1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,581 --> 00:01:24,459 {\an2}Znajdujemy się na planie filmu z Lisą Ann Big Titted Cougars. 4 00:01:25,669 --> 00:01:27,963 {\an2}Szokujące, że jestem cougarem. 5 00:01:28,797 --> 00:01:31,258 {\an2}Jaka jest różnica między cougarem a MILF-em? 6 00:01:31,341 --> 00:01:34,177 {\an2}Według mnie 7 00:01:34,261 --> 00:01:36,763 {\an2}MILF to jest „mamuśka do posunięcia”. 8 00:01:36,847 --> 00:01:38,974 {\an2}Czyli trzeba być mamą. 9 00:01:39,057 --> 00:01:42,811 {\an2}Cougar to taka sama uwodzicielka, tylko bez dzieci. 10 00:01:42,894 --> 00:01:46,773 {\an2}Więc albo jestem cougarem, albo MILF-em bez dzieci, 11 00:01:46,857 --> 00:01:48,150 {\an2}co wolisz. 12 00:01:48,942 --> 00:01:52,696 {\an2}Jeśli nie uda ci się w pornobiznesie, nie uda ci się nigdzie. 13 00:01:53,530 --> 00:01:55,324 {\an2}Bo to wcale nie jest trudne. 14 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 {\an2}Każdy to potrafi. Rżnie się, żeby zarobić na życie. 15 00:01:58,493 --> 00:02:03,832 {\an2}Ludzie pytają: „Czemu jesteś najlepsza?”. „Bo zawsze jestem na planie”. 16 00:02:03,915 --> 00:02:08,295 {\an2}Trudno sobie nie poradzić, ale jednak ludzie sobie nie radzą. 17 00:02:09,504 --> 00:02:12,549 {\an2}Gdy przeszłam na emeryturę, postanowiłam napisać książkę. 18 00:02:12,633 --> 00:02:14,468 {\an2}We wtorek mija rok. 19 00:02:14,551 --> 00:02:16,928 {\an2}Osiągnęłam swoje cele. 20 00:02:17,012 --> 00:02:18,138 {\an2}Bardzo proszę. 21 00:02:18,221 --> 00:02:20,349 {\an2}Tak się cieszę. 22 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 {\an2}Nie chcę niczego zniszczyć, ostrożnie otwieram. 23 00:02:29,149 --> 00:02:32,361 {\an2}Ale wypas. 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 {\an2}Patrzcie. 25 00:02:42,371 --> 00:02:46,208 {\an2}Przez pierwsze dwa lata miałam kontrakt z Metro Home Video. 26 00:02:46,291 --> 00:02:48,919 {\an2}To była dla mnie idealna sytuacja, 27 00:02:49,002 --> 00:02:50,629 {\an2}bo chciałam też robić striptiz. 28 00:02:50,712 --> 00:02:52,631 {\an2}Wtedy gwiazdom na kontrakcie 29 00:02:52,714 --> 00:02:55,676 {\an2}drukowano piękne plakaty i ulotki. 30 00:02:55,759 --> 00:02:57,594 {\an2}Można było brać, ile się chciało, 31 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 {\an2}i używać ich jako materiałów marketingowych. 32 00:03:00,013 --> 00:03:01,723 {\an2}Gdy zaczynałam w latach 90., 33 00:03:01,807 --> 00:03:05,102 {\an2}nie wiedziałam, że wszystkie filmy z dziewczynami na kontraktach 34 00:03:05,185 --> 00:03:06,311 {\an2}szły do kablówek. 35 00:03:06,395 --> 00:03:09,272 {\an2}Tam te firmy najwięcej zarabiały. 36 00:03:09,356 --> 00:03:11,024 {\an2}Kablówki nie pokazywały mieszanych par. 37 00:03:11,108 --> 00:03:14,695 {\an2}Na kontrakcie nie mogłam kręcić filmów z czarnymi. 38 00:03:14,778 --> 00:03:17,447 {\an2}Wszyscy mówili: „Jak będziesz grać z czarnymi, 39 00:03:17,531 --> 00:03:18,782 {\an2}zniszczysz sobie karierę. 40 00:03:18,865 --> 00:03:22,035 {\an2}Nikt cię nie zatrudni jako striptizerki. Nie zarobisz”. 41 00:03:22,119 --> 00:03:25,956 {\an2}Moim zdaniem nie powinno się rezygnować z żadnego koloru skóry. 42 00:03:26,039 --> 00:03:28,625 {\an2}Pokazujemy najróżniejsze doświadczenia seksualne, 43 00:03:28,709 --> 00:03:33,171 {\an2}a pary mieszane mogą chcieć oglądać porno z mieszanymi parami. 44 00:03:33,255 --> 00:03:35,966 {\an2}I jeśli tego nie robisz, a masz grupę fanów, 45 00:03:36,049 --> 00:03:37,801 {\an2}to mogą sobie wyrobić o tobie opinię. 46 00:03:37,884 --> 00:03:41,972 {\an2}W sumie jest to biały przemysł. 47 00:03:42,055 --> 00:03:46,935 {\an2}Właściciele wytwórni i agenci są ukrytymi rasistami. 48 00:03:47,018 --> 00:03:48,979 {\an2}Mówią dziewczynom, żeby tego nie robiły. 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,397 {\an2}Ja im mówię, że nakręciłam 50 00:03:50,480 --> 00:03:53,233 {\an2}więcej mieszanych scen niż zwykłych i nic mi nie jest. 51 00:03:53,316 --> 00:03:56,236 {\an2}Młode dziewczyny się boją, 52 00:03:56,319 --> 00:03:58,947 {\an2}słuchają swoich agentów, on je wszystkiego uczy, 53 00:03:59,030 --> 00:04:00,449 {\an2}więc mu wierzą. 54 00:04:00,532 --> 00:04:02,826 {\an2}I gdy w końcu robią film z czarnymi, 55 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 {\an2}bo mają za mało pracy, 56 00:04:04,745 --> 00:04:06,288 {\an2}dostają za niego więcej. 57 00:04:06,955 --> 00:04:08,623 {\an2}Idę osobiście na pocztę. 58 00:04:09,124 --> 00:04:11,293 {\an2}Chcę, żebyście dostali książkę. 59 00:04:11,376 --> 00:04:13,044 {\an2}I żeby wam się podobała. 60 00:04:14,004 --> 00:04:16,339 {\an2}Chcę dostać recenzje, eseje. 61 00:04:16,423 --> 00:04:18,717 {\an2}Możesz postawić te kartony? 62 00:04:19,551 --> 00:04:21,219 {\an2}A ja je powkładam. 63 00:04:21,303 --> 00:04:23,930 {\an2}Zrobisz mi zdjęcie, jak je wrzucam. 64 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 {\an2}Cholera, zrobiłam zdjęcie. 65 00:04:26,391 --> 00:04:27,684 {\an2}Niczego. 66 00:04:30,395 --> 00:04:33,356 {\an2}Ile naraz mogę włożyć? 67 00:04:36,610 --> 00:04:37,903 {\an2}Więcej. 68 00:04:39,613 --> 00:04:42,282 {\an2}Żeby się nie zablokowało. 69 00:04:42,866 --> 00:04:45,410 {\an2}Musiałam się nauczyć składać te pudełka. 70 00:04:45,494 --> 00:04:47,996 {\an2}Pierwsze dziesięć było poklejone taśmą. 71 00:04:48,079 --> 00:04:51,041 {\an2}Potem wypracowałam sobie system. 72 00:04:55,003 --> 00:04:56,338 {\an2}Co to znaczy? 73 00:04:59,424 --> 00:05:00,717 {\an2}Zablokowało się? 74 00:05:01,343 --> 00:05:02,594 {\an2}Przepełniło? 75 00:05:03,220 --> 00:05:04,304 {\an2}I co teraz? 76 00:05:04,387 --> 00:05:05,514 {\an2}Jest drugie takie? 77 00:05:06,097 --> 00:05:09,643 {\an2}Film Paylin zmienił moje życie. 78 00:05:09,726 --> 00:05:12,312 {\an2}Przychodzą do mnie fani nie dlatego, że lubią porno, 79 00:05:12,395 --> 00:05:14,606 {\an2}ale dlatego, że film był śmieszny. 80 00:05:14,689 --> 00:05:16,817 {\an2}Podchodzą do mnie ludzie na ulicy 81 00:05:16,900 --> 00:05:19,319 {\an2}i mówią: „Super, to było śmieszne”. 82 00:05:19,402 --> 00:05:21,947 {\an2}To przełamało pewną barierę. 83 00:05:22,030 --> 00:05:25,450 {\an2}Spodziewałaś się tego podczas zdjęć? Myślałaś, że to będzie taki... 84 00:05:25,534 --> 00:05:26,785 {\an2}Sukces? Nie. 85 00:05:26,868 --> 00:05:29,871 {\an2}W 2008 roku byłam na planie 86 00:05:29,955 --> 00:05:32,582 {\an2}i w przerwie sprawdzałam wiadomości. 87 00:05:32,666 --> 00:05:34,543 {\an2}Dzwonił Drew z Hustlera i powiedział: 88 00:05:34,626 --> 00:05:37,212 {\an2}„Kręcimy film o Sarze Palin. 89 00:05:37,295 --> 00:05:39,172 {\an2}Będzie miał tytuł Who's Nailin' Paylin”. 90 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 {\an2}Bardzo mi się spodobał. 91 00:05:41,633 --> 00:05:43,677 {\an2}„Chcemy cię wziąć, jesteś idealna. 92 00:05:44,636 --> 00:05:46,471 {\an2}Zapowiada się coś dużego”. 93 00:05:51,017 --> 00:05:54,396 {\an2}Przepraszamy za kłopot, ale złapaliśmy gumę. 94 00:06:01,027 --> 00:06:05,156 {\an2}Czy możemy od pani zadzwonić na Kreml? 95 00:06:05,240 --> 00:06:08,326 {\an2}Przepraszam, ale nie mówię po rosyjsku. 96 00:06:08,410 --> 00:06:09,619 {\an2}Kreml. 97 00:06:09,703 --> 00:06:10,745 {\an2}To znaczy... 98 00:06:11,413 --> 00:06:13,206 {\an2}Jak to się mówi? Laweta. 99 00:06:13,748 --> 00:06:15,709 {\an2}Podstawa to dobre stosunki międzynarodowe. 100 00:06:15,792 --> 00:06:18,670 {\an2}Nic się nie stanie, jeśli wpuszczę panów do środka. 101 00:06:19,754 --> 00:06:20,839 {\an2}Zapraszam. 102 00:06:23,967 --> 00:06:26,928 {\an2}Wszyscy się na mnie rzucili. 103 00:06:27,012 --> 00:06:30,223 {\an2}Dziewczyny mówiły, że ukradłam im rolę, bo dzwonili do kogoś innego, 104 00:06:30,307 --> 00:06:32,517 {\an2}ale ja się uparłam, że w niej zagram. 105 00:06:32,601 --> 00:06:35,687 {\an2}To przedziwne, że kiedy zdobywa się sławę, 106 00:06:35,770 --> 00:06:40,734 {\an2}ludzie, którzy przed chwilą cię lubili, zaczynają cię nienawidzić 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 {\an2}i obgadują cię za twoimi plecami. 108 00:06:42,986 --> 00:06:46,031 {\an2}Wtedy zrozumiałam: „Udało mi się, 109 00:06:46,114 --> 00:06:47,532 {\an2}będę miała co robić. 110 00:06:47,616 --> 00:06:50,535 {\an2}Walić ich wszystkich, będę mogła więcej zarobić. 111 00:06:50,619 --> 00:06:52,621 {\an2}I tak mnie nienawidzą. Znam swoją wartość. 112 00:06:52,704 --> 00:06:54,789 {\an2}Wiem, co sprzedaję. Wiem, co robię”. 113 00:06:54,873 --> 00:06:58,376 {\an2}W klubach ze striptizem miałam teraz starszą widownię, 114 00:06:58,460 --> 00:07:02,672 {\an2}młodszą widownię, polityków, gejów, 115 00:07:02,756 --> 00:07:04,799 {\an2}mężczyzn, kobiety. 116 00:07:04,883 --> 00:07:07,719 {\an2}Miałam ogromną grupę odbiorców. 117 00:07:07,802 --> 00:07:11,806 {\an2}Ludzie podchodzili i mówili: „To ona grała Sarę Palin”. 118 00:07:11,890 --> 00:07:13,725 {\an2}Myślałam wtedy: „Doskonale. 119 00:07:13,808 --> 00:07:17,437 {\an2}Następne kilka lat ustawi mi całe życie”. 120 00:07:17,520 --> 00:07:20,357 {\an2}To mój czas. Co weekend będziemy w trasie. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,108 {\an2}47 weekendów w roku. 122 00:07:22,192 --> 00:07:24,903 {\an2}Będę się wszędzie pojawiać. Zrobimy promocję. 123 00:07:24,986 --> 00:07:27,906 {\an2}Wszędzie pojawiały się okazje. 124 00:07:27,989 --> 00:07:30,951 {\an8}Zaproszenia na premiery rozbieranych filmów. 125 00:07:31,034 --> 00:07:34,287 {\an8}Różne wydarzenia. Masa okazji do zdjęć. 126 00:07:34,371 --> 00:07:38,041 {\an2}To był sposób na zaistnienie, 127 00:07:38,124 --> 00:07:40,126 {\an2}zdobycie nowych fanów 128 00:07:40,210 --> 00:07:43,338 {\an2}i pokazanie się od innej strony, 129 00:07:43,421 --> 00:07:45,298 {\an2}w innym świetle i w ubraniu. 130 00:07:45,382 --> 00:07:50,095 {\an2}Im więcej miałam zleceń, które nie polegały na seksie i byciu nago, 131 00:07:50,178 --> 00:07:52,514 {\an2}tym szerzej mogłam zaistnieć 132 00:07:52,597 --> 00:07:57,143 {\an2}i zacząć wchodzić w moje nowe życie, czyli życie w ubraniu. 133 00:07:59,646 --> 00:08:01,272 {\an2}W GRUDNIU 2014 R. LISA ANN ZASZOKOWAŁA ŚWIAT PORNO 134 00:08:01,356 --> 00:08:02,524 {\an2}INFORMACJĄ O PRZEJŚCIU NA EMERYTURĘ. 135 00:08:02,607 --> 00:08:04,776 {\an2}DECYZJA NIE BYŁA ŁATWA, 136 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 {\an2}ALE WZYWAŁO JĄ INNE MARZENIE. 137 00:08:09,447 --> 00:08:13,201 {\an2}W radiu Sirius jest masa programów. Raz zadzwonili do mnie i zapytali, 138 00:08:13,284 --> 00:08:16,746 {\an2}czy mogę się zjawić, bo będzie gość. A ja go znam. 139 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 {\an2}Wzięłam prysznic i pojechałam. 140 00:08:18,748 --> 00:08:22,252 {\an2}To są bezcenne okazje. 141 00:08:22,335 --> 00:08:25,505 {\an2}Wszyscy tam traktują mnie jak rodzinę, bo tam pracuję. 142 00:08:25,588 --> 00:08:28,717 {\an2}Mam przepustki, nie muszą przejmować się bezpieczeństwem. 143 00:08:28,800 --> 00:08:34,389 {\an2}Ta praca to największa szansa, jaka trafiła mi się w życiu. 144 00:08:34,472 --> 00:08:36,683 {\an2}Wprowadzę w życie plan. 145 00:08:36,766 --> 00:08:38,393 {\an2}Plan obejmuje jeden rok. 146 00:08:38,476 --> 00:08:40,437 {\an2}Wyprodukuję określoną liczbę filmów, 147 00:08:40,520 --> 00:08:43,189 {\an2}aby mieć dość materiału, gdy przejdę na emeryturę. 148 00:08:43,273 --> 00:08:47,193 {\an2}Zaczęłam myśleć o programie dotyczącym sportu. 149 00:08:47,277 --> 00:08:50,822 {\an2}Już wtedy pracowałam dla Siriusa w Los Angeles. 150 00:08:50,905 --> 00:08:53,783 {\an2}Prowadziłam zabawny, seksi program pod tytułem Stripper Town. 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,870 {\an2}Dziewiątego września 2013 roku 152 00:08:56,953 --> 00:08:59,080 {\an2}dostałam własny program w Siriusie. 153 00:08:59,164 --> 00:09:01,666 {\an2}Lisa Ann Does Fantasy. Mój pierwszy sportowy program. 154 00:09:02,250 --> 00:09:05,295 {\an2}Właśnie tłumaczyłam dziś znajomej, 155 00:09:05,378 --> 00:09:08,840 {\an2}która ma dzieci, a ja nie, że to jak bycie dumnym rodzicem. 156 00:09:08,923 --> 00:09:12,302 {\an2}Oglądasz Fantasy Football, widzisz, że twój zawodnik robi, co trzeba, 157 00:09:12,385 --> 00:09:15,555 {\an2}albo nawet więcej i czujesz się jak dumny rodzic. 158 00:09:15,638 --> 00:09:18,933 {\an2}Co byś powiedziała dziewczynie, która chce wejść w świat porno? 159 00:09:19,434 --> 00:09:21,144 {\an2}Zapytałabym ją dlaczego. 160 00:09:21,227 --> 00:09:25,106 {\an2}Czy dlatego, że chce zbadać własną seksualność? 161 00:09:25,190 --> 00:09:29,110 {\an2}Czy czuje się bardziej wyjątkowa od innych? 162 00:09:29,194 --> 00:09:31,863 {\an2}Czy robi to tylko dla pieniędzy? 163 00:09:31,946 --> 00:09:34,407 {\an2}Jeśli tak, to co chce w ogóle w życiu robić? 164 00:09:34,491 --> 00:09:38,078 {\an2}Niektóre myślą sobie: „Popracuję rok, dwa, 165 00:09:38,161 --> 00:09:41,414 {\an2}odłożę trochę pieniędzy i zajmę się czymś innym”. 166 00:09:41,498 --> 00:09:44,501 {\an2}Zawsze mówię: „Nie zajmiesz się niczym innym. 167 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 {\an2}Wszędzie znajdzie się ktoś, kto wie, co robiłaś”. 168 00:09:47,504 --> 00:09:51,049 {\an2}Trzeba rzucić tę branżę, nim ona rzuci ciebie. 169 00:09:51,132 --> 00:09:55,095 {\an2}Widziałam wiele osób, które branża odsunęła, 170 00:09:55,178 --> 00:09:57,555 {\an2}nim się na to przygotowały. Były zdruzgotane. 171 00:09:57,639 --> 00:10:01,935 {\an2}Od przejścia na emeryturę czytam jedną książkę tygodniowo. 172 00:10:02,018 --> 00:10:06,397 {\an2}Czułam, że mózg mi się lasował, bo było tak prosto 173 00:10:06,481 --> 00:10:08,650 {\an2}być największą gwiazdą porno. 174 00:10:08,733 --> 00:10:12,570 {\an2}Wystarczyło wykonywać bardzo proste instrukcje. 175 00:10:12,654 --> 00:10:15,865 {\an2}Nigdy nie ucieknę od tego, że jestem Lisa Ann, gwiazda porno. 176 00:10:15,949 --> 00:10:19,744 {\an2}Nie ma kraju na ziemi, gdzie to by było możliwe. 177 00:10:19,828 --> 00:10:21,996 {\an2}Muszę pogodzić się z tym, że to, co robiłam, 178 00:10:22,080 --> 00:10:24,332 {\an2}lata, które na to poświęciłam, 179 00:10:24,415 --> 00:10:26,376 {\an2}i ochota, z którą to robiłam, 180 00:10:26,459 --> 00:10:30,004 {\an2}to cena za bezpieczeństwo, które sobie zapewniłam, 181 00:10:30,088 --> 00:10:33,007 {\an2}za to, jak mogłam żyć i za przygody, które mnie spotkały. 182 00:10:33,091 --> 00:10:35,218 {\an2}Wadą jest to, że wszyscy mnie znają 183 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 {\an2}i myślą, że mogą po prostu do mnie podejść. 184 00:10:37,720 --> 00:10:39,055 {\an2}Trzeba zrozumieć, 185 00:10:39,139 --> 00:10:42,392 {\an2}że facet czuje się przy mnie swobodniej 186 00:10:42,475 --> 00:10:44,519 {\an2}niż przy gwieździe sportu. 187 00:10:44,602 --> 00:10:46,146 {\an2}Do mnie się masturbował. 188 00:10:46,229 --> 00:10:48,690 {\an2}Gdy patrzy na mnie, nawiązuje kontakt wzrokowy 189 00:10:48,773 --> 00:10:50,650 {\an2}i przypomina sobie te chwile, 190 00:10:50,733 --> 00:10:54,154 {\an2}czuje przypływ adrenaliny. 191 00:10:54,237 --> 00:10:57,448 {\an2}Sama to sobie zrobiłam, 192 00:10:57,532 --> 00:11:00,994 {\an2}przecież nie powiem: „Nie chcę, żebyście o tym mówili. 193 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 {\an2}Niech to zniknie. To już nie jestem ja”. 194 00:11:03,121 --> 00:11:04,539 {\an2}Ale to ja. Byłam goła. 195 00:11:04,622 --> 00:11:07,458 {\an2}Nie miałam żadnej tarczy, która mnie zasłaniała. 196 00:11:07,542 --> 00:11:10,545 {\an2}I używałam prawdziwego nazwiska. 197 00:11:18,845 --> 00:11:23,057 {\an2}Kręcę porno, ale działam także w przemyśle transgenderowym. 198 00:11:23,141 --> 00:11:24,851 {\an2}To bardzo wąska nisza. 199 00:11:24,934 --> 00:11:28,021 {\an8}Żeby być w tym dobrym i mieć strategię wyjścia... 200 00:11:28,104 --> 00:11:29,147 {\an8}AKTORKA 201 00:11:29,230 --> 00:11:33,318 {\an8}...trzeba zajmować się produkcją i reżyserią, kontrolować własną markę 202 00:11:33,401 --> 00:11:35,904 {\an2}i panować nad własną przyszłością. 203 00:11:35,987 --> 00:11:39,949 {\an2}Dlatego tak ciężko pracowałam nad zdobyciem rzeszy fanów 204 00:11:40,033 --> 00:11:43,119 {\an2}i wyrobieniem sobie marki. 205 00:11:43,203 --> 00:11:47,790 {\an2}Chcę założyć własną agencję modelek 206 00:11:47,874 --> 00:11:50,668 {\an2}i z tego wyjść. 207 00:11:51,461 --> 00:11:52,879 {\an2}I mieć rodzinę. 208 00:11:52,962 --> 00:11:54,797 {\an2}Mam 25 lat, 209 00:11:54,881 --> 00:11:58,927 {\an2}więc przede mną jeszcze kilka lat, nim zacznę myśleć o dzieciach. 210 00:12:12,523 --> 00:12:14,734 {\an2}Gdybym mogła zacząć życie od nowa... 211 00:12:14,817 --> 00:12:15,985 {\an2}To niemożliwe. 212 00:12:16,069 --> 00:12:17,487 {\an2}Wiem. 213 00:12:17,570 --> 00:12:19,989 {\an2}Gdybym jednak mogła zacząć od nowa... 214 00:12:20,073 --> 00:12:21,324 {\an2}Co byś zrobiła? 215 00:12:22,325 --> 00:12:24,577 {\an2}Miałabym życie przepełnione... 216 00:12:25,787 --> 00:12:27,080 {\an2}naszpikowane... 217 00:12:28,081 --> 00:12:29,624 {\an2}zajęte... 218 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 {\an2}żądzą. 219 00:12:32,126 --> 00:12:33,503 {\an2}- Serio? - Tak. 220 00:12:34,379 --> 00:12:35,505 {\an2}Naszpikowane? 221 00:12:36,589 --> 00:12:37,924 {\an2}Zajęte. 222 00:12:38,007 --> 00:12:39,384 {\an2}Żądzą? 223 00:12:39,467 --> 00:12:40,635 {\an2}Tak. 224 00:12:42,011 --> 00:12:43,721 {\an2}W porządku, czemu nie? 225 00:12:43,805 --> 00:12:46,724 {\an2}Nie ma tu nic do roboty. Zburzymy tę monotonię. 226 00:12:46,808 --> 00:12:48,518 {\an2}- Czyli mogę? - Przez jakiś czas. 227 00:12:48,601 --> 00:12:49,978 {\an2}Zgoda. 228 00:12:50,061 --> 00:12:51,521 {\an2}Będę cię obserwował. 229 00:12:51,604 --> 00:12:54,857 {\an2}Gdy uznam, że już wystarczy, to skończymy. 230 00:12:54,941 --> 00:12:56,734 {\an2}Zgoda. 231 00:12:56,818 --> 00:12:58,027 {\an2}Kiedy mogę zacząć? 232 00:12:59,279 --> 00:13:00,363 {\an2}Teraz. 233 00:13:01,739 --> 00:13:04,242 {\an2}Wystarczy, że przejdziesz przez te drzwi. 234 00:13:17,588 --> 00:13:20,591 {\an2}Gdy przyjechałam do Nowego Jorku, byłam gotowa na wszystko. 235 00:13:24,804 --> 00:13:28,516 {\an2}Miałam kontrakt na prowadzenie stołówki na planie Devil in Miss Jones. 236 00:13:28,599 --> 00:13:31,269 {\an2}Któregoś razu poszłam po pieniądze na jedzenie 237 00:13:31,352 --> 00:13:35,398 {\an2}i Jerry powiedział: „Przychodzi facet na casting do roli diabła. 238 00:13:35,481 --> 00:13:39,277 {\an2}Możesz przeczytać z nim kwestie? Masz jakieś doświadczenie?”. 239 00:13:39,360 --> 00:13:43,031 {\an2}Odpowiedziałam: „Jasne, jestem aktorką”. 240 00:13:43,114 --> 00:13:45,533 {\an2}„To przeczytasz to z nim?”. „Oczywiście”. 241 00:13:45,616 --> 00:13:47,201 {\an2}Odegraliśmy scenę. 242 00:13:47,285 --> 00:13:51,497 {\an2}Wczułam się rolę. Świetnie się bawiłam. 243 00:13:51,581 --> 00:13:54,083 {\an2}Gdy aktor wyszedł, Jerry nachylił się i zapytał: 244 00:13:54,167 --> 00:13:56,252 {\an2}„Chcesz tę rolę?”. 245 00:13:57,086 --> 00:14:01,049 {\an2}Główną rolę w prawdziwym filmie? 246 00:14:01,132 --> 00:14:02,967 {\an2}No chyba tak. 247 00:14:03,051 --> 00:14:04,677 {\an2}„Ale gotować też będę mogła?”. 248 00:14:04,761 --> 00:14:07,472 {\an2}Na co on: „Tak, dostaniesz stówę dziennie za granie 249 00:14:07,555 --> 00:14:09,307 {\an2}i 45 za gotowanie”. 250 00:14:09,390 --> 00:14:12,268 {\an2}Wtedy to była straszna forsa. 251 00:14:12,352 --> 00:14:16,064 {\an2}Pojechaliśmy gdzieś do New Jersey. 252 00:14:16,147 --> 00:14:18,691 {\an2}To chyba było New Jersey. 253 00:14:18,775 --> 00:14:22,362 {\an2}Ale mógł to też być Nowy Jork. Nie miałam pojęcia, gdzie byliśmy. 254 00:14:22,445 --> 00:14:26,949 {\an2}Wielkie opuszczone gospodarstwo. Wielka stodoła. 255 00:14:27,033 --> 00:14:30,787 {\an2}Przenieśli sprzęt do stodoły. 256 00:14:30,870 --> 00:14:33,247 {\an2}Tam mieszkaliśmy i kręciliśmy. 257 00:14:33,331 --> 00:14:35,458 {\an2}Potem wsiedliśmy w samochody i wróciliśmy. 258 00:14:35,541 --> 00:14:37,835 {\an2}I tak zagrałam w The Devil In Miss Jones. 259 00:14:39,087 --> 00:14:43,883 {\an2}Nie mam pojęcia, dlaczego The Devil in Miss Jones, 260 00:14:43,966 --> 00:14:48,262 {\an2}najnormalniejszy pornos, 261 00:14:48,346 --> 00:14:55,061 {\an2}narobił takiego zamieszania w całej Ameryce. 262 00:14:55,144 --> 00:15:00,900 {\an2}Z jakiegoś powodu film stał się nagle, jak nazwała go Judith Christ, 263 00:15:00,983 --> 00:15:03,361 {\an2}„porno elegancją”. 264 00:15:03,444 --> 00:15:05,655 {\an2}Jeśli mnie dotkniesz, będę miała orgazm. 265 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 {\an2}Oboje będziemy mieli. 266 00:15:08,491 --> 00:15:11,285 {\an2}Wystarczy, że wsadzisz we mnie fiuta. 267 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 {\an2}Chcesz wsadzić we mnie fiuta? 268 00:15:14,372 --> 00:15:15,623 {\an2}Będziemy mieli orgazm. 269 00:15:16,791 --> 00:15:22,839 {\an2}Ludzie chodzili parami oglądać porno, 270 00:15:22,922 --> 00:15:24,549 {\an2}świńskie filmy. 271 00:15:26,217 --> 00:15:27,677 {\an2}Przyzwoici ludzie. 272 00:15:28,428 --> 00:15:31,389 {\an2}Nie sądziłam wtedy, że jakiś mój znajomy 273 00:15:31,472 --> 00:15:35,643 {\an2}czy ktokolwiek z rodziny zobaczy ten film. 274 00:15:37,061 --> 00:15:39,272 {\an2}Ale zobaczyli. 275 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 {\an2}Musiałam powiedzieć: „Tak, to ja. 276 00:15:43,109 --> 00:15:45,570 {\an2}Tak, braciszku, to twoja siostra”. 277 00:15:46,279 --> 00:15:49,782 {\an2}To była chwila prawdy. 278 00:15:52,535 --> 00:15:55,288 {\an2}Zapytałam, jak mama to znosi. 279 00:15:55,371 --> 00:15:57,206 {\an2}Powiedział: „Znasz mamę. 280 00:15:57,290 --> 00:16:01,669 {\an2}Znosi wszystkie ciosy, jakie dostaje”. I tak było. 281 00:16:06,299 --> 00:16:09,093 {\an2}Nigdy nie powiedziała: „Wybaczam ci”. 282 00:16:10,052 --> 00:16:14,932 {\an2}Ale przed śmiercią prawie powiedziała: „Rozumiem cię”. 283 00:16:17,727 --> 00:16:20,146 {\an2}Nie wyszłam z branży. 284 00:16:20,229 --> 00:16:22,231 {\an2}Branża wyszła ze mnie. 285 00:16:22,315 --> 00:16:26,068 {\an2}Każdy film miał być ostatni. 286 00:16:26,152 --> 00:16:28,070 {\an2}Nigdy ich nie szukałam. 287 00:16:28,154 --> 00:16:31,240 {\an2}Ktoś dzwonił, pytał, czy jestem zajęta. 288 00:16:31,324 --> 00:16:35,203 {\an2}Na ogół mówiłam: „Nie mam ochoty, 289 00:16:35,286 --> 00:16:37,038 {\an2}ale dobra, ostatni raz”. 290 00:16:37,121 --> 00:16:42,543 {\an2}Miałam świetną pracę w biurze. Zajmowała mi cały czas. 291 00:16:42,627 --> 00:16:45,546 {\an2}Co jakiś czas dzwonili, że jest film. 292 00:16:45,630 --> 00:16:50,801 {\an2}Brałam tydzień urlopu i jechałam na zdjęcia. 293 00:16:50,885 --> 00:16:53,846 {\an2}Kiedyś szef mnie zapytał: 294 00:16:53,930 --> 00:16:57,558 {\an2}„Czy jedziesz znów kręcić taki film?”. 295 00:16:57,642 --> 00:17:00,186 {\an2}Odparłam, że tak. 296 00:17:00,269 --> 00:17:02,396 {\an2}Wtedy powiedział: „Zostałem poinformowany, 297 00:17:02,480 --> 00:17:05,107 {\an2}że kilku członków zarządu 298 00:17:05,191 --> 00:17:08,027 {\an2}wie, że kręcisz te filmy”. 299 00:17:08,653 --> 00:17:11,906 {\an2}Wtedy przyrzekłam, że ten będzie ostatni. 300 00:17:11,989 --> 00:17:14,408 {\an2}Na co on powiedział: „Dobrze, przekażę im to”. 301 00:17:15,117 --> 00:17:16,244 {\an2}I był ostatni. 302 00:17:18,120 --> 00:17:20,915 {\an2}Nie wiem, jakie są dziś filmy dla dorosłych. 303 00:17:20,998 --> 00:17:23,960 {\an2}Pewnie są w sieci. 304 00:17:24,752 --> 00:17:29,257 {\an2}Albo na wideo czy w jakichś innych mediach. 305 00:17:29,340 --> 00:17:35,096 {\an2}Wątpię, żeby były jeszcze „kina do pieszczenia”, jak je nazywaliśmy. 306 00:17:37,473 --> 00:17:42,144 {\an2}Kupowało się popcorn, wyjmowało dno i wywalało kukurydzę. 307 00:17:44,855 --> 00:17:46,649 {\an2}Albo przynosiło się cylinder. 308 00:17:49,694 --> 00:17:52,405 {\an2}W sumie była to świetna zabawa. 309 00:17:52,989 --> 00:17:58,327 {\an2}Co jakiś czas myślę, że pewnie jest jakiś wielki wodospad 310 00:17:58,411 --> 00:18:00,454 {\an2}gdzieś w oddali. 311 00:18:00,538 --> 00:18:03,332 {\an2}Co jakiś czas słyszę jego pomruki. 312 00:18:03,416 --> 00:18:05,793 {\an2}No ale co mam z tym zrobić? 313 00:18:06,419 --> 00:18:11,632 {\an2}Jestem szczęśliwa, bo poznałam miłość mojego życia, 314 00:18:11,716 --> 00:18:13,593 {\an2}a nie każdemu jest to dane. 315 00:18:14,176 --> 00:18:16,596 {\an2}I nie tylko ja ją poznałam. 316 00:18:16,679 --> 00:18:19,515 {\an2}On czuje się tak samo. 317 00:18:19,599 --> 00:18:22,518 {\an2}Zbudowaliśmy razem życie 318 00:18:22,602 --> 00:18:27,231 {\an2}w cudownym raju, który możemy nazywać domem, 319 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 {\an2}tuż pod wspaniałym napisem Hollywood. 320 00:18:35,781 --> 00:18:38,534 {\an8}W moim świecie jestem także medium. 321 00:18:38,618 --> 00:18:43,748 {\an8}I nie ma tu granic czasowych, bo w moim świecie czas jest nieskończony. 322 00:18:43,873 --> 00:18:46,417 {\an2}Nie ma ani wejścia, ani wyjścia. 323 00:18:46,500 --> 00:18:50,588 {\an2}Jest jedynie olbrzymi zlepek radości i miłości. 324 00:18:50,671 --> 00:18:53,007 {\an2}Więc nie mam odpowiedzi na to pytanie. 325 00:18:53,090 --> 00:18:58,304 {\an2}Ale chcę tańczyć, występować, tańczyć z wężami i grać, 326 00:18:58,387 --> 00:19:01,474 {\an2}aż serce każe mi robić coś innego. 327 00:19:01,557 --> 00:19:04,185 {\an2}To może być nieskończone, może być jutro, 328 00:19:04,268 --> 00:19:06,979 {\an2}może wczoraj, a może za pięć lat 329 00:19:07,063 --> 00:19:08,648 {\an2}albo za miesiąc. 330 00:19:12,485 --> 00:19:14,278 {\an2}Widzicie? 331 00:19:14,362 --> 00:19:15,863 {\an2}Darren James. 332 00:19:15,946 --> 00:19:17,657 {\an2}Mamy tu piękną kobietę. 333 00:19:18,282 --> 00:19:21,243 {\an2}Odjedź trochę, pokaż jej ciało. 334 00:19:21,911 --> 00:19:23,120 {\an2}Jak masz na imię? 335 00:19:23,204 --> 00:19:24,955 {\an2}Lara. 336 00:19:25,039 --> 00:19:26,332 {\an2}Ile masz lat? 337 00:19:27,875 --> 00:19:30,878 {\an2}- 19. - 19. Nieźle. 338 00:19:34,173 --> 00:19:39,929 {\an2}W MARCU 2004 R. DARREN JAMES NIEŚWIADOMIE ZARAZIŁ WIRUSEM HIV TRZY AKTORKI. 339 00:19:41,430 --> 00:19:44,892 {\an2}ROZPRZESTRZENIENIE SIĘ CHOROBY ZWRÓCIŁY NA JAMESA UWAGĘ MEDIÓW 340 00:19:44,975 --> 00:19:48,229 {\an2}I DAŁY MU SŁAWĘ, JAKIEJ NIGDY SIĘ NIE SPODZIEWAŁ. 341 00:19:49,897 --> 00:19:53,859 {\an2}Strach przed HIV ścisnął branżę porno po tym, jak Darren James 342 00:19:53,943 --> 00:19:57,488 {\an2}zaraził się wirusem po powrocie ze zdjęć w Brazylii. 343 00:19:57,571 --> 00:19:59,824 {\an2}Trzy aktorki pracujące z Jamesem 344 00:19:59,907 --> 00:20:03,869 {\an2}wkrótce po jego powrocie z Brazylii także zostały zarażone. 345 00:20:03,953 --> 00:20:06,330 {\an2}Tydzień później wylądował w szpitalu 346 00:20:06,414 --> 00:20:08,374 {\an8}po nieudanej próbie samobójczej. 347 00:20:08,457 --> 00:20:12,086 {\an8}Czarny aktor porno w średnim wieku, który chciał zostać policjantem. 348 00:20:16,340 --> 00:20:19,218 {\an2}Nie robię z tego tragedii. 349 00:20:19,885 --> 00:20:21,095 {\an2}To jest początek. 350 00:20:26,100 --> 00:20:27,768 {\an2}Jesteś tu z jakiegoś powodu. 351 00:20:27,852 --> 00:20:29,687 {\an2}Trzeba go odkryć. 352 00:20:33,566 --> 00:20:35,609 {\an2}Byłem zbyt brzydki i stary, żeby umrzeć, 353 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 {\an2}ale... 354 00:20:38,863 --> 00:20:40,948 {\an2}przeżyłem i wróciłem do życia. 355 00:21:00,843 --> 00:21:02,678 {\an2}Pochodzę z Detroit. 356 00:21:02,762 --> 00:21:04,972 {\an2}Najpierw wstąpiłem do marynarki wojennej 357 00:21:05,055 --> 00:21:06,640 {\an2}w 1982 roku. 358 00:21:07,308 --> 00:21:09,894 {\an2}Byłem w wojskach inżynieryjnych. To nauczyło mnie 359 00:21:09,977 --> 00:21:12,062 {\an2}współpracy, pracy w grupie. 360 00:21:12,938 --> 00:21:14,482 {\an2}Jeździłem po całym świecie. 361 00:21:15,149 --> 00:21:17,943 {\an2}W Portoryko poznałem kilku komandosów, 362 00:21:18,027 --> 00:21:20,613 {\an2}mieliśmy obóz szkoleniowy tuż obok nich. 363 00:21:20,905 --> 00:21:23,324 {\an2}Oni mnie zmienili. 364 00:21:23,407 --> 00:21:26,577 {\an2}Pokazali mi, kim jestem i czym jest życie. 365 00:21:26,660 --> 00:21:28,120 {\an2}Byli dla mnie jak bracia. 366 00:21:28,662 --> 00:21:30,414 {\an2}Czegoś mnie to nauczyło. 367 00:21:30,498 --> 00:21:32,792 {\an2}Natomiast teraz... 368 00:21:34,627 --> 00:21:39,799 {\an2}nie mogę zapomnieć o swoich towarzyszach z branży porno. 369 00:21:39,882 --> 00:21:42,635 {\an2}Dlatego zabieram głos 370 00:21:42,718 --> 00:21:44,637 {\an2}na temat prezerwatyw. 371 00:21:44,720 --> 00:21:48,891 {\an2}Staram się im pomagać ze wszystkich sił. 372 00:21:49,767 --> 00:21:51,101 {\an2}Gratulacje, rekrucie. 373 00:21:52,603 --> 00:21:54,021 {\an2}Dobrze się spisałaś. 374 00:22:00,110 --> 00:22:02,530 {\an2}Po wyjścia z wojska zdałem sobie sprawę, 375 00:22:02,613 --> 00:22:04,657 {\an2}że muszę znaleźć pracę. 376 00:22:04,740 --> 00:22:09,078 {\an2}Wszedłem w branżę porno i miałem jedną robotę po drugiej. 377 00:22:13,749 --> 00:22:15,584 {\an2}Sporo wtedy pracowałem 378 00:22:16,460 --> 00:22:18,754 {\an2}i nie wiem, kiedy się zaraziłem. 379 00:22:18,838 --> 00:22:21,465 {\an2}Nie wiem, czy to złapałem przed wyjazdem. 380 00:22:21,549 --> 00:22:25,010 {\an2}Po prostu nie wiem, bo dużo pracowałem w okresie, 381 00:22:25,094 --> 00:22:26,720 {\an2}kiedy się zaraziłem. 382 00:22:26,804 --> 00:22:29,890 {\an2}Ale pamiętam, że nie czułem się najlepiej, 383 00:22:29,974 --> 00:22:33,352 {\an2}kiedy przyleciałem na zdjęcia do Brazylii. 384 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 {\an2}Kręciliśmy wielką orgię. 385 00:22:36,105 --> 00:22:38,232 {\an2}To chyba była druga orgia po przylocie. 386 00:22:38,315 --> 00:22:40,192 {\an2}Byłem wykończony. 387 00:22:40,276 --> 00:22:41,861 {\an2}Myślałem, że to przepracowanie. 388 00:22:43,153 --> 00:22:46,115 {\an2}Teraz wiem, jak działa wirus, i sądzę, że to wtedy 389 00:22:46,198 --> 00:22:48,826 {\an2}się zaraziłem, ale o tym nie wiedziałem. 390 00:22:49,743 --> 00:22:52,788 {\an2}Trudno jest stwierdzić z pewnością, gdzie się zaraziłem. 391 00:22:52,872 --> 00:22:55,541 {\an2}To problem. To szara strefa. 392 00:22:55,624 --> 00:22:58,919 {\an2}Gdybym użył prezerwatywy, to by się pewnie nie stało. 393 00:22:59,837 --> 00:23:01,630 {\an2}To by się nie stało. 394 00:23:06,218 --> 00:23:08,470 {\an2}Nie myślałem, że coś takiego może się zdarzyć. 395 00:23:08,554 --> 00:23:11,390 {\an2}Że w pornobiznesie to w ogóle jest możliwe. 396 00:23:11,473 --> 00:23:15,227 {\an2}Kiedy moja kariera się skończyła, rodzina była związana z kościołem. 397 00:23:16,770 --> 00:23:21,066 {\an8}Dostałem wynik badań i jednocześnie trąbiły o tym media w Detroit. 398 00:23:22,276 --> 00:23:24,278 {\an8}Tak się wszyscy dowiedzieli. 399 00:23:25,529 --> 00:23:28,699 {\an2}Z jakiegoś powodu kościół zachował się bardzo mądrze... 400 00:23:28,782 --> 00:23:30,451 {\an2}Nie widziałem tych ludzi od lat. 401 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 {\an2}Nie było mnie tam przez lata. 402 00:23:32,453 --> 00:23:37,833 {\an2}Nie było mnie tam, a oni i tak mnie chronili. 403 00:23:39,293 --> 00:23:42,129 {\an2}Stali po mojej stronie. Dowiedziałem się o wiele później. 404 00:23:45,883 --> 00:23:47,593 {\an2}Nawet wtedy mnie wspierali. 405 00:23:54,391 --> 00:23:57,603 {\an2}Całe szczęście, że poznałem tych ludzi w przeszłości. 406 00:23:57,686 --> 00:24:01,398 {\an2}Cały czas pamiętam komandosów i innych wojskowych, 407 00:24:01,482 --> 00:24:03,442 {\an2}którzy trenowali sztuki walki. 408 00:24:03,525 --> 00:24:05,903 {\an2}Oni zrobili ze mnie człowieka. Wykorzystałem to. 409 00:24:05,986 --> 00:24:10,616 {\an2}Zwlokłem się wreszcie z kanapy. Wróciłem do treningów. 410 00:24:10,699 --> 00:24:13,160 {\an2}Nikomu nie pomogę, jeśli nie pomogę sobie. 411 00:24:13,243 --> 00:24:16,246 {\an2}Jeśli się przemawia do ludzi, to nie można być hipokrytą. 412 00:24:16,330 --> 00:24:18,999 {\an2}Nie chcą patrzeć na kogoś, kto się rozpada, 413 00:24:19,083 --> 00:24:22,086 {\an2}to typowe dla zarażonych. 414 00:24:22,169 --> 00:24:25,297 {\an2}„Coś on na chorego wygląda”. Walić to, ja mam robotę. 415 00:24:25,381 --> 00:24:27,174 {\an2}Trzeba coś robić. 416 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 {\an2}I pomagać. 417 00:24:29,218 --> 00:24:31,845 {\an2}Ile sił, dopóki mam czas. 418 00:24:32,388 --> 00:24:34,807 {\an2}Mam przed sobą masę pracy. 419 00:24:34,890 --> 00:24:35,808 {\an2}I kto wie? 420 00:24:35,891 --> 00:24:39,228 {\an2}Może ktoś mnie zobaczy i sam zacznie pomagać? 421 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 {\an2}Zostaw sztangę. 422 00:24:41,939 --> 00:24:43,565 {\an2}Rich Piano mi to pokazał. 423 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 {\an2}Szybki set. 424 00:24:45,943 --> 00:24:49,238 {\an2}Gdy ludzie dostają wynik, często to wypierają. 425 00:24:49,321 --> 00:24:52,992 {\an2}Znam to. Nic się nie chce. Człowiek się poddaje. Tak nie można. 426 00:24:53,075 --> 00:24:56,245 {\an2}To jak rak czy inna choroba. 427 00:24:56,328 --> 00:24:58,414 {\an2}Trzeba się wziąć za siebie i żyć. 428 00:24:58,497 --> 00:25:02,001 {\an2}Człowiek lepiej się czuje, gdy coś robi. 429 00:25:02,084 --> 00:25:05,379 {\an2}I każdemu to powiem: wszyscy damy radę. 430 00:25:05,462 --> 00:25:09,049 {\an2}Nie robię z tego tragedii. 431 00:25:09,133 --> 00:25:10,009 {\an2}To początek. 432 00:25:13,262 --> 00:25:17,349 {\an2}Żałuję, że nie odszedłem wcześniej z branży. 433 00:25:17,433 --> 00:25:19,852 {\an2}Był moment, kiedy z tym zerwałem. 434 00:25:19,935 --> 00:25:22,604 {\an2}Nie chciałem się tym zajmować. Włączyło się sumienie. 435 00:25:24,648 --> 00:25:27,443 {\an2}A potem ktoś zadzwonił, oferował dobre pieniądze. 436 00:25:27,526 --> 00:25:29,445 {\an2}Miałem mieć kontrakt. 437 00:25:29,528 --> 00:25:30,738 {\an2}Zgodziłem się. 438 00:25:31,780 --> 00:25:33,157 {\an2}A trzeba było zrezygnować. 439 00:25:33,991 --> 00:25:36,410 {\an2}Tego żałuję. 440 00:25:37,995 --> 00:25:40,539 {\an2}Brakuje mi podróży, ludzi. 441 00:25:40,622 --> 00:25:42,750 {\an2}Planu, ekipy. 442 00:25:42,833 --> 00:25:45,961 {\an2}Poznałem wiele ciekawych osób, które otworzyły mi oczy. 443 00:25:46,045 --> 00:25:49,048 {\an2}W tym biznesie jest wiele dobrych ludzi. 444 00:25:49,131 --> 00:25:50,841 {\an2}Ale nie mówi się, co się myśli. 445 00:25:50,924 --> 00:25:53,969 {\an2}Jeśli idziesz pod włos, to do widzenia. Bo to ich zyski. 446 00:25:54,053 --> 00:25:56,138 {\an2}Jak wszyscy, zarabiamy na życie. 447 00:25:56,221 --> 00:25:59,933 {\an2}Teraz walczę z tym, 448 00:26:00,017 --> 00:26:02,061 {\an2}jako pierwszy w historii. 449 00:26:02,144 --> 00:26:05,189 {\an2}Bezwzględnie walczę z branżą, 450 00:26:05,272 --> 00:26:08,650 {\an2}chcę wskazać jej błędy i je naprawić. 451 00:26:10,194 --> 00:26:11,820 {\an2}I nie żałuję tego. 452 00:26:11,904 --> 00:26:15,657 {\an2}Wszystkich nie da się uratować, ale spróbować można. 453 00:26:16,366 --> 00:26:18,869 {\an2}Branży to się nie podoba, ale będę dalej próbował. 454 00:26:26,460 --> 00:26:30,130 {\an8}Jedna z organizacji w Kalifornii 455 00:26:30,214 --> 00:26:33,383 {\an8}próbuje zmusić aktorów do używania kondomów 456 00:26:33,467 --> 00:26:36,345 {\an2}i innych zabezpieczeń. 457 00:26:36,428 --> 00:26:40,599 {\an2}Używanie kondomów ma niestety wady, 458 00:26:40,682 --> 00:26:42,601 {\an2}ale nie wolno nam o nich mówić, 459 00:26:42,684 --> 00:26:45,395 {\an2}bo tak trudno jest namówić ludzi do używania prezerwatyw. 460 00:26:45,479 --> 00:26:48,398 {\an2}Nie jest to zbyt popularny temat. 461 00:26:48,482 --> 00:26:51,568 {\an2}Prawda jest taka, że podczas używania kondomów, 462 00:26:51,652 --> 00:26:56,156 {\an2}w porównaniu do seksu bez zabezpieczenia z tym samym partnerem, 463 00:26:56,240 --> 00:26:59,743 {\an2}zwiększa się obecność trzech bakterii, 464 00:26:59,827 --> 00:27:02,412 {\an2}przynajmniej w pochwie, a także powoduje rumień, 465 00:27:02,496 --> 00:27:06,083 {\an2}czyli zaczerwienienie sromu, co z kolei sprzyja powstawaniu ranek. 466 00:27:06,625 --> 00:27:09,211 {\an2}Więc jeśli aktorzy badają się 467 00:27:09,294 --> 00:27:12,005 {\an2}i wiedzą, że są czyści, to używając kondomów, 468 00:27:12,089 --> 00:27:15,092 {\an2}zwiększają swoje szanse na infekcję bakteryjną. 469 00:27:15,175 --> 00:27:19,638 {\an2}Więc mają podstawy, żeby walczyć z prezerwatywami, 470 00:27:19,721 --> 00:27:22,641 {\an2}zwłaszcza jeśli weźmiemy pod uwagę cały kontekst. 471 00:27:22,724 --> 00:27:25,519 {\an2}Bo jest pewne ryzyko związane z używaniem prezerwatyw. 472 00:27:25,602 --> 00:27:30,065 {\an2}Taka opinia niestety wywołuje złą reakcję, 473 00:27:30,149 --> 00:27:33,402 {\an2}zwłaszcza że pracuję z osobami zajmującymi się HIV. 474 00:27:33,485 --> 00:27:35,946 {\an2}Nie chcemy prowadzić tej dyskusji. 475 00:27:36,029 --> 00:27:39,366 {\an2}Głównie dlatego, że tak trudno jest namówić niebadających się aktorów 476 00:27:39,449 --> 00:27:42,202 {\an2}do używania kondomów. 477 00:27:42,286 --> 00:27:45,831 {\an2}Przecież nie chcemy ich zniechęcać. 478 00:27:45,914 --> 00:27:47,833 {\an2}Myślę, że aktorzy 479 00:27:47,916 --> 00:27:50,919 {\an2}sami powinni podejmować te decyzje. 480 00:28:02,890 --> 00:28:07,019 {\an2}Żadnego obrazu nie namalowałam tak szybko. 481 00:28:07,102 --> 00:28:09,062 {\an2}Mój chłopak i ja... 482 00:28:09,146 --> 00:28:10,898 {\an2}Pokłóciliśmy się. 483 00:28:10,981 --> 00:28:14,026 {\an2}Posprzeczaliśmy się i poszłam spać. Ale nie mogłam zasnąć. 484 00:28:14,109 --> 00:28:15,777 {\an2}Byłam na niego wściekła. 485 00:28:15,861 --> 00:28:18,572 {\an2}Wstałam o trzeciej rano, 486 00:28:18,655 --> 00:28:21,491 {\an2}zeszłam na dół, wzięłam największe płótno 487 00:28:21,575 --> 00:28:23,827 {\an2}i wywaliłam wszystko z siebie. 488 00:28:23,911 --> 00:28:25,621 {\an2}Na ogół tak maluję. 489 00:28:25,704 --> 00:28:28,832 {\an2}Nie uczyłam się malarstwa, maluję, co czuję. 490 00:28:28,916 --> 00:28:30,959 {\an2}Ten ma tytuł Wściekła Miłość. 491 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 {\an2}Jeden z moich ulubionych. 492 00:28:48,026 --> 00:28:49,937 {\an2}Pochodzę z Rockford w Illinois. 493 00:28:50,020 --> 00:28:53,941 {\an2}Dwie rzeczy z Rockford są sławne: 494 00:28:54,024 --> 00:28:55,943 {\an2}zespół Cheap Trick i Ginger Lynn. 495 00:29:07,037 --> 00:29:11,583 {\an2}Pornografia z kina, w którym siedziało się w długim płaszczu 496 00:29:11,667 --> 00:29:15,712 {\an2}i waliło konia, przeniosła się na wideo z filmami z Ginger Lynn. 497 00:29:17,172 --> 00:29:21,635 {\an2}Byłam jedną z pierwszych dziewczyn, które nie wyglądały na to, co robią. 498 00:29:22,594 --> 00:29:25,013 {\an2}Bardzo szybko zrobiłam się sławna. 499 00:29:25,097 --> 00:29:28,308 {\an2}Wiele znanych aktorek wiedziało, kim jestem. 500 00:29:28,392 --> 00:29:31,770 {\an2}Cieszyły się, że mnie poznają, tak samo ja. 501 00:29:31,853 --> 00:29:34,481 {\an2}Pierwsze porno widziały ze mną. 502 00:29:38,193 --> 00:29:41,034 {\an2}W latach 80., gdy bycie gwiazdą porno to było coś, 503 00:29:41,382 --> 00:29:43,907 {\an2}i gwiazdy chciały mnie poznać, 504 00:29:43,991 --> 00:29:49,121 {\an2}poszłam na obiad z moim adwokatem i Miltonem Berle'em. 505 00:29:50,706 --> 00:29:53,875 {\an2}Mam 21 lat, siedzimy w knajpie w Hollywood, 506 00:29:53,959 --> 00:29:57,379 {\an2}ciemne drewno, czerwone, skórzane fotele. 507 00:29:58,088 --> 00:30:00,799 {\an2}Siedzę między adwokatem a Miltonem Berle'em. 508 00:30:01,425 --> 00:30:05,554 {\an2}I nagle Milton Berle rozpina spodnie i wyciąga fujarę. 509 00:30:05,637 --> 00:30:10,100 {\an2}Wyjmuje ją na moich oczach, w restauracji. 510 00:30:10,183 --> 00:30:14,146 {\an2}Próbowałam patrzeć mu w oczy, ale to było dość trudne. 511 00:30:14,229 --> 00:30:15,605 {\an2}Ciągle na nią patrzyłam. 512 00:30:15,689 --> 00:30:18,775 {\an2}Nie próbował mnie dotknąć ani nic, 513 00:30:18,900 --> 00:30:21,028 {\an2}nie bawił się nią, tylko ją wyciągnął 514 00:30:21,111 --> 00:30:23,822 {\an2}i mu tak wisiała przez cały obiad. 515 00:30:23,905 --> 00:30:25,365 {\an2}To prawda, co mówią? 516 00:30:25,449 --> 00:30:27,993 {\an2}Tak! Miał ogromnego! 517 00:30:28,076 --> 00:30:30,579 {\an2}Przy nim John Holmes mógł się schować. 518 00:30:31,079 --> 00:30:33,415 {\an2}Wielka, olbrzymia fujara. 519 00:30:34,291 --> 00:30:39,546 {\an2}Zaczęłam karierę 9 grudnia 1983 roku. 520 00:30:39,629 --> 00:30:43,925 {\an2}Pięć dni później, 14 grudnia, ukończyłam 21 lat. 521 00:30:44,009 --> 00:30:47,554 {\an2}Pracowałam do 11 lutego 1986 roku. 522 00:30:47,637 --> 00:30:50,098 {\an2}To, co pamiętam z ostatniego dnia... 523 00:30:50,182 --> 00:30:52,267 {\an2}To było dwa tygodnie przed moim odejściem. 524 00:30:52,351 --> 00:30:55,687 {\an2}Normalnie, gdy się budziłam, krzyczałam: „Tak! 525 00:30:55,771 --> 00:30:59,983 {\an2}Będę się dzisiaj bzykać z tym i z tym. Będę lizać jej cipkę”. 526 00:31:00,067 --> 00:31:01,818 {\an2}I bardzo się na to cieszyłam. 527 00:31:01,902 --> 00:31:05,655 {\an2}Obudziłam się tego dnia i powiedziałam sobie: 528 00:31:05,739 --> 00:31:08,617 {\an2}„Nie chcę się dziś rżnąć. Koniec z tym”. 529 00:31:08,700 --> 00:31:11,453 {\an2}Miałam wtedy kontrakt z Vivid Video. 530 00:31:11,536 --> 00:31:15,165 {\an2}Poszłam na rozmowę z właścicielem i powiedziałam: 531 00:31:15,248 --> 00:31:18,835 {\an2}„Nie mam do tego głowy, już nie mogę”. 532 00:31:18,919 --> 00:31:21,546 {\an2}On na to: „W porządku. Rozumiem. 533 00:31:21,630 --> 00:31:25,384 {\an2}Czy możesz zrobić jeszcze dwa filmy, które masz w kontrakcie?”. 534 00:31:25,467 --> 00:31:27,010 {\an2}Powiedziałam, że tak. 535 00:31:27,677 --> 00:31:32,099 {\an2}11 lutego wróciłam do domu, a mój chłopak wypełnił 536 00:31:32,182 --> 00:31:38,271 {\an2}wannę litrami mleka i białymi płatkami róży. 537 00:31:38,355 --> 00:31:42,109 {\an2}Wzięłam oczyszczającą kąpiel i skończyłam z branżą. 538 00:31:42,192 --> 00:31:45,612 {\an2}Było w tym coś romantycznego. 539 00:31:45,695 --> 00:31:48,198 {\an2}I to rzeczywiście było oczyszczające. 540 00:31:48,281 --> 00:31:50,409 {\an2}To, co robiłam, nie było złe, 541 00:31:50,492 --> 00:31:53,078 {\an2}ale chciałam wejść w następną fazę życia. 542 00:31:53,161 --> 00:31:55,497 {\an2}Gdy odchodziłam, nie zastanawiałam się. 543 00:31:55,580 --> 00:31:58,417 {\an2}Nie myślałam, co dalej. Miałam dom w Beverly Hills. 544 00:31:58,500 --> 00:31:59,668 {\an2}I kredyt na głowie. 545 00:32:02,879 --> 00:32:05,507 {\an2}Chyba mogę powiedzieć, 546 00:32:05,590 --> 00:32:09,845 {\an2}że zawsze chciałam pracować w rozrywce, ale nie zdawałam sobie z tego sprawy. 547 00:32:11,138 --> 00:32:12,806 {\an2}A teraz to robię. 548 00:32:12,889 --> 00:32:14,724 {\an2}Przebiłam się w branży. 549 00:32:14,808 --> 00:32:17,227 {\an2}Nakręciłam dziesiątki filmów. 550 00:32:17,310 --> 00:32:19,813 {\an2}Niedługo wejdzie mój nowy film Lost Souls. 551 00:32:19,896 --> 00:32:22,190 {\an2}Premiera będzie w Halloween. 552 00:32:22,274 --> 00:32:23,316 {\an2}I jeszcze jeden film. 553 00:32:23,400 --> 00:32:26,361 {\an2}Mam malutką rolę u braci Coen w filmie Big Lebowski. 554 00:32:26,445 --> 00:32:27,654 {\an2}I co jeszcze? 555 00:32:27,737 --> 00:32:30,991 {\an2}Nieprzerwana akcja z Markiem Hamillem, to na święta. 556 00:32:31,074 --> 00:32:34,119 {\an2}I niedługo Samotny sługa Boży z Justine Bateman. 557 00:32:35,328 --> 00:32:36,955 {\an2}To zabrzmi okropnie. 558 00:32:37,038 --> 00:32:38,957 {\an2}Miałam okropne życie seksualne. 559 00:32:39,040 --> 00:32:43,378 {\an2}Przez lata nie mogłam znaleźć kochanka, który by mnie zaspokoił. 560 00:32:43,462 --> 00:32:46,089 {\an2}Chciałam być dobrze zerżnięta. 561 00:32:46,173 --> 00:32:48,842 {\an2}Chciałam się kochać z dziewczynami. 562 00:32:48,925 --> 00:32:51,094 {\an2}Chciałam, żeby mnie rżnęli chłopcy. 563 00:32:51,178 --> 00:32:52,304 {\an2}Chciałam dobrego seksu. 564 00:32:52,387 --> 00:32:57,017 {\an2}Poszłam do Vivid, do Wicked i do VCA 565 00:32:57,100 --> 00:32:59,978 {\an2}i miałam szalone wymagania. 566 00:33:00,061 --> 00:33:02,063 {\an2}Jeśli mam wrócić, to takie są warunki. 567 00:33:02,147 --> 00:33:04,691 {\an2}Wszystkie wytwórnie złożyły mi propozycję. 568 00:33:04,774 --> 00:33:06,526 {\an2}Wybrałam VCA. 569 00:33:06,610 --> 00:33:08,403 {\an2}Nakręciliśmy film Taken. 570 00:33:08,487 --> 00:33:11,406 {\an2}Reżyserowała Veronica Hart. 571 00:33:11,490 --> 00:33:12,616 {\an2}Powiedziała mi: 572 00:33:12,699 --> 00:33:15,202 {\an2}„Ginger, nie wiem, czy to się uda, 573 00:33:15,285 --> 00:33:18,038 {\an2}ale ty jedna dasz radę to pociągnąć. 574 00:33:18,121 --> 00:33:21,583 {\an2}Chcę zrobić z tego porno z tobą w roli głównej”. 575 00:33:21,666 --> 00:33:27,672 {\an2}Dostałam nagrodę za najlepszą rolę żeńską. To nagroda, na którą akurat zasłużyłam. 576 00:33:28,548 --> 00:33:30,133 {\an2}Zostałam aktorką. 577 00:33:32,093 --> 00:33:35,347 {\an2}Dla wielu ludzi z branży po zakończeniu kariery nie ma nic. 578 00:33:35,430 --> 00:33:37,599 {\an2}Nie wiedzą, co ze sobą zrobić. 579 00:33:37,682 --> 00:33:42,395 {\an2}Jeśli całe życie kojarzą cię z seksem i poza seksem nic nie umiesz, 580 00:33:42,479 --> 00:33:43,438 {\an2}to co masz robić? 581 00:33:43,522 --> 00:33:47,651 {\an2}Jak ubiegać się o pracę, gdy przez 30 lat tylko rżnęłaś się na planie? 582 00:33:48,235 --> 00:33:50,695 {\an2}Trzeba myśleć o przyszłości. 583 00:33:50,779 --> 00:33:54,032 {\an2}Trzeba myśleć o tym, co będzie potem. 584 00:33:54,115 --> 00:33:58,495 {\an2}Miałam szczęście... Stworzyłam trzy strony internetowe, 585 00:33:59,996 --> 00:34:01,706 {\an2}maluję obrazy. 586 00:34:01,790 --> 00:34:04,584 {\an2}Mam stronę z aukcjami GingerLynnAuctions.com, 587 00:34:04,668 --> 00:34:09,673 {\an2}GingerLynn.com i stronę z obrazami GingerLynnArt.com. 588 00:34:09,756 --> 00:34:14,302 {\an2}Zawsze robiłam kilka rzeczy naraz, żeby nie zostać z ręką w nocniku. 589 00:34:14,886 --> 00:34:16,304 {\an2}Bo przeraża mnie to. 590 00:34:16,388 --> 00:34:20,892 {\an2}Nie chcę nagle mieć 60 lat i żadnych osiągnięć. 591 00:34:23,687 --> 00:34:27,524 {\an2}W 2005 roku nakręciłam kilka filmów. 592 00:34:29,609 --> 00:34:32,237 {\an2}Dziś nie poleciłabym tej branży nikomu. 593 00:34:32,320 --> 00:34:33,488 {\an2}Nie poleciłabym. 594 00:34:33,572 --> 00:34:36,074 {\an2}Tak bardzo się zmieniła. 595 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 {\an2}Dostałam rolę... 596 00:34:37,826 --> 00:34:38,743 {\an2}Czujesz, jak bije? 597 00:34:38,827 --> 00:34:41,621 {\an2}Przede mną ktoś kręcił jakąś scenę. 598 00:34:41,705 --> 00:34:45,125 {\an2}Bardzo znana aktorka z branży. 599 00:34:45,208 --> 00:34:46,918 {\an2}Moja dobra znajoma. 600 00:34:47,002 --> 00:34:48,878 {\an2}Siedziała na kanapie. 601 00:34:49,629 --> 00:34:52,799 {\an2}Jej partner na jej drugim końcu. To było przed rozpoczęciem zdjęć. 602 00:34:52,882 --> 00:34:56,219 {\an2}Ja zawsze rozrabiałam na planie. 603 00:34:56,303 --> 00:34:58,888 {\an2}Gdy tylko mnie umalowali, rzucałam się na partnera. 604 00:34:58,972 --> 00:35:02,684 {\an2}Robiłam laskę, całowałam i musieli mnie na nowo malować. 605 00:35:02,767 --> 00:35:06,104 {\an2}Rozrabiałam, bo chciałam dać z siebie wszystko. 606 00:35:06,187 --> 00:35:10,942 {\an2}A ta pareczka siedziała na kanapie i zajęci byli telefonami. 607 00:35:11,067 --> 00:35:13,194 {\an2}Kierownik planu krzyknął: „Jesteśmy gotowi” 608 00:35:13,278 --> 00:35:14,571 {\an2}i poszli się rżnąć. 609 00:35:14,654 --> 00:35:16,990 {\an2}Nie było żadnego napięcia, nic. 610 00:35:17,657 --> 00:35:24,372 {\an2}Seks jest dla mnie czymś osobistym. Muszę cię lubić, żeby się z tobą bzykać. 611 00:35:24,456 --> 00:35:26,833 {\an2}Muszę tego chcieć. 612 00:35:26,916 --> 00:35:30,545 {\an2}Chcę, żeby było napięcie, oczekiwanie, niecierpliwość. 613 00:35:31,212 --> 00:35:34,549 {\an2}W tak intymnej branży 614 00:35:34,633 --> 00:35:36,676 {\an2}trzeba kochać swoją pracę. 615 00:35:36,760 --> 00:35:41,389 {\an2}Jak mnie nazwiesz kurwą, to oberwiesz. 616 00:35:41,473 --> 00:35:43,933 {\an2}Ale dziwka - proszę bardzo. 617 00:35:44,017 --> 00:35:46,811 {\an2}Lubię się rżnąć i rżnęłam się z wieloma osobami. 618 00:35:46,895 --> 00:35:48,146 {\an2}Ale nie jestem kurwą. 619 00:35:48,229 --> 00:35:53,443 {\an2}Gdybym pracowała w McDonaldzie, choć tego nie lubię, to bym się kurwiła. 620 00:35:53,526 --> 00:35:55,528 {\an2}To nie ma nic wspólnego z seksem. 621 00:35:55,612 --> 00:35:59,032 {\an2}Jesteś kurwą, jeśli robisz dla kasy coś, czego się nie chcesz robić. 622 00:36:08,667 --> 00:36:11,711 {\an2}Wiele dziewczyn z branży porno 623 00:36:11,795 --> 00:36:16,466 {\an2}oddziela życie zawodowe od osobistego. 624 00:36:16,549 --> 00:36:19,094 {\an2}Nie mieszają tego, mają pseudonimy. 625 00:36:19,177 --> 00:36:25,225 {\an2}Gwiazdą porno są tylko wtedy, gdy trzeba. 626 00:36:26,267 --> 00:36:30,105 {\an2}Ja zdecydowałam, albo może to się stało samo, 627 00:36:30,188 --> 00:36:34,734 {\an2}że to Ginger Lynn Allen jest na planie. 628 00:36:34,818 --> 00:36:37,737 {\an2}Jestem taka jak w filmach. 629 00:36:37,821 --> 00:36:40,365 {\an2}Mam taką energię, siłę, entuzjazm. 630 00:36:40,448 --> 00:36:41,866 {\an2}Taka jestem. 631 00:36:41,950 --> 00:36:45,328 {\an2}Nie ma Ginger Lynn i Ginger Allen. To ta sama osoba. 632 00:36:45,412 --> 00:36:46,996 {\an2}Mam istny syndrom Tourette'a. 633 00:36:47,080 --> 00:36:49,332 {\an2}Mówię rzeczy, których nie powinnam. 634 00:36:49,416 --> 00:36:52,752 {\an2}Biorę odpowiedzialność za wszystkie swoje decyzje. 635 00:36:52,836 --> 00:36:54,879 {\an2}Nie wstydzę się niczego, co zrobiłam. 636 00:36:54,963 --> 00:36:58,091 {\an2}Mam niesamowite życie. 637 00:36:58,174 --> 00:37:00,260 {\an2}Niczego nie żałuję. 638 00:37:01,970 --> 00:37:04,472 {\an2}Lubię Ginger Lynn i lubię Ginger Allen. 639 00:37:04,556 --> 00:37:06,599 {\an2}Bo to ta sama osoba. 640 00:37:23,950 --> 00:37:26,494 {\an8}Weszłam w to, bo chciałam czegoś nowego. 641 00:37:26,578 --> 00:37:27,871 {\an8}AKTORKA 642 00:37:27,954 --> 00:37:30,665 {\an8}Jestem studentką, chodzę na zajęcia, pracuję. 643 00:37:30,749 --> 00:37:33,042 {\an2}Całe życie ledwo wiązałam koniec z końcem. 644 00:37:33,126 --> 00:37:36,921 {\an2}Więc stwierdziłam: „Będę kręcić porno. Lubię seks, więc czemu nie. Walić to”. 645 00:37:37,005 --> 00:37:40,717 {\an2}Spodobało mi się. 646 00:37:40,800 --> 00:37:42,302 {\an2}Ciągle studiuję. 647 00:37:42,385 --> 00:37:46,848 {\an2}Biznes. Gdy skończę studia, zajmę się nieruchomościami. 648 00:37:46,931 --> 00:37:50,143 {\an2}A porno to jak praca na boku. 649 00:37:50,226 --> 00:37:54,397 {\an2}Tak to teraz wygląda. 650 00:38:05,450 --> 00:38:07,118 {\an2}Jestem Johnnie Keyes, a ty? 651 00:38:15,460 --> 00:38:16,711 {\an2}Jesteśmy w niebie? 652 00:38:16,795 --> 00:38:20,381 {\an2}Siedzisz na tylnej kanapie cadillaca. 653 00:38:20,465 --> 00:38:23,009 {\an2}Dla ciebie to jest niebo. 654 00:38:27,430 --> 00:38:30,433 {\an2}Najszczęśliwszy jestem, 655 00:38:31,601 --> 00:38:33,812 {\an2}kiedy przytulam syna lub wnuczkę, 656 00:38:33,895 --> 00:38:35,396 {\an2}śpiewam jazz 657 00:38:35,480 --> 00:38:37,774 {\an2}i kiedy mogę dorwać się do cipy. 658 00:38:38,733 --> 00:38:39,609 {\an2}Tak jest. 659 00:38:59,587 --> 00:39:02,549 {\an2}Wychowałem się w latach 40. i 50. 660 00:39:03,258 --> 00:39:05,718 {\an2}Ameryka była wtedy innym krajem. 661 00:39:07,011 --> 00:39:12,267 {\an2}Włosi mówi na mnie „jig”, czyli tańczący facet. 662 00:39:13,226 --> 00:39:16,396 {\an2}Wychowałem się w getcie. Wśród biedaków. 663 00:39:17,355 --> 00:39:18,940 {\an2}Katolicka szkoła i takie tam. 664 00:39:19,858 --> 00:39:22,110 {\an2}Ale zawsze chciałem śpiewać. 665 00:39:26,906 --> 00:39:30,410 {\an2}Śpiewałem z chłopakami na rogu, 666 00:39:30,493 --> 00:39:34,163 {\an2}przegrywaliśmy sobie największe hity, śpiewaliśmy Little Richarda. 667 00:39:45,133 --> 00:39:48,136 {\an2}Byłem szczęśliwym nastolatkiem, ale tylko poza domem. 668 00:39:48,970 --> 00:39:52,807 {\an2}Gdy skończyłem 16 lat, spakowałem się i do widzenia. 669 00:39:53,850 --> 00:39:55,643 {\an2}Zniknąłem stamtąd. 670 00:39:55,727 --> 00:39:57,020 {\an2}Ociec był alkoholikiem. 671 00:39:57,103 --> 00:40:01,107 {\an2}Tłukł kobiety i tłukł mnie. Musiałem uciec. 672 00:40:11,618 --> 00:40:17,373 {\an2}Ten skurwysyn, mój ojciec, nie miał pojęcia, co to jest miłość. 673 00:40:17,457 --> 00:40:19,250 {\an2}W ogóle. 674 00:40:19,334 --> 00:40:22,587 {\an2}Nie mogę go obwiniać za to, jak został wychowany. 675 00:40:22,670 --> 00:40:25,506 {\an2}Dorastał w niewolnictwie. Więc rozumiem. 676 00:40:26,257 --> 00:40:29,052 {\an2}Ale nie rozumiem, jak mógł bić swoje dziecko. 677 00:40:29,135 --> 00:40:31,804 {\an2}Jak mógł bić swojego syna. 678 00:40:31,888 --> 00:40:35,058 {\an2}Musiałem stamtąd uciec i porzuciłem dom. 679 00:40:35,141 --> 00:40:37,727 {\an2}Macie chusteczkę? 680 00:40:40,897 --> 00:40:43,524 {\an2}Za każdym razem gdy o tym mówię, jestem w rozsypce. 681 00:40:44,901 --> 00:40:46,736 {\an2}Musiałem uciec i uciekłem. 682 00:40:49,405 --> 00:40:54,369 {\an2}Wstąpiłem do wojska, zostałem mistrzem boksu. 683 00:40:54,452 --> 00:40:56,454 {\an2}Mistrzostwo świata wagi lekkiej. 684 00:40:56,537 --> 00:40:59,874 {\an2}Byłem w 37 krajach z amerykańską armią. 685 00:40:59,958 --> 00:41:03,461 {\an2}Nieźle tłukłem i zabijałem, bo miałem w sobie masę złości. 686 00:41:03,544 --> 00:41:06,965 {\an2}A na ringu przeciwnik 687 00:41:07,048 --> 00:41:09,509 {\an2}nie miał szans. 688 00:41:19,686 --> 00:41:24,607 {\an2}Gdy mnie wzięli do Green Door, nie bardzo wiedziałem, o co chodzi. 689 00:41:24,691 --> 00:41:26,484 {\an2}Green Door, ten film. 690 00:41:26,567 --> 00:41:29,445 {\an2}No więc jak do mnie przyszli z Green Door, to było tak. 691 00:41:29,529 --> 00:41:30,571 {\an2}Pojechałem do nich. 692 00:41:30,655 --> 00:41:33,616 {\an2}Bracia Mitchell produkowali ten film. 693 00:41:33,700 --> 00:41:36,285 {\an2}Poszedłem na zdjęcia próbne. 694 00:41:36,369 --> 00:41:38,496 {\an2}Potem zgłosili się do mnie i mówią: 695 00:41:38,579 --> 00:41:40,957 {\an2}„Słuchaj, to jest film erotyczny”. 696 00:41:41,040 --> 00:41:42,750 {\an2}„Co to znaczy?” 697 00:41:42,834 --> 00:41:45,420 {\an2}„Film z ruchaniem”. Na co ja: „To zgoda”. 698 00:41:45,503 --> 00:41:48,673 {\an2}Jim i Art Mitchell siedzieli na górze w kinie. 699 00:41:48,756 --> 00:41:51,926 {\an2}I mówią: „Johnnie, ty będziesz gościem za zielonymi drzwiami 700 00:41:52,010 --> 00:41:55,430 {\an2}i będziesz miał scenę erotyczną z Marilyn Chambers”. 701 00:41:55,513 --> 00:41:57,724 {\an2}To mówię, że w porządku. 702 00:41:57,807 --> 00:41:59,475 {\an2}W końcu mnie tam wprowadzają. 703 00:41:59,559 --> 00:42:03,312 {\an2}Ona ma 20 lat, wygląda jak świeży, biały kwiatuszek. 704 00:42:03,396 --> 00:42:04,814 {\an2}Już się cieszę. 705 00:42:04,897 --> 00:42:07,608 {\an2}Przychodzi dzień zdjęć. 706 00:42:07,692 --> 00:42:09,944 {\an2}Bracia Mitchell wykombinowali sobie coś innego. 707 00:42:10,028 --> 00:42:11,529 {\an2}A ja im na to: „Sekundę”. 708 00:42:11,612 --> 00:42:14,615 {\an2}Gdyż sam jestem aktorem. „Sekundę”. 709 00:42:14,699 --> 00:42:17,201 {\an2}„Ujęcie zrobimy tak. 710 00:42:17,285 --> 00:42:20,204 {\an2}Będę miał afrykański naszyjnik. 711 00:42:20,288 --> 00:42:23,124 {\an2}I gdy wejdę przez zielone drzwi, 712 00:42:23,207 --> 00:42:25,835 {\an2}kobiety będą chciały mnie dotykać, 713 00:42:25,918 --> 00:42:27,920 {\an2}a ja im nie pozwolę”. 714 00:42:28,004 --> 00:42:30,506 {\an2}Bo skupiam się na Marylin Chambers, która tak leży. 715 00:42:30,590 --> 00:42:33,259 {\an2}Mam wzrok utkwiony wiesz gdzie. 716 00:42:33,342 --> 00:42:34,927 {\an2}Więc patrzę na to. 717 00:42:35,011 --> 00:42:37,221 {\an2}Zaczynamy scenę erotyczną, 718 00:42:37,305 --> 00:42:39,932 {\an2}robię jej minetę, a potem ją rżnę. 719 00:42:40,016 --> 00:42:42,602 {\an2}Ale byłem sportowcem 720 00:42:43,728 --> 00:42:47,440 {\an2}i rżnąłem ją 43 minuty bez przerwy. 721 00:42:48,149 --> 00:42:51,611 {\an2}Po ostatnim orgazmie zemdlała. 722 00:42:51,694 --> 00:42:56,074 {\an2}Patrzę na nią, ma wywrócone oczy, 723 00:42:56,157 --> 00:42:58,659 {\an2}myślę sobie: „Co jest? Zabiłem białą kobietę. 724 00:42:58,743 --> 00:43:01,204 {\an2}Pójdę siedzieć. Zabiłem białą kutasem! 725 00:43:01,287 --> 00:43:02,371 {\an2}Co jest, kurwa!”. 726 00:43:02,455 --> 00:43:05,625 {\an2}Mam takie myśli, patrzę na nią, 727 00:43:05,708 --> 00:43:07,960 {\an2}a ona tam leży. 728 00:43:08,044 --> 00:43:09,754 {\an2}I oni wtedy mówią: „Dobra, Johnnie. 729 00:43:09,837 --> 00:43:12,757 {\an2}Zejdź z niej i wyjdź znowu przez zielone drzwi”. 730 00:43:12,840 --> 00:43:17,762 {\an2}Podnieśli Marylin i ocucili ją. 731 00:43:17,845 --> 00:43:20,348 {\an2}Pochyliłem się i pytam: „Marilyn, wszystko dobrze?”. 732 00:43:20,431 --> 00:43:23,142 {\an2}A ona patrzy na mnie i mówi: „Johnnie...”. 733 00:43:23,226 --> 00:43:25,853 {\an2}A ja na to: „Co? 734 00:43:25,937 --> 00:43:27,105 {\an2}Co się stało?”. 735 00:43:27,188 --> 00:43:30,775 {\an2}Ona mi na to: „Nie wiem, dostałam orgazmu i odpłynęłam”. 736 00:43:30,858 --> 00:43:32,443 {\an2}A ja na to: „Jezu Chryste!”. 737 00:43:32,527 --> 00:43:36,322 {\an2}Jestem na Broadwayu, gram w musicalu Jesus Christ Superstar. 738 00:43:36,405 --> 00:43:37,323 {\an2}Dostaję telefon: 739 00:43:37,406 --> 00:43:39,283 {\an2}„Cześć, Johnnie. Jak leci?”. 740 00:43:39,367 --> 00:43:42,078 {\an2}To bracia Mitchell. „Jesteś gwiazdą”, mówią. 741 00:43:42,161 --> 00:43:43,663 {\an2}„Co wy wygadujecie. 742 00:43:43,746 --> 00:43:47,708 {\an2}Gram w normalnym teatrze. Nie jestem gwiazdą porno”. 743 00:43:47,792 --> 00:43:50,878 {\an2}A oni na to, że jestem. Pytam, o co chodzi. 744 00:43:50,962 --> 00:43:54,757 {\an2}„Czeka na ciebie 50 tysięcy dolarów 745 00:43:54,841 --> 00:43:59,011 {\an2}i lecisz do Cannes na festiwal, bo chcą cię poznać”. 746 00:43:59,095 --> 00:44:01,097 {\an2}Ja na to: „Ile? 747 00:44:01,180 --> 00:44:03,057 {\an2}50 tysięcy? Dobra”. 748 00:44:03,141 --> 00:44:09,105 {\an2}Tak powstał mit czarnego kolesia z wielkim kutasem w białym społeczeństwie. 749 00:44:09,188 --> 00:44:10,773 {\an2}To się urzeczywistniło. 750 00:44:10,857 --> 00:44:14,735 {\an2}Stało się realne dla społeczeństwa. 751 00:44:14,819 --> 00:44:18,865 {\an2}Wysiadłem z samolotu, kobiety rzucały majtkami, kluczami 752 00:44:18,948 --> 00:44:20,658 {\an2}i darły się: „O, Johnnie!”. 753 00:44:20,741 --> 00:44:23,828 {\an2}Nasz pawilon był otwarty na okrągło. 754 00:44:23,911 --> 00:44:26,289 {\an2}Wszyscy otwierali na osiem godzin. 755 00:44:26,372 --> 00:44:28,916 {\an2}Green Door był otwarty 24 godziny na dobę. 756 00:44:29,000 --> 00:44:33,921 {\an2}Dostałem nagrodę za najlepszy film erotyczny w historii. 757 00:44:34,005 --> 00:44:38,759 {\an2}Wróciłem do Stanów i pomyślałem: było, minęło. 758 00:44:38,843 --> 00:44:41,220 {\an2}Koniec z tym. 759 00:44:41,304 --> 00:44:43,222 {\an2}Ale nagle tyle zaczęło się dziać. 760 00:44:43,306 --> 00:44:47,810 {\an2}Chcieli, żebym poleciał do Nowego Jorku i Detroit na premiery 761 00:44:47,894 --> 00:44:50,646 {\an2}Green Door. Siedziałem i rozdawałem autografy. 762 00:44:50,730 --> 00:44:52,190 {\an2}Wiecie, jak to jest. 763 00:44:52,273 --> 00:44:55,359 {\an2}Nieźle było. Potem nakręciłem z Marilyn jeszcze dwa filmy. 764 00:44:55,443 --> 00:44:59,614 {\an2}Inside Marilyn Chambers i Ressurection of Eve. 765 00:45:00,406 --> 00:45:02,700 {\an2}Gdy jeździłem na festiwale filmów erotycznych, 766 00:45:03,618 --> 00:45:06,120 {\an2}czarni bili mi pokłony. 767 00:45:07,955 --> 00:45:10,625 {\an2}Bo gdyby nie ja, to ich by tam nie było. 768 00:45:11,500 --> 00:45:13,127 {\an2}Otworzyłem im drzwi. 769 00:45:14,587 --> 00:45:17,632 {\an2}I dobrze. Wtedy nie zdawałem sobie z tego sprawy. 770 00:45:17,715 --> 00:45:19,634 {\an2}Robiłem, co robiłem. 771 00:45:22,887 --> 00:45:25,181 {\an2}Miałem chałturę dla braci Mitchell 772 00:45:25,264 --> 00:45:29,310 {\an2}w teatrze na Market Street w San Francisco. 773 00:45:29,936 --> 00:45:35,233 {\an2}Odstawiałem na żywo Green Door przed publicznością. 774 00:45:35,316 --> 00:45:38,110 {\an2}Na widownię ściągnięto siedmiu gliniarzy. 775 00:45:38,694 --> 00:45:40,613 {\an2}Gdy wyciągnąłem kutasa i zacząłem, 776 00:45:40,696 --> 00:45:42,949 {\an2}gliny mnie aresztowały. 777 00:45:43,658 --> 00:45:46,702 {\an2}Zamknęli mnie. Bracia Mitchell wyciągnęli mnie w sekundę. 778 00:45:46,786 --> 00:45:48,246 {\an2}Potem była rozprawa. 779 00:45:48,329 --> 00:45:51,415 {\an2}Wnieśliśmy apelację do Sądu Najwyższego. 780 00:45:51,499 --> 00:45:55,419 {\an2}Spółkowanie w miejscu publicznym - mówiło oskarżenie. 781 00:45:55,503 --> 00:45:58,839 {\an2}Powiedziałem: „Nie wkładałem im fujary. Miałem ją obok. 782 00:45:58,923 --> 00:46:00,216 {\an2}Przecież ja grałem”. 783 00:46:00,299 --> 00:46:03,302 {\an2}Ale te gliny to skurwysyny. 784 00:46:03,386 --> 00:46:05,763 {\an2}Wylądowałem przed Sądem Najwyższym. 785 00:46:06,639 --> 00:46:10,851 {\an2}Wezwali mnie i pytają: „Johnnie, co chciałbyś powiedzieć?”. 786 00:46:10,935 --> 00:46:14,563 {\an2}Siwe staruszki z miękkimi fiutami. 787 00:46:14,647 --> 00:46:21,070 {\an2}Więc pytam: „Wolicie, by dzieci oglądały, jak ludzie się szlachtują, 788 00:46:21,153 --> 00:46:23,864 {\an2}wysadzają i mordują? 789 00:46:24,657 --> 00:46:30,079 {\an2}Czy wolicie, żeby patrzyły, jak ludzie się obejmują, całują i kochają? 790 00:46:30,162 --> 00:46:33,749 {\an2}Co chcecie, żeby oglądały wasze dzieci?”. 791 00:46:33,833 --> 00:46:36,085 {\an2}Nie mogli odpowiedzieć. 792 00:46:36,168 --> 00:46:40,548 {\an2}Powinni odpowiedzieć, że obejmowanie i całowanie. 793 00:46:40,881 --> 00:46:47,847 {\an2}Moje zeznanie pomogło zmienić obyczaje seksualne w Ameryce. 794 00:46:49,557 --> 00:46:52,226 {\an2}Teraz ludzie mogli legalnie 795 00:46:52,310 --> 00:46:58,649 {\an2}iść do wypożyczalni po film erotyczny. 796 00:46:58,733 --> 00:47:02,570 {\an2}Pomogłem w tej przemianie. 797 00:47:02,653 --> 00:47:05,364 {\an2}Dałem wolność kutasom i cipom. 798 00:47:05,448 --> 00:47:07,283 {\an2}Tak uważam. 799 00:47:07,366 --> 00:47:09,869 {\an2}Nie żartuję. To prawda. 800 00:47:13,247 --> 00:47:17,626 {\an2}Wiele lat temu wystąpiłem w Czarnoksiężniku na Broadwayu. 801 00:47:17,710 --> 00:47:22,673 {\an2}To była czarna wersja Czarnoksiężnika z Krainy Oz. 802 00:47:23,341 --> 00:47:30,306 {\an2}Któregoś dnia główna artystka miała zapalenie gardła. 803 00:47:30,931 --> 00:47:33,893 {\an2}Producenci spytali mnie, czy znam „Over the Rainbow”, 804 00:47:33,976 --> 00:47:35,728 {\an2}bo wykonawczyni nie może śpiewać. 805 00:47:35,811 --> 00:47:38,898 {\an2}Nigdy nie śpiewałem tej piosenki. 806 00:47:38,981 --> 00:47:40,900 {\an2}Byłem Blaszanym Drwalem. 807 00:47:41,567 --> 00:47:43,819 {\an2}Powiedziałem, że spróbuję. 808 00:47:43,903 --> 00:47:45,446 {\an2}I tak zaśpiewałem. 809 00:48:03,381 --> 00:48:06,175 {\an2}Później urodził mi się syn. 810 00:48:06,258 --> 00:48:08,803 {\an2}Wiecie, co robią faceci, gdy rodzi im się syn. 811 00:48:11,764 --> 00:48:14,892 {\an2}Ta kobieta uciekła z moim synem. Wykładałem na uczelni. 812 00:48:14,975 --> 00:48:18,145 {\an2}Uczyłem Robina Williamsa i innych. 813 00:48:18,229 --> 00:48:21,232 {\an2}Powiedziała: „Masz doktorat. Idź wykładać. 814 00:48:21,315 --> 00:48:23,192 {\an2}Nie musisz występować w pornolach”. 815 00:48:23,275 --> 00:48:26,070 {\an2}Ja na to: „Gdy się poznaliśmy, występowałem w pornolach. 816 00:48:26,153 --> 00:48:29,240 {\an2}Przyszłaś do mnie, bo chciałaś wielkiego kutasa. 817 00:48:29,323 --> 00:48:33,327 {\an2}I teraz mi mówisz, że mam zmienić swoje życie? 818 00:48:33,411 --> 00:48:36,956 {\an2}Weszłaś w moje życie i mówisz mi, że mam się zmienić? 819 00:48:37,039 --> 00:48:39,375 {\an2}Nie masz takiej władzy, kobieto”. 820 00:48:39,458 --> 00:48:43,462 {\an2}Porwała mojego syna i zabrała mi go. 821 00:48:43,546 --> 00:48:45,172 {\an2}Serce mi pękło. 822 00:48:47,299 --> 00:48:50,845 {\an2}Wtedy pojechałem do Waszyngtonu, żeby wychować syna. 823 00:48:50,928 --> 00:48:53,597 {\an2}Wychowałem go. Został koszykarzem, 824 00:48:53,681 --> 00:48:56,392 {\an2}Był jednym z najlepszych sportowców w Waszyngtonie. 825 00:48:56,475 --> 00:48:58,811 {\an2}Dumny jestem z niego. 826 00:48:59,478 --> 00:49:02,231 {\an2}Rozmawiałem z nim wczoraj. 827 00:49:02,314 --> 00:49:06,735 {\an2}I mi mówi: „Skurwysyny włażą na Wikipedię i cię znajdują. 828 00:49:07,278 --> 00:49:11,031 {\an2}I wiedzą, że jestem twoim synem. Nie musisz już tego robić, tato. 829 00:49:11,115 --> 00:49:13,033 {\an2}Już nie musisz. 830 00:49:13,117 --> 00:49:18,914 {\an2}Jesteś, kim jesteś, i ja jestem, kim jestem. 831 00:49:19,874 --> 00:49:22,668 {\an2}I nieważne, co się stanie, 832 00:49:23,669 --> 00:49:24,920 {\an2}jesteśmy piękni”. 833 00:49:26,130 --> 00:49:28,174 {\an2}Tak mi powiedział. 834 00:49:33,888 --> 00:49:35,764 {\an8}Nie mówię, że chcę odejść z branży. 835 00:49:35,890 --> 00:49:37,016 {\an8}AKTOR 836 00:49:37,141 --> 00:49:39,268 {\an8}Kocham porno takim, jakie jest. 837 00:49:39,685 --> 00:49:43,564 {\an8}Ciekawi mnie przyszłość porno 838 00:49:43,647 --> 00:49:46,025 {\an2}w kontekście nowych technologii. 839 00:49:46,108 --> 00:49:49,653 {\an2}Interesuje mnie pornografia w rzeczywistości wirtualnej. 840 00:49:49,737 --> 00:49:51,238 {\an2}Jestem zadowolony, 841 00:49:51,322 --> 00:49:54,158 {\an2}ale w przyszłości chcę reżyserować i produkować porno. 842 00:49:54,241 --> 00:49:57,119 {\an2}I przesuwać granice 843 00:49:57,203 --> 00:49:58,746 {\an2}dzięki technologii. 844 00:49:58,829 --> 00:50:01,457 {\an2}Robimy teraz film w technologii 360 stopni, 845 00:50:01,540 --> 00:50:02,833 {\an2}takie próby. 846 00:50:02,917 --> 00:50:05,628 {\an2}Jest w tym potencjał. 847 00:50:05,711 --> 00:50:07,755 {\an2}Porno jest jak wszystko. 848 00:50:07,838 --> 00:50:11,342 {\an2}Cały czas się rozwija, nowe technologie 849 00:50:11,425 --> 00:50:13,677 {\an2}przychodzą i odchodzą. 850 00:50:13,761 --> 00:50:18,432 {\an2}Cieszę się, że to robię i idę do przodu, płynąc z nurtem. 851 00:50:18,516 --> 00:50:21,268 {\an2}Może kiedyś będę reżyserować i produkować filmy, 852 00:50:21,352 --> 00:50:24,271 {\an2}znajdę kolesia z wielkim fiutem, jak ja, i zmienię jego życie. 853 00:50:24,355 --> 00:50:25,898 {\an2}Niczego więcej nie chcę. 854 00:50:49,255 --> 00:50:54,134 {\an2}Różnica między zabawką, niewolnikiem, kumplem do ruchania i chłopakiem? 855 00:50:54,218 --> 00:50:57,304 {\an2}Kiedyś próbowałam to wytłumaczyć terapeucie. 856 00:50:58,931 --> 00:51:02,059 {\an2}Niewolnicy lubią być dręczeni. 857 00:51:02,142 --> 00:51:08,274 {\an2}Kumple do ruchania zostaliby chłopakami, gdyby byli lepsi. 858 00:51:10,109 --> 00:51:12,403 {\an2}A chłopak to facet, którego się ma, 859 00:51:12,486 --> 00:51:17,616 {\an2}z którym jest relacja duchowa, seksualna, emocjonalna. 860 00:51:17,700 --> 00:51:19,868 {\an2}Jest intymność, wrażliwość 861 00:51:19,952 --> 00:51:21,620 {\an2}i cała reszta. 862 00:51:21,704 --> 00:51:24,456 {\an2}A zabawki mają nic nie mówić, ładnie wyglądać 863 00:51:24,540 --> 00:51:26,292 {\an2}i robić to, co każę. 864 00:51:33,382 --> 00:51:39,680 {\an2}Zawsze chciałam mieć idealnie działający biznes. 865 00:51:39,763 --> 00:51:41,307 {\an2}To był mój cel. 866 00:51:41,390 --> 00:51:45,436 {\an2}Pamiętam, że pytałam ludzi, jak wejść do branży porno. 867 00:51:45,519 --> 00:51:48,522 {\an2}Brałam udział w sesji zdjęciowej 868 00:51:48,606 --> 00:51:51,567 {\an2}do High Society i Cherry Magazine na Jamajce. 869 00:51:51,692 --> 00:51:53,527 {\an2}I z kim dzieliłam pokój? 870 00:51:53,611 --> 00:51:54,695 {\an2}Z Jenną Jameson. 871 00:51:54,778 --> 00:51:57,906 {\an2}Powiedziała: „Przeprowadź się do Los Angeles, 872 00:51:57,990 --> 00:51:59,617 {\an2}to cię ustawię”. 873 00:51:59,700 --> 00:52:02,411 {\an2}Wtedy zajmowałam się mamą. 874 00:52:02,494 --> 00:52:06,290 {\an2}Miałyśmy się wtedy przenosić do Hollywood na Florydzie. 875 00:52:06,373 --> 00:52:10,336 {\an2}Więc dzwonię do niej z Jamajki: 876 00:52:10,419 --> 00:52:13,464 {\an2}„Mamo, przenosimy się do Hollywood”. Mama na to: „Wiem”. 877 00:52:13,547 --> 00:52:17,259 {\an2}„Ale do Hollywood w Kalifornii”. 878 00:52:17,343 --> 00:52:18,385 {\an2}Ona na to: „Co?”. 879 00:52:18,469 --> 00:52:22,056 {\an2}Miałam 23 lata i postanowiłam otworzyć 880 00:52:22,139 --> 00:52:25,684 {\an2}450-metrowy lokal i zrobić tam wypożyczalnię. 881 00:52:25,768 --> 00:52:29,688 {\an2}Zaczęłam zaraz po otwarciu pierwszej strony w internecie. 882 00:52:29,772 --> 00:52:34,610 {\an2}Postanowiłam stworzyć szereg stron z różnymi fetyszami. 883 00:52:34,693 --> 00:52:37,655 {\an8}Strona nazywała się Niche Bitch. Miałam całą sieć. 884 00:52:37,738 --> 00:52:39,281 {\an8}I od tego się zaczęło. 885 00:52:39,365 --> 00:52:43,744 {\an2}Wtedy, z nadejściem kamer cyfrowych, pojawił się styl gonzo. 886 00:52:43,827 --> 00:52:46,497 {\an2}I wszyscy zaczęli na to mówić... 887 00:52:47,122 --> 00:52:53,420 {\an2}Nie wszyscy, tylko cywile tacy jak wy, 888 00:52:55,255 --> 00:52:58,050 {\an2}mówili na to Pro-Am. 889 00:52:58,133 --> 00:53:02,680 {\an2}Głownie chodziło o to, że banda kretynów, byłych gwiazd porno, 890 00:53:02,763 --> 00:53:05,224 {\an2}wzięła kamery do ręki, ja tak samo... 891 00:53:07,476 --> 00:53:08,977 {\an2}ale głównie to byli faceci. 892 00:53:09,061 --> 00:53:15,109 {\an2}Wtedy była to branża opanowana przez chłopaczków. 893 00:53:15,192 --> 00:53:18,737 {\an2}Włoska mafia sterowała dystrybucją. 894 00:53:18,821 --> 00:53:21,990 {\an2}Żydowska mafia - produkcją. 895 00:53:22,074 --> 00:53:25,619 {\an2}Kobiet w ogóle nie dopuszczano, 896 00:53:25,703 --> 00:53:27,496 {\an2}zwłaszcza do dystrybucji. 897 00:53:27,579 --> 00:53:33,961 {\an2}W każdym razie nakręcono film, nazywał się chyba Erocity. 898 00:53:34,920 --> 00:53:39,466 {\an2}Gwałciłam faceta w tyłek w swoim lochu. 899 00:53:39,550 --> 00:53:44,221 {\an2}Było naprawdę śmiesznie, bo stół się rozwalił. 900 00:53:44,304 --> 00:53:48,434 {\an2}Ale nie przestałam rżnąć tego gościa pełną parą. 901 00:53:48,517 --> 00:53:50,853 {\an2}Najśmieszniejsze, że potem reżyser powiedział, 902 00:53:51,854 --> 00:53:53,313 {\an2}że nawet nie straciłam rytmu. 903 00:53:55,023 --> 00:53:58,193 {\an2}Urządzałam wieczorki, 904 00:53:58,277 --> 00:54:00,154 {\an2}przychodził kurator muzeum fetyszów 905 00:54:00,237 --> 00:54:04,032 {\an2}z eksponatami, robiłam stroje na zamówienie, 906 00:54:04,116 --> 00:54:05,451 {\an2}miałam otwarty bar. 907 00:54:05,534 --> 00:54:09,955 {\an2}A potem w lochu na dole robiłam komuś podwójny fisting. 908 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 {\an2}Wkurwij mnie. 909 00:54:11,415 --> 00:54:13,459 {\an2}Tymczasem na górze moja mama 910 00:54:13,542 --> 00:54:15,627 {\an2}mówiła: „Jestem taka dumna z córeczki”. 911 00:54:15,711 --> 00:54:17,921 {\an2}Pytali ją, czy wie, co ja tam robię. 912 00:54:18,005 --> 00:54:20,215 {\an2}„Nieważne, jestem z niej dumna”. 913 00:54:21,592 --> 00:54:27,139 {\an2}Jestem hipokrytką, bo jestem dominą i dręczę facetów, 914 00:54:27,222 --> 00:54:29,850 {\an2}ale uważam, że lepiej robić to facetowi niż kobiecie. 915 00:54:29,933 --> 00:54:31,894 {\an2}Taka ze mnie feministka. 916 00:54:38,567 --> 00:54:41,820 {\an2}Może usiądź tu obok mnie 917 00:54:41,904 --> 00:54:46,408 {\an2}i pokaż, co ten słynny detektyw ma w spodniach. 918 00:54:47,159 --> 00:54:48,494 {\an2}Nie mogłem się doczekać. 919 00:54:54,750 --> 00:54:58,378 {\an2}Gdy oglądam dziś porno, to głównie rżnięcie w tyłek, 920 00:54:58,462 --> 00:55:02,925 {\an2}duszenie, tyle fiutów, ile się da, 921 00:55:03,008 --> 00:55:06,345 {\an2}jakieś plucie, wsadzanie głowy do kibla. 922 00:55:07,304 --> 00:55:09,097 {\an2}To mi nie odpowiada. 923 00:55:09,181 --> 00:55:12,434 {\an2}Gdy za pierwszym razem przeszłam na emeryturę, 924 00:55:12,518 --> 00:55:13,894 {\an2}bo my zawsze wracamy... 925 00:55:14,645 --> 00:55:17,064 {\an2}Odchodzimy, a potem wracamy. 926 00:55:17,147 --> 00:55:19,817 {\an2}Kiedy pierwszy raz przeszłam na emeryturę, 927 00:55:19,900 --> 00:55:23,862 {\an2}nie miałam z tym problemu, bo w całej branży 928 00:55:23,946 --> 00:55:28,909 {\an2}ludzie naprawdę uprawiali seks, na łóżkach, biurkach, 929 00:55:28,992 --> 00:55:30,911 {\an2}ale po prostu uprawiali seks. 930 00:55:30,994 --> 00:55:32,329 {\an2}To był dobry seks. 931 00:55:33,372 --> 00:55:37,543 {\an2}A teraz trzeba po wszystkim robić nasiadówkę w misce. 932 00:55:37,626 --> 00:55:39,503 {\an2}Jakby chcieli cię zabić. 933 00:55:39,586 --> 00:55:44,299 {\an2}Chodzi o ciężkie rżnięcie, duszenie. 934 00:55:44,383 --> 00:55:46,009 {\an2}Ze mną nawet nie próbują, 935 00:55:46,093 --> 00:55:48,595 {\an2}bo by gnojki oberwały. 936 00:55:48,679 --> 00:55:50,722 {\an2}Jestem dominą, jestem starsza. 937 00:55:50,806 --> 00:55:52,891 {\an2}Szanuj starszych, skurwysynu. 938 00:55:56,395 --> 00:56:00,607 {\an2}Byłam już od paru lat na emeryturze. Zadzwonił reżyser, 939 00:56:00,691 --> 00:56:02,860 {\an2}nie wiedział, że już nie pracuję. 940 00:56:04,027 --> 00:56:06,196 {\an2}I mówi: „Wiesz, mam taką scenę, 941 00:56:06,280 --> 00:56:08,407 {\an2}w której bym cię widział”. 942 00:56:09,700 --> 00:56:12,119 {\an2}Spytałam: „Jaki jest tytuł filmu?”. 943 00:56:12,202 --> 00:56:14,955 {\an2}On na to: „Złotka”. To powiedziałam: „Ty debilu!”. 944 00:56:16,623 --> 00:56:19,126 {\an2}TO NIE SĄ ZŁOTKA XXX 945 00:56:21,044 --> 00:56:25,883 {\an2}Dzwoni do mnie rok później i mówi: „Mam dla ciebie idealny film na powrót”. 946 00:56:25,966 --> 00:56:27,885 {\an2}Ja mu na to: „Wal się. 947 00:56:29,052 --> 00:56:32,014 {\an2}Nie sądziłam, że się jeszcze odezwiesz”. 948 00:56:35,017 --> 00:56:37,561 {\an2}Chcesz się zabawić, mała suko? 949 00:56:38,645 --> 00:56:39,521 {\an2}Co? 950 00:56:39,605 --> 00:56:41,940 {\an2}„Seks w wielkim mieście, rola Samanthy”. 951 00:56:42,024 --> 00:56:43,942 {\an2}Ja mu na to: „Od razu cię lubię!”. 952 00:56:45,277 --> 00:56:49,281 {\an2}Zgodziłam się wystąpić w tym filmie 953 00:56:49,364 --> 00:56:53,035 {\an2}i zdałam sobie sprawę, że dawno nie stałam przed kamerą. 954 00:56:53,118 --> 00:56:56,538 {\an2}Miałam może dwie sceny z seksem analnym w życiu. 955 00:56:56,622 --> 00:56:59,708 {\an2}Więc się zgodziłam. Ale nie jestem od tego ekspertką. 956 00:56:59,791 --> 00:57:03,337 {\an2}Większość facetów myśli, 957 00:57:03,420 --> 00:57:06,048 {\an2}że nie ma przed tym przygotowań. 958 00:57:06,131 --> 00:57:09,092 {\an2}Zapewniam was, że są. 959 00:57:09,176 --> 00:57:11,470 {\an2}Niegrzeczny chłopaczek. 960 00:57:11,553 --> 00:57:13,138 {\an2}Chcesz mnie rżnąć w tyłek? 961 00:57:13,221 --> 00:57:14,723 {\an2}Tak, chcę. 962 00:57:16,183 --> 00:57:18,352 {\an2}Wsadź mi tego giganta w tyłek. 963 00:57:18,435 --> 00:57:23,231 {\an2}Jest 10 rano i ktoś ci wpycha półmetrowego fiuta w tyłek. 964 00:57:23,315 --> 00:57:27,986 {\an2}Od bardzo dawna nikt mi nie wsadzał niczego do tyłka. 965 00:57:28,070 --> 00:57:30,322 {\an2}Rozmawiam w toalecie z koleżanką przez telefon. 966 00:57:30,405 --> 00:57:34,159 {\an2}„Allison, coś mi się stało w dupę”. „Jak to?”. 967 00:57:34,242 --> 00:57:37,245 {\an2}„Coś jest nie tak z moją dupą”. „Ale co?”. 968 00:57:37,329 --> 00:57:42,376 {\an2}„Chyba mi się dupa na lewą stronę wywróciła”. 969 00:57:42,459 --> 00:57:44,962 {\an2}Ona na to: „Co ty wygadujesz?”. 970 00:57:45,045 --> 00:57:47,923 {\an2}„Coś jest nie tak z moją dupą”. 971 00:57:48,006 --> 00:57:52,886 {\an2}Wracam na plan, nóżki razem. 972 00:57:52,970 --> 00:57:56,723 {\an2}Wszystko zaciśnięte. Pytają mnie, czy wszystko dobrze. 973 00:57:56,807 --> 00:57:58,517 {\an2}Na co ja: 974 00:58:00,143 --> 00:58:02,020 {\an2}„Coś mi się stało w dupę”. 975 00:58:02,104 --> 00:58:04,481 {\an2}Oni na to: „To nic takiego. 976 00:58:04,564 --> 00:58:08,819 {\an2}Zrobił ci się pączek róży”. „Co to znaczy?”. 977 00:58:08,902 --> 00:58:11,989 {\an2}Oni na to: „To wypadanie odbytu. 978 00:58:12,072 --> 00:58:13,657 {\an2}Dupa ci się wywinęła 979 00:58:13,740 --> 00:58:16,493 {\an2}na lewą stronę”. 980 00:58:17,119 --> 00:58:21,248 {\an2}„O matko, to fatalnie”. Oni na to: „Nie przejmuj się. 981 00:58:21,331 --> 00:58:26,003 {\an2}Masa dziewczyn ma to na stałe. 982 00:58:26,086 --> 00:58:30,382 {\an2}Jest cała seria filmów z wypadniętym odbytem”. 983 00:58:30,465 --> 00:58:34,302 {\an2}A ja na to: „Nieee...”. 984 00:58:35,554 --> 00:58:39,016 {\an2}Następnym razem przygotowywałam się miesiąc. 985 00:58:41,435 --> 00:58:44,688 {\an2}Czy na coś się pani nie godzi? 986 00:58:44,771 --> 00:58:46,606 {\an2}W tej chwili 987 00:58:47,232 --> 00:58:52,112 {\an2}nie zgadzam się na seks analny i gangbangi... 988 00:58:52,195 --> 00:58:53,613 {\an2}To chyba wszystko. 989 00:58:53,697 --> 00:58:55,323 {\an2}Powód jest raczej 990 00:58:57,034 --> 00:59:00,620 {\an2}biznesowy, powiedziałabym. 991 00:59:00,704 --> 00:59:04,624 {\an2}Pomyślałam sobie, że muszę coś zostawić 992 00:59:04,708 --> 00:59:06,460 {\an2}na później. 993 00:59:06,543 --> 00:59:09,963 {\an2}Pewnie za jakiś czas będę to robić, 994 00:59:10,047 --> 00:59:11,339 {\an2}ale jeszcze nie teraz. 995 00:59:11,423 --> 00:59:12,966 {\an2}Musicie poczekać. 996 00:59:13,592 --> 00:59:16,053 {\an2}- A prywatnie to robisz? - Jasne. 997 00:59:16,136 --> 00:59:18,346 {\an2}Raczej nie gangbangi. 998 00:59:18,430 --> 00:59:22,434 {\an2}Na ogół nie znajduję się w takich sytuacjach. 999 00:59:22,517 --> 00:59:27,981 {\an2}Ale seks analny tak, co jakiś czas. 1000 00:59:29,524 --> 00:59:33,195 {\an2}Od 15 lat reżyseruję i produkuję filmy i pomyślałam, 1001 00:59:33,278 --> 00:59:37,199 {\an2}że warto poznać teorię tego, 1002 00:59:37,282 --> 00:59:40,243 {\an2}co robiłam przez ostatnie 15 lat. 1003 00:59:40,327 --> 00:59:44,122 {\an2}Przeniosłam się do Nowego Jorku 1004 00:59:44,206 --> 00:59:46,374 {\an2}i poszłam do New York Film Academy. 1005 00:59:46,458 --> 00:59:50,087 {\an2}Dwa lata produkcji, rok reżyserii. 1006 00:59:51,296 --> 00:59:53,673 {\an2}Śmiesznie, bo te dzieciaczki ze szkoły 1007 00:59:53,757 --> 00:59:57,719 {\an2}przeglądały mój profil na stronie IMDB. 1008 00:59:57,803 --> 01:00:00,597 {\an2}„Matko, masz tysiąc wpisów? 1009 01:00:01,848 --> 01:00:06,103 {\an2}Ale ty masz zapełnioną stronę!”. 1010 01:00:07,145 --> 01:00:12,359 {\an2}Odkryłam, że niezależne kino nie zrobi ze mnie bogatej suki, a to nią byłam... 1011 01:00:16,822 --> 01:00:18,698 {\an2}Może zostanę DJ-ką? 1012 01:00:18,782 --> 01:00:20,700 {\an2}Pracoholiczka, imprezowiczka. 1013 01:00:20,784 --> 01:00:23,286 {\an2}Ostro pracuję, ostro się bawię. 1014 01:00:26,706 --> 01:00:29,042 {\an2}Reklamowano mnie jako Porno DJ-kę. 1015 01:00:29,126 --> 01:00:31,253 {\an2}Ale byłam też w Playboyu, 1016 01:00:31,336 --> 01:00:32,879 {\an8}więc także jako DJ-kę z Playboya. 1017 01:00:33,421 --> 01:00:38,051 {\an8}A teraz jako utalentowaną DJ-kę Skandalistkę. 1018 01:00:39,386 --> 01:00:45,767 {\an2}Ani razu moja przeszłość nie wpłynęła na mnie negatywnie. 1019 01:00:45,851 --> 01:00:47,519 {\an2}Wręcz przeciwnie. 1020 01:00:48,186 --> 01:00:52,065 {\an2}Wykorzystuję narzędzia i kontakty 1021 01:00:52,149 --> 01:00:55,235 {\an2}we wszystkich nowych biznesach, które otwieram. 1022 01:00:55,318 --> 01:01:00,282 {\an2}Jestem szczęśliwa, że byłam częścią „złotej ery porno”. 1023 01:01:01,575 --> 01:01:03,493 {\an2}Bardzo szczęśliwa. Wiecie dlaczego? 1024 01:01:03,577 --> 01:01:08,248 {\an2}Bo nie wiem, czy dziś dałabym radę. 1025 01:01:18,550 --> 01:01:22,679 {\an2}Większość mężczyzn z branży, 1026 01:01:22,762 --> 01:01:24,931 {\an2}poza aktorami, 1027 01:01:25,015 --> 01:01:27,100 {\an8}nie stoi po stronie kobiet. 1028 01:01:27,184 --> 01:01:28,727 {\an8}Nawet chyba nie lubią kobiet. 1029 01:01:28,810 --> 01:01:30,353 {\an8}BYŁY AKTOR 1030 01:01:30,437 --> 01:01:33,815 {\an8}Podnieca ich władza nad kobietami. 1031 01:01:33,899 --> 01:01:37,736 {\an2}I są też z tego pieniądze, takie mam zdanie. 1032 01:01:37,819 --> 01:01:39,487 {\an2}Nie jest to zbyt szla... 1033 01:01:39,571 --> 01:01:44,326 {\an2}Z pewnością nie jest to szlachetna branża. 1034 01:01:51,416 --> 01:01:54,586 {\an2}Zakładam swoją stronę. 1035 01:01:54,669 --> 01:01:56,922 {\an8}I docelowo tym chcę się zajmować. 1036 01:01:57,005 --> 01:01:58,215 {\an8}AKTORKA 1037 01:01:58,298 --> 01:02:01,051 {\an8}Ale jak coś innego się pojawi, to bardzo proszę. 1038 01:02:01,134 --> 01:02:03,929 {\an8}Chcę zatrudniać ludzi, żeby to robili. 1039 01:02:04,012 --> 01:02:06,473 {\an2}Sama już nie będę się tym zajmować. 1040 01:02:06,556 --> 01:02:10,143 {\an2}Będę miała własną stronę i będę płacić dziewczynom, żeby to robiły. 1041 01:02:10,227 --> 01:02:11,353 {\an2}I facetom. 1042 01:02:11,436 --> 01:02:15,065 {\an2}I będę reżyserować. To byłoby fajne. 1043 01:02:17,901 --> 01:02:20,195 {\an2}Troszkę do tyłu. Dobrze. 1044 01:02:20,278 --> 01:02:23,615 {\an2}Teraz ręce niżej. Podnieś je. 1045 01:02:23,698 --> 01:02:25,659 {\an2}Pięknie. 1046 01:02:25,742 --> 01:02:27,577 {\an2}Opuść ramię. 1047 01:02:27,661 --> 01:02:28,787 {\an2}Dobrze. 1048 01:02:28,870 --> 01:02:31,831 {\an2}Teraz lewe ramię w moją stronę. 1049 01:02:31,915 --> 01:02:34,793 {\an2}Dobrze. Doskonale. 1050 01:02:34,876 --> 01:02:36,169 {\an2}Tak dobrze. 1051 01:02:38,964 --> 01:02:40,715 {\an2}Podoba ci się na razie ta praca? 1052 01:02:40,799 --> 01:02:42,884 {\an2}Bardzo mi się podoba. 1053 01:02:43,802 --> 01:02:47,389 {\an2}Czy czegoś w niej nie lubisz? 1054 01:02:48,181 --> 01:02:51,059 {\an2}Tak, ale plusy przeważają. 1055 01:02:58,358 --> 01:03:00,610 {\an2}Co się teraz dzieje w życiu Chasey Lain? 1056 01:03:00,694 --> 01:03:03,196 {\an2}W tej chwili pracuję. 1057 01:03:03,280 --> 01:03:05,115 {\an8}Dwa tygodnie pracy, dwa wolnego. 1058 01:03:05,198 --> 01:03:08,743 {\an8}Obdarzam miłością Dennisa na Ranczu Króliczków. 1059 01:03:08,827 --> 01:03:11,413 {\an8}A obdarzasz miłością swoich fanów? 1060 01:03:11,496 --> 01:03:16,001 {\an8}Jasne, każdy może wpaść. Będzie bardzo miło. 1061 01:03:16,084 --> 01:03:17,085 {\an8}No właśnie. 1062 01:03:17,168 --> 01:03:20,213 {\an8}Ciągle kręcisz filmy czy skończyłaś z tym? 1063 01:03:20,297 --> 01:03:23,216 {\an2}Nie wiem, czy skończyłam. Na razie nie mam zdjęć. 1064 01:03:34,561 --> 01:03:38,523 {\an8}Przez jakiś czas pracowałam na Ranczu Króliczków. 1065 01:03:39,316 --> 01:03:42,235 {\an2}Nie mam problemu z Dennisem. 1066 01:03:42,319 --> 01:03:47,198 {\an2}Ale to nie dla mnie. Po pierwsze to daleko, 1067 01:03:47,282 --> 01:03:50,368 {\an2}a po drugie nie lubię, jak tam dzielą zarobki. 1068 01:03:51,036 --> 01:03:52,454 {\an2}Zabierają połowę, 1069 01:03:52,537 --> 01:03:54,789 {\an2}a potem potrącają za pokój, jedzenie 1070 01:03:54,873 --> 01:03:57,125 {\an2}i całą resztę. 1071 01:03:58,543 --> 01:04:03,506 {\an2}Na Boże Narodzenie jest mały ruch, bo robi się zimno 1072 01:04:03,590 --> 01:04:05,467 {\an2}i pada śnieg. 1073 01:04:05,550 --> 01:04:09,054 {\an2}Bywały dni, dwa, trzy, cztery, 1074 01:04:09,137 --> 01:04:11,723 {\an2}że nikt w ogóle się nie pojawiał. 1075 01:04:11,806 --> 01:04:16,061 {\an2}Więc trzeba było zostać dłużej, niż się planowało, 1076 01:04:16,144 --> 01:04:18,188 {\an2}bo w sumie było się do tyłu. 1077 01:04:18,938 --> 01:04:22,650 {\an2}Bo za każdy dzień każą płacić za pokój i jedzenie. 1078 01:04:23,735 --> 01:04:28,573 {\an2}Branża porno i branża usług seksualnych to dwa różne światy. 1079 01:04:28,656 --> 01:04:30,450 {\an2}Nie chcą mieć ze sobą nic wspólnego. 1080 01:04:30,533 --> 01:04:32,994 {\an2}Przed laty, jak się było mewką, 1081 01:04:33,078 --> 01:04:35,789 {\an2}nie można było pracować w porno. 1082 01:04:35,872 --> 01:04:39,292 {\an2}Gdyby się dowiedzieli, że świadczysz usługi, to koniec. 1083 01:04:40,043 --> 01:04:42,837 {\an2}Gdy się pracowało na planie, trzeba było być nietykalnym. 1084 01:04:42,921 --> 01:04:46,549 {\an2}To znaczy, że nie każdy może kręcić z tobą film 1085 01:04:46,633 --> 01:04:49,427 {\an2}i nie każdy może z tobą spać. 1086 01:04:49,511 --> 01:04:51,805 {\an2}Bo po co miałby wtedy kupować film? 1087 01:04:52,889 --> 01:04:56,267 {\an2}Musisz być dostępna jedynie na wideo, inaczej to się nie sprzeda. 1088 01:04:57,227 --> 01:05:00,855 {\an2}W wolnym czasie chodzę na zakupy. 1089 01:05:01,981 --> 01:05:04,317 {\an2}Z synem. 1090 01:05:07,445 --> 01:05:08,571 {\an2}Odpoczywam. 1091 01:05:08,655 --> 01:05:11,116 {\an2}Lubię moje konie. 1092 01:05:11,199 --> 01:05:13,535 {\an2}Wolisz ubrania czy buty? 1093 01:05:13,618 --> 01:05:15,370 {\an2}Buty. 1094 01:05:16,162 --> 01:05:18,623 {\an2}Masz dużą kolekcję butów? 1095 01:05:18,706 --> 01:05:21,501 {\an2}Ogromną. 800 par. 1096 01:05:22,585 --> 01:05:24,671 {\an2}Masz ulubioną markę? 1097 01:05:24,754 --> 01:05:26,381 {\an2}Nie mam. 1098 01:05:26,464 --> 01:05:27,841 {\an2}Lubię wszystkie marki. 1099 01:05:27,924 --> 01:05:29,300 {\an2}Wszystkie buty. 1100 01:05:30,093 --> 01:05:33,972 {\an2}Z czasem dostawałam coraz lepsze kontrakty. 1101 01:05:34,055 --> 01:05:37,684 {\an2}Z tańcem też było lepiej. 1102 01:05:37,767 --> 01:05:40,770 {\an2}Miałam podstawową pensję, dwa pokoje i dwa bilety. 1103 01:05:40,854 --> 01:05:43,022 {\an2}Bo nie dzieliłam pokoju z koleżanką. 1104 01:05:44,107 --> 01:05:46,985 {\an2}I nie dzielę się wpływami ze sprzedaży. 1105 01:05:47,068 --> 01:05:49,571 {\an2}Niektóre kluby chcą połowę pieniędzy. 1106 01:05:51,448 --> 01:05:54,784 {\an2}Miałam swoją linię gadżetów i rekwizytów, 1107 01:05:54,868 --> 01:05:58,121 {\an2}wibratory, żele... 1108 01:05:58,204 --> 01:06:02,834 {\an2}Robili odlewy moich rąk, twarzy, łona, stóp, 1109 01:06:04,210 --> 01:06:06,045 {\an2}chyba całego ciała. 1110 01:06:06,963 --> 01:06:10,758 {\an2}Na rynku było 25 produktów. 1111 01:06:11,384 --> 01:06:15,054 {\an2}Czeki przychodziły raz na dwa, trzy miesiące, 1112 01:06:15,138 --> 01:06:18,808 {\an2}na jakieś 60 tysięcy dolarów. 1113 01:06:20,268 --> 01:06:24,022 {\an2}Jestem ze starej szkoły. Gonzo to nie mój styl. 1114 01:06:24,105 --> 01:06:26,441 {\an2}Lubię, gdy jest scenariusz i jakaś fabuła. 1115 01:06:27,317 --> 01:06:31,779 {\an2}To ciekawe, że lubisz mieć scenariusz. 1116 01:06:32,989 --> 01:06:34,616 {\an2}Ze scenariuszem jest łatwiej. 1117 01:06:34,699 --> 01:06:37,785 {\an2}Udaje się, że się coś robi, że się kimś jest. 1118 01:06:37,869 --> 01:06:40,788 {\an2}Po prostu się gra, więc czemu nie? 1119 01:06:40,872 --> 01:06:42,957 {\an2}To jasne, że wolę mieć scenariusz 1120 01:06:43,041 --> 01:06:45,585 {\an2}i jakieś wytyczne, co robić. 1121 01:06:45,668 --> 01:06:46,920 {\an2}A nie, że... 1122 01:06:48,046 --> 01:06:49,422 {\an2}po prostu włączą kamerę. 1123 01:06:49,506 --> 01:06:52,175 {\an2}Nie ma w tym żadnej magii. 1124 01:06:53,510 --> 01:06:57,805 {\an2}Gdy zaczęłam pracować, nie było jeszcze Internetu, 1125 01:06:57,889 --> 01:07:02,143 {\an2}który potem rozwalił branżę. 1126 01:07:02,644 --> 01:07:05,939 {\an2}W Internecie ludzie mogą zobaczyć, co chcą, za darmo. 1127 01:07:06,022 --> 01:07:09,400 {\an2}Nie ma sensu żaden wysiłek produkcyjny. 1128 01:07:09,484 --> 01:07:11,694 {\an2}Nie ma sensu wydawanie dodatkowych pieniędzy, 1129 01:07:11,778 --> 01:07:15,156 {\an2}gdy się to rozdaje za darmo. 1130 01:07:15,990 --> 01:07:20,870 {\an2}Teraz już nie ma takich możliwości jak dawniej. 1131 01:07:21,663 --> 01:07:25,124 {\an2}Wyprodukowałam dla Vivid Chasin' Pink, film z samymi dziewczynami. 1132 01:07:25,208 --> 01:07:27,669 {\an2}Miałam budżet 30 tysięcy. 1133 01:07:28,336 --> 01:07:30,630 {\an2}Wtedy mówiono, że ten film był gonzo. 1134 01:07:31,839 --> 01:07:34,968 {\an2}Moje „gonzo”. Trzydzieści tysięcy na „gonzo”. 1135 01:07:36,135 --> 01:07:38,513 {\an2}Widzieliście, co dziś produkują? 1136 01:07:39,889 --> 01:07:45,478 {\an2}Bang Brothers nie robią nic skomplikowanego. 1137 01:07:46,437 --> 01:07:47,438 {\an2}Teraz jest inaczej. 1138 01:07:47,522 --> 01:07:50,775 {\an2}Kręcą coś w salonie, wrzucają to do Internetu 1139 01:07:50,858 --> 01:07:52,485 {\an2}i już są gwiazdami porno. 1140 01:07:52,569 --> 01:07:54,320 {\an2}I to bez żadnego wysiłku. 1141 01:07:55,863 --> 01:07:57,198 {\an2}Ale dobra. 1142 01:07:58,408 --> 01:08:00,910 {\an2}Co byś chciała robić po porno? 1143 01:08:02,620 --> 01:08:05,248 {\an2}A czy jest jakieś życie po porno? 1144 01:08:05,331 --> 01:08:07,083 {\an2}Nie wiem. 1145 01:08:07,166 --> 01:08:08,668 {\an2}Nie sądzę, ale.. 1146 01:08:09,377 --> 01:08:12,130 {\an2}Dobra. Następne pytanie. 1147 01:08:13,047 --> 01:08:16,217 {\an2}Jak oceniasz przyszłość porno? 1148 01:08:17,760 --> 01:08:21,764 {\an2}Moim zdaniem przyszłość porno... 1149 01:08:22,307 --> 01:08:28,187 {\an2}Boże, to najstarszy zawód świata, 1150 01:08:28,271 --> 01:08:31,107 {\an2}będzie tylko lepiej. 1151 01:08:32,984 --> 01:08:35,737 {\an2}Każda scena kosztuje. 1152 01:08:35,820 --> 01:08:38,906 {\an2}Producent nie chce płacić. 1153 01:08:39,616 --> 01:08:42,118 {\an2}Mogłabym mieć zdjęcia codziennie, 1154 01:08:42,201 --> 01:08:44,662 {\an2}ale mnie to nie interesuje. 1155 01:08:44,746 --> 01:08:50,710 {\an2}Nie przepadam za scenami z czarnymi. 1156 01:08:50,793 --> 01:08:52,879 {\an2}I nie chcę kręcić seksu analnego. 1157 01:08:52,962 --> 01:08:55,256 {\an2}Takie filmy robią najczęściej, 1158 01:08:55,340 --> 01:08:57,467 {\an2}a mnie to nie interesuje. 1159 01:08:57,550 --> 01:08:59,677 {\an2}I tego nie robię. 1160 01:09:00,345 --> 01:09:03,765 {\an2}Działam w porno od bardzo dawna. 1161 01:09:03,848 --> 01:09:09,812 {\an2}Ale są inne rzeczy, które mnie interesują 1162 01:09:09,896 --> 01:09:15,151 {\an2}i które chciałabym robić, skoro przemysł porno już nie istnieje. 1163 01:09:15,234 --> 01:09:16,736 {\an2}Trzeba o nim zapomnieć. 1164 01:09:16,819 --> 01:09:17,743 {\an2}To do ciebie. 1165 01:09:22,116 --> 01:09:23,618 {\an2}Sława istnieje. 1166 01:09:23,701 --> 01:09:25,286 {\an2}Sława jest przyjemna. 1167 01:09:27,205 --> 01:09:32,669 {\an2}Weszłam w to, bo chciałam być rozpoznawana w sklepie. 1168 01:09:36,714 --> 01:09:40,468 {\an2}Wszyscy są nagle twoimi przyjaciółmi, 1169 01:09:41,469 --> 01:09:42,929 {\an2}gdy jesteś gwiazdą. 1170 01:09:47,183 --> 01:09:52,271 {\an8}Osoba, której się płaci za seks, nie musi odczuwać tego negatywnych skutków. 1171 01:09:52,355 --> 01:09:53,898 {\an8}PSYCHOFIZJOLOG SEKSU 1172 01:09:54,023 --> 01:09:55,858 {\an2}Niektóre rzeczy, które zbadano, 1173 01:09:55,942 --> 01:09:58,611 {\an2}takie jak stres pourazowy, 1174 01:09:58,695 --> 01:10:00,113 {\an2}zaburzenia lękowe, 1175 01:10:00,196 --> 01:10:03,116 {\an2}występują częściej w tej grupie, 1176 01:10:03,199 --> 01:10:05,743 {\an2}ale nie potwierdzono, że pobieranie pieniędzy za seks 1177 01:10:05,827 --> 01:10:07,620 {\an2}jest ich przyczyną. 1178 01:10:08,830 --> 01:10:10,081 {\an8}AGENT 1179 01:10:10,164 --> 01:10:14,627 {\an8}Powiedzmy, że jestem bezrobotny, gdzieś na prowincji, 1180 01:10:14,711 --> 01:10:17,422 {\an2}mieszkam w w przyczepie, ale udaje mi się oszczędzić 1181 01:10:17,505 --> 01:10:20,383 {\an2}100 $ tygodniowo, żeby na urodziny 1182 01:10:20,466 --> 01:10:23,928 {\an2}móc zapłacić za godzinę z ulubioną dziwką lub gwiazdą porno. 1183 01:10:24,721 --> 01:10:28,057 {\an2}Taka dziewczyna wszystko traci. 1184 01:10:28,975 --> 01:10:32,437 {\an2}Jest mniej warta w branży. 1185 01:10:33,896 --> 01:10:38,568 {\an2}Jeśli ktoś może cię mieć za pieniądze poza branżą, 1186 01:10:39,235 --> 01:10:41,529 {\an2}twoja wartość w branży spada. 1187 01:10:41,612 --> 01:10:44,907 {\an2}Wiele dziewczyn wykorzystuje naszą branżę 1188 01:10:44,991 --> 01:10:49,162 {\an2}i nasze strony do promowania się, 1189 01:10:49,787 --> 01:10:52,749 {\an2}jako aktywne gwiazdy porno. 1190 01:10:53,958 --> 01:10:57,003 {\an2}Ludziom się wydaje, że jak się nakręci pornola, to koniec, 1191 01:10:57,086 --> 01:10:58,212 {\an2}a to nie prawda. 1192 01:10:58,296 --> 01:11:01,758 {\an8}Jak się nakręci pornola, otwierają się różne drzwi. 1193 01:11:01,841 --> 01:11:04,635 {\an8}Idę kiedyś sobie ulicą, 1194 01:11:04,719 --> 01:11:06,679 {\an2}przechodzę na drugą stronę. 1195 01:11:07,680 --> 01:11:09,974 {\an2}Nagle jakiś gość drze się z samochodu: 1196 01:11:10,057 --> 01:11:12,602 {\an2}„Donny Sins, nienawidzę cię! Skurwysynu!”. 1197 01:11:13,144 --> 01:11:16,898 {\an2}A ja na to: „A pan to kto?”. „Widziałem cię w filmie Dogfart. 1198 01:11:16,981 --> 01:11:20,568 {\an2}I rżniesz tam blondynkę, którą uwielbiam, a nigdy jej nie zerżnę”. 1199 01:11:20,651 --> 01:11:23,529 {\an2}To daje różne możliwości. 1200 01:11:23,613 --> 01:11:25,615 {\an2}Śmieszne, bo najpierw mnie zwymyślał, 1201 01:11:25,698 --> 01:11:27,950 {\an2}a potem zaproponował, że mnie podwiezie. 1202 01:11:28,034 --> 01:11:30,870 {\an2}Powiedziałem: „Dziękuję. Jest ładnie. Przejdę się”. 1203 01:11:45,134 --> 01:11:47,470 {\an2}Lampka się zapaliła, nagrywamy. 1204 01:11:50,807 --> 01:11:51,849 {\an2}Dobra. 1205 01:11:52,517 --> 01:11:54,393 {\an2}Nie wiem, czy to się nagrywa. 1206 01:11:54,477 --> 01:11:56,687 {\an2}W ogóle nie wiem, co robię. 1207 01:11:56,771 --> 01:11:58,981 {\an2}Po prostu chcę nagrać wideo. 1208 01:11:59,065 --> 01:12:01,859 {\an2}To ja. 1209 01:12:02,360 --> 01:12:06,906 {\an2}Mam nadzieję, że się wam spodoba. Zrelaksujcie się i zobaczcie film. 1210 01:12:07,907 --> 01:12:09,617 {\an2}Kurde, czy to się nagrywa? 1211 01:12:09,700 --> 01:12:11,828 {\an2}Jak to w ogóle wyłączyć? 1212 01:12:15,706 --> 01:12:17,834 {\an2}Tabitha, kręcisz filmy porno. 1213 01:12:17,917 --> 01:12:19,585 {\an2}W jakim wieku zaczęłaś? 1214 01:12:19,669 --> 01:12:22,922 {\an2}Zaczęłam, gdy miałam 25 lat, teraz mam 31. 1215 01:12:23,005 --> 01:12:25,341 {\an2}Późno zaczęłaś. 1216 01:12:25,424 --> 01:12:28,761 {\an2}Zapytałem, jak zaczęła, i powiedziała, że była znudzoną żonką. 1217 01:12:28,845 --> 01:12:31,556 {\an2}- Naprawdę? Byłaś mężatką? - Tak. 1218 01:12:31,639 --> 01:12:34,016 {\an2}Siedziałaś w domu. Oglądałaś dużo pornosów? 1219 01:12:34,100 --> 01:12:37,728 {\an2}Nie. Przez całe życie widziałam tylko pół filmu. 1220 01:12:37,812 --> 01:12:41,607 {\an2}Howard Stern bardzo dołożył się do rozwoju mojej kariery. 1221 01:12:41,691 --> 01:12:45,945 {\an2}Pomógł mi stworzyć markę Tabitha Stevens. 1222 01:12:47,280 --> 01:12:48,990 {\an2}Dostałam wielką szansę. 1223 01:12:49,073 --> 01:12:52,410 {\an2}Czasem się śmieję, bo ludzie pytają, 1224 01:12:52,493 --> 01:12:56,205 {\an2}czy musiałaś przespać się z Howardem, żeby występować w jego programie. 1225 01:12:56,289 --> 01:12:58,082 {\an2}Nie, nigdy. 1226 01:12:58,165 --> 01:13:00,960 {\an2}Nigdy nie spałam z Howardem Sternem. 1227 01:13:01,043 --> 01:13:04,630 {\an2}Nigdy. 1228 01:13:04,714 --> 01:13:11,637 {\an2}I nie spałam z nikim z jego programu poza członkami ekipy Wack Pack. 1229 01:13:12,221 --> 01:13:15,850 {\an2}Teraz już znacie całą prawdę. 1230 01:13:25,651 --> 01:13:28,279 {\an2}Gdy wchodzę na plan, chcę wiedzieć, co będę robić 1231 01:13:28,362 --> 01:13:30,531 {\an2}i z kim to będę robić. 1232 01:13:30,615 --> 01:13:33,034 {\an2}Na planie filmu, oczywiście. 1233 01:13:33,117 --> 01:13:36,329 {\an2}Chcę wiedzieć, o której skończymy, 1234 01:13:36,412 --> 01:13:38,080 {\an2}i chcę być traktowana z szacunkiem. 1235 01:13:38,164 --> 01:13:39,165 {\an2}Nic więcej. 1236 01:13:39,248 --> 01:13:45,171 {\an2}Bo jeśli traktujesz mnie z szacunkiem, okażę ci sto razy więcej szacunku. 1237 01:13:45,254 --> 01:13:47,632 {\an2}Chodzi tylko o szacunek. 1238 01:13:49,050 --> 01:13:51,344 {\an2}W 1993 roku wzięłam ślub. 1239 01:13:51,427 --> 01:13:55,097 {\an2}Wyszłam za świetnego faceta. 1240 01:13:55,181 --> 01:13:56,724 {\an2}Dobrze zarabiał. 1241 01:13:57,433 --> 01:13:59,936 {\an2}Poznałam go, gdy byłam striptizerką. 1242 01:14:00,019 --> 01:14:02,980 {\an2}Potem rzuciłam tę pracę i zostałam kurą domową. 1243 01:14:03,773 --> 01:14:05,066 {\an2}Byłam znudzona. 1244 01:14:05,149 --> 01:14:08,361 {\an2}Mój pierwszy film miał tytuł Rolling Thunder. 1245 01:14:08,444 --> 01:14:10,112 {\an2}Produkcja Vivid Entertainment. 1246 01:14:10,196 --> 01:14:14,492 {\an2}Na okładce była Racquel Darrain, a ja miałam scenę z Bobbym Vitalem. 1247 01:14:14,575 --> 01:14:17,495 {\an2}Miałam mieć scenę z dziewczyną, ale byłam z chłopakiem. 1248 01:14:17,578 --> 01:14:19,163 {\an2}Zmienili to w ostatniej chwili. 1249 01:14:19,246 --> 01:14:22,041 {\an2}Oczywiście nie powiedziałam nic mężowi. 1250 01:14:22,124 --> 01:14:25,419 {\an2}I pamiętam, to bardzo zabawne, 1251 01:14:25,503 --> 01:14:27,797 {\an2}że potwornie bałam się dialogów. 1252 01:14:27,880 --> 01:14:31,300 {\an2}Wiedziałam, że poradzę sobie z seksem, bo miałam... 1253 01:14:31,384 --> 01:14:33,844 {\an2}Dobra w tym byłam. I nadal jestem. 1254 01:14:36,180 --> 01:14:39,600 {\an2}Bałam się, że poplączą mi się kwestie. 1255 01:14:39,684 --> 01:14:40,893 {\an2}I powiedziałam im o tym. 1256 01:14:40,977 --> 01:14:42,853 {\an2}Na co oni: „Spokojnie, dasz radę”. 1257 01:14:42,937 --> 01:14:47,566 {\an2}Pod koniec sceny leżałam na biurku. 1258 01:14:47,650 --> 01:14:49,902 {\an2}Bo grałam sekretarkę. 1259 01:14:49,986 --> 01:14:51,112 {\an2}Z Bobbym Vitalem. 1260 01:14:51,195 --> 01:14:54,323 {\an2}I gdy wstałam, miałam numery telefonów odbite na tyłku. 1261 01:14:55,032 --> 01:14:58,411 {\an2}Nie wiedziałam, co to jest. „Kto mi to zrobił?”. 1262 01:14:58,494 --> 01:15:01,288 {\an2}To było niezłe. Zaraz potem się rozwiodłam. 1263 01:15:01,372 --> 01:15:04,750 {\an2}Mama pojechała do domu po moje rzeczy. 1264 01:15:04,834 --> 01:15:09,130 {\an2}Rozwiodłam się. I koniec. 1265 01:15:09,255 --> 01:15:10,214 {\an2}Nie żałowałam. 1266 01:15:10,297 --> 01:15:13,968 {\an2}Nie mogłam być przedłużeniem czyjegoś życia. 1267 01:15:14,051 --> 01:15:17,388 {\an2}Mąż odnosił sukcesy, miał pieniądze, 1268 01:15:17,471 --> 01:15:20,391 {\an2}nic nie mam przeciwko niemu. 1269 01:15:20,474 --> 01:15:22,643 {\an2}Ale to wszystko było jego. 1270 01:15:22,727 --> 01:15:26,564 {\an2}Musiałam znaleźć coś swojego i okazało się, że to porno. 1271 01:15:27,481 --> 01:15:28,899 {\an2}To jest ruchanie w dupę. 1272 01:15:28,983 --> 01:15:33,571 {\an2}Gdy weszłam do branży, powiedziano mi coś bardzo ważnego. 1273 01:15:34,363 --> 01:15:36,323 {\an2}Planuj swoją karierę. 1274 01:15:36,407 --> 01:15:41,370 {\an2}Jeśli chcesz długo tu funkcjonować, nie uprawiaj od razu seksu analnego. 1275 01:15:41,996 --> 01:15:43,414 {\an2}Daj sobie parę lat. 1276 01:15:43,497 --> 01:15:45,499 {\an2}Nie zgadzaj się na podwójną penetrację. 1277 01:15:46,208 --> 01:15:48,544 {\an2}I poczekaj z czarnymi. To było ważne. 1278 01:15:49,295 --> 01:15:51,338 {\an2}Zaczynałam pracę w tym biznesie. 1279 01:15:51,422 --> 01:15:53,883 {\an2}Nikogo nie znałam. 1280 01:15:53,966 --> 01:15:55,134 {\an2}Więc rozplanowałam to. 1281 01:15:55,217 --> 01:15:58,888 {\an2}Pierwszy seks analny nakręciłam po półtora roku, może po dwóch. 1282 01:15:58,971 --> 01:16:01,307 {\an2}A przez całą karierę zrobiłam to może osiem razy. 1283 01:16:01,390 --> 01:16:02,975 {\an2}Może dziesięć. 1284 01:16:03,517 --> 01:16:04,977 {\an2}Podwójna penetracja? 1285 01:16:05,061 --> 01:16:07,730 {\an2}Jakieś trzy lata później. 1286 01:16:07,813 --> 01:16:09,398 {\an2}Nie śpieszyłam się. 1287 01:16:09,523 --> 01:16:12,151 {\an2}Pierwszy seks z czarnym po 17 latach. 1288 01:16:12,234 --> 01:16:16,447 {\an2}Nie śpieszyłam się, żeby się nie wypalić 1289 01:16:16,530 --> 01:16:18,115 {\an2}i żeby ludzie się nie wypalili. 1290 01:16:19,992 --> 01:16:21,619 {\an2}Znowu za mną chodzisz? 1291 01:16:24,455 --> 01:16:25,956 {\an2}Miałeś przestać. 1292 01:16:26,999 --> 01:16:28,334 {\an2}Czekaj. 1293 01:16:29,335 --> 01:16:34,215 {\an2}Czasy kontraktów się skończyły. 1294 01:16:34,298 --> 01:16:35,674 {\an2}A to były dobre czasy. 1295 01:16:35,758 --> 01:16:40,304 {\an8}Dzięki kontraktom lądowało się na okładkach. 1296 01:16:40,429 --> 01:16:43,182 {\an2}A to było potrzebne, żeby jechać w trasę i tańczyć. 1297 01:16:43,265 --> 01:16:45,351 {\an2}Na tańcu ze striptizem dużo się zarabiało. 1298 01:16:45,434 --> 01:16:47,937 {\an2}Dziś dziewczyny też jeżdżą w trasę. 1299 01:16:48,020 --> 01:16:50,731 {\an2}Ale czy można to porównać z tymi wielkimi filmami, 1300 01:16:50,815 --> 01:16:53,109 {\an2}kiedy byłam jedyną dziewczyną na okładce? 1301 01:16:53,192 --> 01:16:56,320 {\an2}Dziś wszystkie są na okładkach z odbytami na wierzchu. 1302 01:16:56,403 --> 01:16:58,322 {\an2}To nie jest zbyt gustowne. 1303 01:16:58,405 --> 01:17:01,659 {\an2}Wtedy było więcej klasy niż teraz. 1304 01:17:02,326 --> 01:17:05,913 {\an2}Dziś dziewczyny robią rzeczy, 1305 01:17:05,996 --> 01:17:10,960 {\an2}których pewnie nie chcą robić, jak podwójny anal, podwójna wagina. 1306 01:17:11,043 --> 01:17:16,173 {\an2}Bo chcą zarobić, a konkurencja jest ogromna. 1307 01:17:16,257 --> 01:17:20,344 {\an2}Sztuka polega na tym, żeby przekręcać ją, ciągnąc druta. 1308 01:17:20,427 --> 01:17:23,097 {\an2}- Na samej górze. - Dave, nie zapomnij. 1309 01:17:23,180 --> 01:17:26,934 {\an2}Obrócić, walić, obrócić, polizać od dołu do góry. 1310 01:17:27,017 --> 01:17:28,269 {\an2}Ale uwaga na zęby. 1311 01:17:28,352 --> 01:17:31,522 {\an2}Bo to boli. A mam ładne zęby. Widać? 1312 01:17:32,231 --> 01:17:35,067 {\an2}Wszyscy robimy w seksie. Nieraz to słyszałam. 1313 01:17:35,151 --> 01:17:38,070 {\an2}W zasadzie wszystkie jesteśmy dziwkami. 1314 01:17:38,904 --> 01:17:42,366 {\an2}Podobno dziś dziewczyny wchodzą do branży, 1315 01:17:42,449 --> 01:17:44,493 {\an2}żeby potem być prostytutkami. 1316 01:17:44,577 --> 01:17:46,036 {\an2}To się teraz dzieje. 1317 01:17:46,787 --> 01:17:49,248 {\an2}Nie jestem temu przeciwna. 1318 01:17:49,331 --> 01:17:54,128 {\an8}Dlatego nie ma już prawdziwych gwiazd porno. 1319 01:17:54,795 --> 01:17:57,089 {\an2}Jest ich już bardzo mało. 1320 01:17:57,173 --> 01:18:00,176 {\an2}Oczywiście jest Jessica Drake. 1321 01:18:00,259 --> 01:18:02,887 {\an2}No i Jesse Jane, ale czy ktoś jeszcze? 1322 01:18:02,970 --> 01:18:07,558 {\an2}Nie znam dziś dziewczyn, które są gwiazdami porno. 1323 01:18:07,641 --> 01:18:10,686 {\an2}A to dlatego, że tak działają. 1324 01:18:10,769 --> 01:18:12,104 {\an2}Nie mam o to pretensji. 1325 01:18:12,188 --> 01:18:15,316 {\an2}Jak chcą tak zarabiać, proszę bardzo. 1326 01:18:15,399 --> 01:18:19,403 {\an2}Wchodzą do branży, żeby zdobyć nazwisko, 1327 01:18:19,486 --> 01:18:24,074 {\an2}a potem jako prostytutki zarabiają o wiele więcej. 1328 01:18:27,203 --> 01:18:28,412 {\an8}MĄŻ TABITHY 1329 01:18:28,495 --> 01:18:32,416 {\an8}Zastanawiałaś się, dlaczego tak spokojnie podchodzę do filmów porno 1330 01:18:32,499 --> 01:18:34,543 {\an8}i tego, co w nich robisz? 1331 01:18:36,212 --> 01:18:38,255 {\an2}Coś mi tam świta, ale dlaczego? 1332 01:18:38,339 --> 01:18:40,716 {\an2}To dlatego, że... 1333 01:18:40,799 --> 01:18:43,677 {\an2}rozumiem wartość rozrywkową tych filmów. 1334 01:18:43,761 --> 01:18:47,348 {\an2}Rzadko jest tam prawdziwa namiętność. 1335 01:18:47,431 --> 01:18:51,852 {\an2}To taka sama praca jak inne. 1336 01:18:56,732 --> 01:18:58,025 {\an2}Kręcimy. 1337 01:18:58,943 --> 01:19:00,152 {\an2}Cięcie. 1338 01:19:00,236 --> 01:19:02,363 {\an2}Zrobimy szersze ujęcie. 1339 01:19:02,446 --> 01:19:03,697 {\an2}Kamera. 1340 01:19:03,781 --> 01:19:06,951 {\an2}To jest ciężka praca. To rozrywka. 1341 01:19:07,034 --> 01:19:10,621 {\an2}Wiedziałem, że - tak jak wszyscy w branży - 1342 01:19:12,248 --> 01:19:14,166 {\an2}musisz ciężko pracować. 1343 01:19:14,250 --> 01:19:18,796 {\an2}Kiedy zdecydowałam zakończyć karierę, 1344 01:19:18,879 --> 01:19:23,008 {\an2}w zasadzie wspólnie podjęliśmy tę decyzję. 1345 01:19:23,092 --> 01:19:24,760 {\an2}- Prawda? - Tak. 1346 01:19:24,843 --> 01:19:28,055 {\an2}Bardzo szanuję Gary'ego. 1347 01:19:28,138 --> 01:19:30,849 {\an2}Gdyby było mu z tym ciężko i powiedziałby, 1348 01:19:30,933 --> 01:19:34,687 {\an2}żebym przestała to robić, to bym przestała. 1349 01:19:34,770 --> 01:19:37,982 {\an2}Kocham i szanuję męża. 1350 01:19:38,065 --> 01:19:39,233 {\an2}A on mnie. 1351 01:19:39,316 --> 01:19:40,734 {\an2}I chyba nadeszła już pora. 1352 01:19:40,818 --> 01:19:44,321 {\an2}Pora zająć się czymś ważniejszym i lepszym. 1353 01:20:07,553 --> 01:20:12,141 {\an2}Spędziłem z Tabithą wiele dni, 1354 01:20:12,224 --> 01:20:14,351 {\an2}chodząc w dziczy z plecakami. 1355 01:20:14,435 --> 01:20:19,398 {\an2}Robiliśmy cudowne, artystyczne zdjęcia niebywałych krajobrazów. 1356 01:20:19,481 --> 01:20:23,193 {\an2}Najważniejsza podczas tej pracy była Tabitha. 1357 01:20:23,277 --> 01:20:27,072 {\an2}Wiele pomysłów, projektów było jej. 1358 01:20:27,156 --> 01:20:32,077 {\an2}Tworzymy te prace do galerii fotograficznej, 1359 01:20:32,161 --> 01:20:33,245 {\an2}która nazywa się... 1360 01:20:33,329 --> 01:20:36,623 {\an2}Savage Territory, galeria Gary'ego Orony. 1361 01:20:37,458 --> 01:20:39,793 {\an2}- Co mam powiedzieć? - „Właśnie w niej jestem”. 1362 01:20:41,170 --> 01:20:42,629 {\an2}Właśnie w niej jestem. 1363 01:20:42,713 --> 01:20:45,507 {\an2}Wraz z mężem prowadzimy galerię fotografii artystycznej 1364 01:20:45,591 --> 01:20:49,428 {\an2}Savage Territory w Green River w stanie Utah. 1365 01:20:53,599 --> 01:20:55,809 {\an2}Dobra. Mówię ci, że dobra jestem. 1366 01:20:55,893 --> 01:20:57,394 {\an2}Naprawdę jestem dobra. 1367 01:21:08,864 --> 01:21:11,450 {\an8}Zastanawiam się, co będę robić potem. 1368 01:21:11,533 --> 01:21:12,785 {\an8}AKTORKA 1369 01:21:12,868 --> 01:21:15,662 {\an8}Tak naprawdę to chcę iść na studia. 1370 01:21:15,746 --> 01:21:19,291 {\an2}Jestem Świadkiem Jehowy, chodziłam do szkoły prowadzonej przez rodzinę. 1371 01:21:19,375 --> 01:21:22,753 {\an2}Nie wiem, jak jest w publicznych szkołach. 1372 01:21:22,836 --> 01:21:25,839 {\an2}Uniwersytet to będzie wielkie przeżycie. 1373 01:21:25,923 --> 01:21:29,927 {\an2}Chcę odwiedzić kilka uczelni i zobaczyć, 1374 01:21:30,010 --> 01:21:33,680 {\an2}jakie mam możliwości. Na razie nie wiem, co chcę robić po porno. 1375 01:21:33,764 --> 01:21:35,391 {\an2}Ale nie chcę zostać w branży. 1376 01:21:35,474 --> 01:21:40,145 {\an2}Jeszcze pewnie rok czy dwa, nie więcej. 1377 01:21:40,312 --> 01:21:44,024 {\an2}Potem pójdę na uczelnię i zobaczę, czym chcę się zająć. 1378 01:21:44,108 --> 01:21:47,653 {\an2}Może pracą z dziećmi, albo masażem terapeutycznym, 1379 01:21:47,736 --> 01:21:49,321 {\an2}a może rehabilitacją. 1380 01:21:53,242 --> 01:21:56,745 {\an8}Mam plan wyjścia z branży porno. 1381 01:21:56,829 --> 01:21:58,122 {\an8}AKTORKA 1382 01:21:58,205 --> 01:22:01,291 {\an8}Jestem partnerem w agencji, do której należę. 1383 01:22:01,375 --> 01:22:03,877 {\an2}Prowadzimy firmę produkcyjną Vuluce. 1384 01:22:03,961 --> 01:22:08,549 {\an2}Będziemy robić zdjęcia modelkom, zakładać strony internetowe. 1385 01:22:08,632 --> 01:22:10,801 {\an2}Same fajne rzeczy. 1386 01:22:10,884 --> 01:22:12,845 {\an2}Chcę założyć rodzinę. 1387 01:22:12,928 --> 01:22:18,183 {\an2}Więc na pewno jestem na dobrej drodze. 1388 01:22:18,267 --> 01:22:19,977 {\an2}Będzie ciekawie. 1389 01:22:22,813 --> 01:22:28,652 {\an2}Miałam wymarzoną pracę, jakby się nad tym zastanowić. 1390 01:22:28,735 --> 01:22:30,279 {\an2}Zdałam sobie sprawę z tego, 1391 01:22:30,362 --> 01:22:34,116 {\an2}że mogę sobie wybrać dowolną kobietę 1392 01:22:34,199 --> 01:22:37,703 {\an2}i nakręcić z nią scenę. 1393 01:22:37,786 --> 01:22:43,834 {\an2}Sama świadomość, że mogę być z najcudowniejszymi kobietami, to... 1394 01:22:45,627 --> 01:22:46,587 {\an2}spełnienie marzeń. 1395 01:22:46,670 --> 01:22:49,423 {\an2}Ludzie mają pretensję, że występuję tylko z kobietami 1396 01:22:49,506 --> 01:22:51,175 {\an2}i że to lipa. 1397 01:22:51,258 --> 01:22:53,093 {\an2}Niech spadają, to nie jest lipa. 1398 01:22:53,177 --> 01:22:55,762 {\an2}Nie lubię, jak w dziewczyńskich filmach 1399 01:22:55,846 --> 01:22:58,098 {\an2}muszą dotykać się językami czy coś. 1400 01:22:58,182 --> 01:23:04,771 {\an2}Ja chcę mieć prawdziwy kontakt, uściski, pot... 1401 01:23:06,231 --> 01:23:07,316 {\an2}jedność. 1402 01:23:07,399 --> 01:23:11,820 {\an2}Życie szybko przemija 1403 01:23:13,572 --> 01:23:18,827 {\an2}i chcę odczuwać je jak najintensywniej. 1404 01:23:18,911 --> 01:23:22,998 {\an2}Ostatnio czuję, że muszę się spieszyć. 1405 01:23:23,081 --> 01:23:24,958 {\an2}Prawie panikuję. 1406 01:23:32,132 --> 01:23:37,095 {\an2}Od lat nie udzielałam wywiadów i nie stałam przed kamerą. 1407 01:23:38,430 --> 01:23:43,560 {\an2}Cały ten biznes to ucieczka przed prawdziwym życiem. 1408 01:23:43,644 --> 01:23:48,190 {\an2}Któregoś dnia budzisz się w wieku 47 lat i nie masz nic. 1409 01:23:48,273 --> 01:23:50,526 {\an2}Genialnie. 25 lat. I co teraz zrobisz? 1410 01:23:50,609 --> 01:23:54,780 {\an2}No słucham, co teraz? 1411 01:24:22,849 --> 01:24:25,102 {\an2}Pamiętam, że byłam w domu rodziców, 1412 01:24:25,185 --> 01:24:28,981 {\an2}przeglądałam ogłoszenia 1413 01:24:29,064 --> 01:24:33,235 {\an2}i znalazłam takie: 1414 01:24:33,318 --> 01:24:35,904 {\an2}„Poszukujemy modelek z dobrą figurą”. 1415 01:24:37,322 --> 01:24:39,283 {\an2}To była próbna sesja dla Penthouse'a. 1416 01:24:39,366 --> 01:24:43,620 {\an2}Byłam w jedwabnym szlafroku babci, 1417 01:24:43,704 --> 01:24:47,207 {\an2}dokleiłam sobie paznokcie, 1418 01:24:47,291 --> 01:24:51,878 {\an2}zrobiłam makijaż i pojechaliśmy na plażę w Malibu. 1419 01:24:52,462 --> 01:24:56,341 {\an8}Zdjęcia próbne wylądowały 1420 01:24:56,425 --> 01:24:58,802 {\an8}na rozkładówce w grudniu 1987 roku. 1421 01:25:00,304 --> 01:25:02,139 {\an2}Rozpieszczali mnie. 1422 01:25:02,222 --> 01:25:05,559 {\an2}Kochali mnie. Pragnęli. 1423 01:25:06,226 --> 01:25:09,479 {\an2}Tam poznałam Andrew Blake'a. 1424 01:25:09,563 --> 01:25:12,190 {\an2}Zapytał, czy interesuje mnie hardcore. 1425 01:25:12,274 --> 01:25:14,943 {\an2}Wtedy byłam zamężna i powiedziałam, 1426 01:25:15,027 --> 01:25:18,530 {\an2}że mogę wejść w hardcore, ale tylko z kobietami. 1427 01:25:18,614 --> 01:25:21,617 {\an2}Ze względu na mojego ówczesnego męża. 1428 01:25:22,576 --> 01:25:25,787 {\an2}Tak powstał film Hidden Obsessions. 1429 01:25:26,705 --> 01:25:33,003 {\an2}Wtedy tańczyłam z Julią Ann w grupie Blondage. 1430 01:25:33,086 --> 01:25:35,505 {\an2}Byłyśmy w trasie. 1431 01:25:35,589 --> 01:25:39,384 {\an2}Powiedziałam jej 1432 01:25:39,468 --> 01:25:42,095 {\an2}o roli w Hidden Obsessions. 1433 01:25:42,179 --> 01:25:46,099 {\an2}Dołączyła do mnie i razem nakręciłyśmy 1434 01:25:46,224 --> 01:25:50,604 {\an2}sławną scenę z lodowym dildo, zdobyłyśmy nagrody. 1435 01:25:52,189 --> 01:25:53,607 {\an2}Byłyśmy gwiazdami. 1436 01:26:06,536 --> 01:26:08,914 {\an2}Forsa płynęła szerokim strumieniem. 1437 01:26:09,748 --> 01:26:13,669 {\an2}Kupiłam samochody mamie, siostrze, 1438 01:26:13,752 --> 01:26:16,713 {\an2}temu, tamtemu, wielkie domy, 1439 01:26:16,797 --> 01:26:17,964 {\an2}mnóstwo rzeczy. 1440 01:26:18,048 --> 01:26:19,841 {\an2}Nie wiedziałam, co z tym robić. 1441 01:26:19,925 --> 01:26:21,301 {\an2}To się działo tak szybko. 1442 01:26:21,385 --> 01:26:26,014 {\an2}Nie byłam na to przygotowana, zrobił się kłopot z podatkami. 1443 01:26:30,227 --> 01:26:32,604 {\an2}Janine Lindemulder grozi wyrok 1444 01:26:32,688 --> 01:26:35,524 {\an2}za niezapłacenie 80 tysięcy dolarów podatku dochodowego. 1445 01:26:35,607 --> 01:26:37,943 {\an2}Lindemulder została oskarżona 1446 01:26:38,026 --> 01:26:41,780 {\an2}o niezapłacenie podatku 1447 01:26:41,863 --> 01:26:45,492 {\an2}od 350 tysięcy dolarów dochodu w 2004 roku. 1448 01:26:45,575 --> 01:26:48,120 {\an2}Poszłam do więzienia za wykroczenie, 1449 01:26:49,079 --> 01:26:53,125 {\an2}za niezapłacenie z premedytacją zaległych podatków. 1450 01:26:53,709 --> 01:26:57,003 {\an2}To był początek 1451 01:26:59,840 --> 01:27:04,678 {\an2}niebywałego, zmieniającego całe moje życie koszmaru. 1452 01:27:06,596 --> 01:27:11,184 {\an8}Janine Lindemulder walczy o opiekę nad dzieckiem z Sandrą Bullock 1453 01:27:11,268 --> 01:27:12,811 {\an8}i jej mężem Jessem Jamesem. 1454 01:27:12,894 --> 01:27:16,982 {\an8}Lindemulder twierdzi, że jest dobrą matką i że dziecko jest dla niej wszystkim. 1455 01:27:17,107 --> 01:27:20,026 {\an2}Bullock z mężem oskarżyli ją o wszystko, 1456 01:27:20,110 --> 01:27:23,655 {\an2}od narkotyków do zaniedbywania dziecka, i chcą pozbawić ją praw. 1457 01:27:23,739 --> 01:27:27,534 {\an8}Lindemulder wyszła z więzienia po półrocznej odsiadce 1458 01:27:27,617 --> 01:27:32,205 {\an8}i rozpoczyna walkę ze znaną parą o dziecko. 1459 01:27:32,289 --> 01:27:36,460 {\an8}Podczas walki o opiekę nad Sunny 1460 01:27:38,587 --> 01:27:42,007 {\an2}mój były mąż miał drogiego prawnika. 1461 01:27:42,090 --> 01:27:44,217 {\an8}A ja byłam sama, 1462 01:27:44,301 --> 01:27:47,763 {\an8}totalnie zagubiona w tej sytuacji. 1463 01:27:47,846 --> 01:27:49,222 {\an2}Byłam wytatuowana. 1464 01:27:49,306 --> 01:27:52,058 {\an2}Sędzia sprawdziła, czym się zajmuję. 1465 01:27:52,142 --> 01:27:56,188 {\an2}Odłożyła papiery, spojrzała mi w oczy i spytała: 1466 01:27:56,271 --> 01:28:00,358 {\an2}„Co takiego przytrafiło się pani w dzieciństwie, 1467 01:28:00,442 --> 01:28:02,986 {\an2}że pani taka jest?”. 1468 01:28:03,653 --> 01:28:05,322 {\an2}Obejrzała mnie sobie. 1469 01:28:05,405 --> 01:28:08,241 {\an2}Zobaczyła tatuaże i wiedziała, że jestem gwiazdą porno. 1470 01:28:08,325 --> 01:28:10,702 {\an2}I było pozamiatane. 1471 01:28:16,875 --> 01:28:23,131 {\an2}Nawet nie dała mi nic powiedzieć. 1472 01:28:24,132 --> 01:28:25,509 {\an2}Straciłam córkę. 1473 01:28:27,052 --> 01:28:30,680 {\an2}Praca w branży, tatuaże na całym ciele 1474 01:28:30,764 --> 01:28:35,477 {\an2}całkowicie zmieniły moje życie. 1475 01:28:36,603 --> 01:28:39,523 {\an2}Im dłużej byłam bez córki, 1476 01:28:39,606 --> 01:28:42,400 {\an2}tym bardziej zapadałam się w mrok. 1477 01:28:43,193 --> 01:28:47,948 {\an2}Zaczęłam brać leki. 1478 01:28:48,031 --> 01:28:52,035 {\an2}Lekarz zapisał mi antydepresanty, 1479 01:28:52,118 --> 01:28:57,666 {\an2}środki przeciwlękowe. A potem środki przeciwbólowe. 1480 01:28:57,749 --> 01:29:00,877 {\an2}Oczywiście Vicodin. 1481 01:29:00,961 --> 01:29:02,963 {\an2}Łykałam je jak cukierki. 1482 01:29:03,046 --> 01:29:08,760 {\an2}Żeby tylko choć trochę złagodzić 1483 01:29:09,761 --> 01:29:11,930 {\an2}tę rozpacz. 1484 01:29:14,516 --> 01:29:15,976 {\an2}I pewnego dnia... 1485 01:29:18,562 --> 01:29:21,898 {\an2}nie łatwo to powiedzieć, zostałam bezdomna. 1486 01:29:21,982 --> 01:29:25,652 {\an2}Bez domu, w miniwanie z kotem. 1487 01:29:25,735 --> 01:29:28,989 {\an2}Próbowałam zrozumieć, co się stało. 1488 01:29:29,531 --> 01:29:33,034 {\an2}Zabrano mi dziecko w tak... 1489 01:29:35,704 --> 01:29:38,039 {\an2}brutalny sposób. 1490 01:29:38,123 --> 01:29:39,666 {\an2}Miałam zakaz dzwonienia. 1491 01:29:39,749 --> 01:29:41,668 {\an2}Nie mogłam jej powiedzieć, że ją kocham. 1492 01:29:41,751 --> 01:29:45,255 {\an2}„Nie wiem, co się stało. Spróbuję cię odzyskać”. 1493 01:29:45,338 --> 01:29:51,761 {\an2}Byłam tak zagubiona, że w pewnym momencie... 1494 01:29:54,389 --> 01:29:56,391 {\an2}chciałam się zabić. 1495 01:29:56,474 --> 01:29:58,101 {\an2}Nie radziłam sobie. 1496 01:29:58,184 --> 01:29:59,978 {\an2}Nie wiedziałam jak. 1497 01:30:00,604 --> 01:30:03,231 {\an2}Kiedy Janine przechodziła piekło 1498 01:30:03,315 --> 01:30:05,775 {\an2}z Jessem i utratą Sunny, 1499 01:30:05,859 --> 01:30:07,777 {\an8}myślałam, że się zabije. 1500 01:30:10,864 --> 01:30:12,115 {\an8}MATKA JANINE 1501 01:30:13,450 --> 01:30:18,496 {\an2}Tak potwornie cierpiała. 1502 01:30:18,580 --> 01:30:20,373 {\an2}Nie mogłam wyciągnąć wbitego noża, 1503 01:30:20,457 --> 01:30:22,584 {\an2}nie mogłam jej pomóc. 1504 01:30:22,667 --> 01:30:25,378 {\an2}To, co robiłam, nie wystarczało. 1505 01:30:25,462 --> 01:30:28,214 {\an2}Nie można było zastąpić Sunny. 1506 01:30:29,883 --> 01:30:34,095 {\an2}Chcieliśmy ją odzyskać, wziąć ją w ramiona. 1507 01:30:34,179 --> 01:30:36,806 {\an2}Ale nie mieliśmy takiej mocy. 1508 01:30:36,890 --> 01:30:41,686 {\an2}Nie mieliśmy takich jak on układów i pieniędzy. 1509 01:30:43,647 --> 01:30:45,523 {\an2}On nie zasługuje na bycie ojcem. 1510 01:30:46,733 --> 01:30:51,363 {\an2}W końcu zadzwoniłam do telefonu zaufania dla samobójców. 1511 01:30:51,446 --> 01:30:54,824 {\an2}Zadzwoniłam i mówię: „Nie wiem, co się dzieje. 1512 01:30:54,908 --> 01:30:56,952 {\an2}Muszę z kimś porozmawiać”. 1513 01:30:57,035 --> 01:31:00,914 {\an2}Śmieszne, choć smutne... 1514 01:31:00,997 --> 01:31:04,167 {\an2}Pani, która odebrała, powiedziała: 1515 01:31:04,250 --> 01:31:07,921 {\an2}„Przepraszam, ale pana doktora nie ma”. 1516 01:31:08,004 --> 01:31:10,632 {\an2}„Czy pani żartuje? 1517 01:31:10,715 --> 01:31:13,051 {\an2}Dobrze, zadzwonię później”. 1518 01:31:13,134 --> 01:31:17,222 {\an2}Śmiałam się przez łzy 1519 01:31:17,305 --> 01:31:20,100 {\an2}i wtedy stwierdziłam, 1520 01:31:20,183 --> 01:31:22,936 {\an2}że dość tego. Trzeba wziąć się w garść. 1521 01:31:27,440 --> 01:31:28,650 {\an2}Poszłam na odwyk. 1522 01:31:28,733 --> 01:31:31,486 {\an2}Byłam tam miesiąc. 1523 01:31:31,569 --> 01:31:34,864 {\an2}Wszyscy myśleli, że zwariowałam. 1524 01:31:34,948 --> 01:31:37,242 {\an2}„Bierze metę. Bierze crack”. 1525 01:31:37,325 --> 01:31:39,160 {\an2}Nie, jestem zagubiona. 1526 01:31:39,244 --> 01:31:45,000 {\an2}Jestem zrozpaczona. 1527 01:31:45,083 --> 01:31:47,210 {\an2}Jednocześnie przeglądałam Internet, 1528 01:31:47,293 --> 01:31:50,964 {\an2}wystawiałam się na to, co tam było. 1529 01:31:51,047 --> 01:31:54,592 {\an2}Luzie porównywali mnie do ulubienicy Ameryki 1530 01:31:54,676 --> 01:31:58,680 {\an2}Sandry Bullock i pisali: „Janine słusznie odebrano dziecko. 1531 01:31:58,763 --> 01:32:02,475 {\an2}To zaćpana kurwa z pornoli”. 1532 01:32:02,559 --> 01:32:07,731 {\an2}„Sandra Bullock to najlepsze, co spotkało Sunny”. 1533 01:32:07,814 --> 01:32:10,108 {\an2}To mnie wpychało w dół. 1534 01:32:10,191 --> 01:32:12,944 {\an2}Zastanawiałam się, jak mam sobie poradzić. 1535 01:32:15,113 --> 01:32:18,283 {\an2}Czy chcę, by moja córka zrobiła to co ja? 1536 01:32:18,366 --> 01:32:20,326 {\an2}Nie, do cholery. 1537 01:32:20,410 --> 01:32:22,245 {\an2}Nie ma mowy. 1538 01:32:26,958 --> 01:32:30,628 {\an8}NAJLEPSZA SCENA MIĘDZY DZIEWCZYNAMI JANINE & JESS JANE PIRATES 1539 01:32:40,638 --> 01:32:43,308 {\an2}Ciągle jestem w zawieszeniu. 1540 01:32:43,391 --> 01:32:47,312 {\an2}Nie wiem, co przyniesie przyszłość. 1541 01:32:51,024 --> 01:32:52,525 {\an2}Mam wrócić na studia? 1542 01:32:52,609 --> 01:32:55,028 {\an2}Będę kelnerką? Nie wiem. 1543 01:32:55,111 --> 01:32:57,197 {\an2}To bardzo... 1544 01:32:58,323 --> 01:33:00,950 {\an2}dziwny czas w moim życiu. 1545 01:33:01,034 --> 01:33:04,412 {\an2}Muszę sobie wszystko ułożyć 1546 01:33:04,496 --> 01:33:06,122 {\an2}i zrobić następny ruch. 1547 01:33:10,335 --> 01:33:13,129 {\an2}I muszę mieć na to siłę. 1548 01:33:14,297 --> 01:33:15,465 {\an2}A na razie... 1549 01:33:16,800 --> 01:33:18,218 {\an2}nie mam. 1550 01:33:18,843 --> 01:33:20,303 {\an2}Nie mam siły. 1551 01:33:21,554 --> 01:33:23,264 {\an2}Ale poradzę sobie. 1552 01:33:23,348 --> 01:33:25,100 {\an2}Pracuję nad tym. 1553 01:33:46,538 --> 01:33:50,125 {\an8}LISA ANN MA PROGRAM THE LISA ANN SHOW W STASHED MEDIA NETWORK 1554 01:33:51,084 --> 01:33:54,629 {\an8}I WYGRAŁA W SWOJEJ LIDZE W FANTASY FOOTBALL 1555 01:34:06,015 --> 01:34:09,310 {\an8}GEORGINA SPELVIN JEST NA EMERYTURZE, MIESZKA W HOLLYWOOD HILLS 1556 01:34:10,562 --> 01:34:13,857 {\an8}NAPISAŁA KSIĄŻKĘ THE DEVIL MADE ME DO IT 1557 01:34:23,074 --> 01:34:25,785 {\an8}DARREN JAMES PRACUJE W FUNDACJI ZAJMUJĄCEJ SIĘ AIDS 1558 01:34:25,869 --> 01:34:27,453 {\an8}JAKO DORADCA I RZECZNIK FUNDACJI 1559 01:34:38,798 --> 01:34:42,385 {\an8}GINGER LYNN NADAL PRACUJE W RADIO I MALUJE 1560 01:34:43,303 --> 01:34:46,931 {\an8}JEJ OBRAZY MOŻNA KUPIĆ NA WWW.GINGERLYNNART.COM 1561 01:34:58,735 --> 01:35:00,361 {\an8}JOHNNIE KEYES NADAL GRA JAZZ 1562 01:35:00,445 --> 01:35:03,031 {\an8}I PRACUJE W FUNDACJI CHARYTATYWNEJ SYNA W WASZYNGTONIE. 1563 01:35:16,044 --> 01:35:19,505 {\an8}BRITTANY ANDREWS PROWADZI WIELE FIRM, MIMO TO WRÓCIŁA DO PORNO 1564 01:35:20,548 --> 01:35:24,010 {\an8}NADAL FUNKCJONUJE JAKO DOMINA 1565 01:35:35,271 --> 01:35:38,858 {\an8}CHASEY LAIN WOLI NIE UDZIELAĆ SIĘ PUBLICZNIE 1566 01:35:39,817 --> 01:35:43,279 {\an8}ZASTANAWIA SIĘ NAD SZKOŁĄ DLA PIELĘGNIAREK 1567 01:35:56,042 --> 01:35:57,335 {\an8}TABITHA STEVENS Z MĘŻEM 1568 01:35:57,418 --> 01:35:59,504 {\an8}OTWORZYŁA GALERIĘ SAVAGE TERRITORY W GREEN RIVER 1569 01:36:00,505 --> 01:36:02,590 {\an8}OTWIERAJĄ KOLEJNE GALERIE FOTOGRAFII 1570 01:36:02,674 --> 01:36:04,050 {\an8}W PŁD.-ZACH. CZĘŚCI STANÓW 1571 01:36:20,191 --> 01:36:23,861 {\an8}JANINE LINDEMULDER NADAL ZASTANAWIA SIĘ, CO DALEJ 1572 01:36:24,821 --> 01:36:28,199 {\an8}JEJ CÓRKA MA TERAZ 13 LAT 1573 01:39:16,784 --> 01:39:18,786 {\an2}NAPISY: MARIUSZ ARNO JAWOROWSKI