1 00:01:48,984 --> 00:01:52,905 Jeg er hævnen. Jeg er natten. Jeg er Batman. 2 00:01:56,950 --> 00:01:58,493 HALLOWEEN BLIVER SYGT! ER DU KLAR?!? 3 00:01:58,577 --> 00:02:00,621 Jeg er det, Gotham har brug for. 4 00:02:12,966 --> 00:02:14,551 Tag det roligt. 5 00:02:30,192 --> 00:02:31,443 Hvad helvede har han på? 6 00:02:32,402 --> 00:02:34,363 Han er Batman. Halloween er denne weekend, far. 7 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 Du ser godt ud, makker. 8 00:02:36,907 --> 00:02:38,283 Er han ikke lidt for gammel til det? 9 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 Kom nu. 10 00:02:43,455 --> 00:02:45,666 Altså, far, du kan se det som en mulighed 11 00:02:46,208 --> 00:02:48,168 for at være sammen med os og ikke arbejde. 12 00:02:48,252 --> 00:02:51,672 Være sammen med dine børnebørn, din familie. Vi passer på dig. 13 00:02:51,755 --> 00:02:54,216 Jeg har ikke brug for at blive passet på, Michael. 14 00:02:54,675 --> 00:02:57,010 Far, hold op. Du må se positivt på det. 15 00:02:57,094 --> 00:02:59,012 Se det som en ny begyndelse. 16 00:02:59,513 --> 00:03:02,391 Jeg har alt det træningsudstyr, som fysioterapeuten anbefalede. 17 00:03:02,474 --> 00:03:04,393 Hun kommer i morgen for at begynde genoptræningen. 18 00:03:04,476 --> 00:03:07,271 - Som jeg siger til mine patienter... - Du er mavespecialist. 19 00:03:08,939 --> 00:03:10,732 Jeg siger alligevel ting til dem. 20 00:03:13,277 --> 00:03:15,612 Okay. Dylans værelse er klar til dig. 21 00:03:16,321 --> 00:03:17,656 Hvor skal knægten sove? 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,575 Ovenpå hos Bryce. 23 00:03:19,658 --> 00:03:23,036 Vi er for enden af gangen, hvis du har brug for os i løbet af natten. 24 00:03:23,954 --> 00:03:26,790 Jeg tror, jeg kan klare seks timers bevidstløshed. 25 00:03:26,874 --> 00:03:28,876 De bedste seks timer af min dag. 26 00:03:30,043 --> 00:03:31,670 Joe, 27 00:03:33,005 --> 00:03:36,550 hvis du vil tale om dine følelser, så er jeg her. 28 00:03:36,633 --> 00:03:38,594 I min konsultation 29 00:03:38,677 --> 00:03:41,805 har jeg vejledt mange patienter i lignende aldersrelaterede overgang 30 00:03:41,889 --> 00:03:45,017 med den sorg, der medfølger. 31 00:03:45,100 --> 00:03:46,226 Jeg føler ingen sorg. 32 00:03:47,019 --> 00:03:48,020 Nå, nej. 33 00:03:48,103 --> 00:03:51,982 Jeg siger bare, at det er naturligt at føle et slags tab... 34 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 Jeg føler ikke noget tab. 35 00:03:55,319 --> 00:03:58,071 Jamen, jeg er her, hvis du har brug for at tale. 36 00:04:15,047 --> 00:04:16,548 Du er vild med tegneserier, hva'? 37 00:04:19,426 --> 00:04:21,261 Har du det bedre? 38 00:04:21,345 --> 00:04:23,430 Siden for en time siden? Nej. 39 00:04:26,808 --> 00:04:30,938 Du må læse mine tegneserier, hvis du vil. 40 00:04:34,483 --> 00:04:35,692 Jeg har tegnet de her. 41 00:04:42,783 --> 00:04:43,909 Har du tegnet Batman? 42 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 Nej, jeg prøver at skabe mine egne. 43 00:04:48,080 --> 00:04:54,586 Jeg vil være den næste Neal Adams. Ham, der skabte Batman. 44 00:04:56,463 --> 00:05:00,467 - Jeg vil gerne være alene, knægt. - Ja, selvfølgelig. 45 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 Hvis du har brug for noget, så sig til. 46 00:05:05,430 --> 00:05:09,309 Jeg må ind og fodre ham engang i mellem, men ja. 47 00:05:16,942 --> 00:05:18,151 Undskyld. 48 00:05:18,569 --> 00:05:21,280 - Jøsses, Dyl, hvorfor banker du ikke på? - Undskyld. 49 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 Har du brug for noget? 50 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 Hvorfor er bedstefar så sur? 51 00:05:26,994 --> 00:05:28,787 Det ved jeg ikke. Han er gammel. 52 00:05:29,204 --> 00:05:31,707 Kan vi tale om det på et andet tidspunkt? 53 00:05:31,790 --> 00:05:34,126 Ja, undskyld. 54 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 Hvad laver du? 55 00:05:36,170 --> 00:05:37,713 Mor siger, jeg skal sove her. 56 00:05:43,260 --> 00:05:45,929 MIN BEDSTEFAR STJAL MIT VÆRELSE. ØV. 57 00:05:54,980 --> 00:05:56,356 Hvorfor er du ikke på Bryces værelse? 58 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Jeg kan bedre lide det her. 59 00:06:03,655 --> 00:06:05,908 - Jeg ved, at bedstefar kan være lidt... - Ond. 60 00:06:05,991 --> 00:06:07,576 - Tja... - Far, han er ond. 61 00:06:07,659 --> 00:06:09,161 Altså... 62 00:06:09,244 --> 00:06:11,830 Han har haft et anderledes liv. 63 00:06:12,706 --> 00:06:15,209 Hans far døde tidligt, så han måtte være stærk. 64 00:06:16,293 --> 00:06:20,130 Så måske kan vi give ham en chance? 65 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 - Okay? - Okay. 66 00:06:29,264 --> 00:06:30,807 Bliv ikke for sent oppe, makker. 67 00:06:35,062 --> 00:06:36,563 - Godnat. - Godnat. Elsker dig. 68 00:06:58,961 --> 00:07:03,173 Okay, lad os se, hvor du er. Lad mig se, om du kan løfte foden. 69 00:07:07,010 --> 00:07:09,137 Okay. Det er okay. 70 00:07:09,221 --> 00:07:11,473 Jeg har også patienter. Vigtige patienter. 71 00:07:11,557 --> 00:07:14,977 Dine er også vigtige, men mine er bare ikke mindre vigtige. 72 00:07:15,060 --> 00:07:17,855 Min kl. 15 har en tarm, der har slået knude på sig selv. 73 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 Så ulækkert, far. 74 00:07:19,022 --> 00:07:22,401 Undskyld, Bryce, men det er mit erhverv. Folks tarme betaler for din bil. 75 00:07:22,484 --> 00:07:24,319 Kan du køre Dylan hjem fra skole? 76 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 - Kan han vente til efter min træning?' - Det er kl. 18:30. 77 00:07:26,947 --> 00:07:29,449 - Dylan, vær fleksibel. - Stop. Jeg henter ham. 78 00:07:30,784 --> 00:07:33,203 Hvad skal jeg ellers lave her? Giv mig nøglerne. 79 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 Far, jeg tror ikke, du kan køre. 80 00:07:36,039 --> 00:07:38,333 Jeg kan køre, Michael. Det er mit venstre ben. 81 00:07:49,887 --> 00:07:56,101 Du, Brady. Fik du mine sms'er? Skal vi starte hos dig eller mig? 82 00:07:56,185 --> 00:07:57,686 Jeg har tænkt over det, Dylan. 83 00:07:58,228 --> 00:07:59,897 Og i år vil jeg måske noget andet. 84 00:08:01,023 --> 00:08:02,232 Hvad taler du om? 85 00:08:03,150 --> 00:08:06,403 Vi har altid fejret Halloween sammen. Siden børnehaven. 86 00:08:06,486 --> 00:08:10,991 Det ved jeg, men i år overvejer jeg at tage til en fest. 87 00:08:11,074 --> 00:08:15,662 En fest? Til Halloween? Hvad taler du om? 88 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 - Det er bare... - Hej, Brady. 89 00:08:17,414 --> 00:08:19,833 Hej. Øjeblik. 90 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 Okay. 91 00:08:22,169 --> 00:08:25,172 Undskyld, Dylan. Ikke i år, men... 92 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 Vi ses senere. 93 00:08:29,593 --> 00:08:30,594 Maya, vent. 94 00:08:31,845 --> 00:08:33,388 Ja, vi ses senere. 95 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 HALLOWEENFEST 96 00:08:47,819 --> 00:08:49,863 Drenge, jeg er tilbage. 97 00:08:49,947 --> 00:08:51,156 - Hej Joe! - Hvordan går det? 98 00:08:51,240 --> 00:08:52,658 Hvordan går... 99 00:08:52,741 --> 00:08:54,409 Frank, pas nu på, at du ikke mister en finger. 100 00:08:54,493 --> 00:08:55,619 - Hej Joe. - Kenny. 101 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 Jeg ville have besøgt dig. Hvorfor slæber du dig herind? 102 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 Jeg har en check på kontoret. 103 00:08:59,289 --> 00:09:02,209 Du tror vel ikke, jeg lader jer sataner snuppe den, vel? 104 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 Seriøst, Joe. Har du brug for en hånd? 105 00:09:04,545 --> 00:09:07,923 Jeg har ikke brug for en hånd, Kenny. 106 00:09:09,550 --> 00:09:11,260 - Lance. - Joe. 107 00:09:11,343 --> 00:09:14,096 Bare rolig. Lægen siger, jeg er tilbage om seks uger. 108 00:09:14,179 --> 00:09:16,390 Du kan godt glemme at ansætte en ny. 109 00:09:16,473 --> 00:09:18,433 Slap lige af, Joe. 110 00:09:18,976 --> 00:09:20,811 Du blev opereret for kun tre dage siden. 111 00:09:20,894 --> 00:09:23,772 Fire dage. Men jeg har det bedre. Jeg bliver bedre end bedre. 112 00:09:23,856 --> 00:09:27,818 Jeg ville sende den her. 113 00:09:27,901 --> 00:09:31,196 Men nu hvor du er her... 114 00:09:32,739 --> 00:09:34,616 Det er din fagforeningskontrakt. 115 00:09:36,535 --> 00:09:38,120 Hvad har det med noget at gøre? 116 00:09:38,203 --> 00:09:41,331 Din pensionspakke er deri. Du har været hos os i 45 år. 117 00:09:41,415 --> 00:09:42,583 Du har optjent fuld pension. 118 00:09:43,250 --> 00:09:47,963 Med arbejdsmarkedsbidrag arbejdede du stort set gratis, ikke? 119 00:09:48,046 --> 00:09:50,507 Hvad taler du om, Lance? Vil du have, jeg går på pension? 120 00:09:51,758 --> 00:09:53,677 Du har de bedste fordele heri, Joe. 121 00:09:53,760 --> 00:09:56,930 Jeg går ikke på pension. Jeg hører til her. Det er mit værksted. 122 00:09:57,014 --> 00:09:58,056 Jeg har været her længere end dig. 123 00:09:58,140 --> 00:10:00,767 - Jeg er den bedste her. - Det var du bestemt. 124 00:10:00,851 --> 00:10:04,771 Hvad mener du med "var"? Jeg er. Jeg bliver bedre hver dag. 125 00:10:04,855 --> 00:10:07,524 Vi har mange store kontrakter på vej. 126 00:10:07,608 --> 00:10:11,695 Restauranter, hoteller, og det er stramme deadlines. 127 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 Jeg kan ikke have en derude, som ikke kan arbejde. 128 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 Vi får se. 129 00:10:18,994 --> 00:10:22,289 Hør, gør det nu ikke sværere for dig selv, Joe. 130 00:10:22,372 --> 00:10:24,041 Vi ved alle, at det er tid til... 131 00:10:24,124 --> 00:10:25,667 Det sker for andre mennesker. 132 00:10:25,751 --> 00:10:28,378 - Jeg har set det. - Jeg er ikke andre. Jeg kommer tilbage. 133 00:10:28,462 --> 00:10:30,255 Nej, du gør ikke. 134 00:10:32,633 --> 00:10:34,301 Jeg taler som en ven, okay, Joe? 135 00:10:34,384 --> 00:10:36,220 Du tager enten denne pensionspakke nu 136 00:10:36,303 --> 00:10:39,097 eller om seks uger. Vi ved begge, at du tager den. 137 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 Jeg troede, du havde glemt det. 138 00:11:03,330 --> 00:11:06,250 Nej, jeg måtte bare tage mig af noget på værkstedet. 139 00:11:08,877 --> 00:11:11,421 Hvordan var din dag? 140 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 God. 141 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Godt. Spænd selen. 142 00:11:15,259 --> 00:11:17,886 Jeg hader skolen. Den stinker. 143 00:11:18,804 --> 00:11:21,932 Hader du den? Jeg ville give alt for at gå i skole igen. 144 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 - Jeg var kaptajn på footballholdet... - Så du var populær. 145 00:11:26,270 --> 00:11:29,606 Populær? Det er en underdrivelse. Jeg var en legende. 146 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 - Virkelig? - Ja. 147 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 Under gallafesten 148 00:11:33,819 --> 00:11:37,281 fik jeg footballholdet til at sætte rektors bil på taget. 149 00:11:37,364 --> 00:11:38,615 - Taget? - Ja. 150 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 - Hvad? - Ikke i ét stykke. 151 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 Vi måtte skille den ad først... 152 00:11:42,286 --> 00:11:43,996 Det er lige meget, hvordan den kom derop. 153 00:11:44,746 --> 00:11:46,331 I slutningen af festen 154 00:11:46,415 --> 00:11:49,126 kom alle ud, og der var vi på taget. 155 00:11:49,209 --> 00:11:54,590 Footballholdet, rektor Moons bil og mig. Legendarisk. 156 00:11:55,299 --> 00:11:57,217 De taler stadig om det til hver genforening. 157 00:11:58,218 --> 00:12:00,429 Så for at blive populær 158 00:12:00,512 --> 00:12:03,724 må jeg blive kaptajn af footballholdet og sætte en bil på taget. 159 00:12:04,683 --> 00:12:05,809 Forstået. 160 00:12:07,019 --> 00:12:10,230 Hvad er den af? Har du ingen venner? 161 00:12:10,647 --> 00:12:13,192 Jeg har lidt én. Brady. 162 00:12:13,775 --> 00:12:18,947 Men han lader til ikke at ville være sammen med mig. 163 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 Til helvede med ham. 164 00:12:22,451 --> 00:12:23,702 Spænd selen, tak. 165 00:12:41,803 --> 00:12:44,389 Hey, den er til dig, bedstefar. 166 00:12:45,891 --> 00:12:48,644 Det er sikkert træningsudstyr fra din far. 167 00:12:49,353 --> 00:12:51,396 Han overdriver lidt med den slags. 168 00:12:51,855 --> 00:12:54,066 Der står, at den er fra Wham Comics. 169 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Hvad sagde du? 170 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Hvad er det? 171 00:13:02,699 --> 00:13:04,159 WHAM COMICS KLONDIKE 5-0173 JOE HARRIS 172 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Lad os finde ud af det. 173 00:13:15,754 --> 00:13:16,755 "Dynoman." 174 00:13:17,756 --> 00:13:22,344 Jeg bestilte den, da jeg var barn. Det forstår jeg ikke. 175 00:13:22,427 --> 00:13:23,846 Måske blev den væk med posten. 176 00:13:24,763 --> 00:13:26,098 I 60 år? 177 00:13:26,723 --> 00:13:31,019 Jeg bestilte den fra bagsiden af et tegneseriehæfte, men den kom aldrig. 178 00:13:31,103 --> 00:13:34,898 Jeg plagede min mor i månedsvis for at få mine 50 cents tilbage. 179 00:13:34,982 --> 00:13:37,109 Vent. Var du også til tegneserier? 180 00:13:39,319 --> 00:13:40,821 For længe siden. 181 00:13:44,950 --> 00:13:48,662 Det er vildt. Måske er det en joke. 182 00:13:49,621 --> 00:13:52,916 Måske står Kenny fra værkstedet bag det. 183 00:13:54,418 --> 00:13:55,836 Hvad gjorde du med dine tegneserier? 184 00:13:58,589 --> 00:14:02,509 Jeg gav dem vel til din far. 185 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 Han smider aldrig noget væk. 186 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 UTROLIGE FORTÆLLINGER DYNOMAN 187 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Hvad er historien bag Dynoman? 188 00:14:11,351 --> 00:14:16,607 Han var minearbejder som min far. Det er nok derfor, jeg kunne lide ham. 189 00:14:17,107 --> 00:14:19,443 Han arbejdede under jorden en dag, 190 00:14:19,526 --> 00:14:24,531 da en stang dynamit sprang i luften og skød tre radioaktive sten ind i hans ring. 191 00:14:24,615 --> 00:14:25,741 BUUUM! 192 00:14:25,824 --> 00:14:30,370 De havde hver i sær en speciel kraft. Styrke, fart og flyvning. 193 00:14:33,123 --> 00:14:35,667 Hvordan virker kræfterne? 194 00:14:37,252 --> 00:14:38,337 Hvad mener du? 195 00:14:38,420 --> 00:14:42,216 Er det rumsten, der ændrer hans stofskifte? 196 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 Eller er det magi? 197 00:14:43,800 --> 00:14:45,385 Hvorfor skal du have en forklaring på alting? 198 00:14:45,469 --> 00:14:47,513 Din generation vil have en forklaring på alting. 199 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 Hvad helvede er der galt med jer? 200 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 Undskyld. 201 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 Så, hvem er det? 202 00:14:54,811 --> 00:14:58,065 Det er Volt, Dynomans ærkefjende. 203 00:14:58,148 --> 00:15:01,902 Dynoman reddede Volts landsby i Rumænien fra en meteor. 204 00:15:01,985 --> 00:15:06,114 Han smadrede den med sin ring, men et stykke ødelagde et hus 205 00:15:06,198 --> 00:15:10,035 og dræbte en mand og kvinde indenfor, mens deres søn legede udenfor. 206 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 Drengen svor hævn på Dynoman. 207 00:15:12,955 --> 00:15:15,249 Han fandt alle stykkerne af meteoren, 208 00:15:15,332 --> 00:15:19,753 der havde absorberet kraften fra Dynomans ring og begyndte at gløde. 209 00:15:19,837 --> 00:15:23,590 Volt så gløden og vidste, at han også kunne få kræfter. 210 00:15:23,674 --> 00:15:26,343 Af de stykker byggede han sin hjelm. 211 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 Så helten skabte fjenden. 212 00:15:29,847 --> 00:15:31,139 Ret klassisk. 213 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 Du har ret. 214 00:15:35,435 --> 00:15:39,356 Den kunne bruge et plot-twist. Mine historier havde mere pondus. 215 00:15:39,439 --> 00:15:42,067 Hvad mener du med "dine historier"? 216 00:15:42,150 --> 00:15:46,029 Jeg skrev en del historier før i tiden. 217 00:15:46,113 --> 00:15:48,740 Virkelig? Det gør jeg også. 218 00:15:48,824 --> 00:15:50,909 Hvorfor stoppede du? 219 00:15:52,411 --> 00:15:54,830 Man kan ikke lege med superhelte for altid, knægt. 220 00:15:59,376 --> 00:16:01,753 - Vent, bedstefar. - Okay... 221 00:16:02,379 --> 00:16:07,301 Der står, den kommer, når du har brug for den. Den kom, fordi du har brug for den. 222 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 Du må prøve den. 223 00:16:09,136 --> 00:16:12,306 Du skal prøve den. Se, om den passer. 224 00:16:13,473 --> 00:16:17,853 Nej, den er for stor. Du må prøve den. Den er til dig. Gør det for min skyld. 225 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 Giv mig den. 226 00:16:23,192 --> 00:16:25,360 Du godeste, den passer. 227 00:16:25,736 --> 00:16:26,737 Ja. 228 00:16:28,113 --> 00:16:30,115 - Hvad er det? - Ingenting. 229 00:16:30,199 --> 00:16:32,701 Se? Det er bare billigt bras. Legetøj. 230 00:16:35,996 --> 00:16:37,414 Hvad? 231 00:16:39,041 --> 00:16:40,501 Vent, bedstefar. 232 00:16:40,584 --> 00:16:44,630 Legetøj dukker ikke magisk op efter 60 år. 233 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 Prøv at ramme boksepuden. 234 00:16:48,008 --> 00:16:51,303 Seriøst? Du tror vel ikke på magi, vel? 235 00:16:51,386 --> 00:16:54,515 Jeg så den gløde. Er det ikke sådan, det fungerer? 236 00:16:54,598 --> 00:16:59,269 Jo. Men jeg fik den fra et tegneseriehæfte. Den er af plastik. 237 00:16:59,353 --> 00:17:02,397 Og vi må gøre det, vi skulle have gjort for længe siden. 238 00:17:02,481 --> 00:17:04,650 Vi må smide den i skraldespanden. 239 00:17:04,733 --> 00:17:06,984 Satans, jeg kan ikke få den af. 240 00:17:07,069 --> 00:17:09,780 - Bedstefar, stop. Så du sød. - Jeg tror, mine betablokkere... 241 00:17:09,863 --> 00:17:12,991 - Så er du sød. - Hold nu op! Vær sød at holde op. 242 00:17:13,075 --> 00:17:14,617 Jeg ved, alting er noget lort lige nu, 243 00:17:14,701 --> 00:17:17,371 men at tro på noget dumt er ikke løsningen. 244 00:17:19,205 --> 00:17:20,624 Det er ikke dumt. 245 00:17:22,084 --> 00:17:26,505 Satans... For pokker da. 246 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 ÆLDRE OG AGGRESSIV ADFÆRD 247 00:17:37,099 --> 00:17:38,475 Hvor skal du hen? 248 00:17:38,976 --> 00:17:42,145 Dylan? Vask hænder. Det er næsten tid til aftensmad. 249 00:17:44,147 --> 00:17:45,315 Hej. 250 00:17:47,985 --> 00:17:49,736 Det ligner ikke indisk mad. 251 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 Det hedder en kovending. Jeg tænkte, vi kunne prøve noget nyt. 252 00:17:53,240 --> 00:17:56,577 "Nyt" som i "lad os give familien en ny type bændelorm"? 253 00:17:56,660 --> 00:17:58,579 Det er burgere. De er fine. 254 00:17:58,662 --> 00:18:00,831 Burgere, som lige blev eksponeret i Times 255 00:18:00,914 --> 00:18:03,959 for at tilføje gud ved hvad i deres kød. Alt andet end kød. 256 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 Det er hans livret, okay? 257 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 Så det er derfor. 258 00:18:09,673 --> 00:18:11,425 Vær sød ikke at analysere mig lige nu. 259 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 Jeg hader den effekt, han har på dig. 260 00:18:14,052 --> 00:18:15,512 Han har ingen effekt på mig. 261 00:18:15,596 --> 00:18:17,055 Han ved ikke noget om maden. 262 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 Du prøver altid at imponere ham. 263 00:18:19,183 --> 00:18:23,103 Du går på listesko, så han ikke kritiserer dig, men det gør han alligevel. 264 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Og så får du det dårligt. Lige som nu. 265 00:18:25,689 --> 00:18:26,857 Du købte ikke indisk mad, 266 00:18:26,940 --> 00:18:28,567 fordi du er bekymret for, din far ville brokke sig over, 267 00:18:28,650 --> 00:18:32,196 at vi er for gode til almindelig god amerikansk mad. 268 00:18:32,946 --> 00:18:34,156 Jeg prøver bare at beskytte dig. 269 00:18:34,531 --> 00:18:37,117 Vi gør meget for din far, som han ikke lader til at sætte pris på. 270 00:18:37,201 --> 00:18:39,536 Bare vent. Denne håndsrækning vil gå langt. 271 00:18:39,620 --> 00:18:41,705 Han siger måske endda tak. 272 00:18:42,039 --> 00:18:44,166 Jeg spiser gerne de burgere hver aften i en måned, 273 00:18:44,249 --> 00:18:45,834 hvis din far siger tak. 274 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 - Hvor er Dylan? - Han ville spise i stuen. 275 00:18:53,550 --> 00:18:55,427 Bryce, vil du lægge bolden fra dig? Vi spiser nu. 276 00:18:55,511 --> 00:18:57,679 Træneren sagde, jeg skulle have den i hænderne hele tiden. 277 00:18:57,763 --> 00:18:59,473 Han mener det nok ikke bogstaveligt. 278 00:19:02,184 --> 00:19:03,227 Flot smykke, bedstefar. 279 00:19:04,686 --> 00:19:06,772 Det er ingenting. 280 00:19:10,692 --> 00:19:13,946 Far, før jeg glemmer det. Gæt, hvem ringede til mig i dag? 281 00:19:14,488 --> 00:19:16,031 - Hvem? - Lance. 282 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 De talte om, hvor meget de sætter pris på dit arbejde 283 00:19:18,367 --> 00:19:20,744 i årenes løb, og for at ære det 284 00:19:20,827 --> 00:19:23,539 har de tilbudt dig en stor pensionspakke. 285 00:19:24,289 --> 00:19:27,084 Fint. Den tager jeg om 20 år. 286 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 Nå, okay. 287 00:19:29,837 --> 00:19:32,130 Måske skal du overveje at tage den lidt før. 288 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Hvad siger du? 289 00:19:36,051 --> 00:19:39,680 Ingenting. Men du har aftjent din værnepligt der i 45 år, ikke? 290 00:19:39,763 --> 00:19:40,931 Gjort din pligt. 291 00:19:41,014 --> 00:19:42,516 Du tror ikke, jeg kommer tilbage? 292 00:19:42,599 --> 00:19:43,725 Det siger jeg ikke. 293 00:19:44,226 --> 00:19:49,231 Sikke en belønning af en far, som har støttet dig. 294 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Okay. 295 00:19:50,399 --> 00:19:51,692 Gjorde du? 296 00:19:52,609 --> 00:19:55,737 Kaldte du ikke lægestudiet for en boot camp for bedrevidende? 297 00:19:55,821 --> 00:19:58,031 Det er det også. Det var der, I mødtes, ikke? 298 00:19:58,115 --> 00:20:01,159 Dylan, vil du ikke komme herind og sidde med os lidt? 299 00:20:01,243 --> 00:20:04,162 Joe, Mike prøver bare at hjælpe dig. Og han stoler på Lance. 300 00:20:04,246 --> 00:20:05,873 Lance har været koordinator 301 00:20:05,956 --> 00:20:08,500 for alle de nye jobs, der kommer ind. 302 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 Hvis han er bekymret for, at du er der, 303 00:20:10,836 --> 00:20:13,380 lader vi dig ikke bare tage tilbage på arbejde, for... 304 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 Lader mig? 305 00:20:15,257 --> 00:20:17,342 Ja. Helt ærligt, i din alder... 306 00:20:17,426 --> 00:20:21,722 I min alder. Du er ikke så langt bag mig. 307 00:20:21,805 --> 00:20:23,891 Far. Stop. Slap af. 308 00:20:23,974 --> 00:20:27,895 Vi prøver bare at få dig til at se realistisk på din fremtid. 309 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 Jeg er grunden til, at de får de store ordrer. 310 00:20:30,606 --> 00:20:33,025 Det er mig, der er ansvarlig for alle de kontrakter. 311 00:20:33,108 --> 00:20:34,151 - Jeg er grunden til... - Bedstefar, se. 312 00:20:34,234 --> 00:20:35,652 ...vi sender møbler ud af staten. 313 00:20:35,736 --> 00:20:36,737 Og nu er Lance det. 314 00:20:36,820 --> 00:20:38,405 - Jeg har bygget det med mine egne hænder. - Ringen. 315 00:20:38,488 --> 00:20:40,449 Jeg har bygget det hele mit liv. 316 00:20:40,532 --> 00:20:42,743 - Måske er det liv ovre. - Bryce, bolden. 317 00:20:44,161 --> 00:20:45,996 Mit liv er ikke ovre! 318 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Der må være en forklaring. 319 00:20:59,510 --> 00:21:02,221 Ja, at den er ægte. Du så den gløde. 320 00:21:02,888 --> 00:21:06,016 Stenen er så død, som din fars sans for humor. 321 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Ja, nu. Men før? 322 00:21:08,101 --> 00:21:11,522 Føler du dig forandret? Stærkere? Eller andet? 323 00:21:12,940 --> 00:21:15,234 Kom nu, prøv at smadre den. 324 00:21:15,317 --> 00:21:16,610 Nej. 325 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 Du sagde det før. 326 00:21:18,946 --> 00:21:21,740 Dynomans kræfter kom kun til ham, når han havde brug for dem. 327 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 Og du havde brug for dem, fordi du var vred på mor og far. 328 00:21:24,952 --> 00:21:27,496 - Det var din vrede. - Nej, det ville være sindssygt. 329 00:21:27,579 --> 00:21:31,792 Er det? Eller er du for bange til at se, om du er stærk? 330 00:21:32,584 --> 00:21:35,838 Han er vel klogere end dig, fordi du bestod knap nok gymnasiet, 331 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 mens han klarede sig gennem medicinstudiet. 332 00:21:38,507 --> 00:21:40,092 Du er uuddannet... 333 00:21:43,929 --> 00:21:46,139 Satans. 334 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Jeg havde ret. 335 00:21:50,394 --> 00:21:51,395 Du havde ret. 336 00:21:52,145 --> 00:21:55,440 Du er en superhelt, bedstefar. Det er du virkelig! 337 00:21:56,775 --> 00:21:58,151 Det var pokkers! 338 00:22:01,947 --> 00:22:02,948 Du milde moses. 339 00:22:03,991 --> 00:22:05,284 Og knæet? 340 00:22:24,469 --> 00:22:25,470 Sejt. 341 00:22:30,017 --> 00:22:31,643 Husk, at det her er sort valnød. 342 00:22:31,727 --> 00:22:33,770 Bøj knæene, og pas på ryggen. 343 00:22:33,854 --> 00:22:35,564 Kenny, den skal ud før tirsdag. 344 00:22:35,647 --> 00:22:36,648 Forstået. 345 00:22:36,732 --> 00:22:40,485 Joe, jeg er glad for, at din familie talte dig til fornuft. 346 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Vent. Nej, det kan du ikke, Joe. 347 00:22:41,862 --> 00:22:43,822 - Du har brug for en læge... - Hvad laver du? 348 00:22:43,906 --> 00:22:45,616 Det er imod reglerne. 349 00:22:45,699 --> 00:22:47,910 Skal jeg tjekke ind, Lance? 350 00:22:47,993 --> 00:22:48,994 Hvad... 351 00:22:54,416 --> 00:22:57,961 Du, Brady, Jeg har fundet noget sejt. Du tror aldrig på det. 352 00:22:58,045 --> 00:22:59,546 Kan vi tale om det senere? 353 00:22:59,630 --> 00:23:01,006 Okay. 354 00:23:01,089 --> 00:23:02,299 Er det ham? 355 00:23:03,050 --> 00:23:04,384 Er det mig? 356 00:23:05,052 --> 00:23:06,053 Hvad? 357 00:23:06,136 --> 00:23:07,679 - Jeg kan forklare. - Hey, Batman. 358 00:23:07,763 --> 00:23:10,015 Min far er super streng og har givet mig stuearrest. 359 00:23:10,098 --> 00:23:12,434 Vil du og Robin sparke hans røv for mig? 360 00:23:14,102 --> 00:23:16,563 Jesse. Vær sød. Han klæder sig bare ud. 361 00:23:17,064 --> 00:23:20,484 Kostume-Dylan. Det lyder godt, ikke? 362 00:23:24,321 --> 00:23:25,447 Hvor skal du hen? 363 00:23:25,531 --> 00:23:28,825 Hvad med et kostumebal? Du kan være Wonder Woman. 364 00:23:30,118 --> 00:23:34,581 Dylan. Det må du undskylde. 365 00:23:34,665 --> 00:23:37,876 Mig og nogle gutter hang ud forleden, 366 00:23:37,960 --> 00:23:39,628 og jeg tog et gruppe-selfie. 367 00:23:39,711 --> 00:23:40,838 Jeg skulle til at lægge det op, 368 00:23:40,921 --> 00:23:46,593 da de så min det foto, du sendte til mig. 369 00:23:46,677 --> 00:23:48,220 Af mig i kostume. 370 00:23:49,054 --> 00:23:53,934 Ja. Jeg fortalte dem, at du var en gammel ven, der kan lide... 371 00:23:54,017 --> 00:23:55,143 At klæde sig ud. 372 00:23:55,227 --> 00:23:57,312 - De syntes det var sjovt. - Ja, tydeligvis! 373 00:23:57,938 --> 00:24:00,107 - Dylan... - Hvorfor stoppede du dem ikke? 374 00:24:00,190 --> 00:24:01,400 Hvorfor sagde du ikke, 375 00:24:01,483 --> 00:24:04,987 at du var klædt ud som Venom og syntes, det var sejt? 376 00:24:05,988 --> 00:24:07,197 Du lo ad mig. 377 00:24:08,991 --> 00:24:10,284 - Mand. - Bare gå. 378 00:24:11,159 --> 00:24:13,537 Jeg er ked af det. 379 00:24:22,963 --> 00:24:24,506 - Koncept. Ja. - Hola. 380 00:24:24,590 --> 00:24:25,757 Hej, far. 381 00:24:25,841 --> 00:24:28,552 Skete der forresten noget under din fysioterapi i garagen? 382 00:24:28,635 --> 00:24:30,304 Træningsbænken er totalt smadret. 383 00:24:31,471 --> 00:24:34,349 Ja, hun puttede nogle vægte på den, og den kollapsede. 384 00:24:34,433 --> 00:24:36,393 Dårlig konstruktion. I skulle bare vide. 385 00:24:36,476 --> 00:24:38,979 Virkelig? Hvordan har du det? 386 00:24:39,980 --> 00:24:41,440 Fantastisk, faktisk. 387 00:24:41,982 --> 00:24:44,651 Fantastisk. Det er en stor forbedring. Godt. 388 00:24:44,735 --> 00:24:48,155 Jeg kommer lige fra lægen. Han gav mig en raskmelding. 389 00:24:48,655 --> 00:24:49,489 Hvad? 390 00:24:50,240 --> 00:24:52,868 Måske skal du ikke tvivle på mig fremover. 391 00:24:53,493 --> 00:24:56,163 Jeg tager tilbage på arbejde i morgen. 392 00:24:56,830 --> 00:24:59,082 Hvad? Det er ikke muligt. 393 00:24:59,166 --> 00:25:00,459 Men det er det. 394 00:25:00,542 --> 00:25:03,754 Og endnu bedre er, at jeg er ude af jeres åsyn om... 395 00:25:04,922 --> 00:25:06,757 ...seks dage, nej, seks uger. 396 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Hvor er Dylan? 397 00:25:08,842 --> 00:25:10,302 På sit værelse. På dit værelse. 398 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 Derovre. 399 00:25:13,388 --> 00:25:17,059 Dylan, du skulle have set det. 400 00:25:18,101 --> 00:25:21,396 Hvad er der galt med dig? 401 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 Jeg er giftig. 402 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 "Giftig"? 403 00:25:25,192 --> 00:25:26,193 Se. 404 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Hvem er det? 405 00:25:29,613 --> 00:25:30,822 Bare se efter. 406 00:25:32,282 --> 00:25:33,700 DIGIDROME - KOSTUME-DYLAN! #KOSTUMEDYLAN 407 00:25:33,784 --> 00:25:36,745 De kalder dig Kostume-Dylan. Det kan jeg se. Okay. 408 00:25:37,412 --> 00:25:41,542 Dylan, hvis jeg kunne få denne ring af, ville jeg give den til dig. 409 00:25:41,625 --> 00:25:44,878 Så kunne du sparke ham ad helvede til. Men jeg kan ikke få den af. 410 00:25:44,962 --> 00:25:47,589 Hvis der er andet, jeg kan gøre for dig, gør jeg det. 411 00:25:48,173 --> 00:25:51,593 Faktisk... er der måske. 412 00:25:51,677 --> 00:25:52,803 Hvad? 413 00:25:52,886 --> 00:25:56,849 Lad os få rektors bil op på taget. Du kan få den derop. Nemt. 414 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 Så står jeg ved siden af og tager æren. 415 00:25:59,226 --> 00:26:03,272 Da jeg var barn, fik vi ikke bilen på taget. 416 00:26:03,355 --> 00:26:06,358 Vi løftede den og satte den længere nede ad gaden. 417 00:26:06,441 --> 00:26:10,195 Rektor var overrasket. Helt ærlig, så overdrev jeg. 418 00:26:10,279 --> 00:26:15,242 Men vi kan gøre det nu. Jeg bliver en total legende. 419 00:26:15,325 --> 00:26:17,452 Ingen vil vide, hvordan jeg gjorde det. 420 00:26:18,495 --> 00:26:21,874 Jeg tror ikke, du behøver bekymre dig om de børn i skolen. 421 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 De er tabere. De vil vokse op som tabere. 422 00:26:26,336 --> 00:26:29,006 Hvis du vil rasle til Halloween, så gør det. 423 00:26:29,089 --> 00:26:31,592 Gå ud og få noget slik. 424 00:26:31,675 --> 00:26:33,385 Det er ikke det samme. 425 00:26:35,012 --> 00:26:36,430 Nej, det er det vel ikke. 426 00:26:37,514 --> 00:26:38,724 Okay, hør. 427 00:26:38,807 --> 00:26:42,686 Når jeg er nede, vil jeg være alene, 428 00:26:42,769 --> 00:26:45,355 så jeg lader dig være alene. 429 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Vent. 430 00:26:47,649 --> 00:26:48,817 Du har ret. 431 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 Har jeg? 432 00:26:50,652 --> 00:26:54,781 Ja, jeg har ikke brug for Brady eller de andre. 433 00:26:54,865 --> 00:26:57,159 - Nej. - Jeg kunne få den bedste Halloween. 434 00:26:57,242 --> 00:26:58,577 Sådan skal det være. 435 00:26:58,660 --> 00:26:59,786 Med dig. 436 00:27:01,038 --> 00:27:03,916 Lad os gå ud og rasle. Det bliver så sjovt. 437 00:27:04,499 --> 00:27:06,752 Du får fri kl. 17, ikke? 438 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 Okay. 439 00:27:11,548 --> 00:27:16,178 Klokken 17 rasler vi. Du og jeg. Kom ikke for sent. 440 00:27:25,395 --> 00:27:27,689 Mand, Joe. Jeg skulle have spurgt dig om hjælp. 441 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 Det kan du bande på. 442 00:27:42,371 --> 00:27:44,289 Jeg tager en tidlig frokost, Lance. 443 00:27:48,293 --> 00:27:50,379 KUN ADGANG FOR PERSONALE 444 00:28:31,461 --> 00:28:33,714 Flot kort, du har der. 445 00:28:33,797 --> 00:28:34,923 Hvad laver du her? 446 00:28:36,175 --> 00:28:39,845 Jeg tog en lille frokostpause for at komme og sige hej. 447 00:28:41,930 --> 00:28:44,349 - Gæt, hvordan jeg kom hertil. - Hvordan? 448 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Jeg løb. 449 00:28:46,602 --> 00:28:47,686 Det er da løgn! 450 00:28:47,769 --> 00:28:49,354 - Jep. - Fart, den anden sten? 451 00:28:49,855 --> 00:28:51,148 - Det kan du bande på. - Okay. 452 00:28:51,231 --> 00:28:53,358 Så Fox Point og Shorewood har det bedste slik. 453 00:28:53,442 --> 00:28:54,443 Ja. 454 00:28:54,526 --> 00:28:56,236 East Side og Whitefish Bay kommer i anden række. 455 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Ja. 456 00:28:57,404 --> 00:29:01,617 Normalt har Brady og mig tid til en, måske to. Men med din fart... 457 00:29:01,992 --> 00:29:03,577 Kan vi nå alle fire i aften. 458 00:29:04,203 --> 00:29:07,748 Tag den store pose med. Du holder din tandlæge beskæftiget i årevis. 459 00:29:07,831 --> 00:29:08,916 Ja, nemlig. 460 00:29:20,385 --> 00:29:23,680 Da jeg ringede, sagde du: "Vi kan have 150 klar." 461 00:29:23,764 --> 00:29:26,350 - Ja. - Men nu har du ikke mine 150 borde. 462 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 Hej Joe. 463 00:29:28,268 --> 00:29:30,437 - Hvordan går det, Kenny? - Okay. 464 00:29:30,896 --> 00:29:34,233 Hvorfor er Lance presset? 465 00:29:34,316 --> 00:29:36,860 Kunden er pissesur. Hendes restaurant åbner om to dage, 466 00:29:36,944 --> 00:29:39,154 og vi skulle have deres borde klar til i morgen. 467 00:29:39,238 --> 00:29:40,447 Det vil tage endnu en uge. 468 00:29:40,989 --> 00:29:44,826 Det sker altid. Man må være ærlig overfor kunden. 469 00:29:44,910 --> 00:29:47,621 Han prøver bare at beholde hende som kunde. Hun er regionschef. 470 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 Det er en stor kæde. 471 00:29:48,789 --> 00:29:50,666 Så nu forventer jeg dem i morgen. 472 00:29:50,749 --> 00:29:52,584 Det forstår jeg. Jeg er meget ked af det. 473 00:29:52,668 --> 00:29:54,753 - Men vi har brug for... - Til i morgen. 474 00:29:55,754 --> 00:29:59,007 Dine borde og stole er klar i morgen, garanteret. 475 00:29:59,758 --> 00:30:02,427 Og vi smider et håndlavet skilt med gratis. 476 00:30:03,887 --> 00:30:05,097 - Et håndlavet skilt. - Ja. 477 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 Det har I også bare at gøre. 478 00:30:10,644 --> 00:30:12,229 Joe, hvad laver du? 479 00:30:12,312 --> 00:30:15,315 Bare rolig, Lance. Jeg klarer den. 480 00:30:16,275 --> 00:30:18,110 Okay. Du... 481 00:30:18,694 --> 00:30:21,780 Du klarer den. Okay. 482 00:31:37,356 --> 00:31:38,857 Sig nu ikke: "Jeg sagde det jo." 483 00:31:39,858 --> 00:31:42,819 Jeg behøver ikke sige noget. Din søns ansigtsudtryk siger det hele. 484 00:31:43,362 --> 00:31:46,448 Intet du kan sige om din far godtgør det ansigtsudtryk. 485 00:31:50,619 --> 00:31:51,620 Du har ret. 486 00:31:57,960 --> 00:31:58,961 Han er her ikke endnu? 487 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 Hvad foregår der mellem dig og bedstefar? 488 00:32:06,426 --> 00:32:08,178 Ingenting. Hvad? 489 00:32:08,262 --> 00:32:12,015 I har begge opført jer anderledes for nylig. 490 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Du ville ikke tro mig, hvis jeg fortalte dig det. 491 00:32:17,771 --> 00:32:20,274 Prøv. Ved du, hvor han er lige nu? 492 00:32:22,651 --> 00:32:25,654 Dylan? Kom nu, skat. Du kan fortælle mig det. 493 00:32:28,574 --> 00:32:30,826 Han har det sikkert sjovt med sine superkræfter. 494 00:32:30,909 --> 00:32:32,452 Sine hvad? 495 00:32:32,536 --> 00:32:33,954 Kender du Dynoman? 496 00:32:36,874 --> 00:32:38,041 Mener du tegneserien? 497 00:32:40,419 --> 00:32:44,339 Ja. Bedstefar prøvede at få mig interesseret i den, da jeg var barn. 498 00:32:44,423 --> 00:32:49,511 Jeg kan lide den, men... 499 00:32:49,928 --> 00:32:53,265 Dylan. Tro mig, uanset hvad det er, har jeg prøvet det med bedstefar. 500 00:32:57,102 --> 00:32:59,938 Okay. 501 00:33:01,315 --> 00:33:02,482 Der er en ring... 502 00:33:06,486 --> 00:33:08,530 - Så du hans ansigtsudtryk? - Wow. 503 00:33:08,614 --> 00:33:10,449 Jeg tror, du sender ham på førtidspension. 504 00:33:10,532 --> 00:33:11,533 - Okay. - Det er måske en god idé. 505 00:33:11,617 --> 00:33:14,036 Så får vi en med manager-erfaring her. 506 00:33:14,119 --> 00:33:15,287 Så siger jeg det. 507 00:33:15,370 --> 00:33:17,915 I får alle et usselt "du er fyret" -brev. 508 00:33:17,998 --> 00:33:19,124 Jep. 509 00:33:19,208 --> 00:33:21,460 Far, hvad helvede laver du? 510 00:33:22,294 --> 00:33:26,340 Gutter, lad os tage en ny omgang i baren. 511 00:33:31,887 --> 00:33:34,473 - Det kan du ikke mene seriøst. - Mike, undskyld. 512 00:33:34,556 --> 00:33:37,684 Ikke nok med at du brænder ham af, men han tror, du er en superhelt? 513 00:33:38,393 --> 00:33:40,062 Han er bare en dreng, der ser op til sin bedstefar. 514 00:33:40,145 --> 00:33:41,980 Han tror, du er en ægte superhelt. 515 00:33:42,064 --> 00:33:44,566 - Jeg går hjem og forklarer. - Nej, du gør ikke. Tro mig. 516 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Du kan forklare for mig, 517 00:33:45,734 --> 00:33:47,694 hvorfor du fylder hans hoved med det der Dynoman-lort. 518 00:33:47,778 --> 00:33:49,279 Dynoman. Det er min yndlingstegneserie. 519 00:33:49,363 --> 00:33:51,073 - Kan du ikke huske det? - Jeg ved, hvad det er, far. 520 00:33:51,156 --> 00:33:52,199 - Jeg prøvede at give dig... - Ja. 521 00:33:52,282 --> 00:33:55,369 ...alle de ting, jeg elskede. 522 00:33:55,452 --> 00:33:58,830 Far, tror du, jeg ville have ting? Jeg ville have dig. 523 00:34:00,541 --> 00:34:01,959 Og det er det, Dylan vil have. 524 00:34:02,459 --> 00:34:05,128 Og du ødelægger det for ham, lige som du ødelagde det for mig. 525 00:34:05,212 --> 00:34:07,923 Han lærer nu, hvad jeg lærte for længe siden: 526 00:34:08,005 --> 00:34:09,466 At du kun holder af dig selv, 527 00:34:09,550 --> 00:34:12,386 - dit værksted, dine interesser og venner. - Mig? 528 00:34:12,469 --> 00:34:16,473 Det her er mit arbejde, som jeg elsker. Ikke nok med det, jeg arbejdede i dag. 529 00:34:16,556 --> 00:34:17,933 - Jeg lavede alle de borde. - Stop. 530 00:34:18,016 --> 00:34:19,935 Kan du se de borde. Vi lavede dem i dag. 531 00:34:20,018 --> 00:34:22,521 Vi var bagud. Jeg mistede tidsfornemmelse. 532 00:34:22,603 --> 00:34:23,856 Bare stop, far. 533 00:34:24,857 --> 00:34:26,149 Der er altid et eller andet. 534 00:34:26,817 --> 00:34:28,735 En ny ordre. En ekstra vagt. 535 00:34:28,819 --> 00:34:30,487 Så du slap for at spise aftensmad med os. 536 00:34:30,571 --> 00:34:34,241 Jeg arbejdede for din skyld. Din mors og din skyld. 537 00:34:34,324 --> 00:34:35,576 Nej. 538 00:34:35,659 --> 00:34:38,954 Det fortæller du dig selv, men det handlede altid om dig. 539 00:34:39,036 --> 00:34:42,791 Der var noget, som du ikke få fra mig eller mor. 540 00:34:43,833 --> 00:34:46,670 Jeg troede faktisk, at denne gang ville være anderledes. 541 00:34:46,753 --> 00:34:48,547 Jeg troede, at du kunne ændre dig. 542 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 Jeg troede faktisk, at din skade ville være godt. 543 00:34:51,007 --> 00:34:52,592 Men ved du, hvad der er interessant? 544 00:34:52,676 --> 00:34:55,804 Det øjeblik dit job var i fare, havde dit knæ det pludselig bedre. 545 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Det var belejligt, far. 546 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Hvor er Dylan nu? 547 00:34:58,724 --> 00:35:00,392 Dylan er på sit værelset og græder over, 548 00:35:00,475 --> 00:35:03,812 at ham, han troede, var på hans hold, ikke er. 549 00:35:05,063 --> 00:35:06,773 Ham, som sagde, at han ikke er en taber, 550 00:35:06,857 --> 00:35:10,110 beslutter at vise sig frem for kollegaer, der ikke har brug for ham, 551 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 i stedet for at holde sit løfte for et barnebarn, der har brug for ham. 552 00:35:14,990 --> 00:35:16,742 Jeg kan gøre det godt igen, Mike. 553 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Nej, det er ikke et spisebord, der skal samles. 554 00:35:19,703 --> 00:35:21,496 Det er for sent at gøre det godt igen. 555 00:35:23,123 --> 00:35:26,126 Du har ønsket at forlade vores hjem, siden du ankom. 556 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 Nu bliver dit ønske opfyldt. 557 00:35:27,503 --> 00:35:29,671 Du skal tage hjem, hente dine ting og tage af sted. 558 00:36:01,495 --> 00:36:02,496 Av. 559 00:36:15,467 --> 00:36:16,885 UTROLIGE HISTORIER DYNOMAN 560 00:36:28,146 --> 00:36:30,524 DRENG STØBER METEORIT TIL HJELM FOR AT FÅ DYNOMANS STYRKE 561 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 FRA DENNE ASKE OPSTÅR... VOLT! ÉN MISSION: AT DESTRUERE DYNOMAN 562 00:36:32,943 --> 00:36:34,194 Hvem er det? 563 00:36:34,278 --> 00:36:37,990 Det er Volt, Dynomans ærkefjende. 564 00:36:38,073 --> 00:36:41,535 Dynoman reddede Volts landsby i Rumænien fra en meteor. 565 00:36:41,618 --> 00:36:43,537 Han smadrede den med sin ring. 566 00:36:46,540 --> 00:36:50,919 Stykkerne absorberede kræfterne fra Dynomans ring og begyndte at gløde. 567 00:36:54,631 --> 00:36:58,886 Volt så gløden og vidste, at han også kunne få kræfter. 568 00:36:58,969 --> 00:37:02,097 Af de stykker byggede han sin hjelm. 569 00:37:49,228 --> 00:37:50,896 God Halloween. 570 00:37:50,979 --> 00:37:53,190 - Tusind tak. - Tak. Ja, god Halloween. 571 00:37:56,193 --> 00:37:59,863 - Hvad skete der? - Hvad tror du skete? Ingenting. 572 00:37:59,947 --> 00:38:03,116 Han forstår det ikke. Jeg prøver at få ham til at passe sin familie. 573 00:38:03,200 --> 00:38:06,078 Hvis han vil skubbe alle væk og ende alene, er det hans problem. 574 00:38:06,161 --> 00:38:07,287 Det er jeg ked af... 575 00:38:12,125 --> 00:38:13,877 Jeg vil fortælle Dylan, at han kan få sit værelse tilbage. 576 00:38:13,961 --> 00:38:16,296 Jeg bliver overrasket, hvis far kommer hjem i aften. 577 00:38:17,923 --> 00:38:19,091 Det ved jeg nu ikke. 578 00:38:31,645 --> 00:38:34,147 Dylan! 579 00:39:05,804 --> 00:39:07,723 - For pokker, Dylan! - Hvor er han? 580 00:39:08,223 --> 00:39:09,474 Hej, hr. Harris. 581 00:39:09,558 --> 00:39:10,809 Undskyld, bedstefar. 582 00:39:10,893 --> 00:39:12,227 Din bror, hvor er han? 583 00:39:12,311 --> 00:39:14,271 Det ved jeg ikke. Jeg tror, der er en fest i aften. 584 00:39:14,646 --> 00:39:16,064 Vi så ham tage afsted med kostume på. 585 00:39:16,148 --> 00:39:19,443 Han sagde, at i aften bliver legendarisk. Hvad end det betyder. 586 00:39:19,526 --> 00:39:22,446 "Legendarisk." Åh, nej. 587 00:39:24,114 --> 00:39:25,407 Bedstefar, luk døren. 588 00:39:34,041 --> 00:39:35,083 Kom, så går vi ind. 589 00:39:35,167 --> 00:39:36,793 HALLOWEEN FEST 590 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 Du ser godt ud. 591 00:40:10,786 --> 00:40:11,995 Far, vi må tale sammen. 592 00:40:47,447 --> 00:40:49,575 Kom nu. 593 00:40:59,126 --> 00:41:01,128 Okay. 594 00:41:32,075 --> 00:41:33,410 Nej. 595 00:41:42,586 --> 00:41:43,921 Nej. 596 00:41:54,348 --> 00:41:56,391 Åh, nej. 597 00:42:01,146 --> 00:42:02,231 Kom nu. 598 00:42:03,815 --> 00:42:04,816 Pis! 599 00:42:18,330 --> 00:42:20,290 Du milde moses! Knægt! 600 00:42:20,874 --> 00:42:21,875 Okay. 601 00:42:26,088 --> 00:42:27,339 Åh, Gud. 602 00:42:30,509 --> 00:42:31,927 Åh, Gud. Jeg kommer, knægt. 603 00:42:33,929 --> 00:42:36,473 - Dylan! - Bedstefar! Hjælp! 604 00:42:37,307 --> 00:42:39,518 - Bedstefar. Skub bilen. - Åh, Dylan. Nej. 605 00:42:39,601 --> 00:42:41,186 Nej, jeg har ikke nogen kræfter. 606 00:42:41,270 --> 00:42:42,729 - Hvad? - Jeg har ingen kræfter tilbage. 607 00:42:42,813 --> 00:42:44,523 Okay, bliv foran. 608 00:42:44,606 --> 00:42:46,233 - Bliv foran. - Okay. 609 00:42:46,316 --> 00:42:48,402 Tag rettet. Kom mod mig, forsigtigt. 610 00:42:48,485 --> 00:42:52,531 Ingen pludselige bevægelser. Vent. Tag min hånd. 611 00:42:54,449 --> 00:42:55,534 Nej! 612 00:42:55,617 --> 00:42:57,411 - Jeg er ked af det, Dylan! - Nej, bedstefar. 613 00:42:58,912 --> 00:42:59,997 Nej! 614 00:43:09,631 --> 00:43:11,091 - Mike. - Far! 615 00:43:11,175 --> 00:43:12,384 Jeg har jer. hold fast. 616 00:43:12,467 --> 00:43:14,553 Mike. Hvordan gør du det? 617 00:43:20,309 --> 00:43:21,310 Hvad? 618 00:43:26,899 --> 00:43:27,900 Det er utroligt. 619 00:43:30,903 --> 00:43:32,112 Det er det. 620 00:43:36,783 --> 00:43:38,827 - Far, Dylan? - Far. 621 00:43:38,911 --> 00:43:41,788 - Det var... - Langsomt. I klarer jer. 622 00:43:41,872 --> 00:43:43,624 Du store kineser, Mike. 623 00:43:44,541 --> 00:43:46,084 Du klarede det. Jeg har dig. 624 00:43:48,378 --> 00:43:49,588 Det var skræmmende, Mike. 625 00:43:52,925 --> 00:43:57,054 Åh, Gud, så I lige... Og jeg... 626 00:43:57,137 --> 00:43:59,097 - Det var sejt! - Det var sejt. 627 00:43:59,181 --> 00:44:01,683 Jeg holdt en bil, far. 628 00:44:01,767 --> 00:44:03,810 - Hvordan gjorde du det, Mike? - Det skete bare. 629 00:44:03,894 --> 00:44:06,396 Jeg var i garagen. Jeg ledte efter dig. Du var der ikke. 630 00:44:06,480 --> 00:44:09,483 Jeg så ringen på gulvet, og så overtog den bare. 631 00:44:18,367 --> 00:44:19,409 De kommer efter os. 632 00:44:19,493 --> 00:44:22,162 Nej, de gør ikke. Kom her. 633 00:44:24,957 --> 00:44:26,333 - Er I klar? - Ja. 634 00:44:26,416 --> 00:44:29,294 En, to, tre! 635 00:44:47,271 --> 00:44:48,814 Er det min bil? 636 00:44:49,439 --> 00:44:51,859 Jep, det er det! 637 00:44:57,906 --> 00:45:00,534 Så begraver vi den bare? 638 00:45:01,159 --> 00:45:06,665 Som Dynoman siger: "Den kommer kun, når man har brug for den." 639 00:45:07,499 --> 00:45:09,585 Og jeg har ikke brug for den længere. 640 00:45:10,252 --> 00:45:11,253 Det har ingen af os. 641 00:45:14,715 --> 00:45:16,425 Jeg tænkte lige, knægt. 642 00:45:16,508 --> 00:45:22,931 Hvorfor være den næste Neal Adams, når man kan være den eneste Dylan Harris? 643 00:45:23,599 --> 00:45:25,893 Vi burde skabe vores egne superhelte. 644 00:45:26,310 --> 00:45:27,644 - Ja? - Ja. 645 00:45:29,104 --> 00:45:31,064 Jeg har nogle idéer. 646 00:45:32,316 --> 00:45:33,317 Jeg kan tegne dem. 647 00:45:34,109 --> 00:45:35,319 Det tænkte jeg også. 648 00:45:37,696 --> 00:45:39,740 - Hvordan klarer vi os, far? - Jeg tror, vi klarer den. 649 00:45:39,823 --> 00:45:41,033 Sådan. 650 00:45:41,116 --> 00:45:44,328 Måske kan superheltens kryptonit være Jolly Burger. 651 00:45:44,411 --> 00:45:46,121 Jeg kan stadig mærke den fra forleden aften. 652 00:45:46,205 --> 00:45:47,831 Jeg ved ikke, hvordan du kan spise det. 653 00:45:49,082 --> 00:45:51,460 Hvad siger mavespecialisten? 654 00:45:51,543 --> 00:45:53,086 Det burde være en superkraft. 655 00:45:53,170 --> 00:45:54,254 Ja! 656 00:45:54,338 --> 00:45:55,339 Ja! 657 00:45:56,507 --> 00:45:58,091 Gastroenterologi-man. 658 00:46:18,070 --> 00:46:21,698 TIL KÆRLIGT MINDE OM VORES VEN ROBERT FORSTER 659 00:47:46,033 --> 00:47:48,035 Tekster af: Rikke Fryman