> 00:44:06,396
Ero in garage.
Ti stavo cercando. Non c'eri.
621
00:44:06,480 --> 00:44:09,942
Ho visto l'anello sul pavimento
e poi ha preso il controllo.
622
00:44:18,367 --> 00:44:19,409
Ci beccheranno.
623
00:44:19,493 --> 00:44:22,162
No. Non succederà. Vieni qui.
624
00:44:24,957 --> 00:44:26,333
- Sei pronto?
- Sì.
625
00:44:26,416 --> 00:44:29,294
Uno, due, tre!
626
00:44:47,271 --> 00:44:48,814
È la mia auto?
627
00:44:57,906 --> 00:45:00,534
Quindi, tutto qui? Lo seppelliamo e basta?
628
00:45:01,159 --> 00:45:06,665
È come dice Dynoman:
"Appare solo quando ne hai bisogno."
629
00:45:07,499 --> 00:45:09,585
E io non ne ho più bisogno.
630
00:45:10,252 --> 00:45:11,253
Nessuno di noi.
631
00:45:14,715 --> 00:45:16,425
Sai, stavo pensando, ragazzo,
632
00:45:16,508 --> 00:45:22,931
perché essere il prossimo Neal Adams,
quando puoi essere l'unico Dylan Harris?
633
00:45:23,599 --> 00:45:25,893
Potremmo creare il nostro supereroe.
634
00:45:26,310 --> 00:45:27,644
- Davvero?
- Sì.
635
00:45:29,104 --> 00:45:31,064
Ho già qualche idea.
636
00:45:32,316 --> 00:45:33,609
Io posso disegnarla.
637
00:45:34,109 --> 00:45:35,319
È quello che pensavo.
638
00:45:37,696 --> 00:45:39,740
- Come va?
- Ormai è fatta.
639
00:45:39,823 --> 00:45:41,033
Ci siamo.
640
00:45:41,116 --> 00:45:44,328
Forse la criptonite di questo
supereroe è il Jolly Burger.
641
00:45:44,411 --> 00:45:48,081
Devo ancora digerirlo dall'altra sera.
Non so come fai a mangiarlo.
642
00:45:49,082 --> 00:45:51,460
Cosa ne pensano i gastroenterologi?
643
00:45:51,543 --> 00:45:53,086
Quello dovrebbe essere il superpotere.
644
00:45:53,170 --> 00:45:54,254
Sì!
645
00:45:54,338 --> 00:45:55,339
Sì!
646
00:45:56,507 --> 00:45:58,091
L'Uomo Gastroenterologo.
647
00:46:18,070 --> 00:46:21,698
IN MEMORIA DEL NOSTRO AMATO AMICO
ROBERT FORSTER
648
00:47:43,697 --> 00:47:45,949
Sottotitoli - Michele Cantiello
649
00:47:46,033 --> 00:47:48,035
[DUBBING BROTHERS]