1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,581 --> 00:01:24,459 ‏نحن في موقع تصوير ‏"سيدات مثيرات بنهود كبيرة "لليسا آن". 4 00:01:25,669 --> 00:01:27,963 ‏من المفاجئ أن أظهر بفيلم لسيدات مثيرات. 5 00:01:28,797 --> 00:01:31,258 ‏ما الفرق بين السيدة المثيرة والأم المثيرة؟ 6 00:01:31,341 --> 00:01:34,177 ‏الفرق برأيي ‏بين السيدة المثيرة والأم المثيرة: 7 00:01:34,261 --> 00:01:36,763 ‏الأم المثيرة هي "أم أرغب بمعاشرتها". 8 00:01:36,847 --> 00:01:38,974 ‏ويجب أن تكون أماً، صحيح؟ 9 00:01:39,057 --> 00:01:42,811 ‏أما السيدة المثيرة، ‏فهي سيدة مغرية أكبر سناً، بلا أولاد. 10 00:01:42,894 --> 00:01:46,773 ‏لذا يسرني القول إني سيدة مثيرة، ‏أو أم مثيرة بلا أولاد. 11 00:01:46,857 --> 00:01:48,150 ‏أياً كان ما تفضلونه. 12 00:01:48,942 --> 00:01:52,696 ‏أشعر أنه إذا فشل المرء بالإباحية، ‏فسيفشل في أي مكان. 13 00:01:53,530 --> 00:01:55,324 ‏لأنه ليس أمراً صعباً. 14 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 ‏إنها مهارة نمتلكها جميعاً. ‏المضاجعة لكسب العيش. 15 00:01:58,493 --> 00:02:03,832 ‏يتساءل الناس، "كيف تكونين الأفضل؟" ‏"أحضر في الموعد في كل مرة." 16 00:02:03,915 --> 00:02:08,295 ‏من الصعب الفشل في الإباحية، ‏ولكن يبدو أن الجميع يفعلها. 17 00:02:09,504 --> 00:02:12,549 ‏هدفي الأخير في رسالة اعتزالي ‏هو تأليف كتاب، 18 00:02:12,633 --> 00:02:14,468 ‏وسيمر عام على هذا يوم الثلاثاء. 19 00:02:14,551 --> 00:02:16,928 ‏لذا حققت كل أهدافي فعلاً. 20 00:02:17,012 --> 00:02:18,138 ‏ها هو. 21 00:02:18,221 --> 00:02:20,349 ‏كم هذا مشوق. 22 00:02:21,350 --> 00:02:22,893 ‏يا للروعة. 23 00:02:22,976 --> 00:02:24,811 ‏حسناً. 24 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 ‏لا أريد أن أقص شيئاً بالخطأ، ‏لذا سأفتحه بحرص شديد. 25 00:02:29,149 --> 00:02:32,361 ‏أصغوا جميعاً، كم هذا مذهل. 26 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 ‏انظروا. 27 00:02:35,947 --> 00:02:37,908 {\an8}‏"الحياة" 28 00:02:42,371 --> 00:02:46,208 ‏في أول عامين لي، كنت متعاقدة ‏مع شركة تسمى "مترو هوم فيديو". 29 00:02:46,291 --> 00:02:48,919 ‏والتعاقد كان وضعاً مثالياً لي 30 00:02:49,002 --> 00:02:50,629 ‏لأني أردت تقديم الرقص الإيحائي. 31 00:02:50,712 --> 00:02:52,631 ‏آنذاك، للنجمات المتعاقدات، 32 00:02:52,714 --> 00:02:55,676 ‏كانوا يصنعون ملصقات ومنشورات متألقة، 33 00:02:55,759 --> 00:02:57,594 ‏وكانوا يعطوهن قدر ما يرغبن 34 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 ‏للتجول ونشرها كمواد إعلانية. 35 00:03:00,013 --> 00:03:01,723 ‏في التسعينات، عندما بدأت أصور، 36 00:03:01,807 --> 00:03:05,102 ‏لم أكن أعرف أن جميع الأفلام ‏التي تصورها الفتاة المتعاقدة 37 00:03:05,185 --> 00:03:06,311 ‏تباع لقنوات الكيبل، 38 00:03:06,395 --> 00:03:09,272 ‏وكانت قنوات الكيبل مكاناً ‏تكسب منه تلك الشركات المال. 39 00:03:09,356 --> 00:03:11,024 ‏ولم تكن تشتري الأفلام مختلطة العرق. 40 00:03:11,108 --> 00:03:14,695 ‏لذا لم أستطع تصوير الأفلام مختلطة العرق ‏عندما كنت متعاقدة. 41 00:03:14,778 --> 00:03:17,447 ‏كان الناس يقولون لي، ‏"إذا قدمت أفلام مختلطة العرق، 42 00:03:17,531 --> 00:03:18,782 ‏فسيفسد هذا حياتك المهنية. 43 00:03:18,865 --> 00:03:22,035 ‏لن يوظفك أحد كراقصة إيحائية، ‏وستكسبين أجراً أقل." 44 00:03:22,119 --> 00:03:25,956 ‏لا أعتقد أن علينا اختيار لون البشرة 45 00:03:26,039 --> 00:03:28,625 ‏لأن علينا استعراض تجاربنا الجنسية، 46 00:03:28,709 --> 00:03:33,171 ‏والثنائيين مختلطي الأعراق ‏قد يرغبون بمشاهدة الإباحية مختلطة العرق. 47 00:03:33,255 --> 00:03:35,966 ‏وإذا لم نعرضه عليهم رغم أنه من محبينا، 48 00:03:36,049 --> 00:03:37,801 ‏فسيتشكل لديهم رأي معارض. 49 00:03:37,884 --> 00:03:41,972 ‏إنه عمل يتحكم أصحاب البشرة ‏البيضاء بمعظمه بالطبع، 50 00:03:42,055 --> 00:03:46,935 ‏فجميع مالكو الشركات والوكلاء بيض البشرة، ‏وجميعهم عنصريون بالسر. 51 00:03:47,018 --> 00:03:48,979 ‏لذا يطلبون من الفتيات عدم فعل هذا. 52 00:03:49,062 --> 00:03:50,397 ‏وأنا مَن أقول لهن، 53 00:03:50,480 --> 00:03:53,233 ‏"قدمت إباحية مختلطة العرق ‏أكثر من العادية، وأنا بارعة." 54 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 ‏ولكنه عامل خوف للشابات، وبالطبع، 55 00:03:56,319 --> 00:03:58,947 ‏عندما يتطلعن إلى وكلائهن ويعلمونهن الأمور، 56 00:03:59,030 --> 00:04:00,449 ‏فسيصدقنّ ما يقولونه. 57 00:04:00,532 --> 00:04:02,826 ‏ثم عندما تقدمن إباحية مختلطة العرق، 58 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 ‏لعدم نيلهن عمل كفاية، 59 00:04:04,745 --> 00:04:06,288 ‏يتلقين أجراً أكبر على ذلك. 60 00:04:06,955 --> 00:04:08,623 ‏سأذهب إلى مكتب البريد بنفسي. 61 00:04:09,124 --> 00:04:11,293 ‏لأني أريدكم جميعاً أن تتلقوا كتبكم. 62 00:04:11,376 --> 00:04:13,044 ‏وأريدكم أن تستمتعوا بها. 63 00:04:14,004 --> 00:04:16,339 ‏أريد تقارير كتب ومقالات. 64 00:04:16,423 --> 00:04:18,717 ‏ضع الصناديق على الأرض، 65 00:04:19,551 --> 00:04:21,219 ‏وأنا سأدخلها. 66 00:04:21,303 --> 00:04:23,930 ‏وأريدك أن تصورني أضعها هنا. 67 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 ‏بئساً، التقطت صورة للتو. 68 00:04:26,391 --> 00:04:27,684 ‏صورة فارغة. 69 00:04:30,395 --> 00:04:33,356 ‏حسناً، كم واحداً منها يمكنني أن أضع برأيك؟ 70 00:04:36,610 --> 00:04:37,903 ‏أكثر من هذا. 71 00:04:39,613 --> 00:04:42,282 ‏لا تعلقي. 72 00:04:42,866 --> 00:04:45,410 ‏استغرق تعلم صنع هذه الصناديق وقتاً. 73 00:04:45,494 --> 00:04:47,996 ‏استخدمت شريط لاصق كثير بأول 10 منها. 74 00:04:48,079 --> 00:04:51,041 ‏ثم رتبت عملية منظمة. 75 00:04:55,003 --> 00:04:56,338 ‏ماذا يعني هذا؟ 76 00:04:59,424 --> 00:05:00,717 ‏هل علق؟ 77 00:05:01,343 --> 00:05:02,594 ‏هل امتلأ؟ 78 00:05:03,220 --> 00:05:04,304 ‏ماذا سنفعل الآن؟ 79 00:05:04,387 --> 00:05:05,514 ‏هل ثمة آخر؟ 80 00:05:06,097 --> 00:05:09,643 ‏فيلم "بيلين" وحده غير مجرى حياتي. 81 00:05:09,726 --> 00:05:12,312 ‏كان يقترب مني معجبين، ‏ليس لأنهم معجبو إباحية، 82 00:05:12,395 --> 00:05:14,606 ‏بل لأنهم وجدوا هذا مثيراً للضحك. 83 00:05:14,689 --> 00:05:16,817 ‏يقترب مني أشخاص أحياناً، 84 00:05:16,900 --> 00:05:19,319 ‏ويقولون "رائع، كان ذلك مضحكاً." 85 00:05:19,402 --> 00:05:21,947 ‏كسر هذا حاجزاً بالنسبة لي، وهذا رائع. 86 00:05:22,030 --> 00:05:25,450 ‏هل توقعت هذا عندما صورته أول مرة؟ ‏هل توقعت أن يصبح... 87 00:05:25,534 --> 00:05:26,785 ‏بهذه الضخامة؟ لا. 88 00:05:26,868 --> 00:05:29,871 ‏في عام 2008، كنت بموقع تصوير فيلم، 89 00:05:29,955 --> 00:05:32,582 ‏وكنت أتفقد رسائلي أثناء استراحتي، 90 00:05:32,666 --> 00:05:34,543 ‏ووجدت رسالة من "درو" من "هاسلر"، وقال، 91 00:05:34,626 --> 00:05:37,212 ‏"نريد تصوير فيلم عن (سارة بيلين)، 92 00:05:37,295 --> 00:05:39,172 ‏ونريد تسميته (النيل من بيلين). 93 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 ‏(مَن ينال من بيلين؟)، اسم رائع. 94 00:05:41,633 --> 00:05:43,677 ‏"ونريد استخدامك بالدور، فأنت مثالية له. 95 00:05:44,636 --> 00:05:46,471 ‏وسيكون هذا فيلماً مهماً." 96 00:05:49,891 --> 00:05:50,934 ‏سلام. 97 00:05:51,017 --> 00:05:54,396 ‏نكره إزعاجك، ولكن إطار سيارتنا مثقوب. 98 00:06:01,027 --> 00:06:05,156 ‏هل يمكننا استخدام هاتفك ‏للاتصال بـ"الكرملين"؟ 99 00:06:05,240 --> 00:06:08,326 ‏أنا آسفة، لا أتكلم الروسية. 100 00:06:08,410 --> 00:06:09,619 ‏"الكرملين". 101 00:06:09,703 --> 00:06:10,745 ‏كلمة تعني... 102 00:06:11,413 --> 00:06:13,206 ‏كيف تقولها؟ "شاحنة سحب". 103 00:06:13,748 --> 00:06:15,709 ‏مراعاة للعلاقات الخارجية، 104 00:06:15,792 --> 00:06:18,670 ‏مؤكد أنه لن يحدث ضرر من إدخالكما. 105 00:06:19,754 --> 00:06:20,839 ‏ادخلا. 106 00:06:23,967 --> 00:06:26,928 ‏ثاروا غضبوا مني في مجال عملنا. 107 00:06:27,012 --> 00:06:30,223 ‏ظنت الفتيات أني سرقت المشهد ‏لأن فتاة أخرى تلقت الاتصال 108 00:06:30,307 --> 00:06:32,517 ‏في وكالتي، ولكني أصريت على القيام به. 109 00:06:32,601 --> 00:06:35,687 ‏من الغريب أنه عندما يكون المرء ذو شعبية، 110 00:06:35,770 --> 00:06:40,734 ‏يعامله بلطف أشخاص ‏كانوا يكرهونه بشدة في الأسبوع السابق 111 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 ‏ويتحدثون عنه من وراء ظهره. 112 00:06:42,986 --> 00:06:46,031 ‏وعندها أدركت، "حسناً، سأحظى بهذا، 113 00:06:46,114 --> 00:06:47,532 ‏وسيبقيني مشغولة. 114 00:06:47,616 --> 00:06:50,535 ‏تباً لكل أولئك الناس. سأتقاضى أجر أكبر. 115 00:06:50,619 --> 00:06:52,621 ‏إنهم يكرهونني بالفعل. وأنا أعرف قيمتي. 116 00:06:52,704 --> 00:06:54,789 ‏وأعرف ما أقدمه وما أفعله." 117 00:06:54,873 --> 00:06:58,376 ‏عندما كنت أعمل بنوادي التعري، ‏كان لدي جمهور من كبار السن، 118 00:06:58,460 --> 00:07:02,672 ‏والشباب والسياسيين والمثليين، 119 00:07:02,756 --> 00:07:04,799 ‏والذكور والإناث. 120 00:07:04,883 --> 00:07:07,719 ‏كان تنوع جمهوري مذهلاً، 121 00:07:07,802 --> 00:07:11,806 ‏وكان الناس يقتربون مني ويقولون، ‏"إنها الفتاة بدور (سارة بيلين)." 122 00:07:11,890 --> 00:07:13,725 ‏وقلت لنفسي، "هذه هي لحظتي. 123 00:07:13,808 --> 00:07:17,437 ‏السنوات الأربع أو الخمس المقبلة ‏ستحدد بقية حياتي." 124 00:07:17,520 --> 00:07:20,357 ‏هذه لحظة الانطلاق، ‏سنقوم بجولات كل عطلة أسبوع. 125 00:07:20,440 --> 00:07:22,108 ‏و47 عطلة أسبوع في السنة. 126 00:07:22,192 --> 00:07:24,903 ‏سنقدم عروضاً شخصية، ‏ونقوم بعلاقات عامة كثيرة. 127 00:07:24,986 --> 00:07:27,906 ‏كان الجميع يقدمون لي فرصاً. 128 00:07:27,989 --> 00:07:30,951 {\an8}‏تلقيت دعوات لبضعة عروض أولى ‏لأفلام تعري جيدة، 129 00:07:31,034 --> 00:07:34,287 {\an8}‏وشاركت في مناسبات. ‏وهذه فرص رائعة لالتقاط الصور. 130 00:07:34,371 --> 00:07:38,041 ‏وكنت أعرف أن الطريقة الأنسب ‏للبقاء في المشهد، 131 00:07:38,124 --> 00:07:40,126 ‏هو أن أقدم نفسي لمعجبين متنوعين، 132 00:07:40,210 --> 00:07:43,338 ‏والمشاركة في الأحداث الاجتماعية، 133 00:07:43,421 --> 00:07:45,298 ‏وتحت أضواء مختلفة مرتدية ملابسي. 134 00:07:45,382 --> 00:07:50,095 ‏كلما شاركت في فعاليات أكبر ‏دون أن أظهر عارية أو بمشاهد إباحية، 135 00:07:50,178 --> 00:07:52,514 ‏كلما زادت شعبيتي أكثر 136 00:07:52,597 --> 00:07:57,143 ‏وأبدأ أقترب من تحقيق هدفي الواقعي ‏ذات يوم، وهو الظهور بملابسي. 137 00:07:59,646 --> 00:08:01,564 ‏"في ديسمبر 2014 ‏صدمت (ليسا) عالم الإباحية 138 00:08:01,633 --> 00:08:02,524 ‏بخبر اعتزالها. 139 00:08:02,607 --> 00:08:04,776 ‏قرار ترك المجال الذي أحبته لم يكن سهلاً، 140 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 ‏ولكن نوع مختلف من الخيال يناديها." 141 00:08:09,447 --> 00:08:13,201 ‏كل تلك البرامج على "سيرياس"، ‏فيتصلوا بي ويسألونني، 142 00:08:13,284 --> 00:08:16,746 ‏"أيمكنك الحضور؟"، لأنهم يعرفون أني قريبة. 143 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 ‏فأستحم وأرتدي ملابسي وأذهب. 144 00:08:18,748 --> 00:08:22,252 ‏هذه فرصة ثمينة بالنسبة لي، صحيح؟ 145 00:08:22,335 --> 00:08:25,505 ‏ويعاملني الجميع كأني فرد من العائلة ‏لأني أعمل هناك، 146 00:08:25,588 --> 00:08:28,717 ‏ولدي شارات باسمي، ‏ولا يقلقون لأمر الأمن وكل ذلك. 147 00:08:28,800 --> 00:08:34,389 ‏وأشعر أن هذه المهمة الصغيرة ‏أصبحت أكبر فرصة في حياتي. 148 00:08:34,472 --> 00:08:36,683 ‏حسناً، سأطبق هذه الخطة. 149 00:08:36,766 --> 00:08:38,393 ‏ستكون خطة لسنة واحدة. 150 00:08:38,476 --> 00:08:40,437 ‏سأنتج عدد معين من الأفلام 151 00:08:40,520 --> 00:08:43,189 ‏لأجمع قدر محتويات معين ‏لموقعي الإلكتروني حالما أعتزل. 152 00:08:43,273 --> 00:08:47,193 ‏بدأت بزرع بذور ‏البرنامج الرياضي الذي أردته. 153 00:08:47,277 --> 00:08:50,822 ‏كنت أعمل بالفعل مع "سيرياس" آنذاك ‏هنا في "لوس أنجلوس" 154 00:08:50,905 --> 00:08:53,783 ‏بتقديم برنامج ممتع ومثير ‏يسمى "بلدة التعري". 155 00:08:53,867 --> 00:08:56,870 ‏وبحلول 9 سبتمبر 2013، 156 00:08:56,953 --> 00:08:59,080 ‏بدأت برنامجي الأول مع "سيرياس". 157 00:08:59,164 --> 00:09:01,666 ‏"(ليسا آن) تقدم (فانتاسي)". ‏إنه أول برنامج رياضي لي. 158 00:09:02,250 --> 00:09:05,295 ‏قلت لصديقتي اليوم، وكنت أشرح لها، 159 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 ‏قلت، "لديك أبناء وأنا لا. 160 00:09:07,338 --> 00:09:08,840 ‏هذا أشبه بكونك أم فخورة. 161 00:09:08,923 --> 00:09:12,302 ‏عندما تشاهدين (فانتاسي)، ‏ويقوم أحد لاعبيك بما توقعته منه، 162 00:09:12,385 --> 00:09:15,555 ‏أو أكثر مما توقعته، تشعرين كأم فخورة." 163 00:09:15,638 --> 00:09:18,933 ‏إذا أرادت فتاة العمل بمجال الإباحية، ‏بماذا تنصحينها؟ 164 00:09:19,434 --> 00:09:21,144 ‏سأسألها عن السبب. 165 00:09:21,227 --> 00:09:25,106 ‏هل تدخل هذا المجال ‏لأنها تريد استكشاف نفسها جنسياً؟ 166 00:09:25,190 --> 00:09:29,110 ‏هل تشعر أنها أكثر تميزاً من غيرها؟ 167 00:09:29,194 --> 00:09:31,863 ‏هل هي مؤدية مقابل أجر؟ 168 00:09:31,946 --> 00:09:34,407 ‏إذا صح هذا، فعمّ تبحث؟ فيلم مهم؟ 169 00:09:34,491 --> 00:09:38,078 ‏لأن بعض الفتيات يفكرن، ‏"سأعمل لسنة أو اثنتين 170 00:09:38,161 --> 00:09:41,414 ‏وأكسب بعض المال وأدخره، ‏ثم سأعمل في مجال آخر." 171 00:09:41,498 --> 00:09:44,501 ‏فأرد، "نعم، لن تعملي بمجال آخر. 172 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 ‏في أية وظيفة أخرى، ‏سيعرف أحد ما كنت تقومين به." 173 00:09:47,504 --> 00:09:51,049 ‏على الفتاة أن تقضي على العمل ‏قبل أن يقضي عليها. 174 00:09:51,132 --> 00:09:55,095 ‏ورأيت العمل يقضي على الكثيرين 175 00:09:55,178 --> 00:09:57,555 ‏قبل أوانهم، وهذا مؤسف. 176 00:09:57,639 --> 00:10:01,935 ‏منذ اعتزالي، وعدت نفسي ‏بقراءة كتاب أسبوعياً على الأقل. 177 00:10:02,018 --> 00:10:06,397 ‏وأشعر كأن دماغي أصبح مضغوطاً ‏لأنه كان من السهل للغاية أن أكون 178 00:10:06,481 --> 00:10:08,650 ‏أنجح نجمة إباحية في المجال، 179 00:10:08,733 --> 00:10:12,570 ‏لأنه لم يكن عليّ أن أفعل ‏سوى اتباع تعليمات بسيطة للغاية. 180 00:10:12,654 --> 00:10:15,865 ‏لا أعتقد أن بوسعي التخلص يوماً ‏من كوني "ليسا آن"، النجمة الإباحية. 181 00:10:15,949 --> 00:10:19,744 ‏لا أعتقد أن بوسعي الانتقال إلى دولة ‏سيكون هذا ممكناً بها. 182 00:10:19,828 --> 00:10:21,996 ‏عليّ قبول أن ما قدمته، 183 00:10:22,080 --> 00:10:24,332 ‏والسنوات الكثيرة التي قدمته بها، 184 00:10:24,415 --> 00:10:26,376 ‏والعزيمة التي أظهرتها، 185 00:10:26,459 --> 00:10:30,004 ‏فعليّ أن أقبل شيئاً بالمقابل ‏ثمناً للأمان الذي وفرته لنفسي، 186 00:10:30,088 --> 00:10:33,007 ‏وطريقة عيشي والمغامرات التي خضتها. 187 00:10:33,091 --> 00:10:35,218 ‏الخلاصة هي أن الجميع يعرفون مَن أكون، 188 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 ‏ويشعر الجميع بالارتياح للاقتراب مني. 189 00:10:37,720 --> 00:10:39,055 ‏يجب أن تفهموا أمراً، 190 00:10:39,139 --> 00:10:42,392 ‏ثمة شعور بالارتياح ‏عندما يراني رجل ما يختلف كثيراً 191 00:10:42,475 --> 00:10:44,519 ‏عن رؤيته لرمز رياضي. 192 00:10:44,602 --> 00:10:46,146 ‏لقد استمنى عليّ. 193 00:10:46,229 --> 00:10:48,690 ‏عندما ينظر إلي، ونتبادل النظرات، 194 00:10:48,773 --> 00:10:50,650 ‏ويذكر جميع تلك اللحظات، 195 00:10:50,733 --> 00:10:54,154 ‏يعتريه إحساس، ‏ويتدفق الأدرينالين في جسده، صحيح؟ 196 00:10:54,237 --> 00:10:57,448 ‏يجب أن أدرك أني مَن قدمت هذا. 197 00:10:57,532 --> 00:11:00,994 ‏مَن أنا لأقول "لا، لا أريد المزيد ‏من الحديث عن هذا. 198 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 ‏أريد أن أتخلص من هذا، لم أعد هي". 199 00:11:03,121 --> 00:11:04,539 ‏ما زلت هي، وكنت عارية. 200 00:11:04,622 --> 00:11:07,458 ‏لم أكن أرتدي درعاً يغطي طبيعتي. 201 00:11:07,542 --> 00:11:10,545 ‏واستخدمت اسمي الحقيقي، وتفهمون قصدي. 202 00:11:18,845 --> 00:11:23,057 ‏أعمل بمجال الإباحية، نعم، ‏ولكني أعمل بمجال التحول الجنسي أيضاً، 203 00:11:23,141 --> 00:11:24,851 ‏وهو مجال عمل صغير للغاية. 204 00:11:24,934 --> 00:11:28,021 {\an8}‏وحتى يتمكن المرء من التفوق ‏وامتلاك خطة للانسحاب، 205 00:11:28,104 --> 00:11:29,147 {\an8}‏"(فينوس لوكس) ‏مؤدية" 206 00:11:29,230 --> 00:11:31,232 {\an8}‏يجب أن ينتج ويخرج. 207 00:11:31,316 --> 00:11:33,318 {\an8}‏وعليه أن يتحكم بعلامته التجارية الخاصة 208 00:11:33,401 --> 00:11:35,904 ‏ويتمكن من تحديد مستقبله بنفسه. 209 00:11:35,987 --> 00:11:39,949 ‏وبعد توضيح هذا، لهذا عملت بجد ‏لنيل هذا الاستحسان 210 00:11:40,033 --> 00:11:43,119 ‏والقدرة على تصنيف نفسي ‏من بين أفضل المؤديات. 211 00:11:43,203 --> 00:11:47,790 ‏والقدرة في النهاية ‏على تطوير وكالتي الخاصة للعرض، 212 00:11:47,874 --> 00:11:50,668 ‏والدخول والانسحاب، صحيح؟ 213 00:11:51,461 --> 00:11:52,879 ‏وامتلاك عائلتي الخاصة. 214 00:11:52,962 --> 00:11:54,797 ‏عمري 25 سنة الآن، 215 00:11:54,881 --> 00:11:58,927 ‏لذا أمامي بضعة سنوات قبل أن أنجب الأطفال. 216 00:12:04,015 --> 00:12:07,018 ‏"شيطان الآنسة (جونز)" 217 00:12:12,523 --> 00:12:14,734 ‏لو استطعت عيش حياتي من جديد... 218 00:12:14,817 --> 00:12:15,985 ‏هذا محال. 219 00:12:16,069 --> 00:12:17,487 ‏أعرف. 220 00:12:17,570 --> 00:12:19,989 ‏ما أقوله هو، ‏لو استطعت عيش حياتي من جديد... 221 00:12:20,073 --> 00:12:21,324 ‏ماذا كنت ستفعلين؟ 222 00:12:22,325 --> 00:12:24,577 ‏كنت لأعيش حياة مليئة... 223 00:12:25,787 --> 00:12:27,080 ‏ومغمورة... 224 00:12:28,081 --> 00:12:29,624 ‏ومهووسة... 225 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 ‏بالشهوة. 226 00:12:32,126 --> 00:12:33,503 ‏- حقاً؟ ‏- نعم. 227 00:12:34,379 --> 00:12:35,505 ‏مغمورة؟ 228 00:12:36,589 --> 00:12:37,924 ‏ومهووسة. 229 00:12:38,007 --> 00:12:39,384 ‏بالشهوة؟ 230 00:12:39,467 --> 00:12:40,635 ‏نعم. 231 00:12:42,011 --> 00:12:43,721 ‏ما المانع؟ لمَ لا؟ 232 00:12:43,805 --> 00:12:46,724 ‏المكان ممل هنا، سيكسر هذا الرتابة. 233 00:12:46,808 --> 00:12:48,518 ‏- أيمكنني؟ ‏- لفترة قصيرة فقط. 234 00:12:48,601 --> 00:12:49,978 ‏اتفقنا. 235 00:12:50,061 --> 00:12:51,521 ‏سأراقبك. 236 00:12:51,604 --> 00:12:54,857 ‏وحالما أشعر أنك اكتفيت، ‏سأستدعيك، ولا تراوغي. 237 00:12:54,941 --> 00:12:56,734 ‏اتفقنا. 238 00:12:56,818 --> 00:12:58,027 ‏متى يمكنني البدء؟ 239 00:12:59,279 --> 00:13:00,363 ‏الآن. 240 00:13:01,739 --> 00:13:04,242 ‏اخرجي عبر هذا الباب فحسب. 241 00:13:04,409 --> 00:13:07,537 ‏"جورجينا سبيلفين" 242 00:13:17,588 --> 00:13:20,591 ‏كنت مستعدة لفعل أي شيء ‏عندما وصلت إلى "نيويورك". 243 00:13:24,804 --> 00:13:28,516 ‏تقدمت لتوفير خدمة الطعام ‏في فيلم "شيطان الآنسة (جونز)". 244 00:13:28,599 --> 00:13:31,269 ‏وعندما ذهبت إلى هناك ‏لأخذ المال وشراء الطعام، 245 00:13:31,352 --> 00:13:35,398 ‏قال "جيري"، "سيأتي رجل ‏لقراءة دور الشيطان في هذا الفيلم. 246 00:13:35,481 --> 00:13:39,277 ‏هل تسمحين بالقراءة مقابله؟ ‏هل سبق أن شاركت بالتمثيل؟" 247 00:13:39,360 --> 00:13:41,112 ‏فقلت، "نعم، كنت ممثلة. 248 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 ‏أنا ممثلة." 249 00:13:43,114 --> 00:13:45,533 ‏فقال، "أتسمحين بأن تقرئي الدور؟" ‏فقلت، "بالتأكيد." 250 00:13:45,616 --> 00:13:47,201 ‏جلست معه، وقرأت المشهد. 251 00:13:47,285 --> 00:13:51,497 ‏كنت أستمتع بقراءة النص بشكل انفعالي. 252 00:13:51,581 --> 00:13:54,083 ‏وبعدما غادر الرجل، انحنى نحوي وقال، 253 00:13:54,167 --> 00:13:56,252 ‏"هل تودين القيام بالدور؟" 254 00:13:57,086 --> 00:14:01,049 ‏دور رئيسي في فيلم حقيقي؟ 255 00:14:01,132 --> 00:14:02,967 ‏أظن ذلك. 256 00:14:03,051 --> 00:14:04,677 ‏قلت، "أيمكنني الطهي أيضاً؟" 257 00:14:04,761 --> 00:14:07,472 ‏فقال، "نعم، سأدفع لك 100 يومياً ‏مقابل التمثيل، 258 00:14:07,555 --> 00:14:09,307 ‏و45 يومياً مقابل الطهي." 259 00:14:09,390 --> 00:14:12,268 ‏وكان ذلك أجر كبير لنا تلك الأيام، ‏أؤكد لكم هذا. 260 00:14:12,352 --> 00:14:16,064 ‏وذهبنا وتوارينا في مكان ما من "نيوجيرسي". 261 00:14:16,147 --> 00:14:18,691 ‏ولم أكن أعرف أين أنا، ‏أظنها كانت "نيوجيرسي". 262 00:14:18,775 --> 00:14:22,362 ‏قد تكون "نيويورك"، لم أكن أعرف. 263 00:14:22,445 --> 00:14:26,949 ‏كانت مزرعة مهجورة واسعة ‏مع حظيرة قديمة واسعة. 264 00:14:27,033 --> 00:14:30,787 ‏ونقلوا معدات التصوير إلى الحظيرة، 265 00:14:30,870 --> 00:14:33,247 ‏وكنا نسكن في الحظيرة، ونصور فيها، 266 00:14:33,331 --> 00:14:35,458 ‏ثم صعدنا إلى السيارات ورجعنا إلى البيت. 267 00:14:35,541 --> 00:14:37,835 ‏وهكذا قدمت "شيطان الآنسة (جونز)". 268 00:14:39,087 --> 00:14:43,883 ‏لا أعرف لماذا فيلم "شيطان الآنسة (جونز)"، 269 00:14:43,966 --> 00:14:48,262 ‏وهو فيلم مضاجعة، لنواجه الحقيقة، ‏إنه فيلم إباحي، 270 00:14:48,346 --> 00:14:55,061 ‏لاقى ذلك القبول الذي لاقاه ‏لدى طيف واسع من الأمريكيين آنذاك. 271 00:14:55,144 --> 00:15:00,900 ‏ولكن يا للهول، لسبب ما، ‏تحول إلى شيء وصفه "جوديث كريست" 272 00:15:00,983 --> 00:15:03,361 ‏بأنه "أناقة إباحية." 273 00:15:03,444 --> 00:15:05,655 ‏إذا لمستني، سأشعر بالنشوة. 274 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 ‏سنشعر بالنشوة معاً. 275 00:15:08,491 --> 00:15:11,285 ‏إذا وضعت قضيبك في داخلي. 276 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 ‏هل تود وضع قضيبك في داخلي؟ 277 00:15:14,372 --> 00:15:15,623 ‏ثم سنشعر بالنشوة معاً. 278 00:15:16,791 --> 00:15:22,839 ‏كان الناس يذهبون كزوجين ‏لمشاهدة الأفلام الإباحية، 279 00:15:22,922 --> 00:15:24,549 ‏ومشاهدة أفلام الجنس. 280 00:15:26,217 --> 00:15:27,677 ‏أقصد زوجين لطيفين. 281 00:15:28,428 --> 00:15:31,389 ‏آنذاك، لم أكن أعرف أن أحداً أعرفه، 282 00:15:31,472 --> 00:15:35,643 ‏ناهيك عن أحد أقربائي، سيشاهد الفيلم. 283 00:15:37,061 --> 00:15:39,272 ‏ولكنهم... شاهدوه. 284 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 ‏واضطررت للقول، "نعم، هذه أنا. 285 00:15:43,109 --> 00:15:45,570 ‏نعم يا أخي العزيز، كانت تلك أختك." 286 00:15:46,279 --> 00:15:49,782 ‏كانت لحظة حقيقة في حياتي. 287 00:15:52,535 --> 00:15:55,288 ‏قلت، "كيف تتقبل أمي الأمر؟" 288 00:15:55,371 --> 00:15:57,206 ‏فقال، "تعرفين طبيعة أمي. 289 00:15:57,290 --> 00:16:01,669 ‏إنها تتكيف مع ما تواجهه"، وهذا ما فعلته. 290 00:16:06,299 --> 00:16:09,093 ‏لم تقل "أسامحك". 291 00:16:10,052 --> 00:16:14,932 ‏ولكنها كادت تقول "أتفهم الأمر" قبل موتها. 292 00:16:17,727 --> 00:16:20,146 ‏لم أنسحب من المجال بالضبط. 293 00:16:20,229 --> 00:16:22,231 ‏بل أجبرني المجال على الانسحاب. 294 00:16:22,315 --> 00:16:26,068 ‏كل فيلم قدمته كان سيصبح آخر فيلم أقدمه. 295 00:16:26,152 --> 00:16:28,070 ‏لم أطلب المشاركة بالأفلام. 296 00:16:28,154 --> 00:16:31,240 ‏كان الناس يتصلون بي ‏ويطلبون مني العمل، وما إذا كنت متفرغة. 297 00:16:31,324 --> 00:16:35,203 ‏وكنت أقول عادةً، "لا أريد ذلك فعلاً، 298 00:16:35,286 --> 00:16:37,038 ‏ولكن لا بأس، فيلم أخير." 299 00:16:37,121 --> 00:16:42,543 ‏وحصلت على وظيفة جيدة ‏بدوام من 9 إلى 5، وكانت تشغل وقتي. 300 00:16:42,627 --> 00:16:45,546 ‏وبين الحين والآخر، كنت أتلقى مكالمة ‏للمشاركة في فيلم، 301 00:16:45,630 --> 00:16:50,801 ‏وكنت آخذ إجازة لأسبوع، وأصوره على عجل. 302 00:16:50,885 --> 00:16:53,846 ‏وذات يوم، اتصل بي مديري وقال، 303 00:16:53,930 --> 00:16:57,558 ‏"هل ستغادرين لتصوير أحد تلك الأفلام؟" 304 00:16:57,642 --> 00:17:00,186 ‏وقلت، "نعم". 305 00:17:00,269 --> 00:17:02,396 ‏فقال، "لقد تم لفت انتباهي 306 00:17:02,480 --> 00:17:05,107 ‏أن بعض أعضاء مجلس الإدارة 307 00:17:05,191 --> 00:17:08,027 ‏على علم أنك قمتِ ببعض هذه الأفلام." 308 00:17:08,653 --> 00:17:11,906 ‏فقلت، "هذا آخر فيلم لي، أعدك." 309 00:17:11,989 --> 00:17:14,408 ‏فقال، "حسناً، سأبلغهم بهذا." 310 00:17:15,117 --> 00:17:16,244 ‏وكان آخر فيلم لي. 311 00:17:18,120 --> 00:17:20,915 ‏لا أعرف كيف هي أفلام الراشدين اليوم. 312 00:17:20,998 --> 00:17:23,960 ‏أفترض أنها كلها على الإنترنت. 313 00:17:24,752 --> 00:17:29,257 ‏أو أشرطة فيديو أو كاسيت أو وسط ما. 314 00:17:29,340 --> 00:17:35,096 ‏أشك أنه ما زال لما كنا نسميه ‏"بيوت الإثارة" وجود. 315 00:17:37,473 --> 00:17:42,144 ‏حيث كنا نشتري علبة الفشار ‏ونقطع أسفلها ونتخلص من الفشار. 316 00:17:44,855 --> 00:17:46,649 ‏أو نشتري قبعة ضيقة. 317 00:17:49,694 --> 00:17:52,405 ‏بشكل عام، كانت رحلة مبهجة. 318 00:17:52,989 --> 00:17:58,327 ‏يراودني ذلك الإحساس بين الحين والآخر، ‏الأرجح أن ثمة شلال ضخم 319 00:17:58,411 --> 00:18:00,454 ‏يلوح في الأفق. 320 00:18:00,538 --> 00:18:03,332 ‏وأسمعه يهدر بين الحين والآخر، 321 00:18:03,416 --> 00:18:05,793 ‏ولكن ماذا سأفعل حياله؟ 322 00:18:06,419 --> 00:18:11,632 ‏الأمور التي أنا أكثر امتناناً لها ‏هي أني التقيت حب حياتي، 323 00:18:11,716 --> 00:18:13,593 ‏ولا يتمكن الجميع من هذا. 324 00:18:14,176 --> 00:18:16,596 ‏ولم ألتقِ حب حياتي فحسب، 325 00:18:16,679 --> 00:18:19,515 ‏بل إنه يبادلني الشعور أيضاً، 326 00:18:19,599 --> 00:18:22,518 ‏حتى نبني حياتنا معاً 327 00:18:22,602 --> 00:18:27,231 ‏في هذا الفردوس الصغير المبهج ‏الذي نسميه بيتنا، 328 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 ‏هنا تحت لافتة "هوليوود" المجيدة. 329 00:18:35,781 --> 00:18:38,534 {\an8}‏في عالمي، وأعمل أيضاً كقارئة طالع، 330 00:18:38,618 --> 00:18:43,748 {\an8}‏لذا ليس لدينا مواعيد زمنية ‏لأن الزمن لا نهائي في عالمي. 331 00:18:43,873 --> 00:18:46,417 ‏لذا ليس ثمة مدخل أو مخرج. 332 00:18:46,500 --> 00:18:50,588 ‏كل شيء مجرد خليط ضخم من المرح والحب. 333 00:18:50,671 --> 00:18:53,007 ‏لذا لا، ليس لدي إجابة عن هذا السؤال. 334 00:18:53,090 --> 00:18:58,304 ‏ولكني أنوي الرقص والأداء، ‏والرقص مع الأفاعي والمرح، 335 00:18:58,387 --> 00:19:01,474 ‏إلى أن أشعر أن قلبي يملي عليّ أمر مختلف. 336 00:19:01,557 --> 00:19:04,185 ‏لذا قد يكون هذا لا متناهياً، أو غداً، 337 00:19:04,268 --> 00:19:06,979 ‏وقد يكون أمس، أو بعد 5 سنوات من الآن، 338 00:19:07,063 --> 00:19:08,648 ‏أو شهر. 339 00:19:12,485 --> 00:19:14,278 ‏أترون؟ 340 00:19:14,362 --> 00:19:15,863 ‏أنا "دارين جيمس". 341 00:19:15,946 --> 00:19:17,657 ‏معنا الآن سيدة جميلة. 342 00:19:18,282 --> 00:19:21,243 ‏تراجعوا قليلاً وانظروا إليها. ‏انظروا إلى هذا الجسد. 343 00:19:21,911 --> 00:19:23,120 ‏ما اسمك؟ 344 00:19:23,204 --> 00:19:24,955 ‏- "لارا". ‏- "لارا". 345 00:19:25,039 --> 00:19:26,332 ‏كم عمرك؟ 346 00:19:27,875 --> 00:19:30,878 ‏- 19؟ ‏- 19، يعجبني هذا. 347 00:19:34,173 --> 00:19:39,887 ‏"في مارس 2004، نقل (دارين جيمس) ‏عن غير قصد الإيدز لثلاث ممثلات 348 00:19:41,430 --> 00:19:44,892 ‏حظي تفشي العدوى بتغطية عالمية ‏من وسائل الإعلام وجلب (لجيمس) 349 00:19:44,975 --> 00:19:48,229 ‏اهتمام وسوء سمعة أكبر مما كان يأمل." 350 00:19:49,897 --> 00:19:53,859 ‏تشير تقارير إلى أن الخوف من الإيدز ‏أوقف صناعة الإباحية بعدما أصيب 351 00:19:53,943 --> 00:19:57,488 ‏"دارين جيمس" بالفيروس بعد عودته ‏إلى أمريكا من تصوير في "البرازيل". 352 00:19:57,571 --> 00:19:59,824 ‏الممثلات االثلاث اللواتي عملن مع "جيمس" 353 00:19:59,907 --> 00:20:03,869 ‏بعد عودته بفترة قصيرة إلى أمريكا ‏قد أصبن بالمرض أيضاً. 354 00:20:03,953 --> 00:20:06,330 ‏بعدها بأسبوع، ‏ظهر في مستشفى في "سان دييغو" 355 00:20:06,414 --> 00:20:08,374 {\an8}‏للتعافي من محاولة انتحار. 356 00:20:08,457 --> 00:20:12,086 {\an8}‏إنه ممثل إباحي أسود في منتصف العمر ‏أراد أن يصبح شرطياً. 357 00:20:16,340 --> 00:20:19,218 ‏لن تكون هذه مأساة لي. 358 00:20:19,885 --> 00:20:21,095 ‏إنها بداية. 359 00:20:26,100 --> 00:20:27,768 ‏ثمة سبب لوجودنا في الحياة. 360 00:20:27,852 --> 00:20:29,687 ‏وعلينا معرفة ما هو. 361 00:20:33,566 --> 00:20:35,609 ‏أظنني كنت عجوز وبشع على الموت، 362 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 ‏ولكني... 363 00:20:38,863 --> 00:20:40,948 ‏صمدت ورجعت. 364 00:20:44,452 --> 00:20:50,374 ‏"(دارين جيمس)" 365 00:21:00,843 --> 00:21:02,678 ‏أنا من "ديترويت". 366 00:21:02,762 --> 00:21:04,972 ‏ودخلت قبل سنوات البحرية الأمريكية، 367 00:21:05,055 --> 00:21:06,640 ‏في 1982. 368 00:21:07,308 --> 00:21:09,894 ‏كوني فرد من البحرية علمني الكثير عن... 369 00:21:09,977 --> 00:21:12,062 ‏الفريق، وروح الفريق. 370 00:21:12,938 --> 00:21:14,482 ‏ذهبت بجولات حول العالم. 371 00:21:15,149 --> 00:21:17,943 ‏وعندما كنت في "بورتريكو"، ‏التقيت أفراد بالبحرية الخاصة، 372 00:21:18,027 --> 00:21:20,613 ‏لأنه كان لدينا معسكر تدريبي بجانبهم. 373 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 ‏وتعلمت منهم الكثير. 374 00:21:23,407 --> 00:21:26,577 ‏لقد علموني الكثير عن نفسي وعن حياتي. 375 00:21:26,660 --> 00:21:28,120 ‏كانت مثل أخوية. 376 00:21:28,662 --> 00:21:30,414 ‏وتعلمت منها شيئاً. 377 00:21:30,498 --> 00:21:32,792 ‏أما بخصوص وضعي الآن، فإني... 378 00:21:34,627 --> 00:21:39,799 ‏لا يمكنني التخلي عن أخوتي بصناعة الإباحية. 379 00:21:39,882 --> 00:21:42,635 ‏لهذا أتحدث عن أمور، 380 00:21:42,718 --> 00:21:44,637 ‏مثل مسألة الواقي الذكوري. 381 00:21:44,720 --> 00:21:48,891 ‏وأبذل قصارى جهدي لدعمهم. 382 00:21:49,767 --> 00:21:51,101 ‏تهانينا أيتها المجندة. 383 00:21:52,603 --> 00:21:54,021 ‏- أحسنت. ‏- شكراً سيدي. 384 00:21:54,980 --> 00:21:57,483 ‏- تهانينا أيتها المجندة. ‏- شكراً. 385 00:21:57,566 --> 00:21:58,567 ‏أحسنت. 386 00:22:00,110 --> 00:22:02,530 ‏عندما يكون المرء في الخارج، ‏يقول لنفسه، "مهلاً. 387 00:22:02,613 --> 00:22:04,657 ‏كان هذا واقعاً، أحتاج إلى عمل." 388 00:22:04,740 --> 00:22:09,078 ‏ودخلت في صناعة الإباحية، ‏وشاركت بعمل تلو الآخر. 389 00:22:13,749 --> 00:22:15,584 ‏في الفترة التي كنت أعمل بها، 390 00:22:16,460 --> 00:22:18,754 ‏لا أذكر إن كنت مصاباً بالإيدز. 391 00:22:18,838 --> 00:22:21,465 ‏لا أعرف إن كنت مصاباً به قبل رحيلي. 392 00:22:21,549 --> 00:22:25,010 ‏لا نعرف، لأني كنت أعمل كثيراً ‏في تلك الفترة 393 00:22:25,094 --> 00:22:26,720 ‏في فترة إصابتي بالمرض. 394 00:22:26,804 --> 00:22:29,890 ‏ولكني أذكر أني لم أكن أشعر بالإثارة 395 00:22:29,974 --> 00:22:33,352 ‏عندما ذهبت إلى "البرازيل" ‏في ذلك الفيلم بالذات. 396 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 ‏كنا نؤدي ممارسة جنس جماعية. 397 00:22:36,105 --> 00:22:38,232 ‏وكانت الثانية لي بعدما وصلت. 398 00:22:38,315 --> 00:22:40,192 ‏كنت متعباً ومرهقاً. 399 00:22:40,276 --> 00:22:41,861 ‏ظننت أني مجهد من العمل الزائد. 400 00:22:43,153 --> 00:22:46,115 ‏وبعدما عرفت طريقة عمل الفيروس، ‏الأرجح أن تلك كانت الفترة 401 00:22:46,198 --> 00:22:48,826 ‏التي أصبت بها به، ولم أكن أعرف. 402 00:22:49,743 --> 00:22:52,788 ‏من الصعب تحديد وقت إصابتي به. 403 00:22:52,872 --> 00:22:55,541 ‏هذه هي المشكلة، والمنطقة المبهمة. 404 00:22:55,624 --> 00:22:58,919 ‏لو كنت أرتدي واقياً ذكورياً، ‏لما حدث هذا على الأرجح. 405 00:22:59,837 --> 00:23:01,630 ‏لما حدث هذا على الأرجح. 406 00:23:06,218 --> 00:23:08,470 ‏لا أفكر بأن مثل هذه الأمور ستحدث. 407 00:23:08,554 --> 00:23:11,390 ‏في صناعة الإباحية، لن... ‏لن أصاب بهذا. 408 00:23:11,473 --> 00:23:15,227 ‏ولكن طريقة انتهاء حياتي المهنية، ‏كانت عائلتي في الكنيسة. 409 00:23:16,770 --> 00:23:21,066 {\an8}‏تم تشخيصي بالمرض بنفس الفترة، ‏وانتشر النبأ بالأخبار في "ديترويت". 410 00:23:22,276 --> 00:23:24,278 {\an8}‏وعرف الناس بالأمر هناك. 411 00:23:25,529 --> 00:23:28,699 ‏ولكن لسبب ما، ‏كانت الكنيسة ذكية بما يكفي... 412 00:23:28,782 --> 00:23:30,451 ‏لم أرَ أولئك الناس منذ سنوات. 413 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 ‏تذكروا أني كنت غائباً لسنوات. 414 00:23:32,453 --> 00:23:37,833 ‏كنت قد رحلت عن بلدتي، ‏وقدم لي أولئك الناس الحماية حتى عندها. 415 00:23:39,293 --> 00:23:42,129 ‏دافعوا عني حتى عندها. ‏ولم أعرف بذلك إلا عندما سمعت لاحقاً. 416 00:23:45,883 --> 00:23:47,593 ‏دافعوا عني حتى عندها. 417 00:23:54,391 --> 00:23:57,603 ‏لولا الأشخاص الذين التقيتهم في ماضيّ، 418 00:23:57,686 --> 00:24:01,398 ‏ما زلت أحتفظ بذكرى لقائي ‏رجال البحرية الخاصة أو العسكريين 419 00:24:01,482 --> 00:24:03,442 ‏وتدربت معهم على فنون القتال. 420 00:24:03,525 --> 00:24:05,903 ‏لقد صقلوني، ورجعت بهذه العادة إلى وطني. 421 00:24:05,986 --> 00:24:10,616 ‏وظللت أتمرن. نهضت عن الأريكة ‏ذات يوم، ورجعت إلى الصالة الرياضية. 422 00:24:10,699 --> 00:24:13,160 ‏لأنه لا يمكنني مساعدة أحد ‏إذا لم أساعد نفسي. 423 00:24:13,243 --> 00:24:16,246 ‏لكوني متحدث عام، ‏على المرء تطبيق ما يعظ به. 424 00:24:16,330 --> 00:24:18,999 ‏لن يتطلعوا إلى شخص بحالة انهيار، 425 00:24:19,083 --> 00:24:22,086 ‏وصمة العار النموذجية للإصابة بالمرض. 426 00:24:22,169 --> 00:24:25,297 ‏"تظهر آثار المرض على هذا الرجل." ‏تباً لهذا، عليّ فعلها. 427 00:24:25,381 --> 00:24:27,174 ‏عليّ النهوض وفعل شيئاً ما. 428 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 ‏أتفهمونني؟ ومواصلة العطاء. 429 00:24:29,218 --> 00:24:31,845 ‏قدر استطاعتي بينما ما زال لدي وقت. 430 00:24:32,388 --> 00:24:34,807 ‏ولدي عمل كثير. 431 00:24:34,890 --> 00:24:35,808 ‏ومَن يدري؟ 432 00:24:35,891 --> 00:24:39,228 ‏ربما سيراني شخص ما، ‏ويفعل مثلي لمساعدة الآخرين. 433 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 ‏- هل رفعت هذا الوزن؟ ‏- نعم. 434 00:24:41,939 --> 00:24:43,565 ‏- أخفضه. ‏- علمني "ريتش بيانو" 435 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 ‏فعل هذا بسرعة. 436 00:24:45,943 --> 00:24:49,238 ‏في حالات كثيرة، يدخل الناس ‏بحالة إنكار عند تشخيصهم بالمرض. 437 00:24:49,321 --> 00:24:52,992 ‏مررت بهذا. فقدان الرغبة بفعل أي شيء ‏سوى الاستسلام، ويجب ألا نستسلم. 438 00:24:53,075 --> 00:24:56,245 ‏سواء أصبتم بالسرطان أو أي مرض، 439 00:24:56,328 --> 00:24:58,414 ‏عليكم النهوض ومواصلة الحياة. 440 00:24:58,497 --> 00:25:02,001 ‏ستتحسنون بفعل شيء من أجل أنفسكم. 441 00:25:02,084 --> 00:25:05,379 ‏هذا ما أقوله للجميع، ‏نحن صامدون عندما يتعلق الأمر بهذا. 442 00:25:05,462 --> 00:25:09,049 ‏لن تكون هذه مأساة بالنسبة لي. 443 00:25:09,133 --> 00:25:10,009 ‏إنها بداية. 444 00:25:13,262 --> 00:25:17,349 ‏ندمت لأني لم أنسحب ‏في الوقت الذي كان يفترض بي أن أفعل. 445 00:25:17,433 --> 00:25:19,852 ‏لأنه مرت فترة انسحبت بها وتوقفت عن العمل. 446 00:25:19,935 --> 00:25:22,604 ‏ولم أرغب بالعمل، وتدخلت أخلاقياتي. 447 00:25:24,648 --> 00:25:27,443 ‏ثم اتصل بي أحدهم مع ميزانية كبيرة. 448 00:25:27,526 --> 00:25:29,445 ‏وإمكانية التعاقد معي. 449 00:25:29,528 --> 00:25:30,738 ‏فاستغليت الفرصة. 450 00:25:31,780 --> 00:25:33,157 ‏كان عليّ الانسحاب. 451 00:25:33,991 --> 00:25:36,410 ‏هذا ما أندم عليه، عدم انسحابي. 452 00:25:37,995 --> 00:25:40,539 ‏أما بخصوص الأمور المتبقية، ‏أفتقد السفر والناس. 453 00:25:40,622 --> 00:25:42,750 ‏والكواليس والطاقم. 454 00:25:42,833 --> 00:25:45,961 ‏التقيت أشخاصاً مثيرين للاهتمام ‏فتحوا عينيّ، 455 00:25:46,045 --> 00:25:49,048 ‏فثمة أشخاص طيبين في هذا المجال. ‏الكثير من الطيبين. 456 00:25:49,131 --> 00:25:50,841 ‏ولكن لا يمكنهم التكلم، أتفهمونني؟ 457 00:25:50,924 --> 00:25:53,969 ‏إذا واجهوا التيار، فسيُطردون. ‏وكان ذلك مصدر دخلهم. 458 00:25:54,053 --> 00:25:56,138 ‏إننا نعمل لكسب رزقنا مثل البقية. 459 00:25:56,221 --> 00:25:59,933 ‏ولكن القدرة على الوقوف ضد هذا، 460 00:26:00,017 --> 00:26:02,061 ‏أن أكون الأول بالتاريخ الذي يواجههم، 461 00:26:02,144 --> 00:26:05,189 ‏أعتقد أن مواجهة هذه الصناعة، 462 00:26:05,272 --> 00:26:08,650 ‏وإثبات أن ثمة أمور يفعلونها خطأ ‏ثم مواجهة ذلك، 463 00:26:10,194 --> 00:26:11,820 ‏لا أندم على هذا. 464 00:26:11,904 --> 00:26:15,657 ‏لأنه لا يمكنني إنقاذ الجميع، ‏ولكن يمكنني المحاولة. 465 00:26:16,366 --> 00:26:18,869 ‏لن يعجبهم ذلك، ولكني سأواصل المحاولة. 466 00:26:26,460 --> 00:26:30,130 {\an8}‏في "كاليفورنيا"، ثمة ضغط حالياً، ‏من منظمة واحدة بشكل رئيسي، 467 00:26:30,214 --> 00:26:33,383 {\an8}‏لمحاولة إجبار الممثلين ‏على ارتداء واقي ذكوري، 468 00:26:33,467 --> 00:26:36,345 ‏وكذلك أجهزة وقاية أخرى طوال الوقت. 469 00:26:36,428 --> 00:26:40,599 ‏وحقيقة الأمر هي ‏أن ثمة آثار سلبية للواقي الذكوري. 470 00:26:40,682 --> 00:26:42,601 ‏ولكن ليس مسموحاً لنا التكلم عنها، 471 00:26:42,684 --> 00:26:45,395 ‏لأنه من الصعب إقناع الناس باستخدامها. 472 00:26:45,479 --> 00:26:48,398 ‏إنه ليس موضوعاً ذو شعبية كما تتصورون. 473 00:26:48,482 --> 00:26:51,568 ‏حقيقة الأمر أنه عندما يستخدم الناس ‏الواقي الذكوري، 474 00:26:51,652 --> 00:26:53,320 ‏مقارنةً بعدم استخدامها، 475 00:26:53,403 --> 00:26:56,156 ‏وتم اختبارها على أشخاص مع نفس الشريك، 476 00:26:56,240 --> 00:26:59,743 ‏فإن استخدام الواقي الذكوري ‏يزيد من وجود 3 أنواع من الباكتيريا، 477 00:26:59,827 --> 00:27:02,412 ‏على الأقل، في المهبل، ‏وكذلك يسبّب الالتهاب الحمامي، 478 00:27:02,496 --> 00:27:06,083 ‏أو احمرار المهبل، ‏والذي يسبّب المزيد من التمزق. 479 00:27:06,625 --> 00:27:09,211 ‏فإذا كان الممثلين يخضعون للاختبار، 480 00:27:09,294 --> 00:27:12,005 ‏ويعرفون أنهم آمنين، ‏لاستخدام الواقي الذكوري، 481 00:27:12,089 --> 00:27:15,092 ‏فالأرجح أنهم يزيدون ‏مخاطر عدوى الباكتيريا لديهم. 482 00:27:15,175 --> 00:27:19,638 ‏لذا لديهم أساس قوي ‏للجدال ضد استخدام الواقي الذكوري، 483 00:27:19,721 --> 00:27:22,641 ‏خاصة في سياق ومضمون استخدامهم له. 484 00:27:22,724 --> 00:27:25,519 ‏لأن ثمة مخاطر متزايدة معينة مرتبطة به. 485 00:27:25,602 --> 00:27:30,065 ‏ولكن يمكنكم تصور رد الفعل القوي ‏على مثل هذا الفعل، 486 00:27:30,149 --> 00:27:33,402 ‏وخاصة الكثير من باحثي الإيدز ‏الذين أعمل معهم. 487 00:27:33,485 --> 00:27:35,946 ‏لا نريد إجراء هذا الحوار. 488 00:27:36,029 --> 00:27:39,366 ‏لأنه من الصعب علينا إقناع ‏مَن لا يتعرضون للاختبار 489 00:27:39,449 --> 00:27:42,202 ‏مثلما يفعل أولئك الممثلين ‏باستخدام الواقي الذكوري بالأساس. 490 00:27:42,286 --> 00:27:45,831 ‏ونكره تقويض استخدام الواقي ‏بين هذه الفئة من الناس. 491 00:27:45,914 --> 00:27:47,833 ‏ولكن بين الممثلين، 492 00:27:47,916 --> 00:27:50,919 ‏من المنطقي السماح لهم باتخاذ ذلك القرار. 493 00:28:02,890 --> 00:28:07,019 ‏هذه اللوحة هي أسرع لوحة قمت بها. 494 00:28:07,102 --> 00:28:09,062 ‏أنا وحبيبي كنا... 495 00:28:09,146 --> 00:28:10,898 ‏تعرفون كيف هي شجارات الأحبة. 496 00:28:10,981 --> 00:28:14,026 ‏تشاجرنا وخلدت للنوم، وأصابني الأرق. 497 00:28:14,109 --> 00:28:15,777 ‏كنت غاضبة منه. 498 00:28:15,861 --> 00:28:18,572 ‏نهضت، وكانت الساعة الثالثة صباحاً، 499 00:28:18,655 --> 00:28:21,491 ‏ونزلت وأمسكت بأكبر قماش لوحات لدي، 500 00:28:21,575 --> 00:28:23,827 ‏وأخرجت كل ما لدي. 501 00:28:23,911 --> 00:28:25,621 ‏هكذا يتم رسم معظم اللوحات. 502 00:28:25,704 --> 00:28:28,832 ‏لم أتلقَ أي تدريب، بل أرسم بإحساسي. 503 00:28:28,916 --> 00:28:30,959 ‏وهذه اللوحة تسمى "الحب المجنون". 504 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 ‏وهي من المفضلة لدي. 505 00:28:35,464 --> 00:28:41,220 ‏"(جينجر لين)" 506 00:28:47,392 --> 00:28:48,227 ‏أعطها لي. 507 00:28:48,310 --> 00:28:49,937 ‏أنحدر من "روكفورد" في "إلينوي". 508 00:28:50,020 --> 00:28:53,941 ‏وثمة شيئين شهيرين يأتيان من "روكفورد": 509 00:28:54,024 --> 00:28:55,943 ‏فرقة "تشيب تريك" و"جينجر لين". 510 00:29:07,037 --> 00:29:11,583 ‏كانت الأفلام الإباحية تحولت من مرحلة ‏الجلوس في المسرح بمعطف مطري 511 00:29:11,667 --> 00:29:15,712 ‏والاستمناء إلى شراء جهاز فيديو ‏وفيلم "جينجر لين". 512 00:29:17,172 --> 00:29:21,635 ‏كنت من أولى الفتيات اللواتي ‏لا يبدو عليهن أنهن يعملن بهذا المجال. 513 00:29:22,594 --> 00:29:25,013 ‏وأصبحت شهيرة بسرعة. 514 00:29:25,097 --> 00:29:28,308 ‏كان الكثير من الممثلين العاديين يعرفونني. 515 00:29:28,392 --> 00:29:31,770 ‏وكانوا متحمسين لرؤيتي ‏كما كنت متحمسة لرؤيتهم. 516 00:29:31,853 --> 00:29:34,481 ‏كنت أول نجمة إباحية لهم. 517 00:29:38,193 --> 00:29:40,862 ‏في الثمانينات، عندما كانت ‏النجومية بالإباحية أمر عصري... 518 00:29:40,946 --> 00:29:41,780 ‏نعم. 519 00:29:41,863 --> 00:29:43,907 ‏وكان المشاهير يرغبون برؤيتي، 520 00:29:43,991 --> 00:29:49,121 ‏ذهبت لتناول الغداء ‏مع محاميّ و"ميلتون بيرل". 521 00:29:50,706 --> 00:29:53,875 ‏كنت بالواحد والعشرين من عمري، ‏وأجلس في مطعم قديم في "هوليوود"، 522 00:29:53,959 --> 00:29:57,379 ‏ذو مقاعد من الخشب الغامق والجلد الأحمر، 523 00:29:58,088 --> 00:30:00,799 ‏وكنت أجلس بين محاميّ و"ميلتون بيرل". 524 00:30:01,425 --> 00:30:05,554 ‏وفجأة، يفك "ميلتون بيرل" سحاب بنطاله ‏ويُخرج قضيبه منه. 525 00:30:05,637 --> 00:30:10,100 ‏يظهره بكل بساطة في المطعم أمامي مباشرة. 526 00:30:10,183 --> 00:30:14,146 ‏وحاولت مواصلة النظر إلى وجهه، ‏ولكن كان ذلك صعباً. 527 00:30:14,229 --> 00:30:15,605 ‏ظللت أنظر إلى قضيبه. 528 00:30:15,689 --> 00:30:18,775 ‏لم يحاول فعل شيء أو لمسي، 529 00:30:18,900 --> 00:30:21,028 ‏ولم يلعب به، بل أخرجه فحسب 530 00:30:21,111 --> 00:30:23,822 ‏وتركه يتدلى طوال العشاء... أقصد الغداء. 531 00:30:23,905 --> 00:30:25,365 ‏هل ما يقولونه صحيح؟ 532 00:30:25,449 --> 00:30:27,993 ‏إنه ضخم فعلاً! 533 00:30:28,076 --> 00:30:30,579 ‏كان سيضاهي "جون هولمز" بالتأكيد. 534 00:30:31,079 --> 00:30:33,415 ‏قضيب كبير ضخم متدلي. 535 00:30:34,291 --> 00:30:38,128 ‏بدأت حياتي المهنية ‏بأفلام الراشدين في 9 ديسمبر، 536 00:30:38,211 --> 00:30:39,546 ‏عام 1983. 537 00:30:39,629 --> 00:30:43,925 ‏وبلغت الواحد والعشرين بعدها بأيام ‏في 14 ديسمبر. 538 00:30:44,009 --> 00:30:47,554 ‏وظللت أصور حتى 11 فبراير 1986. 539 00:30:47,637 --> 00:30:50,098 ‏ولكن ما أذكره حول آخر يوم... 540 00:30:50,182 --> 00:30:52,267 ‏كان ذلك قبل أسبوعين من اعتزالي. 541 00:30:52,351 --> 00:30:55,687 ‏استيقظت، وفي معظم الأيام، ‏كنت أستيقظ وأقول، "نعم! 542 00:30:55,771 --> 00:30:57,773 ‏سأمارس الجنس مع هذا الرجل اليوم! 543 00:30:57,856 --> 00:30:59,983 ‏سأضاجع هذا الرجل، وألعق لهذا"، 544 00:31:00,067 --> 00:31:01,818 ‏وكنت أشعر بحماس شديد. 545 00:31:01,902 --> 00:31:05,655 ‏استيقظت ذلك اليوم بالذات، وقلت لنفسي، 546 00:31:05,739 --> 00:31:08,617 ‏"لا أريد المعاشرة اليوم، لقد اكتفيت." 547 00:31:08,700 --> 00:31:11,453 ‏كنت متعاقدة مع "فيفيد فيديو" آنذاك. 548 00:31:11,536 --> 00:31:15,165 ‏وذهبت إليهم وقلت، ‏تحدثت مع صاحب الشركة وقلت، 549 00:31:15,248 --> 00:31:18,835 ‏"تفكيري ليس سليماً، ولا يمكنني فعل هذا." 550 00:31:18,919 --> 00:31:21,546 ‏فقال، "لا بأس، أتفهم ذلك. 551 00:31:21,630 --> 00:31:25,384 ‏هل يمكنك إتمام آخر فيلمين بموجب عقدك؟" 552 00:31:25,467 --> 00:31:27,010 ‏فقلت، "نعم". 553 00:31:27,677 --> 00:31:32,099 ‏وفي 11 فبراير، رجعت إلى البيت، ‏وملأ حبيبي حوض استحمامنا 554 00:31:32,182 --> 00:31:38,271 ‏بلترات كثيرة من الحليب ‏وبتلات الورد الأبيض. 555 00:31:38,355 --> 00:31:42,109 ‏وقمت باستحمام تطهيري ‏لأني انتهيت من العمل بهذا المجال. 556 00:31:42,192 --> 00:31:45,612 ‏وكان ثمة سمة رومانسية بهذا. 557 00:31:45,695 --> 00:31:48,198 ‏كان تطهيرياً فعلاً. 558 00:31:48,281 --> 00:31:50,409 ‏لا أقصد أنه ثمة سوء بما كنت أفعله، 559 00:31:50,492 --> 00:31:53,078 ‏ولكني كنت أنتقل إلى مرحلة أخرى من حياتي. 560 00:31:53,161 --> 00:31:55,497 ‏عندما اعتزلت، لم أفكر بالصورة الأكبر. 561 00:31:55,580 --> 00:31:58,417 ‏ماذا سأفعل تالياً؟ ‏كنت أمتلك بيتاً في "بيفرلي هيلز". 562 00:31:58,500 --> 00:31:59,668 ‏وعليّ تسديد أقساط رهنه. 563 00:32:02,879 --> 00:32:05,507 ‏أظنني سأجيب بنعم، 564 00:32:05,590 --> 00:32:09,845 ‏لطالما أردت العمل بمجال الترفيه ‏من دون إدراك ذلك. 565 00:32:11,138 --> 00:32:12,806 ‏وأنا كذلك الآن. 566 00:32:12,889 --> 00:32:14,724 ‏لذا دخلت مجال التمثيل العادي. 567 00:32:14,808 --> 00:32:17,227 ‏وعملت بعشرات الأفلام. 568 00:32:17,310 --> 00:32:19,813 ‏سيتم عرض فيلم جديد لي ‏اسمه "لوست سولز". 569 00:32:19,896 --> 00:32:22,190 ‏- يا للروعة! ‏- سيتم عرضه في عيد القديسين. 570 00:32:22,274 --> 00:32:23,316 ‏وفيلم آخر. 571 00:32:23,400 --> 00:32:26,361 ‏أشارك بدور صغير في "بيغ ليباوسكي"، ‏فيلم "كون برذرز" الجديد. 572 00:32:26,445 --> 00:32:27,654 ‏- وماذا أيضاً؟ ‏- مدهش. 573 00:32:27,737 --> 00:32:30,991 ‏"وينغ كوماندر: بروفيسي" مع "مارك هامل"، ‏وسيتم عرضه في عيد الميلاد. 574 00:32:31,074 --> 00:32:34,119 ‏و"غادز لونلي مان" ‏مع "جاستين بايتمان"، وسيعرض قريباً. 575 00:32:34,202 --> 00:32:35,245 ‏يا للروعة! 576 00:32:35,328 --> 00:32:36,955 ‏سيبدو كلامي هذا فظيعاً. 577 00:32:37,038 --> 00:32:38,957 ‏لم أكن أستمتع بالجنس الذي مارسته. 578 00:32:39,040 --> 00:32:43,378 ‏لم أستطع إيجاد عشيق ‏بوسعه إرضائي لسنوات طويلة. 579 00:32:43,462 --> 00:32:46,089 ‏أردت مضاجعة جيدة فحسب. 580 00:32:46,173 --> 00:32:48,842 ‏أردت معاشرة الفتيات. 581 00:32:48,925 --> 00:32:51,094 ‏وأردت معاشرة الرجال. 582 00:32:51,178 --> 00:32:52,304 ‏أردت مضاجعة جيدة. 583 00:32:52,387 --> 00:32:57,017 ‏فتوجهت إلى "فيفيد" و"ويكيد" ‏و"في سي إيه"، 584 00:32:57,100 --> 00:32:59,978 ‏وقدمت طلبات مفرطة. 585 00:33:00,061 --> 00:33:02,063 ‏هذا ما أريده لكي أرجع. 586 00:33:02,147 --> 00:33:04,691 ‏وقدمت لي الشركات الثلاثة عروضاً، 587 00:33:04,774 --> 00:33:06,526 ‏وقررت العمل مع "في سي إيه". 588 00:33:06,610 --> 00:33:08,403 ‏وقدموا فيلماً اسمه "تيكين". 589 00:33:08,487 --> 00:33:11,406 ‏كانت المخرجة هي "فيرونيكا هارت". 590 00:33:11,490 --> 00:33:12,616 ‏وقالت لي، 591 00:33:12,699 --> 00:33:15,202 ‏"(جينجر)، لا أعتقد أن هذا سيحدث. 592 00:33:15,285 --> 00:33:18,038 ‏وأعتقد أنك الممثلة الوحيدة ‏التي بوسعها فعل هذا. 593 00:33:18,121 --> 00:33:21,583 ‏أريد تحويله إلى فيلم إباحي، ‏وأريدك أن تلعبي دور البطولة فيه." 594 00:33:21,666 --> 00:33:23,418 ‏فزت بجائزة أفضل ممثلة عن ذلك الفيلم. 595 00:33:23,502 --> 00:33:27,672 ‏وهي جائزة أفضل ممثلة الوحيدة ‏التي فزت بها ووجدت أني أستحقها. 596 00:33:28,548 --> 00:33:30,133 ‏تحولت إلى ممثلة. 597 00:33:32,093 --> 00:33:35,347 ‏بالنسبة للكثيرين من العاملين بالإباحية... ‏ليس ثمة حياة بعد الإباحية. 598 00:33:35,430 --> 00:33:37,599 ‏ولا يعرفون ما عليهم فعله بأنفسهم. 599 00:33:37,682 --> 00:33:42,395 ‏وإذا كان المرء معروفاً كغرض جنسي، ‏فسيكون الجنس كل ما يعرفه طوال حياته، 600 00:33:42,479 --> 00:33:43,438 ‏فأين سيذهبون؟ 601 00:33:43,522 --> 00:33:44,689 ‏كيف سأتقدم لوظيفة، 602 00:33:44,773 --> 00:33:47,651 ‏بينما كان عملي هو ممارسة الجنس ‏بالأفلام طوال 30 سنة؟ 603 00:33:48,235 --> 00:33:50,695 ‏ومن المهم أن يفكر المرء بمستقبله. 604 00:33:50,779 --> 00:33:54,032 ‏ويفكر بما سيفعله بعدها. 605 00:33:54,115 --> 00:33:58,495 ‏كنت محظوظة بأني... ‏أنشأت 3 مواقع إلكترونية، وكذلك... 606 00:33:59,996 --> 00:34:01,706 ‏أبيع لوحاتي وما إلى ذلك. 607 00:34:01,790 --> 00:34:04,584 ‏لدي موقعي الخاص: ‏"جينجرلينأوكشينز.كوم"، 608 00:34:04,668 --> 00:34:09,673 ‏"جينجرلين.كوم"، وموقعي الفني، ‏وهو "جينجرلينآرت.كوم". 609 00:34:09,756 --> 00:34:14,302 ‏لذا لدي خطط احتياطية مختلفة ‏وأعمال متنوعة ألجأ إليها دوماً. 610 00:34:14,886 --> 00:34:16,304 ‏لأن هذا يخيفني. 611 00:34:16,388 --> 00:34:20,892 ‏لا أريد أن أبلغ الستين من العمر ‏ولا أملك ما يثبت عملي بجد. 612 00:34:23,687 --> 00:34:27,524 ‏شاركت في حوالي 6 أفلام في عام 2005. 613 00:34:29,609 --> 00:34:32,237 ‏ولا أنصح أحداً بأن يدخل هذا المجال اليوم. 614 00:34:32,320 --> 00:34:33,488 ‏لا أنصح بهذا. 615 00:34:33,572 --> 00:34:36,074 ‏لقد تغير المجال كثيراً. 616 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 ‏تم اختياري في فيلم... 617 00:34:37,826 --> 00:34:38,743 ‏اشعري بنبض قلبي. 618 00:34:38,827 --> 00:34:41,621 ‏وكان ثمة فتاة أخرى ستقدم مشهداً قبلي، 619 00:34:41,705 --> 00:34:45,125 ‏ممثلة شهيرة ومعروفة في هذا المجال، 620 00:34:45,208 --> 00:34:46,918 ‏وصديقة مقربة مني. 621 00:34:47,002 --> 00:34:48,878 ‏وكانت تجلس على الأريكة، 622 00:34:49,629 --> 00:34:51,548 ‏وكان النجم المشارك معها على الطرف الآخر. 623 00:34:51,631 --> 00:34:52,799 ‏كان ذلك قبل التصوير. 624 00:34:52,882 --> 00:34:56,219 ‏كنت أثير المتاعب في كل موقع تصوير. 625 00:34:56,303 --> 00:34:58,888 ‏حالما أنهي ماكياجي، كنت أشاكس. 626 00:34:58,972 --> 00:35:01,516 ‏كنت ألعق قضيب هذا وأقبّل ذاك، 627 00:35:01,600 --> 00:35:02,684 ‏ثم أعيد ترتيب ماكياجي. 628 00:35:02,767 --> 00:35:06,104 ‏كنت أشاغب طوال الوقت ‏لأني أردت أن أكون هناك. 629 00:35:06,187 --> 00:35:10,942 ‏كان شخصين يجلسان ‏على طرفيّ أريكة ويعبثان بهاتفيهما. 630 00:35:11,067 --> 00:35:13,194 ‏ثم نادوا، "المشهد جاهز"، 631 00:35:13,278 --> 00:35:14,571 ‏وذهبا وتضاجعا فحسب. 632 00:35:14,654 --> 00:35:16,990 ‏لم يكن ثمة تواصل أو أي شيء. 633 00:35:17,657 --> 00:35:24,372 ‏الجنس هو أمر حميم بالنسبة لي، ‏بحيث يجب أن أستلطف مَن أضاجعه. 634 00:35:24,456 --> 00:35:26,833 ‏ويجب أن أرغب بأن أكون معه. 635 00:35:26,916 --> 00:35:30,545 ‏أريد ذلك الحماس والترقب والتشوق. 636 00:35:31,212 --> 00:35:34,549 ‏إن كان المرء يعمل بمجال حميم كهذا، 637 00:35:34,633 --> 00:35:36,676 ‏فينبغي أن يحب ما يفعله. 638 00:35:36,760 --> 00:35:41,389 ‏لطالما قلت إنه إذا وصفني أحد بالساقطة، ‏فسأرغب بلكمه. 639 00:35:41,473 --> 00:35:43,933 ‏يمكنكم وصفي بالمومس طوال اليوم. 640 00:35:44,017 --> 00:35:46,811 ‏أحب المضاجعة، وضاجعت الكثيرين. 641 00:35:46,895 --> 00:35:48,146 ‏ولكني لم أكن ساقطة يوماً. 642 00:35:48,229 --> 00:35:53,443 ‏إذا كنت أعمل في "ماكدونالدز" ‏ولم يكن العمل يعجبني، فسأكون ساقطة. 643 00:35:53,526 --> 00:35:55,528 ‏لا ينبغي أن يكون الأمر مرتبطاً بالجنس. 644 00:35:55,612 --> 00:35:59,032 ‏القيام بعمل لا يرغب به المرء ‏من أجل المال يجعله ساقطاً برأيي. 645 00:36:03,828 --> 00:36:05,330 {\an8}‏"عرض تلصص" 646 00:36:05,455 --> 00:36:08,583 ‏"فيديو فتاة الاستعراض" 647 00:36:08,667 --> 00:36:11,711 ‏الكثير من النساء في مجال أفلام الراشدين 648 00:36:11,795 --> 00:36:16,466 ‏يفصلنّ بشكل تام حياتهن الإباحية ‏عن حياتهن الشخصية. 649 00:36:16,549 --> 00:36:19,094 ‏لا يخلطوا بينهما، ويغيروا أسمائهن. 650 00:36:19,177 --> 00:36:25,225 ‏ويشغلون ويطفئون ‏وضعية النجمة الإباحية بحسب الحاجة. 651 00:36:26,267 --> 00:36:30,105 ‏وما اخترت فعله، ‏ولا أعرف إن كنت اخترته أو حدث مصادفة، 652 00:36:30,188 --> 00:36:34,734 ‏هو أني قدمت "جينجر لين آلين" ‏في موقع التصوير. 653 00:36:34,818 --> 00:36:37,737 ‏كل ما ترونني أفعله بالأفلام يمثل طبيعتي. 654 00:36:37,821 --> 00:36:40,365 ‏طاقتي وحيويتي وحماسي. 655 00:36:40,448 --> 00:36:41,866 ‏هذه طبيعتي. 656 00:36:41,950 --> 00:36:45,328 ‏ليس ثمة فرق بين "جينجر لين" و"جينجر آلين". ‏إنهما الشخص نفسه. 657 00:36:45,412 --> 00:36:46,996 ‏مثل النجمة الإباحية في "توريت". 658 00:36:47,080 --> 00:36:49,332 ‏أقول أمور لا ينبغي قولها ‏عندما لا ينبغي قولها. 659 00:36:49,416 --> 00:36:52,752 ‏وأنا صاحبة كل قرار اتخذته. 660 00:36:52,836 --> 00:36:54,879 ‏ولا أشعر بالخجل من أي شيء فعلته. 661 00:36:54,963 --> 00:36:58,091 ‏لقد عشت حياة مدهشة. 662 00:36:58,174 --> 00:37:00,260 ‏ولا أندم على شيء. 663 00:37:01,970 --> 00:37:04,472 ‏وأحب "جينجر لين" و"جينجر آلين". 664 00:37:04,556 --> 00:37:06,599 ‏لأنهما الشخص نفسه. 665 00:37:23,950 --> 00:37:26,494 {\an8}‏دخلت المجال لرغبتي بتجربة شيء جديد. 666 00:37:26,578 --> 00:37:27,871 {\an8}‏"(شايلا رايدر) ‏مؤدية" 667 00:37:27,954 --> 00:37:30,665 {\an8}‏لأني مجرد طالبة جامعية تحضر الدروس وتعمل. 668 00:37:30,749 --> 00:37:33,042 ‏وتلك الحياة بأكملها، وبالكاد أدبر نفسي. 669 00:37:33,126 --> 00:37:34,836 ‏فقلت، "نعم، سأدخل مجال الإباحية. 670 00:37:34,919 --> 00:37:36,921 ‏أحب الجنس، فلمَ لا؟ تباً لهذا." 671 00:37:37,005 --> 00:37:40,717 ‏لذا دخلت هذا المجال، وأحبه حتى الآن. 672 00:37:40,800 --> 00:37:42,302 ‏ما زلت في الجامعة. 673 00:37:42,385 --> 00:37:46,848 ‏وتخصصي هو الأعمال، وحالما أتخرج، ‏سأعمل في مجال العقارات. 674 00:37:46,931 --> 00:37:50,143 ‏وإذا واصلت العمل بالإباحية عندها، ‏فسيكون عملاً جانبياً. 675 00:37:50,226 --> 00:37:52,061 ‏تفهمون قصدي. 676 00:37:52,145 --> 00:37:54,397 ‏هذا سبب دخولي هذا المجال الآن. 677 00:38:05,450 --> 00:38:07,118 ‏أنا "جوني كيز"، مَن أنت؟ 678 00:38:15,460 --> 00:38:16,711 ‏هل نحن في الفردوس؟ 679 00:38:16,795 --> 00:38:20,381 ‏يا حلوتي، أنت بالمقعد الخلفي ‏لسيارة "كاديلاك بروهام". 680 00:38:20,465 --> 00:38:23,009 ‏هذا أقرب ما يمكنك من الفردوس. 681 00:38:27,430 --> 00:38:30,433 ‏أسعد لحظات لي على هذه الأرض: 682 00:38:31,601 --> 00:38:33,812 ‏معانقة ابني أو حفيدتي، 683 00:38:33,895 --> 00:38:35,396 ‏وغناء الجاز، 684 00:38:35,480 --> 00:38:37,774 ‏ومعاشرة أكبر عدد من النساء. 685 00:38:38,733 --> 00:38:39,609 ‏هذا كل شيء. 686 00:38:39,943 --> 00:38:45,949 ‏"(جوني كيز)" 687 00:38:59,587 --> 00:39:02,549 ‏نشأت أثناء الأربعينيات والخمسينيات 688 00:39:03,258 --> 00:39:05,718 ‏عندما كانت هذه البلاد مكاناً مختلفاً، 689 00:39:07,011 --> 00:39:12,267 ‏عندما كان الإيطاليون ينادونني "جيغ"، ‏وهي رقصة للرجال، صحيح؟ 690 00:39:13,226 --> 00:39:16,396 ‏نشأت في أحياء الأقليات ‏حيث يعيش الفقراء، صحيح؟ 691 00:39:17,355 --> 00:39:18,940 ‏ودخلت مدرسة كاثوليكية وكل هذا. 692 00:39:19,858 --> 00:39:22,110 ‏ولكن لطالما أردت أن أصبح مغنياً. 693 00:39:26,906 --> 00:39:30,410 ‏كنت أغني دائماً عند الزوايا مع أصدقائي، 694 00:39:30,493 --> 00:39:34,163 ‏وأقدم تقليداً لكل الأغاني الناجحة، ‏وأغني أغاني "ليتل ريتشارد" وغيره. 695 00:39:45,133 --> 00:39:48,136 ‏كانت مراهقتي سعيدة ‏إلا عندما أكون في البيت. 696 00:39:48,970 --> 00:39:52,807 ‏اتفقنا؟ عندما بلغت الستة عشر، ‏حزمت أغراضي ورحلت، 697 00:39:53,850 --> 00:39:55,643 ‏للهروب من ذلك الوضع. 698 00:39:55,727 --> 00:39:57,020 ‏كان أبي مدمن كحول. 699 00:39:57,103 --> 00:40:01,107 ‏كان يضرب النساء ويضربني، ‏وكان عليّ الهروب من هناك. 700 00:40:07,155 --> 00:40:08,406 ‏و... 701 00:40:11,618 --> 00:40:17,373 ‏وذلك السافل أبي، لم يكن يعرف معنى الحب. 702 00:40:17,457 --> 00:40:19,250 ‏لم يكن يعرف معناه، أتفهمونني؟ 703 00:40:19,334 --> 00:40:22,587 ‏ولن... لا يمكنني لومه بسبب طريقة نشأته. 704 00:40:22,670 --> 00:40:25,506 ‏لقد نشأ أثناء فترة العبودية، وأفهم ذلك. 705 00:40:26,257 --> 00:40:29,052 ‏ولكني لم أستطع أن أفهم، ‏كيف يمكنه أن يضرب ابنه؟ 706 00:40:29,135 --> 00:40:31,804 ‏كيف يمكنه أن يضرب ابنه؟ 707 00:40:31,888 --> 00:40:35,058 ‏وقلت، "عليّ الرحيل، سأرحل من هنا." ‏فرحلت عن البيت. 708 00:40:35,141 --> 00:40:37,727 ‏هلا تعطونني منديلاً؟ تباً. 709 00:40:40,897 --> 00:40:43,524 ‏يؤثر هذا بي كلما تحدثت عن الأمر. 710 00:40:44,901 --> 00:40:46,736 ‏كان عليّ الرحيل، فرحلت. 711 00:40:49,405 --> 00:40:54,369 ‏فانضممت إلى الجيش، وأصبحت بطل ملاكمة، 712 00:40:54,452 --> 00:40:56,454 ‏بطل العالم للوزن الخفيف. 713 00:40:56,537 --> 00:40:59,874 ‏أرسلني الجيش الأمريكي إلى 37 دولة. 714 00:40:59,958 --> 00:41:03,461 ‏ولم أكن أفعل سوى الضرب المبرح ‏والتغلب على الأسماء لأن بداخلي غضب شديد. 715 00:41:03,544 --> 00:41:06,965 ‏وعندما كنت أدخل إلى الحلبة مع خصم آخر، 716 00:41:07,048 --> 00:41:09,509 ‏لم يكن أمامه فرصة. 717 00:41:19,686 --> 00:41:21,104 ‏عندما دخلت من "الباب الأخضر"، 718 00:41:21,187 --> 00:41:24,607 ‏صادفته كأني تعثرت به ‏وسقطت على ظهري، صحيح؟ 719 00:41:24,691 --> 00:41:26,484 ‏عندما شاركت في فيلم "الباب الأخضر". 720 00:41:26,567 --> 00:41:29,445 ‏عندما خاطبوني للعمل في "الباب الأخضر"، ‏هذا ما حدث. 721 00:41:29,529 --> 00:41:30,571 ‏ذهبنا إلى هناك. 722 00:41:30,655 --> 00:41:33,616 ‏كان مسرح "ميتشيل برذرز" ‏ما أنتج "الباب الأخضر". 723 00:41:33,700 --> 00:41:36,285 ‏ذهبت إلى هناك، وأجريت تجربة الأداء. 724 00:41:36,369 --> 00:41:38,496 ‏وعندما ردوا عليّ، قالوا، 725 00:41:38,579 --> 00:41:40,957 ‏"أصغِ، سنقدم فيلماً إباحياً." 726 00:41:41,040 --> 00:41:42,750 ‏فقلت، "ماذا تقصدون بأنه إباحي؟" 727 00:41:42,834 --> 00:41:45,420 ‏"فيلم مضاجعة."، ‏فقلت، "حقاً؟ حسناً، لا بأس." 728 00:41:45,503 --> 00:41:48,673 ‏كنت مع "جيم" و"آرت ميتشيل" بالأعلى ‏في مسرح "أوفريل". 729 00:41:48,756 --> 00:41:51,926 ‏فقالا، "(جوني)، ستكون الرجل وراء الباب، 730 00:41:52,010 --> 00:41:55,430 ‏وستقدم مشهداً جنسياً مع (مارلين تشامبرز)." 731 00:41:55,513 --> 00:41:57,724 ‏فقلت، "حسناً، لا بأس." 732 00:41:57,807 --> 00:41:59,475 ‏وأخرجوني من الطرف. 733 00:41:59,559 --> 00:42:03,312 ‏كانت فتاة بالعشرين من عمرها، ‏تبدو مثل وردة بيضاء يانعة. 734 00:42:03,396 --> 00:42:04,814 ‏فقلت، "نعم، رائع." 735 00:42:04,897 --> 00:42:07,608 ‏وعندما حان يوم التصوير، 736 00:42:07,692 --> 00:42:09,944 ‏رتب "ميتشيل برذرز" لمشهد مختلف. 737 00:42:10,028 --> 00:42:11,529 ‏فقلت، "مهلاً." 738 00:42:11,612 --> 00:42:14,615 ‏بما أني ممثل مسرحي، قلت، "مهلاً. 739 00:42:14,699 --> 00:42:17,201 ‏هكذا سأصور المشهد. 740 00:42:17,285 --> 00:42:20,204 ‏سأكون مرتدياً عقدي الإفريقي، 741 00:42:20,288 --> 00:42:23,124 ‏وعندما أخرج من وراء الباب الأخضر، 742 00:42:23,207 --> 00:42:25,835 ‏سيكون ثمة نساء هناك يحاولن لمسي، 743 00:42:25,918 --> 00:42:27,920 ‏ولكني لن أسمح لهن بلمسي." 744 00:42:28,004 --> 00:42:30,506 ‏وكانت "مارلين تشامبرز" مستلقية هناك هكذا. 745 00:42:30,590 --> 00:42:33,259 ‏وعيني تركز على تلك الفاتنة، صحيح؟ 746 00:42:33,342 --> 00:42:34,927 ‏لذا أنظر إليها فقط. 747 00:42:35,011 --> 00:42:37,221 ‏عندما بدأنا نؤدي المشهد الجنسي. 748 00:42:37,305 --> 00:42:39,932 ‏لعقتها قليلاً، وبدأت أضاجعها. 749 00:42:40,016 --> 00:42:42,602 ‏ولكن لكوني رياضياً، 750 00:42:43,728 --> 00:42:47,440 ‏ضاجعت "مارلين" لثلاثة وأربعين ‏دقيقة بلا توقف، 751 00:42:48,149 --> 00:42:51,611 ‏وعندما شعرت هي بالنشوة آخر مرة، ‏أغمي عليها. 752 00:42:51,694 --> 00:42:56,074 ‏وكنت أنظر إلى تلك المرأة ‏التي تقلبت عينيها في رأسها، 753 00:42:56,157 --> 00:42:58,659 ‏وقلت، "ما هذا بحق السماء؟ ‏قتلت امرأة بيضاء. 754 00:42:58,743 --> 00:43:01,204 ‏سأدخل السجن. قتلت امرأة بيضاء بقضيبي! 755 00:43:01,287 --> 00:43:02,371 ‏ما هذا بحق السماء؟" 756 00:43:02,455 --> 00:43:05,625 ‏هذا ما كنت أفكر فيه بينما أنظر إليها، 757 00:43:05,708 --> 00:43:07,960 ‏ثم أخرجت هي صوتاً، اتفقنا؟ 758 00:43:08,044 --> 00:43:09,754 ‏وقالوا لي، "حسناً (جوني) 759 00:43:09,837 --> 00:43:12,757 ‏تراجع عن مهبلها وارجع عبر الباب الأخضر." 760 00:43:12,840 --> 00:43:17,762 ‏حملوا "مارلين" وجعلوها تستنشق الأملاح ‏لتستعيد وعيها. 761 00:43:17,845 --> 00:43:20,348 ‏فانحنيت وقلت، "(مارلين)، هل أنت بخير؟" 762 00:43:20,431 --> 00:43:23,142 ‏فنظرت إلي وقالت، "يا للهول (جوني)..." 763 00:43:23,226 --> 00:43:25,853 ‏قالت، "يا للهول (جوني)." فقلت، "ماذا..." 764 00:43:25,937 --> 00:43:27,105 ‏قلت، "ماذا حدث؟" 765 00:43:27,188 --> 00:43:30,775 ‏فقالت، "لا أعرف". ثم قالت، ‏"انتشيت ثم ذهبت إلى عالم آخر." 766 00:43:30,858 --> 00:43:32,443 ‏فقلت، "يا إلهي!" 767 00:43:32,527 --> 00:43:36,322 ‏وبعدها، رجعت إلى "برودواي" ‏لتقديم "جيساس كرايست سوبرستار". 768 00:43:36,405 --> 00:43:37,323 ‏وتلقيت مكالمة. 769 00:43:37,406 --> 00:43:39,283 ‏"مرحباً (جوني)، كيف حالك؟" 770 00:43:39,367 --> 00:43:42,078 ‏من "ميتشيل برذرز"، وقالا، "أنت نجم." 771 00:43:42,161 --> 00:43:43,663 ‏فقلت، "عم تتحدثان؟" 772 00:43:43,746 --> 00:43:47,708 ‏وقلت، "أقدم مسرحيات مقبولة، ‏لست نجماً إباحياً." 773 00:43:47,792 --> 00:43:50,878 ‏فقالا، "بلى، أنت نجم." ‏وقلت، "عم تتحدثان؟" 774 00:43:50,962 --> 00:43:54,757 ‏فقالا، "لدينا شيك بـ50 ألفاً بانتظارك، 775 00:43:54,841 --> 00:43:59,011 ‏وعليك الذهاب إلى مهرجان (كان) السينمائي ‏لأنهم يتوقون لرؤيتك." 776 00:43:59,095 --> 00:44:01,097 ‏فقلت، "كم؟ 777 00:44:01,180 --> 00:44:03,057 ‏50 ألفاً؟ حسناً." 778 00:44:03,141 --> 00:44:09,105 ‏وزرع هذا أسطورة الرجل الأسود ‏ذو القضيب الضخم في المجتمع الأبيض، 779 00:44:09,188 --> 00:44:10,773 ‏وجعلها حقيقية. 780 00:44:10,857 --> 00:44:14,735 ‏جعلها حقيقية للمجتمع الذين اندهشوا. 781 00:44:14,819 --> 00:44:18,865 ‏نزلت من الطائرة، وكانت النساء ‏يرمين عليّ ملابسهن الداخلية ومفاتيحهن، 782 00:44:18,948 --> 00:44:20,658 ‏ويقلن... "يا للهول (جوني)!" 783 00:44:20,741 --> 00:44:23,828 ‏كانت خيمتنا تبقى مفتوحة على مدار الساعة. 784 00:44:23,911 --> 00:44:26,289 ‏كان البقية يفتحون لثماني ساعات. 785 00:44:26,372 --> 00:44:28,916 ‏بينما خيمة "الباب الأخضر" ‏تفتح على مدار الساعة كل يوم. 786 00:44:29,000 --> 00:44:33,921 ‏وحصلت على جائزة أفضل فيلم إباحي ‏يتم تصويره وما إلى ذلك. 787 00:44:34,005 --> 00:44:38,759 ‏ورجعت إلى موطني في أمريكا، ‏وقلت لنفسي إن هذا كل شيء. 788 00:44:38,843 --> 00:44:41,220 ‏قلت، "حسناً، انتهيت من هذا." 789 00:44:41,304 --> 00:44:43,222 ‏ولكن بعدها حدثت أمور كثيرة. 790 00:44:43,306 --> 00:44:47,810 ‏أرادوا مني الرجوع إلى "نيويورك" ‏و"ديترويت" للمشاركة بعروض أولى 791 00:44:47,894 --> 00:44:50,646 ‏لفيلم "الباب الأخضر" ‏حيث كنت أجلس وأوقع الإهداءات. 792 00:44:50,730 --> 00:44:52,190 ‏وكل تلك الأمور، اتفقنا؟ 793 00:44:52,273 --> 00:44:55,359 ‏كان ذلك رائعاً. وبعد ذلك، ‏قدمت مع "مارلين" فيلمين آخرين. 794 00:44:55,443 --> 00:44:59,614 ‏"داخل حجرة (مارلين) و"انبعاث (حواء)". 795 00:45:00,406 --> 00:45:02,700 ‏ولاحقاً، عندما أحضر ‏مهرجانات الأفلام الإباحية، 796 00:45:03,618 --> 00:45:06,120 ‏كان الأخوة السود يفعلون هذا عندما يرونني. 797 00:45:07,955 --> 00:45:10,625 ‏لأنه لولاي، لما وصلوا إلى هناك. 798 00:45:11,500 --> 00:45:13,127 ‏لقد فتحت الباب لهم. 799 00:45:14,587 --> 00:45:17,632 ‏وكان هذا رائعاً. ‏لم أكن أعرف ما أفعله آنذاك. 800 00:45:17,715 --> 00:45:19,634 ‏كنت أفعل ما أفعله فحسب. 801 00:45:22,887 --> 00:45:25,181 ‏كنت أصور مشهداً "لميتشيل برذرز" 802 00:45:25,264 --> 00:45:29,310 ‏في مسرح في شارع "ماركيت" ‏في "سان فرانسيسكو". 803 00:45:29,936 --> 00:45:35,233 ‏كنت أقدم عرض إعادة إحياء ‏"الباب الأخضر" أمام جمهور حي. 804 00:45:35,316 --> 00:45:38,110 ‏وكان ثمة 7 رجال شرطة بين الجمهور. 805 00:45:38,694 --> 00:45:40,613 ‏وعندما أخرجت قضيبي وبدأت أفعلها، 806 00:45:40,696 --> 00:45:42,949 ‏صعد رجال الشرطة واعتقلوني. 807 00:45:43,658 --> 00:45:46,702 ‏وأخذوني إلى السجن. وبالطبع، ‏أخرجني "ميتشيل برذرز" بسرعة. 808 00:45:46,786 --> 00:45:48,246 ‏ولكني مثلت أمام المحكمة. 809 00:45:48,329 --> 00:45:51,415 ‏واضطررنا لإيصال القضية ‏إلى محكمة "كاليفورنيا" العليا. 810 00:45:51,499 --> 00:45:55,419 ‏كانت التهمة هي "خدش الحياء العام". 811 00:45:55,503 --> 00:45:58,839 ‏وقلت، "لا أدخل قضيبي في هؤلاء النساء، ‏بل أضعه بشكل جانبي. 812 00:45:58,923 --> 00:46:00,216 ‏إنه تمثيل." 813 00:46:00,299 --> 00:46:03,302 ‏رجال الشرطة الحقيرين أولئك. 814 00:46:03,386 --> 00:46:05,763 ‏ثم مثلت أمام المحكمة العليا. 815 00:46:06,639 --> 00:46:10,851 ‏واستدعوني وقالوا، ‏"حسناً (جوني)، بماذا تدافع عن نفسك؟" 816 00:46:10,935 --> 00:46:14,563 ‏أولئك الرجال العجائز ‏مع شعرهم الأشيب وقضبانهم الرقيقة. 817 00:46:14,647 --> 00:46:21,070 ‏فقلت، "هل تفضلون أن يرى أطفالكم ‏أشخاصاً يجرحون بعضهم، 818 00:46:21,153 --> 00:46:23,864 ‏ويفجرون ويقتلون بعضهم البعض، 819 00:46:24,657 --> 00:46:30,079 ‏أم تفضلون أن يرون أشخاصاً ‏يتعانقون ويتبادلون القبل ويمارسون الحب؟ 820 00:46:30,162 --> 00:46:33,749 ‏أيهما تفضلون أن يرى أطفالكم؟" 821 00:46:33,833 --> 00:46:36,085 ‏ولم يستطيعوا الرد بالطبع. 822 00:46:36,168 --> 00:46:40,548 ‏عليهم أن يقولوا الأخير، العناق والقبل. 823 00:46:40,931 --> 00:46:47,926 ‏وساعدت شهادتي على تغيير ‏التقاليد الجنسية في هذه البلاد. 824 00:46:49,557 --> 00:46:52,226 ‏جعلتها قانونية للبشر 825 00:46:52,310 --> 00:46:58,649 ‏وجعلت ذهاب شخص إلى متجر ما ‏واستئجار فيلم إباحي أمراً قانونياً. 826 00:46:58,733 --> 00:47:02,570 ‏وساعدت على جعل هذا واقعاً في هذه البلاد. 827 00:47:02,653 --> 00:47:05,364 ‏لذا حررت الكثير من القضبان والمهابل. 828 00:47:05,448 --> 00:47:07,283 ‏هذا شعوري نحو ذلك. 829 00:47:07,366 --> 00:47:09,869 ‏هذا كلام حقيقي. 830 00:47:13,247 --> 00:47:17,626 ‏قبل سنوات، قدمت مسرحية ‏على "برودواي" اسمها "ذا ويز"، 831 00:47:17,710 --> 00:47:22,673 ‏وهي النسخة السوداء عن "ساحر (أوز)" ‏إذا لم تكونوا تعرفون ذلك. 832 00:47:23,341 --> 00:47:30,306 ‏وذات ليلة، أصيبت المغنية الرئيسية ‏في المسرحية بالتهاب الحنجرة. 833 00:47:30,931 --> 00:47:33,893 ‏وسألني المنتجين، "(جوني)، ‏أيمكنك غناء (فوق قوس قزح)؟ 834 00:47:33,976 --> 00:47:35,728 ‏لأنه لا يمكنها غناءها." 835 00:47:35,811 --> 00:47:38,898 ‏لم أغنِ "فوق قوس قزح" قط، ‏لأن ذلك لم يكن دوري. 836 00:47:38,981 --> 00:47:40,900 ‏لأن دوري كان "رجل الصفيح"، اتفقنا؟ 837 00:47:41,567 --> 00:47:43,819 ‏فقلت، "حسناً، نعم، سأجرب." 838 00:47:43,903 --> 00:47:45,446 ‏وهكذا قدمتها. 839 00:47:45,529 --> 00:47:46,906 ‏أيها المايسترو! 840 00:47:58,042 --> 00:48:03,297 ‏"في مكان ما فوق قوس قزح" 841 00:48:03,381 --> 00:48:06,175 ‏وبعدها، أنجبت ابناً. 842 00:48:06,258 --> 00:48:08,803 ‏وتعرفون ما يحدث للرجال ‏عندما ينجبون أبناءً. 843 00:48:09,762 --> 00:48:10,971 ‏صحيح؟ 844 00:48:11,764 --> 00:48:14,892 ‏هربت تلك المرأة مع ولدي. ‏كنت أستاذاً في الجامعة. 845 00:48:14,975 --> 00:48:18,145 ‏كما قلت، كان "روبين ويليامز" ‏أحد تلاميذي وآخرين. 846 00:48:18,229 --> 00:48:21,232 ‏قالت لي، "تحمل شهادة دكتوراة. ‏اعمل بالتعليم. 847 00:48:21,315 --> 00:48:23,192 ‏لا تحتاج إلى المشاركة بأفلام المضاجعة." 848 00:48:23,275 --> 00:48:26,070 ‏فقلت، "كنت أشارك بأفلام المضاجعة ‏عندما التقيت بك. 849 00:48:26,153 --> 00:48:29,240 ‏لهذا جئت إلي، ‏لأنك أردت القضيب الكبير يا ساقطة. 850 00:48:29,323 --> 00:48:33,327 ‏فلا تقولي لي الآن... ‏أتريدين تغيير حياتي؟ 851 00:48:33,411 --> 00:48:36,956 ‏هل ستدخلين حياتي وتحاولين تغييرها؟" 852 00:48:37,039 --> 00:48:39,375 ‏قلت، "لا تملكين هذه السلطة يا امرأة." 853 00:48:39,458 --> 00:48:43,462 ‏لذا كان أول ما فعلته هي ‏هو خطف ابني وانتزاعه مني، 854 00:48:43,546 --> 00:48:45,172 ‏وحطم ذلك قلبي. 855 00:48:47,299 --> 00:48:50,845 ‏وعندها ذهبت إلى "واشنطن" لتربية ابني. 856 00:48:50,928 --> 00:48:53,597 ‏وربيت ابني، وأصبح رحالة عالمي. 857 00:48:53,681 --> 00:48:56,392 ‏أصبح أحد أفضل الرياضيين في "واشنطن". 858 00:48:56,475 --> 00:48:58,811 ‏وأنا فخور بذلك. 859 00:48:59,478 --> 00:49:02,231 ‏تحدثت معه ليلة أمس، اتفقنا؟ 860 00:49:02,314 --> 00:49:06,735 ‏قال، "يذهب أولئك السفلة ‏إلى (ويكيبيديا) ويرونك. 861 00:49:07,278 --> 00:49:08,529 ‏ويعرفون أني ابنك." 862 00:49:08,612 --> 00:49:11,031 ‏وقال، "فلا داعي لأن تفعل المزيد يا أبي. 863 00:49:11,115 --> 00:49:13,033 ‏أبي، لا داعي لأن تفعل المزيد." 864 00:49:13,117 --> 00:49:18,914 ‏قال، "لأنك على طبيعتك، وأنا على طبيعتي، 865 00:49:19,874 --> 00:49:22,668 ‏ومهما حدث ومهما نتج، 866 00:49:23,669 --> 00:49:24,920 ‏نحن رائعان." 867 00:49:26,130 --> 00:49:28,174 ‏هذا ما قاله لي ولدي. 868 00:49:28,257 --> 00:49:32,261 ‏"حيث تذوب المتاعب مثل قطرات الليمون" 869 00:49:33,888 --> 00:49:35,764 {\an8}‏لا أقول إني أريد الانسحاب من الإباحية. 870 00:49:35,890 --> 00:49:37,016 {\an8}‏"(داني دي) ‏مؤدي" 871 00:49:37,141 --> 00:49:39,268 {\an8}‏أحب الإباحية لما هي عليه وما ستتطور إليه. 872 00:49:39,685 --> 00:49:43,564 {\an8}‏وأنا متحمس ‏إلى توسعة آفاق الإباحية المستقبلية، 873 00:49:43,647 --> 00:49:46,025 ‏مع إضافة التكنولوجيا وما إلى ذلك. 874 00:49:46,108 --> 00:49:49,653 ‏أحب الإباحية الافتراضية ‏وأمور كهذه حالياً و... 875 00:49:49,737 --> 00:49:51,238 ‏ونعم، أنا راضٍ عما أقدمه، 876 00:49:51,322 --> 00:49:54,158 ‏ولكني أريد في النهاية ‏أن أخرج الأفلام وأنتجها. 877 00:49:54,241 --> 00:49:57,119 ‏وتوسعة آفاق ما هو متاح حالياً 878 00:49:57,203 --> 00:49:58,746 ‏من ناحية التكنولوجيا. 879 00:49:58,829 --> 00:50:01,457 ‏أعمل على فيلم من 36 مقطع فيديو حالياً، 880 00:50:01,540 --> 00:50:02,833 ‏وأجري عليه الاختبارات. 881 00:50:02,917 --> 00:50:05,628 ‏ويتمتع بإمكانيات كبيرة كما أرجو. 882 00:50:05,711 --> 00:50:07,755 ‏الإباحية هي إحدى تلك العوالم. 883 00:50:07,838 --> 00:50:11,342 ‏إنها دائمة التطور ‏وتظهر تكنولوجيا جديدة دائماً، 884 00:50:11,425 --> 00:50:13,677 ‏وبعضها تأتي وبعضها تزول. 885 00:50:13,761 --> 00:50:16,972 ‏وأنا ممتن لما وصلت إليه وأتقدم معه، 886 00:50:17,056 --> 00:50:18,432 ‏هل تفهمون قصدي؟ 887 00:50:18,516 --> 00:50:21,268 ‏وآمل أنه ذات يوم، ‏سأتمكن من إخراج وإنتاج الأفلام 888 00:50:21,352 --> 00:50:24,271 ‏وأجد فتى آخر بقضيب ضخم مثلي ‏وأغير حياته. 889 00:50:24,355 --> 00:50:25,898 ‏هذا كل ما أريد فعله. 890 00:50:49,255 --> 00:50:54,134 ‏ما الفرق بين التابع والعبد ‏وصديق المضاجعة والحبيب؟ 891 00:50:54,218 --> 00:50:57,304 ‏حاولت شرح هذا لأطبائي النفسيين من قبل. 892 00:50:58,931 --> 00:51:02,059 ‏العبيد يستمتعون بالتقييد وهذه الأمور. 893 00:51:02,142 --> 00:51:08,274 ‏وأصدقاء المضاجعة هم أشخاص ‏سيصبحون أحباء لو كانوا أبرع. 894 00:51:10,109 --> 00:51:12,403 ‏بينما الأصدقاء هم رجال تربطنا بهم، 895 00:51:12,486 --> 00:51:17,616 ‏علاقة روحانية وجنسية وعاطفية، 896 00:51:17,700 --> 00:51:19,868 ‏ويكون المرء بها حميماً وعاطفياً، 897 00:51:19,952 --> 00:51:21,620 ‏وكل تلك الأمور الممتعة. 898 00:51:21,704 --> 00:51:24,456 ‏أما التابعون فعليهم أن يصمتوا، ‏ويتصرفوا بظرف وجمال 899 00:51:24,540 --> 00:51:26,292 ‏ويفعلوا ما تأمرهم به الأم الخليلة. 900 00:51:26,667 --> 00:51:32,673 ‏"(بريتني آندروز)" 901 00:51:33,382 --> 00:51:39,680 ‏لطالما أردت ترتيباً سلساً للأعمال. 902 00:51:39,763 --> 00:51:41,307 ‏كان ذلك هدفي دائماً. 903 00:51:41,390 --> 00:51:45,436 ‏أذكر أني كنت أسأل الآخرين، ‏"كيف دخلتم مجال الإباحية؟" 904 00:51:45,519 --> 00:51:48,522 ‏انتهى بي المطاف بجلسة تصوير 905 00:51:48,606 --> 00:51:51,275 ‏مع "هاي سوسياتي" ومجلة "تشيري" ‏في "جامايكا". 906 00:51:51,358 --> 00:51:53,527 ‏ومَن كانت زميلتي بالسكن؟ 907 00:51:53,611 --> 00:51:54,695 ‏"جينا جيميسون". 908 00:51:54,778 --> 00:51:57,906 ‏فقالت لي، "عليك الانتقال ‏إلى (لوس أنجلوس) والسكن معي، 909 00:51:57,990 --> 00:51:59,617 ‏وسأعرفك على الآخرين." 910 00:51:59,700 --> 00:52:02,411 ‏وكنت أعتني بأمي آنذاك. 911 00:52:02,494 --> 00:52:06,290 ‏وقلت لأمي إننا سننتقل إلى "هوليوود" ‏في "فلوريدا". 912 00:52:06,373 --> 00:52:10,336 ‏كنت في "جامايكا"، واتصلت بأمي، وقلت، 913 00:52:10,419 --> 00:52:13,464 ‏"أمي، سننتقل إلى (هوليوود)!" ‏فقالت، "نعم، أعرف." 914 00:52:13,547 --> 00:52:17,259 ‏فقلت، "ليس هذه، ‏بل (هوليوود) في (كاليفورنيا)." 915 00:52:17,343 --> 00:52:18,385 ‏فقالت، "ماذا؟" 916 00:52:18,469 --> 00:52:22,056 ‏كنت بالثلاثة وعشرين من عمري، وقررت فتح، 917 00:52:22,139 --> 00:52:25,684 ‏أستديو مساحته 460 متر مربع، وتأجيره. 918 00:52:25,768 --> 00:52:29,688 ‏وأنشأت بعدها موقعي الإلكتروني، وبعدها، 919 00:52:29,772 --> 00:52:34,610 ‏قررت إنشاء شبكة كاملة منها ‏حول الأنواع مختلفة من الافتتان الجنسي. 920 00:52:34,693 --> 00:52:37,655 {\an8}‏كانت تسمى شبكة "نيتش بيتش". 921 00:52:37,738 --> 00:52:39,281 {\an8}‏وتطور الأمر بعد ذلك. 922 00:52:39,365 --> 00:52:43,744 ‏ثم ظهرت فورة الأفلام الجنسية بلا قصة ‏عندما ظهرت الكاميرات الرقمية. 923 00:52:43,827 --> 00:52:46,497 ‏وكان البقية يسمونها... 924 00:52:47,122 --> 00:52:53,420 ‏المصطلح المدني لها هو، ‏وأقصدكم أنتم بالمدنيين، 925 00:52:55,255 --> 00:52:58,050 ‏لدى غير نجوم الإباحية، ‏كانوا يسمونها "أفلام هواة محترفين". 926 00:52:58,133 --> 00:53:02,680 ‏وما يعنيه هذا هو أن مجموعة حمقى ‏كانوا نجوم إباحية 927 00:53:02,763 --> 00:53:05,224 ‏حملوا كاميرا، وأنا من بينهم... 928 00:53:07,476 --> 00:53:08,977 ‏ولكن معظمهم كانوا من الرجال. 929 00:53:09,061 --> 00:53:15,109 ‏لأن مجدداً، كان الرجال يسيطرون ‏على الأعمال تماماً آنذاك. 930 00:53:15,192 --> 00:53:18,737 ‏كانت المافيا الإيطالية تتولى التوزيع، 931 00:53:18,821 --> 00:53:21,990 ‏والمافيا اليهودية تتولى الإنتاج، 932 00:53:22,074 --> 00:53:25,619 ‏ولم يكن مسموحاً للنساء خوض المجال، 933 00:53:25,703 --> 00:53:27,496 ‏وخاصةً التوزيع. 934 00:53:27,579 --> 00:53:33,961 ‏ولكن على أي حال، في أحد الأفلام، ‏أظنه كان "إيروسيتي"، 935 00:53:34,920 --> 00:53:39,466 ‏حيث كنت أغتصب رجلاً ‏من مؤخرته في مختلاي، 936 00:53:39,550 --> 00:53:44,221 ‏وكان ذلك مضحكاً للغاية ‏لأني حطمت سوطي. 937 00:53:44,304 --> 00:53:48,434 ‏وظللت أثبت ذلك السافل على الأرض. 938 00:53:48,517 --> 00:53:50,853 ‏وكان ذلك مضحكاً لأن المخرج قال بعدها، 939 00:53:51,854 --> 00:53:53,313 ‏"لم تفوتك أية لحظة." 940 00:53:55,023 --> 00:53:58,193 ‏كنت دائماً أقيم حفلات صاخبة، 941 00:53:58,277 --> 00:54:00,154 ‏وكنت أقدم معرضاً، 942 00:54:00,237 --> 00:54:04,032 ‏يضم تحف فنية مرتبطة بالافتتان، ‏وأزياء مصنوعة لي خصيصاً، 943 00:54:04,116 --> 00:54:05,451 ‏ومشروبات مفتوحة. 944 00:54:05,534 --> 00:54:09,955 ‏ثم كنت أضع كلتا قبضتي في مؤخرة أحدهم ‏في مختلاي في الأسفل. 945 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 ‏كم يزعجني هذا. 946 00:54:11,415 --> 00:54:13,459 ‏وكانت أمي بالطابق العلوي، 947 00:54:13,542 --> 00:54:15,627 ‏وتقول، "كم أنا فخورة بابنتي." 948 00:54:15,711 --> 00:54:17,921 ‏فيسألونها، "هل تعرفين ماذا تعمل؟" 949 00:54:18,005 --> 00:54:20,215 ‏"لا يهمني، أنا فخورة بها فحسب." 950 00:54:21,592 --> 00:54:27,139 ‏أعرف أني منافقة لأني سيدة مسيطرة ‏وأضرب الرجال بشدة، 951 00:54:27,222 --> 00:54:29,850 ‏ولكني أشعر أنه من المناسب ‏فعلها للرجال، وليس النساء. 952 00:54:29,933 --> 00:54:31,894 ‏اعتبروني مجنونة، هكذا أدافع عن النساء. 953 00:54:36,356 --> 00:54:38,484 ‏- "سام"؟ ‏- نعم؟ 954 00:54:38,567 --> 00:54:41,820 ‏ما رأيك أن تأتي إلى هنا ‏وتجلس بجانبي على هذه الأريكة 955 00:54:41,904 --> 00:54:46,408 ‏وتريني قضيب "سام سليت" الخاص هذا؟ 956 00:54:47,159 --> 00:54:48,494 ‏ظننتك لن تسألي أبداً. 957 00:54:54,750 --> 00:54:58,378 ‏أشعر عندما أشاهد الإباحية الآن، ‏حيث مضاجعة المؤخرة، 958 00:54:58,462 --> 00:55:02,925 ‏والخنق وأكبر عدد ممكن من القضبان، 959 00:55:03,008 --> 00:55:06,345 ‏وكل ذلك البصاق ووضع رأسها بالمرحاض. 960 00:55:07,304 --> 00:55:09,097 ‏لا أؤيد هذا. 961 00:55:09,181 --> 00:55:12,434 ‏لذا عندما اعتزلت أول مرة، ‏لأننا نحن نجوم الإباحية، 962 00:55:12,518 --> 00:55:13,894 ‏نعتزل ونرجع... 963 00:55:14,645 --> 00:55:17,064 ‏هذا ما نفعله، نعتزل ونرجع. 964 00:55:17,147 --> 00:55:19,817 ‏ولكن عندما اعتزلت أول مرة، 965 00:55:19,900 --> 00:55:23,862 ‏لم أواجه مشكلة بفعل ذلك، ‏لأن العمل كما أعرفه 966 00:55:23,946 --> 00:55:28,909 ‏كان ممارسة الجنس على الأسرة والمكاتب، 967 00:55:28,992 --> 00:55:30,911 ‏وكنا نمارس الجنس. 968 00:55:30,994 --> 00:55:32,329 ‏كان ذلك جيداً. 969 00:55:33,372 --> 00:55:37,543 ‏ولكن الآن، يا للهول! ‏أضطر لأخذ حمام علاجي بعدها. 970 00:55:37,626 --> 00:55:39,503 ‏إنهم يقتلوننا بهذا. 971 00:55:39,586 --> 00:55:44,299 ‏ما يهم هو الضرب المبرح ‏حتى الغرفة التالية والخنق. 972 00:55:44,383 --> 00:55:46,009 ‏لا أقبل بفعل أحد هذا لي. 973 00:55:46,093 --> 00:55:48,595 ‏لأني كنت لأستدير وأقتل السافل. 974 00:55:48,679 --> 00:55:50,722 ‏لأني امرأة مسيطرة، وأنا أكبر سناً. 975 00:55:50,806 --> 00:55:52,891 ‏فاحترم الأكبر سناً منك أيها السافل. 976 00:55:56,395 --> 00:56:00,607 ‏كان قد مر على اعتزالي بضعة سنوات، ‏واتصل بي مخرج، 977 00:56:00,691 --> 00:56:02,860 ‏دون أن يعرف أني اعتزلت. 978 00:56:04,027 --> 00:56:06,196 ‏وقال، "كنت أتساءل، 979 00:56:06,280 --> 00:56:08,407 ‏لدي مشهد أريد أن تشاركي به." 980 00:56:09,700 --> 00:56:12,119 ‏وقلت، "حسناً، ما اسم الفيلم؟" 981 00:56:12,202 --> 00:56:14,955 ‏فقال، "(غولدين غيرلز)". ‏فقلت، "أنت حقير لعين." 982 00:56:16,623 --> 00:56:19,126 ‏"هذا ليس (غولدين غيرلز) الإباحي" 983 00:56:21,044 --> 00:56:24,131 ‏اتصل بي الرجل بعدها بسنة وقال، 984 00:56:24,214 --> 00:56:25,883 ‏"وجدت الفيلم المناسب لعودتك." 985 00:56:25,966 --> 00:56:27,885 ‏فقلت، "بحقك. 986 00:56:29,052 --> 00:56:32,014 ‏لم أحسب أني سأسمع منك مجدداً." و... 987 00:56:35,017 --> 00:56:37,561 ‏أتريد أن تعاشرني أيها السافل؟ 988 00:56:38,645 --> 00:56:39,521 ‏ماذا؟ 989 00:56:39,605 --> 00:56:41,940 ‏"(الجنس والمدينة)، أريدك بدور (سامانثا)." 990 00:56:42,024 --> 00:56:43,942 ‏فقلت، "إنك تعجبني يا صاح!" 991 00:56:45,277 --> 00:56:49,281 ‏فذهبت لتصوير ذلك الفيلم، 992 00:56:49,364 --> 00:56:53,035 ‏وأدركت أنه مرت فترة ‏منذ ظهرت أمام كاميرا. 993 00:56:53,118 --> 00:56:56,538 ‏قدمت ربما مشهدين فقط ‏بمضاجعة المؤخرة طوال حياتي. 994 00:56:56,622 --> 00:56:59,708 ‏فقلت إني سأؤدي مشهد مضاجعة المؤخرة. ‏ولكني لست محترفة بهذا. 995 00:56:59,791 --> 00:57:03,337 ‏من السذاجة أن رجال كثر يعتقدون 996 00:57:03,420 --> 00:57:06,048 ‏أن هذا الأمر لا يتطلب تحضيرات كثيرة. 997 00:57:06,131 --> 00:57:09,092 ‏أؤكد لكم، يجب التحضير لهذا. 998 00:57:09,176 --> 00:57:11,470 ‏أيها الفتى القذر المشاكس. 999 00:57:11,553 --> 00:57:13,138 ‏هل تود مضاجعة مؤخرتي؟ 1000 00:57:13,221 --> 00:57:14,723 ‏نعم، أود مضاجعة تلك المؤخرة. 1001 00:57:14,806 --> 00:57:16,099 ‏نعم. 1002 00:57:16,183 --> 00:57:18,352 ‏ضع قضيبك الكبير في مؤخرتي. 1003 00:57:18,435 --> 00:57:23,231 ‏إنها الساعة 10 صباحاً، ‏وسيدخل قضيب طوله 50 سم في مؤخرتي. 1004 00:57:23,315 --> 00:57:27,986 ‏ولم يدخل شيئاً في مؤخرتي منذ زمن طويل. 1005 00:57:28,070 --> 00:57:30,322 ‏كنت في الحمام وأتحدث مع صديقتي. 1006 00:57:30,405 --> 00:57:34,159 ‏"(آليسون)، ثمة خطب ما في مؤخرتي." ‏فقالت، "ماذا تقصدين؟" 1007 00:57:34,242 --> 00:57:37,245 ‏"ثمة خطب ما في مؤخرتي." ‏فقالت، "ماذا؟" 1008 00:57:37,329 --> 00:57:42,376 ‏فقلت، "لا، حدث شيء فعلاً... ‏أعتقد أن مؤخرتي مقلوبة... نعم." 1009 00:57:42,459 --> 00:57:44,962 ‏فقالت، "عم تتحدثين؟"، فقلت... 1010 00:57:45,045 --> 00:57:47,923 ‏"ثمة خطب ما في مؤخرتي." 1011 00:57:48,006 --> 00:57:52,886 ‏وبكل تأكيد، رجعت إلى موقع التصوير، ‏وساقاي ملتصقتان ببعضهما 1012 00:57:52,970 --> 00:57:56,723 ‏وأمشي بعرج، فسألوني، "هل أنت بخير؟" 1013 00:57:56,807 --> 00:57:58,517 ‏فقلت، "حسناً... 1014 00:58:00,143 --> 00:58:02,020 ‏"ثمة خطب ما في مؤخرتي." 1015 00:58:02,104 --> 00:58:04,481 ‏وقالوا، "لا، ليس أمراً مهماً. 1016 00:58:04,564 --> 00:58:08,819 ‏لقد أصيبت بالترهل". ‏فقلت، "ماذا تقصدون؟" 1017 00:58:08,902 --> 00:58:11,989 ‏فقالوا، "إنه أشبه بتدلي. 1018 00:58:12,072 --> 00:58:13,657 ‏لقد تدلت مؤخرتك. 1019 00:58:13,740 --> 00:58:16,493 ‏وأصبحت مقلوبة." 1020 00:58:17,119 --> 00:58:21,248 ‏فقلت، "لا، هذا ليس جيداً." ‏فقالوا، "لا تقلقي لهذا." 1021 00:58:21,331 --> 00:58:26,003 ‏ثمة فتيات كثيرات بهذا المجال ‏أصبن بترهل دائم. 1022 00:58:26,086 --> 00:58:30,382 ‏ثمة فئة كاملة من الأفلام ‏عن الافتتان بالترهلات." 1023 00:58:30,465 --> 00:58:34,302 ‏فقلت، "لا..." 1024 00:58:35,554 --> 00:58:39,016 ‏وبالمرة التالي التي قدمت بها ‏مشهد مضاجعة مؤخرة، تجهزت قبل شهر. 1025 00:58:41,435 --> 00:58:44,688 ‏هل لديك أي قيود على ما يمكنك فعله ‏أو عدم فعله أمام الكاميرا؟ 1026 00:58:44,771 --> 00:58:46,606 ‏في هذه المرحلة، لدي قيود. 1027 00:58:47,232 --> 00:58:52,112 ‏لن أقدم مشاهد مضاجعة مؤخرة ‏أو الاغتصاب الجماعي، 1028 00:58:52,195 --> 00:58:53,613 ‏وهذا كل شيء تقريباً. 1029 00:58:53,697 --> 00:58:55,323 ‏والسبب الوحيد هو... 1030 00:58:57,034 --> 00:59:00,620 ‏إنه قرار يتعلق بالعمل أكثر من أي شيء آخر. 1031 00:59:00,704 --> 00:59:04,624 ‏فكرت أنه عليّ ترك شيء... 1032 00:59:04,708 --> 00:59:06,460 ‏للتسويق حوله لاحقاً. 1033 00:59:06,543 --> 00:59:09,963 ‏لذا قد تشاهدونني أفعلها في مرحلة لاحقة، 1034 00:59:10,047 --> 00:59:11,339 ‏ولكن ليس حالياً. 1035 00:59:11,423 --> 00:59:12,966 ‏سأجعلكم تتشوقون لرؤية ذلك. 1036 00:59:13,592 --> 00:59:16,053 ‏- هل تفعلين هذا بعيداً عن الكاميرا؟ ‏- بالتأكيد. 1037 00:59:16,136 --> 00:59:18,346 ‏بالتأكيد. ولكن ليس الاغتصاب الجماعي. 1038 00:59:18,430 --> 00:59:22,434 ‏لا أورط نفسي في موقع اغتصاب جماعي كثيراً. 1039 00:59:22,517 --> 00:59:27,981 ‏ولكني أجرب مضاجعة المؤخرة ‏بين الحين والآخر. 1040 00:59:29,524 --> 00:59:33,195 ‏أخرج وأنتج الأفلام منذ 15 سنة، ‏وفكرت، "أتعرفون؟ 1041 00:59:33,278 --> 00:59:37,199 ‏لماذا لا أحاول فهم الجانب النظري، 1042 00:59:37,282 --> 00:59:40,243 ‏لما كنت أطبقه عملياً منذ 15 سنة؟" 1043 00:59:40,327 --> 00:59:44,122 ‏فانتقلت إلى "نيويورك"، وارتدت 1044 00:59:44,206 --> 00:59:46,374 ‏أكاديمية "نيويورك" السينمائية. 1045 00:59:46,458 --> 00:59:50,087 ‏ودرست الإنتاج لسنتين، والإخراج لسنة. 1046 00:59:51,296 --> 00:59:53,673 ‏كان ذلك مضحكاً، لأنهم كانوا ‏يستعرضون صفحة أعمالي على IMDB 1047 00:59:53,757 --> 00:59:57,719 ‏ويأتي فتيان بسن التسعة عشر ‏من الأكاديمية السينمائية، 1048 00:59:57,803 --> 01:00:00,597 ‏ويقولون، "يا للهول! ألديك ألف فيلم؟ 1049 01:00:01,848 --> 01:00:06,103 ‏صفحة إنجازاتك كبيرة وضخمة وهائلة! ‏يا للعجب!" 1050 01:00:07,145 --> 01:00:10,023 ‏وعندما أدركت أن صنع الأفلام بشكل مستقل 1051 01:00:10,107 --> 01:00:12,359 ‏لن يواصل جعلي الساقطة الثرية ‏التي اعتدت عليها... 1052 01:00:14,653 --> 01:00:15,779 {\an8}‏"منسقة الأغاني (برايستار)" 1053 01:00:16,822 --> 01:00:18,698 ‏ربما عليّ العمل بتنسيق الأغاني؟ 1054 01:00:18,782 --> 01:00:20,700 ‏مدمنة عمل وفتاة تنسيق أغاني. 1055 01:00:20,784 --> 01:00:23,286 ‏أعمل بجد واجتهاد وأعزف بشدة. 1056 01:00:26,706 --> 01:00:29,042 ‏يتم تقديمي على أني ‏نجمة الإباحية منسقة الأغاني. 1057 01:00:29,126 --> 01:00:31,253 ‏ولكني ظهرت في مجلة "بلاي بوي"، 1058 01:00:31,336 --> 01:00:32,879 {\an8}‏وكذلك "بلاي بوي دي جي". 1059 01:00:33,421 --> 01:00:38,051 {\an8}‏وأصبحت منسقة أغاني موهوبة ‏في "سكام أرتيست". 1060 01:00:39,386 --> 01:00:45,767 ‏لم أعانِ من أية مشكلة مع كون ماضيّ سلبي. 1061 01:00:45,851 --> 01:00:47,519 ‏بل العكس تماماً. 1062 01:00:48,186 --> 01:00:52,065 ‏استغليت جميع الأدوات والصلات ‏ومثل هذه الأمور 1063 01:00:52,149 --> 01:00:55,235 ‏في العمل الجديد الذي أنشئه الآن. 1064 01:00:55,318 --> 01:01:00,282 ‏يسرني للغاية أني كنت جزءاً ‏من "العصر الذهبي للإباحية". 1065 01:01:01,575 --> 01:01:03,493 ‏يسرني هذا كثيراً، لأنه أتعرفون؟ 1066 01:01:03,577 --> 01:01:08,248 ‏لا أعرف فعلاً ‏إن كان بوسعي فعلها هذه الأيام. 1067 01:01:18,550 --> 01:01:22,679 ‏معظم الرجال العاملين في هذا المجال، 1068 01:01:22,762 --> 01:01:24,931 ‏ما عدا معظم المواهب، 1069 01:01:25,015 --> 01:01:27,100 {\an8}‏لا أعتقد أنهم مؤيدين للنساء. 1070 01:01:27,184 --> 01:01:28,727 {\an8}‏لا أعتقد أنهم يحبون النساء. 1071 01:01:28,810 --> 01:01:30,353 {\an8}‏"(هيرشيل سافاج) ‏مؤدي سابق" 1072 01:01:30,437 --> 01:01:33,815 {\an8}‏وأعتقد أن السلطة على النساء تثيرهم. 1073 01:01:33,899 --> 01:01:37,736 ‏ولكن هذا يجعلهم يكسب المال، ‏وهذا رأيي. 1074 01:01:37,819 --> 01:01:39,487 ‏لا أعتقد أنها... 1075 01:01:39,571 --> 01:01:44,326 ‏إنها بعيدة كل البعد عن الصناعة المشرفة ‏التي كانت في الماضي. 1076 01:01:51,416 --> 01:01:54,586 ‏على الأمد الطويل، ‏أعمل على موقعي الإلكتروني الآن. 1077 01:01:54,669 --> 01:01:56,922 {\an8}‏وفي النهاية، أود متابعة فعل هذا، ولكن، 1078 01:01:57,005 --> 01:01:58,215 {\an8}‏"(أوبري غولد) ‏مؤدية" 1079 01:01:58,298 --> 01:02:01,051 {\an8}‏إذا ظهر عمل آخر، فسيكون هذا رائعاً أيضاً، 1080 01:02:01,134 --> 01:02:03,929 {\an8}‏ولكني أود في النهاية ‏توظيف أشخاص لفعل هذا بدلاً مني، 1081 01:02:04,012 --> 01:02:06,473 ‏حتى لا أضطر لمواصلة فعلها، أتفهمون قصدي؟ 1082 01:02:06,556 --> 01:02:10,143 ‏امتلاك موقعي الإلكتروني ‏والدفع للفتيات للقيام بالعمل. 1083 01:02:10,227 --> 01:02:11,353 ‏أو الرجال. 1084 01:02:11,436 --> 01:02:15,065 ‏حتى لا... يمكنني أن أصبح المخرجة، ‏سيكون هذا رائعاً. 1085 01:02:17,901 --> 01:02:20,195 ‏تراجعي إلى هناك الآن. نعم، جميل. 1086 01:02:20,278 --> 01:02:23,615 ‏أيمكنك وضعها تحتك؟ ‏حقاً؟ لنظهرهما. 1087 01:02:23,698 --> 01:02:25,659 ‏جميل. حسناً، جيد. 1088 01:02:25,742 --> 01:02:27,577 ‏هكذا. أخفضي كتفك. 1089 01:02:27,661 --> 01:02:28,787 ‏نعم، جميل. 1090 01:02:28,870 --> 01:02:31,831 ‏قرّبي كتفك الأيسر مني قليلاً. 1091 01:02:31,915 --> 01:02:34,793 ‏هكذا. نعم، هذا قوي للغاية. جميل. 1092 01:02:34,876 --> 01:02:36,169 ‏هكذا، جيد. 1093 01:02:38,964 --> 01:02:40,715 ‏هل يعجبك هذا العمل حتى الآن؟ 1094 01:02:40,799 --> 01:02:42,884 ‏أحب هذا العمل حتى الآن. 1095 01:02:43,802 --> 01:02:47,389 ‏هل ثمة جوانب معينة تكرهينها ‏بمثل هذا المجال؟ 1096 01:02:48,181 --> 01:02:51,059 ‏نعم، ولكن المزايا تفوق السيئات. 1097 01:02:58,358 --> 01:03:00,610 ‏ماذا يحدث في حياة "تشيسي لين"؟ 1098 01:03:00,694 --> 01:03:03,196 ‏حالياً، أنا هنا أعمل. 1099 01:03:03,280 --> 01:03:05,115 {\an8}‏أعمل لأسبوعين، وآخذ إجازة لأسبوعين. 1100 01:03:05,198 --> 01:03:08,743 {\an8}‏وأمنح بعض الحب "لدينيس" ‏هنا في "باني رانش". 1101 01:03:08,827 --> 01:03:11,413 {\an8}‏هذا صحيح. والكثير من الحب ‏للكثير من المعجبين هناك؟ 1102 01:03:11,496 --> 01:03:16,001 {\an8}‏نعم. يمكن لأي أحد أن يأتي. ‏تعالوا وسنستمتع بوقتنا. 1103 01:03:16,084 --> 01:03:17,085 {\an8}‏ها قد سمعتم. 1104 01:03:17,168 --> 01:03:20,213 {\an8}‏هل ما زلت تشاركين بالأفلام ‏أم أنك انتهيت من هذا؟ 1105 01:03:20,297 --> 01:03:23,216 ‏لا أعرف إن كنت قد انتهيت من هذا. ‏ولكني لا أصور حالياً. 1106 01:03:27,262 --> 01:03:33,018 ‏"(تشيسي لين)" 1107 01:03:34,561 --> 01:03:38,523 {\an8}‏بشكل متقطع، كنت أذهب إلى "باني رانش" ‏لفترة وأعمل. 1108 01:03:39,316 --> 01:03:42,235 ‏ليس لدي مشكلة مع "دينيس". 1109 01:03:42,319 --> 01:03:47,198 ‏ولكن هذا لا يناسبني، ‏لأن المكان بعيد خارج البلدة، 1110 01:03:47,282 --> 01:03:50,368 ‏ولا تعجبني طريقة تقاسم المال هناك. 1111 01:03:51,036 --> 01:03:52,454 ‏يأخذون نصف كل شيء 1112 01:03:52,537 --> 01:03:54,789 ‏ثم يتقاضون ثمن السكن والطعام والشراب 1113 01:03:54,873 --> 01:03:57,125 ‏وأمور مختلفة أيضاً. 1114 01:03:58,543 --> 01:04:03,506 ‏ويصبح العمل بطيئاً أثناء عيد الميلاد ‏لأن الطقس يكون بارداً هناك 1115 01:04:03,590 --> 01:04:05,467 ‏ويهطل الثلج وما إلى ذلك. 1116 01:04:05,550 --> 01:04:09,054 ‏وقد يمر أحياناً يوم أو 2 أو 3 أو 4 1117 01:04:09,137 --> 01:04:11,723 ‏دون أن يدخل شخص واحد من الباب. 1118 01:04:11,806 --> 01:04:16,061 ‏وينتهي بي المطاف بالاضطرار ‏للبقاء لفترة أطول مما كنت سأفعل 1119 01:04:16,144 --> 01:04:18,188 ‏لأني أصبح مدينة للبيت. 1120 01:04:18,938 --> 01:04:22,650 ‏لأن كل يوم يمر هناك، يتقاضون منا ‏مقابل السكن والطعام والشراب وهذا وذاك. 1121 01:04:23,735 --> 01:04:28,573 ‏مجال أفلام الراشدين ومجال المرافقة ‏هما مجالين مختلفين. 1122 01:04:28,656 --> 01:04:30,450 ‏ولا يرغبان بالتواصل مع بعضهما. 1123 01:04:30,533 --> 01:04:32,994 ‏في الواقع، قبل سنوات، ‏إذا كانت فتاة تعمل بالمرافقة، 1124 01:04:33,078 --> 01:04:35,789 ‏فستكون منبوذة في مجال أفلام الراشدين. 1125 01:04:35,872 --> 01:04:39,292 ‏لم يكونوا يوظفونها مجدداً للتصوير ‏إذا اكتشفوا أنها تعمل كمرافقة. 1126 01:04:40,043 --> 01:04:42,837 ‏يفترض أن يكون لمس الفتاة صعباً ‏عندما تظهر في فيلم. 1127 01:04:42,921 --> 01:04:46,549 ‏وهذا يعني أنه ليس بوسع الجميع ‏الوصول إلى الفتاة لتصويرها أو... 1128 01:04:46,633 --> 01:04:49,427 ‏وليس بوسع الجميع إقناعها ‏بممارسة الجنس معها. 1129 01:04:49,511 --> 01:04:51,805 ‏وإلا، لماذا سيشتري الناس الشريط؟ 1130 01:04:52,889 --> 01:04:56,267 ‏يجب أن يكون الشريط المكان الوحيد ‏لنيلهم المتعة، وإلا لن يُباع. 1131 01:04:57,227 --> 01:05:00,855 ‏أحب تمضية وقت فراغي بالتسوق. 1132 01:05:01,981 --> 01:05:04,317 ‏برفقة ابني. 1133 01:05:04,401 --> 01:05:06,027 ‏أو... 1134 01:05:07,445 --> 01:05:08,571 ‏الاسترخاء. 1135 01:05:08,655 --> 01:05:11,116 ‏أحب الخيول، وما إلى ذلك. 1136 01:05:11,199 --> 01:05:13,535 ‏هل تحبين شراء الملابس أم الأحذية؟ 1137 01:05:13,618 --> 01:05:15,370 ‏أحب الأحذية. 1138 01:05:16,162 --> 01:05:18,623 ‏- هل لديك مجموعة كبيرة؟ ‏- أحب شراء الأحذية. بلى. 1139 01:05:18,706 --> 01:05:21,501 ‏مجموعة ضخمة من 800 زوج أحذية. 1140 01:05:22,585 --> 01:05:24,671 ‏هل تحبين علامة تجارية معينة؟ 1141 01:05:24,754 --> 01:05:26,381 ‏ليس على وجه التحديد. 1142 01:05:26,464 --> 01:05:27,841 ‏أحب جميع العلامات التجارية. 1143 01:05:27,924 --> 01:05:29,300 ‏وجميع الأحذية. 1144 01:05:30,093 --> 01:05:33,972 ‏تحسنت عقودي بشكل مستمر ‏على مدار السنوات. 1145 01:05:34,055 --> 01:05:37,684 ‏وتحسن الرقص بشكل مستمر أيضاً. 1146 01:05:37,767 --> 01:05:40,770 ‏كنت أحصل على أجر أساسي، ‏وغرفتين وتذكرتين. 1147 01:05:40,854 --> 01:05:43,022 ‏لأني لم أكن أشترك بغرفة ‏مع زميلاتي بالجولات. 1148 01:05:44,107 --> 01:05:46,985 ‏ولا أقتسم دخل البضائع أيضاً. 1149 01:05:47,068 --> 01:05:49,571 ‏كانت بعض النوادي تأخذ نصف المال. 1150 01:05:50,238 --> 01:05:51,364 ‏"صنع قوالب عن (تشيسي)" 1151 01:05:51,448 --> 01:05:54,784 ‏لدي خط دمى خاص بي، ‏وخط قضبان اصطناعية خاص بي، 1152 01:05:54,868 --> 01:05:58,121 ‏وقضبان هزازة وأنواع جيل لممارسة الحب. 1153 01:05:58,204 --> 01:06:02,834 ‏وصنعوا قوالب عن يداي ‏ووجي ومهبلي وقدماي... 1154 01:06:04,210 --> 01:06:06,045 ‏وجسدي بأكمله. 1155 01:06:06,963 --> 01:06:10,758 ‏كان ثمة 25 منتج في السوق. 1156 01:06:11,384 --> 01:06:15,054 ‏وكنت أحصل على شيك كل شهرين أو 3، 1157 01:06:15,138 --> 01:06:18,808 ‏بقيمة 60 ألف دولار أو شيء كهذا. 1158 01:06:20,268 --> 01:06:24,022 ‏أنا من المدرسة القديمة. تعرفون جيداً ‏أني لا أفضل الأفلام الجنسية بلا قصة. 1159 01:06:24,105 --> 01:06:26,441 ‏ينبغي أن تكون بنص وحبكة. 1160 01:06:27,317 --> 01:06:31,779 ‏ولكن سيتفاجأ معظم الناس ‏لرغبتك بالحصول على نص و... 1161 01:06:32,989 --> 01:06:34,616 ‏من الأسهل كثيراً الالتزام بالنص، 1162 01:06:34,699 --> 01:06:37,785 ‏ومحاولة التظاهر بأني أفعل شيئاً ‏وأقدم شيئاً. 1163 01:06:37,869 --> 01:06:40,788 ‏إنه تمثيل كامل، فلمَ لا؟ 1164 01:06:40,872 --> 01:06:42,957 ‏بالطبع أحب الحصول على نص، 1165 01:06:43,041 --> 01:06:45,585 ‏وشيء للعمل وفقاً له فعلياً. 1166 01:06:45,668 --> 01:06:46,920 ‏وليس... 1167 01:06:48,046 --> 01:06:49,422 ‏استخدام كاميرا فحسب. 1168 01:06:49,506 --> 01:06:52,175 ‏ينتزع هذا سحر السينما الجنوني منها. 1169 01:06:53,510 --> 01:06:57,805 ‏لم تكن الإنترنت موجودة ‏في بداية دخولي هذا المجال، 1170 01:06:57,889 --> 01:07:02,143 ‏ثم تسبّبت بتدمير العمل تقريباً. 1171 01:07:02,644 --> 01:07:05,939 ‏بوسع الناس البحث على الإنترنت ‏والحصول على ما يريدونه مجاناً. 1172 01:07:06,022 --> 01:07:09,400 ‏ولا داعي لإضافة أية قيمة إنتاج ‏على أي شيء. 1173 01:07:09,484 --> 01:07:11,694 ‏لا داعي لدفع قرش ثمناً لشيء 1174 01:07:11,778 --> 01:07:15,156 ‏بينما يقدمه لك الآخرين مجاناً. 1175 01:07:15,990 --> 01:07:20,870 ‏لم تعد نفس الفرص ‏التي كانت متوفرة آنذاك متاحة. 1176 01:07:21,663 --> 01:07:25,124 ‏قدمت خطاً كاملاً للفتيات "لفيفيد" ‏يسمى "تشيسين بينك" 1177 01:07:25,208 --> 01:07:27,669 ‏وكانت ميزانيتي 30 ألف دولار. 1178 01:07:28,336 --> 01:07:30,630 ‏كانت تلك تعتبر أفلام جنسية بلا قصة. 1179 01:07:31,839 --> 01:07:34,968 ‏"أفلامي الجنسية بلا قصة ‏بقيمة 30 ألف دولار." 1180 01:07:36,135 --> 01:07:38,513 ‏هل شاهدتم ما يتم عرضه هذه الأيام؟ 1181 01:07:39,889 --> 01:07:45,478 ‏عندما تحققت، لم يكن لدى "بانغ برذرز" ‏موقع تصوير متقن كامل. 1182 01:07:46,437 --> 01:07:47,438 ‏الأمر مختلف الآن. 1183 01:07:47,522 --> 01:07:50,775 ‏يصورون مشاهداً في غرفة المعيشة، ‏ثم ينشرونها على الإنترنت 1184 01:07:50,858 --> 01:07:52,485 ‏ويصبحون نجوم إباحة. 1185 01:07:52,569 --> 01:07:54,320 ‏ولا يبذلون أي جهد. 1186 01:07:55,863 --> 01:07:57,198 ‏ولكن لا بأس. 1187 01:07:58,408 --> 01:08:00,910 ‏ماذا تودين أن تفعلي بعد أفلام الراشدين؟ 1188 01:08:02,620 --> 01:08:05,248 ‏هل ثمة حياة بعد أفلام الراشدين؟ 1189 01:08:05,331 --> 01:08:07,083 ‏لا أعرف. 1190 01:08:07,166 --> 01:08:08,668 ‏لا أعتقد ذلك، ولكن... 1191 01:08:09,377 --> 01:08:12,130 ‏حسناً، السؤال التالي. 1192 01:08:13,047 --> 01:08:16,217 ‏ما هو رأيك بمستقبل الإباحية بشكل عام؟ 1193 01:08:17,760 --> 01:08:21,764 ‏أعتقد أن مستقبل الإباحية... 1194 01:08:22,307 --> 01:08:28,187 ‏إنها أقدم مهنة في العالم، 1195 01:08:28,271 --> 01:08:31,107 ‏لذا أعتقد أنها ستتحسن فحسب. 1196 01:08:32,984 --> 01:08:35,737 ‏نعم، سيتطلب القيام بمشهد آخر المال. 1197 01:08:35,820 --> 01:08:38,906 ‏والشركات الآن لا تدفع. 1198 01:08:39,616 --> 01:08:42,118 ‏لو أردت التصوير كل يوم، فبوسعي هذا. 1199 01:08:42,201 --> 01:08:44,662 ‏ولكني لست مهتمة بالتصوير كل يوم، 1200 01:08:44,746 --> 01:08:50,710 ‏لأني لا أحب تقديم ‏مشاهد الجنس مختلطة الأعراق كثيراً. 1201 01:08:50,793 --> 01:08:52,879 ‏ولا أريد تصوير مشاهد مضاجعة المؤخرة. 1202 01:08:52,962 --> 01:08:55,256 ‏وهذا معظم ما يصورونه 1203 01:08:55,340 --> 01:08:57,467 ‏ولست مهتمة بتصوير ذلك. 1204 01:08:57,550 --> 01:08:59,677 ‏لذا لا أفعل. 1205 01:09:00,345 --> 01:09:03,765 ‏قدمت أفلام راشدين لفترة طويلة. 1206 01:09:03,848 --> 01:09:09,812 ‏وثمة أمور أخرى يمكن القيام بها ‏وتثير اهتمامي 1207 01:09:09,896 --> 01:09:15,151 ‏وأود فعلها بما أنه لم يعد ‏لصناعة أفلام الراشدين وجود. 1208 01:09:15,234 --> 01:09:16,736 ‏منذ... علينا نسيانها. 1209 01:09:16,819 --> 01:09:17,654 ‏مكالمة لك. 1210 01:09:20,448 --> 01:09:22,033 ‏- آلو؟ ‏- "آليسون"؟ 1211 01:09:22,116 --> 01:09:23,618 ‏الشهرة حقيقية. 1212 01:09:23,701 --> 01:09:25,286 ‏الشهرة ممتعة. 1213 01:09:27,205 --> 01:09:32,669 ‏نجحت لدرجة أنهم يتعرفون عليّ ‏عندما أذهب إلى متجر البقالة. 1214 01:09:36,714 --> 01:09:40,468 ‏يكون الجميع أصدقاء للمرء... 1215 01:09:41,469 --> 01:09:42,929 ‏عندما يكون نجماً. 1216 01:09:47,183 --> 01:09:48,643 {\an8}‏مَن يتلقى أجراً مقابل الجنس 1217 01:09:48,726 --> 01:09:52,271 {\an8}‏لا يعاني بالضرورة ‏من أصداء سلبية من ذلك التصرف. 1218 01:09:52,355 --> 01:09:53,891 {\an8}‏"د. (نيكول بروس) ‏عالمة نفس جنسي" 1219 01:09:54,041 --> 01:09:55,858 ‏بعض الأمور التي تحرى الناس عنها، 1220 01:09:55,942 --> 01:09:58,611 ‏كأمور مثل اضطراب إجهاد ما بعد الصدمة، 1221 01:09:58,695 --> 01:10:00,113 ‏واضطرابات القلق. 1222 01:10:00,196 --> 01:10:03,116 ‏ورغم أنها قد تقع بشكل أكثر تكراراً ‏من بين هذا الوسط، 1223 01:10:03,199 --> 01:10:05,743 ‏ليس ثمة أدلة ‏على أن ممارسة الجنس مقابل المال 1224 01:10:05,827 --> 01:10:07,620 ‏قد سبّبت لهم تلك المشكلة. 1225 01:10:08,913 --> 01:10:10,415 {\an8}‏"(باد لي) ‏وكيل مواهب" 1226 01:10:10,498 --> 01:10:14,627 {\an8}‏لنفترض أني رجل عاطل عن العمل ‏في وسط البلاد 1227 01:10:14,711 --> 01:10:17,422 ‏وأعيش في مقطورة، ‏ولكني أمتلك الموارد اللازمة لتوفير 1228 01:10:17,505 --> 01:10:20,383 ‏مئة دولار كل فترة، ‏حتى في عيد ميلادي السنة القادمة، 1229 01:10:20,466 --> 01:10:23,928 ‏أتمكن من حجز المومس ‏أو نجمتي الإباحية المفضلة لساعة. 1230 01:10:24,721 --> 01:10:28,057 ‏ستفقد رونقها بهذا برأيي. 1231 01:10:28,975 --> 01:10:32,437 ‏وتصبح أقل قيمة في هذا المجال. 1232 01:10:33,896 --> 01:10:38,568 ‏حالما يصبح بوسع أحد الحصول عليها ‏بسعر معين خارج المجال، 1233 01:10:39,235 --> 01:10:41,529 ‏ستنخفض قيمتها في هذا المجال. 1234 01:10:41,612 --> 01:10:44,907 ‏ولكن العارضات يستخدمن مجال عملنا 1235 01:10:44,991 --> 01:10:49,162 ‏ومواقعنا الإلكترونية ومشاهدنا كإعلانات 1236 01:10:49,787 --> 01:10:52,749 ‏بأنهم ما زلن نجمات سينمائيات نشطات. 1237 01:10:53,958 --> 01:10:57,003 ‏يعتقد الناس أنه حالما تقدم الإباحية، ‏فسينتهي الأمر، 1238 01:10:57,086 --> 01:10:58,212 ‏ولكن الواقع غير ذلك. 1239 01:10:58,296 --> 01:11:01,758 {\an8}‏حالما يقدم المرء الإباحية، ‏فسيفتح هذا الباب أمام... 1240 01:11:01,841 --> 01:11:04,635 {\an8}‏كنت أمشي في الشارع قبل أيام، 1241 01:11:04,719 --> 01:11:06,679 ‏وكنت أعبر الطريق فحسب. 1242 01:11:07,680 --> 01:11:09,974 ‏كنت أعبر الطريق، وصرخ رجل من سيارته، 1243 01:11:10,057 --> 01:11:12,602 ‏"كم أكرهك يا (دوني سينز)، أيها السافل." 1244 01:11:13,144 --> 01:11:14,353 ‏فقلت، "مَن أنت؟" 1245 01:11:14,437 --> 01:11:16,898 ‏فقال، "شاهدتك على (دوغفارت) قبل أيام. 1246 01:11:16,981 --> 01:11:20,568 ‏كنت تضاجع تلك الشقراء التي أحبها ‏ولم أتمكن من مضاجعتها من قبل." 1247 01:11:20,651 --> 01:11:23,529 ‏يفتح هذا أبواباً جديدة أمام المرء، ‏أتفهمون قصدي؟ 1248 01:11:23,613 --> 01:11:25,615 ‏من المضحك أنه شتمني 1249 01:11:25,698 --> 01:11:27,950 ‏ثم عرض أن يوصلني حتى نهاية الشارع. 1250 01:11:28,034 --> 01:11:30,870 ‏فقلت، "لا بأس، الطقس جميل، أفضل المشي." 1251 01:11:32,038 --> 01:11:34,791 ‏"الأسطورة" 1252 01:11:34,874 --> 01:11:37,001 {\an8}‏"تلفزيون (تابيثا)" 1253 01:11:45,134 --> 01:11:47,470 ‏حسناً، الضوء الأحمر يعمل، إننا نسجل. 1254 01:11:50,807 --> 01:11:51,849 ‏حسناً. 1255 01:11:52,517 --> 01:11:54,393 ‏لا أعرف إن كان هذا يعمل. 1256 01:11:54,477 --> 01:11:56,687 ‏ولا أعرف ما أفعله. 1257 01:11:56,771 --> 01:11:58,981 ‏أريد تسجيل شريط فحسب، اتفقنا؟ 1258 01:11:59,065 --> 01:12:01,859 ‏وهذه أنا. 1259 01:12:02,360 --> 01:12:03,861 ‏أرجو أن يعجبكم هذا. 1260 01:12:03,945 --> 01:12:06,906 ‏اجلسوا واسترخوا واستمتعوا بتقديم الفيلم. 1261 01:12:07,907 --> 01:12:09,617 ‏سحقاً. هل يعمل هذا الشيء؟ 1262 01:12:09,700 --> 01:12:11,828 ‏كيف سأطفئه بحق السماء؟ 1263 01:12:15,706 --> 01:12:17,834 ‏وماذا عنك يا "تابيثا"؟ تعملين بالإباحية. 1264 01:12:17,917 --> 01:12:19,585 ‏بأي عمر بدأت العمل بالإباحية؟ 1265 01:12:19,669 --> 01:12:22,922 ‏- بدأن بعمر 25 سنة، وعمري 31 سنة. ‏- عمرك 31... 1266 01:12:23,005 --> 01:12:25,341 ‏- عمر 25 هو بداية متأخرة. ‏- تأخرت بالبدء. 1267 01:12:25,424 --> 01:12:28,761 ‏سألتها، "كيف بدأت؟" ‏فقالت إنها كانت ربة منزل تشعر بالضجر. 1268 01:12:28,845 --> 01:12:31,556 ‏- حقاً؟ كنت متزوجة. ‏- بلى. 1269 01:12:31,639 --> 01:12:34,016 ‏أكنت تشاهدين أفلام إباحية ‏أثناء جلوسك في البيت؟ 1270 01:12:34,100 --> 01:12:37,728 ‏لا، لم أشاهد سوى نصف فيلم إباحي ‏في حياتي بأكملها. 1271 01:12:37,812 --> 01:12:41,607 ‏علي! القول إن "هوارد ستيرن" ‏لعب دوراً مهماً في حياتي المهنية. 1272 01:12:41,691 --> 01:12:45,945 ‏ساعدني على إشهار هوية "تابيثا ستيفينز". 1273 01:12:47,280 --> 01:12:48,990 ‏وهذه فرصة رائعة. 1274 01:12:49,073 --> 01:12:52,410 ‏ويجب أن أضحك لأني أسمع دائماً، 1275 01:12:52,493 --> 01:12:56,205 ‏"هل كان عليك معاشرة (هوارد) ‏لتظهري كل هذه المرات في برنامجه؟" 1276 01:12:56,289 --> 01:12:58,082 ‏والإجابة هي النفي القاطع. 1277 01:12:58,165 --> 01:13:00,960 ‏لم أمارس الجنس مع "هوارد ستيرن". 1278 01:13:01,043 --> 01:13:04,630 ‏لم أمارس الجنس مع "هوارد ستيرن" مطلقاً. 1279 01:13:04,714 --> 01:13:11,637 ‏أو أي شخص من برنامجه ‏ما لم يكن فرداً من "واك باك"، 1280 01:13:12,221 --> 01:13:15,850 ‏ها قد سمعتم الحقيقة من فمي مباشرة. 1281 01:13:17,518 --> 01:13:24,191 ‏"(تابيثا ستيفينز)" 1282 01:13:25,651 --> 01:13:28,279 ‏عندما أذهب إلى موقع تصوير، ‏أحب معرفة ما سأفعله. 1283 01:13:28,362 --> 01:13:30,531 ‏أحب معرفة ما سأفعله. 1284 01:13:30,615 --> 01:13:33,034 ‏أحب معرفة... هذا في موقع التصوير. 1285 01:13:33,117 --> 01:13:36,329 ‏أحب معرفة متى سأنهي عملي، 1286 01:13:36,412 --> 01:13:38,080 ‏وأحب أن تتم معاملتي باحترام. 1287 01:13:38,164 --> 01:13:39,165 ‏هذا كل شيء. 1288 01:13:39,248 --> 01:13:40,958 ‏هذا هو الأمر المهم الوحيد. 1289 01:13:41,042 --> 01:13:45,171 ‏إذا عاملتني باحترام، ‏فسأعاملك باحترام أكبر بمئة ضعف. 1290 01:13:45,254 --> 01:13:47,632 ‏هذا كل شيء... الاحترام. 1291 01:13:49,050 --> 01:13:51,344 ‏تزوجت في عام 1993. 1292 01:13:51,427 --> 01:13:55,097 ‏وتزوجت رجلاً كان رائعاً للغاية. 1293 01:13:55,181 --> 01:13:56,724 ‏وكان ثرياً. 1294 01:13:57,433 --> 01:13:59,936 ‏كنت أعمل متعرية عندما التقيته، 1295 01:14:00,019 --> 01:14:01,812 ‏ثم توقفت عن العمل بالطبع. 1296 01:14:01,896 --> 01:14:02,980 ‏وأصبحت ربة منزل. 1297 01:14:03,773 --> 01:14:05,066 ‏وشعرت بضجر شديد. 1298 01:14:05,149 --> 01:14:08,361 ‏أول فيديو صورته كان اسمه "رولينغ ثاندر". 1299 01:14:08,444 --> 01:14:10,112 ‏وكان من إنتاج "فيفيد إنترتينمانت". 1300 01:14:10,196 --> 01:14:14,492 ‏كان "راكيل داريان" على صورة الغلاف، ‏وكان مشهدي مع "بوبي فيتالي". 1301 01:14:14,575 --> 01:14:17,495 ‏وكان يفترض أن يكون مشهد مع فتاة، ‏ولكنه أصبح مع رجل. 1302 01:14:17,578 --> 01:14:19,163 ‏غيروا المشهد في آخر لحظة. 1303 01:14:19,246 --> 01:14:22,041 ‏ولم أخبر زوجي آنذاك بذلك بالطبع. 1304 01:14:22,124 --> 01:14:25,419 ‏ولكني أذكر، وهذا أمر مضحك، 1305 01:14:25,503 --> 01:14:27,797 ‏أني كنت متوترة بشأن حواري. 1306 01:14:27,880 --> 01:14:31,300 ‏كنت أعرف أني سأبرع بالجنس، ‏لأني أعرف أني أملك... 1307 01:14:31,384 --> 01:14:33,844 ‏كنت بارعة بذلك. وما زلت كذلك. 1308 01:14:33,928 --> 01:14:35,262 ‏ولكن على أي حال... 1309 01:14:36,180 --> 01:14:39,600 ‏ولكن مشكلتي كانت، ‏ماذا لو لم أقل دوري بشكل صحيح؟ 1310 01:14:39,684 --> 01:14:40,893 ‏وقلت لهم ذلك. 1311 01:14:40,977 --> 01:14:42,853 ‏فقالوا، "ستكونين جيدة." 1312 01:14:42,937 --> 01:14:47,566 ‏بعدما انتهى مشهدي، وكنت على المكتب. 1313 01:14:47,650 --> 01:14:49,902 ‏- كنت أمثل دور سكرتيرة. ‏- تصوروا هذا. 1314 01:14:49,986 --> 01:14:51,112 ‏مع "بوبي فيتالي". 1315 01:14:51,195 --> 01:14:54,323 ‏وعندما نهضت، ‏وجدت أرقام هواتف مطبوعة على مؤخرتي. 1316 01:14:55,032 --> 01:14:58,411 ‏ولم أستطع معرفة ما هي. ‏تساءلت، "يا للهول! مَن فعل هذا؟" 1317 01:14:58,494 --> 01:15:01,288 ‏نعم، كان ذلك مشوقاً. ‏ثم تطلقت بعد ذلك مباشرة. 1318 01:15:01,372 --> 01:15:04,750 ‏جعلت أمي تحضر أغراضي كلها من بيتي، 1319 01:15:04,834 --> 01:15:09,130 ‏وتطلقت، وهذا كل شيء. 1320 01:15:09,255 --> 01:15:10,214 ‏لم أنظر للخلف بعدها. 1321 01:15:10,297 --> 01:15:13,968 ‏لم أتصور نفسي امتداداً لحياة شخص آخر. 1322 01:15:14,051 --> 01:15:17,388 ‏كان ناجحاً في عمله، وكان معيلاً رائعاً. 1323 01:15:17,471 --> 01:15:20,391 ‏ومجدداً، ليس لدي أي اعتراض ضد ذلك الرجل. 1324 01:15:20,474 --> 01:15:22,643 ‏ولكن المسألة أن ذلك كان إنجازه هو. 1325 01:15:22,727 --> 01:15:26,564 ‏وكان عليّ إيجاد إنجاز خاص بي، ‏واتضح أنه الأفلام الإباحية. 1326 01:15:27,481 --> 01:15:28,899 ‏أسميها مضاجعة المؤخرة فحسب. 1327 01:15:28,983 --> 01:15:33,571 ‏عندما دخلت هذا المجال، ‏قالوا لي أمراً مهماً للغاية. 1328 01:15:34,363 --> 01:15:36,323 ‏ضعي فواصل في حياتك المهنية. 1329 01:15:36,407 --> 01:15:41,370 ‏إذا أردت البقاء لفترة طويلة، ‏فلا تقدمي كل المشاهد على الفور. 1330 01:15:41,996 --> 01:15:43,414 ‏أمهليها بضعة سنوات. 1331 01:15:43,497 --> 01:15:45,499 ‏لا تقدمي مشاهد الجنس مع رجلين على الفور. 1332 01:15:46,208 --> 01:15:48,544 ‏أجلي المشاهد مختلطة العرق. ‏كان ذلك أمراً مهماً. 1333 01:15:49,295 --> 01:15:51,338 ‏لم أكن أعرف ذلك. دخلت هذا المجال، 1334 01:15:51,422 --> 01:15:53,883 ‏ولم أكن أعرف أحداً به. 1335 01:15:53,966 --> 01:15:55,134 ‏فوضعت مراحل لمهنتي. 1336 01:15:55,217 --> 01:15:58,888 ‏استغرقت حوالي سنة ونصف أو سنتين ‏لأقدم أول مشهد مضاجعة مؤخرة لي؟ 1337 01:15:58,971 --> 01:16:01,307 ‏أظنني قدمت 8 مشاهد مضاجعة مؤخرة ‏في حياتي المهنية. 1338 01:16:01,390 --> 01:16:02,975 ‏ربما 8 إلى 10 مشاهد؟ 1339 01:16:03,517 --> 01:16:04,977 ‏مشاهد الجنس مع رجلين. 1340 01:16:05,061 --> 01:16:07,730 ‏فعلت ذلك... بعد 3 سنوات؟ 1341 01:16:07,813 --> 01:16:09,398 ‏لذا أخذت وقتي بهذا. 1342 01:16:09,523 --> 01:16:12,151 ‏استغرقت 17 سنة ‏لأقدم أول مشهد مختلط العرق. 1343 01:16:12,234 --> 01:16:16,447 ‏لذا أخذت وقتي حتى لا أحرق كل أوراقي، 1344 01:16:16,530 --> 01:16:18,115 ‏ولا يمل الناس مني. 1345 01:16:19,992 --> 01:16:21,619 ‏هل تلحق بي مجدداً؟ 1346 01:16:24,455 --> 01:16:25,956 ‏طلبت منك ألا تلحق بي. 1347 01:16:26,999 --> 01:16:28,334 ‏لا، مهلاً. 1348 01:16:29,335 --> 01:16:34,215 ‏أعتقد أن أيام العقود قد ولت الآن. 1349 01:16:34,298 --> 01:16:35,674 ‏وكان ذلك أمراً مهماً لنا. 1350 01:16:35,758 --> 01:16:40,304 {\an8}‏كان ذلك أمراً مهماً لأننا كنا نستخدم ‏تلك العقود للوصول إلى صورة الغلاف. 1351 01:16:40,429 --> 01:16:43,182 ‏وكنت نحتاج إلى صورة الغلاف ‏لكي نذهب بجولات للرقص. 1352 01:16:43,265 --> 01:16:45,351 ‏يمكن كسب مال كثير بالرقص الإيحائي. 1353 01:16:45,434 --> 01:16:47,937 ‏أعرف أن الفتيات ما زلن يتجولن هذه الأيام. 1354 01:16:48,020 --> 01:16:50,731 ‏ماذا حدث للمشاركة في تلك الأفلام الأكبر 1355 01:16:50,815 --> 01:16:53,109 ‏حيث تكون الفتاة هي الوحيدة ‏على صورة الغلاف؟ 1356 01:16:53,192 --> 01:16:56,320 ‏يظهر الجميع الآن على صورة الغلاف ‏مع ثقوب مؤخرة فاغرة. 1357 01:16:56,403 --> 01:16:58,322 ‏ولا أجد هذا جذاباً. 1358 01:16:58,405 --> 01:17:01,659 ‏في تلك الفترة، كان الأمر أرقى ‏مما أصبح عليه الآن. 1359 01:17:02,326 --> 01:17:05,913 ‏وأعتقد أن الفتيات يفعلن هذه الأيام 1360 01:17:05,996 --> 01:17:10,960 ‏أموراً لا يرغبن بفعلها، ‏مثل مضاجعة المؤخرة أو المهبل مع رجلين. 1361 01:17:11,043 --> 01:17:16,173 ‏لأنهن يردن كسب المال، ‏وبسبب احتدام المنافسة. 1362 01:17:16,257 --> 01:17:20,344 ‏ولكن الفن بذلك يكمن بليّ القضيب عند لعقه. 1363 01:17:20,427 --> 01:17:23,097 ‏- يجب ليه من الأعلى. ‏- تعلم هذا "ديف". 1364 01:17:23,180 --> 01:17:26,934 ‏يجب ليه وجعله ينتصب، ثم ليه، ‏ولعقه من الأسفل والأعلى. 1365 01:17:27,017 --> 01:17:28,269 ‏ولكن لا تفعل هذا بأسناني. 1366 01:17:28,352 --> 01:17:31,522 ‏هذا يؤلم. هذه أسنان جميلة للغاية. ‏أترون؟ إنها جميلة. 1367 01:17:32,231 --> 01:17:35,067 ‏جميعنا نعمل في مجال الجنس. ‏وسمعت هذا يُقال سابقاً. 1368 01:17:35,151 --> 01:17:38,070 ‏جميعنا مومسات في هذه الحافلة ‏عندما يتعلق الأمر بالعمل. 1369 01:17:38,904 --> 01:17:42,366 ‏سمعت أن الفتيات ‏يدخلن مجال الإباحية الآن 1370 01:17:42,449 --> 01:17:44,493 ‏لكي يعملن كمرافقات. 1371 01:17:44,577 --> 01:17:46,036 ‏هذا ما يحدث حالياً. 1372 01:17:46,787 --> 01:17:49,248 ‏ولا أعارض ذلك مطلقاً. 1373 01:17:49,331 --> 01:17:54,128 {\an8}‏ولهذا لم نعد نرى عصر النجمة الإباحية. 1374 01:17:54,795 --> 01:17:57,089 ‏أعتقد أن عددهن قليل. 1375 01:17:57,173 --> 01:18:00,176 ‏ما زال لدينا "جيسيكا دريكس" في العالم. 1376 01:18:00,259 --> 01:18:02,887 ‏ولكن انظروا إلى "جيسي جين"، ‏ومَن سيخلفها؟ 1377 01:18:02,970 --> 01:18:07,558 ‏لا أعرف الكثير من الفتيات ‏اللواتي يمكن اعتبارهن نجمات إباحيات. 1378 01:18:07,641 --> 01:18:10,686 ‏وأعتقد أن هذه طريقة فعلهم لها الآن... 1379 01:18:10,769 --> 01:18:12,104 ‏ولا أنتقد الفتيات. 1380 01:18:12,188 --> 01:18:15,316 ‏إذا أرادوا كسب المال هكذا، فلا بأس. 1381 01:18:15,399 --> 01:18:19,403 ‏ومجدداً، أتمنى لكن السلامة. ‏أظن أنهن يدخل المجال لكسب سمعة، 1382 01:18:19,486 --> 01:18:24,074 ‏ثم كسب المزيد من المال بالعمل كمرافقات. 1383 01:18:27,119 --> 01:18:28,370 {\an8}‏"(غاري أورونا) ‏زوج (تابيثا)" 1384 01:18:28,454 --> 01:18:32,625 {\an8}‏هل سبق أن تساءلت عن سبب تهاوني ‏مع عملك بالأفلام الإباحية 1385 01:18:32,708 --> 01:18:34,793 {\an8}‏وعندما تصورين أفلاماً وما إلى ذلك؟ 1386 01:18:36,212 --> 01:18:38,255 ‏لدي فكرة نوعاً ما، ولكن ما السبب؟ 1387 01:18:38,339 --> 01:18:40,716 ‏الأمر هو... 1388 01:18:40,799 --> 01:18:43,677 ‏أني أفهم القيمة الترفيهية. 1389 01:18:43,761 --> 01:18:47,348 ‏أفهم الشغف الحقيقي النادر المرتبط بهذا. 1390 01:18:47,431 --> 01:18:51,852 ‏وفي نهاية المطاف، إنه عمل كأي عمل آخر. 1391 01:18:56,732 --> 01:18:58,025 ‏إننا نصور. 1392 01:18:58,943 --> 01:19:00,152 ‏- أوقفوا التصوير. ‏- حسناً. 1393 01:19:00,236 --> 01:19:02,363 ‏سأصور من بعيد ثم أقترب. 1394 01:19:02,446 --> 01:19:03,697 ‏وبدء التصوير. 1395 01:19:03,781 --> 01:19:06,951 ‏والواقع هو أنه عمل صعب. فهو ترفيه. 1396 01:19:07,034 --> 01:19:10,621 ‏أعرف أنك مثل الجميع ‏بمجال الأفلام الإباحية، 1397 01:19:12,248 --> 01:19:14,166 ‏عليك إنتاج عمل. 1398 01:19:14,250 --> 01:19:18,796 ‏عندما قررت إنهاء حياتي المهنية، 1399 01:19:18,879 --> 01:19:23,008 ‏عليّ القول إنه كان قراراً مشتركاً. 1400 01:19:23,092 --> 01:19:24,760 ‏- أليس هذا رأيك؟ ‏- بالتأكيد. 1401 01:19:24,843 --> 01:19:28,055 ‏نعم، كان كذلك. ‏ومجدداً، أحترم "غاري" كثيراً. 1402 01:19:28,138 --> 01:19:31,475 ‏وإذا واجه "غاري" صعوبة بتقبل ذلك، وقال، 1403 01:19:31,558 --> 01:19:34,687 ‏"لا أريدك أن تواصلي فعل هذا. ‏هلا تتوقفي أرجوك؟"، فسأفعل. 1404 01:19:34,770 --> 01:19:37,982 ‏أحب وأحترم زوجي. 1405 01:19:38,065 --> 01:19:39,233 ‏وهو يحبني ويحترمني. 1406 01:19:39,316 --> 01:19:40,734 ‏ووجدت أن الوقت قد حان. 1407 01:19:40,818 --> 01:19:44,321 ‏حان الوقت للانتقال إلى أمور أكبر وأفضل. 1408 01:19:50,661 --> 01:19:51,912 ‏"الأسطورة" 1409 01:19:55,207 --> 01:19:56,500 ‏"المعلم" 1410 01:20:07,553 --> 01:20:12,141 ‏أمضيت أنا و"تابيثا" يوماً وراء يوم، 1411 01:20:12,224 --> 01:20:14,351 ‏بالتجول في البراري حاملين حقائب الظهر، 1412 01:20:14,435 --> 01:20:19,398 ‏وكنا نصور صور معالم طبيعية فنية ‏جميلة ومدهشة ومذهل. 1413 01:20:19,481 --> 01:20:23,193 ‏وننتج، ودور "تابيثا" كان محورياً. 1414 01:20:23,277 --> 01:20:27,072 ‏الكثير من الأفكار والمفاهيم والتصميم ‏كان منها. 1415 01:20:27,156 --> 01:20:32,077 ‏وننتج ونصنع هذه الأعمال ‏لمعرض صور فنية، 1416 01:20:32,161 --> 01:20:33,245 ‏أسميناه... 1417 01:20:33,329 --> 01:20:36,623 ‏"أقاليم وحشية"، معرض "غاري أورونا". 1418 01:20:37,458 --> 01:20:39,793 ‏- ماذا سأقول مجدداً؟ ‏- "هذا هو مكاني الآن." 1419 01:20:41,170 --> 01:20:42,629 ‏هذا هو مكاني الآن. 1420 01:20:42,713 --> 01:20:45,507 ‏أنا وزوجي نمتلك معرض صور فنية هنا، 1421 01:20:45,591 --> 01:20:49,428 ‏في "غرين ريفر" في "يوتاه"، ‏يسمى "أقاليم وحشية". 1422 01:20:53,599 --> 01:20:55,809 ‏حسناً، ولكني أروع من هذا. 1423 01:20:55,893 --> 01:20:57,394 ‏أنا رائعة للغاية. 1424 01:21:08,864 --> 01:21:11,450 {\an8}‏أفكر فعلاً بالحياة بعد الأفلام الإباحية. 1425 01:21:11,533 --> 01:21:12,785 {\an8}‏"(آشلي آدمز) ‏مؤدية" 1426 01:21:12,868 --> 01:21:15,662 {\an8}‏أريد أن أرتاد الجامعة. 1427 01:21:15,746 --> 01:21:19,291 ‏نشأت في "جوفاه ويتنس"، لذا ارتدت ‏مدرسة صغيرة تمتلكها عائلتي. 1428 01:21:19,375 --> 01:21:22,753 ‏لذا لا أعرف طبيعة الحياة ‏بالمدارس العامة. 1429 01:21:22,836 --> 01:21:25,839 ‏لذا ستكون الجامعة تجربة مهمة بالنسبة لي. 1430 01:21:25,923 --> 01:21:29,927 ‏ما أود فعله هو رؤية الجامعات ‏وتحديد الدروب 1431 01:21:30,010 --> 01:21:33,680 ‏المختلفة التي يمكنني خوضها لأني لا أعرف ‏ماذا سأفعل بعد الأفلام الإباحية. 1432 01:21:33,764 --> 01:21:35,391 ‏ولكني لا أريد تقديمها طوال حياتي. 1433 01:21:35,474 --> 01:21:40,145 ‏ربما سأواصل العمل لسنة أو اثنتين ‏على أقصى تقدير برأيي، 1434 01:21:40,312 --> 01:21:44,024 ‏ثم أرتاد الجامعة، وأحدد ما أود فعله. 1435 01:21:44,108 --> 01:21:47,653 ‏ربما سأعمل مع الأطفال، ‏أو شيء مثل العلاج بالتدليك، 1436 01:21:47,736 --> 01:21:49,321 ‏أو ربما العلاج الطبيعي. 1437 01:21:53,242 --> 01:21:56,745 {\an8}‏لدي خطة لاعتزال الإباحية والتمثيل. 1438 01:21:56,829 --> 01:21:58,122 {\an8}‏"(آريانا ماري) ‏مؤدية" 1439 01:21:58,205 --> 01:22:01,291 {\an8}‏أنا شريكة في وكالة أعمل بها حالياً. 1440 01:22:01,375 --> 01:22:03,877 ‏ولدينا قسم إنتاج. وتسمى "فولوس". 1441 01:22:03,961 --> 01:22:08,549 ‏وسنصور عارضات لهذا، ‏ونقدم مواقع للمعجبين وكل ذلك، 1442 01:22:08,632 --> 01:22:10,801 ‏وكل تلك الأمور المرحة. 1443 01:22:10,884 --> 01:22:12,845 ‏أريد تكوين عائلة ذات يوم. 1444 01:22:12,928 --> 01:22:18,183 ‏وأنا على الطريق الصحيح للنجاح بهذا. 1445 01:22:18,267 --> 01:22:19,977 ‏لذا أنا متحمسة. 1446 01:22:22,813 --> 01:22:28,652 ‏أعمل بوظيفة أحلامي ‏حيث يمكنني الوقوف وتحليل 1447 01:22:28,735 --> 01:22:30,279 ‏هذا وأقول، "مهلاً لحظة. 1448 01:22:30,362 --> 01:22:34,116 ‏يمكنني اختيار أية امرأة 1449 01:22:34,199 --> 01:22:37,703 ‏أو أطلب أن أمثل مشهداً معها." 1450 01:22:37,786 --> 01:22:43,834 ‏ومعرفة أني سأكون مع أجمل امرأة هو... 1451 01:22:45,627 --> 01:22:46,587 ‏حلم أصبح حقيقة. 1452 01:22:46,670 --> 01:22:49,423 ‏يعلق الكثيرون حول قيامي ‏بمشاهد مع الفتيات فقط، 1453 01:22:49,506 --> 01:22:51,175 ‏ويقولون إن هذا زائف. 1454 01:22:51,258 --> 01:22:53,093 ‏ولا يهمني أمرهم لأنه ليس زائفاً. 1455 01:22:53,177 --> 01:22:55,762 ‏لا يعجبني ‏في الكثير من المشاهد مع الفتيات، 1456 01:22:55,846 --> 01:22:58,098 ‏مثل ملامسة الألسنة أو هذا. 1457 01:22:58,182 --> 01:23:04,771 ‏أريد تواصلاً ‏حيث يمكننا التعانق بشدة والتعرق و... 1458 01:23:06,231 --> 01:23:07,316 ‏يتوحد جسدينا. 1459 01:23:07,399 --> 01:23:11,820 ‏ستمر الحياة سريعاً و... 1460 01:23:13,572 --> 01:23:18,827 ‏أريد أن أتمسك بالأشياء وأشعر بها ‏بأكثر قدر ممكن الآن. 1461 01:23:18,911 --> 01:23:22,998 ‏وأشعر أني مؤخراً، ‏أود التمسك بأشياء كثيرة. 1462 01:23:23,081 --> 01:23:24,958 ‏وأكاد أصاب نوبة هلع. 1463 01:23:32,132 --> 01:23:37,095 ‏مرت سنوات منذ أجريت مقابلة ‏أو وقفت أمام كاميرا. 1464 01:23:38,430 --> 01:23:43,560 ‏بشكل جوهري، هذه الصناعة بأكملها ‏هي تمرد لعين على الحياة. 1465 01:23:43,644 --> 01:23:48,190 ‏استيقظت ووجدت نفسي بالسابعة وأربعين، ‏ولا أملك شيئاً. 1466 01:23:48,273 --> 01:23:50,526 ‏رائع. 25 سنة، ماذا سأفعل الآن؟ 1467 01:23:50,609 --> 01:23:54,780 ‏حسناً، أنا... ماذا الآن؟ 1468 01:23:55,197 --> 01:24:01,161 ‏"(جانين لينديمولدر)" 1469 01:24:22,849 --> 01:24:25,102 ‏أذكر أني كنت في بيت طفولتي 1470 01:24:25,185 --> 01:24:28,981 ‏وكنت أعبث في "بيني سيفر" محلي، 1471 01:24:29,064 --> 01:24:33,235 ‏ورأيت إعلاناً يقول، 1472 01:24:33,318 --> 01:24:35,904 ‏"مطلوب عارضات" 1473 01:24:37,322 --> 01:24:39,283 ‏وكانت تجربة أداء مع "بينتهاوس". 1474 01:24:39,366 --> 01:24:43,620 ‏كنت أرتدي روب جدتي الحريري، 1475 01:24:43,704 --> 01:24:47,207 ‏ووضعت طلاء أظافر رخيص، 1476 01:24:47,291 --> 01:24:51,878 ‏وتبرجت قليلاً، وذهبت إلى "ماليبو بيتش". 1477 01:24:52,462 --> 01:24:56,341 {\an8}‏لجلسة تصوير اختبارية، ويا للدهشة، ظهر... 1478 01:24:56,425 --> 01:24:58,802 {\an8}‏بالصفحة الوسطى لعدد ديسمبر 1987. 1479 01:25:00,304 --> 01:25:02,139 ‏كنت مدللة. 1480 01:25:02,222 --> 01:25:05,559 ‏وكنت محبوبة ومرغوبة. 1481 01:25:06,226 --> 01:25:09,479 ‏وهكذا تعرفت على "آندرو بليك". 1482 01:25:09,563 --> 01:25:12,190 ‏وسألني إن كنت أرغب بتصوير أفلاماً إباحية. 1483 01:25:12,274 --> 01:25:14,943 ‏كنت متزوجة آنذاك وقلت، "نعم، 1484 01:25:15,027 --> 01:25:18,530 ‏يمكنني خوض مجال الأفلام الإباحية ‏ما دامت مع النساء فقط." 1485 01:25:18,614 --> 01:25:21,617 ‏بدافع احترام زوجي آنذاك. 1486 01:25:22,576 --> 01:25:25,787 ‏ويا للدهشة، فيلم "هيدين أوبسيشين". 1487 01:25:26,705 --> 01:25:33,003 ‏أنا و"جوليا آن" ‏كنا نرقص في "بلونداج". 1488 01:25:33,086 --> 01:25:35,505 ‏كنا بجولة، 1489 01:25:35,589 --> 01:25:39,384 ‏وأخبرتها عما حدث مع، 1490 01:25:39,468 --> 01:25:42,095 ‏أنهم طلبوا مني ‏تصوير فيلم "هيدين أوبسيشين". 1491 01:25:42,179 --> 01:25:46,099 ‏وشاركت معنا، وقدمت أنا وهي، 1492 01:25:46,224 --> 01:25:50,604 ‏مشهد القضيب الاصطناعي الجليدي ‏سيئ السمعة الذي فاز بجوائز، و... 1493 01:25:52,189 --> 01:25:53,607 ‏أصبحنا نجمات روك. 1494 01:26:06,536 --> 01:26:08,914 ‏انهالت الأموال علينا. 1495 01:26:09,748 --> 01:26:13,669 ‏كنت أشتري سيارات لأمي وأختي، 1496 01:26:13,752 --> 01:26:16,713 ‏ولهذا الشخص وذاك، والبيوت الضخمة، 1497 01:26:16,797 --> 01:26:17,964 ‏والكثير من الأشياء. 1498 01:26:18,048 --> 01:26:19,841 ‏لم أكن أعرف ماذا سأفعل بكل هذا. 1499 01:26:19,925 --> 01:26:21,301 ‏حدث كل ذلك بسرعة. 1500 01:26:21,385 --> 01:26:26,014 ‏ولم أكن مستعدة لذلك، ‏مما قادني إلى مشكلة الضريبة. 1501 01:26:26,098 --> 01:26:27,391 ‏أنا... و... 1502 01:26:28,809 --> 01:26:30,143 ‏"الحكومة ضد (جانين جيمس)" 1503 01:26:30,227 --> 01:26:32,604 ‏تواجه "جانين لينديمولدر" ‏تهمة جنائية فيدرالية 1504 01:26:32,688 --> 01:26:35,524 ‏لعدم دفعها حوالي 80 ألف دولار ‏كضريبة على الدخل. 1505 01:26:35,607 --> 01:26:37,943 ‏تم توجيه تهمة إلى "لينديمولدر" ‏الشهر الماضي 1506 01:26:38,026 --> 01:26:41,780 ‏بالتهرب من الضرائب المستحقة على أكثر 1507 01:26:41,863 --> 01:26:45,492 ‏من 350 ألف دولار من الدخل ‏في عام 2004. 1508 01:26:45,575 --> 01:26:48,120 ‏دخلت السجن بهذه الجنحة، 1509 01:26:49,079 --> 01:26:53,125 ‏التهرب العمد من دفع الضرائب. 1510 01:26:53,709 --> 01:26:57,003 ‏كانت تلك بداية 1511 01:26:59,840 --> 01:27:04,678 ‏كابوساً لا يُصدق يهدد الحياة. 1512 01:27:06,596 --> 01:27:11,184 {\an8}‏"جانين لينديمولدر" بمواجهة في صراع مرير ‏على الوصاية مع "ساندرا بوليك" 1513 01:27:11,268 --> 01:27:12,811 {\an8}‏وزوجها "جيسي جيمس". 1514 01:27:12,894 --> 01:27:16,982 {\an8}‏تقول "جانين لينديمولدر" إنها أم طيبة، ‏وابنتها تمثل العالم بالنسبة لها. 1515 01:27:17,107 --> 01:27:20,026 ‏اتهمتها "بوليك" وزوجها بكل شيء 1516 01:27:20,110 --> 01:27:23,655 ‏من تعاطي المخدرات إلى إهمال الأطفال ‏ويطلبان الوصاية الفردي. 1517 01:27:23,739 --> 01:27:27,534 {\an8}‏بعدما أنهت "لينديمولدر" قضاء حكم 6 أشهر ‏بتهمة التهرب من الضرائب، 1518 01:27:27,617 --> 01:27:32,205 {\an8}‏تريد استعادة طفلتها، ‏مما جعل الثنائي المتنفذ يردان بشدة. 1519 01:27:32,289 --> 01:27:36,460 {\an8}‏عندما كانت المعركة ‏على وصاية "صاني" قائمة... 1520 01:27:38,587 --> 01:27:42,007 ‏كان يقف محامي باهظ التكاليف بجانب طليقي. 1521 01:27:42,090 --> 01:27:44,217 {\an8}‏وكنت أقف هناك وحدي بلا محامٍ، 1522 01:27:44,301 --> 01:27:47,763 {\an8}‏وأنا حائرة تماماً حول الوضع. 1523 01:27:47,846 --> 01:27:49,222 ‏الوشوم تملأ جسدي. 1524 01:27:49,306 --> 01:27:52,058 ‏نظرت القاضية إلى عملي. 1525 01:27:52,142 --> 01:27:56,188 ‏وفي وقت ما، وضعت أوراقها جانباً، ‏ونظرت في عينيّ مباشرة، وقالت، 1526 01:27:56,271 --> 01:28:00,358 ‏"ماذا حدث لك في طفولتك 1527 01:28:00,442 --> 01:28:02,986 ‏لتصبحي ما أصبحت عليه؟" 1528 01:28:03,653 --> 01:28:05,322 ‏وكانت تقيّمني. 1529 01:28:05,405 --> 01:28:08,241 ‏رأت الوشوم، وأني نجمة إباحية، 1530 01:28:08,325 --> 01:28:10,702 ‏وكان أمراً محتوماً. 1531 01:28:13,747 --> 01:28:15,373 ‏لقد... 1532 01:28:16,875 --> 01:28:23,131 ‏من دون منحي الفرصة للدفاع عن نفسي، 1533 01:28:24,132 --> 01:28:25,509 ‏فقدتها. 1534 01:28:27,052 --> 01:28:30,680 ‏عملي في هذا المجال ‏والوشوم الكثيرة على جسدي 1535 01:28:30,764 --> 01:28:35,477 ‏غيّر مجرى حياتي. 1536 01:28:36,603 --> 01:28:39,523 ‏كلما طالت فترة بقائي بعيدة عن ابنتي، 1537 01:28:39,606 --> 01:28:42,400 ‏أصبح عالمي أكثر سواداً. 1538 01:28:43,193 --> 01:28:47,948 ‏ثم وجدت نفسي أتناول عقاقير كثيرة. 1539 01:28:48,031 --> 01:28:52,035 ‏وصف لي الأطباء مضادات اكتئاب، 1540 01:28:52,118 --> 01:28:57,666 ‏ومضادات للقلق، ثم حبوب تخفيف الآلام. 1541 01:28:57,749 --> 01:29:00,877 ‏كان "فايكودين" العقار المفضل لي. 1542 01:29:00,961 --> 01:29:02,963 ‏كنت أبتلع تلك العقاقير ابتلاعاً. 1543 01:29:03,046 --> 01:29:08,760 ‏أي شيء لتخفيف، 1544 01:29:09,761 --> 01:29:11,930 ‏الكرب الذي شعرت به. 1545 01:29:14,516 --> 01:29:15,976 ‏وجدت نفسي... 1546 01:29:18,562 --> 01:29:21,898 ‏ويصعب عليّ قول هذا، ولكن مشردة. 1547 01:29:21,982 --> 01:29:25,652 ‏مشردة أعيش بسيارتي المغلقة مع قطتي، 1548 01:29:25,735 --> 01:29:28,989 ‏وأنا أحاول استيعاب ما حدث. 1549 01:29:29,531 --> 01:29:33,034 ‏انتزاع ابنتي من حياتي بهذا... 1550 01:29:35,704 --> 01:29:38,039 ‏الشكل القاسي. 1551 01:29:38,123 --> 01:29:39,666 ‏لم يكن بوسعي الاتصال بها. 1552 01:29:39,749 --> 01:29:41,668 ‏أو أخبرها كم أحبها. 1553 01:29:41,751 --> 01:29:45,255 ‏أو "أنا آسفة، لا أفهم ما يحدث، ‏وأحاول الوصول إليك." 1554 01:29:45,338 --> 01:29:51,761 ‏كان كل شيء مربكاً، ‏وشعرت أني وصلت مرحلة... 1555 01:29:54,389 --> 01:29:56,391 ‏أرغب بها بالانتحار. 1556 01:29:56,474 --> 01:29:58,101 ‏لا يمكنني المقاومة. 1557 01:29:58,184 --> 01:29:59,978 ‏فلا أملك الأدوات لذلك. 1558 01:30:00,604 --> 01:30:03,231 ‏عندما كانت "جانين" تعاني ما عانته 1559 01:30:03,315 --> 01:30:05,775 ‏مع "جيسي" وفقدانها "صاني"، 1560 01:30:05,859 --> 01:30:07,777 {\an8}‏ظننت أني سأفقدها. 1561 01:30:08,278 --> 01:30:10,780 {\an8}‏ظننت أني سأفقدها. 1562 01:30:10,864 --> 01:30:12,198 {\an8}‏"(جونلين جيتر) ‏أم (جانين)" 1563 01:30:13,450 --> 01:30:18,496 ‏ولأنها عانت، فقد عانت بعمق. 1564 01:30:18,580 --> 01:30:20,373 ‏ولم أستطع تخفيف جراحها. 1565 01:30:20,457 --> 01:30:22,584 ‏لم أستطيع تصويب الوضع. 1566 01:30:22,667 --> 01:30:25,378 ‏كل ما جربته لم يكن كافياً. 1567 01:30:25,462 --> 01:30:28,214 ‏لاستبدال "صاني"... 1568 01:30:29,883 --> 01:30:34,095 ‏كل ما أردت فعله هو استعادتها، ‏وإعادتها إلى ذراعيها مجدداً، 1569 01:30:34,179 --> 01:30:36,806 ‏ولكننا لم نكن نملك القوة لهذا. 1570 01:30:36,890 --> 01:30:41,686 ‏لم نكن نملك... ‏كان طليقها يملك السلطة والمال، 1571 01:30:42,437 --> 01:30:43,563 ‏وتعرفون. 1572 01:30:43,647 --> 01:30:45,523 ‏إنه أب غير جدير و... 1573 01:30:46,733 --> 01:30:51,363 ‏استجمعت شجاعتي أخيراً ‏للاتصال بخط منع الانتحار. 1574 01:30:51,446 --> 01:30:54,824 ‏اتصلت بهم، وقلت، ‏"لا أعرف ماذا يحدث لي. 1575 01:30:54,908 --> 01:30:56,952 ‏يجب أن أتحدث مع أحد." 1576 01:30:57,035 --> 01:31:00,914 ‏و... بشكل مضحك ولكن حزين... 1577 01:31:00,997 --> 01:31:04,167 ‏المرأة التي ردت على المكالمة قالت، 1578 01:31:04,250 --> 01:31:07,921 ‏"نعتذر، ولكن الطبيب ليس هنا." 1579 01:31:08,004 --> 01:31:10,632 ‏فقلت، "هل تمزحين؟ 1580 01:31:10,715 --> 01:31:13,051 ‏حسناً، لا بأس، سأعاود الاتصال." 1581 01:31:13,134 --> 01:31:17,222 ‏لذا كنت أضحك وأبكي في هذه المرحلة 1582 01:31:17,305 --> 01:31:20,100 ‏وفي ذلك الزمان والمكان، قلت، "حسناً. 1583 01:31:20,183 --> 01:31:22,936 ‏طفح الكيل. عليّ استجماع نفسي." 1584 01:31:27,440 --> 01:31:28,650 ‏خضعت لبرنامج إعادة تأهيل. 1585 01:31:28,733 --> 01:31:31,486 ‏خضعت لبرنامج إعادة تأهيل لشهر. 1586 01:31:31,569 --> 01:31:34,864 ‏وظن الجميع في هذه المرحلة أني فقدت صوابي. 1587 01:31:34,948 --> 01:31:37,242 ‏"إنها مدمنة على الميث والكراك." 1588 01:31:37,325 --> 01:31:39,160 ‏لا، كنت ضائعة. 1589 01:31:39,244 --> 01:31:45,000 ‏وقلبي يعتصره الألم فوق التصور. 1590 01:31:45,083 --> 01:31:47,210 ‏وفي الوقت نفسه، 1591 01:31:47,293 --> 01:31:50,964 ‏أعرّض نفسي لألم البحث على الإنترنت 1592 01:31:51,047 --> 01:31:54,592 ‏ورؤية الناس يقارنونني مع محبوبة أمريكا، 1593 01:31:54,676 --> 01:31:58,680 ‏"ساندرا بوليك"، ويقولون، ‏"تستحق (جانين) أن تفقد طفلتها. 1594 01:31:58,763 --> 01:32:02,475 ‏إنها ساقطة إباحية مدمنة." 1595 01:32:02,559 --> 01:32:06,396 ‏ويقولون، "(ساندرا بوليك) هي 1596 01:32:06,479 --> 01:32:07,731 ‏الأفضل لمصلحة (صاني)." 1597 01:32:07,814 --> 01:32:10,108 ‏وذلك ما يحبطني. 1598 01:32:10,191 --> 01:32:12,944 ‏وأقول لنفسي، "كيف سأفعل هذا؟" 1599 01:32:15,113 --> 01:32:18,283 ‏هل أريد أن تفعل ابنتي ما فعلته؟ 1600 01:32:18,366 --> 01:32:20,326 ‏قطعاً لا. 1601 01:32:20,410 --> 01:32:22,245 ‏مستحيل. 1602 01:32:26,958 --> 01:32:30,628 {\an8}‏"أفضل مشهد فتيات فقط- فيديو ‏(بايريتس) لكل من (جانين) و(جيسي جين)" 1603 01:32:40,638 --> 01:32:43,308 ‏ما زلت حائرة. 1604 01:32:43,391 --> 01:32:47,312 ‏ولا أعرف ما يحمله لي المستقبل. 1605 01:32:51,024 --> 01:32:52,525 ‏هل سأرجع للدراسة؟ 1606 01:32:52,609 --> 01:32:55,028 ‏هل سأعمل نادلة؟ لا أعرف. 1607 01:32:55,111 --> 01:32:57,197 ‏أمرّ في الحقيقة... 1608 01:32:58,323 --> 01:33:00,950 ‏بفترة غريبة من حياتي حالياً. 1609 01:33:01,034 --> 01:33:04,412 ‏أحاول إيجاد الحلول، 1610 01:33:04,496 --> 01:33:06,122 ‏والقيام بخطوتي التالية. 1611 01:33:10,335 --> 01:33:13,129 ‏يجب أن أمتلك الصلابة للقيام بذلك. 1612 01:33:14,297 --> 01:33:15,465 ‏وحتى الآن... 1613 01:33:16,800 --> 01:33:18,218 ‏لا أمتلكها. 1614 01:33:18,843 --> 01:33:20,303 ‏لا أمتلكها. 1615 01:33:21,554 --> 01:33:23,264 ‏ولكني أعمل على ذلك. 1616 01:33:23,348 --> 01:33:25,100 ‏إنه عمل متواصل. 1617 01:33:46,538 --> 01:33:50,125 {\an8}‏"تقدم (ليسا آن) حالياً برنامجها ‏(برنامج ليسا آن) على شبكة (ستاشد ميديا) 1618 01:33:51,084 --> 01:33:54,629 {\an8}‏وفازت ببطولة (فانتاسي فوتبول)" 1619 01:34:06,015 --> 01:34:09,310 {\an8}‏"(جورجينا سبيلفين) معتزلة ‏وتعيش في (هوليوود هيلز) 1620 01:34:10,562 --> 01:34:13,857 {\an8}‏وكتابها (الشيطان جعلني أفعلها) متوفر الآن" 1621 01:34:23,074 --> 01:34:25,785 {\an8}‏"يعمل (دارين جيمس) ‏لمنظمة الرعاية الصحية لمرضى الإيدز 1622 01:34:25,869 --> 01:34:27,453 {\an8}‏كمستشار ومتحدث عام" 1623 01:34:38,798 --> 01:34:42,385 {\an8}‏"تواصل (جينجر لين) عملها ‏كمذيعة راديو ورسامة ناجحة 1624 01:34:43,344 --> 01:34:46,931 {\an8}‏ولوحاتها متوفرة على ‏WWW.GINGERLYNNART.COM" 1625 01:34:58,693 --> 01:35:00,361 {\an8}‏"يواصل (جوني كيز) عزف الجاز 1626 01:35:00,445 --> 01:35:03,031 {\an8}‏ويعمل مع منظمة ابنه الخيرية في (واشنطن)" 1627 01:35:16,044 --> 01:35:19,505 {\an8}‏"رغم خوضها عدة مشاريع ‏عادت (بريتني آندروز) للأفلام الإباحية 1628 01:35:20,590 --> 01:35:24,010 {\an8}‏وتواصل العمل كسيدة مسيطرة" 1629 01:35:35,313 --> 01:35:37,357 {\an8}‏"تفضل (تشيسي لين) الابتعاد عن الأضواء 1630 01:35:37,440 --> 01:35:38,858 {\an8}‏ولا تظهر علناً كثيراً 1631 01:35:39,776 --> 01:35:43,279 {\an8}‏وتفكر بدخول كلية التمريض" 1632 01:35:56,042 --> 01:35:57,335 {\an8}‏"(تابيثا ستيفينز) وزوجها (غاري) 1633 01:35:57,418 --> 01:35:59,504 {\an8}‏افتتحا معرض (أقاليم وحشية) الفني ‏في (غرين ريفر) 1634 01:36:00,505 --> 01:36:02,750 {\an8}‏ويتوسعان إلى مواقع أخرى ‏لالتقاط الصور الفنية 1635 01:36:02,840 --> 01:36:04,050 {\an8}‏في أنحاء جنوب غرب أمريكا" 1636 01:36:20,191 --> 01:36:23,861 {\an8}‏"ما زالت (جانين لينديمولدر) ‏تحاول إيجاد الحلول 1637 01:36:24,862 --> 01:36:28,199 {\an8}‏أصبح عمر ابنتها 13 سنة"