1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,581 --> 00:01:24,459
{\an2}Znajdujemy się na planie filmu z Lisą Ann
Big Titted Cougars.
4
00:01:25,669 --> 00:01:27,963
{\an2}Szokujące, że jestem cougarem.
5
00:01:28,797 --> 00:01:31,258
{\an2}Jaka jest różnica między
cougarem a MILF-em?
6
00:01:31,341 --> 00:01:34,177
{\an2}Według mnie
7
00:01:34,261 --> 00:01:36,763
{\an2}MILF to jest „mamuśka do posunięcia”.
8
00:01:36,847 --> 00:01:38,974
{\an2}Czyli trzeba być mamą.
9
00:01:39,057 --> 00:01:42,811
{\an2}Cougar to taka sama uwodzicielka,
tylko bez dzieci.
10
00:01:42,894 --> 00:01:46,773
{\an2}Więc albo jestem cougarem,
albo MILF-em bez dzieci,
11
00:01:46,857 --> 00:01:48,150
{\an2}co wolisz.
12
00:01:48,942 --> 00:01:52,696
{\an2}Jeśli nie uda ci się w pornobiznesie,
nie uda ci się nigdzie.
13
00:01:53,530 --> 00:01:55,324
{\an2}Bo to wcale nie jest trudne.
14
00:01:55,407 --> 00:01:58,410
{\an2}Każdy to potrafi.
Rżnie się, żeby zarobić na życie.
15
00:01:58,493 --> 00:02:03,832
{\an2}Ludzie pytają: „Czemu jesteś najlepsza?”.
„Bo zawsze jestem na planie”.
16
00:02:03,915 --> 00:02:08,295
{\an2}Trudno sobie nie poradzić,
ale jednak ludzie sobie nie radzą.
17
00:02:09,504 --> 00:02:12,549
{\an2}Gdy przeszłam na emeryturę,
postanowiłam napisać książkę.
18
00:02:12,633 --> 00:02:14,468
{\an2}We wtorek mija rok.
19
00:02:14,551 --> 00:02:16,928
{\an2}Osiągnęłam swoje cele.
20
00:02:17,012 --> 00:02:18,138
{\an2}Bardzo proszę.
21
00:02:18,221 --> 00:02:20,349
{\an2}Tak się cieszę.
22
00:02:24,895 --> 00:02:28,607
{\an2}Nie chcę niczego zniszczyć,
ostrożnie otwieram.
23
00:02:29,149 --> 00:02:32,361
{\an2}Ale wypas.
24
00:02:34,154 --> 00:02:35,864
{\an2}Patrzcie.
25
00:02:42,371 --> 00:02:46,208
{\an2}Przez pierwsze dwa lata miałam kontrakt
z Metro Home Video.
26
00:02:46,291 --> 00:02:48,919
{\an2}To była dla mnie idealna sytuacja,
27
00:02:49,002 --> 00:02:50,629
{\an2}bo chciałam też robić striptiz.
28
00:02:50,712 --> 00:02:52,631
{\an2}Wtedy gwiazdom na kontrakcie
29
00:02:52,714 --> 00:02:55,676
{\an2}drukowano piękne plakaty i ulotki.
30
00:02:55,759 --> 00:02:57,594
{\an2}Można było brać, ile się chciało,
31
00:02:57,678 --> 00:02:59,930
{\an2}i używać ich
jako materiałów marketingowych.
32
00:03:00,013 --> 00:03:01,723
{\an2}Gdy zaczynałam w latach 90.,
33
00:03:01,807 --> 00:03:05,102
{\an2}nie wiedziałam, że wszystkie filmy
z dziewczynami na kontraktach
34
00:03:05,185 --> 00:03:06,311
{\an2}szły do kablówek.
35
00:03:06,395 --> 00:03:09,272
{\an2}Tam te firmy najwięcej zarabiały.
36
00:03:09,356 --> 00:03:11,024
{\an2}Kablówki nie pokazywały mieszanych par.
37
00:03:11,108 --> 00:03:14,695
{\an2}Na kontrakcie nie mogłam kręcić
filmów z czarnymi.
38
00:03:14,778 --> 00:03:17,447
{\an2}Wszyscy mówili:
„Jak będziesz grać z czarnymi,
39
00:03:17,531 --> 00:03:18,782
{\an2}zniszczysz sobie karierę.
40
00:03:18,865 --> 00:03:22,035
{\an2}Nikt cię nie zatrudni jako striptizerki.
Nie zarobisz”.
41
00:03:22,119 --> 00:03:25,956
{\an2}Moim zdaniem nie powinno się
rezygnować z żadnego koloru skóry.
42
00:03:26,039 --> 00:03:28,625
{\an2}Pokazujemy najróżniejsze
doświadczenia seksualne,
43
00:03:28,709 --> 00:03:33,171
{\an2}a pary mieszane mogą chcieć oglądać porno
z mieszanymi parami.
44
00:03:33,255 --> 00:03:35,966
{\an2}I jeśli tego nie robisz,
a masz grupę fanów,
45
00:03:36,049 --> 00:03:37,801
{\an2}to mogą sobie wyrobić o tobie opinię.
46
00:03:37,884 --> 00:03:41,972
{\an2}W sumie jest to biały przemysł.
47
00:03:42,055 --> 00:03:46,935
{\an2}Właściciele wytwórni i agenci
są ukrytymi rasistami.
48
00:03:47,018 --> 00:03:48,979
{\an2}Mówią dziewczynom, żeby tego nie robiły.
49
00:03:49,062 --> 00:03:50,397
{\an2}Ja im mówię, że nakręciłam
50
00:03:50,480 --> 00:03:53,233
{\an2}więcej mieszanych scen
niż zwykłych i nic mi nie jest.
51
00:03:53,316 --> 00:03:56,236
{\an2}Młode dziewczyny się boją,
52
00:03:56,319 --> 00:03:58,947
{\an2}słuchają swoich agentów,
on je wszystkiego uczy,
53
00:03:59,030 --> 00:04:00,449
{\an2}więc mu wierzą.
54
00:04:00,532 --> 00:04:02,826
{\an2}I gdy w końcu robią film z czarnymi,
55
00:04:02,909 --> 00:04:04,661
{\an2}bo mają za mało pracy,
56
00:04:04,745 --> 00:04:06,288
{\an2}dostają za niego więcej.
57
00:04:06,955 --> 00:04:08,623
{\an2}Idę osobiście na pocztę.
58
00:04:09,124 --> 00:04:11,293
{\an2}Chcę, żebyście dostali książkę.
59
00:04:11,376 --> 00:04:13,044
{\an2}I żeby wam się podobała.
60
00:04:14,004 --> 00:04:16,339
{\an2}Chcę dostać recenzje, eseje.
61
00:04:16,423 --> 00:04:18,717
{\an2}Możesz postawić te kartony?
62
00:04:19,551 --> 00:04:21,219
{\an2}A ja je powkładam.
63
00:04:21,303 --> 00:04:23,930
{\an2}Zrobisz mi zdjęcie, jak je wrzucam.
64
00:04:24,014 --> 00:04:25,891
{\an2}Cholera, zrobiłam zdjęcie.
65
00:04:26,391 --> 00:04:27,684
{\an2}Niczego.
66
00:04:30,395 --> 00:04:33,356
{\an2}Ile naraz mogę włożyć?
67
00:04:36,610 --> 00:04:37,903
{\an2}Więcej.
68
00:04:39,613 --> 00:04:42,282
{\an2}Żeby się nie zablokowało.
69
00:04:42,866 --> 00:04:45,410
{\an2}Musiałam się nauczyć składać te pudełka.
70
00:04:45,494 --> 00:04:47,996
{\an2}Pierwsze dziesięć było poklejone taśmą.
71
00:04:48,079 --> 00:04:51,041
{\an2}Potem wypracowałam sobie system.
72
00:04:55,003 --> 00:04:56,338
{\an2}Co to znaczy?
73
00:04:59,424 --> 00:05:00,717
{\an2}Zablokowało się?
74
00:05:01,343 --> 00:05:02,594
{\an2}Przepełniło?
75
00:05:03,220 --> 00:05:04,304
{\an2}I co teraz?
76
00:05:04,387 --> 00:05:05,514
{\an2}Jest drugie takie?
77
00:05:06,097 --> 00:05:09,643
{\an2}Film Paylin zmienił moje życie.
78
00:05:09,726 --> 00:05:12,312
{\an2}Przychodzą do mnie fani
nie dlatego, że lubią porno,
79
00:05:12,395 --> 00:05:14,606
{\an2}ale dlatego, że film był śmieszny.
80
00:05:14,689 --> 00:05:16,817
{\an2}Podchodzą do mnie ludzie na ulicy
81
00:05:16,900 --> 00:05:19,319
{\an2}i mówią: „Super, to było śmieszne”.
82
00:05:19,402 --> 00:05:21,947
{\an2}To przełamało pewną barierę.
83
00:05:22,030 --> 00:05:25,450
{\an2}Spodziewałaś się tego podczas zdjęć?
Myślałaś, że to będzie taki...
84
00:05:25,534 --> 00:05:26,785
{\an2}Sukces? Nie.
85
00:05:26,868 --> 00:05:29,871
{\an2}W 2008 roku byłam na planie
86
00:05:29,955 --> 00:05:32,582
{\an2}i w przerwie sprawdzałam wiadomości.
87
00:05:32,666 --> 00:05:34,543
{\an2}Dzwonił Drew z Hustlera i powiedział:
88
00:05:34,626 --> 00:05:37,212
{\an2}„Kręcimy film o Sarze Palin.
89
00:05:37,295 --> 00:05:39,172
{\an2}Będzie miał tytuł
Who's Nailin' Paylin”.
90
00:05:39,256 --> 00:05:41,550
{\an2}Bardzo mi się spodobał.
91
00:05:41,633 --> 00:05:43,677
{\an2}„Chcemy cię wziąć, jesteś idealna.
92
00:05:44,636 --> 00:05:46,471
{\an2}Zapowiada się coś dużego”.
93
00:05:51,017 --> 00:05:54,396
{\an2}Przepraszamy za kłopot,
ale złapaliśmy gumę.
94
00:06:01,027 --> 00:06:05,156
{\an2}Czy możemy od pani zadzwonić na Kreml?
95
00:06:05,240 --> 00:06:08,326
{\an2}Przepraszam, ale nie mówię po rosyjsku.
96
00:06:08,410 --> 00:06:09,619
{\an2}Kreml.
97
00:06:09,703 --> 00:06:10,745
{\an2}To znaczy...
98
00:06:11,413 --> 00:06:13,206
{\an2}Jak to się mówi? Laweta.
99
00:06:13,748 --> 00:06:15,709
{\an2}Podstawa to dobre
stosunki międzynarodowe.
100
00:06:15,792 --> 00:06:18,670
{\an2}Nic się nie stanie,
jeśli wpuszczę panów do środka.
101
00:06:19,754 --> 00:06:20,839
{\an2}Zapraszam.
102
00:06:23,967 --> 00:06:26,928
{\an2}Wszyscy się na mnie rzucili.
103
00:06:27,012 --> 00:06:30,223
{\an2}Dziewczyny mówiły, że ukradłam im rolę,
bo dzwonili do kogoś innego,
104
00:06:30,307 --> 00:06:32,517
{\an2}ale ja się uparłam, że w niej zagram.
105
00:06:32,601 --> 00:06:35,687
{\an2}To przedziwne,
że kiedy zdobywa się sławę,
106
00:06:35,770 --> 00:06:40,734
{\an2}ludzie, którzy przed chwilą cię lubili,
zaczynają cię nienawidzić
107
00:06:40,817 --> 00:06:42,903
{\an2}i obgadują cię za twoimi plecami.
108
00:06:42,986 --> 00:06:46,031
{\an2}Wtedy zrozumiałam: „Udało mi się,
109
00:06:46,114 --> 00:06:47,532
{\an2}będę miała co robić.
110
00:06:47,616 --> 00:06:50,535
{\an2}Walić ich wszystkich,
będę mogła więcej zarobić.
111
00:06:50,619 --> 00:06:52,621
{\an2}I tak mnie nienawidzą.
Znam swoją wartość.
112
00:06:52,704 --> 00:06:54,789
{\an2}Wiem, co sprzedaję.
Wiem, co robię”.
113
00:06:54,873 --> 00:06:58,376
{\an2}W klubach ze striptizem
miałam teraz starszą widownię,
114
00:06:58,460 --> 00:07:02,672
{\an2}młodszą widownię,
polityków, gejów,
115
00:07:02,756 --> 00:07:04,799
{\an2}mężczyzn, kobiety.
116
00:07:04,883 --> 00:07:07,719
{\an2}Miałam ogromną grupę odbiorców.
117
00:07:07,802 --> 00:07:11,806
{\an2}Ludzie podchodzili i mówili:
„To ona grała Sarę Palin”.
118
00:07:11,890 --> 00:07:13,725
{\an2}Myślałam wtedy: „Doskonale.
119
00:07:13,808 --> 00:07:17,437
{\an2}Następne kilka lat ustawi mi całe życie”.
120
00:07:17,520 --> 00:07:20,357
{\an2}To mój czas.
Co weekend będziemy w trasie.
121
00:07:20,440 --> 00:07:22,108
{\an2}47 weekendów w roku.
122
00:07:22,192 --> 00:07:24,903
{\an2}Będę się wszędzie pojawiać.
Zrobimy promocję.
123
00:07:24,986 --> 00:07:27,906
{\an2}Wszędzie pojawiały się okazje.
124
00:07:27,989 --> 00:07:30,951
{\an8}Zaproszenia na premiery
rozbieranych filmów.
125
00:07:31,034 --> 00:07:34,287
{\an8}Różne wydarzenia. Masa okazji do zdjęć.
126
00:07:34,371 --> 00:07:38,041
{\an2}To był sposób na zaistnienie,
127
00:07:38,124 --> 00:07:40,126
{\an2}zdobycie nowych fanów
128
00:07:40,210 --> 00:07:43,338
{\an2}i pokazanie się od innej strony,
129
00:07:43,421 --> 00:07:45,298
{\an2}w innym świetle i w ubraniu.
130
00:07:45,382 --> 00:07:50,095
{\an2}Im więcej miałam zleceń,
które nie polegały na seksie i byciu nago,
131
00:07:50,178 --> 00:07:52,514
{\an2}tym szerzej mogłam zaistnieć
132
00:07:52,597 --> 00:07:57,143
{\an2}i zacząć wchodzić w moje nowe życie,
czyli życie w ubraniu.
133
00:07:59,646 --> 00:08:01,272
{\an2}W GRUDNIU 2014 R. LISA ANN
ZASZOKOWAŁA ŚWIAT PORNO
134
00:08:01,356 --> 00:08:02,524
{\an2}INFORMACJĄ O PRZEJŚCIU NA EMERYTURĘ.
135
00:08:02,607 --> 00:08:04,776
{\an2}DECYZJA NIE BYŁA ŁATWA,
136
00:08:04,859 --> 00:08:06,569
{\an2}ALE WZYWAŁO JĄ INNE MARZENIE.
137
00:08:09,447 --> 00:08:13,201
{\an2}W radiu Sirius jest masa programów.
Raz zadzwonili do mnie i zapytali,
138
00:08:13,284 --> 00:08:16,746
{\an2}czy mogę się zjawić, bo będzie gość.
A ja go znam.
139
00:08:16,830 --> 00:08:18,665
{\an2}Wzięłam prysznic i pojechałam.
140
00:08:18,748 --> 00:08:22,252
{\an2}To są bezcenne okazje.
141
00:08:22,335 --> 00:08:25,505
{\an2}Wszyscy tam traktują mnie jak rodzinę,
bo tam pracuję.
142
00:08:25,588 --> 00:08:28,717
{\an2}Mam przepustki, nie muszą
przejmować się bezpieczeństwem.
143
00:08:28,800 --> 00:08:34,389
{\an2}Ta praca to największa szansa,
jaka trafiła mi się w życiu.
144
00:08:34,472 --> 00:08:36,683
{\an2}Wprowadzę w życie plan.
145
00:08:36,766 --> 00:08:38,393
{\an2}Plan obejmuje jeden rok.
146
00:08:38,476 --> 00:08:40,437
{\an2}Wyprodukuję określoną liczbę filmów,
147
00:08:40,520 --> 00:08:43,189
{\an2}aby mieć dość materiału,
gdy przejdę na emeryturę.
148
00:08:43,273 --> 00:08:47,193
{\an2}Zaczęłam myśleć o programie
dotyczącym sportu.
149
00:08:47,277 --> 00:08:50,822
{\an2}Już wtedy pracowałam
dla Siriusa w Los Angeles.
150
00:08:50,905 --> 00:08:53,783
{\an2}Prowadziłam zabawny, seksi program
pod tytułem Stripper Town.
151
00:08:53,867 --> 00:08:56,870
{\an2}Dziewiątego września 2013 roku
152
00:08:56,953 --> 00:08:59,080
{\an2}dostałam własny program w Siriusie.
153
00:08:59,164 --> 00:09:01,666
{\an2}Lisa Ann Does Fantasy.
Mój pierwszy sportowy program.
154
00:09:02,250 --> 00:09:05,295
{\an2}Właśnie tłumaczyłam dziś znajomej,
155
00:09:05,378 --> 00:09:08,840
{\an2}która ma dzieci, a ja nie,
że to jak bycie dumnym rodzicem.
156
00:09:08,923 --> 00:09:12,302
{\an2}Oglądasz Fantasy Football, widzisz,
że twój zawodnik robi, co trzeba,
157
00:09:12,385 --> 00:09:15,555
{\an2}albo nawet więcej i czujesz się
jak dumny rodzic.
158
00:09:15,638 --> 00:09:18,933
{\an2}Co byś powiedziała dziewczynie,
która chce wejść w świat porno?
159
00:09:19,434 --> 00:09:21,144
{\an2}Zapytałabym ją dlaczego.
160
00:09:21,227 --> 00:09:25,106
{\an2}Czy dlatego, że chce zbadać
własną seksualność?
161
00:09:25,190 --> 00:09:29,110
{\an2}Czy czuje się
bardziej wyjątkowa od innych?
162
00:09:29,194 --> 00:09:31,863
{\an2}Czy robi to tylko dla pieniędzy?
163
00:09:31,946 --> 00:09:34,407
{\an2}Jeśli tak, to co chce
w ogóle w życiu robić?
164
00:09:34,491 --> 00:09:38,078
{\an2}Niektóre myślą sobie:
„Popracuję rok, dwa,
165
00:09:38,161 --> 00:09:41,414
{\an2}odłożę trochę pieniędzy
i zajmę się czymś innym”.
166
00:09:41,498 --> 00:09:44,501
{\an2}Zawsze mówię:
„Nie zajmiesz się niczym innym.
167
00:09:44,584 --> 00:09:47,420
{\an2}Wszędzie znajdzie się ktoś,
kto wie, co robiłaś”.
168
00:09:47,504 --> 00:09:51,049
{\an2}Trzeba rzucić tę branżę,
nim ona rzuci ciebie.
169
00:09:51,132 --> 00:09:55,095
{\an2}Widziałam wiele osób,
które branża odsunęła,
170
00:09:55,178 --> 00:09:57,555
{\an2}nim się na to przygotowały.
Były zdruzgotane.
171
00:09:57,639 --> 00:10:01,935
{\an2}Od przejścia na emeryturę
czytam jedną książkę tygodniowo.
172
00:10:02,018 --> 00:10:06,397
{\an2}Czułam, że mózg mi się lasował,
bo było tak prosto
173
00:10:06,481 --> 00:10:08,650
{\an2}być największą gwiazdą porno.
174
00:10:08,733 --> 00:10:12,570
{\an2}Wystarczyło wykonywać
bardzo proste instrukcje.
175
00:10:12,654 --> 00:10:15,865
{\an2}Nigdy nie ucieknę od tego,
że jestem Lisa Ann, gwiazda porno.
176
00:10:15,949 --> 00:10:19,744
{\an2}Nie ma kraju na ziemi,
gdzie to by było możliwe.
177
00:10:19,828 --> 00:10:21,996
{\an2}Muszę pogodzić się z tym,
że to, co robiłam,
178
00:10:22,080 --> 00:10:24,332
{\an2}lata, które na to poświęciłam,
179
00:10:24,415 --> 00:10:26,376
{\an2}i ochota, z którą to robiłam,
180
00:10:26,459 --> 00:10:30,004
{\an2}to cena za bezpieczeństwo,
które sobie zapewniłam,
181
00:10:30,088 --> 00:10:33,007
{\an2}za to, jak mogłam żyć
i za przygody, które mnie spotkały.
182
00:10:33,091 --> 00:10:35,218
{\an2}Wadą jest to, że wszyscy mnie znają
183
00:10:35,301 --> 00:10:37,637
{\an2}i myślą, że mogą po prostu
do mnie podejść.
184
00:10:37,720 --> 00:10:39,055
{\an2}Trzeba zrozumieć,
185
00:10:39,139 --> 00:10:42,392
{\an2}że facet czuje się przy mnie swobodniej
186
00:10:42,475 --> 00:10:44,519
{\an2}niż przy gwieździe sportu.
187
00:10:44,602 --> 00:10:46,146
{\an2}Do mnie się masturbował.
188
00:10:46,229 --> 00:10:48,690
{\an2}Gdy patrzy na mnie,
nawiązuje kontakt wzrokowy
189
00:10:48,773 --> 00:10:50,650
{\an2}i przypomina sobie te chwile,
190
00:10:50,733 --> 00:10:54,154
{\an2}czuje przypływ adrenaliny.
191
00:10:54,237 --> 00:10:57,448
{\an2}Sama to sobie zrobiłam,
192
00:10:57,532 --> 00:11:00,994
{\an2}przecież nie powiem: „Nie chcę,
żebyście o tym mówili.
193
00:11:01,077 --> 00:11:03,037
{\an2}Niech to zniknie.
To już nie jestem ja”.
194
00:11:03,121 --> 00:11:04,539
{\an2}Ale to ja. Byłam goła.
195
00:11:04,622 --> 00:11:07,458
{\an2}Nie miałam żadnej tarczy,
która mnie zasłaniała.
196
00:11:07,542 --> 00:11:10,545
{\an2}I używałam prawdziwego nazwiska.
197
00:11:18,845 --> 00:11:23,057
{\an2}Kręcę porno, ale działam także
w przemyśle transgenderowym.
198
00:11:23,141 --> 00:11:24,851
{\an2}To bardzo wąska nisza.
199
00:11:24,934 --> 00:11:28,021
{\an8}Żeby być w tym dobrym
i mieć strategię wyjścia...
200
00:11:28,104 --> 00:11:29,147
{\an8}AKTORKA
201
00:11:29,230 --> 00:11:33,318
{\an8}...trzeba zajmować się produkcją
i reżyserią, kontrolować własną markę
202
00:11:33,401 --> 00:11:35,904
{\an2}i panować nad własną przyszłością.
203
00:11:35,987 --> 00:11:39,949
{\an2}Dlatego tak ciężko pracowałam
nad zdobyciem rzeszy fanów
204
00:11:40,033 --> 00:11:43,119
{\an2}i wyrobieniem sobie marki.
205
00:11:43,203 --> 00:11:47,790
{\an2}Chcę założyć własną agencję modelek
206
00:11:47,874 --> 00:11:50,668
{\an2}i z tego wyjść.
207
00:11:51,461 --> 00:11:52,879
{\an2}I mieć rodzinę.
208
00:11:52,962 --> 00:11:54,797
{\an2}Mam 25 lat,
209
00:11:54,881 --> 00:11:58,927
{\an2}więc przede mną jeszcze kilka lat,
nim zacznę myśleć o dzieciach.
210
00:12:12,523 --> 00:12:14,734
{\an2}Gdybym mogła zacząć życie od nowa...
211
00:12:14,817 --> 00:12:15,985
{\an2}To niemożliwe.
212
00:12:16,069 --> 00:12:17,487
{\an2}Wiem.
213
00:12:17,570 --> 00:12:19,989
{\an2}Gdybym jednak mogła zacząć od nowa...
214
00:12:20,073 --> 00:12:21,324
{\an2}Co byś zrobiła?
215
00:12:22,325 --> 00:12:24,577
{\an2}Miałabym życie przepełnione...
216
00:12:25,787 --> 00:12:27,080
{\an2}naszpikowane...
217
00:12:28,081 --> 00:12:29,624
{\an2}zajęte...
218
00:12:30,458 --> 00:12:31,459
{\an2}żądzą.
219
00:12:32,126 --> 00:12:33,503
{\an2}- Serio?
- Tak.
220
00:12:34,379 --> 00:12:35,505
{\an2}Naszpikowane?
221
00:12:36,589 --> 00:12:37,924
{\an2}Zajęte.
222
00:12:38,007 --> 00:12:39,384
{\an2}Żądzą?
223
00:12:39,467 --> 00:12:40,635
{\an2}Tak.
224
00:12:42,011 --> 00:12:43,721
{\an2}W porządku, czemu nie?
225
00:12:43,805 --> 00:12:46,724
{\an2}Nie ma tu nic do roboty.
Zburzymy tę monotonię.
226
00:12:46,808 --> 00:12:48,518
{\an2}- Czyli mogę?
- Przez jakiś czas.
227
00:12:48,601 --> 00:12:49,978
{\an2}Zgoda.
228
00:12:50,061 --> 00:12:51,521
{\an2}Będę cię obserwował.
229
00:12:51,604 --> 00:12:54,857
{\an2}Gdy uznam, że już wystarczy,
to skończymy.
230
00:12:54,941 --> 00:12:56,734
{\an2}Zgoda.
231
00:12:56,818 --> 00:12:58,027
{\an2}Kiedy mogę zacząć?
232
00:12:59,279 --> 00:13:00,363
{\an2}Teraz.
233
00:13:01,739 --> 00:13:04,242
{\an2}Wystarczy, że przejdziesz przez te drzwi.
234
00:13:17,588 --> 00:13:20,591
{\an2}Gdy przyjechałam do Nowego Jorku,
byłam gotowa na wszystko.
235
00:13:24,804 --> 00:13:28,516
{\an2}Miałam kontrakt na prowadzenie stołówki
na planie Devil in Miss Jones.
236
00:13:28,599 --> 00:13:31,269
{\an2}Któregoś razu poszłam
po pieniądze na jedzenie
237
00:13:31,352 --> 00:13:35,398
{\an2}i Jerry powiedział: „Przychodzi facet
na casting do roli diabła.
238
00:13:35,481 --> 00:13:39,277
{\an2}Możesz przeczytać z nim kwestie?
Masz jakieś doświadczenie?”.
239
00:13:39,360 --> 00:13:43,031
{\an2}Odpowiedziałam: „Jasne, jestem aktorką”.
240
00:13:43,114 --> 00:13:45,533
{\an2}„To przeczytasz to z nim?”.
„Oczywiście”.
241
00:13:45,616 --> 00:13:47,201
{\an2}Odegraliśmy scenę.
242
00:13:47,285 --> 00:13:51,497
{\an2}Wczułam się rolę.
Świetnie się bawiłam.
243
00:13:51,581 --> 00:13:54,083
{\an2}Gdy aktor wyszedł,
Jerry nachylił się i zapytał:
244
00:13:54,167 --> 00:13:56,252
{\an2}„Chcesz tę rolę?”.
245
00:13:57,086 --> 00:14:01,049
{\an2}Główną rolę w prawdziwym filmie?
246
00:14:01,132 --> 00:14:02,967
{\an2}No chyba tak.
247
00:14:03,051 --> 00:14:04,677
{\an2}„Ale gotować też będę mogła?”.
248
00:14:04,761 --> 00:14:07,472
{\an2}Na co on: „Tak, dostaniesz
stówę dziennie za granie
249
00:14:07,555 --> 00:14:09,307
{\an2}i 45 za gotowanie”.
250
00:14:09,390 --> 00:14:12,268
{\an2}Wtedy to była straszna forsa.
251
00:14:12,352 --> 00:14:16,064
{\an2}Pojechaliśmy gdzieś do New Jersey.
252
00:14:16,147 --> 00:14:18,691
{\an2}To chyba było New Jersey.
253
00:14:18,775 --> 00:14:22,362
{\an2}Ale mógł to też być Nowy Jork.
Nie miałam pojęcia, gdzie byliśmy.
254
00:14:22,445 --> 00:14:26,949
{\an2}Wielkie opuszczone gospodarstwo.
Wielka stodoła.
255
00:14:27,033 --> 00:14:30,787
{\an2}Przenieśli sprzęt do stodoły.
256
00:14:30,870 --> 00:14:33,247
{\an2}Tam mieszkaliśmy i kręciliśmy.
257
00:14:33,331 --> 00:14:35,458
{\an2}Potem wsiedliśmy w samochody
i wróciliśmy.
258
00:14:35,541 --> 00:14:37,835
{\an2}I tak zagrałam w The Devil In Miss Jones.
259
00:14:39,087 --> 00:14:43,883
{\an2}Nie mam pojęcia, dlaczego
The Devil in Miss Jones,
260
00:14:43,966 --> 00:14:48,262
{\an2}najnormalniejszy pornos,
261
00:14:48,346 --> 00:14:55,061
{\an2}narobił takiego zamieszania
w całej Ameryce.
262
00:14:55,144 --> 00:15:00,900
{\an2}Z jakiegoś powodu film stał się nagle,
jak nazwała go Judith Christ,
263
00:15:00,983 --> 00:15:03,361
{\an2}„porno elegancją”.
264
00:15:03,444 --> 00:15:05,655
{\an2}Jeśli mnie dotkniesz, będę miała orgazm.
265
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
{\an2}Oboje będziemy mieli.
266
00:15:08,491 --> 00:15:11,285
{\an2}Wystarczy, że wsadzisz we mnie fiuta.
267
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
{\an2}Chcesz wsadzić we mnie fiuta?
268
00:15:14,372 --> 00:15:15,623
{\an2}Będziemy mieli orgazm.
269
00:15:16,791 --> 00:15:22,839
{\an2}Ludzie chodzili parami oglądać porno,
270
00:15:22,922 --> 00:15:24,549
{\an2}świńskie filmy.
271
00:15:26,217 --> 00:15:27,677
{\an2}Przyzwoici ludzie.
272
00:15:28,428 --> 00:15:31,389
{\an2}Nie sądziłam wtedy, że jakiś mój znajomy
273
00:15:31,472 --> 00:15:35,643
{\an2}czy ktokolwiek z rodziny
zobaczy ten film.
274
00:15:37,061 --> 00:15:39,272
{\an2}Ale zobaczyli.
275
00:15:40,481 --> 00:15:42,608
{\an2}Musiałam powiedzieć: „Tak, to ja.
276
00:15:43,109 --> 00:15:45,570
{\an2}Tak, braciszku, to twoja siostra”.
277
00:15:46,279 --> 00:15:49,782
{\an2}To była chwila prawdy.
278
00:15:52,535 --> 00:15:55,288
{\an2}Zapytałam, jak mama to znosi.
279
00:15:55,371 --> 00:15:57,206
{\an2}Powiedział: „Znasz mamę.
280
00:15:57,290 --> 00:16:01,669
{\an2}Znosi wszystkie ciosy, jakie dostaje”.
I tak było.
281
00:16:06,299 --> 00:16:09,093
{\an2}Nigdy nie powiedziała: „Wybaczam ci”.
282
00:16:10,052 --> 00:16:14,932
{\an2}Ale przed śmiercią prawie powiedziała:
„Rozumiem cię”.
283
00:16:17,727 --> 00:16:20,146
{\an2}Nie wyszłam z branży.
284
00:16:20,229 --> 00:16:22,231
{\an2}Branża wyszła ze mnie.
285
00:16:22,315 --> 00:16:26,068
{\an2}Każdy film miał być ostatni.
286
00:16:26,152 --> 00:16:28,070
{\an2}Nigdy ich nie szukałam.
287
00:16:28,154 --> 00:16:31,240
{\an2}Ktoś dzwonił, pytał, czy jestem zajęta.
288
00:16:31,324 --> 00:16:35,203
{\an2}Na ogół mówiłam: „Nie mam ochoty,
289
00:16:35,286 --> 00:16:37,038
{\an2}ale dobra, ostatni raz”.
290
00:16:37,121 --> 00:16:42,543
{\an2}Miałam świetną pracę w biurze.
Zajmowała mi cały czas.
291
00:16:42,627 --> 00:16:45,546
{\an2}Co jakiś czas dzwonili, że jest film.
292
00:16:45,630 --> 00:16:50,801
{\an2}Brałam tydzień urlopu
i jechałam na zdjęcia.
293
00:16:50,885 --> 00:16:53,846
{\an2}Kiedyś szef mnie zapytał:
294
00:16:53,930 --> 00:16:57,558
{\an2}„Czy jedziesz znów kręcić taki film?”.
295
00:16:57,642 --> 00:17:00,186
{\an2}Odparłam, że tak.
296
00:17:00,269 --> 00:17:02,396
{\an2}Wtedy powiedział:
„Zostałem poinformowany,
297
00:17:02,480 --> 00:17:05,107
{\an2}że kilku członków zarządu
298
00:17:05,191 --> 00:17:08,027
{\an2}wie, że kręcisz te filmy”.
299
00:17:08,653 --> 00:17:11,906
{\an2}Wtedy przyrzekłam, że ten będzie ostatni.
300
00:17:11,989 --> 00:17:14,408
{\an2}Na co on powiedział:
„Dobrze, przekażę im to”.
301
00:17:15,117 --> 00:17:16,244
{\an2}I był ostatni.
302
00:17:18,120 --> 00:17:20,915
{\an2}Nie wiem, jakie są dziś
filmy dla dorosłych.
303
00:17:20,998 --> 00:17:23,960
{\an2}Pewnie są w sieci.
304
00:17:24,752 --> 00:17:29,257
{\an2}Albo na wideo
czy w jakichś innych mediach.
305
00:17:29,340 --> 00:17:35,096
{\an2}Wątpię, żeby były jeszcze
„kina do pieszczenia”, jak je nazywaliśmy.
306
00:17:37,473 --> 00:17:42,144
{\an2}Kupowało się popcorn, wyjmowało dno
i wywalało kukurydzę.
307
00:17:44,855 --> 00:17:46,649
{\an2}Albo przynosiło się cylinder.
308
00:17:49,694 --> 00:17:52,405
{\an2}W sumie była to świetna zabawa.
309
00:17:52,989 --> 00:17:58,327
{\an2}Co jakiś czas myślę, że pewnie jest
jakiś wielki wodospad
310
00:17:58,411 --> 00:18:00,454
{\an2}gdzieś w oddali.
311
00:18:00,538 --> 00:18:03,332
{\an2}Co jakiś czas słyszę jego pomruki.
312
00:18:03,416 --> 00:18:05,793
{\an2}No ale co mam z tym zrobić?
313
00:18:06,419 --> 00:18:11,632
{\an2}Jestem szczęśliwa,
bo poznałam miłość mojego życia,
314
00:18:11,716 --> 00:18:13,593
{\an2}a nie każdemu jest to dane.
315
00:18:14,176 --> 00:18:16,596
{\an2}I nie tylko ja ją poznałam.
316
00:18:16,679 --> 00:18:19,515
{\an2}On czuje się tak samo.
317
00:18:19,599 --> 00:18:22,518
{\an2}Zbudowaliśmy razem życie
318
00:18:22,602 --> 00:18:27,231
{\an2}w cudownym raju,
który możemy nazywać domem,
319
00:18:27,815 --> 00:18:30,359
{\an2}tuż pod wspaniałym napisem Hollywood.
320
00:18:35,781 --> 00:18:38,534
{\an8}W moim świecie jestem także medium.
321
00:18:38,618 --> 00:18:43,748
{\an8}I nie ma tu granic czasowych,
bo w moim świecie czas jest nieskończony.
322
00:18:43,873 --> 00:18:46,417
{\an2}Nie ma ani wejścia, ani wyjścia.
323
00:18:46,500 --> 00:18:50,588
{\an2}Jest jedynie olbrzymi
zlepek radości i miłości.
324
00:18:50,671 --> 00:18:53,007
{\an2}Więc nie mam odpowiedzi na to pytanie.
325
00:18:53,090 --> 00:18:58,304
{\an2}Ale chcę tańczyć, występować,
tańczyć z wężami i grać,
326
00:18:58,387 --> 00:19:01,474
{\an2}aż serce każe mi robić coś innego.
327
00:19:01,557 --> 00:19:04,185
{\an2}To może być nieskończone,
może być jutro,
328
00:19:04,268 --> 00:19:06,979
{\an2}może wczoraj, a może za pięć lat
329
00:19:07,063 --> 00:19:08,648
{\an2}albo za miesiąc.
330
00:19:12,485 --> 00:19:14,278
{\an2}Widzicie?
331
00:19:14,362 --> 00:19:15,863
{\an2}Darren James.
332
00:19:15,946 --> 00:19:17,657
{\an2}Mamy tu piękną kobietę.
333
00:19:18,282 --> 00:19:21,243
{\an2}Odjedź trochę, pokaż jej ciało.
334
00:19:21,911 --> 00:19:23,120
{\an2}Jak masz na imię?
335
00:19:23,204 --> 00:19:24,955
{\an2}Lara.
336
00:19:25,039 --> 00:19:26,332
{\an2}Ile masz lat?
337
00:19:27,875 --> 00:19:30,878
{\an2}- 19.
- 19. Nieźle.
338
00:19:34,173 --> 00:19:39,929
{\an2}W MARCU 2004 R. DARREN JAMES NIEŚWIADOMIE
ZARAZIŁ WIRUSEM HIV TRZY AKTORKI.
339
00:19:41,430 --> 00:19:44,892
{\an2}ROZPRZESTRZENIENIE SIĘ CHOROBY
ZWRÓCIŁY NA JAMESA UWAGĘ MEDIÓW
340
00:19:44,975 --> 00:19:48,229
{\an2}I DAŁY MU SŁAWĘ,
JAKIEJ NIGDY SIĘ NIE SPODZIEWAŁ.
341
00:19:49,897 --> 00:19:53,859
{\an2}Strach przed HIV ścisnął branżę porno
po tym, jak Darren James
342
00:19:53,943 --> 00:19:57,488
{\an2}zaraził się wirusem po powrocie
ze zdjęć w Brazylii.
343
00:19:57,571 --> 00:19:59,824
{\an2}Trzy aktorki pracujące z Jamesem
344
00:19:59,907 --> 00:20:03,869
{\an2}wkrótce po jego powrocie z Brazylii
także zostały zarażone.
345
00:20:03,953 --> 00:20:06,330
{\an2}Tydzień później wylądował w szpitalu
346
00:20:06,414 --> 00:20:08,374
{\an8}po nieudanej próbie samobójczej.
347
00:20:08,457 --> 00:20:12,086
{\an8}Czarny aktor porno w średnim wieku,
który chciał zostać policjantem.
348
00:20:16,340 --> 00:20:19,218
{\an2}Nie robię z tego tragedii.
349
00:20:19,885 --> 00:20:21,095
{\an2}To jest początek.
350
00:20:26,100 --> 00:20:27,768
{\an2}Jesteś tu z jakiegoś powodu.
351
00:20:27,852 --> 00:20:29,687
{\an2}Trzeba go odkryć.
352
00:20:33,566 --> 00:20:35,609
{\an2}Byłem zbyt brzydki i stary, żeby umrzeć,
353
00:20:36,235 --> 00:20:37,361
{\an2}ale...
354
00:20:38,863 --> 00:20:40,948
{\an2}przeżyłem i wróciłem do życia.
355
00:21:00,843 --> 00:21:02,678
{\an2}Pochodzę z Detroit.
356
00:21:02,762 --> 00:21:04,972
{\an2}Najpierw wstąpiłem do marynarki wojennej
357
00:21:05,055 --> 00:21:06,640
{\an2}w 1982 roku.
358
00:21:07,308 --> 00:21:09,894
{\an2}Byłem w wojskach inżynieryjnych.
To nauczyło mnie
359
00:21:09,977 --> 00:21:12,062
{\an2}współpracy, pracy w grupie.
360
00:21:12,938 --> 00:21:14,482
{\an2}Jeździłem po całym świecie.
361
00:21:15,149 --> 00:21:17,943
{\an2}W Portoryko poznałem kilku komandosów,
362
00:21:18,027 --> 00:21:20,613
{\an2}mieliśmy obóz szkoleniowy tuż obok nich.
363
00:21:20,905 --> 00:21:23,324
{\an2}Oni mnie zmienili.
364
00:21:23,407 --> 00:21:26,577
{\an2}Pokazali mi, kim jestem i czym jest życie.
365
00:21:26,660 --> 00:21:28,120
{\an2}Byli dla mnie jak bracia.
366
00:21:28,662 --> 00:21:30,414
{\an2}Czegoś mnie to nauczyło.
367
00:21:30,498 --> 00:21:32,792
{\an2}Natomiast teraz...
368
00:21:34,627 --> 00:21:39,799
{\an2}nie mogę zapomnieć o swoich towarzyszach
z branży porno.
369
00:21:39,882 --> 00:21:42,635
{\an2}Dlatego zabieram głos
370
00:21:42,718 --> 00:21:44,637
{\an2}na temat prezerwatyw.
371
00:21:44,720 --> 00:21:48,891
{\an2}Staram się im pomagać ze wszystkich sił.
372
00:21:49,767 --> 00:21:51,101
{\an2}Gratulacje, rekrucie.
373
00:21:52,603 --> 00:21:54,021
{\an2}Dobrze się spisałaś.
374
00:22:00,110 --> 00:22:02,530
{\an2}Po wyjścia z wojska zdałem sobie sprawę,
375
00:22:02,613 --> 00:22:04,657
{\an2}że muszę znaleźć pracę.
376
00:22:04,740 --> 00:22:09,078
{\an2}Wszedłem w branżę porno
i miałem jedną robotę po drugiej.
377
00:22:13,749 --> 00:22:15,584
{\an2}Sporo wtedy pracowałem
378
00:22:16,460 --> 00:22:18,754
{\an2}i nie wiem, kiedy się zaraziłem.
379
00:22:18,838 --> 00:22:21,465
{\an2}Nie wiem, czy to złapałem
przed wyjazdem.
380
00:22:21,549 --> 00:22:25,010
{\an2}Po prostu nie wiem,
bo dużo pracowałem w okresie,
381
00:22:25,094 --> 00:22:26,720
{\an2}kiedy się zaraziłem.
382
00:22:26,804 --> 00:22:29,890
{\an2}Ale pamiętam, że nie czułem się najlepiej,
383
00:22:29,974 --> 00:22:33,352
{\an2}kiedy przyleciałem na zdjęcia do Brazylii.
384
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
{\an2}Kręciliśmy wielką orgię.
385
00:22:36,105 --> 00:22:38,232
{\an2}To chyba była druga orgia po przylocie.
386
00:22:38,315 --> 00:22:40,192
{\an2}Byłem wykończony.
387
00:22:40,276 --> 00:22:41,861
{\an2}Myślałem, że to przepracowanie.
388
00:22:43,153 --> 00:22:46,115
{\an2}Teraz wiem, jak działa wirus,
i sądzę, że to wtedy
389
00:22:46,198 --> 00:22:48,826
{\an2}się zaraziłem, ale o tym nie wiedziałem.
390
00:22:49,743 --> 00:22:52,788
{\an2}Trudno jest stwierdzić z pewnością,
gdzie się zaraziłem.
391
00:22:52,872 --> 00:22:55,541
{\an2}To problem. To szara strefa.
392
00:22:55,624 --> 00:22:58,919
{\an2}Gdybym użył prezerwatywy,
to by się pewnie nie stało.
393
00:22:59,837 --> 00:23:01,630
{\an2}To by się nie stało.
394
00:23:06,218 --> 00:23:08,470
{\an2}Nie myślałem, że coś takiego
może się zdarzyć.
395
00:23:08,554 --> 00:23:11,390
{\an2}Że w pornobiznesie
to w ogóle jest możliwe.
396
00:23:11,473 --> 00:23:15,227
{\an2}Kiedy moja kariera się skończyła,
rodzina była związana z kościołem.
397
00:23:16,770 --> 00:23:21,066
{\an8}Dostałem wynik badań i jednocześnie
trąbiły o tym media w Detroit.
398
00:23:22,276 --> 00:23:24,278
{\an8}Tak się wszyscy dowiedzieli.
399
00:23:25,529 --> 00:23:28,699
{\an2}Z jakiegoś powodu kościół
zachował się bardzo mądrze...
400
00:23:28,782 --> 00:23:30,451
{\an2}Nie widziałem tych ludzi od lat.
401
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
{\an2}Nie było mnie tam przez lata.
402
00:23:32,453 --> 00:23:37,833
{\an2}Nie było mnie tam,
a oni i tak mnie chronili.
403
00:23:39,293 --> 00:23:42,129
{\an2}Stali po mojej stronie.
Dowiedziałem się o wiele później.
404
00:23:45,883 --> 00:23:47,593
{\an2}Nawet wtedy mnie wspierali.
405
00:23:54,391 --> 00:23:57,603
{\an2}Całe szczęście, że poznałem
tych ludzi w przeszłości.
406
00:23:57,686 --> 00:24:01,398
{\an2}Cały czas pamiętam komandosów
i innych wojskowych,
407
00:24:01,482 --> 00:24:03,442
{\an2}którzy trenowali sztuki walki.
408
00:24:03,525 --> 00:24:05,903
{\an2}Oni zrobili ze mnie człowieka.
Wykorzystałem to.
409
00:24:05,986 --> 00:24:10,616
{\an2}Zwlokłem się wreszcie z kanapy.
Wróciłem do treningów.
410
00:24:10,699 --> 00:24:13,160
{\an2}Nikomu nie pomogę, jeśli nie pomogę sobie.
411
00:24:13,243 --> 00:24:16,246
{\an2}Jeśli się przemawia do ludzi,
to nie można być hipokrytą.
412
00:24:16,330 --> 00:24:18,999
{\an2}Nie chcą patrzeć na kogoś,
kto się rozpada,
413
00:24:19,083 --> 00:24:22,086
{\an2}to typowe dla zarażonych.
414
00:24:22,169 --> 00:24:25,297
{\an2}„Coś on na chorego wygląda”.
Walić to, ja mam robotę.
415
00:24:25,381 --> 00:24:27,174
{\an2}Trzeba coś robić.
416
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
{\an2}I pomagać.
417
00:24:29,218 --> 00:24:31,845
{\an2}Ile sił, dopóki mam czas.
418
00:24:32,388 --> 00:24:34,807
{\an2}Mam przed sobą masę pracy.
419
00:24:34,890 --> 00:24:35,808
{\an2}I kto wie?
420
00:24:35,891 --> 00:24:39,228
{\an2}Może ktoś mnie zobaczy
i sam zacznie pomagać?
421
00:24:39,311 --> 00:24:41,188
{\an2}Zostaw sztangę.
422
00:24:41,939 --> 00:24:43,565
{\an2}Rich Piano mi to pokazał.
423
00:24:43,649 --> 00:24:44,942
{\an2}Szybki set.
424
00:24:45,943 --> 00:24:49,238
{\an2}Gdy ludzie dostają wynik,
często to wypierają.
425
00:24:49,321 --> 00:24:52,992
{\an2}Znam to. Nic się nie chce.
Człowiek się poddaje. Tak nie można.
426
00:24:53,075 --> 00:24:56,245
{\an2}To jak rak czy inna choroba.
427
00:24:56,328 --> 00:24:58,414
{\an2}Trzeba się wziąć za siebie i żyć.
428
00:24:58,497 --> 00:25:02,001
{\an2}Człowiek lepiej się czuje, gdy coś robi.
429
00:25:02,084 --> 00:25:05,379
{\an2}I każdemu to powiem: wszyscy damy radę.
430
00:25:05,462 --> 00:25:09,049
{\an2}Nie robię z tego tragedii.
431
00:25:09,133 --> 00:25:10,009
{\an2}To początek.
432
00:25:13,262 --> 00:25:17,349
{\an2}Żałuję, że nie odszedłem wcześniej
z branży.
433
00:25:17,433 --> 00:25:19,852
{\an2}Był moment, kiedy z tym zerwałem.
434
00:25:19,935 --> 00:25:22,604
{\an2}Nie chciałem się tym zajmować.
Włączyło się sumienie.
435
00:25:24,648 --> 00:25:27,443
{\an2}A potem ktoś zadzwonił,
oferował dobre pieniądze.
436
00:25:27,526 --> 00:25:29,445
{\an2}Miałem mieć kontrakt.
437
00:25:29,528 --> 00:25:30,738
{\an2}Zgodziłem się.
438
00:25:31,780 --> 00:25:33,157
{\an2}A trzeba było zrezygnować.
439
00:25:33,991 --> 00:25:36,410
{\an2}Tego żałuję.
440
00:25:37,995 --> 00:25:40,539
{\an2}Brakuje mi podróży, ludzi.
441
00:25:40,622 --> 00:25:42,750
{\an2}Planu, ekipy.
442
00:25:42,833 --> 00:25:45,961
{\an2}Poznałem wiele ciekawych osób,
które otworzyły mi oczy.
443
00:25:46,045 --> 00:25:49,048
{\an2}W tym biznesie jest wiele dobrych ludzi.
444
00:25:49,131 --> 00:25:50,841
{\an2}Ale nie mówi się, co się myśli.
445
00:25:50,924 --> 00:25:53,969
{\an2}Jeśli idziesz pod włos, to do widzenia.
Bo to ich zyski.
446
00:25:54,053 --> 00:25:56,138
{\an2}Jak wszyscy, zarabiamy na życie.
447
00:25:56,221 --> 00:25:59,933
{\an2}Teraz walczę z tym,
448
00:26:00,017 --> 00:26:02,061
{\an2}jako pierwszy w historii.
449
00:26:02,144 --> 00:26:05,189
{\an2}Bezwzględnie walczę z branżą,
450
00:26:05,272 --> 00:26:08,650
{\an2}chcę wskazać jej błędy i je naprawić.
451
00:26:10,194 --> 00:26:11,820
{\an2}I nie żałuję tego.
452
00:26:11,904 --> 00:26:15,657
{\an2}Wszystkich nie da się uratować,
ale spróbować można.
453
00:26:16,366 --> 00:26:18,869
{\an2}Branży to się nie podoba,
ale będę dalej próbował.
454
00:26:26,460 --> 00:26:30,130
{\an8}Jedna z organizacji w Kalifornii
455
00:26:30,214 --> 00:26:33,383
{\an8}próbuje zmusić aktorów
do używania kondomów
456
00:26:33,467 --> 00:26:36,345
{\an2}i innych zabezpieczeń.
457
00:26:36,428 --> 00:26:40,599
{\an2}Używanie kondomów ma niestety wady,
458
00:26:40,682 --> 00:26:42,601
{\an2}ale nie wolno nam o nich mówić,
459
00:26:42,684 --> 00:26:45,395
{\an2}bo tak trudno jest namówić ludzi
do używania prezerwatyw.
460
00:26:45,479 --> 00:26:48,398
{\an2}Nie jest to zbyt popularny temat.
461
00:26:48,482 --> 00:26:51,568
{\an2}Prawda jest taka,
że podczas używania kondomów,
462
00:26:51,652 --> 00:26:56,156
{\an2}w porównaniu do seksu bez zabezpieczenia
z tym samym partnerem,
463
00:26:56,240 --> 00:26:59,743
{\an2}zwiększa się obecność trzech bakterii,
464
00:26:59,827 --> 00:27:02,412
{\an2}przynajmniej w pochwie,
a także powoduje rumień,
465
00:27:02,496 --> 00:27:06,083
{\an2}czyli zaczerwienienie sromu,
co z kolei sprzyja powstawaniu ranek.
466
00:27:06,625 --> 00:27:09,211
{\an2}Więc jeśli aktorzy badają się
467
00:27:09,294 --> 00:27:12,005
{\an2}i wiedzą, że są czyści,
to używając kondomów,
468
00:27:12,089 --> 00:27:15,092
{\an2}zwiększają swoje szanse
na infekcję bakteryjną.
469
00:27:15,175 --> 00:27:19,638
{\an2}Więc mają podstawy,
żeby walczyć z prezerwatywami,
470
00:27:19,721 --> 00:27:22,641
{\an2}zwłaszcza jeśli weźmiemy
pod uwagę cały kontekst.
471
00:27:22,724 --> 00:27:25,519
{\an2}Bo jest pewne ryzyko związane
z używaniem prezerwatyw.
472
00:27:25,602 --> 00:27:30,065
{\an2}Taka opinia niestety wywołuje złą reakcję,
473
00:27:30,149 --> 00:27:33,402
{\an2}zwłaszcza że pracuję z osobami
zajmującymi się HIV.
474
00:27:33,485 --> 00:27:35,946
{\an2}Nie chcemy prowadzić tej dyskusji.
475
00:27:36,029 --> 00:27:39,366
{\an2}Głównie dlatego, że tak trudno
jest namówić niebadających się aktorów
476
00:27:39,449 --> 00:27:42,202
{\an2}do używania kondomów.
477
00:27:42,286 --> 00:27:45,831
{\an2}Przecież nie chcemy ich zniechęcać.
478
00:27:45,914 --> 00:27:47,833
{\an2}Myślę, że aktorzy
479
00:27:47,916 --> 00:27:50,919
{\an2}sami powinni podejmować te decyzje.
480
00:28:02,890 --> 00:28:07,019
{\an2}Żadnego obrazu nie namalowałam
tak szybko.
481
00:28:07,102 --> 00:28:09,062
{\an2}Mój chłopak i ja...
482
00:28:09,146 --> 00:28:10,898
{\an2}Pokłóciliśmy się.
483
00:28:10,981 --> 00:28:14,026
{\an2}Posprzeczaliśmy się i poszłam spać.
Ale nie mogłam zasnąć.
484
00:28:14,109 --> 00:28:15,777
{\an2}Byłam na niego wściekła.
485
00:28:15,861 --> 00:28:18,572
{\an2}Wstałam o trzeciej rano,
486
00:28:18,655 --> 00:28:21,491
{\an2}zeszłam na dół, wzięłam największe płótno
487
00:28:21,575 --> 00:28:23,827
{\an2}i wywaliłam wszystko z siebie.
488
00:28:23,911 --> 00:28:25,621
{\an2}Na ogół tak maluję.
489
00:28:25,704 --> 00:28:28,832
{\an2}Nie uczyłam się malarstwa,
maluję, co czuję.
490
00:28:28,916 --> 00:28:30,959
{\an2}Ten ma tytuł Wściekła Miłość.
491
00:28:32,628 --> 00:28:34,880
{\an2}Jeden z moich ulubionych.
492
00:28:48,026 --> 00:28:49,937
{\an2}Pochodzę z Rockford w Illinois.
493
00:28:50,020 --> 00:28:53,941
{\an2}Dwie rzeczy z Rockford są sławne:
494
00:28:54,024 --> 00:28:55,943
{\an2}zespół Cheap Trick i Ginger Lynn.
495
00:29:07,037 --> 00:29:11,583
{\an2}Pornografia z kina, w którym siedziało się
w długim płaszczu
496
00:29:11,667 --> 00:29:15,712
{\an2}i waliło konia, przeniosła się na wideo
z filmami z Ginger Lynn.
497
00:29:17,172 --> 00:29:21,635
{\an2}Byłam jedną z pierwszych dziewczyn,
które nie wyglądały na to, co robią.
498
00:29:22,594 --> 00:29:25,013
{\an2}Bardzo szybko zrobiłam się sławna.
499
00:29:25,097 --> 00:29:28,308
{\an2}Wiele znanych aktorek wiedziało,
kim jestem.
500
00:29:28,392 --> 00:29:31,770
{\an2}Cieszyły się, że mnie poznają,
tak samo ja.
501
00:29:31,853 --> 00:29:34,481
{\an2}Pierwsze porno widziały ze mną.
502
00:29:38,193 --> 00:29:41,034
{\an2}W latach 80., gdy bycie gwiazdą porno
to było coś,
503
00:29:41,382 --> 00:29:43,907
{\an2}i gwiazdy chciały mnie poznać,
504
00:29:43,991 --> 00:29:49,121
{\an2}poszłam na obiad
z moim adwokatem i Miltonem Berle'em.
505
00:29:50,706 --> 00:29:53,875
{\an2}Mam 21 lat, siedzimy
w knajpie w Hollywood,
506
00:29:53,959 --> 00:29:57,379
{\an2}ciemne drewno, czerwone, skórzane fotele.
507
00:29:58,088 --> 00:30:00,799
{\an2}Siedzę między adwokatem
a Miltonem Berle'em.
508
00:30:01,425 --> 00:30:05,554
{\an2}I nagle Milton Berle rozpina spodnie
i wyciąga fujarę.
509
00:30:05,637 --> 00:30:10,100
{\an2}Wyjmuje ją na moich oczach, w restauracji.
510
00:30:10,183 --> 00:30:14,146
{\an2}Próbowałam patrzeć mu w oczy,
ale to było dość trudne.
511
00:30:14,229 --> 00:30:15,605
{\an2}Ciągle na nią patrzyłam.
512
00:30:15,689 --> 00:30:18,775
{\an2}Nie próbował mnie dotknąć ani nic,
513
00:30:18,900 --> 00:30:21,028
{\an2}nie bawił się nią, tylko ją wyciągnął
514
00:30:21,111 --> 00:30:23,822
{\an2}i mu tak wisiała przez cały obiad.
515
00:30:23,905 --> 00:30:25,365
{\an2}To prawda, co mówią?
516
00:30:25,449 --> 00:30:27,993
{\an2}Tak! Miał ogromnego!
517
00:30:28,076 --> 00:30:30,579
{\an2}Przy nim John Holmes mógł się schować.
518
00:30:31,079 --> 00:30:33,415
{\an2}Wielka, olbrzymia fujara.
519
00:30:34,291 --> 00:30:39,546
{\an2}Zaczęłam karierę 9 grudnia 1983 roku.
520
00:30:39,629 --> 00:30:43,925
{\an2}Pięć dni później, 14 grudnia,
ukończyłam 21 lat.
521
00:30:44,009 --> 00:30:47,554
{\an2}Pracowałam do 11 lutego 1986 roku.
522
00:30:47,637 --> 00:30:50,098
{\an2}To, co pamiętam z ostatniego dnia...
523
00:30:50,182 --> 00:30:52,267
{\an2}To było dwa tygodnie przed moim odejściem.
524
00:30:52,351 --> 00:30:55,687
{\an2}Normalnie, gdy się budziłam,
krzyczałam: „Tak!
525
00:30:55,771 --> 00:30:59,983
{\an2}Będę się dzisiaj bzykać z tym i z tym.
Będę lizać jej cipkę”.
526
00:31:00,067 --> 00:31:01,818
{\an2}I bardzo się na to cieszyłam.
527
00:31:01,902 --> 00:31:05,655
{\an2}Obudziłam się tego dnia
i powiedziałam sobie:
528
00:31:05,739 --> 00:31:08,617
{\an2}„Nie chcę się dziś rżnąć. Koniec z tym”.
529
00:31:08,700 --> 00:31:11,453
{\an2}Miałam wtedy kontrakt z Vivid Video.
530
00:31:11,536 --> 00:31:15,165
{\an2}Poszłam na rozmowę z właścicielem
i powiedziałam:
531
00:31:15,248 --> 00:31:18,835
{\an2}„Nie mam do tego głowy, już nie mogę”.
532
00:31:18,919 --> 00:31:21,546
{\an2}On na to: „W porządku. Rozumiem.
533
00:31:21,630 --> 00:31:25,384
{\an2}Czy możesz zrobić jeszcze dwa filmy,
które masz w kontrakcie?”.
534
00:31:25,467 --> 00:31:27,010
{\an2}Powiedziałam, że tak.
535
00:31:27,677 --> 00:31:32,099
{\an2}11 lutego wróciłam do domu,
a mój chłopak wypełnił
536
00:31:32,182 --> 00:31:38,271
{\an2}wannę litrami mleka
i białymi płatkami róży.
537
00:31:38,355 --> 00:31:42,109
{\an2}Wzięłam oczyszczającą kąpiel
i skończyłam z branżą.
538
00:31:42,192 --> 00:31:45,612
{\an2}Było w tym coś romantycznego.
539
00:31:45,695 --> 00:31:48,198
{\an2}I to rzeczywiście było oczyszczające.
540
00:31:48,281 --> 00:31:50,409
{\an2}To, co robiłam, nie było złe,
541
00:31:50,492 --> 00:31:53,078
{\an2}ale chciałam wejść w następną fazę życia.
542
00:31:53,161 --> 00:31:55,497
{\an2}Gdy odchodziłam, nie zastanawiałam się.
543
00:31:55,580 --> 00:31:58,417
{\an2}Nie myślałam, co dalej.
Miałam dom w Beverly Hills.
544
00:31:58,500 --> 00:31:59,668
{\an2}I kredyt na głowie.
545
00:32:02,879 --> 00:32:05,507
{\an2}Chyba mogę powiedzieć,
546
00:32:05,590 --> 00:32:09,845
{\an2}że zawsze chciałam pracować w rozrywce,
ale nie zdawałam sobie z tego sprawy.
547
00:32:11,138 --> 00:32:12,806
{\an2}A teraz to robię.
548
00:32:12,889 --> 00:32:14,724
{\an2}Przebiłam się w branży.
549
00:32:14,808 --> 00:32:17,227
{\an2}Nakręciłam dziesiątki filmów.
550
00:32:17,310 --> 00:32:19,813
{\an2}Niedługo wejdzie mój nowy film Lost Souls.
551
00:32:19,896 --> 00:32:22,190
{\an2}Premiera będzie w Halloween.
552
00:32:22,274 --> 00:32:23,316
{\an2}I jeszcze jeden film.
553
00:32:23,400 --> 00:32:26,361
{\an2}Mam malutką rolę u braci Coen
w filmie Big Lebowski.
554
00:32:26,445 --> 00:32:27,654
{\an2}I co jeszcze?
555
00:32:27,737 --> 00:32:30,991
{\an2}Nieprzerwana akcja z Markiem Hamillem,
to na święta.
556
00:32:31,074 --> 00:32:34,119
{\an2}I niedługo Samotny sługa Boży
z Justine Bateman.
557
00:32:35,328 --> 00:32:36,955
{\an2}To zabrzmi okropnie.
558
00:32:37,038 --> 00:32:38,957
{\an2}Miałam okropne życie seksualne.
559
00:32:39,040 --> 00:32:43,378
{\an2}Przez lata nie mogłam znaleźć kochanka,
który by mnie zaspokoił.
560
00:32:43,462 --> 00:32:46,089
{\an2}Chciałam być dobrze zerżnięta.
561
00:32:46,173 --> 00:32:48,842
{\an2}Chciałam się kochać z dziewczynami.
562
00:32:48,925 --> 00:32:51,094
{\an2}Chciałam, żeby mnie rżnęli chłopcy.
563
00:32:51,178 --> 00:32:52,304
{\an2}Chciałam dobrego seksu.
564
00:32:52,387 --> 00:32:57,017
{\an2}Poszłam do Vivid, do Wicked i do VCA
565
00:32:57,100 --> 00:32:59,978
{\an2}i miałam szalone wymagania.
566
00:33:00,061 --> 00:33:02,063
{\an2}Jeśli mam wrócić, to takie są warunki.
567
00:33:02,147 --> 00:33:04,691
{\an2}Wszystkie wytwórnie złożyły mi propozycję.
568
00:33:04,774 --> 00:33:06,526
{\an2}Wybrałam VCA.
569
00:33:06,610 --> 00:33:08,403
{\an2}Nakręciliśmy film Taken.
570
00:33:08,487 --> 00:33:11,406
{\an2}Reżyserowała Veronica Hart.
571
00:33:11,490 --> 00:33:12,616
{\an2}Powiedziała mi:
572
00:33:12,699 --> 00:33:15,202
{\an2}„Ginger, nie wiem, czy to się uda,
573
00:33:15,285 --> 00:33:18,038
{\an2}ale ty jedna dasz radę to pociągnąć.
574
00:33:18,121 --> 00:33:21,583
{\an2}Chcę zrobić z tego porno
z tobą w roli głównej”.
575
00:33:21,666 --> 00:33:27,672
{\an2}Dostałam nagrodę za najlepszą rolę żeńską.
To nagroda, na którą akurat zasłużyłam.
576
00:33:28,548 --> 00:33:30,133
{\an2}Zostałam aktorką.
577
00:33:32,093 --> 00:33:35,347
{\an2}Dla wielu ludzi z branży
po zakończeniu kariery nie ma nic.
578
00:33:35,430 --> 00:33:37,599
{\an2}Nie wiedzą, co ze sobą zrobić.
579
00:33:37,682 --> 00:33:42,395
{\an2}Jeśli całe życie kojarzą cię z seksem
i poza seksem nic nie umiesz,
580
00:33:42,479 --> 00:33:43,438
{\an2}to co masz robić?
581
00:33:43,522 --> 00:33:47,651
{\an2}Jak ubiegać się o pracę, gdy przez 30 lat
tylko rżnęłaś się na planie?
582
00:33:48,235 --> 00:33:50,695
{\an2}Trzeba myśleć o przyszłości.
583
00:33:50,779 --> 00:33:54,032
{\an2}Trzeba myśleć o tym, co będzie potem.
584
00:33:54,115 --> 00:33:58,495
{\an2}Miałam szczęście...
Stworzyłam trzy strony internetowe,
585
00:33:59,996 --> 00:34:01,706
{\an2}maluję obrazy.
586
00:34:01,790 --> 00:34:04,584
{\an2}Mam stronę z aukcjami
GingerLynnAuctions.com,
587
00:34:04,668 --> 00:34:09,673
{\an2}GingerLynn.com i stronę z obrazami
GingerLynnArt.com.
588
00:34:09,756 --> 00:34:14,302
{\an2}Zawsze robiłam kilka rzeczy naraz,
żeby nie zostać z ręką w nocniku.
589
00:34:14,886 --> 00:34:16,304
{\an2}Bo przeraża mnie to.
590
00:34:16,388 --> 00:34:20,892
{\an2}Nie chcę nagle mieć 60 lat
i żadnych osiągnięć.
591
00:34:23,687 --> 00:34:27,524
{\an2}W 2005 roku nakręciłam kilka filmów.
592
00:34:29,609 --> 00:34:32,237
{\an2}Dziś nie poleciłabym tej branży nikomu.
593
00:34:32,320 --> 00:34:33,488
{\an2}Nie poleciłabym.
594
00:34:33,572 --> 00:34:36,074
{\an2}Tak bardzo się zmieniła.
595
00:34:36,157 --> 00:34:37,742
{\an2}Dostałam rolę...
596
00:34:37,826 --> 00:34:38,743
{\an2}Czujesz, jak bije?
597
00:34:38,827 --> 00:34:41,621
{\an2}Przede mną ktoś kręcił jakąś scenę.
598
00:34:41,705 --> 00:34:45,125
{\an2}Bardzo znana aktorka z branży.
599
00:34:45,208 --> 00:34:46,918
{\an2}Moja dobra znajoma.
600
00:34:47,002 --> 00:34:48,878
{\an2}Siedziała na kanapie.
601
00:34:49,629 --> 00:34:52,799
{\an2}Jej partner na jej drugim końcu.
To było przed rozpoczęciem zdjęć.
602
00:34:52,882 --> 00:34:56,219
{\an2}Ja zawsze rozrabiałam na planie.
603
00:34:56,303 --> 00:34:58,888
{\an2}Gdy tylko mnie umalowali,
rzucałam się na partnera.
604
00:34:58,972 --> 00:35:02,684
{\an2}Robiłam laskę, całowałam
i musieli mnie na nowo malować.
605
00:35:02,767 --> 00:35:06,104
{\an2}Rozrabiałam,
bo chciałam dać z siebie wszystko.
606
00:35:06,187 --> 00:35:10,942
{\an2}A ta pareczka siedziała na kanapie
i zajęci byli telefonami.
607
00:35:11,067 --> 00:35:13,194
{\an2}Kierownik planu krzyknął:
„Jesteśmy gotowi”
608
00:35:13,278 --> 00:35:14,571
{\an2}i poszli się rżnąć.
609
00:35:14,654 --> 00:35:16,990
{\an2}Nie było żadnego napięcia, nic.
610
00:35:17,657 --> 00:35:24,372
{\an2}Seks jest dla mnie czymś osobistym.
Muszę cię lubić, żeby się z tobą bzykać.
611
00:35:24,456 --> 00:35:26,833
{\an2}Muszę tego chcieć.
612
00:35:26,916 --> 00:35:30,545
{\an2}Chcę, żeby było napięcie,
oczekiwanie, niecierpliwość.
613
00:35:31,212 --> 00:35:34,549
{\an2}W tak intymnej branży
614
00:35:34,633 --> 00:35:36,676
{\an2}trzeba kochać swoją pracę.
615
00:35:36,760 --> 00:35:41,389
{\an2}Jak mnie nazwiesz kurwą, to oberwiesz.
616
00:35:41,473 --> 00:35:43,933
{\an2}Ale dziwka - proszę bardzo.
617
00:35:44,017 --> 00:35:46,811
{\an2}Lubię się rżnąć
i rżnęłam się z wieloma osobami.
618
00:35:46,895 --> 00:35:48,146
{\an2}Ale nie jestem kurwą.
619
00:35:48,229 --> 00:35:53,443
{\an2}Gdybym pracowała w McDonaldzie,
choć tego nie lubię, to bym się kurwiła.
620
00:35:53,526 --> 00:35:55,528
{\an2}To nie ma nic wspólnego z seksem.
621
00:35:55,612 --> 00:35:59,032
{\an2}Jesteś kurwą, jeśli robisz dla kasy coś,
czego się nie chcesz robić.
622
00:36:08,667 --> 00:36:11,711
{\an2}Wiele dziewczyn z branży porno
623
00:36:11,795 --> 00:36:16,466
{\an2}oddziela życie zawodowe od osobistego.
624
00:36:16,549 --> 00:36:19,094
{\an2}Nie mieszają tego, mają pseudonimy.
625
00:36:19,177 --> 00:36:25,225
{\an2}Gwiazdą porno są tylko wtedy, gdy trzeba.
626
00:36:26,267 --> 00:36:30,105
{\an2}Ja zdecydowałam,
albo może to się stało samo,
627
00:36:30,188 --> 00:36:34,734
{\an2}że to Ginger Lynn Allen jest na planie.
628
00:36:34,818 --> 00:36:37,737
{\an2}Jestem taka jak w filmach.
629
00:36:37,821 --> 00:36:40,365
{\an2}Mam taką energię, siłę, entuzjazm.
630
00:36:40,448 --> 00:36:41,866
{\an2}Taka jestem.
631
00:36:41,950 --> 00:36:45,328
{\an2}Nie ma Ginger Lynn i Ginger Allen.
To ta sama osoba.
632
00:36:45,412 --> 00:36:46,996
{\an2}Mam istny syndrom Tourette'a.
633
00:36:47,080 --> 00:36:49,332
{\an2}Mówię rzeczy, których nie powinnam.
634
00:36:49,416 --> 00:36:52,752
{\an2}Biorę odpowiedzialność
za wszystkie swoje decyzje.
635
00:36:52,836 --> 00:36:54,879
{\an2}Nie wstydzę się niczego, co zrobiłam.
636
00:36:54,963 --> 00:36:58,091
{\an2}Mam niesamowite życie.
637
00:36:58,174 --> 00:37:00,260
{\an2}Niczego nie żałuję.
638
00:37:01,970 --> 00:37:04,472
{\an2}Lubię Ginger Lynn i lubię Ginger Allen.
639
00:37:04,556 --> 00:37:06,599
{\an2}Bo to ta sama osoba.
640
00:37:23,950 --> 00:37:26,494
{\an8}Weszłam w to, bo chciałam czegoś nowego.
641
00:37:26,578 --> 00:37:27,871
{\an8}AKTORKA
642
00:37:27,954 --> 00:37:30,665
{\an8}Jestem studentką,
chodzę na zajęcia, pracuję.
643
00:37:30,749 --> 00:37:33,042
{\an2}Całe życie ledwo wiązałam koniec z końcem.
644
00:37:33,126 --> 00:37:36,921
{\an2}Więc stwierdziłam: „Będę kręcić porno.
Lubię seks, więc czemu nie. Walić to”.
645
00:37:37,005 --> 00:37:40,717
{\an2}Spodobało mi się.
646
00:37:40,800 --> 00:37:42,302
{\an2}Ciągle studiuję.
647
00:37:42,385 --> 00:37:46,848
{\an2}Biznes. Gdy skończę studia,
zajmę się nieruchomościami.
648
00:37:46,931 --> 00:37:50,143
{\an2}A porno to jak praca na boku.
649
00:37:50,226 --> 00:37:54,397
{\an2}Tak to teraz wygląda.
650
00:38:05,450 --> 00:38:07,118
{\an2}Jestem Johnnie Keyes, a ty?
651
00:38:15,460 --> 00:38:16,711
{\an2}Jesteśmy w niebie?
652
00:38:16,795 --> 00:38:20,381
{\an2}Siedzisz na tylnej kanapie cadillaca.
653
00:38:20,465 --> 00:38:23,009
{\an2}Dla ciebie to jest niebo.
654
00:38:27,430 --> 00:38:30,433
{\an2}Najszczęśliwszy jestem,
655
00:38:31,601 --> 00:38:33,812
{\an2}kiedy przytulam syna lub wnuczkę,
656
00:38:33,895 --> 00:38:35,396
{\an2}śpiewam jazz
657
00:38:35,480 --> 00:38:37,774
{\an2}i kiedy mogę dorwać się do cipy.
658
00:38:38,733 --> 00:38:39,609
{\an2}Tak jest.
659
00:38:59,587 --> 00:39:02,549
{\an2}Wychowałem się w latach 40. i 50.
660
00:39:03,258 --> 00:39:05,718
{\an2}Ameryka była wtedy innym krajem.
661
00:39:07,011 --> 00:39:12,267
{\an2}Włosi mówi na mnie „jig”,
czyli tańczący facet.
662
00:39:13,226 --> 00:39:16,396
{\an2}Wychowałem się w getcie. Wśród biedaków.
663
00:39:17,355 --> 00:39:18,940
{\an2}Katolicka szkoła i takie tam.
664
00:39:19,858 --> 00:39:22,110
{\an2}Ale zawsze chciałem śpiewać.
665
00:39:26,906 --> 00:39:30,410
{\an2}Śpiewałem z chłopakami na rogu,
666
00:39:30,493 --> 00:39:34,163
{\an2}przegrywaliśmy sobie największe hity,
śpiewaliśmy Little Richarda.
667
00:39:45,133 --> 00:39:48,136
{\an2}Byłem szczęśliwym nastolatkiem,
ale tylko poza domem.
668
00:39:48,970 --> 00:39:52,807
{\an2}Gdy skończyłem 16 lat, spakowałem się
i do widzenia.
669
00:39:53,850 --> 00:39:55,643
{\an2}Zniknąłem stamtąd.
670
00:39:55,727 --> 00:39:57,020
{\an2}Ociec był alkoholikiem.
671
00:39:57,103 --> 00:40:01,107
{\an2}Tłukł kobiety i tłukł mnie.
Musiałem uciec.
672
00:40:11,618 --> 00:40:17,373
{\an2}Ten skurwysyn, mój ojciec,
nie miał pojęcia, co to jest miłość.
673
00:40:17,457 --> 00:40:19,250
{\an2}W ogóle.
674
00:40:19,334 --> 00:40:22,587
{\an2}Nie mogę go obwiniać za to,
jak został wychowany.
675
00:40:22,670 --> 00:40:25,506
{\an2}Dorastał w niewolnictwie. Więc rozumiem.
676
00:40:26,257 --> 00:40:29,052
{\an2}Ale nie rozumiem,
jak mógł bić swoje dziecko.
677
00:40:29,135 --> 00:40:31,804
{\an2}Jak mógł bić swojego syna.
678
00:40:31,888 --> 00:40:35,058
{\an2}Musiałem stamtąd uciec i porzuciłem dom.
679
00:40:35,141 --> 00:40:37,727
{\an2}Macie chusteczkę?
680
00:40:40,897 --> 00:40:43,524
{\an2}Za każdym razem gdy o tym mówię,
jestem w rozsypce.
681
00:40:44,901 --> 00:40:46,736
{\an2}Musiałem uciec i uciekłem.
682
00:40:49,405 --> 00:40:54,369
{\an2}Wstąpiłem do wojska,
zostałem mistrzem boksu.
683
00:40:54,452 --> 00:40:56,454
{\an2}Mistrzostwo świata wagi lekkiej.
684
00:40:56,537 --> 00:40:59,874
{\an2}Byłem w 37 krajach z amerykańską armią.
685
00:40:59,958 --> 00:41:03,461
{\an2}Nieźle tłukłem i zabijałem,
bo miałem w sobie masę złości.
686
00:41:03,544 --> 00:41:06,965
{\an2}A na ringu przeciwnik
687
00:41:07,048 --> 00:41:09,509
{\an2}nie miał szans.
688
00:41:19,686 --> 00:41:24,607
{\an2}Gdy mnie wzięli do Green Door,
nie bardzo wiedziałem, o co chodzi.
689
00:41:24,691 --> 00:41:26,484
{\an2}Green Door, ten film.
690
00:41:26,567 --> 00:41:29,445
{\an2}No więc jak do mnie przyszli z Green Door,
to było tak.
691
00:41:29,529 --> 00:41:30,571
{\an2}Pojechałem do nich.
692
00:41:30,655 --> 00:41:33,616
{\an2}Bracia Mitchell produkowali ten film.
693
00:41:33,700 --> 00:41:36,285
{\an2}Poszedłem na zdjęcia próbne.
694
00:41:36,369 --> 00:41:38,496
{\an2}Potem zgłosili się do mnie i mówią:
695
00:41:38,579 --> 00:41:40,957
{\an2}„Słuchaj, to jest film erotyczny”.
696
00:41:41,040 --> 00:41:42,750
{\an2}„Co to znaczy?”
697
00:41:42,834 --> 00:41:45,420
{\an2}„Film z ruchaniem”.
Na co ja: „To zgoda”.
698
00:41:45,503 --> 00:41:48,673
{\an2}Jim i Art Mitchell siedzieli
na górze w kinie.
699
00:41:48,756 --> 00:41:51,926
{\an2}I mówią: „Johnnie, ty będziesz
gościem za zielonymi drzwiami
700
00:41:52,010 --> 00:41:55,430
{\an2}i będziesz miał scenę
erotyczną z Marilyn Chambers”.
701
00:41:55,513 --> 00:41:57,724
{\an2}To mówię, że w porządku.
702
00:41:57,807 --> 00:41:59,475
{\an2}W końcu mnie tam wprowadzają.
703
00:41:59,559 --> 00:42:03,312
{\an2}Ona ma 20 lat, wygląda jak świeży,
biały kwiatuszek.
704
00:42:03,396 --> 00:42:04,814
{\an2}Już się cieszę.
705
00:42:04,897 --> 00:42:07,608
{\an2}Przychodzi dzień zdjęć.
706
00:42:07,692 --> 00:42:09,944
{\an2}Bracia Mitchell wykombinowali
sobie coś innego.
707
00:42:10,028 --> 00:42:11,529
{\an2}A ja im na to: „Sekundę”.
708
00:42:11,612 --> 00:42:14,615
{\an2}Gdyż sam jestem aktorem. „Sekundę”.
709
00:42:14,699 --> 00:42:17,201
{\an2}„Ujęcie zrobimy tak.
710
00:42:17,285 --> 00:42:20,204
{\an2}Będę miał afrykański naszyjnik.
711
00:42:20,288 --> 00:42:23,124
{\an2}I gdy wejdę przez zielone drzwi,
712
00:42:23,207 --> 00:42:25,835
{\an2}kobiety będą chciały mnie dotykać,
713
00:42:25,918 --> 00:42:27,920
{\an2}a ja im nie pozwolę”.
714
00:42:28,004 --> 00:42:30,506
{\an2}Bo skupiam się na Marylin Chambers,
która tak leży.
715
00:42:30,590 --> 00:42:33,259
{\an2}Mam wzrok utkwiony wiesz gdzie.
716
00:42:33,342 --> 00:42:34,927
{\an2}Więc patrzę na to.
717
00:42:35,011 --> 00:42:37,221
{\an2}Zaczynamy scenę erotyczną,
718
00:42:37,305 --> 00:42:39,932
{\an2}robię jej minetę, a potem ją rżnę.
719
00:42:40,016 --> 00:42:42,602
{\an2}Ale byłem sportowcem
720
00:42:43,728 --> 00:42:47,440
{\an2}i rżnąłem ją 43 minuty bez przerwy.
721
00:42:48,149 --> 00:42:51,611
{\an2}Po ostatnim orgazmie zemdlała.
722
00:42:51,694 --> 00:42:56,074
{\an2}Patrzę na nią, ma wywrócone oczy,
723
00:42:56,157 --> 00:42:58,659
{\an2}myślę sobie: „Co jest?
Zabiłem białą kobietę.
724
00:42:58,743 --> 00:43:01,204
{\an2}Pójdę siedzieć. Zabiłem białą kutasem!
725
00:43:01,287 --> 00:43:02,371
{\an2}Co jest, kurwa!”.
726
00:43:02,455 --> 00:43:05,625
{\an2}Mam takie myśli, patrzę na nią,
727
00:43:05,708 --> 00:43:07,960
{\an2}a ona tam leży.
728
00:43:08,044 --> 00:43:09,754
{\an2}I oni wtedy mówią: „Dobra, Johnnie.
729
00:43:09,837 --> 00:43:12,757
{\an2}Zejdź z niej i wyjdź znowu
przez zielone drzwi”.
730
00:43:12,840 --> 00:43:17,762
{\an2}Podnieśli Marylin i ocucili ją.
731
00:43:17,845 --> 00:43:20,348
{\an2}Pochyliłem się i pytam:
„Marilyn, wszystko dobrze?”.
732
00:43:20,431 --> 00:43:23,142
{\an2}A ona patrzy na mnie i mówi: „Johnnie...”.
733
00:43:23,226 --> 00:43:25,853
{\an2}A ja na to: „Co?
734
00:43:25,937 --> 00:43:27,105
{\an2}Co się stało?”.
735
00:43:27,188 --> 00:43:30,775
{\an2}Ona mi na to: „Nie wiem,
dostałam orgazmu i odpłynęłam”.
736
00:43:30,858 --> 00:43:32,443
{\an2}A ja na to: „Jezu Chryste!”.
737
00:43:32,527 --> 00:43:36,322
{\an2}Jestem na Broadwayu, gram
w musicalu Jesus Christ Superstar.
738
00:43:36,405 --> 00:43:37,323
{\an2}Dostaję telefon:
739
00:43:37,406 --> 00:43:39,283
{\an2}„Cześć, Johnnie. Jak leci?”.
740
00:43:39,367 --> 00:43:42,078
{\an2}To bracia Mitchell.
„Jesteś gwiazdą”, mówią.
741
00:43:42,161 --> 00:43:43,663
{\an2}„Co wy wygadujecie.
742
00:43:43,746 --> 00:43:47,708
{\an2}Gram w normalnym teatrze.
Nie jestem gwiazdą porno”.
743
00:43:47,792 --> 00:43:50,878
{\an2}A oni na to, że jestem.
Pytam, o co chodzi.
744
00:43:50,962 --> 00:43:54,757
{\an2}„Czeka na ciebie 50 tysięcy dolarów
745
00:43:54,841 --> 00:43:59,011
{\an2}i lecisz do Cannes na festiwal,
bo chcą cię poznać”.
746
00:43:59,095 --> 00:44:01,097
{\an2}Ja na to: „Ile?
747
00:44:01,180 --> 00:44:03,057
{\an2}50 tysięcy? Dobra”.
748
00:44:03,141 --> 00:44:09,105
{\an2}Tak powstał mit czarnego kolesia
z wielkim kutasem w białym społeczeństwie.
749
00:44:09,188 --> 00:44:10,773
{\an2}To się urzeczywistniło.
750
00:44:10,857 --> 00:44:14,735
{\an2}Stało się realne dla społeczeństwa.
751
00:44:14,819 --> 00:44:18,865
{\an2}Wysiadłem z samolotu, kobiety rzucały
majtkami, kluczami
752
00:44:18,948 --> 00:44:20,658
{\an2}i darły się: „O, Johnnie!”.
753
00:44:20,741 --> 00:44:23,828
{\an2}Nasz pawilon był otwarty na okrągło.
754
00:44:23,911 --> 00:44:26,289
{\an2}Wszyscy otwierali na osiem godzin.
755
00:44:26,372 --> 00:44:28,916
{\an2}Green Door był otwarty 24 godziny na dobę.
756
00:44:29,000 --> 00:44:33,921
{\an2}Dostałem nagrodę za najlepszy
film erotyczny w historii.
757
00:44:34,005 --> 00:44:38,759
{\an2}Wróciłem do Stanów i pomyślałem:
było, minęło.
758
00:44:38,843 --> 00:44:41,220
{\an2}Koniec z tym.
759
00:44:41,304 --> 00:44:43,222
{\an2}Ale nagle tyle zaczęło się dziać.
760
00:44:43,306 --> 00:44:47,810
{\an2}Chcieli, żebym poleciał do Nowego Jorku
i Detroit na premiery
761
00:44:47,894 --> 00:44:50,646
{\an2}Green Door.
Siedziałem i rozdawałem autografy.
762
00:44:50,730 --> 00:44:52,190
{\an2}Wiecie, jak to jest.
763
00:44:52,273 --> 00:44:55,359
{\an2}Nieźle było. Potem nakręciłem z Marilyn
jeszcze dwa filmy.
764
00:44:55,443 --> 00:44:59,614
{\an2}Inside Marilyn Chambers
i Ressurection of Eve.
765
00:45:00,406 --> 00:45:02,700
{\an2}Gdy jeździłem na festiwale
filmów erotycznych,
766
00:45:03,618 --> 00:45:06,120
{\an2}czarni bili mi pokłony.
767
00:45:07,955 --> 00:45:10,625
{\an2}Bo gdyby nie ja, to ich by tam nie było.
768
00:45:11,500 --> 00:45:13,127
{\an2}Otworzyłem im drzwi.
769
00:45:14,587 --> 00:45:17,632
{\an2}I dobrze. Wtedy nie zdawałem
sobie z tego sprawy.
770
00:45:17,715 --> 00:45:19,634
{\an2}Robiłem, co robiłem.
771
00:45:22,887 --> 00:45:25,181
{\an2}Miałem chałturę dla braci Mitchell
772
00:45:25,264 --> 00:45:29,310
{\an2}w teatrze na Market Street
w San Francisco.
773
00:45:29,936 --> 00:45:35,233
{\an2}Odstawiałem na żywo Green Door
przed publicznością.
774
00:45:35,316 --> 00:45:38,110
{\an2}Na widownię ściągnięto siedmiu gliniarzy.
775
00:45:38,694 --> 00:45:40,613
{\an2}Gdy wyciągnąłem kutasa i zacząłem,
776
00:45:40,696 --> 00:45:42,949
{\an2}gliny mnie aresztowały.
777
00:45:43,658 --> 00:45:46,702
{\an2}Zamknęli mnie. Bracia Mitchell
wyciągnęli mnie w sekundę.
778
00:45:46,786 --> 00:45:48,246
{\an2}Potem była rozprawa.
779
00:45:48,329 --> 00:45:51,415
{\an2}Wnieśliśmy apelację do Sądu Najwyższego.
780
00:45:51,499 --> 00:45:55,419
{\an2}Spółkowanie w miejscu publicznym -
mówiło oskarżenie.
781
00:45:55,503 --> 00:45:58,839
{\an2}Powiedziałem: „Nie wkładałem im fujary.
Miałem ją obok.
782
00:45:58,923 --> 00:46:00,216
{\an2}Przecież ja grałem”.
783
00:46:00,299 --> 00:46:03,302
{\an2}Ale te gliny to skurwysyny.
784
00:46:03,386 --> 00:46:05,763
{\an2}Wylądowałem przed Sądem Najwyższym.
785
00:46:06,639 --> 00:46:10,851
{\an2}Wezwali mnie i pytają:
„Johnnie, co chciałbyś powiedzieć?”.
786
00:46:10,935 --> 00:46:14,563
{\an2}Siwe staruszki z miękkimi fiutami.
787
00:46:14,647 --> 00:46:21,070
{\an2}Więc pytam: „Wolicie, by dzieci oglądały,
jak ludzie się szlachtują,
788
00:46:21,153 --> 00:46:23,864
{\an2}wysadzają i mordują?
789
00:46:24,657 --> 00:46:30,079
{\an2}Czy wolicie, żeby patrzyły,
jak ludzie się obejmują, całują i kochają?
790
00:46:30,162 --> 00:46:33,749
{\an2}Co chcecie, żeby oglądały wasze dzieci?”.
791
00:46:33,833 --> 00:46:36,085
{\an2}Nie mogli odpowiedzieć.
792
00:46:36,168 --> 00:46:40,548
{\an2}Powinni odpowiedzieć,
że obejmowanie i całowanie.
793
00:46:40,881 --> 00:46:47,847
{\an2}Moje zeznanie pomogło zmienić
obyczaje seksualne w Ameryce.
794
00:46:49,557 --> 00:46:52,226
{\an2}Teraz ludzie mogli legalnie
795
00:46:52,310 --> 00:46:58,649
{\an2}iść do wypożyczalni po film erotyczny.
796
00:46:58,733 --> 00:47:02,570
{\an2}Pomogłem w tej przemianie.
797
00:47:02,653 --> 00:47:05,364
{\an2}Dałem wolność kutasom i cipom.
798
00:47:05,448 --> 00:47:07,283
{\an2}Tak uważam.
799
00:47:07,366 --> 00:47:09,869
{\an2}Nie żartuję. To prawda.
800
00:47:13,247 --> 00:47:17,626
{\an2}Wiele lat temu wystąpiłem
w Czarnoksiężniku na Broadwayu.
801
00:47:17,710 --> 00:47:22,673
{\an2}To była czarna wersja
Czarnoksiężnika z Krainy Oz.
802
00:47:23,341 --> 00:47:30,306
{\an2}Któregoś dnia główna artystka
miała zapalenie gardła.
803
00:47:30,931 --> 00:47:33,893
{\an2}Producenci spytali mnie,
czy znam „Over the Rainbow”,
804
00:47:33,976 --> 00:47:35,728
{\an2}bo wykonawczyni nie może śpiewać.
805
00:47:35,811 --> 00:47:38,898
{\an2}Nigdy nie śpiewałem tej piosenki.
806
00:47:38,981 --> 00:47:40,900
{\an2}Byłem Blaszanym Drwalem.
807
00:47:41,567 --> 00:47:43,819
{\an2}Powiedziałem, że spróbuję.
808
00:47:43,903 --> 00:47:45,446
{\an2}I tak zaśpiewałem.
809
00:48:03,381 --> 00:48:06,175
{\an2}Później urodził mi się syn.
810
00:48:06,258 --> 00:48:08,803
{\an2}Wiecie, co robią faceci,
gdy rodzi im się syn.
811
00:48:11,764 --> 00:48:14,892
{\an2}Ta kobieta uciekła z moim synem.
Wykładałem na uczelni.
812
00:48:14,975 --> 00:48:18,145
{\an2}Uczyłem Robina Williamsa i innych.
813
00:48:18,229 --> 00:48:21,232
{\an2}Powiedziała: „Masz doktorat. Idź wykładać.
814
00:48:21,315 --> 00:48:23,192
{\an2}Nie musisz występować w pornolach”.
815
00:48:23,275 --> 00:48:26,070
{\an2}Ja na to: „Gdy się poznaliśmy,
występowałem w pornolach.
816
00:48:26,153 --> 00:48:29,240
{\an2}Przyszłaś do mnie,
bo chciałaś wielkiego kutasa.
817
00:48:29,323 --> 00:48:33,327
{\an2}I teraz mi mówisz,
że mam zmienić swoje życie?
818
00:48:33,411 --> 00:48:36,956
{\an2}Weszłaś w moje życie i mówisz mi,
że mam się zmienić?
819
00:48:37,039 --> 00:48:39,375
{\an2}Nie masz takiej władzy, kobieto”.
820
00:48:39,458 --> 00:48:43,462
{\an2}Porwała mojego syna i zabrała mi go.
821
00:48:43,546 --> 00:48:45,172
{\an2}Serce mi pękło.
822
00:48:47,299 --> 00:48:50,845
{\an2}Wtedy pojechałem do Waszyngtonu,
żeby wychować syna.
823
00:48:50,928 --> 00:48:53,597
{\an2}Wychowałem go. Został koszykarzem,
824
00:48:53,681 --> 00:48:56,392
{\an2}Był jednym z najlepszych
sportowców w Waszyngtonie.
825
00:48:56,475 --> 00:48:58,811
{\an2}Dumny jestem z niego.
826
00:48:59,478 --> 00:49:02,231
{\an2}Rozmawiałem z nim wczoraj.
827
00:49:02,314 --> 00:49:06,735
{\an2}I mi mówi: „Skurwysyny włażą na Wikipedię
i cię znajdują.
828
00:49:07,278 --> 00:49:11,031
{\an2}I wiedzą, że jestem twoim synem.
Nie musisz już tego robić, tato.
829
00:49:11,115 --> 00:49:13,033
{\an2}Już nie musisz.
830
00:49:13,117 --> 00:49:18,914
{\an2}Jesteś, kim jesteś,
i ja jestem, kim jestem.
831
00:49:19,874 --> 00:49:22,668
{\an2}I nieważne, co się stanie,
832
00:49:23,669 --> 00:49:24,920
{\an2}jesteśmy piękni”.
833
00:49:26,130 --> 00:49:28,174
{\an2}Tak mi powiedział.
834
00:49:33,888 --> 00:49:35,764
{\an8}Nie mówię, że chcę odejść z branży.
835
00:49:35,890 --> 00:49:37,016
{\an8}AKTOR
836
00:49:37,141 --> 00:49:39,268
{\an8}Kocham porno takim, jakie jest.
837
00:49:39,685 --> 00:49:43,564
{\an8}Ciekawi mnie przyszłość porno
838
00:49:43,647 --> 00:49:46,025
{\an2}w kontekście nowych technologii.
839
00:49:46,108 --> 00:49:49,653
{\an2}Interesuje mnie pornografia
w rzeczywistości wirtualnej.
840
00:49:49,737 --> 00:49:51,238
{\an2}Jestem zadowolony,
841
00:49:51,322 --> 00:49:54,158
{\an2}ale w przyszłości chcę
reżyserować i produkować porno.
842
00:49:54,241 --> 00:49:57,119
{\an2}I przesuwać granice
843
00:49:57,203 --> 00:49:58,746
{\an2}dzięki technologii.
844
00:49:58,829 --> 00:50:01,457
{\an2}Robimy teraz film w technologii
360 stopni,
845
00:50:01,540 --> 00:50:02,833
{\an2}takie próby.
846
00:50:02,917 --> 00:50:05,628
{\an2}Jest w tym potencjał.
847
00:50:05,711 --> 00:50:07,755
{\an2}Porno jest jak wszystko.
848
00:50:07,838 --> 00:50:11,342
{\an2}Cały czas się rozwija, nowe technologie
849
00:50:11,425 --> 00:50:13,677
{\an2}przychodzą i odchodzą.
850
00:50:13,761 --> 00:50:18,432
{\an2}Cieszę się, że to robię
i idę do przodu, płynąc z nurtem.
851
00:50:18,516 --> 00:50:21,268
{\an2}Może kiedyś będę
reżyserować i produkować filmy,
852
00:50:21,352 --> 00:50:24,271
{\an2}znajdę kolesia z wielkim
fiutem, jak ja, i zmienię jego życie.
853
00:50:24,355 --> 00:50:25,898
{\an2}Niczego więcej nie chcę.
854
00:50:49,255 --> 00:50:54,134
{\an2}Różnica między zabawką, niewolnikiem,
kumplem do ruchania i chłopakiem?
855
00:50:54,218 --> 00:50:57,304
{\an2}Kiedyś próbowałam
to wytłumaczyć terapeucie.
856
00:50:58,931 --> 00:51:02,059
{\an2}Niewolnicy lubią być dręczeni.
857
00:51:02,142 --> 00:51:08,274
{\an2}Kumple do ruchania zostaliby chłopakami,
gdyby byli lepsi.
858
00:51:10,109 --> 00:51:12,403
{\an2}A chłopak to facet, którego się ma,
859
00:51:12,486 --> 00:51:17,616
{\an2}z którym jest relacja duchowa, seksualna,
emocjonalna.
860
00:51:17,700 --> 00:51:19,868
{\an2}Jest intymność, wrażliwość
861
00:51:19,952 --> 00:51:21,620
{\an2}i cała reszta.
862
00:51:21,704 --> 00:51:24,456
{\an2}A zabawki mają nic nie mówić,
ładnie wyglądać
863
00:51:24,540 --> 00:51:26,292
{\an2}i robić to, co każę.
864
00:51:33,382 --> 00:51:39,680
{\an2}Zawsze chciałam mieć idealnie
działający biznes.
865
00:51:39,763 --> 00:51:41,307
{\an2}To był mój cel.
866
00:51:41,390 --> 00:51:45,436
{\an2}Pamiętam, że pytałam ludzi,
jak wejść do branży porno.
867
00:51:45,519 --> 00:51:48,522
{\an2}Brałam udział w sesji zdjęciowej
868
00:51:48,606 --> 00:51:51,567
{\an2}do High Society i Cherry Magazine
na Jamajce.
869
00:51:51,692 --> 00:51:53,527
{\an2}I z kim dzieliłam pokój?
870
00:51:53,611 --> 00:51:54,695
{\an2}Z Jenną Jameson.
871
00:51:54,778 --> 00:51:57,906
{\an2}Powiedziała: „Przeprowadź się
do Los Angeles,
872
00:51:57,990 --> 00:51:59,617
{\an2}to cię ustawię”.
873
00:51:59,700 --> 00:52:02,411
{\an2}Wtedy zajmowałam się mamą.
874
00:52:02,494 --> 00:52:06,290
{\an2}Miałyśmy się wtedy przenosić
do Hollywood na Florydzie.
875
00:52:06,373 --> 00:52:10,336
{\an2}Więc dzwonię do niej z Jamajki:
876
00:52:10,419 --> 00:52:13,464
{\an2}„Mamo, przenosimy się do Hollywood”.
Mama na to: „Wiem”.
877
00:52:13,547 --> 00:52:17,259
{\an2}„Ale do Hollywood w Kalifornii”.
878
00:52:17,343 --> 00:52:18,385
{\an2}Ona na to: „Co?”.
879
00:52:18,469 --> 00:52:22,056
{\an2}Miałam 23 lata i postanowiłam otworzyć
880
00:52:22,139 --> 00:52:25,684
{\an2}450-metrowy lokal
i zrobić tam wypożyczalnię.
881
00:52:25,768 --> 00:52:29,688
{\an2}Zaczęłam zaraz po otwarciu
pierwszej strony w internecie.
882
00:52:29,772 --> 00:52:34,610
{\an2}Postanowiłam stworzyć szereg stron
z różnymi fetyszami.
883
00:52:34,693 --> 00:52:37,655
{\an8}Strona nazywała się Niche Bitch.
Miałam całą sieć.
884
00:52:37,738 --> 00:52:39,281
{\an8}I od tego się zaczęło.
885
00:52:39,365 --> 00:52:43,744
{\an2}Wtedy, z nadejściem kamer cyfrowych,
pojawił się styl gonzo.
886
00:52:43,827 --> 00:52:46,497
{\an2}I wszyscy zaczęli na to mówić...
887
00:52:47,122 --> 00:52:53,420
{\an2}Nie wszyscy, tylko cywile tacy jak wy,
888
00:52:55,255 --> 00:52:58,050
{\an2}mówili na to Pro-Am.
889
00:52:58,133 --> 00:53:02,680
{\an2}Głownie chodziło o to, że banda kretynów,
byłych gwiazd porno,
890
00:53:02,763 --> 00:53:05,224
{\an2}wzięła kamery do ręki, ja tak samo...
891
00:53:07,476 --> 00:53:08,977
{\an2}ale głównie to byli faceci.
892
00:53:09,061 --> 00:53:15,109
{\an2}Wtedy była to branża opanowana
przez chłopaczków.
893
00:53:15,192 --> 00:53:18,737
{\an2}Włoska mafia sterowała dystrybucją.
894
00:53:18,821 --> 00:53:21,990
{\an2}Żydowska mafia - produkcją.
895
00:53:22,074 --> 00:53:25,619
{\an2}Kobiet w ogóle nie dopuszczano,
896
00:53:25,703 --> 00:53:27,496
{\an2}zwłaszcza do dystrybucji.
897
00:53:27,579 --> 00:53:33,961
{\an2}W każdym razie nakręcono film,
nazywał się chyba Erocity.
898
00:53:34,920 --> 00:53:39,466
{\an2}Gwałciłam faceta w tyłek w swoim lochu.
899
00:53:39,550 --> 00:53:44,221
{\an2}Było naprawdę śmiesznie,
bo stół się rozwalił.
900
00:53:44,304 --> 00:53:48,434
{\an2}Ale nie przestałam
rżnąć tego gościa pełną parą.
901
00:53:48,517 --> 00:53:50,853
{\an2}Najśmieszniejsze, że potem reżyser
powiedział,
902
00:53:51,854 --> 00:53:53,313
{\an2}że nawet nie straciłam rytmu.
903
00:53:55,023 --> 00:53:58,193
{\an2}Urządzałam wieczorki,
904
00:53:58,277 --> 00:54:00,154
{\an2}przychodził kurator muzeum fetyszów
905
00:54:00,237 --> 00:54:04,032
{\an2}z eksponatami,
robiłam stroje na zamówienie,
906
00:54:04,116 --> 00:54:05,451
{\an2}miałam otwarty bar.
907
00:54:05,534 --> 00:54:09,955
{\an2}A potem w lochu na dole robiłam
komuś podwójny fisting.
908
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
{\an2}Wkurwij mnie.
909
00:54:11,415 --> 00:54:13,459
{\an2}Tymczasem na górze moja mama
910
00:54:13,542 --> 00:54:15,627
{\an2}mówiła: „Jestem taka dumna z córeczki”.
911
00:54:15,711 --> 00:54:17,921
{\an2}Pytali ją, czy wie, co ja tam robię.
912
00:54:18,005 --> 00:54:20,215
{\an2}„Nieważne, jestem z niej dumna”.
913
00:54:21,592 --> 00:54:27,139
{\an2}Jestem hipokrytką, bo jestem dominą
i dręczę facetów,
914
00:54:27,222 --> 00:54:29,850
{\an2}ale uważam, że lepiej robić to
facetowi niż kobiecie.
915
00:54:29,933 --> 00:54:31,894
{\an2}Taka ze mnie feministka.
916
00:54:38,567 --> 00:54:41,820
{\an2}Może usiądź tu obok mnie
917
00:54:41,904 --> 00:54:46,408
{\an2}i pokaż, co ten słynny detektyw
ma w spodniach.
918
00:54:47,159 --> 00:54:48,494
{\an2}Nie mogłem się doczekać.
919
00:54:54,750 --> 00:54:58,378
{\an2}Gdy oglądam dziś porno,
to głównie rżnięcie w tyłek,
920
00:54:58,462 --> 00:55:02,925
{\an2}duszenie, tyle fiutów, ile się da,
921
00:55:03,008 --> 00:55:06,345
{\an2}jakieś plucie, wsadzanie głowy do kibla.
922
00:55:07,304 --> 00:55:09,097
{\an2}To mi nie odpowiada.
923
00:55:09,181 --> 00:55:12,434
{\an2}Gdy za pierwszym razem
przeszłam na emeryturę,
924
00:55:12,518 --> 00:55:13,894
{\an2}bo my zawsze wracamy...
925
00:55:14,645 --> 00:55:17,064
{\an2}Odchodzimy, a potem wracamy.
926
00:55:17,147 --> 00:55:19,817
{\an2}Kiedy pierwszy raz przeszłam na emeryturę,
927
00:55:19,900 --> 00:55:23,862
{\an2}nie miałam z tym problemu,
bo w całej branży
928
00:55:23,946 --> 00:55:28,909
{\an2}ludzie naprawdę uprawiali seks,
na łóżkach, biurkach,
929
00:55:28,992 --> 00:55:30,911
{\an2}ale po prostu uprawiali seks.
930
00:55:30,994 --> 00:55:32,329
{\an2}To był dobry seks.
931
00:55:33,372 --> 00:55:37,543
{\an2}A teraz trzeba po wszystkim
robić nasiadówkę w misce.
932
00:55:37,626 --> 00:55:39,503
{\an2}Jakby chcieli cię zabić.
933
00:55:39,586 --> 00:55:44,299
{\an2}Chodzi o ciężkie rżnięcie, duszenie.
934
00:55:44,383 --> 00:55:46,009
{\an2}Ze mną nawet nie próbują,
935
00:55:46,093 --> 00:55:48,595
{\an2}bo by gnojki oberwały.
936
00:55:48,679 --> 00:55:50,722
{\an2}Jestem dominą, jestem starsza.
937
00:55:50,806 --> 00:55:52,891
{\an2}Szanuj starszych, skurwysynu.
938
00:55:56,395 --> 00:56:00,607
{\an2}Byłam już od paru lat na emeryturze.
Zadzwonił reżyser,
939
00:56:00,691 --> 00:56:02,860
{\an2}nie wiedział, że już nie pracuję.
940
00:56:04,027 --> 00:56:06,196
{\an2}I mówi: „Wiesz, mam taką scenę,
941
00:56:06,280 --> 00:56:08,407
{\an2}w której bym cię widział”.
942
00:56:09,700 --> 00:56:12,119
{\an2}Spytałam: „Jaki jest tytuł filmu?”.
943
00:56:12,202 --> 00:56:14,955
{\an2}On na to: „Złotka”.
To powiedziałam: „Ty debilu!”.
944
00:56:16,623 --> 00:56:19,126
{\an2}TO NIE SĄ ZŁOTKA XXX
945
00:56:21,044 --> 00:56:25,883
{\an2}Dzwoni do mnie rok później i mówi:
„Mam dla ciebie idealny film na powrót”.
946
00:56:25,966 --> 00:56:27,885
{\an2}Ja mu na to: „Wal się.
947
00:56:29,052 --> 00:56:32,014
{\an2}Nie sądziłam,
że się jeszcze odezwiesz”.
948
00:56:35,017 --> 00:56:37,561
{\an2}Chcesz się zabawić, mała suko?
949
00:56:38,645 --> 00:56:39,521
{\an2}Co?
950
00:56:39,605 --> 00:56:41,940
{\an2}„Seks w wielkim mieście, rola Samanthy”.
951
00:56:42,024 --> 00:56:43,942
{\an2}Ja mu na to: „Od razu cię lubię!”.
952
00:56:45,277 --> 00:56:49,281
{\an2}Zgodziłam się wystąpić w tym filmie
953
00:56:49,364 --> 00:56:53,035
{\an2}i zdałam sobie sprawę,
że dawno nie stałam przed kamerą.
954
00:56:53,118 --> 00:56:56,538
{\an2}Miałam może dwie sceny
z seksem analnym w życiu.
955
00:56:56,622 --> 00:56:59,708
{\an2}Więc się zgodziłam.
Ale nie jestem od tego ekspertką.
956
00:56:59,791 --> 00:57:03,337
{\an2}Większość facetów myśli,
957
00:57:03,420 --> 00:57:06,048
{\an2}że nie ma przed tym przygotowań.
958
00:57:06,131 --> 00:57:09,092
{\an2}Zapewniam was, że są.
959
00:57:09,176 --> 00:57:11,470
{\an2}Niegrzeczny chłopaczek.
960
00:57:11,553 --> 00:57:13,138
{\an2}Chcesz mnie rżnąć w tyłek?
961
00:57:13,221 --> 00:57:14,723
{\an2}Tak, chcę.
962
00:57:16,183 --> 00:57:18,352
{\an2}Wsadź mi tego giganta w tyłek.
963
00:57:18,435 --> 00:57:23,231
{\an2}Jest 10 rano i ktoś ci wpycha
półmetrowego fiuta w tyłek.
964
00:57:23,315 --> 00:57:27,986
{\an2}Od bardzo dawna nikt mi
nie wsadzał niczego do tyłka.
965
00:57:28,070 --> 00:57:30,322
{\an2}Rozmawiam w toalecie
z koleżanką przez telefon.
966
00:57:30,405 --> 00:57:34,159
{\an2}„Allison, coś mi się stało w dupę”.
„Jak to?”.
967
00:57:34,242 --> 00:57:37,245
{\an2}„Coś jest nie tak z moją dupą”.
„Ale co?”.
968
00:57:37,329 --> 00:57:42,376
{\an2}„Chyba mi się dupa
na lewą stronę wywróciła”.
969
00:57:42,459 --> 00:57:44,962
{\an2}Ona na to: „Co ty wygadujesz?”.
970
00:57:45,045 --> 00:57:47,923
{\an2}„Coś jest nie tak z moją dupą”.
971
00:57:48,006 --> 00:57:52,886
{\an2}Wracam na plan, nóżki razem.
972
00:57:52,970 --> 00:57:56,723
{\an2}Wszystko zaciśnięte.
Pytają mnie, czy wszystko dobrze.
973
00:57:56,807 --> 00:57:58,517
{\an2}Na co ja:
974
00:58:00,143 --> 00:58:02,020
{\an2}„Coś mi się stało w dupę”.
975
00:58:02,104 --> 00:58:04,481
{\an2}Oni na to: „To nic takiego.
976
00:58:04,564 --> 00:58:08,819
{\an2}Zrobił ci się pączek róży”.
„Co to znaczy?”.
977
00:58:08,902 --> 00:58:11,989
{\an2}Oni na to: „To wypadanie odbytu.
978
00:58:12,072 --> 00:58:13,657
{\an2}Dupa ci się wywinęła
979
00:58:13,740 --> 00:58:16,493
{\an2}na lewą stronę”.
980
00:58:17,119 --> 00:58:21,248
{\an2}„O matko, to fatalnie”.
Oni na to: „Nie przejmuj się.
981
00:58:21,331 --> 00:58:26,003
{\an2}Masa dziewczyn ma to na stałe.
982
00:58:26,086 --> 00:58:30,382
{\an2}Jest cała seria filmów
z wypadniętym odbytem”.
983
00:58:30,465 --> 00:58:34,302
{\an2}A ja na to: „Nieee...”.
984
00:58:35,554 --> 00:58:39,016
{\an2}Następnym razem
przygotowywałam się miesiąc.
985
00:58:41,435 --> 00:58:44,688
{\an2}Czy na coś się pani nie godzi?
986
00:58:44,771 --> 00:58:46,606
{\an2}W tej chwili
987
00:58:47,232 --> 00:58:52,112
{\an2}nie zgadzam się
na seks analny i gangbangi...
988
00:58:52,195 --> 00:58:53,613
{\an2}To chyba wszystko.
989
00:58:53,697 --> 00:58:55,323
{\an2}Powód jest raczej
990
00:58:57,034 --> 00:59:00,620
{\an2}biznesowy, powiedziałabym.
991
00:59:00,704 --> 00:59:04,624
{\an2}Pomyślałam sobie, że muszę coś zostawić
992
00:59:04,708 --> 00:59:06,460
{\an2}na później.
993
00:59:06,543 --> 00:59:09,963
{\an2}Pewnie za jakiś czas będę to robić,
994
00:59:10,047 --> 00:59:11,339
{\an2}ale jeszcze nie teraz.
995
00:59:11,423 --> 00:59:12,966
{\an2}Musicie poczekać.
996
00:59:13,592 --> 00:59:16,053
{\an2}- A prywatnie to robisz?
- Jasne.
997
00:59:16,136 --> 00:59:18,346
{\an2}Raczej nie gangbangi.
998
00:59:18,430 --> 00:59:22,434
{\an2}Na ogół nie znajduję się
w takich sytuacjach.
999
00:59:22,517 --> 00:59:27,981
{\an2}Ale seks analny tak, co jakiś czas.
1000
00:59:29,524 --> 00:59:33,195
{\an2}Od 15 lat reżyseruję i produkuję filmy
i pomyślałam,
1001
00:59:33,278 --> 00:59:37,199
{\an2}że warto poznać teorię tego,
1002
00:59:37,282 --> 00:59:40,243
{\an2}co robiłam przez ostatnie 15 lat.
1003
00:59:40,327 --> 00:59:44,122
{\an2}Przeniosłam się do Nowego Jorku
1004
00:59:44,206 --> 00:59:46,374
{\an2}i poszłam do New York Film Academy.
1005
00:59:46,458 --> 00:59:50,087
{\an2}Dwa lata produkcji, rok reżyserii.
1006
00:59:51,296 --> 00:59:53,673
{\an2}Śmiesznie, bo te dzieciaczki ze szkoły
1007
00:59:53,757 --> 00:59:57,719
{\an2}przeglądały mój profil na stronie IMDB.
1008
00:59:57,803 --> 01:00:00,597
{\an2}„Matko, masz tysiąc wpisów?
1009
01:00:01,848 --> 01:00:06,103
{\an2}Ale ty masz zapełnioną stronę!”.
1010
01:00:07,145 --> 01:00:12,359
{\an2}Odkryłam, że niezależne kino nie zrobi
ze mnie bogatej suki, a to nią byłam...
1011
01:00:16,822 --> 01:00:18,698
{\an2}Może zostanę DJ-ką?
1012
01:00:18,782 --> 01:00:20,700
{\an2}Pracoholiczka, imprezowiczka.
1013
01:00:20,784 --> 01:00:23,286
{\an2}Ostro pracuję, ostro się bawię.
1014
01:00:26,706 --> 01:00:29,042
{\an2}Reklamowano mnie jako Porno DJ-kę.
1015
01:00:29,126 --> 01:00:31,253
{\an2}Ale byłam też w Playboyu,
1016
01:00:31,336 --> 01:00:32,879
{\an8}więc także jako DJ-kę z Playboya.
1017
01:00:33,421 --> 01:00:38,051
{\an8}A teraz jako utalentowaną
DJ-kę Skandalistkę.
1018
01:00:39,386 --> 01:00:45,767
{\an2}Ani razu moja przeszłość
nie wpłynęła na mnie negatywnie.
1019
01:00:45,851 --> 01:00:47,519
{\an2}Wręcz przeciwnie.
1020
01:00:48,186 --> 01:00:52,065
{\an2}Wykorzystuję narzędzia i kontakty
1021
01:00:52,149 --> 01:00:55,235
{\an2}we wszystkich nowych biznesach,
które otwieram.
1022
01:00:55,318 --> 01:01:00,282
{\an2}Jestem szczęśliwa,
że byłam częścią „złotej ery porno”.
1023
01:01:01,575 --> 01:01:03,493
{\an2}Bardzo szczęśliwa. Wiecie dlaczego?
1024
01:01:03,577 --> 01:01:08,248
{\an2}Bo nie wiem, czy dziś dałabym radę.
1025
01:01:18,550 --> 01:01:22,679
{\an2}Większość mężczyzn z branży,
1026
01:01:22,762 --> 01:01:24,931
{\an2}poza aktorami,
1027
01:01:25,015 --> 01:01:27,100
{\an8}nie stoi po stronie kobiet.
1028
01:01:27,184 --> 01:01:28,727
{\an8}Nawet chyba nie lubią kobiet.
1029
01:01:28,810 --> 01:01:30,353
{\an8}BYŁY AKTOR
1030
01:01:30,437 --> 01:01:33,815
{\an8}Podnieca ich władza nad kobietami.
1031
01:01:33,899 --> 01:01:37,736
{\an2}I są też z tego pieniądze,
takie mam zdanie.
1032
01:01:37,819 --> 01:01:39,487
{\an2}Nie jest to zbyt szla...
1033
01:01:39,571 --> 01:01:44,326
{\an2}Z pewnością nie jest to
szlachetna branża.
1034
01:01:51,416 --> 01:01:54,586
{\an2}Zakładam swoją stronę.
1035
01:01:54,669 --> 01:01:56,922
{\an8}I docelowo tym chcę się zajmować.
1036
01:01:57,005 --> 01:01:58,215
{\an8}AKTORKA
1037
01:01:58,298 --> 01:02:01,051
{\an8}Ale jak coś innego się pojawi,
to bardzo proszę.
1038
01:02:01,134 --> 01:02:03,929
{\an8}Chcę zatrudniać ludzi,
żeby to robili.
1039
01:02:04,012 --> 01:02:06,473
{\an2}Sama już nie będę się tym zajmować.
1040
01:02:06,556 --> 01:02:10,143
{\an2}Będę miała własną stronę
i będę płacić dziewczynom, żeby to robiły.
1041
01:02:10,227 --> 01:02:11,353
{\an2}I facetom.
1042
01:02:11,436 --> 01:02:15,065
{\an2}I będę reżyserować. To byłoby fajne.
1043
01:02:17,901 --> 01:02:20,195
{\an2}Troszkę do tyłu. Dobrze.
1044
01:02:20,278 --> 01:02:23,615
{\an2}Teraz ręce niżej. Podnieś je.
1045
01:02:23,698 --> 01:02:25,659
{\an2}Pięknie.
1046
01:02:25,742 --> 01:02:27,577
{\an2}Opuść ramię.
1047
01:02:27,661 --> 01:02:28,787
{\an2}Dobrze.
1048
01:02:28,870 --> 01:02:31,831
{\an2}Teraz lewe ramię w moją stronę.
1049
01:02:31,915 --> 01:02:34,793
{\an2}Dobrze. Doskonale.
1050
01:02:34,876 --> 01:02:36,169
{\an2}Tak dobrze.
1051
01:02:38,964 --> 01:02:40,715
{\an2}Podoba ci się na razie ta praca?
1052
01:02:40,799 --> 01:02:42,884
{\an2}Bardzo mi się podoba.
1053
01:02:43,802 --> 01:02:47,389
{\an2}Czy czegoś w niej nie lubisz?
1054
01:02:48,181 --> 01:02:51,059
{\an2}Tak, ale plusy przeważają.
1055
01:02:58,358 --> 01:03:00,610
{\an2}Co się teraz dzieje w życiu Chasey Lain?
1056
01:03:00,694 --> 01:03:03,196
{\an2}W tej chwili pracuję.
1057
01:03:03,280 --> 01:03:05,115
{\an8}Dwa tygodnie pracy, dwa wolnego.
1058
01:03:05,198 --> 01:03:08,743
{\an8}Obdarzam miłością Dennisa
na Ranczu Króliczków.
1059
01:03:08,827 --> 01:03:11,413
{\an8}A obdarzasz miłością swoich fanów?
1060
01:03:11,496 --> 01:03:16,001
{\an8}Jasne, każdy może wpaść.
Będzie bardzo miło.
1061
01:03:16,084 --> 01:03:17,085
{\an8}No właśnie.
1062
01:03:17,168 --> 01:03:20,213
{\an8}Ciągle kręcisz filmy czy skończyłaś z tym?
1063
01:03:20,297 --> 01:03:23,216
{\an2}Nie wiem, czy skończyłam.
Na razie nie mam zdjęć.
1064
01:03:34,561 --> 01:03:38,523
{\an8}Przez jakiś czas pracowałam
na Ranczu Króliczków.
1065
01:03:39,316 --> 01:03:42,235
{\an2}Nie mam problemu z Dennisem.
1066
01:03:42,319 --> 01:03:47,198
{\an2}Ale to nie dla mnie.
Po pierwsze to daleko,
1067
01:03:47,282 --> 01:03:50,368
{\an2}a po drugie nie lubię,
jak tam dzielą zarobki.
1068
01:03:51,036 --> 01:03:52,454
{\an2}Zabierają połowę,
1069
01:03:52,537 --> 01:03:54,789
{\an2}a potem potrącają za pokój, jedzenie
1070
01:03:54,873 --> 01:03:57,125
{\an2}i całą resztę.
1071
01:03:58,543 --> 01:04:03,506
{\an2}Na Boże Narodzenie jest mały ruch,
bo robi się zimno
1072
01:04:03,590 --> 01:04:05,467
{\an2}i pada śnieg.
1073
01:04:05,550 --> 01:04:09,054
{\an2}Bywały dni, dwa, trzy, cztery,
1074
01:04:09,137 --> 01:04:11,723
{\an2}że nikt w ogóle się nie pojawiał.
1075
01:04:11,806 --> 01:04:16,061
{\an2}Więc trzeba było zostać dłużej,
niż się planowało,
1076
01:04:16,144 --> 01:04:18,188
{\an2}bo w sumie było się do tyłu.
1077
01:04:18,938 --> 01:04:22,650
{\an2}Bo za każdy dzień każą
płacić za pokój i jedzenie.
1078
01:04:23,735 --> 01:04:28,573
{\an2}Branża porno i branża usług seksualnych
to dwa różne światy.
1079
01:04:28,656 --> 01:04:30,450
{\an2}Nie chcą mieć ze sobą nic wspólnego.
1080
01:04:30,533 --> 01:04:32,994
{\an2}Przed laty, jak się było mewką,
1081
01:04:33,078 --> 01:04:35,789
{\an2}nie można było pracować w porno.
1082
01:04:35,872 --> 01:04:39,292
{\an2}Gdyby się dowiedzieli,
że świadczysz usługi, to koniec.
1083
01:04:40,043 --> 01:04:42,837
{\an2}Gdy się pracowało na planie,
trzeba było być nietykalnym.
1084
01:04:42,921 --> 01:04:46,549
{\an2}To znaczy, że nie każdy
może kręcić z tobą film
1085
01:04:46,633 --> 01:04:49,427
{\an2}i nie każdy może z tobą spać.
1086
01:04:49,511 --> 01:04:51,805
{\an2}Bo po co miałby wtedy kupować film?
1087
01:04:52,889 --> 01:04:56,267
{\an2}Musisz być dostępna jedynie na wideo,
inaczej to się nie sprzeda.
1088
01:04:57,227 --> 01:05:00,855
{\an2}W wolnym czasie chodzę na zakupy.
1089
01:05:01,981 --> 01:05:04,317
{\an2}Z synem.
1090
01:05:07,445 --> 01:05:08,571
{\an2}Odpoczywam.
1091
01:05:08,655 --> 01:05:11,116
{\an2}Lubię moje konie.
1092
01:05:11,199 --> 01:05:13,535
{\an2}Wolisz ubrania czy buty?
1093
01:05:13,618 --> 01:05:15,370
{\an2}Buty.
1094
01:05:16,162 --> 01:05:18,623
{\an2}Masz dużą kolekcję butów?
1095
01:05:18,706 --> 01:05:21,501
{\an2}Ogromną. 800 par.
1096
01:05:22,585 --> 01:05:24,671
{\an2}Masz ulubioną markę?
1097
01:05:24,754 --> 01:05:26,381
{\an2}Nie mam.
1098
01:05:26,464 --> 01:05:27,841
{\an2}Lubię wszystkie marki.
1099
01:05:27,924 --> 01:05:29,300
{\an2}Wszystkie buty.
1100
01:05:30,093 --> 01:05:33,972
{\an2}Z czasem dostawałam
coraz lepsze kontrakty.
1101
01:05:34,055 --> 01:05:37,684
{\an2}Z tańcem też było lepiej.
1102
01:05:37,767 --> 01:05:40,770
{\an2}Miałam podstawową pensję,
dwa pokoje i dwa bilety.
1103
01:05:40,854 --> 01:05:43,022
{\an2}Bo nie dzieliłam pokoju z koleżanką.
1104
01:05:44,107 --> 01:05:46,985
{\an2}I nie dzielę się wpływami ze sprzedaży.
1105
01:05:47,068 --> 01:05:49,571
{\an2}Niektóre kluby chcą połowę pieniędzy.
1106
01:05:51,448 --> 01:05:54,784
{\an2}Miałam swoją linię gadżetów
i rekwizytów,
1107
01:05:54,868 --> 01:05:58,121
{\an2}wibratory, żele...
1108
01:05:58,204 --> 01:06:02,834
{\an2}Robili odlewy moich rąk, twarzy,
łona, stóp,
1109
01:06:04,210 --> 01:06:06,045
{\an2}chyba całego ciała.
1110
01:06:06,963 --> 01:06:10,758
{\an2}Na rynku było 25 produktów.
1111
01:06:11,384 --> 01:06:15,054
{\an2}Czeki przychodziły raz
na dwa, trzy miesiące,
1112
01:06:15,138 --> 01:06:18,808
{\an2}na jakieś 60 tysięcy dolarów.
1113
01:06:20,268 --> 01:06:24,022
{\an2}Jestem ze starej szkoły.
Gonzo to nie mój styl.
1114
01:06:24,105 --> 01:06:26,441
{\an2}Lubię, gdy jest scenariusz i jakaś fabuła.
1115
01:06:27,317 --> 01:06:31,779
{\an2}To ciekawe, że lubisz mieć scenariusz.
1116
01:06:32,989 --> 01:06:34,616
{\an2}Ze scenariuszem jest łatwiej.
1117
01:06:34,699 --> 01:06:37,785
{\an2}Udaje się, że się coś robi,
że się kimś jest.
1118
01:06:37,869 --> 01:06:40,788
{\an2}Po prostu się gra, więc czemu nie?
1119
01:06:40,872 --> 01:06:42,957
{\an2}To jasne, że wolę mieć scenariusz
1120
01:06:43,041 --> 01:06:45,585
{\an2}i jakieś wytyczne, co robić.
1121
01:06:45,668 --> 01:06:46,920
{\an2}A nie, że...
1122
01:06:48,046 --> 01:06:49,422
{\an2}po prostu włączą kamerę.
1123
01:06:49,506 --> 01:06:52,175
{\an2}Nie ma w tym żadnej magii.
1124
01:06:53,510 --> 01:06:57,805
{\an2}Gdy zaczęłam pracować,
nie było jeszcze Internetu,
1125
01:06:57,889 --> 01:07:02,143
{\an2}który potem rozwalił branżę.
1126
01:07:02,644 --> 01:07:05,939
{\an2}W Internecie ludzie mogą zobaczyć,
co chcą, za darmo.
1127
01:07:06,022 --> 01:07:09,400
{\an2}Nie ma sensu żaden wysiłek produkcyjny.
1128
01:07:09,484 --> 01:07:11,694
{\an2}Nie ma sensu wydawanie
dodatkowych pieniędzy,
1129
01:07:11,778 --> 01:07:15,156
{\an2}gdy się to rozdaje za darmo.
1130
01:07:15,990 --> 01:07:20,870
{\an2}Teraz już nie ma takich
możliwości jak dawniej.
1131
01:07:21,663 --> 01:07:25,124
{\an2}Wyprodukowałam dla Vivid
Chasin' Pink, film z samymi dziewczynami.
1132
01:07:25,208 --> 01:07:27,669
{\an2}Miałam budżet 30 tysięcy.
1133
01:07:28,336 --> 01:07:30,630
{\an2}Wtedy mówiono, że ten film był gonzo.
1134
01:07:31,839 --> 01:07:34,968
{\an2}Moje „gonzo”.
Trzydzieści tysięcy na „gonzo”.
1135
01:07:36,135 --> 01:07:38,513
{\an2}Widzieliście, co dziś produkują?
1136
01:07:39,889 --> 01:07:45,478
{\an2}Bang Brothers nie robią
nic skomplikowanego.
1137
01:07:46,437 --> 01:07:47,438
{\an2}Teraz jest inaczej.
1138
01:07:47,522 --> 01:07:50,775
{\an2}Kręcą coś w salonie,
wrzucają to do Internetu
1139
01:07:50,858 --> 01:07:52,485
{\an2}i już są gwiazdami porno.
1140
01:07:52,569 --> 01:07:54,320
{\an2}I to bez żadnego wysiłku.
1141
01:07:55,863 --> 01:07:57,198
{\an2}Ale dobra.
1142
01:07:58,408 --> 01:08:00,910
{\an2}Co byś chciała robić po porno?
1143
01:08:02,620 --> 01:08:05,248
{\an2}A czy jest jakieś życie po porno?
1144
01:08:05,331 --> 01:08:07,083
{\an2}Nie wiem.
1145
01:08:07,166 --> 01:08:08,668
{\an2}Nie sądzę, ale..
1146
01:08:09,377 --> 01:08:12,130
{\an2}Dobra. Następne pytanie.
1147
01:08:13,047 --> 01:08:16,217
{\an2}Jak oceniasz przyszłość porno?
1148
01:08:17,760 --> 01:08:21,764
{\an2}Moim zdaniem przyszłość porno...
1149
01:08:22,307 --> 01:08:28,187
{\an2}Boże, to najstarszy zawód świata,
1150
01:08:28,271 --> 01:08:31,107
{\an2}będzie tylko lepiej.
1151
01:08:32,984 --> 01:08:35,737
{\an2}Każda scena kosztuje.
1152
01:08:35,820 --> 01:08:38,906
{\an2}Producent nie chce płacić.
1153
01:08:39,616 --> 01:08:42,118
{\an2}Mogłabym mieć zdjęcia codziennie,
1154
01:08:42,201 --> 01:08:44,662
{\an2}ale mnie to nie interesuje.
1155
01:08:44,746 --> 01:08:50,710
{\an2}Nie przepadam za scenami z czarnymi.
1156
01:08:50,793 --> 01:08:52,879
{\an2}I nie chcę kręcić seksu analnego.
1157
01:08:52,962 --> 01:08:55,256
{\an2}Takie filmy robią najczęściej,
1158
01:08:55,340 --> 01:08:57,467
{\an2}a mnie to nie interesuje.
1159
01:08:57,550 --> 01:08:59,677
{\an2}I tego nie robię.
1160
01:09:00,345 --> 01:09:03,765
{\an2}Działam w porno od bardzo dawna.
1161
01:09:03,848 --> 01:09:09,812
{\an2}Ale są inne rzeczy,
które mnie interesują
1162
01:09:09,896 --> 01:09:15,151
{\an2}i które chciałabym robić,
skoro przemysł porno już nie istnieje.
1163
01:09:15,234 --> 01:09:16,736
{\an2}Trzeba o nim zapomnieć.
1164
01:09:16,819 --> 01:09:17,743
{\an2}To do ciebie.
1165
01:09:22,116 --> 01:09:23,618
{\an2}Sława istnieje.
1166
01:09:23,701 --> 01:09:25,286
{\an2}Sława jest przyjemna.
1167
01:09:27,205 --> 01:09:32,669
{\an2}Weszłam w to, bo chciałam być
rozpoznawana w sklepie.
1168
01:09:36,714 --> 01:09:40,468
{\an2}Wszyscy są nagle twoimi przyjaciółmi,
1169
01:09:41,469 --> 01:09:42,929
{\an2}gdy jesteś gwiazdą.
1170
01:09:47,183 --> 01:09:52,271
{\an8}Osoba, której się płaci za seks, nie musi
odczuwać tego negatywnych skutków.
1171
01:09:52,355 --> 01:09:53,898
{\an8}PSYCHOFIZJOLOG SEKSU
1172
01:09:54,023 --> 01:09:55,858
{\an2}Niektóre rzeczy, które zbadano,
1173
01:09:55,942 --> 01:09:58,611
{\an2}takie jak stres pourazowy,
1174
01:09:58,695 --> 01:10:00,113
{\an2}zaburzenia lękowe,
1175
01:10:00,196 --> 01:10:03,116
{\an2}występują częściej w tej grupie,
1176
01:10:03,199 --> 01:10:05,743
{\an2}ale nie potwierdzono,
że pobieranie pieniędzy za seks
1177
01:10:05,827 --> 01:10:07,620
{\an2}jest ich przyczyną.
1178
01:10:08,830 --> 01:10:10,081
{\an8}AGENT
1179
01:10:10,164 --> 01:10:14,627
{\an8}Powiedzmy, że jestem bezrobotny,
gdzieś na prowincji,
1180
01:10:14,711 --> 01:10:17,422
{\an2}mieszkam w w przyczepie,
ale udaje mi się oszczędzić
1181
01:10:17,505 --> 01:10:20,383
{\an2}100 $ tygodniowo, żeby na urodziny
1182
01:10:20,466 --> 01:10:23,928
{\an2}móc zapłacić za godzinę
z ulubioną dziwką lub gwiazdą porno.
1183
01:10:24,721 --> 01:10:28,057
{\an2}Taka dziewczyna wszystko traci.
1184
01:10:28,975 --> 01:10:32,437
{\an2}Jest mniej warta w branży.
1185
01:10:33,896 --> 01:10:38,568
{\an2}Jeśli ktoś może cię mieć
za pieniądze poza branżą,
1186
01:10:39,235 --> 01:10:41,529
{\an2}twoja wartość w branży spada.
1187
01:10:41,612 --> 01:10:44,907
{\an2}Wiele dziewczyn wykorzystuje naszą branżę
1188
01:10:44,991 --> 01:10:49,162
{\an2}i nasze strony do promowania się,
1189
01:10:49,787 --> 01:10:52,749
{\an2}jako aktywne gwiazdy porno.
1190
01:10:53,958 --> 01:10:57,003
{\an2}Ludziom się wydaje,
że jak się nakręci pornola, to koniec,
1191
01:10:57,086 --> 01:10:58,212
{\an2}a to nie prawda.
1192
01:10:58,296 --> 01:11:01,758
{\an8}Jak się nakręci pornola,
otwierają się różne drzwi.
1193
01:11:01,841 --> 01:11:04,635
{\an8}Idę kiedyś sobie ulicą,
1194
01:11:04,719 --> 01:11:06,679
{\an2}przechodzę na drugą stronę.
1195
01:11:07,680 --> 01:11:09,974
{\an2}Nagle jakiś gość drze się z samochodu:
1196
01:11:10,057 --> 01:11:12,602
{\an2}„Donny Sins, nienawidzę cię! Skurwysynu!”.
1197
01:11:13,144 --> 01:11:16,898
{\an2}A ja na to: „A pan to kto?”.
„Widziałem cię w filmie Dogfart.
1198
01:11:16,981 --> 01:11:20,568
{\an2}I rżniesz tam blondynkę, którą uwielbiam,
a nigdy jej nie zerżnę”.
1199
01:11:20,651 --> 01:11:23,529
{\an2}To daje różne możliwości.
1200
01:11:23,613 --> 01:11:25,615
{\an2}Śmieszne, bo najpierw mnie zwymyślał,
1201
01:11:25,698 --> 01:11:27,950
{\an2}a potem zaproponował, że mnie podwiezie.
1202
01:11:28,034 --> 01:11:30,870
{\an2}Powiedziałem: „Dziękuję.
Jest ładnie. Przejdę się”.
1203
01:11:45,134 --> 01:11:47,470
{\an2}Lampka się zapaliła, nagrywamy.
1204
01:11:50,807 --> 01:11:51,849
{\an2}Dobra.
1205
01:11:52,517 --> 01:11:54,393
{\an2}Nie wiem, czy to się nagrywa.
1206
01:11:54,477 --> 01:11:56,687
{\an2}W ogóle nie wiem, co robię.
1207
01:11:56,771 --> 01:11:58,981
{\an2}Po prostu chcę nagrać wideo.
1208
01:11:59,065 --> 01:12:01,859
{\an2}To ja.
1209
01:12:02,360 --> 01:12:06,906
{\an2}Mam nadzieję, że się wam spodoba.
Zrelaksujcie się i zobaczcie film.
1210
01:12:07,907 --> 01:12:09,617
{\an2}Kurde, czy to się nagrywa?
1211
01:12:09,700 --> 01:12:11,828
{\an2}Jak to w ogóle wyłączyć?
1212
01:12:15,706 --> 01:12:17,834
{\an2}Tabitha, kręcisz filmy porno.
1213
01:12:17,917 --> 01:12:19,585
{\an2}W jakim wieku zaczęłaś?
1214
01:12:19,669 --> 01:12:22,922
{\an2}Zaczęłam, gdy miałam 25 lat, teraz mam 31.
1215
01:12:23,005 --> 01:12:25,341
{\an2}Późno zaczęłaś.
1216
01:12:25,424 --> 01:12:28,761
{\an2}Zapytałem, jak zaczęła, i powiedziała,
że była znudzoną żonką.
1217
01:12:28,845 --> 01:12:31,556
{\an2}- Naprawdę? Byłaś mężatką?
- Tak.
1218
01:12:31,639 --> 01:12:34,016
{\an2}Siedziałaś w domu.
Oglądałaś dużo pornosów?
1219
01:12:34,100 --> 01:12:37,728
{\an2}Nie. Przez całe życie
widziałam tylko pół filmu.
1220
01:12:37,812 --> 01:12:41,607
{\an2}Howard Stern bardzo dołożył się
do rozwoju mojej kariery.
1221
01:12:41,691 --> 01:12:45,945
{\an2}Pomógł mi stworzyć markę Tabitha Stevens.
1222
01:12:47,280 --> 01:12:48,990
{\an2}Dostałam wielką szansę.
1223
01:12:49,073 --> 01:12:52,410
{\an2}Czasem się śmieję, bo ludzie pytają,
1224
01:12:52,493 --> 01:12:56,205
{\an2}czy musiałaś przespać się z Howardem,
żeby występować w jego programie.
1225
01:12:56,289 --> 01:12:58,082
{\an2}Nie, nigdy.
1226
01:12:58,165 --> 01:13:00,960
{\an2}Nigdy nie spałam z Howardem Sternem.
1227
01:13:01,043 --> 01:13:04,630
{\an2}Nigdy.
1228
01:13:04,714 --> 01:13:11,637
{\an2}I nie spałam z nikim z jego programu
poza członkami ekipy Wack Pack.
1229
01:13:12,221 --> 01:13:15,850
{\an2}Teraz już znacie całą prawdę.
1230
01:13:25,651 --> 01:13:28,279
{\an2}Gdy wchodzę na plan, chcę wiedzieć,
co będę robić
1231
01:13:28,362 --> 01:13:30,531
{\an2}i z kim to będę robić.
1232
01:13:30,615 --> 01:13:33,034
{\an2}Na planie filmu, oczywiście.
1233
01:13:33,117 --> 01:13:36,329
{\an2}Chcę wiedzieć, o której skończymy,
1234
01:13:36,412 --> 01:13:38,080
{\an2}i chcę być traktowana z szacunkiem.
1235
01:13:38,164 --> 01:13:39,165
{\an2}Nic więcej.
1236
01:13:39,248 --> 01:13:45,171
{\an2}Bo jeśli traktujesz mnie z szacunkiem,
okażę ci sto razy więcej szacunku.
1237
01:13:45,254 --> 01:13:47,632
{\an2}Chodzi tylko o szacunek.
1238
01:13:49,050 --> 01:13:51,344
{\an2}W 1993 roku wzięłam ślub.
1239
01:13:51,427 --> 01:13:55,097
{\an2}Wyszłam za świetnego faceta.
1240
01:13:55,181 --> 01:13:56,724
{\an2}Dobrze zarabiał.
1241
01:13:57,433 --> 01:13:59,936
{\an2}Poznałam go, gdy byłam striptizerką.
1242
01:14:00,019 --> 01:14:02,980
{\an2}Potem rzuciłam tę pracę
i zostałam kurą domową.
1243
01:14:03,773 --> 01:14:05,066
{\an2}Byłam znudzona.
1244
01:14:05,149 --> 01:14:08,361
{\an2}Mój pierwszy film
miał tytuł Rolling Thunder.
1245
01:14:08,444 --> 01:14:10,112
{\an2}Produkcja Vivid Entertainment.
1246
01:14:10,196 --> 01:14:14,492
{\an2}Na okładce była Racquel Darrain,
a ja miałam scenę z Bobbym Vitalem.
1247
01:14:14,575 --> 01:14:17,495
{\an2}Miałam mieć scenę z dziewczyną,
ale byłam z chłopakiem.
1248
01:14:17,578 --> 01:14:19,163
{\an2}Zmienili to w ostatniej chwili.
1249
01:14:19,246 --> 01:14:22,041
{\an2}Oczywiście nie powiedziałam nic mężowi.
1250
01:14:22,124 --> 01:14:25,419
{\an2}I pamiętam, to bardzo zabawne,
1251
01:14:25,503 --> 01:14:27,797
{\an2}że potwornie bałam się dialogów.
1252
01:14:27,880 --> 01:14:31,300
{\an2}Wiedziałam, że poradzę sobie z seksem,
bo miałam...
1253
01:14:31,384 --> 01:14:33,844
{\an2}Dobra w tym byłam. I nadal jestem.
1254
01:14:36,180 --> 01:14:39,600
{\an2}Bałam się, że poplączą mi się kwestie.
1255
01:14:39,684 --> 01:14:40,893
{\an2}I powiedziałam im o tym.
1256
01:14:40,977 --> 01:14:42,853
{\an2}Na co oni: „Spokojnie, dasz radę”.
1257
01:14:42,937 --> 01:14:47,566
{\an2}Pod koniec sceny leżałam na biurku.
1258
01:14:47,650 --> 01:14:49,902
{\an2}Bo grałam sekretarkę.
1259
01:14:49,986 --> 01:14:51,112
{\an2}Z Bobbym Vitalem.
1260
01:14:51,195 --> 01:14:54,323
{\an2}I gdy wstałam, miałam numery telefonów
odbite na tyłku.
1261
01:14:55,032 --> 01:14:58,411
{\an2}Nie wiedziałam, co to jest.
„Kto mi to zrobił?”.
1262
01:14:58,494 --> 01:15:01,288
{\an2}To było niezłe.
Zaraz potem się rozwiodłam.
1263
01:15:01,372 --> 01:15:04,750
{\an2}Mama pojechała do domu po moje rzeczy.
1264
01:15:04,834 --> 01:15:09,130
{\an2}Rozwiodłam się. I koniec.
1265
01:15:09,255 --> 01:15:10,214
{\an2}Nie żałowałam.
1266
01:15:10,297 --> 01:15:13,968
{\an2}Nie mogłam być przedłużeniem
czyjegoś życia.
1267
01:15:14,051 --> 01:15:17,388
{\an2}Mąż odnosił sukcesy, miał pieniądze,
1268
01:15:17,471 --> 01:15:20,391
{\an2}nic nie mam przeciwko niemu.
1269
01:15:20,474 --> 01:15:22,643
{\an2}Ale to wszystko było jego.
1270
01:15:22,727 --> 01:15:26,564
{\an2}Musiałam znaleźć coś swojego
i okazało się, że to porno.
1271
01:15:27,481 --> 01:15:28,899
{\an2}To jest ruchanie w dupę.
1272
01:15:28,983 --> 01:15:33,571
{\an2}Gdy weszłam do branży,
powiedziano mi coś bardzo ważnego.
1273
01:15:34,363 --> 01:15:36,323
{\an2}Planuj swoją karierę.
1274
01:15:36,407 --> 01:15:41,370
{\an2}Jeśli chcesz długo tu funkcjonować,
nie uprawiaj od razu seksu analnego.
1275
01:15:41,996 --> 01:15:43,414
{\an2}Daj sobie parę lat.
1276
01:15:43,497 --> 01:15:45,499
{\an2}Nie zgadzaj się na podwójną penetrację.
1277
01:15:46,208 --> 01:15:48,544
{\an2}I poczekaj z czarnymi. To było ważne.
1278
01:15:49,295 --> 01:15:51,338
{\an2}Zaczynałam pracę w tym biznesie.
1279
01:15:51,422 --> 01:15:53,883
{\an2}Nikogo nie znałam.
1280
01:15:53,966 --> 01:15:55,134
{\an2}Więc rozplanowałam to.
1281
01:15:55,217 --> 01:15:58,888
{\an2}Pierwszy seks analny nakręciłam
po półtora roku, może po dwóch.
1282
01:15:58,971 --> 01:16:01,307
{\an2}A przez całą karierę
zrobiłam to może osiem razy.
1283
01:16:01,390 --> 01:16:02,975
{\an2}Może dziesięć.
1284
01:16:03,517 --> 01:16:04,977
{\an2}Podwójna penetracja?
1285
01:16:05,061 --> 01:16:07,730
{\an2}Jakieś trzy lata później.
1286
01:16:07,813 --> 01:16:09,398
{\an2}Nie śpieszyłam się.
1287
01:16:09,523 --> 01:16:12,151
{\an2}Pierwszy seks z czarnym po 17 latach.
1288
01:16:12,234 --> 01:16:16,447
{\an2}Nie śpieszyłam się, żeby się nie wypalić
1289
01:16:16,530 --> 01:16:18,115
{\an2}i żeby ludzie się nie wypalili.
1290
01:16:19,992 --> 01:16:21,619
{\an2}Znowu za mną chodzisz?
1291
01:16:24,455 --> 01:16:25,956
{\an2}Miałeś przestać.
1292
01:16:26,999 --> 01:16:28,334
{\an2}Czekaj.
1293
01:16:29,335 --> 01:16:34,215
{\an2}Czasy kontraktów się skończyły.
1294
01:16:34,298 --> 01:16:35,674
{\an2}A to były dobre czasy.
1295
01:16:35,758 --> 01:16:40,304
{\an8}Dzięki kontraktom
lądowało się na okładkach.
1296
01:16:40,429 --> 01:16:43,182
{\an2}A to było potrzebne,
żeby jechać w trasę i tańczyć.
1297
01:16:43,265 --> 01:16:45,351
{\an2}Na tańcu ze striptizem dużo się zarabiało.
1298
01:16:45,434 --> 01:16:47,937
{\an2}Dziś dziewczyny też jeżdżą w trasę.
1299
01:16:48,020 --> 01:16:50,731
{\an2}Ale czy można to porównać
z tymi wielkimi filmami,
1300
01:16:50,815 --> 01:16:53,109
{\an2}kiedy byłam jedyną dziewczyną na okładce?
1301
01:16:53,192 --> 01:16:56,320
{\an2}Dziś wszystkie są na okładkach
z odbytami na wierzchu.
1302
01:16:56,403 --> 01:16:58,322
{\an2}To nie jest zbyt gustowne.
1303
01:16:58,405 --> 01:17:01,659
{\an2}Wtedy było więcej klasy niż teraz.
1304
01:17:02,326 --> 01:17:05,913
{\an2}Dziś dziewczyny robią rzeczy,
1305
01:17:05,996 --> 01:17:10,960
{\an2}których pewnie nie chcą robić,
jak podwójny anal, podwójna wagina.
1306
01:17:11,043 --> 01:17:16,173
{\an2}Bo chcą zarobić,
a konkurencja jest ogromna.
1307
01:17:16,257 --> 01:17:20,344
{\an2}Sztuka polega na tym,
żeby przekręcać ją, ciągnąc druta.
1308
01:17:20,427 --> 01:17:23,097
{\an2}- Na samej górze.
- Dave, nie zapomnij.
1309
01:17:23,180 --> 01:17:26,934
{\an2}Obrócić, walić, obrócić,
polizać od dołu do góry.
1310
01:17:27,017 --> 01:17:28,269
{\an2}Ale uwaga na zęby.
1311
01:17:28,352 --> 01:17:31,522
{\an2}Bo to boli. A mam ładne zęby.
Widać?
1312
01:17:32,231 --> 01:17:35,067
{\an2}Wszyscy robimy w seksie.
Nieraz to słyszałam.
1313
01:17:35,151 --> 01:17:38,070
{\an2}W zasadzie wszystkie jesteśmy dziwkami.
1314
01:17:38,904 --> 01:17:42,366
{\an2}Podobno dziś dziewczyny
wchodzą do branży,
1315
01:17:42,449 --> 01:17:44,493
{\an2}żeby potem być prostytutkami.
1316
01:17:44,577 --> 01:17:46,036
{\an2}To się teraz dzieje.
1317
01:17:46,787 --> 01:17:49,248
{\an2}Nie jestem temu przeciwna.
1318
01:17:49,331 --> 01:17:54,128
{\an8}Dlatego nie ma już
prawdziwych gwiazd porno.
1319
01:17:54,795 --> 01:17:57,089
{\an2}Jest ich już bardzo mało.
1320
01:17:57,173 --> 01:18:00,176
{\an2}Oczywiście jest Jessica Drake.
1321
01:18:00,259 --> 01:18:02,887
{\an2}No i Jesse Jane, ale czy ktoś jeszcze?
1322
01:18:02,970 --> 01:18:07,558
{\an2}Nie znam dziś dziewczyn,
które są gwiazdami porno.
1323
01:18:07,641 --> 01:18:10,686
{\an2}A to dlatego, że tak działają.
1324
01:18:10,769 --> 01:18:12,104
{\an2}Nie mam o to pretensji.
1325
01:18:12,188 --> 01:18:15,316
{\an2}Jak chcą tak zarabiać, proszę bardzo.
1326
01:18:15,399 --> 01:18:19,403
{\an2}Wchodzą do branży, żeby zdobyć nazwisko,
1327
01:18:19,486 --> 01:18:24,074
{\an2}a potem jako prostytutki
zarabiają o wiele więcej.
1328
01:18:27,203 --> 01:18:28,412
{\an8}MĄŻ TABITHY
1329
01:18:28,495 --> 01:18:32,416
{\an8}Zastanawiałaś się, dlaczego tak spokojnie
podchodzę do filmów porno
1330
01:18:32,499 --> 01:18:34,543
{\an8}i tego, co w nich robisz?
1331
01:18:36,212 --> 01:18:38,255
{\an2}Coś mi tam świta, ale dlaczego?
1332
01:18:38,339 --> 01:18:40,716
{\an2}To dlatego, że...
1333
01:18:40,799 --> 01:18:43,677
{\an2}rozumiem wartość rozrywkową tych filmów.
1334
01:18:43,761 --> 01:18:47,348
{\an2}Rzadko jest tam prawdziwa namiętność.
1335
01:18:47,431 --> 01:18:51,852
{\an2}To taka sama praca jak inne.
1336
01:18:56,732 --> 01:18:58,025
{\an2}Kręcimy.
1337
01:18:58,943 --> 01:19:00,152
{\an2}Cięcie.
1338
01:19:00,236 --> 01:19:02,363
{\an2}Zrobimy szersze ujęcie.
1339
01:19:02,446 --> 01:19:03,697
{\an2}Kamera.
1340
01:19:03,781 --> 01:19:06,951
{\an2}To jest ciężka praca. To rozrywka.
1341
01:19:07,034 --> 01:19:10,621
{\an2}Wiedziałem,
że - tak jak wszyscy w branży -
1342
01:19:12,248 --> 01:19:14,166
{\an2}musisz ciężko pracować.
1343
01:19:14,250 --> 01:19:18,796
{\an2}Kiedy zdecydowałam zakończyć karierę,
1344
01:19:18,879 --> 01:19:23,008
{\an2}w zasadzie wspólnie podjęliśmy tę decyzję.
1345
01:19:23,092 --> 01:19:24,760
{\an2}- Prawda?
- Tak.
1346
01:19:24,843 --> 01:19:28,055
{\an2}Bardzo szanuję Gary'ego.
1347
01:19:28,138 --> 01:19:30,849
{\an2}Gdyby było mu z tym ciężko
i powiedziałby,
1348
01:19:30,933 --> 01:19:34,687
{\an2}żebym przestała to robić,
to bym przestała.
1349
01:19:34,770 --> 01:19:37,982
{\an2}Kocham i szanuję męża.
1350
01:19:38,065 --> 01:19:39,233
{\an2}A on mnie.
1351
01:19:39,316 --> 01:19:40,734
{\an2}I chyba nadeszła już pora.
1352
01:19:40,818 --> 01:19:44,321
{\an2}Pora zająć się
czymś ważniejszym i lepszym.
1353
01:20:07,553 --> 01:20:12,141
{\an2}Spędziłem z Tabithą wiele dni,
1354
01:20:12,224 --> 01:20:14,351
{\an2}chodząc w dziczy z plecakami.
1355
01:20:14,435 --> 01:20:19,398
{\an2}Robiliśmy cudowne, artystyczne zdjęcia
niebywałych krajobrazów.
1356
01:20:19,481 --> 01:20:23,193
{\an2}Najważniejsza podczas
tej pracy była Tabitha.
1357
01:20:23,277 --> 01:20:27,072
{\an2}Wiele pomysłów, projektów było jej.
1358
01:20:27,156 --> 01:20:32,077
{\an2}Tworzymy te prace
do galerii fotograficznej,
1359
01:20:32,161 --> 01:20:33,245
{\an2}która nazywa się...
1360
01:20:33,329 --> 01:20:36,623
{\an2}Savage Territory, galeria Gary'ego Orony.
1361
01:20:37,458 --> 01:20:39,793
{\an2}- Co mam powiedzieć?
- „Właśnie w niej jestem”.
1362
01:20:41,170 --> 01:20:42,629
{\an2}Właśnie w niej jestem.
1363
01:20:42,713 --> 01:20:45,507
{\an2}Wraz z mężem prowadzimy galerię
fotografii artystycznej
1364
01:20:45,591 --> 01:20:49,428
{\an2}Savage Territory w Green River
w stanie Utah.
1365
01:20:53,599 --> 01:20:55,809
{\an2}Dobra. Mówię ci, że dobra jestem.
1366
01:20:55,893 --> 01:20:57,394
{\an2}Naprawdę jestem dobra.
1367
01:21:08,864 --> 01:21:11,450
{\an8}Zastanawiam się, co będę robić potem.
1368
01:21:11,533 --> 01:21:12,785
{\an8}AKTORKA
1369
01:21:12,868 --> 01:21:15,662
{\an8}Tak naprawdę to chcę iść na studia.
1370
01:21:15,746 --> 01:21:19,291
{\an2}Jestem Świadkiem Jehowy, chodziłam
do szkoły prowadzonej przez rodzinę.
1371
01:21:19,375 --> 01:21:22,753
{\an2}Nie wiem, jak jest w publicznych szkołach.
1372
01:21:22,836 --> 01:21:25,839
{\an2}Uniwersytet to będzie wielkie przeżycie.
1373
01:21:25,923 --> 01:21:29,927
{\an2}Chcę odwiedzić kilka uczelni i zobaczyć,
1374
01:21:30,010 --> 01:21:33,680
{\an2}jakie mam możliwości. Na razie nie wiem,
co chcę robić po porno.
1375
01:21:33,764 --> 01:21:35,391
{\an2}Ale nie chcę zostać w branży.
1376
01:21:35,474 --> 01:21:40,145
{\an2}Jeszcze pewnie rok czy dwa, nie więcej.
1377
01:21:40,312 --> 01:21:44,024
{\an2}Potem pójdę na uczelnię i zobaczę,
czym chcę się zająć.
1378
01:21:44,108 --> 01:21:47,653
{\an2}Może pracą z dziećmi,
albo masażem terapeutycznym,
1379
01:21:47,736 --> 01:21:49,321
{\an2}a może rehabilitacją.
1380
01:21:53,242 --> 01:21:56,745
{\an8}Mam plan wyjścia z branży porno.
1381
01:21:56,829 --> 01:21:58,122
{\an8}AKTORKA
1382
01:21:58,205 --> 01:22:01,291
{\an8}Jestem partnerem w agencji,
do której należę.
1383
01:22:01,375 --> 01:22:03,877
{\an2}Prowadzimy firmę produkcyjną Vuluce.
1384
01:22:03,961 --> 01:22:08,549
{\an2}Będziemy robić zdjęcia modelkom,
zakładać strony internetowe.
1385
01:22:08,632 --> 01:22:10,801
{\an2}Same fajne rzeczy.
1386
01:22:10,884 --> 01:22:12,845
{\an2}Chcę założyć rodzinę.
1387
01:22:12,928 --> 01:22:18,183
{\an2}Więc na pewno jestem na dobrej drodze.
1388
01:22:18,267 --> 01:22:19,977
{\an2}Będzie ciekawie.
1389
01:22:22,813 --> 01:22:28,652
{\an2}Miałam wymarzoną pracę,
jakby się nad tym zastanowić.
1390
01:22:28,735 --> 01:22:30,279
{\an2}Zdałam sobie sprawę z tego,
1391
01:22:30,362 --> 01:22:34,116
{\an2}że mogę sobie wybrać dowolną kobietę
1392
01:22:34,199 --> 01:22:37,703
{\an2}i nakręcić z nią scenę.
1393
01:22:37,786 --> 01:22:43,834
{\an2}Sama świadomość, że mogę być
z najcudowniejszymi kobietami, to...
1394
01:22:45,627 --> 01:22:46,587
{\an2}spełnienie marzeń.
1395
01:22:46,670 --> 01:22:49,423
{\an2}Ludzie mają pretensję,
że występuję tylko z kobietami
1396
01:22:49,506 --> 01:22:51,175
{\an2}i że to lipa.
1397
01:22:51,258 --> 01:22:53,093
{\an2}Niech spadają, to nie jest lipa.
1398
01:22:53,177 --> 01:22:55,762
{\an2}Nie lubię, jak w dziewczyńskich filmach
1399
01:22:55,846 --> 01:22:58,098
{\an2}muszą dotykać się językami czy coś.
1400
01:22:58,182 --> 01:23:04,771
{\an2}Ja chcę mieć prawdziwy kontakt,
uściski, pot...
1401
01:23:06,231 --> 01:23:07,316
{\an2}jedność.
1402
01:23:07,399 --> 01:23:11,820
{\an2}Życie szybko przemija
1403
01:23:13,572 --> 01:23:18,827
{\an2}i chcę odczuwać je jak najintensywniej.
1404
01:23:18,911 --> 01:23:22,998
{\an2}Ostatnio czuję, że muszę się spieszyć.
1405
01:23:23,081 --> 01:23:24,958
{\an2}Prawie panikuję.
1406
01:23:32,132 --> 01:23:37,095
{\an2}Od lat nie udzielałam wywiadów
i nie stałam przed kamerą.
1407
01:23:38,430 --> 01:23:43,560
{\an2}Cały ten biznes to ucieczka
przed prawdziwym życiem.
1408
01:23:43,644 --> 01:23:48,190
{\an2}Któregoś dnia budzisz się w wieku 47 lat
i nie masz nic.
1409
01:23:48,273 --> 01:23:50,526
{\an2}Genialnie. 25 lat.
I co teraz zrobisz?
1410
01:23:50,609 --> 01:23:54,780
{\an2}No słucham, co teraz?
1411
01:24:22,849 --> 01:24:25,102
{\an2}Pamiętam, że byłam w domu rodziców,
1412
01:24:25,185 --> 01:24:28,981
{\an2}przeglądałam ogłoszenia
1413
01:24:29,064 --> 01:24:33,235
{\an2}i znalazłam takie:
1414
01:24:33,318 --> 01:24:35,904
{\an2}„Poszukujemy modelek z dobrą figurą”.
1415
01:24:37,322 --> 01:24:39,283
{\an2}To była próbna sesja dla Penthouse'a.
1416
01:24:39,366 --> 01:24:43,620
{\an2}Byłam w jedwabnym szlafroku babci,
1417
01:24:43,704 --> 01:24:47,207
{\an2}dokleiłam sobie paznokcie,
1418
01:24:47,291 --> 01:24:51,878
{\an2}zrobiłam makijaż i pojechaliśmy
na plażę w Malibu.
1419
01:24:52,462 --> 01:24:56,341
{\an8}Zdjęcia próbne wylądowały
1420
01:24:56,425 --> 01:24:58,802
{\an8}na rozkładówce w grudniu 1987 roku.
1421
01:25:00,304 --> 01:25:02,139
{\an2}Rozpieszczali mnie.
1422
01:25:02,222 --> 01:25:05,559
{\an2}Kochali mnie. Pragnęli.
1423
01:25:06,226 --> 01:25:09,479
{\an2}Tam poznałam Andrew Blake'a.
1424
01:25:09,563 --> 01:25:12,190
{\an2}Zapytał, czy interesuje mnie hardcore.
1425
01:25:12,274 --> 01:25:14,943
{\an2}Wtedy byłam zamężna i powiedziałam,
1426
01:25:15,027 --> 01:25:18,530
{\an2}że mogę wejść w hardcore,
ale tylko z kobietami.
1427
01:25:18,614 --> 01:25:21,617
{\an2}Ze względu na mojego ówczesnego męża.
1428
01:25:22,576 --> 01:25:25,787
{\an2}Tak powstał film Hidden Obsessions.
1429
01:25:26,705 --> 01:25:33,003
{\an2}Wtedy tańczyłam z Julią Ann
w grupie Blondage.
1430
01:25:33,086 --> 01:25:35,505
{\an2}Byłyśmy w trasie.
1431
01:25:35,589 --> 01:25:39,384
{\an2}Powiedziałam jej
1432
01:25:39,468 --> 01:25:42,095
{\an2}o roli w Hidden Obsessions.
1433
01:25:42,179 --> 01:25:46,099
{\an2}Dołączyła do mnie i razem nakręciłyśmy
1434
01:25:46,224 --> 01:25:50,604
{\an2}sławną scenę z lodowym dildo,
zdobyłyśmy nagrody.
1435
01:25:52,189 --> 01:25:53,607
{\an2}Byłyśmy gwiazdami.
1436
01:26:06,536 --> 01:26:08,914
{\an2}Forsa płynęła szerokim strumieniem.
1437
01:26:09,748 --> 01:26:13,669
{\an2}Kupiłam samochody mamie, siostrze,
1438
01:26:13,752 --> 01:26:16,713
{\an2}temu, tamtemu, wielkie domy,
1439
01:26:16,797 --> 01:26:17,964
{\an2}mnóstwo rzeczy.
1440
01:26:18,048 --> 01:26:19,841
{\an2}Nie wiedziałam, co z tym robić.
1441
01:26:19,925 --> 01:26:21,301
{\an2}To się działo tak szybko.
1442
01:26:21,385 --> 01:26:26,014
{\an2}Nie byłam na to przygotowana,
zrobił się kłopot z podatkami.
1443
01:26:30,227 --> 01:26:32,604
{\an2}Janine Lindemulder grozi wyrok
1444
01:26:32,688 --> 01:26:35,524
{\an2}za niezapłacenie
80 tysięcy dolarów podatku dochodowego.
1445
01:26:35,607 --> 01:26:37,943
{\an2}Lindemulder została oskarżona
1446
01:26:38,026 --> 01:26:41,780
{\an2}o niezapłacenie podatku
1447
01:26:41,863 --> 01:26:45,492
{\an2}od 350 tysięcy dolarów dochodu
w 2004 roku.
1448
01:26:45,575 --> 01:26:48,120
{\an2}Poszłam do więzienia za wykroczenie,
1449
01:26:49,079 --> 01:26:53,125
{\an2}za niezapłacenie z premedytacją
zaległych podatków.
1450
01:26:53,709 --> 01:26:57,003
{\an2}To był początek
1451
01:26:59,840 --> 01:27:04,678
{\an2}niebywałego, zmieniającego
całe moje życie koszmaru.
1452
01:27:06,596 --> 01:27:11,184
{\an8}Janine Lindemulder walczy
o opiekę nad dzieckiem z Sandrą Bullock
1453
01:27:11,268 --> 01:27:12,811
{\an8}i jej mężem Jessem Jamesem.
1454
01:27:12,894 --> 01:27:16,982
{\an8}Lindemulder twierdzi, że jest dobrą matką
i że dziecko jest dla niej wszystkim.
1455
01:27:17,107 --> 01:27:20,026
{\an2}Bullock z mężem oskarżyli ją o wszystko,
1456
01:27:20,110 --> 01:27:23,655
{\an2}od narkotyków do zaniedbywania dziecka,
i chcą pozbawić ją praw.
1457
01:27:23,739 --> 01:27:27,534
{\an8}Lindemulder wyszła z więzienia
po półrocznej odsiadce
1458
01:27:27,617 --> 01:27:32,205
{\an8}i rozpoczyna walkę
ze znaną parą o dziecko.
1459
01:27:32,289 --> 01:27:36,460
{\an8}Podczas walki o opiekę nad Sunny
1460
01:27:38,587 --> 01:27:42,007
{\an2}mój były mąż miał drogiego prawnika.
1461
01:27:42,090 --> 01:27:44,217
{\an8}A ja byłam sama,
1462
01:27:44,301 --> 01:27:47,763
{\an8}totalnie zagubiona w tej sytuacji.
1463
01:27:47,846 --> 01:27:49,222
{\an2}Byłam wytatuowana.
1464
01:27:49,306 --> 01:27:52,058
{\an2}Sędzia sprawdziła, czym się zajmuję.
1465
01:27:52,142 --> 01:27:56,188
{\an2}Odłożyła papiery,
spojrzała mi w oczy i spytała:
1466
01:27:56,271 --> 01:28:00,358
{\an2}„Co takiego przytrafiło się pani
w dzieciństwie,
1467
01:28:00,442 --> 01:28:02,986
{\an2}że pani taka jest?”.
1468
01:28:03,653 --> 01:28:05,322
{\an2}Obejrzała mnie sobie.
1469
01:28:05,405 --> 01:28:08,241
{\an2}Zobaczyła tatuaże i wiedziała,
że jestem gwiazdą porno.
1470
01:28:08,325 --> 01:28:10,702
{\an2}I było pozamiatane.
1471
01:28:16,875 --> 01:28:23,131
{\an2}Nawet nie dała mi nic powiedzieć.
1472
01:28:24,132 --> 01:28:25,509
{\an2}Straciłam córkę.
1473
01:28:27,052 --> 01:28:30,680
{\an2}Praca w branży, tatuaże na całym ciele
1474
01:28:30,764 --> 01:28:35,477
{\an2}całkowicie zmieniły moje życie.
1475
01:28:36,603 --> 01:28:39,523
{\an2}Im dłużej byłam bez córki,
1476
01:28:39,606 --> 01:28:42,400
{\an2}tym bardziej zapadałam się w mrok.
1477
01:28:43,193 --> 01:28:47,948
{\an2}Zaczęłam brać leki.
1478
01:28:48,031 --> 01:28:52,035
{\an2}Lekarz zapisał mi antydepresanty,
1479
01:28:52,118 --> 01:28:57,666
{\an2}środki przeciwlękowe.
A potem środki przeciwbólowe.
1480
01:28:57,749 --> 01:29:00,877
{\an2}Oczywiście Vicodin.
1481
01:29:00,961 --> 01:29:02,963
{\an2}Łykałam je jak cukierki.
1482
01:29:03,046 --> 01:29:08,760
{\an2}Żeby tylko choć trochę złagodzić
1483
01:29:09,761 --> 01:29:11,930
{\an2}tę rozpacz.
1484
01:29:14,516 --> 01:29:15,976
{\an2}I pewnego dnia...
1485
01:29:18,562 --> 01:29:21,898
{\an2}nie łatwo to powiedzieć,
zostałam bezdomna.
1486
01:29:21,982 --> 01:29:25,652
{\an2}Bez domu, w miniwanie z kotem.
1487
01:29:25,735 --> 01:29:28,989
{\an2}Próbowałam zrozumieć, co się stało.
1488
01:29:29,531 --> 01:29:33,034
{\an2}Zabrano mi dziecko w tak...
1489
01:29:35,704 --> 01:29:38,039
{\an2}brutalny sposób.
1490
01:29:38,123 --> 01:29:39,666
{\an2}Miałam zakaz dzwonienia.
1491
01:29:39,749 --> 01:29:41,668
{\an2}Nie mogłam jej powiedzieć, że ją kocham.
1492
01:29:41,751 --> 01:29:45,255
{\an2}„Nie wiem, co się stało.
Spróbuję cię odzyskać”.
1493
01:29:45,338 --> 01:29:51,761
{\an2}Byłam tak zagubiona,
że w pewnym momencie...
1494
01:29:54,389 --> 01:29:56,391
{\an2}chciałam się zabić.
1495
01:29:56,474 --> 01:29:58,101
{\an2}Nie radziłam sobie.
1496
01:29:58,184 --> 01:29:59,978
{\an2}Nie wiedziałam jak.
1497
01:30:00,604 --> 01:30:03,231
{\an2}Kiedy Janine przechodziła piekło
1498
01:30:03,315 --> 01:30:05,775
{\an2}z Jessem i utratą Sunny,
1499
01:30:05,859 --> 01:30:07,777
{\an8}myślałam, że się zabije.
1500
01:30:10,864 --> 01:30:12,115
{\an8}MATKA JANINE
1501
01:30:13,450 --> 01:30:18,496
{\an2}Tak potwornie cierpiała.
1502
01:30:18,580 --> 01:30:20,373
{\an2}Nie mogłam wyciągnąć wbitego noża,
1503
01:30:20,457 --> 01:30:22,584
{\an2}nie mogłam jej pomóc.
1504
01:30:22,667 --> 01:30:25,378
{\an2}To, co robiłam, nie wystarczało.
1505
01:30:25,462 --> 01:30:28,214
{\an2}Nie można było zastąpić Sunny.
1506
01:30:29,883 --> 01:30:34,095
{\an2}Chcieliśmy ją odzyskać,
wziąć ją w ramiona.
1507
01:30:34,179 --> 01:30:36,806
{\an2}Ale nie mieliśmy takiej mocy.
1508
01:30:36,890 --> 01:30:41,686
{\an2}Nie mieliśmy takich jak on
układów i pieniędzy.
1509
01:30:43,647 --> 01:30:45,523
{\an2}On nie zasługuje na bycie ojcem.
1510
01:30:46,733 --> 01:30:51,363
{\an2}W końcu zadzwoniłam do telefonu zaufania
dla samobójców.
1511
01:30:51,446 --> 01:30:54,824
{\an2}Zadzwoniłam i mówię:
„Nie wiem, co się dzieje.
1512
01:30:54,908 --> 01:30:56,952
{\an2}Muszę z kimś porozmawiać”.
1513
01:30:57,035 --> 01:31:00,914
{\an2}Śmieszne, choć smutne...
1514
01:31:00,997 --> 01:31:04,167
{\an2}Pani, która odebrała, powiedziała:
1515
01:31:04,250 --> 01:31:07,921
{\an2}„Przepraszam, ale pana doktora nie ma”.
1516
01:31:08,004 --> 01:31:10,632
{\an2}„Czy pani żartuje?
1517
01:31:10,715 --> 01:31:13,051
{\an2}Dobrze, zadzwonię później”.
1518
01:31:13,134 --> 01:31:17,222
{\an2}Śmiałam się przez łzy
1519
01:31:17,305 --> 01:31:20,100
{\an2}i wtedy stwierdziłam,
1520
01:31:20,183 --> 01:31:22,936
{\an2}że dość tego. Trzeba wziąć się w garść.
1521
01:31:27,440 --> 01:31:28,650
{\an2}Poszłam na odwyk.
1522
01:31:28,733 --> 01:31:31,486
{\an2}Byłam tam miesiąc.
1523
01:31:31,569 --> 01:31:34,864
{\an2}Wszyscy myśleli, że zwariowałam.
1524
01:31:34,948 --> 01:31:37,242
{\an2}„Bierze metę. Bierze crack”.
1525
01:31:37,325 --> 01:31:39,160
{\an2}Nie, jestem zagubiona.
1526
01:31:39,244 --> 01:31:45,000
{\an2}Jestem zrozpaczona.
1527
01:31:45,083 --> 01:31:47,210
{\an2}Jednocześnie przeglądałam Internet,
1528
01:31:47,293 --> 01:31:50,964
{\an2}wystawiałam się na to, co tam było.
1529
01:31:51,047 --> 01:31:54,592
{\an2}Luzie porównywali mnie
do ulubienicy Ameryki
1530
01:31:54,676 --> 01:31:58,680
{\an2}Sandry Bullock i pisali:
„Janine słusznie odebrano dziecko.
1531
01:31:58,763 --> 01:32:02,475
{\an2}To zaćpana kurwa z pornoli”.
1532
01:32:02,559 --> 01:32:07,731
{\an2}„Sandra Bullock to najlepsze,
co spotkało Sunny”.
1533
01:32:07,814 --> 01:32:10,108
{\an2}To mnie wpychało w dół.
1534
01:32:10,191 --> 01:32:12,944
{\an2}Zastanawiałam się, jak mam sobie poradzić.
1535
01:32:15,113 --> 01:32:18,283
{\an2}Czy chcę, by moja córka zrobiła to co ja?
1536
01:32:18,366 --> 01:32:20,326
{\an2}Nie, do cholery.
1537
01:32:20,410 --> 01:32:22,245
{\an2}Nie ma mowy.
1538
01:32:26,958 --> 01:32:30,628
{\an8}NAJLEPSZA SCENA MIĘDZY DZIEWCZYNAMI
JANINE & JESS JANE PIRATES
1539
01:32:40,638 --> 01:32:43,308
{\an2}Ciągle jestem w zawieszeniu.
1540
01:32:43,391 --> 01:32:47,312
{\an2}Nie wiem, co przyniesie przyszłość.
1541
01:32:51,024 --> 01:32:52,525
{\an2}Mam wrócić na studia?
1542
01:32:52,609 --> 01:32:55,028
{\an2}Będę kelnerką? Nie wiem.
1543
01:32:55,111 --> 01:32:57,197
{\an2}To bardzo...
1544
01:32:58,323 --> 01:33:00,950
{\an2}dziwny czas w moim życiu.
1545
01:33:01,034 --> 01:33:04,412
{\an2}Muszę sobie wszystko ułożyć
1546
01:33:04,496 --> 01:33:06,122
{\an2}i zrobić następny ruch.
1547
01:33:10,335 --> 01:33:13,129
{\an2}I muszę mieć na to siłę.
1548
01:33:14,297 --> 01:33:15,465
{\an2}A na razie...
1549
01:33:16,800 --> 01:33:18,218
{\an2}nie mam.
1550
01:33:18,843 --> 01:33:20,303
{\an2}Nie mam siły.
1551
01:33:21,554 --> 01:33:23,264
{\an2}Ale poradzę sobie.
1552
01:33:23,348 --> 01:33:25,100
{\an2}Pracuję nad tym.
1553
01:33:46,538 --> 01:33:50,125
{\an8}LISA ANN MA PROGRAM THE LISA ANN SHOW
W STASHED MEDIA NETWORK
1554
01:33:51,084 --> 01:33:54,629
{\an8}I WYGRAŁA W SWOJEJ LIDZE
W FANTASY FOOTBALL
1555
01:34:06,015 --> 01:34:09,310
{\an8}GEORGINA SPELVIN JEST NA EMERYTURZE,
MIESZKA W HOLLYWOOD HILLS
1556
01:34:10,562 --> 01:34:13,857
{\an8}NAPISAŁA KSIĄŻKĘ THE DEVIL MADE ME DO IT
1557
01:34:23,074 --> 01:34:25,785
{\an8}DARREN JAMES PRACUJE W FUNDACJI
ZAJMUJĄCEJ SIĘ AIDS
1558
01:34:25,869 --> 01:34:27,453
{\an8}JAKO DORADCA I RZECZNIK FUNDACJI
1559
01:34:38,798 --> 01:34:42,385
{\an8}GINGER LYNN NADAL PRACUJE W RADIO I MALUJE
1560
01:34:43,303 --> 01:34:46,931
{\an8}JEJ OBRAZY MOŻNA KUPIĆ
NA WWW.GINGERLYNNART.COM
1561
01:34:58,735 --> 01:35:00,361
{\an8}JOHNNIE KEYES NADAL GRA JAZZ
1562
01:35:00,445 --> 01:35:03,031
{\an8}I PRACUJE W FUNDACJI CHARYTATYWNEJ SYNA
W WASZYNGTONIE.
1563
01:35:16,044 --> 01:35:19,505
{\an8}BRITTANY ANDREWS PROWADZI WIELE FIRM,
MIMO TO WRÓCIŁA DO PORNO
1564
01:35:20,548 --> 01:35:24,010
{\an8}NADAL FUNKCJONUJE JAKO DOMINA
1565
01:35:35,271 --> 01:35:38,858
{\an8}CHASEY LAIN WOLI
NIE UDZIELAĆ SIĘ PUBLICZNIE
1566
01:35:39,817 --> 01:35:43,279
{\an8}ZASTANAWIA SIĘ NAD SZKOŁĄ
DLA PIELĘGNIAREK
1567
01:35:56,042 --> 01:35:57,335
{\an8}TABITHA STEVENS Z MĘŻEM
1568
01:35:57,418 --> 01:35:59,504
{\an8}OTWORZYŁA GALERIĘ SAVAGE TERRITORY
W GREEN RIVER
1569
01:36:00,505 --> 01:36:02,590
{\an8}OTWIERAJĄ KOLEJNE GALERIE FOTOGRAFII
1570
01:36:02,674 --> 01:36:04,050
{\an8}W PŁD.-ZACH. CZĘŚCI STANÓW
1571
01:36:20,191 --> 01:36:23,861
{\an8}JANINE LINDEMULDER NADAL
ZASTANAWIA SIĘ, CO DALEJ
1572
01:36:24,821 --> 01:36:28,199
{\an8}JEJ CÓRKA MA TERAZ 13 LAT
1573
01:39:16,784 --> 01:39:18,786
{\an2}NAPISY: MARIUSZ ARNO JAWOROWSKI