1 00:01:00,269 --> 00:01:05,274 STORIE INCREDIBILI 2 00:01:06,692 --> 00:01:11,405 DYNOMAN E VOLT!! 3 00:01:48,984 --> 00:01:52,905 Io sono la vendetta. Io sono la notte. Io sono Batman. 4 00:01:56,950 --> 00:01:58,493 HALLOWEEN SARÀ UNA FICATA! PRONTO?! 5 00:01:58,577 --> 00:02:00,954 Sono qualunque cosa di cui Gotham ha bisogno. 6 00:02:12,966 --> 00:02:14,551 Vai piano. 7 00:02:30,192 --> 00:02:31,443 Come si è vestito? 8 00:02:32,402 --> 00:02:34,863 È Batman. È Halloween questo weekend, papà. 9 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 Stai bene, bello. 10 00:02:36,907 --> 00:02:38,784 Non è un po' grande per queste cose? 11 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 Ti prego. 12 00:02:43,455 --> 00:02:45,666 Papà, puoi vederla come un'opportunità. 13 00:02:46,208 --> 00:02:48,168 Stare con noi, senza lavorare. 14 00:02:48,252 --> 00:02:51,672 Passare del tempo con i tuoi nipoti, la tua famiglia. Avremo cura di te. 15 00:02:51,755 --> 00:02:54,591 Non ho bisogno che vi prendiate cura di me, Michael. 16 00:02:54,675 --> 00:02:57,010 Dai, papà. Non dev'essere una cosa brutta. 17 00:02:57,094 --> 00:02:59,012 Può essere un nuovo inizio. 18 00:02:59,513 --> 00:03:02,391 Ho preso tutte le attrezzature richieste dalla fisioterapista. 19 00:03:02,474 --> 00:03:04,393 Domani verrà per la riabilitazione. 20 00:03:04,476 --> 00:03:07,646 - Come dico ai miei pazienti... - Sei un gastroenterologo. 21 00:03:08,939 --> 00:03:10,732 Devo pur dirgli qualcosa. 22 00:03:13,277 --> 00:03:16,238 Okay. Abbiamo preparato la stanza di Dylan per te. 23 00:03:16,321 --> 00:03:17,656 Dove dormirà? 24 00:03:18,115 --> 00:03:19,575 Oh, di sopra, con Bryce. 25 00:03:19,658 --> 00:03:23,412 Noi siamo in fondo al corridoio, se di notte hai bisogno di qualcosa. 26 00:03:23,954 --> 00:03:26,790 Dovrei essere in grado di restare incosciente per sei ore. 27 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Le sei ore migliori della mia giornata. 28 00:03:30,043 --> 00:03:31,670 Sai, Joe, 29 00:03:33,005 --> 00:03:36,550 se ad un certo punto vorrai parlare di come ti senti, io ci sono. 30 00:03:36,633 --> 00:03:38,594 Nel mio lavoro 31 00:03:38,677 --> 00:03:43,015 ho assistito parecchi pazienti durante la transizione all'invecchiamento 32 00:03:43,348 --> 00:03:45,017 con la sofferenza che ne deriva. 33 00:03:45,100 --> 00:03:46,935 Non provo alcuna sofferenza. 34 00:03:47,019 --> 00:03:48,020 Oh, no, no. Certo. 35 00:03:48,103 --> 00:03:51,982 Dico solo che è naturale che ci sia un certo senso di perdita... 36 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 Non provo un senso di perdita. 37 00:03:55,319 --> 00:03:58,071 Beh, sono qui se vuoi parlare. 38 00:04:15,047 --> 00:04:16,548 Ti piacciono i fumetti, eh? 39 00:04:19,426 --> 00:04:21,261 Ti senti meglio? 40 00:04:21,345 --> 00:04:23,430 Rispetto ad un'ora fa? No. 41 00:04:26,808 --> 00:04:30,938 Puoi leggere qualcuno dei miei fumetti, se ti va. 42 00:04:34,483 --> 00:04:35,859 Questi li ho fatti io. 43 00:04:42,783 --> 00:04:43,909 Hai fatto Batman? 44 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 Beh, no. Sto provando a farne uno mio. 45 00:04:48,080 --> 00:04:54,586 Voglio essere il prossimo Neal Adams. Il tizio che ha inventato Batman. 46 00:04:56,463 --> 00:05:00,467 - Ho bisogno di stare da solo. - Oh, sì, certo. 47 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 Se ti serve qualcosa, fammelo sapere. 48 00:05:05,430 --> 00:05:09,309 Ogni tanto dovrò entrare per dargli da mangiare, ma sì. 49 00:05:16,942 --> 00:05:18,151 Scusatemi. 50 00:05:18,569 --> 00:05:21,280 - Accidenti, Dyl. Perché non bussi? - Scusa. 51 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 Ti serve qualcosa? 52 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 Perché il nonno è così stronzo? 53 00:05:26,994 --> 00:05:28,787 Non lo so. È vecchio. 54 00:05:29,204 --> 00:05:31,707 Possiamo parlarne un'altra volta? 55 00:05:31,790 --> 00:05:34,126 Oh, sì. Scusa. 56 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 Cosa fai? 57 00:05:36,170 --> 00:05:37,921 Mamma ha detto che dormo qua. 58 00:05:43,260 --> 00:05:45,929 MIO NONNO MI HA RUBATO LA STANZA. CHE PALLE. 59 00:05:54,980 --> 00:05:57,149 Perché non sei in camera di Bryce? 60 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Mi piace di più qui. 61 00:06:03,655 --> 00:06:05,908 - Lo so. Il nonno è un po'... - Cattivo. 62 00:06:06,241 --> 00:06:07,576 Papà. È solo cattivo. 63 00:06:07,659 --> 00:06:09,161 Beh... 64 00:06:09,244 --> 00:06:11,830 Ascolta, ha avuto una vita diversa. 65 00:06:12,706 --> 00:06:15,584 Suo padre è morto giovane. Deve essere stata dura. 66 00:06:16,293 --> 00:06:20,130 Quindi possiamo chiudere un occhio. 67 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 - Okay? - Okay. 68 00:06:29,264 --> 00:06:31,683 Bene. Non stare sveglio fino a tardi, OK? 69 00:06:35,062 --> 00:06:37,105 - Buonanotte. - Buonanotte. Ti voglio bene. 70 00:06:58,961 --> 00:07:03,173 Bene. Vediamo come sei messo. Fammi vedere se riesci ad alzare il piede. 71 00:07:07,010 --> 00:07:09,137 Okay, va bene. 72 00:07:09,221 --> 00:07:11,473 Anche io ho dei pazienti. Importanti. 73 00:07:11,557 --> 00:07:14,977 Non che i tuoi non siano importanti, ma i miei non sono meno importanti. 74 00:07:15,060 --> 00:07:17,855 Quello delle 15:00 ha il colon attorcigliato su se stesso. 75 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 Che schifo, papà. 76 00:07:19,022 --> 00:07:22,401 Scusa Bryce, ma è il mio lavoro. I colon della gente hanno pagato l'auto. 77 00:07:22,484 --> 00:07:24,319 Puoi portare Dylan a casa da scuola? 78 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 - Alla fine dell'allenamento. - Finisce alle 18:30. 79 00:07:26,947 --> 00:07:29,741 - Dylan, sii flessibile. - Basta. Lo prendo io. 80 00:07:30,784 --> 00:07:33,203 Cos'altro ho da fare? Lasciami le chiavi. 81 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 Papà, non penso che tu possa guidare. 82 00:07:36,039 --> 00:07:38,458 Posso guidare. Ho male alla gamba sinistra. 83 00:07:49,887 --> 00:07:56,101 Ehi, Brady. Hai ricevuto i miei messaggi? Vuoi partire da casa tua o da casa mia? 84 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 In realtà, Dylan, stavo pensando: 85 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 quest'anno potrei avere altro da fare. 86 00:08:01,023 --> 00:08:02,232 Cosa stai dicendo? 87 00:08:03,150 --> 00:08:06,403 Abbiamo sempre passato Halloween insieme, fin dall'asilo. 88 00:08:06,486 --> 00:08:10,991 Lo so. Ma quest'anno stavo pensando di andare al ballo. 89 00:08:11,074 --> 00:08:15,662 Un ballo? Ad Halloween? Di che cosa stai parlando? 90 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 - È solo che... - Ehi, Brady. 91 00:08:17,414 --> 00:08:19,833 Ehi. Un secondo. 92 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 Okay. 93 00:08:22,169 --> 00:08:25,464 Mi dispiace, Dylan. Quest'anno no, ma... 94 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 Ti richiamo. 95 00:08:29,593 --> 00:08:30,886 Maya, aspetta. 96 00:08:31,845 --> 00:08:33,514 Sì, ci sentiamo. 97 00:08:33,597 --> 00:08:35,474 BALLO DI HALLOWEEN 98 00:08:47,819 --> 00:08:49,863 Ragazzi, sono tornato. 99 00:08:49,947 --> 00:08:51,156 - Ehi, Joe! - Come va? 100 00:08:51,240 --> 00:08:52,199 Ehi... 101 00:08:52,574 --> 00:08:54,409 Frank, occhio alle dita. Ne perderai uno. 102 00:08:54,493 --> 00:08:55,619 - Ehi, Joe. - Kenny. 103 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 Stavo per venire a trovarti. Perché sei venuto qui? 104 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 In ufficio c'è un assegno per me. 105 00:08:59,289 --> 00:09:02,209 Non penserai che avrei permesso a voi stronzi di prenderlo! 106 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 Sul serio, Joe. Hai bisogno di una mano? 107 00:09:04,545 --> 00:09:07,923 Non ho bisogno di una mano, Kenny. Non mi serve una mano. 108 00:09:09,550 --> 00:09:11,260 - Lance. - Joe. 109 00:09:11,343 --> 00:09:14,096 Non preoccuparti. Il medico dice che tornerò fra sei settimane. 110 00:09:14,179 --> 00:09:16,390 Non pensare neanche ad un sostituto. 111 00:09:16,473 --> 00:09:18,433 Rallenta un secondo, Joe. 112 00:09:18,976 --> 00:09:20,811 Sei stato operato da quanto? Tre giorni? 113 00:09:20,894 --> 00:09:23,772 Quattro giorni. Ma sto migliorando. Starò meglio di prima. 114 00:09:23,856 --> 00:09:27,818 Ascolta, te lo avrei spedito. 115 00:09:27,901 --> 00:09:31,196 Ma visto che ormai sei qui... 116 00:09:32,739 --> 00:09:34,616 È il tuo contratto sindacale. 117 00:09:36,535 --> 00:09:38,120 E cosa c'entra? 118 00:09:38,203 --> 00:09:41,331 C'è il tuo piano pensionistico. Sei stato con noi per 45 anni. 119 00:09:41,415 --> 00:09:42,583 Ti spetta. 120 00:09:43,250 --> 00:09:47,963 Con la previdenza sociale stavi lavorando per niente, lo sai? 121 00:09:48,046 --> 00:09:51,300 Che cosa stai dicendo, Lance? Vuoi che vada in pensione? 122 00:09:51,758 --> 00:09:53,677 Ci sono degli ottimi benefit, Joe. 123 00:09:53,760 --> 00:09:56,930 Non andrò in pensione. È il mio posto. È la mia ditta. 124 00:09:57,014 --> 00:09:58,056 Sono stato qui più di te. 125 00:09:58,140 --> 00:10:00,767 - Sono il migliore qui dentro. - Non sto negando che lo fossi. 126 00:10:00,851 --> 00:10:04,771 In che senso "fossi"? Lo sono. Miglioro di giorno in giorno. 127 00:10:04,855 --> 00:10:07,524 Ascolta, abbiamo tanti contratti importanti adesso. 128 00:10:07,608 --> 00:10:11,695 Ristoranti, hotel, scadenze impegnative che devo rispettare. 129 00:10:12,571 --> 00:10:15,532 Non posso mandare qualcuno che non può lavorare. 130 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 Vedremo. 131 00:10:18,994 --> 00:10:22,289 Sai cosa? Ascolta, andiamo. Risparmiati l'angoscia. 132 00:10:22,372 --> 00:10:24,041 Sappiamo tutti che è ora... 133 00:10:24,124 --> 00:10:25,667 Ascolta, succede a tutti. 134 00:10:25,751 --> 00:10:28,378 L'ho visto. - Io non sono tutti. Io tornerò. 135 00:10:28,462 --> 00:10:30,255 No, non accadrà. 136 00:10:32,633 --> 00:10:34,301 Te lo dico da amico. Okay? 137 00:10:34,384 --> 00:10:36,220 O accetti il piano pensionistico adesso 138 00:10:36,303 --> 00:10:39,723 o lo farai tra sei settimane, ma sappiamo entrambi che lo accetterai. 139 00:11:00,953 --> 00:11:02,663 Credevo ti fossi dimenticato. 140 00:11:03,330 --> 00:11:06,416 No, dovevo occuparmi di una cosa alla ditta. 141 00:11:08,877 --> 00:11:11,421 Allora. Com'è andata la tua giornata? 142 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 Bene. 143 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Ottimo. Allacciati la cintura. 144 00:11:15,259 --> 00:11:17,886 Odio le scuole medie. Fanno schifo. 145 00:11:18,804 --> 00:11:21,932 Odi le scuole medie? Pagherei per tornare a scuola. 146 00:11:22,474 --> 00:11:25,394 - Ero capitano della squadra di football. - Eri popolare. 147 00:11:26,270 --> 00:11:29,606 Popolare? È dire poco. Io ero una leggenda. 148 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 - Davvero? - Sì. 149 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 Al ballo di fine anno, 150 00:11:33,819 --> 00:11:37,281 ho convinto la squadra a mettere l'auto del preside sul tetto. 151 00:11:37,364 --> 00:11:38,615 - Sul tetto? - Sì! 152 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 - Che cosa? - Beh, non tutta intera. 153 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 Va smontata e... 154 00:11:42,286 --> 00:11:44,663 Non importa come l'abbiamo portata lassù. 155 00:11:44,746 --> 00:11:46,331 Alla fine del ballo, 156 00:11:46,415 --> 00:11:49,126 tutti sono usciti e noi eravamo sul tetto. 157 00:11:49,209 --> 00:11:54,590 La squadra di football, l'auto del preside Moon e io. Leggendario. 158 00:11:55,299 --> 00:11:57,676 Se ne parla ancora ad ogni rimpatriata. 159 00:11:58,218 --> 00:12:00,429 Quindi, per diventare popolare, 160 00:12:00,512 --> 00:12:04,266 devo diventare capitano della squadra e mettere un auto su un tetto. 161 00:12:04,683 --> 00:12:05,809 Ricevuto. 162 00:12:07,019 --> 00:12:10,230 Allora, qual è il problema? Non hai amici? 163 00:12:10,647 --> 00:12:13,192 Una specie di amico ce l'ho. Brady. 164 00:12:13,775 --> 00:12:18,947 Ma ultimamente non penso che voglia passare del tempo con me. 165 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 Beh, che vada all'inferno allora. 166 00:12:22,451 --> 00:12:23,702 Allaccia la cintura. 167 00:12:41,803 --> 00:12:44,389 Questo è per te, nonno. 168 00:12:45,891 --> 00:12:48,936 Probabilmente attrezzi ginnici da parte di tuo padre. 169 00:12:49,353 --> 00:12:51,396 Esagera sempre con queste cose. 170 00:12:51,855 --> 00:12:54,483 C'è scritto che è da parte della Wham Comics. 171 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Che cos'hai detto? 172 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Che cos'è? 173 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Scopriamolo. 174 00:13:15,754 --> 00:13:16,755 "Dynoman." 175 00:13:17,756 --> 00:13:22,344 Lo ordinai quando ero bambino. Non capisco. 176 00:13:22,427 --> 00:13:24,263 Forse lo hanno perso alle poste. 177 00:13:24,763 --> 00:13:26,098 Per 60 anni? 178 00:13:26,723 --> 00:13:31,019 Lo ordinai dal retro di un fumetto e non è mai arrivato. 179 00:13:31,103 --> 00:13:34,898 Tormentai mia madre per mesi per riavere i miei 50 centesimi. 180 00:13:34,982 --> 00:13:37,401 Aspetta. Anche a te piacevano i fumetti? 181 00:13:39,319 --> 00:13:40,821 Tanto tempo fa. 182 00:13:44,950 --> 00:13:48,662 È assurdo. Deve essere uno scherzo. 183 00:13:49,621 --> 00:13:52,916 Probabilmente c'è dietro Kenny della ditta. 184 00:13:54,418 --> 00:13:56,336 Che ne hai fatto dei tuoi fumetti? 185 00:13:58,589 --> 00:14:02,509 Credo di averli dati a tuo padre. 186 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 Lui non butta mai via nulla. 187 00:14:09,141 --> 00:14:10,893 Qual è la storia di Dynoman? 188 00:14:11,351 --> 00:14:16,607 Era un minatore, come mio padre. Probabilmente mi piaceva per questo. 189 00:14:17,107 --> 00:14:19,443 Un giorno stava lavorando sottoterra 190 00:14:19,526 --> 00:14:24,531 la dinamite esplose e scaraventò tre pietre radioattive nel suo anello. 191 00:14:25,824 --> 00:14:30,370 Ognuna aveva un potere speciale. Forza, velocità e volo. 192 00:14:33,123 --> 00:14:35,667 Come funzionano i poteri? 193 00:14:37,252 --> 00:14:38,337 In che senso? 194 00:14:38,420 --> 00:14:42,216 Sono pietre aliene che cambiano il suo metabolismo? 195 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 O è magia? 196 00:14:43,800 --> 00:14:45,385 Perché vuoi una spiegazione per tutto? 197 00:14:45,469 --> 00:14:47,513 La tua generazione vuole una spiegazione per tutto. 198 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 Che problemi avete voi giovani? 199 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 Scusa. 200 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 Questo chi è? 201 00:14:54,811 --> 00:14:58,065 Questo è Volt, l'arcinemico di Dynoman. 202 00:14:58,148 --> 00:15:01,902 Dynoman salvò il villaggio di Volt in Romania da una meteora. 203 00:15:01,985 --> 00:15:06,114 La distrusse col suo anello. Ma un detrito distrusse una casa, 204 00:15:06,198 --> 00:15:10,035 uccidendo un uomo e una donna, mentre il loro figlio giocava fuori. 205 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 Il bambino giurò vendetta a Dynoman. 206 00:15:12,955 --> 00:15:15,249 Trovò tutti i resti della meteora 207 00:15:15,332 --> 00:15:19,753 che avevano assorbito i poteri dell'anello di Dynoman e iniziarono a brillare. 208 00:15:19,837 --> 00:15:23,590 Volt vide quel bagliore e capì che avrebbe potuto avere anche lui quei poteri. 209 00:15:23,674 --> 00:15:26,343 Da quei resti costruì il suo elmetto. 210 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 Quindi l'eroe ha creato il cattivo. 211 00:15:29,847 --> 00:15:31,139 Solita roba. 212 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 Hai ragione. 213 00:15:35,435 --> 00:15:39,356 Servirebbe un colpo di scena. Le mie storie avevano più stile. 214 00:15:39,439 --> 00:15:42,067 Aspetta. Cosa intendi dire con "le tue storie"? 215 00:15:42,150 --> 00:15:46,029 Ho scritto alcune storie all'epoca. 216 00:15:46,113 --> 00:15:48,740 Davvero? Lo faccio anch'io. 217 00:15:48,824 --> 00:15:50,909 Perché hai smesso? 218 00:15:52,411 --> 00:15:54,830 Non si può giocare per sempre con i supereroi, ragazzo. 219 00:15:59,376 --> 00:16:00,627 Aspetta, nonno. 220 00:16:02,379 --> 00:16:07,301 Dice che arriva quando ne hai bisogno. È arrivato ora. Perché ne hai bisogno. 221 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 Devi provarlo. 222 00:16:09,136 --> 00:16:12,306 Provalo tu. Mettitelo. Vedi se ti sta. 223 00:16:13,473 --> 00:16:17,853 No, è troppo grande. Devi provarlo tu. Credo che sia per te. Fallo per me. 224 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 Fammelo vedere. 225 00:16:23,192 --> 00:16:25,360 Santo cielo. Mi sta. 226 00:16:25,736 --> 00:16:26,737 Sì. 227 00:16:28,113 --> 00:16:30,115 - Che succede? - Niente. 228 00:16:30,199 --> 00:16:32,701 Vedi? È una cianfrusaglia. È un giocattolo. 229 00:16:35,996 --> 00:16:37,414 Cosa? 230 00:16:39,041 --> 00:16:40,501 Aspetta, nonno, aspetta. 231 00:16:40,584 --> 00:16:44,630 Dico solo che i giocattoli non compaiono magicamente dopo 60 anni. 232 00:16:45,631 --> 00:16:47,049 Provalo. Colpisci il sacco. 233 00:16:48,008 --> 00:16:51,303 Stai scherzando? Non credi davvero nella magia, vero? 234 00:16:51,386 --> 00:16:54,515 L'ho visto illuminarsi. Non è così che funziona? 235 00:16:54,598 --> 00:16:59,269 Sì. Ma l'ho preso da un fumetto. Questo è un pezzo di plastica. 236 00:16:59,353 --> 00:17:02,397 E faremo quello che avremmo dovuto fare già da tempo. 237 00:17:02,481 --> 00:17:04,650 Lo butteremo nella spazzatura. 238 00:17:04,733 --> 00:17:06,984 Pezzo di merda, non riesco a toglierlo. 239 00:17:07,069 --> 00:17:09,780 - Nonno, per favore, fermati. - Credo che i miei beta-bloccanti... 240 00:17:09,863 --> 00:17:12,991 - Per favore. - Smettila. Basta. Smettila! 241 00:17:13,075 --> 00:17:14,617 So che le cose fanno schifo, 242 00:17:14,701 --> 00:17:17,621 ma credere in qualcosa di stupido non è la risposta. 243 00:17:19,205 --> 00:17:20,624 Non è stupido. 244 00:17:22,084 --> 00:17:26,505 Figlio di... maledizione. 245 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 INVECCHIAMENTO E COMPORTAMENTO AGGRESSIVO 246 00:17:37,099 --> 00:17:38,475 Ehi. Dove stai andando? 247 00:17:38,976 --> 00:17:42,145 Dylan? Va' a lavarti. È quasi ora di cena. 248 00:17:44,147 --> 00:17:45,315 Ciao. 249 00:17:47,985 --> 00:17:49,736 Non mi sembra cibo indiano. 250 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 Ho cambiato idea. Pensavo di provare qualcosa di nuovo. 251 00:17:53,240 --> 00:17:56,577 "Nuovo" nel senso "facciamo venire alla nostra famiglia un'infezione"? 252 00:17:56,660 --> 00:17:58,579 Sono hamburger. Sono cotti. 253 00:17:58,662 --> 00:18:00,831 Hamburger oggetto di un articolo del Times 254 00:18:00,914 --> 00:18:03,959 che diceva che la loro carne contiene solo Dio sa cosa, non carne. 255 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 Sono i suoi preferiti, okay? 256 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 Ecco il motivo. 257 00:18:09,673 --> 00:18:12,009 Per favore, non psicanalizzarmi adesso. 258 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 Odio quello che ti fa. 259 00:18:14,052 --> 00:18:15,512 Non mi sta facendo nulla. 260 00:18:15,596 --> 00:18:17,055 Non sa neanche della cena. 261 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 Provi sempre a colpirlo. 262 00:18:19,183 --> 00:18:23,103 Cammini sulle uova così che non ti possa criticare, ma lo fa sempre. 263 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 E poi ci stai male. Come adesso. 264 00:18:25,689 --> 00:18:26,857 Non prendi cibo indiano 265 00:18:26,940 --> 00:18:28,567 perché ti preoccupi che si lamenti 266 00:18:28,650 --> 00:18:32,196 di come siamo troppo sofisticati per del normale cibo americano. 267 00:18:32,946 --> 00:18:34,448 Ti sto solo proteggendo. 268 00:18:34,531 --> 00:18:37,117 Stiamo facendo tanto per tuo padre, ma non sembra grato. 269 00:18:37,201 --> 00:18:39,536 Vedrai. Questo gesto verrà apprezzato. 270 00:18:39,620 --> 00:18:41,705 Potrebbe addirittura ringraziare. 271 00:18:42,039 --> 00:18:44,166 Mangerei quegli hamburger per un mese 272 00:18:44,249 --> 00:18:45,834 se tuo padre dicesse grazie. 273 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 - Dov'è Dylan? - Voleva mangiare in soggiorno. 274 00:18:53,550 --> 00:18:55,427 Bryce, puoi smetterla con la palla? 275 00:18:55,511 --> 00:18:57,804 Il coach ha detto che devo sempre averla in mano. 276 00:18:57,888 --> 00:19:00,390 Credo che intendesse in senso metaforico. 277 00:19:02,184 --> 00:19:03,268 Bell'anello, nonno. 278 00:19:04,686 --> 00:19:06,772 Non è niente. 279 00:19:10,692 --> 00:19:14,112 Papà, prima che mi scordi, indovina chi mi ha chiamato oggi. 280 00:19:14,488 --> 00:19:16,031 - Chi? - Lance. 281 00:19:16,573 --> 00:19:18,408 Mi ha detto quanto apprezzino il lavoro 282 00:19:18,492 --> 00:19:20,744 che hai fatto per loro negli anni. Per premiarlo 283 00:19:20,827 --> 00:19:23,956 ti hanno offerto un pacchetto pensionistico piuttosto generoso. 284 00:19:24,289 --> 00:19:27,084 Bene. Lo accetterò tra 20 anni. 285 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 Beh, okay. 286 00:19:29,837 --> 00:19:32,130 Penso che dovresti pensarci un po' prima. 287 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Che vuoi dire? 288 00:19:36,051 --> 00:19:39,680 Niente. Dico solo che hai passato lì dentro 45 anni. 289 00:19:39,763 --> 00:19:40,931 Te lo sei guadagnato. 290 00:19:41,014 --> 00:19:42,516 Non pensi che possa tornare? 291 00:19:42,599 --> 00:19:43,767 Non sto dicendo questo. 292 00:19:44,226 --> 00:19:49,231 Wow. Che bella ricompensa per un padre che ha creduto in te. 293 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Okay. 294 00:19:50,399 --> 00:19:51,692 Davvero? 295 00:19:52,609 --> 00:19:55,737 Non hai definito Medicina un campo di addestramento per so-tutto-io? 296 00:19:55,821 --> 00:19:58,031 Sì. È dove vi siete conosciuti, vero? 297 00:19:58,115 --> 00:20:01,159 Dylan. Perché non vieni qui e ti siedi un po' con noi? 298 00:20:01,243 --> 00:20:04,162 Joe, Mike è solo in pensiero per te. E si fida di Lance. 299 00:20:04,246 --> 00:20:05,873 Lance si è occupato 300 00:20:05,956 --> 00:20:09,001 delle entrate e delle uscite di tutti i nuovi lavori. 301 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 Se lui è preoccupato della tua presenza lì, 302 00:20:10,836 --> 00:20:13,380 non ti permetteremo di tornare al lavoro, perché... 303 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 Permettermi? 304 00:20:15,257 --> 00:20:17,342 Sì. Francamente, alla tua età... 305 00:20:17,426 --> 00:20:21,722 Alla mia età? Non sei così lontana da me. Non dimenticartelo. 306 00:20:21,805 --> 00:20:23,891 Papà. Basta. Fai un respiro. 307 00:20:23,974 --> 00:20:27,895 Stiamo solo provando a farti ragionare realisticamente sul tuo futuro. 308 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 È grazie a me che riceviamo grossi lavori. 309 00:20:30,606 --> 00:20:33,025 Sono io il responsabile di tutti quei contratti. 310 00:20:33,108 --> 00:20:34,151 - Sono la ragione... - Nonno. 311 00:20:34,234 --> 00:20:35,652 per cui spediamo quei materiali all'estero. 312 00:20:35,736 --> 00:20:36,737 Adesso è Lance. 313 00:20:36,820 --> 00:20:38,405 - Li ho costruiti io. - Nonno, l'anello. 314 00:20:38,488 --> 00:20:40,449 Li costruisco da una vita. 315 00:20:40,532 --> 00:20:42,492 - Forse quella vita è finita. - Bryce, la palla. 316 00:20:44,161 --> 00:20:45,996 La mia vita non è finita! 317 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Deve esserci una spiegazione. 318 00:20:59,510 --> 00:21:02,221 Sì, che è vero. L'hai visto illuminarsi. 319 00:21:02,888 --> 00:21:06,016 Questa roccia è spenta come il senso dell'umorismo di tuo padre. 320 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Sì, adesso. Ma prima? 321 00:21:08,101 --> 00:21:11,522 Non ti senti diverso? Forte? 322 00:21:12,940 --> 00:21:15,234 Dai, provaci. Colpiscilo. 323 00:21:15,317 --> 00:21:16,610 No. 324 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 Dai. L'hai detto tu stesso. 325 00:21:18,946 --> 00:21:21,740 I poteri di Dynoman apparivano solo quando ne aveva bisogno. 326 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 E tu ne avevi bisogno perché eri arrabbiato con mamma e papà. 327 00:21:24,952 --> 00:21:27,496 - Era la tua rabbia. - No, sarebbe assurdo. 328 00:21:27,579 --> 00:21:31,792 Davvero? O hai solo paura di vedere se sei forte? 329 00:21:32,584 --> 00:21:35,838 È più intelligente di te, perché tu a malapena ti sei diplomato, 330 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 mentre lui è entrato a Medicina. 331 00:21:38,507 --> 00:21:40,384 Sei praticamente senza educazione... 332 00:21:43,929 --> 00:21:46,139 Figlio di puttana. 333 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Avevo ragione. 334 00:21:50,394 --> 00:21:51,395 Hai ragione. 335 00:21:52,145 --> 00:21:55,440 Sei un supereroe, nonno. Mio Dio, lo sei veramente! 336 00:21:56,775 --> 00:21:58,151 Porca miseria! 337 00:22:01,947 --> 00:22:02,948 Madre di Dio. 338 00:22:03,991 --> 00:22:05,284 E il ginocchio? 339 00:22:24,469 --> 00:22:25,470 Fico. 340 00:22:30,017 --> 00:22:31,643 Ricordate. Questo è noce nero. 341 00:22:31,727 --> 00:22:33,770 Piegate le ginocchia e attenti alla schiena. 342 00:22:33,854 --> 00:22:35,564 Questo deve uscire entro martedì. 343 00:22:35,647 --> 00:22:36,648 Ricevuto. 344 00:22:36,732 --> 00:22:40,485 Joe. Ascolta. Sono contento che la tua famiglia ti abbia aiutato. 345 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Non puoi farlo. 346 00:22:41,862 --> 00:22:43,822 - Hai bisogno del medico... - Che stai facendo? 347 00:22:43,906 --> 00:22:45,616 Quello sì che è pesante. 348 00:22:45,699 --> 00:22:47,910 Posso timbrare, Lance? 349 00:22:47,993 --> 00:22:48,994 Ma che... 350 00:22:54,416 --> 00:22:57,961 Ehi, Brady. Ho scoperto una cosa fichissima. Non ci crederai. 351 00:22:58,045 --> 00:22:59,546 Possiamo parlarne più tardi? 352 00:22:59,630 --> 00:23:01,006 Okay. 353 00:23:01,089 --> 00:23:02,299 È lui? 354 00:23:03,050 --> 00:23:04,384 Sono io? 355 00:23:05,052 --> 00:23:06,053 Cosa? 356 00:23:06,136 --> 00:23:07,679 - Posso spiegare. - Batman. 357 00:23:07,763 --> 00:23:10,015 Mio padre sta facendo lo stronzo con il coprifuoco. 358 00:23:10,098 --> 00:23:12,434 Tu e Robin potreste fargli il culo per me? 359 00:23:14,102 --> 00:23:16,563 Jesse. Sii gentile. Gioca solo a travestirsi. 360 00:23:17,064 --> 00:23:20,484 Dylan il travestito. Suona bene, eh? 361 00:23:24,321 --> 00:23:25,447 Ehi, dove stai andando? 362 00:23:25,531 --> 00:23:29,284 Possiamo fare una festa. Una festa in costume. Tu puoi essere Wonder Woman. 363 00:23:30,118 --> 00:23:34,581 Dylan. Mi dispiace. Mi dispiace. 364 00:23:34,665 --> 00:23:37,876 Io e alcuni di loro eravamo insieme l'altro giorno 365 00:23:37,960 --> 00:23:39,628 e ho fatto un selfie di gruppo. 366 00:23:39,711 --> 00:23:40,838 Stavo per pubblicarlo, 367 00:23:40,921 --> 00:23:46,593 quando hanno visto le mie foto e la foto che mi avevi mandato tu. 368 00:23:46,677 --> 00:23:48,220 Di me in costume. 369 00:23:49,054 --> 00:23:53,934 Sì. Gli ho detto che eri un vecchio amico a cui piace... 370 00:23:54,017 --> 00:23:55,143 Travestirsi. 371 00:23:55,227 --> 00:23:57,563 - Credevano fosse divertente. - Sul serio? 372 00:23:57,938 --> 00:24:00,107 - Dylan, io... - Perché non li hai fermati? 373 00:24:00,190 --> 00:24:01,400 Perché non gli hai detto 374 00:24:01,483 --> 00:24:05,153 che l'anno scorso eri vestito da Venom e pensavi che fosse fico? 375 00:24:05,988 --> 00:24:07,447 Stavi ridendo di me. 376 00:24:08,991 --> 00:24:10,284 - Amico... - Vattene. 377 00:24:11,159 --> 00:24:13,537 Mi dispiace. Mi dispiace. 378 00:24:23,589 --> 00:24:24,506 Hola. 379 00:24:24,590 --> 00:24:25,757 Ciao, papà. 380 00:24:25,841 --> 00:24:28,552 È successo qualcosa con la tua fisioterapista in garage? 381 00:24:28,635 --> 00:24:30,554 Il banco da lavoro è distrutto. 382 00:24:31,471 --> 00:24:34,349 Sì. Ci ha messo sopra dei pesi. È crollato. 383 00:24:34,433 --> 00:24:37,269 Una struttura scadente. Lascia che te lo dica. 384 00:24:37,978 --> 00:24:39,146 Come ti senti oggi? 385 00:24:39,980 --> 00:24:41,440 Davvero benissimo. 386 00:24:41,982 --> 00:24:44,651 Fantastico. È un bel passo avanti rispetto a ieri. 387 00:24:44,735 --> 00:24:48,155 Sono appena stato dal dottore. Sono guarito completamente. 388 00:24:48,655 --> 00:24:49,489 Cosa? 389 00:24:50,240 --> 00:24:53,410 Forse ci penserai due volte prima di dubitare ancora di me. 390 00:24:53,493 --> 00:24:56,163 Domani torno al lavoro. 391 00:24:56,830 --> 00:24:59,082 Cosa? Ma non è possibile. 392 00:24:59,166 --> 00:25:00,459 E invece sì. 393 00:25:00,542 --> 00:25:03,754 E la cosa migliore è che toglierò il disturbo 394 00:25:04,922 --> 00:25:06,757 tra sei giorni, non sei settimane. 395 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Dov'è Dylan? 396 00:25:08,842 --> 00:25:10,636 In camera sua. In camera tua. 397 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 Di là. 398 00:25:13,388 --> 00:25:17,226 Dylan, avresti dovuto esserci. Mi dispiace che tu non l'abbia visto. 399 00:25:18,101 --> 00:25:21,396 Cosa succede? Perché quel muso lungo? 400 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 Sono uno sfigato. 401 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 "Sfigato"? 402 00:25:25,192 --> 00:25:26,193 Guarda. 403 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Chi è questo? 404 00:25:29,613 --> 00:25:30,822 Guarda. 405 00:25:32,282 --> 00:25:33,700 DYLAN IL TRAVESTITO!! 406 00:25:33,784 --> 00:25:36,745 Ti chiamano Dylan il travestito. Capisco. 407 00:25:37,412 --> 00:25:41,542 Dylan, se potessi togliermi questo anello, lo darei a te. 408 00:25:41,625 --> 00:25:44,878 Prenderesti a calci nel culo quel tizio. Ma non riesco a togliermelo. 409 00:25:44,962 --> 00:25:47,589 Ma se potessi fare altro per aiutarti, lo farei. 410 00:25:48,173 --> 00:25:51,593 In realtà... forse c'è. 411 00:25:51,677 --> 00:25:52,803 Cosa? 412 00:25:52,886 --> 00:25:56,849 Mettiamo l'auto del preside sul tetto. Tu puoi portarla facilmente lassù. 413 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 E io sarò lì a prendermene il merito. 414 00:25:59,226 --> 00:26:03,272 Ascolta. Quando ero ragazzo, non abbiamo messo l'auto sul tetto. 415 00:26:03,355 --> 00:26:06,358 L'abbiamo sollevata e l'abbiamo portata in fondo alla strada. 416 00:26:06,441 --> 00:26:10,195 Il preside era sorpreso. Ho esagerato, lo ammetto. 417 00:26:10,279 --> 00:26:15,242 Possiamo farlo adesso. Diventerò una vera e propria leggenda. 418 00:26:15,325 --> 00:26:17,452 Nessuno capirà come ho fatto. 419 00:26:18,495 --> 00:26:22,416 Non credo che tu debba davvero preoccuparti di quei ragazzi a scuola. 420 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 Sono dei perdenti. E cresceranno da perdenti. 421 00:26:26,336 --> 00:26:29,006 Se vuoi andare a fare dolcetto o scherzetto, fallo. 422 00:26:29,089 --> 00:26:31,592 Insomma, va là fuori. Prenditi un po' di dolcetti. 423 00:26:31,675 --> 00:26:33,385 Non è proprio la stessa cosa. 424 00:26:35,012 --> 00:26:36,430 No, immagino di no. 425 00:26:37,514 --> 00:26:38,724 D'accordo, ascolta. 426 00:26:38,807 --> 00:26:42,686 Io, quando sono giù, non voglio nessuno intorno, 427 00:26:42,769 --> 00:26:45,355 quindi ti lascerò da solo. 428 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Aspetta. 429 00:26:47,649 --> 00:26:48,817 Hai ragione. 430 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 Davvero? 431 00:26:50,652 --> 00:26:54,781 Sì. Non ho bisogno di Brady, né di nessuno di loro. 432 00:26:54,865 --> 00:26:57,159 - No. - Passerò l'Halloween più bello di sempre. 433 00:26:57,242 --> 00:26:58,577 Sì, questo è lo spirito. 434 00:26:58,660 --> 00:26:59,786 Con te. 435 00:27:01,038 --> 00:27:04,416 Facciamo dolcetto o scherzetto. Sarà fantastico. Sarà divertente. 436 00:27:04,499 --> 00:27:06,752 Torni dal lavoro alle 17:00, giusto? 437 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 D'accordo. 438 00:27:11,548 --> 00:27:16,178 Alle 17:00. Dolcetto o scherzetto. Tu ed io. Non fare tardi. 439 00:27:25,395 --> 00:27:27,689 Accidenti, Joe. Dovevo chiederti aiuto. 440 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 Puoi scommetterci. 441 00:27:42,371 --> 00:27:44,289 Mi prendo una pausa pranzo, Lance. 442 00:28:31,461 --> 00:28:33,714 Che bella mappa che hai, ragazzo. 443 00:28:33,797 --> 00:28:34,923 Che ci fai qui? 444 00:28:36,175 --> 00:28:39,845 Mi sono preso una pausa. Ho pensato di venire a salutarti. 445 00:28:41,930 --> 00:28:44,349 - Indovina come sono arrivato? - Come? 446 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Di corsa. 447 00:28:46,602 --> 00:28:47,686 Non ci credo! 448 00:28:47,769 --> 00:28:49,771 - Già. - Velocità, la seconda pietra? 449 00:28:49,855 --> 00:28:51,148 - Esatto. - Okay. 450 00:28:51,231 --> 00:28:53,734 A Fox Point e Shorewood hanno i dolci migliori. 451 00:28:53,817 --> 00:28:56,236 - Sì. - East Side e Whitefish Bay subito dopo. 452 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Sì. 453 00:28:57,404 --> 00:29:01,909 Io e Brady abbiamo tempo solo per una, massimo due. Ma con la tua velocità... 454 00:29:01,992 --> 00:29:04,119 Andremo da tutti e quattro stasera. 455 00:29:04,203 --> 00:29:07,748 Porta una borsa grande. Il tuo dentista sarà occupato per anni. 456 00:29:07,831 --> 00:29:08,916 Oh, sì. 457 00:29:20,385 --> 00:29:23,680 Quando ho chiamato, hai detto: "Certo, 150 tavoli. Sarà fatto." 458 00:29:23,764 --> 00:29:26,350 E adesso non hai i miei 150 tavoli. 459 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 Ehi, Joe. 460 00:29:28,268 --> 00:29:30,437 - Come va, Kenny? - Tutto bene. 461 00:29:30,896 --> 00:29:34,233 Perché Lance se ne sta lì tutto preoccupato? 462 00:29:34,316 --> 00:29:36,860 Cliente incazzata: aprirà un ristorante tra due giorni 463 00:29:36,944 --> 00:29:39,154 e dovremmo consegnare i tavoli domani. 464 00:29:39,238 --> 00:29:40,906 Ci vorrà un'altra settimana. 465 00:29:40,989 --> 00:29:44,826 Beh, succede sempre. Bisogna essere più sinceri coi clienti. 466 00:29:44,910 --> 00:29:47,621 Sta cercando di non perdere un cliente. Lei è la manager di zona. 467 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 È una grande catena. 468 00:29:48,789 --> 00:29:50,666 Perciò adesso li aspetto per domani. 469 00:29:50,749 --> 00:29:52,584 Capisco, sì. Mi dispiace molto. 470 00:29:52,668 --> 00:29:54,753 - Abbiamo solo bisogno... - Per domani. 471 00:29:55,754 --> 00:29:59,675 I suoi tavoli e le sue sedie saranno pronti per domani, garantito. 472 00:29:59,758 --> 00:30:02,636 E aggiungeremo un'incisione fatta a mano, gratis. 473 00:30:03,887 --> 00:30:05,097 - Un'incisione fatta a mano. - Sì. 474 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 Sarà meglio. 475 00:30:10,644 --> 00:30:12,229 Joe, cosa stai facendo? 476 00:30:12,312 --> 00:30:15,691 Non preoccuparti di niente, Lance. Ho tutto sotto controllo. 477 00:30:16,275 --> 00:30:18,110 Okay. Tu... 478 00:30:18,694 --> 00:30:21,780 Tu hai tutto sotto controllo. Okay. 479 00:31:37,356 --> 00:31:39,399 Per favore, non dire: "Te l'avevo detto." 480 00:31:39,858 --> 00:31:43,278 Non devo dire nulla. Lo sguardo di nostro figlio dice tutto. 481 00:31:43,362 --> 00:31:46,907 Non c'è niente che potresti dire su tuo padre per migliorare quello sguardo. 482 00:31:50,619 --> 00:31:51,620 Hai ragione. 483 00:31:57,960 --> 00:31:59,253 Non è ancora arrivato? 484 00:32:03,590 --> 00:32:05,634 Che succede tra te e il nonno? 485 00:32:06,426 --> 00:32:08,178 Niente. Perché? 486 00:32:08,262 --> 00:32:12,015 Sembra che voi due vi stiate comportando diversamente ultimamente. 487 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Non ci crederesti, se te lo dicessi. 488 00:32:17,771 --> 00:32:20,274 Provaci. Sai dov'è in questo momento? 489 00:32:22,651 --> 00:32:25,654 Dylan? Andiamo, tesoro. Puoi dirmelo. 490 00:32:28,574 --> 00:32:30,826 Probabilmente si sta divertendo con i suoi superpoteri. 491 00:32:30,909 --> 00:32:32,452 I suoi cosa? 492 00:32:32,536 --> 00:32:33,954 Conosci Dynoman? 493 00:32:36,874 --> 00:32:38,041 Intendi il fumetto? 494 00:32:40,419 --> 00:32:44,339 Il nonno cercava di farmelo leggere quando ero piccolo. 495 00:32:44,423 --> 00:32:47,801 Beh, a me piace. Ma... 496 00:32:49,928 --> 00:32:54,141 Dylan, fidati. Qualunque cosa sia, ci sono passato anche io con nonno Joe. 497 00:32:59,188 --> 00:33:00,355 Okay. 498 00:33:01,315 --> 00:33:02,482 C'è un anello... 499 00:33:06,486 --> 00:33:08,530 Hai visto la faccia che ha fatto? 500 00:33:08,614 --> 00:33:10,449 Penso che lo manderai in pensione. 501 00:33:10,532 --> 00:33:11,533 Bell'idea! 502 00:33:11,617 --> 00:33:14,036 Assumeremo qualcuno con esperienza manageriale. 503 00:33:14,119 --> 00:33:15,287 Ve lo dirò ragazzi. 504 00:33:15,370 --> 00:33:17,915 Vi state guadagnando tutti un bel "sei licenziato!" 505 00:33:17,998 --> 00:33:19,124 Sì. 506 00:33:19,208 --> 00:33:21,460 Papà, cosa diavolo stai facendo? 507 00:33:22,294 --> 00:33:26,340 Ehi, ragazzi. Andiamo a bere qualcosa al bar. 508 00:33:31,887 --> 00:33:34,473 - Mi stai prendendo in giro? - Mike, mi dispiace. 509 00:33:34,556 --> 00:33:38,310 E non solo perché lo hai deluso, ma crede che tu sia un supereroe? 510 00:33:38,393 --> 00:33:41,980 Non è solo un bambino che ammira il nonno. Pensa tu sia un supereroe coi superpoteri. 511 00:33:42,064 --> 00:33:44,566 - Tornerò a casa e gli spiegherò tutto. - No, non lo farai. 512 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Spiegherai a me 513 00:33:45,734 --> 00:33:47,694 perché gli riempi la testa di cazzate su Dynoman. 514 00:33:47,778 --> 00:33:49,279 Dynoman, è il mio fumetto preferito. 515 00:33:49,363 --> 00:33:51,073 - Non ti ricordi? - Lo so cos'è. 516 00:33:51,156 --> 00:33:52,199 Ho cercato di darteli, 517 00:33:52,282 --> 00:33:55,369 come ho cercato di darti tutte le cose che amo e che ho amato. 518 00:33:55,452 --> 00:33:58,830 Papà, credi che io volessi delle cose? Io volevo te. 519 00:34:00,541 --> 00:34:02,376 Ed è quello che vuole Dylan. 520 00:34:02,459 --> 00:34:05,128 E stai mandando tutto a puttane come hai fatto con me. 521 00:34:05,212 --> 00:34:07,923 Sta imparando quello che ho imparato io molto tempo fa: 522 00:34:08,005 --> 00:34:09,466 che ti importa solo di te, 523 00:34:09,550 --> 00:34:12,386 della tua ditta, dei tuoi interessi. - Di me? 524 00:34:12,469 --> 00:34:16,306 Questo è il mio lavoro. Amo questo posto. E non solo, ho lavorato oggi. 525 00:34:16,389 --> 00:34:17,933 Ho fatto tutti questi tavoli. - Smettila. 526 00:34:18,016 --> 00:34:19,935 Vedi questi tavoli? Li abbiamo fatti oggi. 527 00:34:20,018 --> 00:34:22,521 Eravamo pieni, ho perso la cognizione del tempo. 528 00:34:22,603 --> 00:34:23,856 Adesso smettila. 529 00:34:24,857 --> 00:34:26,149 C'era sempre qualcosa. 530 00:34:26,817 --> 00:34:28,735 Un ordine in arrivo. Un turno. 531 00:34:28,819 --> 00:34:30,487 Qualsiasi cosa, pur di non cenare con noi. 532 00:34:30,571 --> 00:34:34,241 Ho lavorato per te. Ho lavorato per tua madre e per te. 533 00:34:34,324 --> 00:34:35,576 No. 534 00:34:35,659 --> 00:34:38,954 Te lo racconti per poter dormire di notte. Ma riguardava sempre te. 535 00:34:39,036 --> 00:34:42,958 Di qualsiasi cosa avessi bisogno, non la volevi dalla mamma o da me. 536 00:34:43,833 --> 00:34:46,670 Sai? Pensavo che stavolta sarebbe stato diverso. 537 00:34:46,753 --> 00:34:48,547 Pensavo che forse saresti cambiato. 538 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 Pensavo che l'infortunio potesse essere positivo. 539 00:34:51,007 --> 00:34:52,592 Ma sai cos'è interessante? 540 00:34:52,676 --> 00:34:55,804 Appena il tuo lavoro è stato a rischio, il tuo ginocchio è guarito. 541 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Molto comodo, papà. 542 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Dov'è Dylan? 543 00:34:58,724 --> 00:35:00,392 Dylan è in camera sua a piangere 544 00:35:00,475 --> 00:35:03,812 perché la persona che pensava fosse un suo alleato non lo è. 545 00:35:05,063 --> 00:35:06,773 Chi gli ha detto che non è un perdente 546 00:35:06,857 --> 00:35:10,736 ha deciso di mettersi in mostra al lavoro con gli amici che non hanno bisogno di lui 547 00:35:10,819 --> 00:35:13,280 invece che occuparsi del nipote che ne ha bisogno. 548 00:35:14,990 --> 00:35:16,742 Posso rimediare, Mike. 549 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 No, non si tratta di riparare qualche tavolo. 550 00:35:19,703 --> 00:35:21,496 È troppo tardi per rimediare. 551 00:35:23,123 --> 00:35:26,126 Non vedevi l'ora di andartene da casa, da quando sei arrivato. 552 00:35:26,210 --> 00:35:29,880 Il tuo desiderio è esaudito. Vai a casa, prendi la tua roba e vattene. 553 00:36:28,146 --> 00:36:30,524 COSTRUISCE UN ELMETTO DAL METEORITE, CONVINTO CHE OTTERRÀ LA FORZA DI DYNOMAN 554 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 DALLE CENERI SORGE VOLT! UNA MISSIONE: DISTRUGGERE DYNOMAN 555 00:36:32,943 --> 00:36:34,194 Chi è questo? 556 00:36:34,278 --> 00:36:37,990 È Volt, l'arcinemico di Dynoman. 557 00:36:38,073 --> 00:36:41,535 Dynoman salvò il villaggio di Volt in Romania da una meteora. 558 00:36:41,618 --> 00:36:43,537 La distrusse col suo anello... 559 00:36:46,540 --> 00:36:50,919 La meteora assorbì il potere dell'anello di Dynoman e iniziò a brillare. 560 00:36:54,631 --> 00:36:58,886 Volt vide quel luccichio e scoprì che poteva avere anche lui quel potere. 561 00:36:58,969 --> 00:37:02,097 Da quei detriti costruì il suo elmetto. 562 00:37:49,228 --> 00:37:50,896 Buon Halloween. 563 00:37:50,979 --> 00:37:53,190 - Grazie mille. - Buon Halloween. 564 00:37:56,193 --> 00:37:59,863 - Che è successo? - Cosa pensi sia successo? Niente. 565 00:37:59,947 --> 00:38:03,116 Non ci arriva. E sono stufo di farlo interessare alla sua famiglia. 566 00:38:03,200 --> 00:38:06,078 Se vuole allontanare tutti e restare solo è un problema suo. 567 00:38:06,161 --> 00:38:07,162 Mi dispiace. 568 00:38:12,125 --> 00:38:13,877 Dico a Dylan che riavrà la sua stanza. 569 00:38:13,961 --> 00:38:16,547 Sarei molto sorpreso, se papà tornasse qua stasera. 570 00:38:17,923 --> 00:38:19,424 Non ne sarei così sicura. 571 00:38:31,645 --> 00:38:34,147 Dylan! Dylan! 572 00:39:05,804 --> 00:39:07,723 - Dannazione, Dylan! - Dov'è? 573 00:39:08,223 --> 00:39:09,474 Salve, signor Harris. 574 00:39:09,558 --> 00:39:10,809 Scusa, nonno. 575 00:39:10,893 --> 00:39:12,227 Tuo fratello, dov'è? 576 00:39:12,311 --> 00:39:14,563 Non lo so. Penso ci sia il ballo stasera. 577 00:39:14,646 --> 00:39:16,064 È uscito in costume. 578 00:39:16,148 --> 00:39:19,443 Ha detto che questa serata sarebbe stata leggendaria. 579 00:39:19,526 --> 00:39:22,446 "Leggendaria". Oh, no. 580 00:39:24,114 --> 00:39:25,407 Nonno. Chiudi la porta. 581 00:39:34,041 --> 00:39:35,083 Andiamo, ragazzi. 582 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 Stai bene. 583 00:40:10,786 --> 00:40:12,120 Papà, dobbiamo parlare. 584 00:40:47,447 --> 00:40:49,575 Forza, forza. Dai. 585 00:40:59,126 --> 00:41:01,128 Okay. Okay. 586 00:41:32,075 --> 00:41:33,410 No, no, no. 587 00:41:42,586 --> 00:41:43,921 No, no. 588 00:41:54,348 --> 00:41:56,391 Oh, no. Oh, no. 589 00:42:01,146 --> 00:42:02,231 Dai. 590 00:42:03,815 --> 00:42:04,816 Merda! 591 00:42:18,330 --> 00:42:20,290 Santo cielo! Ragazzo! 592 00:42:20,874 --> 00:42:21,875 Okay. 593 00:42:26,088 --> 00:42:27,339 Oh Dio. Oh Dio. 594 00:42:30,509 --> 00:42:31,927 Oh Dio. Sto arrivando, ragazzo. 595 00:42:33,929 --> 00:42:36,473 - Dylan! - Nonno! Nonno! Aiuto! 596 00:42:37,307 --> 00:42:39,518 - Nonno. Tira su l'auto. - Dylan. No. 597 00:42:39,601 --> 00:42:41,186 No, no. Non ho più i poteri. 598 00:42:41,270 --> 00:42:42,729 - Cosa? - Non ho più i poteri. 599 00:42:42,813 --> 00:42:46,233 - Resta davanti. Okay. - Okay. 600 00:42:46,316 --> 00:42:48,402 Tieniti al volante. Vieni verso di me, piano. 601 00:42:48,485 --> 00:42:52,739 Non fare movimenti improvvisi. No. Aspetta. Lascia che... prendi la mia mano. 602 00:42:54,449 --> 00:42:55,534 No! No! 603 00:42:55,617 --> 00:42:57,411 - Mi dispiace tanto Dylan! - No, nonno! 604 00:42:58,912 --> 00:42:59,997 No, no! 605 00:43:09,631 --> 00:43:11,091 - Mike. - Papà! 606 00:43:11,175 --> 00:43:12,384 Vi tengo io. Resistete. 607 00:43:12,467 --> 00:43:14,553 Mike. Come fai a farlo? 608 00:43:20,309 --> 00:43:21,310 Cosa? 609 00:43:26,899 --> 00:43:27,900 È incredibile. 610 00:43:30,903 --> 00:43:32,112 Lo è. 611 00:43:36,783 --> 00:43:38,827 - Papà, Dylan? - Papà. 612 00:43:39,745 --> 00:43:41,830 Piano. Va tutto bene. Stai bene. 613 00:43:41,914 --> 00:43:43,624 Santo cielo, Mike. 614 00:43:44,541 --> 00:43:46,084 Va tutto bene. Ci sono io. 615 00:43:48,378 --> 00:43:49,588 Che paura, Mike. 616 00:43:52,925 --> 00:43:57,054 Oh, mio Dio. Hai visto? Ero... e poi io... 617 00:43:57,137 --> 00:43:59,097 - È stato fantastico! - È stato fantastico. 618 00:43:59,181 --> 00:44:01,683 Ho sollevato un'auto, papà. Ho sollevato un'auto. 619 00:44:01,767 --> 00:44:03,810 - Come hai fatto? - Non lo so. È successo. 620 00:44:03,894 --> 00:44:06,396 Ero in garage. Ti stavo cercando. Non c'eri. 621 00:44:06,480 --> 00:44:09,942 Ho visto l'anello sul pavimento e poi ha preso il controllo. 622 00:44:18,367 --> 00:44:19,409 Ci beccheranno. 623 00:44:19,493 --> 00:44:22,162 No. Non succederà. Vieni qui. 624 00:44:24,957 --> 00:44:26,333 - Sei pronto? - Sì. 625 00:44:26,416 --> 00:44:29,294 Uno, due, tre! 626 00:44:47,271 --> 00:44:48,814 È la mia auto? 627 00:44:57,906 --> 00:45:00,534 Quindi, tutto qui? Lo seppelliamo e basta? 628 00:45:01,159 --> 00:45:06,665 È come dice Dynoman: "Appare solo quando ne hai bisogno." 629 00:45:07,499 --> 00:45:09,585 E io non ne ho più bisogno. 630 00:45:10,252 --> 00:45:11,253 Nessuno di noi. 631 00:45:14,715 --> 00:45:16,425 Sai, stavo pensando, ragazzo, 632 00:45:16,508 --> 00:45:22,931 perché essere il prossimo Neal Adams, quando puoi essere l'unico Dylan Harris? 633 00:45:23,599 --> 00:45:25,893 Potremmo creare il nostro supereroe. 634 00:45:26,310 --> 00:45:27,644 - Davvero? - Sì. 635 00:45:29,104 --> 00:45:31,064 Ho già qualche idea. 636 00:45:32,316 --> 00:45:33,609 Io posso disegnarla. 637 00:45:34,109 --> 00:45:35,319 È quello che pensavo. 638 00:45:37,696 --> 00:45:39,740 - Come va? - Ormai è fatta. 639 00:45:39,823 --> 00:45:41,033 Ci siamo. 640 00:45:41,116 --> 00:45:44,328 Forse la criptonite di questo supereroe è il Jolly Burger. 641 00:45:44,411 --> 00:45:48,081 Devo ancora digerirlo dall'altra sera. Non so come fai a mangiarlo. 642 00:45:49,082 --> 00:45:51,460 Cosa ne pensano i gastroenterologi? 643 00:45:51,543 --> 00:45:53,086 Quello dovrebbe essere il superpotere. 644 00:45:53,170 --> 00:45:54,254 Sì! 645 00:45:54,338 --> 00:45:55,339 Sì! 646 00:45:56,507 --> 00:45:58,091 L'Uomo Gastroenterologo. 647 00:46:18,070 --> 00:46:21,698 IN MEMORIA DEL NOSTRO AMATO AMICO ROBERT FORSTER 648 00:47:43,697 --> 00:47:45,949 Sottotitoli - Michele Cantiello 649 00:47:46,033 --> 00:47:48,035 [DUBBING BROTHERS]