1
00:01:48,984 --> 00:01:52,905
Jeg er hævnen.
Jeg er natten. Jeg er Batman.
2
00:01:56,950 --> 00:01:58,493
HALLOWEEN BLIVER SYGT!
ER DU KLAR?!?
3
00:01:58,577 --> 00:02:00,621
Jeg er det, Gotham har brug for.
4
00:02:12,966 --> 00:02:14,551
Tag det roligt.
5
00:02:30,192 --> 00:02:31,443
Hvad helvede har han på?
6
00:02:32,402 --> 00:02:34,363
Han er Batman.
Halloween er denne weekend, far.
7
00:02:34,947 --> 00:02:35,948
Du ser godt ud, makker.
8
00:02:36,907 --> 00:02:38,283
Er han ikke lidt for gammel til det?
9
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
Kom nu.
10
00:02:43,455 --> 00:02:45,666
Altså, far, du kan se det som en mulighed
11
00:02:46,208 --> 00:02:48,168
for at være sammen med os og ikke arbejde.
12
00:02:48,252 --> 00:02:51,672
Være sammen med dine børnebørn,
din familie. Vi passer på dig.
13
00:02:51,755 --> 00:02:54,216
Jeg har ikke brug for at blive passet på,
Michael.
14
00:02:54,675 --> 00:02:57,010
Far, hold op. Du må se positivt på det.
15
00:02:57,094 --> 00:02:59,012
Se det som en ny begyndelse.
16
00:02:59,513 --> 00:03:02,391
Jeg har alt det træningsudstyr,
som fysioterapeuten anbefalede.
17
00:03:02,474 --> 00:03:04,393
Hun kommer i morgen
for at begynde genoptræningen.
18
00:03:04,476 --> 00:03:07,271
- Som jeg siger til mine patienter...
- Du er mavespecialist.
19
00:03:08,939 --> 00:03:10,732
Jeg siger alligevel ting til dem.
20
00:03:13,277 --> 00:03:15,612
Okay. Dylans værelse er klar til dig.
21
00:03:16,321 --> 00:03:17,656
Hvor skal knægten sove?
22
00:03:18,115 --> 00:03:19,575
Ovenpå hos Bryce.
23
00:03:19,658 --> 00:03:23,036
Vi er for enden af gangen,
hvis du har brug for os i løbet af natten.
24
00:03:23,954 --> 00:03:26,790
Jeg tror,
jeg kan klare seks timers bevidstløshed.
25
00:03:26,874 --> 00:03:28,876
De bedste seks timer af min dag.
26
00:03:30,043 --> 00:03:31,670
Joe,
27
00:03:33,005 --> 00:03:36,550
hvis du vil tale om dine følelser,
så er jeg her.
28
00:03:36,633 --> 00:03:38,594
I min konsultation
29
00:03:38,677 --> 00:03:41,805
har jeg vejledt mange patienter
i lignende aldersrelaterede overgang
30
00:03:41,889 --> 00:03:45,017
med den sorg, der medfølger.
31
00:03:45,100 --> 00:03:46,226
Jeg føler ingen sorg.
32
00:03:47,019 --> 00:03:48,020
Nå, nej.
33
00:03:48,103 --> 00:03:51,982
Jeg siger bare, at det er naturligt
at føle et slags tab...
34
00:03:52,065 --> 00:03:53,817
Jeg føler ikke noget tab.
35
00:03:55,319 --> 00:03:58,071
Jamen, jeg er her,
hvis du har brug for at tale.
36
00:04:15,047 --> 00:04:16,548
Du er vild med tegneserier, hva'?
37
00:04:19,426 --> 00:04:21,261
Har du det bedre?
38
00:04:21,345 --> 00:04:23,430
Siden for en time siden? Nej.
39
00:04:26,808 --> 00:04:30,938
Du må læse mine tegneserier, hvis du vil.
40
00:04:34,483 --> 00:04:35,692
Jeg har tegnet de her.
41
00:04:42,783 --> 00:04:43,909
Har du tegnet Batman?
42
00:04:43,992 --> 00:04:46,703
Nej, jeg prøver at skabe mine egne.
43
00:04:48,080 --> 00:04:54,586
Jeg vil være den næste Neal Adams.
Ham, der skabte Batman.
44
00:04:56,463 --> 00:05:00,467
- Jeg vil gerne være alene, knægt.
- Ja, selvfølgelig.
45
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Hvis du har brug for noget, så sig til.
46
00:05:05,430 --> 00:05:09,309
Jeg må ind og fodre ham engang
i mellem, men ja.
47
00:05:16,942 --> 00:05:18,151
Undskyld.
48
00:05:18,569 --> 00:05:21,280
- Jøsses, Dyl, hvorfor banker du ikke på?
- Undskyld.
49
00:05:22,322 --> 00:05:23,323
Har du brug for noget?
50
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
Hvorfor er bedstefar så sur?
51
00:05:26,994 --> 00:05:28,787
Det ved jeg ikke. Han er gammel.
52
00:05:29,204 --> 00:05:31,707
Kan vi tale om det på et andet tidspunkt?
53
00:05:31,790 --> 00:05:34,126
Ja, undskyld.
54
00:05:34,668 --> 00:05:36,086
Hvad laver du?
55
00:05:36,170 --> 00:05:37,713
Mor siger, jeg skal sove her.
56
00:05:43,260 --> 00:05:45,929
MIN BEDSTEFAR STJAL MIT VÆRELSE. ØV.
57
00:05:54,980 --> 00:05:56,356
Hvorfor er du ikke på Bryces værelse?
58
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Jeg kan bedre lide det her.
59
00:06:03,655 --> 00:06:05,908
- Jeg ved, at bedstefar kan være lidt...
- Ond.
60
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
- Tja...
- Far, han er ond.
61
00:06:07,659 --> 00:06:09,161
Altså...
62
00:06:09,244 --> 00:06:11,830
Han har haft et anderledes liv.
63
00:06:12,706 --> 00:06:15,209
Hans far døde tidligt,
så han måtte være stærk.
64
00:06:16,293 --> 00:06:20,130
Så måske kan vi give ham en chance?
65
00:06:22,341 --> 00:06:24,343
- Okay?
- Okay.
66
00:06:29,264 --> 00:06:30,807
Bliv ikke for sent oppe, makker.
67
00:06:35,062 --> 00:06:36,563
- Godnat.
- Godnat. Elsker dig.
68
00:06:58,961 --> 00:07:03,173
Okay, lad os se, hvor du er.
Lad mig se, om du kan løfte foden.
69
00:07:07,010 --> 00:07:09,137
Okay. Det er okay.
70
00:07:09,221 --> 00:07:11,473
Jeg har også patienter. Vigtige patienter.
71
00:07:11,557 --> 00:07:14,977
Dine er også vigtige,
men mine er bare ikke mindre vigtige.
72
00:07:15,060 --> 00:07:17,855
Min kl. 15 har en tarm,
der har slået knude på sig selv.
73
00:07:17,938 --> 00:07:18,939
Så ulækkert, far.
74
00:07:19,022 --> 00:07:22,401
Undskyld, Bryce, men det er mit erhverv.
Folks tarme betaler for din bil.
75
00:07:22,484 --> 00:07:24,319
Kan du køre Dylan hjem fra skole?
76
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
- Kan han vente til efter min træning?'
- Det er kl. 18:30.
77
00:07:26,947 --> 00:07:29,449
- Dylan, vær fleksibel.
- Stop. Jeg henter ham.
78
00:07:30,784 --> 00:07:33,203
Hvad skal jeg ellers lave her?
Giv mig nøglerne.
79
00:07:33,287 --> 00:07:35,956
Far, jeg tror ikke, du kan køre.
80
00:07:36,039 --> 00:07:38,333
Jeg kan køre, Michael.
Det er mit venstre ben.
81
00:07:49,887 --> 00:07:56,101
Du, Brady. Fik du mine sms'er?
Skal vi starte hos dig eller mig?
82
00:07:56,185 --> 00:07:57,686
Jeg har tænkt over det, Dylan.
83
00:07:58,228 --> 00:07:59,897
Og i år vil jeg måske noget andet.
84
00:08:01,023 --> 00:08:02,232
Hvad taler du om?
85
00:08:03,150 --> 00:08:06,403
Vi har altid fejret Halloween sammen.
Siden børnehaven.
86
00:08:06,486 --> 00:08:10,991
Det ved jeg, men i år overvejer jeg
at tage til en fest.
87
00:08:11,074 --> 00:08:15,662
En fest? Til Halloween? Hvad taler du om?
88
00:08:15,746 --> 00:08:17,331
- Det er bare...
- Hej, Brady.
89
00:08:17,414 --> 00:08:19,833
Hej. Øjeblik.
90
00:08:20,375 --> 00:08:21,543
Okay.
91
00:08:22,169 --> 00:08:25,172
Undskyld, Dylan. Ikke i år, men...
92
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Vi ses senere.
93
00:08:29,593 --> 00:08:30,594
Maya, vent.
94
00:08:31,845 --> 00:08:33,388
Ja, vi ses senere.
95
00:08:33,472 --> 00:08:35,474
HALLOWEENFEST
96
00:08:47,819 --> 00:08:49,863
Drenge, jeg er tilbage.
97
00:08:49,947 --> 00:08:51,156
- Hej Joe!
- Hvordan går det?
98
00:08:51,240 --> 00:08:52,658
Hvordan går...
99
00:08:52,741 --> 00:08:54,409
Frank, pas nu på,
at du ikke mister en finger.
100
00:08:54,493 --> 00:08:55,619
- Hej Joe.
- Kenny.
101
00:08:55,702 --> 00:08:57,829
Jeg ville have besøgt dig.
Hvorfor slæber du dig herind?
102
00:08:57,913 --> 00:08:59,206
Jeg har en check på kontoret.
103
00:08:59,289 --> 00:09:02,209
Du tror vel ikke,
jeg lader jer sataner snuppe den, vel?
104
00:09:02,292 --> 00:09:04,461
Seriøst, Joe. Har du brug for en hånd?
105
00:09:04,545 --> 00:09:07,923
Jeg har ikke brug for en hånd, Kenny.
106
00:09:09,550 --> 00:09:11,260
- Lance.
- Joe.
107
00:09:11,343 --> 00:09:14,096
Bare rolig.
Lægen siger, jeg er tilbage om seks uger.
108
00:09:14,179 --> 00:09:16,390
Du kan godt glemme at ansætte en ny.
109
00:09:16,473 --> 00:09:18,433
Slap lige af, Joe.
110
00:09:18,976 --> 00:09:20,811
Du blev opereret for kun tre dage siden.
111
00:09:20,894 --> 00:09:23,772
Fire dage. Men jeg har det bedre.
Jeg bliver bedre end bedre.
112
00:09:23,856 --> 00:09:27,818
Jeg ville sende den her.
113
00:09:27,901 --> 00:09:31,196
Men nu hvor du er her...
114
00:09:32,739 --> 00:09:34,616
Det er din fagforeningskontrakt.
115
00:09:36,535 --> 00:09:38,120
Hvad har det med noget at gøre?
116
00:09:38,203 --> 00:09:41,331
Din pensionspakke er deri.
Du har været hos os i 45 år.
117
00:09:41,415 --> 00:09:42,583
Du har optjent fuld pension.
118
00:09:43,250 --> 00:09:47,963
Med arbejdsmarkedsbidrag arbejdede du
stort set gratis, ikke?
119
00:09:48,046 --> 00:09:50,507
Hvad taler du om, Lance?
Vil du have, jeg går på pension?
120
00:09:51,758 --> 00:09:53,677
Du har de bedste fordele heri, Joe.
121
00:09:53,760 --> 00:09:56,930
Jeg går ikke på pension.
Jeg hører til her. Det er mit værksted.
122
00:09:57,014 --> 00:09:58,056
Jeg har været her længere end dig.
123
00:09:58,140 --> 00:10:00,767
- Jeg er den bedste her.
- Det var du bestemt.
124
00:10:00,851 --> 00:10:04,771
Hvad mener du med "var"?
Jeg er. Jeg bliver bedre hver dag.
125
00:10:04,855 --> 00:10:07,524
Vi har mange store kontrakter på vej.
126
00:10:07,608 --> 00:10:11,695
Restauranter, hoteller,
og det er stramme deadlines.
127
00:10:12,571 --> 00:10:14,865
Jeg kan ikke have en derude,
som ikke kan arbejde.
128
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
Vi får se.
129
00:10:18,994 --> 00:10:22,289
Hør, gør det nu ikke sværere
for dig selv, Joe.
130
00:10:22,372 --> 00:10:24,041
Vi ved alle, at det er tid til...
131
00:10:24,124 --> 00:10:25,667
Det sker for andre mennesker.
132
00:10:25,751 --> 00:10:28,378
- Jeg har set det.
- Jeg er ikke andre. Jeg kommer tilbage.
133
00:10:28,462 --> 00:10:30,255
Nej, du gør ikke.
134
00:10:32,633 --> 00:10:34,301
Jeg taler som en ven, okay, Joe?
135
00:10:34,384 --> 00:10:36,220
Du tager enten denne pensionspakke nu
136
00:10:36,303 --> 00:10:39,097
eller om seks uger.
Vi ved begge, at du tager den.
137
00:11:00,953 --> 00:11:02,079
Jeg troede, du havde glemt det.
138
00:11:03,330 --> 00:11:06,250
Nej, jeg måtte bare tage mig af noget
på værkstedet.
139
00:11:08,877 --> 00:11:11,421
Hvordan var din dag?
140
00:11:12,047 --> 00:11:13,298
God.
141
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Godt. Spænd selen.
142
00:11:15,259 --> 00:11:17,886
Jeg hader skolen. Den stinker.
143
00:11:18,804 --> 00:11:21,932
Hader du den?
Jeg ville give alt for at gå i skole igen.
144
00:11:22,474 --> 00:11:25,310
- Jeg var kaptajn på footballholdet...
- Så du var populær.
145
00:11:26,270 --> 00:11:29,606
Populær? Det er en underdrivelse.
Jeg var en legende.
146
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
- Virkelig?
- Ja.
147
00:11:32,401 --> 00:11:33,735
Under gallafesten
148
00:11:33,819 --> 00:11:37,281
fik jeg footballholdet til
at sætte rektors bil på taget.
149
00:11:37,364 --> 00:11:38,615
- Taget?
- Ja.
150
00:11:38,699 --> 00:11:40,534
- Hvad?
- Ikke i ét stykke.
151
00:11:40,617 --> 00:11:42,202
Vi måtte skille den ad først...
152
00:11:42,286 --> 00:11:43,996
Det er lige meget, hvordan den kom derop.
153
00:11:44,746 --> 00:11:46,331
I slutningen af festen
154
00:11:46,415 --> 00:11:49,126
kom alle ud, og der var vi på taget.
155
00:11:49,209 --> 00:11:54,590
Footballholdet, rektor Moons bil og mig.
Legendarisk.
156
00:11:55,299 --> 00:11:57,217
De taler stadig om det
til hver genforening.
157
00:11:58,218 --> 00:12:00,429
Så for at blive populær
158
00:12:00,512 --> 00:12:03,724
må jeg blive kaptajn af footballholdet
og sætte en bil på taget.
159
00:12:04,683 --> 00:12:05,809
Forstået.
160
00:12:07,019 --> 00:12:10,230
Hvad er den af? Har du ingen venner?
161
00:12:10,647 --> 00:12:13,192
Jeg har lidt én. Brady.
162
00:12:13,775 --> 00:12:18,947
Men han lader til ikke
at ville være sammen med mig.
163
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
Til helvede med ham.
164
00:12:22,451 --> 00:12:23,702
Spænd selen, tak.
165
00:12:41,803 --> 00:12:44,389
Hey, den er til dig, bedstefar.
166
00:12:45,891 --> 00:12:48,644
Det er sikkert træningsudstyr fra din far.
167
00:12:49,353 --> 00:12:51,396
Han overdriver lidt med den slags.
168
00:12:51,855 --> 00:12:54,066
Der står, at den er fra Wham Comics.
169
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
Hvad sagde du?
170
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
Hvad er det?
171
00:13:02,699 --> 00:13:04,159
WHAM COMICS KLONDIKE 5-0173
JOE HARRIS
172
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
Lad os finde ud af det.
173
00:13:15,754 --> 00:13:16,755
"Dynoman."
174
00:13:17,756 --> 00:13:22,344
Jeg bestilte den, da jeg var barn.
Det forstår jeg ikke.
175
00:13:22,427 --> 00:13:23,846
Måske blev den væk med posten.
176
00:13:24,763 --> 00:13:26,098
I 60 år?
177
00:13:26,723 --> 00:13:31,019
Jeg bestilte den fra bagsiden af
et tegneseriehæfte, men den kom aldrig.
178
00:13:31,103 --> 00:13:34,898
Jeg plagede min mor i månedsvis
for at få mine 50 cents tilbage.
179
00:13:34,982 --> 00:13:37,109
Vent. Var du også til tegneserier?
180
00:13:39,319 --> 00:13:40,821
For længe siden.
181
00:13:44,950 --> 00:13:48,662
Det er vildt. Måske er det en joke.
182
00:13:49,621 --> 00:13:52,916
Måske står Kenny fra værkstedet bag det.
183
00:13:54,418 --> 00:13:55,836
Hvad gjorde du med dine tegneserier?
184
00:13:58,589 --> 00:14:02,509
Jeg gav dem vel til din far.
185
00:14:05,053 --> 00:14:06,930
Han smider aldrig noget væk.
186
00:14:08,056 --> 00:14:09,057
UTROLIGE FORTÆLLINGER
DYNOMAN
187
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Hvad er historien bag Dynoman?
188
00:14:11,351 --> 00:14:16,607
Han var minearbejder som min far.
Det er nok derfor, jeg kunne lide ham.
189
00:14:17,107 --> 00:14:19,443
Han arbejdede under jorden en dag,
190
00:14:19,526 --> 00:14:24,531
da en stang dynamit sprang i luften og
skød tre radioaktive sten ind i hans ring.
191
00:14:24,615 --> 00:14:25,741
BUUUM!
192
00:14:25,824 --> 00:14:30,370
De havde hver i sær en speciel kraft.
Styrke, fart og flyvning.
193
00:14:33,123 --> 00:14:35,667
Hvordan virker kræfterne?
194
00:14:37,252 --> 00:14:38,337
Hvad mener du?
195
00:14:38,420 --> 00:14:42,216
Er det rumsten,
der ændrer hans stofskifte?
196
00:14:42,299 --> 00:14:43,717
Eller er det magi?
197
00:14:43,800 --> 00:14:45,385
Hvorfor skal du have
en forklaring på alting?
198
00:14:45,469 --> 00:14:47,513
Din generation vil have
en forklaring på alting.
199
00:14:47,596 --> 00:14:49,181
Hvad helvede er der galt med jer?
200
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Undskyld.
201
00:14:52,726 --> 00:14:54,728
Så, hvem er det?
202
00:14:54,811 --> 00:14:58,065
Det er Volt, Dynomans ærkefjende.
203
00:14:58,148 --> 00:15:01,902
Dynoman reddede Volts landsby
i Rumænien fra en meteor.
204
00:15:01,985 --> 00:15:06,114
Han smadrede den med sin ring,
men et stykke ødelagde et hus
205
00:15:06,198 --> 00:15:10,035
og dræbte en mand og kvinde indenfor,
mens deres søn legede udenfor.
206
00:15:10,118 --> 00:15:12,871
Drengen svor hævn på Dynoman.
207
00:15:12,955 --> 00:15:15,249
Han fandt alle stykkerne af meteoren,
208
00:15:15,332 --> 00:15:19,753
der havde absorberet kraften
fra Dynomans ring og begyndte at gløde.
209
00:15:19,837 --> 00:15:23,590
Volt så gløden og vidste,
at han også kunne få kræfter.
210
00:15:23,674 --> 00:15:26,343
Af de stykker byggede han sin hjelm.
211
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
Så helten skabte fjenden.
212
00:15:29,847 --> 00:15:31,139
Ret klassisk.
213
00:15:32,641 --> 00:15:33,642
Du har ret.
214
00:15:35,435 --> 00:15:39,356
Den kunne bruge et plot-twist.
Mine historier havde mere pondus.
215
00:15:39,439 --> 00:15:42,067
Hvad mener du med "dine historier"?
216
00:15:42,150 --> 00:15:46,029
Jeg skrev en del historier før i tiden.
217
00:15:46,113 --> 00:15:48,740
Virkelig? Det gør jeg også.
218
00:15:48,824 --> 00:15:50,909
Hvorfor stoppede du?
219
00:15:52,411 --> 00:15:54,830
Man kan ikke lege med superhelte
for altid, knægt.
220
00:15:59,376 --> 00:16:01,753
- Vent, bedstefar.
- Okay...
221
00:16:02,379 --> 00:16:07,301
Der står, den kommer, når du har brug for
den. Den kom, fordi du har brug for den.
222
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
Du må prøve den.
223
00:16:09,136 --> 00:16:12,306
Du skal prøve den. Se, om den passer.
224
00:16:13,473 --> 00:16:17,853
Nej, den er for stor. Du må prøve den.
Den er til dig. Gør det for min skyld.
225
00:16:19,313 --> 00:16:20,314
Giv mig den.
226
00:16:23,192 --> 00:16:25,360
Du godeste, den passer.
227
00:16:25,736 --> 00:16:26,737
Ja.
228
00:16:28,113 --> 00:16:30,115
- Hvad er det?
- Ingenting.
229
00:16:30,199 --> 00:16:32,701
Se? Det er bare billigt bras. Legetøj.
230
00:16:35,996 --> 00:16:37,414
Hvad?
231
00:16:39,041 --> 00:16:40,501
Vent, bedstefar.
232
00:16:40,584 --> 00:16:44,630
Legetøj dukker ikke magisk op efter 60 år.
233
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
Prøv at ramme boksepuden.
234
00:16:48,008 --> 00:16:51,303
Seriøst? Du tror vel ikke på magi, vel?
235
00:16:51,386 --> 00:16:54,515
Jeg så den gløde.
Er det ikke sådan, det fungerer?
236
00:16:54,598 --> 00:16:59,269
Jo. Men jeg fik den fra
et tegneseriehæfte. Den er af plastik.
237
00:16:59,353 --> 00:17:02,397
Og vi må gøre det,
vi skulle have gjort for længe siden.
238
00:17:02,481 --> 00:17:04,650
Vi må smide den i skraldespanden.
239
00:17:04,733 --> 00:17:06,984
Satans, jeg kan ikke få den af.
240
00:17:07,069 --> 00:17:09,780
- Bedstefar, stop. Så du sød.
- Jeg tror, mine betablokkere...
241
00:17:09,863 --> 00:17:12,991
- Så er du sød.
- Hold nu op! Vær sød at holde op.
242
00:17:13,075 --> 00:17:14,617
Jeg ved, alting er noget lort lige nu,
243
00:17:14,701 --> 00:17:17,371
men at tro på noget dumt
er ikke løsningen.
244
00:17:19,205 --> 00:17:20,624
Det er ikke dumt.
245
00:17:22,084 --> 00:17:26,505
Satans... For pokker da.
246
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
ÆLDRE OG AGGRESSIV ADFÆRD
247
00:17:37,099 --> 00:17:38,475
Hvor skal du hen?
248
00:17:38,976 --> 00:17:42,145
Dylan? Vask hænder.
Det er næsten tid til aftensmad.
249
00:17:44,147 --> 00:17:45,315
Hej.
250
00:17:47,985 --> 00:17:49,736
Det ligner ikke indisk mad.
251
00:17:50,737 --> 00:17:53,156
Det hedder en kovending.
Jeg tænkte, vi kunne prøve noget nyt.
252
00:17:53,240 --> 00:17:56,577
"Nyt" som i "lad os give familien
en ny type bændelorm"?
253
00:17:56,660 --> 00:17:58,579
Det er burgere. De er fine.
254
00:17:58,662 --> 00:18:00,831
Burgere, som lige blev eksponeret i Times
255
00:18:00,914 --> 00:18:03,959
for at tilføje gud ved hvad i deres kød.
Alt andet end kød.
256
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
Det er hans livret, okay?
257
00:18:08,505 --> 00:18:09,590
Så det er derfor.
258
00:18:09,673 --> 00:18:11,425
Vær sød ikke at analysere mig lige nu.
259
00:18:12,092 --> 00:18:13,552
Jeg hader den effekt, han har på dig.
260
00:18:14,052 --> 00:18:15,512
Han har ingen effekt på mig.
261
00:18:15,596 --> 00:18:17,055
Han ved ikke noget om maden.
262
00:18:17,139 --> 00:18:18,724
Du prøver altid at imponere ham.
263
00:18:19,183 --> 00:18:23,103
Du går på listesko, så han ikke kritiserer
dig, men det gør han alligevel.
264
00:18:23,187 --> 00:18:25,606
Og så får du det dårligt. Lige som nu.
265
00:18:25,689 --> 00:18:26,857
Du købte ikke indisk mad,
266
00:18:26,940 --> 00:18:28,567
fordi du er bekymret for,
din far ville brokke sig over,
267
00:18:28,650 --> 00:18:32,196
at vi er for gode til
almindelig god amerikansk mad.
268
00:18:32,946 --> 00:18:34,156
Jeg prøver bare at beskytte dig.
269
00:18:34,531 --> 00:18:37,117
Vi gør meget for din far,
som han ikke lader til at sætte pris på.
270
00:18:37,201 --> 00:18:39,536
Bare vent.
Denne håndsrækning vil gå langt.
271
00:18:39,620 --> 00:18:41,705
Han siger måske endda tak.
272
00:18:42,039 --> 00:18:44,166
Jeg spiser gerne de burgere
hver aften i en måned,
273
00:18:44,249 --> 00:18:45,834
hvis din far siger tak.
274
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
- Hvor er Dylan?
- Han ville spise i stuen.
275
00:18:53,550 --> 00:18:55,427
Bryce, vil du lægge bolden fra dig?
Vi spiser nu.
276
00:18:55,511 --> 00:18:57,679
Træneren sagde,
jeg skulle have den i hænderne hele tiden.
277
00:18:57,763 --> 00:18:59,473
Han mener det nok ikke bogstaveligt.
278
00:19:02,184 --> 00:19:03,227
Flot smykke, bedstefar.
279
00:19:04,686 --> 00:19:06,772
Det er ingenting.
280
00:19:10,692 --> 00:19:13,946
Far, før jeg glemmer det.
Gæt, hvem ringede til mig i dag?
281
00:19:14,488 --> 00:19:16,031
- Hvem?
- Lance.
282
00:19:16,114 --> 00:19:18,283
De talte om,
hvor meget de sætter pris på dit arbejde
283
00:19:18,367 --> 00:19:20,744
i årenes løb, og for at ære det
284
00:19:20,827 --> 00:19:23,539
har de tilbudt dig en stor pensionspakke.
285
00:19:24,289 --> 00:19:27,084
Fint. Den tager jeg om 20 år.
286
00:19:28,752 --> 00:19:29,753
Nå, okay.
287
00:19:29,837 --> 00:19:32,130
Måske skal du overveje at tage den
lidt før.
288
00:19:33,757 --> 00:19:34,758
Hvad siger du?
289
00:19:36,051 --> 00:19:39,680
Ingenting. Men du har aftjent
din værnepligt der i 45 år, ikke?
290
00:19:39,763 --> 00:19:40,931
Gjort din pligt.
291
00:19:41,014 --> 00:19:42,516
Du tror ikke, jeg kommer tilbage?
292
00:19:42,599 --> 00:19:43,725
Det siger jeg ikke.
293
00:19:44,226 --> 00:19:49,231
Sikke en belønning af en far,
som har støttet dig.
294
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
Okay.
295
00:19:50,399 --> 00:19:51,692
Gjorde du?
296
00:19:52,609 --> 00:19:55,737
Kaldte du ikke lægestudiet for
en boot camp for bedrevidende?
297
00:19:55,821 --> 00:19:58,031
Det er det også.
Det var der, I mødtes, ikke?
298
00:19:58,115 --> 00:20:01,159
Dylan, vil du ikke komme herind
og sidde med os lidt?
299
00:20:01,243 --> 00:20:04,162
Joe, Mike prøver bare at hjælpe dig.
Og han stoler på Lance.
300
00:20:04,246 --> 00:20:05,873
Lance har været koordinator
301
00:20:05,956 --> 00:20:08,500
for alle de nye jobs, der kommer ind.
302
00:20:09,084 --> 00:20:10,752
Hvis han er bekymret for, at du er der,
303
00:20:10,836 --> 00:20:13,380
lader vi dig ikke bare tage
tilbage på arbejde, for...
304
00:20:13,463 --> 00:20:14,590
Lader mig?
305
00:20:15,257 --> 00:20:17,342
Ja. Helt ærligt, i din alder...
306
00:20:17,426 --> 00:20:21,722
I min alder. Du er ikke så langt bag mig.
307
00:20:21,805 --> 00:20:23,891
Far. Stop. Slap af.
308
00:20:23,974 --> 00:20:27,895
Vi prøver bare at få dig til
at se realistisk på din fremtid.
309
00:20:28,478 --> 00:20:30,522
Jeg er grunden til,
at de får de store ordrer.
310
00:20:30,606 --> 00:20:33,025
Det er mig,
der er ansvarlig for alle de kontrakter.
311
00:20:33,108 --> 00:20:34,151
- Jeg er grunden til...
- Bedstefar, se.
312
00:20:34,234 --> 00:20:35,652
...vi sender møbler ud af staten.
313
00:20:35,736 --> 00:20:36,737
Og nu er Lance det.
314
00:20:36,820 --> 00:20:38,405
- Jeg har bygget det med mine egne hænder.
- Ringen.
315
00:20:38,488 --> 00:20:40,449
Jeg har bygget det hele mit liv.
316
00:20:40,532 --> 00:20:42,743
- Måske er det liv ovre.
- Bryce, bolden.
317
00:20:44,161 --> 00:20:45,996
Mit liv er ikke ovre!
318
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Der må være en forklaring.
319
00:20:59,510 --> 00:21:02,221
Ja, at den er ægte. Du så den gløde.
320
00:21:02,888 --> 00:21:06,016
Stenen er så død,
som din fars sans for humor.
321
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Ja, nu. Men før?
322
00:21:08,101 --> 00:21:11,522
Føler du dig forandret?
Stærkere? Eller andet?
323
00:21:12,940 --> 00:21:15,234
Kom nu, prøv at smadre den.
324
00:21:15,317 --> 00:21:16,610
Nej.
325
00:21:17,152 --> 00:21:18,529
Du sagde det før.
326
00:21:18,946 --> 00:21:21,740
Dynomans kræfter kom kun til ham,
når han havde brug for dem.
327
00:21:21,823 --> 00:21:24,868
Og du havde brug for dem,
fordi du var vred på mor og far.
328
00:21:24,952 --> 00:21:27,496
- Det var din vrede.
- Nej, det ville være sindssygt.
329
00:21:27,579 --> 00:21:31,792
Er det? Eller er du for bange til at se,
om du er stærk?
330
00:21:32,584 --> 00:21:35,838
Han er vel klogere end dig,
fordi du bestod knap nok gymnasiet,
331
00:21:35,921 --> 00:21:37,923
mens han klarede sig
gennem medicinstudiet.
332
00:21:38,507 --> 00:21:40,092
Du er uuddannet...
333
00:21:43,929 --> 00:21:46,139
Satans.
334
00:21:46,974 --> 00:21:47,975
Jeg havde ret.
335
00:21:50,394 --> 00:21:51,395
Du havde ret.
336
00:21:52,145 --> 00:21:55,440
Du er en superhelt, bedstefar.
Det er du virkelig!
337
00:21:56,775 --> 00:21:58,151
Det var pokkers!
338
00:22:01,947 --> 00:22:02,948
Du milde moses.
339
00:22:03,991 --> 00:22:05,284
Og knæet?
340
00:22:24,469 --> 00:22:25,470
Sejt.
341
00:22:30,017 --> 00:22:31,643
Husk, at det her er sort valnød.
342
00:22:31,727 --> 00:22:33,770
Bøj knæene, og pas på ryggen.
343
00:22:33,854 --> 00:22:35,564
Kenny, den skal ud før tirsdag.
344
00:22:35,647 --> 00:22:36,648
Forstået.
345
00:22:36,732 --> 00:22:40,485
Joe, jeg er glad for,
at din familie talte dig til fornuft.
346
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Vent. Nej, det kan du ikke, Joe.
347
00:22:41,862 --> 00:22:43,822
- Du har brug for en læge...
- Hvad laver du?
348
00:22:43,906 --> 00:22:45,616
Det er imod reglerne.
349
00:22:45,699 --> 00:22:47,910
Skal jeg tjekke ind, Lance?
350
00:22:47,993 --> 00:22:48,994
Hvad...
351
00:22:54,416 --> 00:22:57,961
Du, Brady, Jeg har fundet noget sejt.
Du tror aldrig på det.
352
00:22:58,045 --> 00:22:59,546
Kan vi tale om det senere?
353
00:22:59,630 --> 00:23:01,006
Okay.
354
00:23:01,089 --> 00:23:02,299
Er det ham?
355
00:23:03,050 --> 00:23:04,384
Er det mig?
356
00:23:05,052 --> 00:23:06,053
Hvad?
357
00:23:06,136 --> 00:23:07,679
- Jeg kan forklare.
- Hey, Batman.
358
00:23:07,763 --> 00:23:10,015
Min far er super streng
og har givet mig stuearrest.
359
00:23:10,098 --> 00:23:12,434
Vil du og Robin sparke hans røv for mig?
360
00:23:14,102 --> 00:23:16,563
Jesse. Vær sød. Han klæder sig bare ud.
361
00:23:17,064 --> 00:23:20,484
Kostume-Dylan. Det lyder godt, ikke?
362
00:23:24,321 --> 00:23:25,447
Hvor skal du hen?
363
00:23:25,531 --> 00:23:28,825
Hvad med et kostumebal?
Du kan være Wonder Woman.
364
00:23:30,118 --> 00:23:34,581
Dylan. Det må du undskylde.
365
00:23:34,665 --> 00:23:37,876
Mig og nogle gutter hang ud forleden,
366
00:23:37,960 --> 00:23:39,628
og jeg tog et gruppe-selfie.
367
00:23:39,711 --> 00:23:40,838
Jeg skulle til at lægge det op,
368
00:23:40,921 --> 00:23:46,593
da de så min det foto, du sendte til mig.
369
00:23:46,677 --> 00:23:48,220
Af mig i kostume.
370
00:23:49,054 --> 00:23:53,934
Ja. Jeg fortalte dem,
at du var en gammel ven, der kan lide...
371
00:23:54,017 --> 00:23:55,143
At klæde sig ud.
372
00:23:55,227 --> 00:23:57,312
- De syntes det var sjovt.
- Ja, tydeligvis!
373
00:23:57,938 --> 00:24:00,107
- Dylan...
- Hvorfor stoppede du dem ikke?
374
00:24:00,190 --> 00:24:01,400
Hvorfor sagde du ikke,
375
00:24:01,483 --> 00:24:04,987
at du var klædt ud som Venom og syntes,
det var sejt?
376
00:24:05,988 --> 00:24:07,197
Du lo ad mig.
377
00:24:08,991 --> 00:24:10,284
- Mand.
- Bare gå.
378
00:24:11,159 --> 00:24:13,537
Jeg er ked af det.
379
00:24:22,963 --> 00:24:24,506
- Koncept. Ja.
- Hola.
380
00:24:24,590 --> 00:24:25,757
Hej, far.
381
00:24:25,841 --> 00:24:28,552
Skete der forresten noget
under din fysioterapi i garagen?
382
00:24:28,635 --> 00:24:30,304
Træningsbænken er totalt smadret.
383
00:24:31,471 --> 00:24:34,349
Ja, hun puttede nogle vægte på den,
og den kollapsede.
384
00:24:34,433 --> 00:24:36,393
Dårlig konstruktion. I skulle bare vide.
385
00:24:36,476 --> 00:24:38,979
Virkelig? Hvordan har du det?
386
00:24:39,980 --> 00:24:41,440
Fantastisk, faktisk.
387
00:24:41,982 --> 00:24:44,651
Fantastisk.
Det er en stor forbedring. Godt.
388
00:24:44,735 --> 00:24:48,155
Jeg kommer lige fra lægen.
Han gav mig en raskmelding.
389
00:24:48,655 --> 00:24:49,489
Hvad?
390
00:24:50,240 --> 00:24:52,868
Måske skal du ikke tvivle på mig fremover.
391
00:24:53,493 --> 00:24:56,163
Jeg tager tilbage på arbejde i morgen.
392
00:24:56,830 --> 00:24:59,082
Hvad? Det er ikke muligt.
393
00:24:59,166 --> 00:25:00,459
Men det er det.
394
00:25:00,542 --> 00:25:03,754
Og endnu bedre er,
at jeg er ude af jeres åsyn om...
395
00:25:04,922 --> 00:25:06,757
...seks dage, nej, seks uger.
396
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
Hvor er Dylan?
397
00:25:08,842 --> 00:25:10,302
På sit værelse. På dit værelse.
398
00:25:12,054 --> 00:25:13,305
Derovre.
399
00:25:13,388 --> 00:25:17,059
Dylan, du skulle have set det.
400
00:25:18,101 --> 00:25:21,396
Hvad er der galt med dig?
401
00:25:21,813 --> 00:25:22,814
Jeg er giftig.
402
00:25:23,440 --> 00:25:24,441
"Giftig"?
403
00:25:25,192 --> 00:25:26,193
Se.
404
00:25:28,529 --> 00:25:29,530
Hvem er det?
405
00:25:29,613 --> 00:25:30,822
Bare se efter.
406
00:25:32,282 --> 00:25:33,700
DIGIDROME - KOSTUME-DYLAN!
#KOSTUMEDYLAN
407
00:25:33,784 --> 00:25:36,745
De kalder dig Kostume-Dylan.
Det kan jeg se. Okay.
408
00:25:37,412 --> 00:25:41,542
Dylan, hvis jeg kunne få denne ring af,
ville jeg give den til dig.
409
00:25:41,625 --> 00:25:44,878
Så kunne du sparke ham ad helvede til.
Men jeg kan ikke få den af.
410
00:25:44,962 --> 00:25:47,589
Hvis der er andet,
jeg kan gøre for dig, gør jeg det.
411
00:25:48,173 --> 00:25:51,593
Faktisk... er der måske.
412
00:25:51,677 --> 00:25:52,803
Hvad?
413
00:25:52,886 --> 00:25:56,849
Lad os få rektors bil op på taget.
Du kan få den derop. Nemt.
414
00:25:56,932 --> 00:25:59,142
Så står jeg ved siden af og tager æren.
415
00:25:59,226 --> 00:26:03,272
Da jeg var barn,
fik vi ikke bilen på taget.
416
00:26:03,355 --> 00:26:06,358
Vi løftede den og satte den
længere nede ad gaden.
417
00:26:06,441 --> 00:26:10,195
Rektor var overrasket.
Helt ærlig, så overdrev jeg.
418
00:26:10,279 --> 00:26:15,242
Men vi kan gøre det nu.
Jeg bliver en total legende.
419
00:26:15,325 --> 00:26:17,452
Ingen vil vide, hvordan jeg gjorde det.
420
00:26:18,495 --> 00:26:21,874
Jeg tror ikke, du behøver bekymre dig om
de børn i skolen.
421
00:26:22,499 --> 00:26:25,711
De er tabere. De vil vokse op som tabere.
422
00:26:26,336 --> 00:26:29,006
Hvis du vil rasle til Halloween,
så gør det.
423
00:26:29,089 --> 00:26:31,592
Gå ud og få noget slik.
424
00:26:31,675 --> 00:26:33,385
Det er ikke det samme.
425
00:26:35,012 --> 00:26:36,430
Nej, det er det vel ikke.
426
00:26:37,514 --> 00:26:38,724
Okay, hør.
427
00:26:38,807 --> 00:26:42,686
Når jeg er nede, vil jeg være alene,
428
00:26:42,769 --> 00:26:45,355
så jeg lader dig være alene.
429
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Vent.
430
00:26:47,649 --> 00:26:48,817
Du har ret.
431
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
Har jeg?
432
00:26:50,652 --> 00:26:54,781
Ja, jeg har ikke brug for Brady
eller de andre.
433
00:26:54,865 --> 00:26:57,159
- Nej.
- Jeg kunne få den bedste Halloween.
434
00:26:57,242 --> 00:26:58,577
Sådan skal det være.
435
00:26:58,660 --> 00:26:59,786
Med dig.
436
00:27:01,038 --> 00:27:03,916
Lad os gå ud og rasle.
Det bliver så sjovt.
437
00:27:04,499 --> 00:27:06,752
Du får fri kl. 17, ikke?
438
00:27:09,171 --> 00:27:10,172
Okay.
439
00:27:11,548 --> 00:27:16,178
Klokken 17 rasler vi. Du og jeg.
Kom ikke for sent.
440
00:27:25,395 --> 00:27:27,689
Mand, Joe.
Jeg skulle have spurgt dig om hjælp.
441
00:27:27,773 --> 00:27:28,774
Det kan du bande på.
442
00:27:42,371 --> 00:27:44,289
Jeg tager en tidlig frokost, Lance.
443
00:27:48,293 --> 00:27:50,379
KUN ADGANG FOR PERSONALE
444
00:28:31,461 --> 00:28:33,714
Flot kort, du har der.
445
00:28:33,797 --> 00:28:34,923
Hvad laver du her?
446
00:28:36,175 --> 00:28:39,845
Jeg tog en lille frokostpause
for at komme og sige hej.
447
00:28:41,930 --> 00:28:44,349
- Gæt, hvordan jeg kom hertil.
- Hvordan?
448
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Jeg løb.
449
00:28:46,602 --> 00:28:47,686
Det er da løgn!
450
00:28:47,769 --> 00:28:49,354
- Jep.
- Fart, den anden sten?
451
00:28:49,855 --> 00:28:51,148
- Det kan du bande på.
- Okay.
452
00:28:51,231 --> 00:28:53,358
Så Fox Point og Shorewood har
det bedste slik.
453
00:28:53,442 --> 00:28:54,443
Ja.
454
00:28:54,526 --> 00:28:56,236
East Side og Whitefish Bay kommer
i anden række.
455
00:28:56,320 --> 00:28:57,321
Ja.
456
00:28:57,404 --> 00:29:01,617
Normalt har Brady og mig tid til en,
måske to. Men med din fart...
457
00:29:01,992 --> 00:29:03,577
Kan vi nå alle fire i aften.
458
00:29:04,203 --> 00:29:07,748
Tag den store pose med. Du holder
din tandlæge beskæftiget i årevis.
459
00:29:07,831 --> 00:29:08,916
Ja, nemlig.
460
00:29:20,385 --> 00:29:23,680
Da jeg ringede, sagde du:
"Vi kan have 150 klar."
461
00:29:23,764 --> 00:29:26,350
- Ja.
- Men nu har du ikke mine 150 borde.
462
00:29:26,433 --> 00:29:27,434
Hej Joe.
463
00:29:28,268 --> 00:29:30,437
- Hvordan går det, Kenny?
- Okay.
464
00:29:30,896 --> 00:29:34,233
Hvorfor er Lance presset?
465
00:29:34,316 --> 00:29:36,860
Kunden er pissesur.
Hendes restaurant åbner om to dage,
466
00:29:36,944 --> 00:29:39,154
og vi skulle have deres borde klar
til i morgen.
467
00:29:39,238 --> 00:29:40,447
Det vil tage endnu en uge.
468
00:29:40,989 --> 00:29:44,826
Det sker altid.
Man må være ærlig overfor kunden.
469
00:29:44,910 --> 00:29:47,621
Han prøver bare at beholde hende
som kunde. Hun er regionschef.
470
00:29:47,704 --> 00:29:48,705
Det er en stor kæde.
471
00:29:48,789 --> 00:29:50,666
Så nu forventer jeg dem i morgen.
472
00:29:50,749 --> 00:29:52,584
Det forstår jeg. Jeg er meget ked af det.
473
00:29:52,668 --> 00:29:54,753
- Men vi har brug for...
- Til i morgen.
474
00:29:55,754 --> 00:29:59,007
Dine borde og stole er klar i morgen,
garanteret.
475
00:29:59,758 --> 00:30:02,427
Og vi smider
et håndlavet skilt med gratis.
476
00:30:03,887 --> 00:30:05,097
- Et håndlavet skilt.
- Ja.
477
00:30:05,180 --> 00:30:06,181
Det har I også bare at gøre.
478
00:30:10,644 --> 00:30:12,229
Joe, hvad laver du?
479
00:30:12,312 --> 00:30:15,315
Bare rolig, Lance. Jeg klarer den.
480
00:30:16,275 --> 00:30:18,110
Okay. Du...
481
00:30:18,694 --> 00:30:21,780
Du klarer den. Okay.
482
00:31:37,356 --> 00:31:38,857
Sig nu ikke: "Jeg sagde det jo."
483
00:31:39,858 --> 00:31:42,819
Jeg behøver ikke sige noget.
Din søns ansigtsudtryk siger det hele.
484
00:31:43,362 --> 00:31:46,448
Intet du kan sige om din far
godtgør det ansigtsudtryk.
485
00:31:50,619 --> 00:31:51,620
Du har ret.
486
00:31:57,960 --> 00:31:58,961
Han er her ikke endnu?
487
00:32:03,590 --> 00:32:05,217
Hvad foregår der mellem dig og bedstefar?
488
00:32:06,426 --> 00:32:08,178
Ingenting. Hvad?
489
00:32:08,262 --> 00:32:12,015
I har begge opført jer anderledes
for nylig.
490
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Du ville ikke tro mig,
hvis jeg fortalte dig det.
491
00:32:17,771 --> 00:32:20,274
Prøv. Ved du, hvor han er lige nu?
492
00:32:22,651 --> 00:32:25,654
Dylan? Kom nu, skat.
Du kan fortælle mig det.
493
00:32:28,574 --> 00:32:30,826
Han har det sikkert sjovt med
sine superkræfter.
494
00:32:30,909 --> 00:32:32,452
Sine hvad?
495
00:32:32,536 --> 00:32:33,954
Kender du Dynoman?
496
00:32:36,874 --> 00:32:38,041
Mener du tegneserien?
497
00:32:40,419 --> 00:32:44,339
Ja. Bedstefar prøvede at få mig
interesseret i den, da jeg var barn.
498
00:32:44,423 --> 00:32:49,511
Jeg kan lide den, men...
499
00:32:49,928 --> 00:32:53,265
Dylan. Tro mig, uanset hvad det er,
har jeg prøvet det med bedstefar.
500
00:32:57,102 --> 00:32:59,938
Okay.
501
00:33:01,315 --> 00:33:02,482
Der er en ring...
502
00:33:06,486 --> 00:33:08,530
- Så du hans ansigtsudtryk?
- Wow.
503
00:33:08,614 --> 00:33:10,449
Jeg tror, du sender ham på førtidspension.
504
00:33:10,532 --> 00:33:11,533
- Okay.
- Det er måske en god idé.
505
00:33:11,617 --> 00:33:14,036
Så får vi en med manager-erfaring her.
506
00:33:14,119 --> 00:33:15,287
Så siger jeg det.
507
00:33:15,370 --> 00:33:17,915
I får alle et usselt "du er fyret" -brev.
508
00:33:17,998 --> 00:33:19,124
Jep.
509
00:33:19,208 --> 00:33:21,460
Far, hvad helvede laver du?
510
00:33:22,294 --> 00:33:26,340
Gutter, lad os tage en ny omgang i baren.
511
00:33:31,887 --> 00:33:34,473
- Det kan du ikke mene seriøst.
- Mike, undskyld.
512
00:33:34,556 --> 00:33:37,684
Ikke nok med at du brænder ham af,
men han tror, du er en superhelt?
513
00:33:38,393 --> 00:33:40,062
Han er bare en dreng,
der ser op til sin bedstefar.
514
00:33:40,145 --> 00:33:41,980
Han tror, du er en ægte superhelt.
515
00:33:42,064 --> 00:33:44,566
- Jeg går hjem og forklarer.
- Nej, du gør ikke. Tro mig.
516
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Du kan forklare for mig,
517
00:33:45,734 --> 00:33:47,694
hvorfor du fylder hans hoved med
det der Dynoman-lort.
518
00:33:47,778 --> 00:33:49,279
Dynoman. Det er min yndlingstegneserie.
519
00:33:49,363 --> 00:33:51,073
- Kan du ikke huske det?
- Jeg ved, hvad det er, far.
520
00:33:51,156 --> 00:33:52,199
- Jeg prøvede at give dig...
- Ja.
521
00:33:52,282 --> 00:33:55,369
...alle de ting, jeg elskede.
522
00:33:55,452 --> 00:33:58,830
Far, tror du, jeg ville have ting?
Jeg ville have dig.
523
00:34:00,541 --> 00:34:01,959
Og det er det, Dylan vil have.
524
00:34:02,459 --> 00:34:05,128
Og du ødelægger det for ham,
lige som du ødelagde det for mig.
525
00:34:05,212 --> 00:34:07,923
Han lærer nu,
hvad jeg lærte for længe siden:
526
00:34:08,005 --> 00:34:09,466
At du kun holder af dig selv,
527
00:34:09,550 --> 00:34:12,386
- dit værksted, dine interesser og venner.
- Mig?
528
00:34:12,469 --> 00:34:16,473
Det her er mit arbejde, som jeg elsker.
Ikke nok med det, jeg arbejdede i dag.
529
00:34:16,556 --> 00:34:17,933
- Jeg lavede alle de borde.
- Stop.
530
00:34:18,016 --> 00:34:19,935
Kan du se de borde. Vi lavede dem i dag.
531
00:34:20,018 --> 00:34:22,521
Vi var bagud. Jeg mistede tidsfornemmelse.
532
00:34:22,603 --> 00:34:23,856
Bare stop, far.
533
00:34:24,857 --> 00:34:26,149
Der er altid et eller andet.
534
00:34:26,817 --> 00:34:28,735
En ny ordre. En ekstra vagt.
535
00:34:28,819 --> 00:34:30,487
Så du slap for at spise aftensmad med os.
536
00:34:30,571 --> 00:34:34,241
Jeg arbejdede for din skyld.
Din mors og din skyld.
537
00:34:34,324 --> 00:34:35,576
Nej.
538
00:34:35,659 --> 00:34:38,954
Det fortæller du dig selv,
men det handlede altid om dig.
539
00:34:39,036 --> 00:34:42,791
Der var noget,
som du ikke få fra mig eller mor.
540
00:34:43,833 --> 00:34:46,670
Jeg troede faktisk,
at denne gang ville være anderledes.
541
00:34:46,753 --> 00:34:48,547
Jeg troede, at du kunne ændre dig.
542
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
Jeg troede faktisk,
at din skade ville være godt.
543
00:34:51,007 --> 00:34:52,592
Men ved du, hvad der er interessant?
544
00:34:52,676 --> 00:34:55,804
Det øjeblik dit job var i fare,
havde dit knæ det pludselig bedre.
545
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
Det var belejligt, far.
546
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Hvor er Dylan nu?
547
00:34:58,724 --> 00:35:00,392
Dylan er på sit værelset og græder over,
548
00:35:00,475 --> 00:35:03,812
at ham, han troede, var på hans hold,
ikke er.
549
00:35:05,063 --> 00:35:06,773
Ham, som sagde, at han ikke er en taber,
550
00:35:06,857 --> 00:35:10,110
beslutter at vise sig frem for kollegaer,
der ikke har brug for ham,
551
00:35:10,819 --> 00:35:13,030
i stedet for at holde sit løfte for
et barnebarn, der har brug for ham.
552
00:35:14,990 --> 00:35:16,742
Jeg kan gøre det godt igen, Mike.
553
00:35:16,825 --> 00:35:19,620
Nej, det er ikke et spisebord,
der skal samles.
554
00:35:19,703 --> 00:35:21,496
Det er for sent at gøre det godt igen.
555
00:35:23,123 --> 00:35:26,126
Du har ønsket at forlade vores hjem,
siden du ankom.
556
00:35:26,210 --> 00:35:27,419
Nu bliver dit ønske opfyldt.
557
00:35:27,503 --> 00:35:29,671
Du skal tage hjem,
hente dine ting og tage af sted.
558
00:36:01,495 --> 00:36:02,496
Av.
559
00:36:15,467 --> 00:36:16,885
UTROLIGE HISTORIER
DYNOMAN
560
00:36:28,146 --> 00:36:30,524
DRENG STØBER METEORIT TIL HJELM
FOR AT FÅ DYNOMANS STYRKE
561
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
FRA DENNE ASKE OPSTÅR... VOLT!
ÉN MISSION: AT DESTRUERE DYNOMAN
562
00:36:32,943 --> 00:36:34,194
Hvem er det?
563
00:36:34,278 --> 00:36:37,990
Det er Volt, Dynomans ærkefjende.
564
00:36:38,073 --> 00:36:41,535
Dynoman reddede Volts landsby
i Rumænien fra en meteor.
565
00:36:41,618 --> 00:36:43,537
Han smadrede den med sin ring.
566
00:36:46,540 --> 00:36:50,919
Stykkerne absorberede kræfterne
fra Dynomans ring og begyndte at gløde.
567
00:36:54,631 --> 00:36:58,886
Volt så gløden og vidste,
at han også kunne få kræfter.
568
00:36:58,969 --> 00:37:02,097
Af de stykker byggede han sin hjelm.
569
00:37:49,228 --> 00:37:50,896
God Halloween.
570
00:37:50,979 --> 00:37:53,190
- Tusind tak.
- Tak. Ja, god Halloween.
571
00:37:56,193 --> 00:37:59,863
- Hvad skete der?
- Hvad tror du skete? Ingenting.
572
00:37:59,947 --> 00:38:03,116
Han forstår det ikke. Jeg prøver
at få ham til at passe sin familie.
573
00:38:03,200 --> 00:38:06,078
Hvis han vil skubbe alle væk
og ende alene, er det hans problem.
574
00:38:06,161 --> 00:38:07,287
Det er jeg ked af...
575
00:38:12,125 --> 00:38:13,877
Jeg vil fortælle Dylan,
at han kan få sit værelse tilbage.
576
00:38:13,961 --> 00:38:16,296
Jeg bliver overrasket,
hvis far kommer hjem i aften.
577
00:38:17,923 --> 00:38:19,091
Det ved jeg nu ikke.
578
00:38:31,645 --> 00:38:34,147
Dylan!
579
00:39:05,804 --> 00:39:07,723
- For pokker, Dylan!
- Hvor er han?
580
00:39:08,223 --> 00:39:09,474
Hej, hr. Harris.
581
00:39:09,558 --> 00:39:10,809
Undskyld, bedstefar.
582
00:39:10,893 --> 00:39:12,227
Din bror, hvor er han?
583
00:39:12,311 --> 00:39:14,271
Det ved jeg ikke.
Jeg tror, der er en fest i aften.
584
00:39:14,646 --> 00:39:16,064
Vi så ham tage afsted med kostume på.
585
00:39:16,148 --> 00:39:19,443
Han sagde, at i aften bliver legendarisk.
Hvad end det betyder.
586
00:39:19,526 --> 00:39:22,446
"Legendarisk." Åh, nej.
587
00:39:24,114 --> 00:39:25,407
Bedstefar, luk døren.
588
00:39:34,041 --> 00:39:35,083
Kom, så går vi ind.
589
00:39:35,167 --> 00:39:36,793
HALLOWEEN FEST
590
00:39:36,877 --> 00:39:38,170
Du ser godt ud.
591
00:40:10,786 --> 00:40:11,995
Far, vi må tale sammen.
592
00:40:47,447 --> 00:40:49,575
Kom nu.
593
00:40:59,126 --> 00:41:01,128
Okay.
594
00:41:32,075 --> 00:41:33,410
Nej.
595
00:41:42,586 --> 00:41:43,921
Nej.
596
00:41:54,348 --> 00:41:56,391
Åh, nej.
597
00:42:01,146 --> 00:42:02,231
Kom nu.
598
00:42:03,815 --> 00:42:04,816
Pis!
599
00:42:18,330 --> 00:42:20,290
Du milde moses! Knægt!
600
00:42:20,874 --> 00:42:21,875
Okay.
601
00:42:26,088 --> 00:42:27,339
Åh, Gud.
602
00:42:30,509 --> 00:42:31,927
Åh, Gud. Jeg kommer, knægt.
603
00:42:33,929 --> 00:42:36,473
- Dylan!
- Bedstefar! Hjælp!
604
00:42:37,307 --> 00:42:39,518
- Bedstefar. Skub bilen.
- Åh, Dylan. Nej.
605
00:42:39,601 --> 00:42:41,186
Nej, jeg har ikke nogen kræfter.
606
00:42:41,270 --> 00:42:42,729
- Hvad?
- Jeg har ingen kræfter tilbage.
607
00:42:42,813 --> 00:42:44,523
Okay, bliv foran.
608
00:42:44,606 --> 00:42:46,233
- Bliv foran.
- Okay.
609
00:42:46,316 --> 00:42:48,402
Tag rettet. Kom mod mig, forsigtigt.
610
00:42:48,485 --> 00:42:52,531
Ingen pludselige bevægelser.
Vent. Tag min hånd.
611
00:42:54,449 --> 00:42:55,534
Nej!
612
00:42:55,617 --> 00:42:57,411
- Jeg er ked af det, Dylan!
- Nej, bedstefar.
613
00:42:58,912 --> 00:42:59,997
Nej!
614
00:43:09,631 --> 00:43:11,091
- Mike.
- Far!
615
00:43:11,175 --> 00:43:12,384
Jeg har jer. hold fast.
616
00:43:12,467 --> 00:43:14,553
Mike. Hvordan gør du det?
617
00:43:20,309 --> 00:43:21,310
Hvad?
618
00:43:26,899 --> 00:43:27,900
Det er utroligt.
619
00:43:30,903 --> 00:43:32,112
Det er det.
620
00:43:36,783 --> 00:43:38,827
- Far, Dylan?
- Far.
621
00:43:38,911 --> 00:43:41,788
- Det var...
- Langsomt. I klarer jer.
622
00:43:41,872 --> 00:43:43,624
Du store kineser, Mike.
623
00:43:44,541 --> 00:43:46,084
Du klarede det. Jeg har dig.
624
00:43:48,378 --> 00:43:49,588
Det var skræmmende, Mike.
625
00:43:52,925 --> 00:43:57,054
Åh, Gud, så I lige... Og jeg...
626
00:43:57,137 --> 00:43:59,097
- Det var sejt!
- Det var sejt.
627
00:43:59,181 --> 00:44:01,683
Jeg holdt en bil, far.
628
00:44:01,767 --> 00:44:03,810
- Hvordan gjorde du det, Mike?
- Det skete bare.
629
00:44:03,894 --> 00:44:06,396
Jeg var i garagen.
Jeg ledte efter dig. Du var der ikke.
630
00:44:06,480 --> 00:44:09,483
Jeg så ringen på gulvet,
og så overtog den bare.
631
00:44:18,367 --> 00:44:19,409
De kommer efter os.
632
00:44:19,493 --> 00:44:22,162
Nej, de gør ikke. Kom her.
633
00:44:24,957 --> 00:44:26,333
- Er I klar?
- Ja.
634
00:44:26,416 --> 00:44:29,294
En, to, tre!
635
00:44:47,271 --> 00:44:48,814
Er det min bil?
636
00:44:49,439 --> 00:44:51,859
Jep, det er det!
637
00:44:57,906 --> 00:45:00,534
Så begraver vi den bare?
638
00:45:01,159 --> 00:45:06,665
Som Dynoman siger: "Den kommer kun,
når man har brug for den."
639
00:45:07,499 --> 00:45:09,585
Og jeg har ikke brug for den længere.
640
00:45:10,252 --> 00:45:11,253
Det har ingen af os.
641
00:45:14,715 --> 00:45:16,425
Jeg tænkte lige, knægt.
642
00:45:16,508 --> 00:45:22,931
Hvorfor være den næste Neal Adams,
når man kan være den eneste Dylan Harris?
643
00:45:23,599 --> 00:45:25,893
Vi burde skabe vores egne superhelte.
644
00:45:26,310 --> 00:45:27,644
- Ja?
- Ja.
645
00:45:29,104 --> 00:45:31,064
Jeg har nogle idéer.
646
00:45:32,316 --> 00:45:33,317
Jeg kan tegne dem.
647
00:45:34,109 --> 00:45:35,319
Det tænkte jeg også.
648
00:45:37,696 --> 00:45:39,740
- Hvordan klarer vi os, far?
- Jeg tror, vi klarer den.
649
00:45:39,823 --> 00:45:41,033
Sådan.
650
00:45:41,116 --> 00:45:44,328
Måske kan superheltens kryptonit
være Jolly Burger.
651
00:45:44,411 --> 00:45:46,121
Jeg kan stadig mærke den
fra forleden aften.
652
00:45:46,205 --> 00:45:47,831
Jeg ved ikke, hvordan du kan spise det.
653
00:45:49,082 --> 00:45:51,460
Hvad siger mavespecialisten?
654
00:45:51,543 --> 00:45:53,086
Det burde være en superkraft.
655
00:45:53,170 --> 00:45:54,254
Ja!
656
00:45:54,338 --> 00:45:55,339
Ja!
657
00:45:56,507 --> 00:45:58,091
Gastroenterologi-man.
658
00:46:18,070 --> 00:46:21,698
TIL KÆRLIGT MINDE OM
VORES VEN ROBERT FORSTER
659
00:47:46,033 --> 00:47:48,035
Tekster af: Rikke Fryman