1 00:01:26,554 --> 00:01:31,554 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:02,287 --> 00:02:03,553 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 3 00:02:05,391 --> 00:02:07,925 Calm down. Calm down. Calm down. 4 00:02:09,794 --> 00:02:11,430 Breathe, come on. 5 00:02:28,948 --> 00:02:30,913 It's getting worse. 6 00:02:30,915 --> 00:02:33,883 She has an active imagination. 7 00:02:33,885 --> 00:02:35,651 She's really scared. 8 00:02:35,653 --> 00:02:37,286 I know. 9 00:02:37,288 --> 00:02:38,755 But there's no signs of anybody coming in, 10 00:02:38,757 --> 00:02:40,691 so I don't know what we can do. 11 00:02:40,693 --> 00:02:43,359 She wants to move back. 12 00:02:44,530 --> 00:02:45,728 That's it, isn't it? 13 00:02:45,730 --> 00:02:47,564 This is part of that? 14 00:02:47,566 --> 00:02:49,899 I don't think she's making this up. 15 00:02:49,901 --> 00:02:51,535 It's not an option. 16 00:02:51,537 --> 00:02:52,869 This is the only place we can afford, 17 00:02:52,871 --> 00:02:54,340 and it's close to my job. 18 00:02:55,574 --> 00:02:57,274 Uh, we could move back. 19 00:02:57,276 --> 00:02:59,879 We can't. They're still looking for us. 20 00:03:01,847 --> 00:03:03,647 You shouldn't have borrowed from them. 21 00:03:03,649 --> 00:03:05,617 It was the only option. 22 00:03:07,552 --> 00:03:09,919 - You should've... - What? Just let you die? 23 00:03:09,921 --> 00:03:12,955 There was no miracle match coming to that hospital. 24 00:03:12,957 --> 00:03:14,991 - It could have happened! - It was the only way. 25 00:03:14,993 --> 00:03:16,560 We could've found another way. 26 00:03:16,562 --> 00:03:19,729 I found a way, and you're alive. 27 00:03:19,731 --> 00:03:21,864 This is a small town. 28 00:03:21,866 --> 00:03:24,667 They're not going to look for us here. 29 00:03:24,669 --> 00:03:26,602 Hopefully, maybe, you can find a job. 30 00:03:26,604 --> 00:03:27,804 Pay them back. 31 00:03:27,806 --> 00:03:30,406 I don't know how... 32 00:03:30,408 --> 00:03:31,710 but we will. 33 00:04:06,344 --> 00:04:07,710 Hello? 34 00:04:15,554 --> 00:04:16,723 Hello? 35 00:04:25,730 --> 00:04:27,630 Come out. 36 00:04:27,632 --> 00:04:29,334 I don't want any trouble. 37 00:04:43,514 --> 00:04:44,651 I don't want any trouble. 38 00:04:46,084 --> 00:04:47,419 Just... 39 00:04:48,821 --> 00:04:50,823 So just come out! 40 00:05:59,791 --> 00:06:02,794 Maybe you can help your father unpack in the basement. 41 00:06:06,999 --> 00:06:08,868 Do I have to? 42 00:06:16,108 --> 00:06:17,543 No. 43 00:06:19,043 --> 00:06:20,877 But it would be nice to get everything in order 44 00:06:20,879 --> 00:06:22,715 so we can enjoy the house. 45 00:06:29,754 --> 00:06:31,690 Will that do it? 46 00:06:52,610 --> 00:06:56,046 Hey, don't worry about it. 47 00:06:56,048 --> 00:06:57,813 You can help out another night. 48 00:06:57,815 --> 00:06:59,718 It's all mine tonight. 49 00:07:09,194 --> 00:07:11,997 Once school starts, you'll like it better here. 50 00:07:13,831 --> 00:07:15,764 I don't like it here. 51 00:07:15,766 --> 00:07:17,233 Give it time. 52 00:07:17,235 --> 00:07:20,202 You'll make new friends once school starts. 53 00:07:20,204 --> 00:07:21,771 We have to make it work. 54 00:07:21,773 --> 00:07:23,743 Hopefully your father gets a job. 55 00:07:29,615 --> 00:07:31,751 Megan, did you just say something? 56 00:08:00,545 --> 00:08:02,978 Rob! Rob! 57 00:08:02,980 --> 00:08:04,250 Rob! 58 00:08:25,870 --> 00:08:27,806 There was somebody there. 59 00:08:29,240 --> 00:08:32,242 I checked everywhere. All the doors are locked. 60 00:08:32,244 --> 00:08:33,776 Maybe it was a mouse. 61 00:08:33,778 --> 00:08:35,311 It wasn't a mouse. 62 00:08:35,313 --> 00:08:37,580 Too big, and that sound. 63 00:08:37,582 --> 00:08:40,019 Well, it's an old house, so... 64 00:08:42,988 --> 00:08:45,055 Megan didn't say anything. 65 00:08:45,057 --> 00:08:46,589 No, she didn't notice anything. 66 00:08:46,591 --> 00:08:50,359 So... so out of it for that minute. 67 00:08:50,361 --> 00:08:52,531 She seems out of it a lot. 68 00:08:55,033 --> 00:08:57,202 Maybe just the stress of a new school. 69 00:09:00,672 --> 00:09:02,074 Probably. 70 00:10:41,273 --> 00:10:42,705 Bitch is mine! 71 00:10:49,081 --> 00:10:51,448 What are you doing? 72 00:10:51,450 --> 00:10:52,949 Other. 73 00:10:52,951 --> 00:10:54,850 There was a... 74 00:11:15,807 --> 00:11:17,172 Bitch is mine! 75 00:11:17,174 --> 00:11:19,342 We are both tired and stressed. 76 00:11:19,344 --> 00:11:21,044 I didn't imagine it. 77 00:11:21,046 --> 00:11:23,012 Some creature running around, perched on the walls. 78 00:11:23,014 --> 00:11:24,948 - Is that is? - You saw something too. 79 00:11:24,950 --> 00:11:26,983 I thought I did, but no faces. 80 00:11:26,985 --> 00:11:29,118 It's just stress, probably. 81 00:11:29,120 --> 00:11:31,353 Something doesn't feel right here. 82 00:11:31,355 --> 00:11:33,323 So you want to go back too? 83 00:11:33,325 --> 00:11:35,124 Well, I guess Megan is getting to you. 84 00:11:35,126 --> 00:11:37,259 I didn't say that. But it's not... 85 00:11:37,261 --> 00:11:39,964 I have to go to work. We can talk later. 86 00:12:05,090 --> 00:12:06,922 What's happening to me? 87 00:12:06,924 --> 00:12:09,227 Nothing. You just need to rest. 88 00:12:11,363 --> 00:12:14,066 I feel so tired all the time. 89 00:12:15,500 --> 00:12:17,499 It'll pass. 90 00:12:17,501 --> 00:12:19,270 I'm scared. 91 00:12:20,806 --> 00:12:22,341 There's nothing to be scared about. 92 00:12:23,841 --> 00:12:26,010 She's coming for me. 93 00:12:27,379 --> 00:12:29,845 What are you talking about? 94 00:12:29,847 --> 00:12:33,916 I can't see her clearly, but she's coming. 95 00:12:33,918 --> 00:12:35,185 Nobody's coming for you. 96 00:12:35,187 --> 00:12:38,021 I won't let anything happen to you. 97 00:12:38,023 --> 00:12:40,556 I feel her every night. 98 00:12:40,558 --> 00:12:41,894 Look. 99 00:12:43,461 --> 00:12:45,395 If anybody's coming in here, we'll catch them. 100 00:12:45,397 --> 00:12:48,167 So don't worry. I'm on watch all night. 101 00:12:51,403 --> 00:12:53,505 Good night, Megan. 102 00:12:57,576 --> 00:12:59,345 Good night. 103 00:16:16,173 --> 00:16:17,806 Megan, I'm going to go wake up your mom. 104 00:16:17,808 --> 00:16:19,410 Can you get the coffee going? 105 00:16:34,359 --> 00:16:36,059 Oh, hey, honey, it's just me. 106 00:16:36,061 --> 00:16:37,392 Don't be scared. 107 00:16:41,499 --> 00:16:43,565 Wait. You? 108 00:16:43,567 --> 00:16:45,169 What? 109 00:16:47,572 --> 00:16:50,238 Weren't you just downstairs? 110 00:16:50,240 --> 00:16:51,610 No. 111 00:16:59,116 --> 00:17:01,584 We must have had a blackout. All the clocks reset. 112 00:17:01,586 --> 00:17:03,685 It was fine last night. 113 00:17:03,687 --> 00:17:05,520 I thought it thundered. 114 00:17:05,522 --> 00:17:07,155 You see that? 115 00:17:07,157 --> 00:17:08,459 What? 116 00:17:15,467 --> 00:17:16,634 There. 117 00:17:18,336 --> 00:17:20,038 Play it again. 118 00:17:28,613 --> 00:17:30,446 I turned. 119 00:17:30,448 --> 00:17:32,547 Something moved. 120 00:17:32,549 --> 00:17:34,485 It was my shadow. 121 00:17:37,122 --> 00:17:38,688 Maybe. 122 00:18:00,444 --> 00:18:01,744 Hey. 123 00:18:01,746 --> 00:18:03,578 Got something for you. 124 00:18:03,580 --> 00:18:05,314 It's not my birthday yet. 125 00:18:05,316 --> 00:18:06,548 I know. 126 00:18:06,550 --> 00:18:07,883 But I saw this at the antique store. 127 00:18:07,885 --> 00:18:09,821 It's an advance gift. 128 00:18:19,730 --> 00:18:22,297 - It's beautiful. - What's beautiful? 129 00:18:22,299 --> 00:18:23,701 This. 130 00:18:25,236 --> 00:18:27,569 Where did you get that? 131 00:18:27,571 --> 00:18:30,573 Got it at an antique store. 132 00:18:30,575 --> 00:18:32,909 It's beautiful, right? 133 00:18:32,911 --> 00:18:35,547 Open it. 134 00:18:39,483 --> 00:18:40,949 Love that picture. 135 00:18:40,951 --> 00:18:42,653 Thanks, Dad. 136 00:18:44,388 --> 00:18:46,555 Oh! Oh, you're strong. 137 00:18:46,557 --> 00:18:48,190 Going to mess up my new kidney. 138 00:18:48,192 --> 00:18:49,758 - Sorry. - Just kidding. 139 00:18:49,760 --> 00:18:51,360 I know things have been rough, 140 00:18:51,362 --> 00:18:52,694 but everything's going to be okay. 141 00:18:52,696 --> 00:18:54,232 All right? 142 00:18:56,401 --> 00:18:59,367 - Right. - Hope so. 143 00:18:59,369 --> 00:19:00,771 Time for school. 144 00:19:09,213 --> 00:19:11,380 What store did you say you got that at again? 145 00:19:11,382 --> 00:19:12,651 At the... 146 00:19:14,818 --> 00:19:17,353 What does it matter? 147 00:19:17,355 --> 00:19:19,625 It doesn't. Just curious. 148 00:19:27,898 --> 00:19:30,535 - Hi. - Hi. 149 00:19:32,537 --> 00:19:33,936 Uh, sorry to bother you. 150 00:19:33,938 --> 00:19:36,439 I'm Skip. This is my partner, Helena. 151 00:19:36,441 --> 00:19:37,873 Do we know each other? 152 00:19:37,875 --> 00:19:39,941 No. We were just... 153 00:19:39,943 --> 00:19:42,311 How can I help you? 154 00:19:42,313 --> 00:19:46,548 Well, it's, um, how we can help you, actually. 155 00:19:46,550 --> 00:19:48,584 Your daughter's in danger. 156 00:19:48,586 --> 00:19:50,318 What do you know about my daughter? 157 00:19:50,320 --> 00:19:51,720 Your daughter is in danger, 158 00:19:51,722 --> 00:19:53,488 and I can tell by your face you know. 159 00:19:53,490 --> 00:19:55,690 I don't know what you're talking about. 160 00:19:55,692 --> 00:19:58,460 Your daughter is being targeted, and we're here to help you. 161 00:19:58,462 --> 00:20:00,363 Please, Robert, hear us out. 162 00:20:00,365 --> 00:20:01,631 How do you know my name? 163 00:20:01,633 --> 00:20:03,298 Listen, we followed the signs to you. 164 00:20:03,300 --> 00:20:04,866 The ones before you. The birth records. 165 00:20:04,868 --> 00:20:06,304 The whole profile. 166 00:20:14,444 --> 00:20:17,448 It's not from the world of the living. 167 00:20:20,951 --> 00:20:22,450 Her birthday is in three days. 168 00:20:22,452 --> 00:20:23,885 That's all the time you have. 169 00:20:23,887 --> 00:20:26,455 You're crazy. Both of you. Now get out of here. 170 00:20:26,457 --> 00:20:29,525 You don't have much time left. Please. 171 00:20:29,527 --> 00:20:30,759 All right, get out of here, now! 172 00:20:30,761 --> 00:20:32,694 Okay, okay, okay. 173 00:20:32,696 --> 00:20:34,296 We're sorry. 174 00:20:34,298 --> 00:20:35,998 We'll go... We're going. 175 00:20:36,000 --> 00:20:39,035 Just, um, take my card. 176 00:20:39,037 --> 00:20:40,372 - Please. - Go! 177 00:20:42,073 --> 00:20:43,475 Call me. 178 00:21:52,376 --> 00:21:54,543 Are you really going to stay down here again? 179 00:21:54,545 --> 00:21:55,745 I need to. 180 00:21:57,414 --> 00:21:59,547 What are you doing? 181 00:21:59,549 --> 00:22:02,151 Backup, in case the power goes out again. 182 00:22:02,153 --> 00:22:03,719 It won't. 183 00:22:03,721 --> 00:22:05,957 It's supposed to be clear tonight. 184 00:22:07,392 --> 00:22:08,593 I hope it is! 185 00:23:08,219 --> 00:23:11,019 Susan! Susan! 186 00:23:11,021 --> 00:23:12,621 Susan! 187 00:23:16,661 --> 00:23:19,495 Susan! Susan! 188 00:24:05,710 --> 00:24:07,045 Susan. 189 00:24:08,846 --> 00:24:10,214 Hey, Susan. 190 00:24:21,092 --> 00:24:22,690 You should go to the doctor. 191 00:24:22,692 --> 00:24:24,994 It's okay. It's just surface cuts. 192 00:24:24,996 --> 00:24:26,194 It might get infected. 193 00:24:26,196 --> 00:24:28,697 They won't. 194 00:24:28,699 --> 00:24:30,099 Well, we have to report this. 195 00:24:30,101 --> 00:24:31,834 Whoever did this is still out there. 196 00:24:31,836 --> 00:24:33,669 What are we going to report? 197 00:24:33,671 --> 00:24:38,106 Someone carved crosses on my back and we didn't see him? 198 00:24:38,108 --> 00:24:39,775 That's the truth. 199 00:24:39,777 --> 00:24:41,744 We can't afford for people to think we are crazy. 200 00:24:41,746 --> 00:24:43,077 No, they won't. 201 00:24:43,079 --> 00:24:44,947 They will. 202 00:24:44,949 --> 00:24:47,149 People don't hire crazies. 203 00:24:47,151 --> 00:24:48,816 I can't lose this job. 204 00:24:48,818 --> 00:24:50,585 Then what can we do? 205 00:24:50,587 --> 00:24:52,523 I don't know. 206 00:24:55,192 --> 00:24:56,627 Cameras. 207 00:26:15,405 --> 00:26:17,041 I had another bad dream. 208 00:27:29,279 --> 00:27:31,779 Father Mullins, thank you for coming. 209 00:27:31,781 --> 00:27:34,685 Well, I'll be happy to help if I can. 210 00:27:43,993 --> 00:27:48,399 Have you... have you taken her to see a doctor again? 211 00:27:49,967 --> 00:27:51,499 Yes. 212 00:27:51,501 --> 00:27:53,370 And they still say she's fine. 213 00:27:55,205 --> 00:27:58,073 Well... 214 00:27:58,075 --> 00:28:00,476 I don't see what it is I can do. 215 00:28:00,478 --> 00:28:03,444 I mean, what I see here is... 216 00:28:03,446 --> 00:28:05,013 it's disturbing. 217 00:28:05,015 --> 00:28:08,449 But... but that's all it is. 218 00:28:08,451 --> 00:28:13,322 And I think that maybe you should seek professional help. 219 00:28:13,324 --> 00:28:15,257 No, Father. 220 00:28:15,259 --> 00:28:16,792 She's normal. 221 00:28:16,794 --> 00:28:18,263 All of this is recent. 222 00:28:20,964 --> 00:28:22,765 She's not crazy. 223 00:28:22,767 --> 00:28:25,534 No, dear, I'm not suggesting she's crazy. 224 00:28:25,536 --> 00:28:31,273 I just think that you'd benefit by a real professional opinion. 225 00:28:31,275 --> 00:28:34,144 If you just could take a look at her. 226 00:28:38,883 --> 00:28:41,549 Well, of course I can, and I will. 227 00:28:41,551 --> 00:28:46,154 But I just don't see what good it's going to do. 228 00:28:46,156 --> 00:28:47,958 It just would be great if you did. 229 00:29:17,922 --> 00:29:19,488 She's stayed in bed since yesterday. 230 00:29:19,490 --> 00:29:22,290 She's really out of it. 231 00:29:22,292 --> 00:29:24,192 Megan? 232 00:29:24,194 --> 00:29:28,398 Megan, this is Father Mullins. He's just here to check on you. 233 00:29:30,233 --> 00:29:33,871 Megan, how are you feeling, dear? 234 00:29:35,172 --> 00:29:36,473 I'm tired. 235 00:29:37,842 --> 00:29:39,811 Why are you tired, dear? 236 00:29:42,046 --> 00:29:43,444 No reason. 237 00:29:45,048 --> 00:29:47,615 Well, they also said that you told them 238 00:29:47,617 --> 00:29:52,386 that "she" was coming to get you. 239 00:29:52,388 --> 00:29:54,825 Yes, she is. 240 00:29:55,992 --> 00:29:57,325 Hmm. 241 00:29:57,327 --> 00:30:00,431 And, uh, who is she? 242 00:30:02,066 --> 00:30:04,001 I don't know. 243 00:30:06,002 --> 00:30:07,404 Well, um... 244 00:30:09,173 --> 00:30:10,909 where does she live? 245 00:30:13,143 --> 00:30:15,344 I don't know. 246 00:30:15,346 --> 00:30:17,315 But you do. 247 00:30:20,284 --> 00:30:21,820 What? 248 00:30:24,989 --> 00:30:28,159 She lives in the same place you take young boys to. 249 00:30:31,095 --> 00:30:33,061 Maybe you want to try a little girl instead. 250 00:30:33,063 --> 00:30:36,198 - Ugh! - Megan! Megan! 251 00:30:36,200 --> 00:30:39,034 - Megan! Megan! - Megan! Megan! 252 00:30:39,036 --> 00:30:40,235 - Oh! - Megan! 253 00:30:47,176 --> 00:30:49,611 Help me. 254 00:30:49,613 --> 00:30:51,615 Megan. Megan. 255 00:31:00,624 --> 00:31:02,591 Father, please help us! 256 00:31:02,593 --> 00:31:05,459 I-I have not done anything. 257 00:31:05,461 --> 00:31:07,362 Maybe some impure thoughts. 258 00:31:07,364 --> 00:31:09,030 We're not judging you. 259 00:31:09,032 --> 00:31:10,967 But I took an oath. 260 00:31:11,999 --> 00:31:13,134 But you haven't done anything, and that's all that matters. 261 00:31:13,136 --> 00:31:17,605 I don't know how or what this thing is. 262 00:31:17,607 --> 00:31:20,275 Something is happening to her, and it's not medical. 263 00:31:20,277 --> 00:31:23,210 So, what, you think this is a possession? 264 00:31:23,212 --> 00:31:25,447 Somebody else said that. 265 00:31:25,449 --> 00:31:26,648 Who? 266 00:31:26,650 --> 00:31:28,049 Look, I... 267 00:31:28,051 --> 00:31:29,617 I'll speak with my superiors 268 00:31:29,619 --> 00:31:32,554 and see if there's anything that we can do, okay? 269 00:31:32,556 --> 00:31:34,389 Thank you, Father. 270 00:31:34,391 --> 00:31:36,224 I am sorry. 271 00:31:36,226 --> 00:31:37,495 Very sorry. 272 00:31:52,643 --> 00:31:54,709 It wasn't her. 273 00:31:54,711 --> 00:31:57,144 No, it wasn't. 274 00:31:57,146 --> 00:31:59,547 She's just sick. 275 00:31:59,549 --> 00:32:03,719 I understand that this must be very hard to process, 276 00:32:03,721 --> 00:32:08,256 but she is being possessed. 277 00:32:08,258 --> 00:32:10,161 Possessed? 278 00:32:12,261 --> 00:32:14,429 Is that what you want us to believe? 279 00:32:14,431 --> 00:32:16,498 Yes. 280 00:32:16,500 --> 00:32:19,436 What other explanation do you have? 281 00:32:21,672 --> 00:32:23,441 I don't know. 282 00:32:25,041 --> 00:32:27,577 You called us. 283 00:32:29,145 --> 00:32:32,613 Because you're out of options, right? 284 00:32:32,615 --> 00:32:34,285 The priest. 285 00:32:38,355 --> 00:32:40,424 Did you call the police the first time? 286 00:32:43,027 --> 00:32:46,161 All we had then was that the intruder appeared to be Megan. 287 00:32:46,163 --> 00:32:48,665 We can't afford the attention. 288 00:32:50,334 --> 00:32:52,236 We're new here. 289 00:32:57,141 --> 00:33:00,275 There's a prophecy that on the 18th birthday of a girl 290 00:33:00,277 --> 00:33:01,776 born to parents out of wedlock, 291 00:33:01,778 --> 00:33:04,246 that girl will serve as a vessel 292 00:33:04,248 --> 00:33:07,451 for the entrance into this world of a demon. 293 00:33:09,286 --> 00:33:11,452 We were young. 294 00:33:11,454 --> 00:33:13,788 But we did the right thing getting married. 295 00:33:13,790 --> 00:33:15,757 I'm not judging you. 296 00:33:15,759 --> 00:33:17,758 I'm sorry, we're not judging you. 297 00:33:17,760 --> 00:33:20,030 This is how we found you. 298 00:33:23,067 --> 00:33:24,699 Additionally, the girl would be living in a home 299 00:33:24,701 --> 00:33:28,069 with a past like the future. 300 00:33:28,071 --> 00:33:29,706 What does that mean? 301 00:33:31,741 --> 00:33:34,211 A girl died in your home a while ago. 302 00:33:35,311 --> 00:33:37,214 What happened to her? 303 00:33:39,782 --> 00:33:41,218 She was killed. 304 00:33:44,221 --> 00:33:46,089 They never found the killer. 305 00:33:47,191 --> 00:33:48,657 Oh, my God. 306 00:33:48,659 --> 00:33:50,324 We're sorry you had to find out this way, 307 00:33:50,326 --> 00:33:51,559 but it's best you know. 308 00:33:51,561 --> 00:33:52,796 Wait. 309 00:33:56,799 --> 00:33:59,267 Is that her? 310 00:33:59,269 --> 00:34:00,768 Yes! 311 00:34:00,770 --> 00:34:02,671 The Willow girl. 312 00:34:02,673 --> 00:34:05,207 Where did you get this? 313 00:34:05,209 --> 00:34:07,808 - Found it in the basement. - You gave it to Megan! 314 00:34:07,810 --> 00:34:09,276 I didn't know. 315 00:34:09,278 --> 00:34:10,681 She's in great danger. 316 00:34:12,849 --> 00:34:15,585 You said a house with a past like the future. 317 00:34:16,887 --> 00:34:18,519 Does that mean Megan will be killed? 318 00:34:18,521 --> 00:34:23,693 If she possesses her, she will be dead in spirit. 319 00:34:24,862 --> 00:34:26,394 This is crazy. 320 00:34:26,396 --> 00:34:28,563 I can't believe you. 321 00:34:28,565 --> 00:34:30,465 She's going to... 322 00:34:30,467 --> 00:34:32,633 She's going to be 18 in two days. 323 00:34:32,635 --> 00:34:36,106 Please, just let us try to help you. 324 00:34:39,342 --> 00:34:40,708 What can you do? 325 00:34:40,710 --> 00:34:44,278 Stop the demon before it takes her over. 326 00:34:44,280 --> 00:34:47,249 Who is this demon? 327 00:34:47,251 --> 00:34:48,753 The demon's name... 328 00:34:49,853 --> 00:34:51,786 her name... 329 00:34:51,788 --> 00:34:53,787 is Abyzou. 330 00:34:53,789 --> 00:34:59,528 Now, she couldn't conceive a child to carry on her legacy, 331 00:34:59,530 --> 00:35:03,164 so the point when a girl becomes a woman 332 00:35:03,166 --> 00:35:06,467 is the point when she can fulfill her goal 333 00:35:06,469 --> 00:35:08,672 to enter this world again. 334 00:35:11,608 --> 00:35:13,644 This is crazy. 335 00:35:16,346 --> 00:35:18,148 There's no other explanation. 336 00:36:02,826 --> 00:36:04,362 It's you. 337 00:36:06,530 --> 00:36:08,329 Open the door or I'm going to call the cops. 338 00:36:08,331 --> 00:36:10,432 - Go away. - There's something 339 00:36:10,434 --> 00:36:12,903 happening to my daughter. 340 00:36:15,338 --> 00:36:18,240 You made a deal. 341 00:36:18,242 --> 00:36:19,874 I was desperate. 342 00:36:19,876 --> 00:36:21,476 I promise I will pay you back the money. 343 00:36:21,478 --> 00:36:23,845 Just leave her alone. 344 00:36:23,847 --> 00:36:25,947 It isn't with me. 345 00:36:25,949 --> 00:36:27,648 You didn't make a deal with me. 346 00:36:27,650 --> 00:36:28,849 That's bullshit. 347 00:36:28,851 --> 00:36:31,019 This "selling her soul" nonsense. 348 00:36:31,021 --> 00:36:32,920 It's bullshit. 349 00:36:32,922 --> 00:36:35,692 I didn't believe that. 350 00:36:36,860 --> 00:36:39,327 You took the money 351 00:36:39,329 --> 00:36:41,465 and she made it happen. 352 00:36:46,402 --> 00:36:47,605 Abyzou. 353 00:36:50,606 --> 00:36:52,773 Your daughter. 354 00:36:52,775 --> 00:36:54,811 She was killed. 355 00:36:56,445 --> 00:36:59,250 Was it her? Abyzou? 356 00:37:01,418 --> 00:37:03,885 I don't know what you're talking about. 357 00:37:03,887 --> 00:37:07,789 The locket you tried to give me for my daughter. 358 00:37:07,791 --> 00:37:12,230 My husband found that in my house. 359 00:37:13,764 --> 00:37:15,296 No. 360 00:37:15,298 --> 00:37:17,567 That's impossible. 361 00:37:19,369 --> 00:37:22,606 Please, you know more. Please help me. 362 00:37:23,907 --> 00:37:27,441 I was asked to make an offer. 363 00:37:27,443 --> 00:37:28,909 That's all. 364 00:37:28,911 --> 00:37:31,313 I-I can't help you. 365 00:37:31,315 --> 00:37:33,914 I accepted the money. 366 00:37:33,916 --> 00:37:36,418 That's it. The rest is bullshit! 367 00:37:36,420 --> 00:37:38,485 The offer was real. 368 00:37:38,487 --> 00:37:40,790 I'm going to call the cops. 369 00:37:43,960 --> 00:37:47,461 If you call the cops, what are you going to tell them? 370 00:37:47,463 --> 00:37:50,967 That you made a deal with me to sell your daughter's soul? 371 00:37:55,572 --> 00:37:57,474 Is Abyzou real? 372 00:38:02,378 --> 00:38:03,581 Yes. 373 00:38:04,880 --> 00:38:06,683 What can I do? 374 00:38:08,985 --> 00:38:11,389 You made a deal. 375 00:38:12,889 --> 00:38:14,625 God help you. 376 00:38:16,659 --> 00:38:18,061 God help you. 377 00:38:23,900 --> 00:38:27,405 Please tell me what I can do. 378 00:38:29,373 --> 00:38:30,941 Help me! 379 00:38:36,947 --> 00:38:38,649 Help me. 380 00:39:21,724 --> 00:39:23,925 Uh, holy water. 381 00:39:25,728 --> 00:39:28,530 You might see some things tonight you don't want to see. 382 00:39:28,532 --> 00:39:30,034 We already have. 383 00:39:31,802 --> 00:39:34,101 Tonight is Megan's birthday, 384 00:39:34,103 --> 00:39:36,470 so the demon will most likely take on a more physical form 385 00:39:36,472 --> 00:39:38,773 to try to take her over. 386 00:39:38,775 --> 00:39:41,876 This is our best chance to stop it. 387 00:39:41,878 --> 00:39:43,510 You have to be strong, 388 00:39:43,512 --> 00:39:45,648 and listen only to me and Helena. 389 00:40:15,512 --> 00:40:17,512 I'll take first watch. 390 00:40:17,514 --> 00:40:20,184 You guys get some rest. I'll wake you up later. 391 00:40:43,773 --> 00:40:46,007 Oh, God. 392 00:40:47,610 --> 00:40:48,846 Oh... 393 00:40:58,822 --> 00:41:00,224 Oh, no. 394 00:41:49,672 --> 00:41:51,305 Skip. 395 00:41:51,307 --> 00:41:53,643 Skip. 396 00:44:09,378 --> 00:44:11,014 Helena? 397 00:44:26,730 --> 00:44:29,032 I condemn you back from where you came. 398 00:44:32,869 --> 00:44:34,204 Helena? 399 00:44:36,005 --> 00:44:37,675 Helena? 400 00:45:04,000 --> 00:45:06,501 I got you. I got you. 401 00:45:06,503 --> 00:45:08,503 You want to play games. 402 00:45:08,505 --> 00:45:10,838 Okay. 403 00:45:10,840 --> 00:45:13,143 Afraid to face me? Huh? 404 00:45:14,309 --> 00:45:15,445 Helena. 405 00:45:16,913 --> 00:45:18,148 Helena. 406 00:45:39,835 --> 00:45:41,137 Skip! 407 00:45:49,545 --> 00:45:51,214 Helena. 408 00:45:54,550 --> 00:45:55,885 Hey. 409 00:46:07,063 --> 00:46:08,298 Helena? 410 00:46:11,934 --> 00:46:13,266 Fight it. 411 00:46:13,268 --> 00:46:14,836 Fight it, Helena. 412 00:46:14,838 --> 00:46:16,003 Fight it. 413 00:46:16,005 --> 00:46:18,039 Fight! 414 00:47:10,393 --> 00:47:13,494 They want me to go. 415 00:47:13,496 --> 00:47:15,298 Yes. 416 00:47:18,134 --> 00:47:20,170 What if I don't want to go? 417 00:47:21,503 --> 00:47:24,137 A deal was made. 418 00:47:24,139 --> 00:47:26,409 A life for a life. 419 00:47:28,244 --> 00:47:30,378 Whose life? 420 00:47:30,380 --> 00:47:34,017 Your father's for yours. 421 00:47:38,021 --> 00:47:40,987 She loves him more than me. 422 00:47:40,989 --> 00:47:42,558 Yes. 423 00:47:43,960 --> 00:47:45,596 More than you. 424 00:47:47,195 --> 00:47:48,931 More than me? 425 00:47:50,934 --> 00:47:52,402 More than me? 426 00:48:36,579 --> 00:48:38,248 Susan. 427 00:49:37,672 --> 00:49:39,440 Bitch is mine! 428 00:49:39,442 --> 00:49:41,742 Megan! Megan! 429 00:49:41,744 --> 00:49:43,476 Where is she? 430 00:49:43,478 --> 00:49:45,414 I don't know. 431 00:49:46,481 --> 00:49:48,018 I don't know. 432 00:50:15,177 --> 00:50:16,409 Oh! 433 00:50:16,411 --> 00:50:18,845 What is... what is that? 434 00:50:18,847 --> 00:50:21,581 - It's not her. - What? 435 00:50:21,583 --> 00:50:23,383 It has her. 436 00:50:27,556 --> 00:50:29,757 - Rush her. - What? 437 00:50:31,427 --> 00:50:32,659 Rush her, on three. 438 00:50:32,661 --> 00:50:34,461 - One... - Wait. 439 00:50:35,697 --> 00:50:37,466 Two. 440 00:50:39,534 --> 00:50:41,635 Three! 441 00:50:46,375 --> 00:50:48,275 - Get her arms! - Okay! 442 00:50:48,277 --> 00:50:50,177 - Do you have any rope? - Yeah, over there. 443 00:50:50,179 --> 00:50:51,345 Get it. 444 00:50:56,184 --> 00:50:57,420 Hurry up, Rob. 445 00:51:02,224 --> 00:51:03,659 Take my place. 446 00:51:08,498 --> 00:51:10,367 I'll be back. 447 00:51:37,260 --> 00:51:40,561 You will kill her if you try. 448 00:51:40,563 --> 00:51:42,662 Someone afraid to go for a little swim? 449 00:51:45,434 --> 00:51:48,836 Humor in the time of death on the horizon? 450 00:51:48,838 --> 00:51:51,204 Your death. You cannot hide in her in the water. 451 00:51:52,875 --> 00:51:55,409 Hide? I'm not hiding. 452 00:51:55,411 --> 00:51:58,778 I'm ready to be in your world forever. 453 00:52:10,826 --> 00:52:13,459 Don't you want to know where she is? 454 00:52:13,461 --> 00:52:15,431 Don't talk to her. 455 00:52:18,800 --> 00:52:20,767 Where is she? 456 00:52:20,769 --> 00:52:22,903 Close. 457 00:52:22,905 --> 00:52:24,740 Don't listen to her. 458 00:52:29,512 --> 00:52:31,314 Don't listen to her. 459 00:52:34,349 --> 00:52:35,885 Susan. 460 00:52:39,355 --> 00:52:40,590 Susan! 461 00:52:44,226 --> 00:52:46,961 She is mine! Me! 462 00:52:46,963 --> 00:52:50,396 Thank you for your permission. 463 00:52:55,938 --> 00:52:57,541 Permission? 464 00:52:59,242 --> 00:53:00,574 Permission? 465 00:53:00,576 --> 00:53:02,679 I didn't know! 466 00:53:04,813 --> 00:53:07,317 It was the only way to save you. 467 00:53:08,985 --> 00:53:12,418 I didn't... I didn't believe the other part. 468 00:53:12,420 --> 00:53:15,759 A house of lies. 469 00:53:17,827 --> 00:53:19,629 Do they know your failures? 470 00:53:21,463 --> 00:53:22,829 You will not take her. 471 00:53:29,338 --> 00:53:30,606 Keep her under. 472 00:53:40,315 --> 00:53:41,884 Close the door. 473 00:53:45,721 --> 00:53:46,889 She's drowning. 474 00:53:48,824 --> 00:53:50,057 She's okay. 475 00:53:50,059 --> 00:53:51,461 It'll leave her or die. 476 00:53:52,961 --> 00:53:54,494 Helena will die. 477 00:53:54,496 --> 00:53:55,699 No, she won't. 478 00:54:07,342 --> 00:54:08,510 No. 479 00:54:27,563 --> 00:54:29,733 Skip! Skip! 480 00:55:01,496 --> 00:55:03,032 You're okay. 481 00:55:04,666 --> 00:55:06,335 You're okay. 482 00:55:09,371 --> 00:55:10,507 Rob? 483 00:55:12,108 --> 00:55:13,576 Rob? 484 00:55:16,579 --> 00:55:18,479 I have to go see what's going on. 485 00:55:18,481 --> 00:55:19,947 I'll be right back. 486 00:55:19,949 --> 00:55:22,383 No! No, no. 487 00:55:22,385 --> 00:55:24,083 Okay. 488 00:55:24,085 --> 00:55:25,853 Okay, we can go together. 489 00:55:25,855 --> 00:55:27,153 Okay? 490 00:55:27,155 --> 00:55:28,692 Come on, I got you. 491 00:55:42,137 --> 00:55:43,836 Rob? 492 00:55:43,838 --> 00:55:45,342 Skip? 493 00:57:33,215 --> 00:57:34,717 Up there. 494 00:58:00,208 --> 00:58:01,911 There! 495 00:58:37,112 --> 00:58:38,947 Skip? 496 00:58:40,349 --> 00:58:42,148 Skip? 497 00:58:44,686 --> 00:58:46,186 Skip! 498 00:58:49,157 --> 00:58:50,356 Ah! 499 00:58:50,358 --> 00:58:52,094 Oh, thank you. 500 00:58:54,262 --> 00:58:56,630 You got this. 501 00:59:05,206 --> 00:59:06,643 Come on. 502 00:59:26,728 --> 00:59:27,996 Megan? 503 00:59:30,199 --> 00:59:32,101 Megan? 504 00:59:38,773 --> 00:59:40,175 You sold me. 505 00:59:45,280 --> 00:59:47,216 No, I didn't. 506 00:59:49,018 --> 00:59:51,621 I didn't... I didn't think this was real. 507 00:59:53,989 --> 00:59:57,657 You love him more than me. 508 00:59:57,659 --> 00:59:59,061 No. 509 01:00:00,829 --> 01:00:02,731 I love you both. 510 01:00:12,708 --> 01:00:15,141 Okay, I'm going to get you out of here, okay? 511 01:00:15,143 --> 01:00:17,077 No one is leaving. 512 01:00:17,079 --> 01:00:20,813 She cannot kill until she is me. 513 01:00:20,815 --> 01:00:23,717 And then you all will die. 514 01:00:26,722 --> 01:00:28,958 No. No! 515 01:00:30,826 --> 01:00:32,195 No. 516 01:01:04,059 --> 01:01:06,362 - There we go. Let's go. - Help me. Thanks. 517 01:01:12,367 --> 01:01:14,034 Ah! No! 518 01:01:31,452 --> 01:01:33,320 Wait. 519 01:01:33,322 --> 01:01:35,054 - It's a distraction. - What? 520 01:01:35,056 --> 01:01:36,822 We need to go back to the house. 521 01:01:36,824 --> 01:01:39,226 - No, Susan went up there. - No, it happens in the house. 522 01:01:39,228 --> 01:01:40,927 It happens in the house. 523 01:01:40,929 --> 01:01:42,461 It just wants us to run around here. 524 01:01:42,463 --> 01:01:44,197 - Let's go. - No, but Susan. 525 01:01:44,199 --> 01:01:46,936 We don't have time. Come on, trust me. 526 01:01:49,170 --> 01:01:51,137 Goddamn. 527 01:01:52,807 --> 01:01:54,007 Susan! 528 01:02:41,155 --> 01:02:43,925 I smell your fear. 529 01:02:45,494 --> 01:02:48,128 I smell your fear. 530 01:02:48,130 --> 01:02:50,597 You cannot have this child. 531 01:02:50,599 --> 01:02:53,333 Are you her protector? 532 01:02:53,335 --> 01:02:55,505 Are you her protector? 533 01:02:57,972 --> 01:02:59,539 Yes. 534 01:02:59,541 --> 01:03:02,178 And who will protect you? 535 01:03:12,454 --> 01:03:14,119 Come face us, demon. 536 01:03:14,121 --> 01:03:16,491 Am I to be afraid of you? 537 01:03:18,626 --> 01:03:20,163 You are. 538 01:03:21,996 --> 01:03:25,632 Why does the sensitive one not speak? 539 01:03:25,634 --> 01:03:29,369 A vessel to trap, only not a speak of speak. 540 01:03:29,371 --> 01:03:31,371 I have nothing to say to you. 541 01:03:33,175 --> 01:03:35,474 Then you will not need your tongue when I rip it out 542 01:03:35,476 --> 01:03:37,879 and feed it to you! 543 01:03:47,521 --> 01:03:49,025 Helena? 544 01:03:50,626 --> 01:03:53,025 Skip. 545 01:03:53,027 --> 01:03:54,427 Skip. 546 01:04:02,670 --> 01:04:04,940 Oh, my God. 547 01:04:06,574 --> 01:04:09,041 Helena! 548 01:04:10,612 --> 01:04:11,978 Oh! 549 01:04:21,690 --> 01:04:23,423 No! Stop it! 550 01:04:34,469 --> 01:04:37,373 Stop hurting her, please! 551 01:04:49,451 --> 01:04:51,052 Helena? 552 01:04:55,324 --> 01:04:57,360 Helena. Helena. 553 01:05:09,003 --> 01:05:11,039 Get away from her! 554 01:05:57,152 --> 01:05:59,318 Okay. 555 01:05:59,320 --> 01:06:01,153 There you go. 556 01:06:01,155 --> 01:06:03,023 This should stop the bleeding for now, 557 01:06:03,025 --> 01:06:05,657 till we get something better. 558 01:06:07,329 --> 01:06:09,031 Something's wrong. 559 01:06:11,099 --> 01:06:12,702 What? What are you talking about? 560 01:06:17,172 --> 01:06:19,141 It can't be here. 561 01:06:20,342 --> 01:06:21,574 There's not much time left. 562 01:06:21,576 --> 01:06:24,610 It would have Megan here by now. 563 01:06:24,612 --> 01:06:26,780 But it happened here last time. 564 01:06:26,782 --> 01:06:29,081 It knows we know that. 565 01:06:29,083 --> 01:06:31,386 It's a decoy. 566 01:06:56,244 --> 01:06:57,776 Oh! Susan! 567 01:07:00,148 --> 01:07:01,680 Susan! 568 01:07:01,682 --> 01:07:05,617 Susan. Susan. 569 01:07:05,619 --> 01:07:08,121 Megan! Megan! 570 01:07:08,123 --> 01:07:09,621 Susan! 571 01:07:11,092 --> 01:07:12,494 No one can hear you. 572 01:07:16,097 --> 01:07:18,530 You can scream if you like. 573 01:07:20,335 --> 01:07:21,704 Susan? 574 01:07:28,275 --> 01:07:30,543 She's here with me. 575 01:07:30,545 --> 01:07:32,144 Susan, fight it! 576 01:07:35,684 --> 01:07:37,684 Why fight destiny? 577 01:07:37,686 --> 01:07:39,619 Susan, wake up! 578 01:07:39,621 --> 01:07:41,454 Megan! Megan! 579 01:07:50,364 --> 01:07:53,133 Long have I waited to walk this earth. 580 01:07:53,135 --> 01:07:55,135 Susan, fight it! 581 01:07:59,541 --> 01:08:03,175 What an earth it will be. 582 01:08:03,177 --> 01:08:05,146 Susan, fight it! 583 01:08:13,655 --> 01:08:15,724 Hurry. 584 01:08:22,396 --> 01:08:23,599 Megan. 585 01:08:24,899 --> 01:08:26,633 Hurry! 586 01:08:51,960 --> 01:08:54,730 Oh, sensitive one... 587 01:08:56,497 --> 01:08:59,766 no final blood will be shed until after. 588 01:08:59,768 --> 01:09:03,404 You cannot have her. 589 01:09:22,224 --> 01:09:23,990 It's going to come out. 590 01:09:23,992 --> 01:09:25,661 Be ready. 591 01:09:37,939 --> 01:09:40,242 Skip! Skip, what's happening? 592 01:09:44,412 --> 01:09:46,745 I don't know. 593 01:09:53,255 --> 01:09:54,821 Okay, if it doesn't come out, 594 01:09:54,823 --> 01:09:56,522 then we have to stop it inside her. 595 01:09:56,524 --> 01:09:58,258 Inside her? What does that mean? 596 01:10:00,962 --> 01:10:03,028 I'm sorry, Rob. 597 01:10:03,030 --> 01:10:04,934 It's the only way. 598 01:10:07,769 --> 01:10:10,370 No! No! 599 01:10:19,713 --> 01:10:21,914 Don't let her go. 600 01:10:21,916 --> 01:10:23,816 She's transferring! 601 01:10:23,818 --> 01:10:26,822 It has to come out first. 602 01:10:30,557 --> 01:10:33,759 It can happen without coming out. 603 01:10:41,836 --> 01:10:45,071 We have to stop it, Skip! 604 01:10:53,314 --> 01:10:55,317 We have to stop it! Skip! 605 01:10:56,451 --> 01:10:57,717 Grab the stake. 606 01:10:57,719 --> 01:10:59,451 What? 607 01:10:59,453 --> 01:11:02,291 Grab the stake. You have to kill it. 608 01:11:09,898 --> 01:11:11,097 It's not out. 609 01:11:11,099 --> 01:11:12,498 It's not coming out. 610 01:11:12,500 --> 01:11:13,933 You have to kill it inside her. 611 01:11:13,935 --> 01:11:16,402 No! No! No! 612 01:11:22,077 --> 01:11:24,043 She's transferring to your daughter. 613 01:11:24,045 --> 01:11:25,577 They'll both be dead if you don't. 614 01:11:25,579 --> 01:11:26,778 She'll walk this earth. 615 01:11:26,780 --> 01:11:28,046 No! 616 01:11:28,048 --> 01:11:30,383 No! No! 617 01:11:30,385 --> 01:11:31,651 You have to. 618 01:11:31,653 --> 01:11:33,119 I can't let her go and do it. 619 01:11:33,121 --> 01:11:34,920 You have to do it. 620 01:11:34,922 --> 01:11:37,824 She's dead either way. 621 01:11:37,826 --> 01:11:39,959 Do it! 622 01:11:55,944 --> 01:11:57,946 You failed again. 623 01:11:59,581 --> 01:12:01,350 You can't have her! 624 01:12:19,634 --> 01:12:22,034 - No! - It's the only way! 625 01:13:18,225 --> 01:13:20,528 Oh, God! 626 01:13:23,730 --> 01:13:25,231 Skip. 627 01:13:25,233 --> 01:13:27,567 Susan. 628 01:13:27,569 --> 01:13:29,004 Oh, hey. Oh, hi. 629 01:13:39,881 --> 01:13:42,048 Release her. 630 01:13:42,050 --> 01:13:43,952 She vessel. 631 01:13:45,185 --> 01:13:46,885 Please. 632 01:13:46,887 --> 01:13:49,754 Please, release her. 633 01:13:49,756 --> 01:13:53,526 You didn't live up to your deal. 634 01:14:03,704 --> 01:14:05,804 Please. 635 01:14:05,806 --> 01:14:08,510 Please, release her. 636 01:14:12,881 --> 01:14:16,718 She will wander Limbo forever... 637 01:14:18,853 --> 01:14:21,190 because of you. 638 01:14:49,783 --> 01:14:52,054 Oh, no. Oh, Megan! 639 01:14:56,658 --> 01:14:58,560 Dad. 640 01:15:00,728 --> 01:15:02,794 Hey. Hey. Hey. 641 01:15:02,796 --> 01:15:04,796 Oh, it's going to be okay. 642 01:15:04,798 --> 01:15:06,197 It's okay. It's okay, honey. 643 01:15:06,199 --> 01:15:08,069 - Daddy. - It's okay. 644 01:15:35,022 --> 01:15:40,022 Subtitles by explosiveskull