1
00:00:06,006 --> 00:00:11,128
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,021 --> 00:00:17,634
De kommer.
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,640
Atom for atom...
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,310
De vil samle sig om os.
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,740
De vil udslette vores eksistens...
6
00:00:32,741 --> 00:00:36,987
Der er kun én måde
at møde denne trussel på.
7
00:00:37,913 --> 00:00:42,291
Ved at genforene
de fireogtyve stridende klaner
8
00:00:42,292 --> 00:00:45,454
i vores imperium.
9
00:00:46,588 --> 00:00:49,916
Vi har glemt den Uforglemmelige.
10
00:00:50,801 --> 00:00:53,928
Den sidste, der forenede stammerne.
11
00:00:53,929 --> 00:00:56,339
Kahless.
12
00:00:56,807 --> 00:00:59,760
Forenet under én tro...
13
00:01:00,394 --> 00:01:03,305
...skal Klingon bestå.
14
00:01:06,108 --> 00:01:12,981
Og derfor skal bavnen lyse i dag.
15
00:01:13,949 --> 00:01:19,654
For at forene... vort folk.
16
00:01:20,038 --> 00:01:26,369
For at stå sammen mod dem,
der bringer død med ordene:
17
00:01:28,130 --> 00:01:31,583
"Vi kommer med fred."
18
00:01:37,347 --> 00:01:41,343
Vi kommer med fred.
Er det ikke idéen bag Stjerneflåden?
19
00:01:41,476 --> 00:01:43,436
Det har jeg lært dig.
20
00:01:43,437 --> 00:01:44,687
Stoler du ikke på mig?
21
00:01:44,688 --> 00:01:46,522
Med mit liv,
22
00:01:46,523 --> 00:01:49,184
men du er stadigvæk faret vild.
23
00:01:49,943 --> 00:01:51,269
I høj grad.
24
00:01:52,237 --> 00:01:54,272
Teknisk set er vi faret vild.
25
00:01:55,157 --> 00:01:58,075
Hvornår mon den storm når os?
26
00:01:58,076 --> 00:02:01,154
Om cirka en time, 17 minutter
og 22 sekunder.
27
00:02:02,039 --> 00:02:04,574
Og derfor ved jeg, hvor vi er.
28
00:02:05,834 --> 00:02:08,370
Brønden skulle være denne vej.
29
00:02:11,381 --> 00:02:13,500
Denne tørke vil vare i 89 år.
30
00:02:13,884 --> 00:02:16,920
Crepusculanerne kan blive helt udryddet.
31
00:02:17,429 --> 00:02:18,880
Kan du se de ægsække?
32
00:02:19,097 --> 00:02:20,640
Det er deres afkom.
33
00:02:20,641 --> 00:02:24,143
De har levet her i over tusind år,
Michael.
34
00:02:24,144 --> 00:02:27,772
Jamen, hvis vi ikke gør noget nu,
får de ikke tusind timer mere.
35
00:02:27,773 --> 00:02:31,859
Strålingen fra en meteorboringsulykke
har udtørret deres grundvand.
36
00:02:31,860 --> 00:02:36,113
Hvis vi kan komme ind uden at blive set,
så kan vi undgå General Order 1.
37
00:02:36,114 --> 00:02:38,483
Og der har vi brønden.
38
00:02:38,992 --> 00:02:40,944
Jeg tager det i mig.
39
00:02:41,495 --> 00:02:42,988
Du lidettroende.
40
00:02:43,163 --> 00:02:44,573
Jeg tvivlede aldrig.
41
00:02:45,541 --> 00:02:47,625
Hvad kræver det at bryde gennem?
42
00:02:47,626 --> 00:02:50,787
0.7 sekunders salve med 13.5 i intensitet.
43
00:03:19,533 --> 00:03:22,486
Georgiou til Shenzhou, to til transport.
44
00:03:26,540 --> 00:03:30,793
Stormen bevæger sig hurtigere end ventet.
Skibet kan ikke opfange os.
45
00:03:30,794 --> 00:03:35,256
Medmindre vi får fat i løjtnant Saru,
er vi fanget her, indtil den er ovre.
46
00:03:35,257 --> 00:03:36,463
Vi går en tur.
47
00:04:08,999 --> 00:04:11,743
Følg mine fodspor. Lige linjer.
48
00:04:12,044 --> 00:04:16,331
- Hvor er vi på vej hen, kaptajn?
- Nu må du stole på mig, Nummer Et.
49
00:04:16,465 --> 00:04:18,166
Nu er vi faret vild.
50
00:04:18,509 --> 00:04:21,135
De kan umuligt få øje på os.
51
00:04:21,136 --> 00:04:23,004
Vi får ingen kurs uden en stjerne.
52
00:04:24,097 --> 00:04:26,265
Hvorfor går vi væk fra landsbyen?
53
00:04:26,266 --> 00:04:30,429
Tænk, at du har tjent under mig i syv år.
54
00:04:30,771 --> 00:04:34,766
Du er klar til din egen kommando.
55
00:04:38,362 --> 00:04:39,980
Jeg er taknemmelig.
56
00:04:42,449 --> 00:04:47,570
Det havde betydet mere,
hvis vi havde en chance for at nå tilbage.
57
00:04:47,829 --> 00:04:49,781
Af sted, Michael.
58
00:04:50,081 --> 00:04:52,951
Hvad nu, hvis du var fanget her i 89 år?
59
00:04:53,377 --> 00:04:56,295
Et sandsynligt scenarie,
medmindre vi dør her i ørkenen.
60
00:04:56,296 --> 00:04:57,998
Jamen, hvis du overlever.
61
00:04:59,091 --> 00:05:02,127
Jeg kunne leve blandt de indfødte,
62
00:05:02,177 --> 00:05:05,463
studere deres kultur
og forsøge at passe ind.
63
00:05:06,056 --> 00:05:09,642
Og du, kaptajn? Hvad ville du gøre?
64
00:05:09,643 --> 00:05:11,761
Jeg ville slippe væk.
65
00:05:12,938 --> 00:05:14,514
Det er vores fodspor.
66
00:05:14,857 --> 00:05:18,351
- Du går i ring.
- Ikke helt.
67
00:05:38,881 --> 00:05:40,290
Hvordan fandt de os?
68
00:05:41,049 --> 00:05:42,459
Med min stjerne.
69
00:07:41,920 --> 00:07:45,248
Den næstkommanderendes logbog,
stjerneår 1207.3.
70
00:07:45,340 --> 00:07:49,795
På Jorden er det søndag, d. 11. maj, 2256.
71
00:07:51,346 --> 00:07:54,765
USS Shenzhous mandskab er kaldt
til Føderationens grænse
72
00:07:54,766 --> 00:07:58,303
for at undersøge skader
på en interstellar-sender.
73
00:07:58,854 --> 00:08:01,473
Skaderne var svære at vurdere.
74
00:08:01,690 --> 00:08:03,357
Var det en asteroide?
75
00:08:03,358 --> 00:08:07,229
Eller var det et forsøg
på at forkrøble Stjerneflåden?
76
00:08:07,654 --> 00:08:09,481
Og hvem står bag?
77
00:08:10,616 --> 00:08:13,777
Jeg er optimistisk på trods af dette.
78
00:08:14,036 --> 00:08:16,822
Andet er svært med denne udsigt.
79
00:08:17,497 --> 00:08:20,283
Et binært stjernesystem.
80
00:08:20,667 --> 00:08:22,335
Rundt om de to sole
81
00:08:22,336 --> 00:08:25,421
kolliderer is, støv og gasser
og danner de planeter,
82
00:08:25,422 --> 00:08:27,874
som nogen vil kalde hjem.
83
00:08:28,175 --> 00:08:32,879
En ydmyg påmindelse om,
at liv skabes af kaos og ødelæggelse.
84
00:08:33,179 --> 00:08:37,759
Umiddelbart mener jeg,
at senderens skader ikke er naturlige.
85
00:08:38,060 --> 00:08:39,886
Det ser ikke godt ud.
86
00:08:40,020 --> 00:08:41,263
Led videre.
87
00:08:41,438 --> 00:08:44,106
Det var blot et udtryk for bekymring.
88
00:08:44,107 --> 00:08:46,768
Gør scanningen færdig, og udtryk fakta.
89
00:08:47,277 --> 00:08:48,937
De har broen, hr. Saru.
90
00:08:49,696 --> 00:08:51,273
Javel.
91
00:08:53,825 --> 00:08:55,031
Ja, Nummer Et?
92
00:08:55,160 --> 00:08:57,495
Deres videnskabsofficer er bekymret.
93
00:08:57,496 --> 00:09:00,831
Saru mener,
at senderen blev beskadiget bevidst.
94
00:09:00,832 --> 00:09:03,827
Sarus er kelpien.
For ham gøres alt i ond tro.
95
00:09:04,419 --> 00:09:07,171
Hvad mener De?
Nogen idé om, hvad det er?
96
00:09:07,172 --> 00:09:09,708
Der er ingen tegn på intelligent liv.
97
00:09:10,300 --> 00:09:13,010
- Men?
- Stjerneflådens tech-vedligeholdelse
98
00:09:13,011 --> 00:09:14,095
er eksemplarisk.
99
00:09:14,096 --> 00:09:17,841
Når en sender ikke virker,
så sendes et skib ud.
100
00:09:18,058 --> 00:09:22,763
- Så nogen ønsker vores opmærksomhed?
- Hvis ja, så har de fået den.
101
00:09:24,982 --> 00:09:27,142
Løjtnant Saru, hvad har vi?
102
00:09:28,360 --> 00:09:31,195
Jeg holder os
på maksimal scanningsafstand,
103
00:09:31,196 --> 00:09:33,239
skulle der være trusler derude.
104
00:09:33,240 --> 00:09:35,984
Nummer Et siger, De har en mistanke.
105
00:09:35,993 --> 00:09:39,787
Selvom den næstkommanderende nyder
at afvise mine idéer...
106
00:09:39,788 --> 00:09:42,957
- Hun er åbenbart enig.
- Virkelig?
107
00:09:42,958 --> 00:09:44,164
Ja, chokerende.
108
00:09:44,375 --> 00:09:47,461
Fændrik Connor. Mine officerer er enige.
109
00:09:47,462 --> 00:09:49,915
- Noter dato og tid.
- Javel, kaptajn.
110
00:09:50,257 --> 00:09:52,459
Er det nødvendigt med sarkasme?
111
00:09:52,509 --> 00:09:55,212
Nej, men jeg nyder det.
112
00:09:55,970 --> 00:09:57,630
Der er noget derude.
113
00:09:58,015 --> 00:10:00,342
- Hvad ser De?
- Jeg rekalibrerer.
114
00:10:03,937 --> 00:10:06,981
Scanningen afbøjes.
Jeg kan ikke finde kilden.
115
00:10:06,982 --> 00:10:10,394
Der er noget,
men vi ved ikke hvad og hvor?
116
00:10:10,986 --> 00:10:12,521
Vent, jeg har den.
117
00:10:14,865 --> 00:10:17,950
- Nej, vent.
- Kom så, hr. Saru.
118
00:10:17,951 --> 00:10:19,157
Jeg har den.
119
00:10:21,163 --> 00:10:22,369
Forstør.
120
00:10:22,497 --> 00:10:24,408
Ødelagde den vores sender?
121
00:10:24,791 --> 00:10:26,159
Hvad ser jeg på?
122
00:10:27,711 --> 00:10:29,538
Et ukendt objekt.
123
00:10:29,963 --> 00:10:33,382
- Kan vi få detaljer?
- Jeg kan ikke målrette den.
124
00:10:33,383 --> 00:10:34,589
Nummer Et?
125
00:10:35,469 --> 00:10:39,514
Afstanden: 2.000 kilometer,
retning 358, højde 269.
126
00:10:39,515 --> 00:10:42,850
Cirka 150 meter lang,
skjult i accretionsskiven.
127
00:10:42,851 --> 00:10:46,221
Lige under os.
Feltet blokerer sensorer.
128
00:10:46,813 --> 00:10:50,233
Der er noget,
der hindrer skibet i at behandle billedet.
129
00:10:50,234 --> 00:10:52,394
Som videnskabsofficer
130
00:10:52,653 --> 00:10:56,071
kan jeg bidrage
med en dybdegående analyse
131
00:10:56,072 --> 00:10:58,900
og ikke bare læse op fra en skærm.
Men...
132
00:10:59,326 --> 00:11:02,370
...nu da den forvrænger vores optik,
133
00:11:02,371 --> 00:11:04,489
hvordan skal vi så se den?
134
00:11:09,002 --> 00:11:10,370
Hvad siger De?
135
00:11:11,213 --> 00:11:14,541
Jeg vil nødigt spekulere uden mere data.
136
00:11:14,925 --> 00:11:16,008
Det vil jeg.
137
00:11:16,009 --> 00:11:17,260
Den ligger på lur.
138
00:11:17,261 --> 00:11:19,720
Dens spredningsfelt indikerer en hensigt.
139
00:11:19,721 --> 00:11:22,807
Så vi dømmer straks noget,
som vi ikke forstår?
140
00:11:22,808 --> 00:11:23,766
Faret vild?
141
00:11:23,767 --> 00:11:26,970
- Måske er den bange.
- Gemmer sig.
142
00:11:27,437 --> 00:11:29,222
Den håber at blive fundet.
143
00:11:30,524 --> 00:11:32,059
Vi spekulerer.
144
00:11:33,276 --> 00:11:37,814
Jeg... anbefaler, at vi lader den være.
145
00:11:37,948 --> 00:11:40,025
Har vi noget valg?
146
00:11:40,325 --> 00:11:41,659
Ingen målrettelse.
147
00:11:41,660 --> 00:11:44,954
Og vi har ikke en rumkapsel,
der kan nå derud.
148
00:11:44,955 --> 00:11:48,457
Jeg prøver gerne. Giv mig et thrusterkit.
149
00:11:48,458 --> 00:11:51,377
De stjerner afgiver
stor radioaktiv stråling.
150
00:11:51,378 --> 00:11:55,339
Hun har 20 minutter,
før hendes DNA opløses som nudler.
151
00:11:55,340 --> 00:11:56,465
"Som nudler."
152
00:11:56,466 --> 00:11:58,968
Jeg skal kun bruge 19 minutter.
153
00:11:58,969 --> 00:12:01,762
Det virker som et spild.
Hvad får vi ud af det?
154
00:12:01,763 --> 00:12:05,265
De ved vel, at vi ikke lærer noget,
hvis vi frygter alt.
155
00:12:05,266 --> 00:12:08,344
Ingen mulighed for nye opdagelser.
156
00:12:08,353 --> 00:12:11,597
Pudsigt, jeg troede,
opgaven var at tjekke senderen.
157
00:12:11,814 --> 00:12:13,020
I har begge ret.
158
00:12:13,525 --> 00:12:15,735
- Saru, tag med.
- Kaptajn?
159
00:12:15,736 --> 00:12:18,946
Der er ingen grund
til at risikere flere liv.
160
00:12:18,947 --> 00:12:22,651
Og De, hr. Saru?
Vil De også helst undvære det?
161
00:12:22,826 --> 00:12:24,736
Altid, kaptajn.
162
00:12:26,622 --> 00:12:30,500
De ved godt, at når De når feltet,
163
00:12:30,501 --> 00:12:32,835
så kan al kommunikation ryge.
164
00:12:32,836 --> 00:12:34,871
Vi er nået så langt.
165
00:12:35,380 --> 00:12:39,251
Det ville være uansvarligt
ikke at identificere objektet.
166
00:12:39,927 --> 00:12:41,378
En sviptur.
167
00:12:43,639 --> 00:12:44,845
En sviptur.
168
00:12:46,475 --> 00:12:49,511
Påbegynder trykaflastningssekvens.
169
00:12:51,772 --> 00:12:54,141
Kommandør, fændrik Danby Connor.
170
00:12:54,483 --> 00:12:57,652
På vegne af kaptajn Georgiou
og USS Shenzhou
171
00:12:57,653 --> 00:12:59,987
byder vi velkommen til rute 819,
172
00:12:59,988 --> 00:13:02,406
non-stop rejse til det ukendte objekt.
173
00:13:02,407 --> 00:13:05,451
Temperaturen udenpå er 260 friske grader.
174
00:13:05,452 --> 00:13:08,697
En problemfri tur med kun lidt vragrester.
175
00:13:16,964 --> 00:13:18,623
Kommandør Burnham.
176
00:13:19,049 --> 00:13:22,878
Jeg påbegynder rekognosceringsmission.
177
00:13:22,928 --> 00:13:25,005
Dataindsamling slået til.
178
00:13:25,639 --> 00:13:26,931
Alt er klart.
179
00:13:26,932 --> 00:13:30,260
Interlink-forbindelse
til kommandør Burnhams EV.
180
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Forbindelsen er etableret og klar.
181
00:13:32,855 --> 00:13:36,808
Jeg bekræfter retningsbestemt fremdrift
for regulering.
182
00:13:38,068 --> 00:13:40,736
Påbegynder sidste systemtjek.
183
00:13:40,737 --> 00:13:42,071
Livsopretholdelse: Nominel.
184
00:13:42,072 --> 00:13:44,941
Ilt-kvælstofmætning: Nominel.
185
00:13:45,117 --> 00:13:47,326
Lufttryk og luftstrøm: Nominel.
186
00:13:47,327 --> 00:13:49,613
Kommunikationsmodul: Aktivt.
187
00:13:55,043 --> 00:13:58,747
Filtre ved 0,01 procents mætning.
188
00:14:03,010 --> 00:14:04,878
Tjekliste fuldført.
189
00:14:13,395 --> 00:14:15,764
Computer, aktiver tændsats.
190
00:14:16,148 --> 00:14:18,433
Hjælperaketter om ti sekunder.
191
00:14:18,442 --> 00:14:21,228
Ti, ni, otte,
192
00:14:21,570 --> 00:14:24,022
syv, seks, fem,
193
00:14:24,698 --> 00:14:28,360
fire, tre, to en...
194
00:14:48,013 --> 00:14:49,179
Kroppen scannes.
195
00:14:49,180 --> 00:14:51,882
Puls, 79 og stiger. Blodtryk, 130 over 70.
196
00:14:52,267 --> 00:14:54,727
- Tallene er høje.
- Hun morer sig.
197
00:14:54,728 --> 00:14:56,680
Hun har næsten nået feltet.
198
00:14:56,938 --> 00:14:58,144
Modtaget.
199
00:14:58,273 --> 00:15:00,066
Michael, hold styr på tiden.
200
00:15:00,067 --> 00:15:03,437
- Nitten minutter, ikke mere.
- Javel.
201
00:15:03,946 --> 00:15:05,152
Jeg ved det.
202
00:15:06,030 --> 00:15:07,815
- Styrk signalet.
- Ikke muligt.
203
00:15:08,200 --> 00:15:10,235
Forbindelsen bliver forstyrret.
204
00:15:10,661 --> 00:15:12,703
Vi er på 17 minutter og 30 sek.
205
00:15:12,704 --> 00:15:14,789
Forstyrrelserne påvirker billedet.
206
00:15:14,790 --> 00:15:17,242
Jeg overfører kraft til underrumsantennen.
207
00:15:24,550 --> 00:15:27,301
- Shenzhou, modtager I?
- Afstand til objekt, 1000 km.
208
00:15:27,302 --> 00:15:30,589
- Shenzhou, modtager I?
- Implementerer kurskorrektion.
209
00:15:47,489 --> 00:15:48,695
Halløj.
210
00:15:50,200 --> 00:15:52,319
Shenzhou, ser I det her?
211
00:15:53,662 --> 00:15:56,031
Modtager du, Michael?
212
00:15:56,957 --> 00:16:00,243
Modtager du, Michael?
213
00:16:01,378 --> 00:16:03,038
Shenzhou, modtager I?
214
00:16:05,507 --> 00:16:07,341
Dataindsamling, modtager du?
215
00:16:07,342 --> 00:16:09,419
- Intern computer online.
- Godt.
216
00:16:10,386 --> 00:16:13,381
- Missionsvarighed?
- Tolv minutter, 58 sekunder.
217
00:16:15,642 --> 00:16:17,469
Nok tid til et smugkig.
218
00:16:18,103 --> 00:16:20,972
Jeg kan se herfra,
at det ikke er vragrester.
219
00:16:21,190 --> 00:16:24,559
Tolv minutter, 48 sekunder
før maksimal stråling.
220
00:16:24,693 --> 00:16:28,230
Kommandøren er ti meter
fra feltets yderkant.
221
00:16:28,989 --> 00:16:32,984
Nogen siger,
skulpturer er krystalliseret åndelighed...
222
00:16:33,619 --> 00:16:35,995
Lygte.
...det forstår jeg nu.
223
00:16:35,996 --> 00:16:37,781
Burnham kalder blindt.
224
00:16:37,789 --> 00:16:40,117
Jeg svæver over et gammelt objekt.
225
00:16:41,376 --> 00:16:46,164
Flere århundreder gammelt.
Måske er det konstrueret eller udskåret.
226
00:16:47,633 --> 00:16:52,421
Det eneste passende ord er: "Wow."
227
00:16:54,389 --> 00:16:56,091
Jeg skal nok præcisere.
228
00:16:56,433 --> 00:17:00,804
Det ligner en overflade af sten
med et exoskelet af metal.
229
00:17:03,732 --> 00:17:05,350
Meget komplekst.
230
00:17:05,734 --> 00:17:09,187
Konstruktionen er
intet mindre end utrolig.
231
00:17:10,197 --> 00:17:12,441
Gid I kunne se det her.
232
00:17:12,950 --> 00:17:14,234
Det er storslået.
233
00:17:18,205 --> 00:17:20,991
Det er umuligt at bestemme dets formål.
234
00:17:22,501 --> 00:17:24,619
Jeg lander og ser nærmere.
235
00:17:28,340 --> 00:17:29,750
Stille og roligt.
236
00:17:33,762 --> 00:17:37,466
Vent, jeg har udløst en bevægelsessensor.
237
00:17:48,318 --> 00:17:51,063
SCANNER
238
00:17:51,446 --> 00:17:54,691
Missionsnedtælling,
ti minutter, 15 sekunder.
239
00:17:57,578 --> 00:18:00,572
Advarsel: Nærhedsalarm.
240
00:18:11,175 --> 00:18:13,176
Scanner og tjekker i databasen.
241
00:18:13,177 --> 00:18:16,004
Ikonografi bekræftet. Klingon.
242
00:18:17,723 --> 00:18:19,299
Kommandør Burnham...
243
00:18:20,392 --> 00:18:22,636
...fra den Forenede Planetføderation.
244
00:18:33,822 --> 00:18:38,068
Intet tegn på Burnham.
Vi er nede på 15 sekunder.
245
00:18:41,538 --> 00:18:42,744
INTET SIGNAL
246
00:18:42,956 --> 00:18:46,042
Jeg har Nummer Et. Kun telemetri.
Blodtryk, 70 og på vej ned.
247
00:18:46,043 --> 00:18:49,337
- Hun skal tilbage nu.
- Transportør. Har vi hende?
248
00:18:49,338 --> 00:18:53,090
- Signalet er for svagt.
- Styrk signalet, Saru.
249
00:18:53,091 --> 00:18:56,002
- Der er ikke noget signal.
- Få fat i et.
250
00:18:57,346 --> 00:18:59,764
- Aktiver hjælperaketter.
- Hun er offline.
251
00:18:59,765 --> 00:19:02,099
- Hun svæver frit.
- Tiltrækningsstråle?
252
00:19:02,100 --> 00:19:04,477
Jeg prøver at beregne koordinaterne.
253
00:19:04,478 --> 00:19:08,598
Feltet er stadig et problem.
Hun skal først væk fra det.
254
00:19:08,899 --> 00:19:11,609
Hun vil snart få strålesyge.
255
00:19:11,610 --> 00:19:13,478
Hun dør snart.
256
00:19:14,571 --> 00:19:15,856
Hold ud.
257
00:19:19,785 --> 00:19:22,821
Kommandør Burnham, Shenzhou her.
Svar venligst.
258
00:19:23,120 --> 00:19:24,405
Kommandør Burnham?
259
00:19:25,206 --> 00:19:26,907
Kommandør, svar venligst.
260
00:19:27,500 --> 00:19:29,535
Shenzhou til kommandør Burnham.
261
00:19:29,920 --> 00:19:32,539
Kommandør, svar venligst.
262
00:19:39,638 --> 00:19:42,549
Se vores broder...
263
00:19:43,267 --> 00:19:45,427
...vores Fakkelbærer,
264
00:19:45,602 --> 00:19:47,596
dræbt af en Føderationsagent
265
00:19:47,980 --> 00:19:49,556
på vores hellige bavn.
266
00:19:56,821 --> 00:19:58,027
Jeg ser dig,
267
00:19:58,072 --> 00:20:00,691
mens du ser enden.
268
00:20:02,452 --> 00:20:04,745
Vores Fakkelbærer
269
00:20:04,746 --> 00:20:07,074
ærer os alle.
270
00:20:07,416 --> 00:20:09,834
Det første offer
271
00:20:09,835 --> 00:20:11,836
i vores korstog
272
00:20:11,837 --> 00:20:14,790
for selvbevarelse.
273
00:20:59,967 --> 00:21:06,140
Vores forfædre byder vores bror velkommen,
274
00:21:06,141 --> 00:21:07,308
Rejac,
275
00:21:07,309 --> 00:21:09,136
til deres Sorte Flåde.
276
00:21:09,311 --> 00:21:13,181
De kæmper med os...
277
00:21:13,815 --> 00:21:19,521
...i kampen mod vores fjende.
278
00:21:20,405 --> 00:21:23,692
Forbliv Klingon.
279
00:21:32,292 --> 00:21:33,498
Elev Burnham.
280
00:21:34,837 --> 00:21:36,043
Elev Burnham.
281
00:21:45,472 --> 00:21:47,799
Klingonsk orden styres af?
282
00:21:48,058 --> 00:21:50,643
- Ukrænkelig ære eller skam.
- Korrekt.
283
00:21:50,644 --> 00:21:52,562
Klingon hjemverden, Qo'noS.
284
00:21:52,563 --> 00:21:54,939
- Fjendtlig for Føderationen.
- Korrekt.
285
00:21:54,940 --> 00:21:58,191
- Klingonernes styre?
- Fireogtyve store klaner.
286
00:21:58,192 --> 00:22:01,562
Korrekt. Placering af
det seneste klingon-terrorangreb.
287
00:22:04,157 --> 00:22:07,910
Svartiden var uacceptabel.
288
00:22:07,911 --> 00:22:11,789
Antal overlevende
ved menneske-vulcan forskningsposten
289
00:22:11,790 --> 00:22:13,200
ved Doctari Alpha.
290
00:22:14,877 --> 00:22:18,545
Svartiden var uacceptabel.
291
00:22:18,546 --> 00:22:21,090
Antal overlevende ved Doctari Alpha.
292
00:22:21,091 --> 00:22:23,718
- Nej.
- Uacceptabelt svar.
293
00:22:23,719 --> 00:22:25,178
Antal overlevende...
294
00:22:25,179 --> 00:22:27,255
Antal overlevende...
295
00:22:28,432 --> 00:22:29,638
Stop!
296
00:22:30,184 --> 00:22:31,390
Pause.
297
00:22:36,899 --> 00:22:38,105
Sarek.
298
00:22:39,109 --> 00:22:41,228
Jeg kan godt gøre det bedre.
299
00:22:41,528 --> 00:22:44,238
Når følelser provokerer
fortidens spøgelser,
300
00:22:44,239 --> 00:22:47,240
kan kun logik holde os i nuet.
301
00:22:47,241 --> 00:22:51,445
Jeg kan måske lære vulcan,
så jeg kan svare hurtigere.
302
00:22:51,955 --> 00:22:54,199
Sproget er ikke dit problem.
303
00:22:54,416 --> 00:22:56,284
Det er dit menneskehjerte.
304
00:23:07,554 --> 00:23:09,131
Godt, du er vågen.
305
00:23:10,015 --> 00:23:11,258
Jeg drømte.
306
00:23:12,392 --> 00:23:13,598
Om hvad?
307
00:23:14,393 --> 00:23:15,599
Klingoner.
308
00:23:16,230 --> 00:23:17,681
Hvad skete der?
309
00:23:18,941 --> 00:23:21,351
Vi fik dig ombord for tre timer siden.
310
00:23:22,444 --> 00:23:23,650
Tre timer?
311
00:23:24,069 --> 00:23:26,072
Antiproton-terapikur ufuldstændig.
312
00:23:26,073 --> 00:23:28,115
Hvad laver De?
313
00:23:28,116 --> 00:23:30,201
- Medicinsk nødsituation.
- Vi har ikke tid.
314
00:23:30,202 --> 00:23:33,704
Vent, rekombinationen er ikke færdig.
315
00:23:33,705 --> 00:23:35,706
De skal tilbage i kammeret.
316
00:23:35,707 --> 00:23:38,334
Kender De til DNA, som bliver opløst?
317
00:23:38,335 --> 00:23:41,038
Det vil De ikke ønske. Kommandør.
318
00:23:41,670 --> 00:23:44,665
Stjernerne udløser voldsomme QE'er.
319
00:23:44,840 --> 00:23:47,209
Jeg kan stadig ikke sige, hvad det er.
320
00:23:47,635 --> 00:23:51,255
- Jeg vil vide det.
- Okay, vi tager turen igen.
321
00:23:51,347 --> 00:23:52,553
Hvad foregår der?
322
00:23:53,809 --> 00:23:56,053
Hvorfor er du ikke i infirmeriet?
323
00:23:56,436 --> 00:23:57,393
Hvad...?
324
00:23:57,394 --> 00:24:00,013
- Har de skabt kontakt?
- "De"?
325
00:24:00,148 --> 00:24:02,650
Ja, der er klingoner derude. Rød alarm?
326
00:24:02,651 --> 00:24:03,857
Michael...
327
00:24:06,154 --> 00:24:09,156
Ingen har set en klingon i 100 år.
328
00:24:09,157 --> 00:24:12,527
Det har jeg. Jeg blev angrebet.
Tjek mit kamera.
329
00:24:12,868 --> 00:24:15,286
- Filen var beskadiget.
- Sensorerne viser,
330
00:24:15,287 --> 00:24:17,580
at hun stadig er radioaktiv.
331
00:24:17,581 --> 00:24:20,909
Uden behandling vil hun uden tvivl dø.
332
00:24:21,211 --> 00:24:23,288
Han var... krigerkaste.
333
00:24:23,589 --> 00:24:26,132
Hans dragt bar et klingonsk klanmærke.
334
00:24:26,133 --> 00:24:28,551
- Hun har hjernerystelse.
- Det passer.
335
00:24:28,552 --> 00:24:31,838
Det er ikke noget, jeg finder på.
Philippa...
336
00:24:33,724 --> 00:24:35,008
De er her.
337
00:24:40,439 --> 00:24:41,645
Rød alarm.
338
00:24:46,528 --> 00:24:48,897
- Fortæl om det.
- Han angreb mig.
339
00:24:49,196 --> 00:24:52,858
Jeg aktiverede min hjælperaket,
og han faldt på sit sværd.
340
00:24:53,993 --> 00:24:55,199
Jeg dræbte ham.
341
00:24:57,039 --> 00:24:59,332
Men objektet kan skjule et helt hold
342
00:24:59,333 --> 00:25:03,127
- bag spredningsfeltet.
- Hvis der er klingoner her,
343
00:25:03,128 --> 00:25:06,289
kan de have ødelagt vores sender.
344
00:25:06,632 --> 00:25:10,051
Vi burde trække os nu,
hvis der er klingoner her.
345
00:25:10,052 --> 00:25:13,547
Vi trækker os ikke.
Dette er Føderationens territorium.
346
00:25:15,641 --> 00:25:18,218
Vi skal tvinge det frem.
347
00:25:18,392 --> 00:25:21,470
Er det klingoner, skyller vi dem ud.
348
00:25:22,022 --> 00:25:24,433
Ret fasekanonerne mod objektet.
349
00:25:26,818 --> 00:25:30,071
Vi kan ikke bare destruere det
uden videre.
350
00:25:30,072 --> 00:25:31,822
Det sagde jeg heller ikke.
351
00:25:31,823 --> 00:25:34,401
Men de skal tro, at vi angriber.
352
00:25:34,533 --> 00:25:35,739
Målret objektet.
353
00:25:36,994 --> 00:25:38,200
Vi er låst fast.
354
00:25:39,081 --> 00:25:40,574
Noget scanner os.
355
00:25:40,664 --> 00:25:42,366
De har opfanget våbentypen.
356
00:25:43,544 --> 00:25:44,750
Vent.
357
00:25:48,465 --> 00:25:51,418
NÆRHEDSADVARSEL
358
00:25:58,767 --> 00:25:59,976
Umuligt.
359
00:25:59,977 --> 00:26:04,014
- Ingen warptype opfanget, kaptajn.
- Hvor kom de så fra?
360
00:26:04,314 --> 00:26:07,059
Frigør sigtet, hr. Gant.
361
00:26:08,694 --> 00:26:10,026
Nummer Et, infirmeriet.
362
00:26:10,027 --> 00:26:12,396
Jeg har brug for dig rask heroppe.
363
00:26:13,031 --> 00:26:15,700
Januzzi, kontakt Stjerneflådekommandoen.
364
00:26:15,701 --> 00:26:17,527
Send en kodet besked.
365
00:26:17,995 --> 00:26:20,739
Fortæl dem, at vi står overfor klingoner.
366
00:26:27,504 --> 00:26:30,798
Uidentificeret klingonskib,
dette er Shenzhou.
367
00:26:30,799 --> 00:26:32,005
Svar.
368
00:26:34,136 --> 00:26:37,430
Uidentificeret klingonskib,
dette er Shenzhou.
369
00:26:37,431 --> 00:26:38,637
Svar.
370
00:26:39,266 --> 00:26:43,053
Alt er, som det skal være.
371
00:26:44,895 --> 00:26:48,932
Hvem skal følge Rejac?
372
00:26:52,738 --> 00:26:54,071
Jeg er hans broder.
373
00:26:54,072 --> 00:26:55,905
Or'Eq.
374
00:26:55,906 --> 00:27:00,193
Det bliver din ære
at være ny Fakkelbærer.
375
00:27:00,452 --> 00:27:01,820
Med al respekt...
376
00:27:03,207 --> 00:27:06,660
Jeg finder stor visdom i din lære...
377
00:27:07,461 --> 00:27:08,667
Men...?
378
00:27:08,669 --> 00:27:10,954
Er du sikker på, at folk vil følge dig?
379
00:27:12,299 --> 00:27:15,377
Det skal de. Profetien dikterer,
380
00:27:16,176 --> 00:27:22,966
at alle klingoner skal følge Kahless' lys,
når det skinner om natten.
381
00:27:23,225 --> 00:27:27,438
Vil skibe krydse galaksen
for en myte?
382
00:27:27,439 --> 00:27:30,225
Du tvivler altså?
383
00:27:30,609 --> 00:27:33,437
Du bringer skam over...
384
00:27:34,029 --> 00:27:36,189
...dig selv.
385
00:27:38,867 --> 00:27:41,111
Jeg tænder gerne bavnen.
386
00:27:44,373 --> 00:27:46,783
Hvem sagde det?
387
00:27:47,209 --> 00:27:48,452
Voq.
388
00:27:49,294 --> 00:27:51,371
Søn af ingen.
389
00:27:55,801 --> 00:27:58,211
Du har ikke dit eget slægtssværd.
390
00:28:00,305 --> 00:28:02,598
Du kan ikke påtage dig
391
00:28:02,599 --> 00:28:05,052
en nobel klans fødselsret.
392
00:28:06,186 --> 00:28:07,854
Du er ikke værdig.
393
00:28:07,855 --> 00:28:09,222
Jeg er værdig.
394
00:28:10,649 --> 00:28:11,855
Ikke...
395
00:28:11,984 --> 00:28:13,268
...af familie...
396
00:28:15,195 --> 00:28:16,480
...men af tro.
397
00:28:22,786 --> 00:28:25,079
Jeg tjener...
398
00:28:25,080 --> 00:28:27,699
...Kahless' lys.
399
00:28:31,418 --> 00:28:34,329
Jeg er genfødt i hans flammer.
400
00:28:50,689 --> 00:28:54,142
Jeg ved,
at du har levet dit liv i udkanten...
401
00:28:54,650 --> 00:28:59,479
...og nu vil være en del
af noget større end dig selv.
402
00:29:06,036 --> 00:29:10,532
Nogen vil kalde din hudfarve
naturens fejl.
403
00:29:12,794 --> 00:29:15,622
Jeg kalder det et spejl.
404
00:29:16,340 --> 00:29:19,209
Jeg ser mig selv i dig.
405
00:29:23,263 --> 00:29:24,469
Herre.
406
00:29:25,305 --> 00:29:29,426
Sensorerne viser bevægelse,
som du forudsagde.
407
00:29:31,436 --> 00:29:33,680
Glimrende. Tiden er inde.
408
00:29:34,191 --> 00:29:36,935
Tag mit sværd, Voq.
409
00:29:37,694 --> 00:29:39,688
Søn af ingen.
410
00:29:41,865 --> 00:29:45,610
Æren som Fakkelbærer er din.
411
00:29:46,787 --> 00:29:50,240
Tænd bavnen.
412
00:29:56,713 --> 00:30:00,007
Uidentificeret klingonskib,
dette er Shenzhou.
413
00:30:00,008 --> 00:30:00,967
Svar.
414
00:30:00,968 --> 00:30:04,303
Uidentificeret klingonskib,
dette er Shenzhou.
415
00:30:04,304 --> 00:30:05,510
Svar.
416
00:30:07,099 --> 00:30:10,810
- Måske kan de ikke høre os?
- Du sender på alle kanaler.
417
00:30:10,811 --> 00:30:12,262
Hvad er ordren?
418
00:30:13,647 --> 00:30:16,266
- Nogen svar?
- Ingen.
419
00:30:16,608 --> 00:30:17,814
Kommandør...
420
00:30:18,235 --> 00:30:20,645
Jeg vil gerne vise Dem noget.
421
00:30:23,613 --> 00:30:27,700
Deres skrog er tildækket
af hule, dekorative kapsler.
422
00:30:27,701 --> 00:30:32,614
Tusindvis, sammenlåste
som en slags... pansring.
423
00:30:33,000 --> 00:30:34,792
Ikke just et forsvar.
424
00:30:34,793 --> 00:30:38,330
Formålet er nok symbolsk.
425
00:30:39,882 --> 00:30:44,211
De indeholder biologisk materiale
fra klingoner.
426
00:30:44,386 --> 00:30:46,095
Dateringerne er forskellige.
427
00:30:46,096 --> 00:30:49,466
Nogle knogler er tusind år gamle,
andre få timer.
428
00:30:50,184 --> 00:30:52,844
Deres skib er dækket af kister.
429
00:30:53,604 --> 00:30:56,264
Hør, kaptajnen lytter til Dem.
430
00:30:56,899 --> 00:31:00,477
Sig til hende... at vi må trække os.
431
00:31:02,154 --> 00:31:04,398
Det er ikke muligt længere.
432
00:31:09,328 --> 00:31:12,155
Din verden har en fødekæde.
433
00:31:12,206 --> 00:31:13,412
Ikke min.
434
00:31:14,082 --> 00:31:18,120
For vores art er man
enten rovdyret eller byttet.
435
00:31:19,004 --> 00:31:20,455
Min art blev jaget.
436
00:31:20,712 --> 00:31:25,125
Avlet, høstet...
vi er urgamle kreaturer.
437
00:31:26,178 --> 00:31:30,424
Vi var bestemt til et formål,
og kun et:
438
00:31:31,642 --> 00:31:33,427
At fornemme døden komme.
439
00:31:36,563 --> 00:31:38,223
Jeg fornemmer den nu.
440
00:31:43,737 --> 00:31:46,148
Flagskibet har stealth-teknologi.
441
00:31:46,198 --> 00:31:50,034
Det er et slags dække,
vi ikke har set før, admiral.
442
00:31:50,035 --> 00:31:52,370
De kan have flere skibe derude.
443
00:31:52,371 --> 00:31:56,165
Vi har forsøgt
med samtlige fredelige hilsner.
444
00:31:56,166 --> 00:31:58,626
- De blokerer for os.
- Jeg fornemmer en fælde.
445
00:31:58,627 --> 00:32:01,546
Måske var senderen
lidt for tæt på klingonerne,
446
00:32:01,547 --> 00:32:03,548
og nu lokker de os frem.
447
00:32:03,549 --> 00:32:06,376
Husker De min førsteofficer,
Michael Burnham?
448
00:32:06,967 --> 00:32:12,130
Næste gang burde De ikke forstyrre
en krigerrace, vi ikke har talt med længe.
449
00:32:12,474 --> 00:32:14,809
Lige nu kan vi kun forsøge os
450
00:32:14,810 --> 00:32:18,096
- med så megen finesse som muligt.
- Hvis jeg må tale...
451
00:32:21,900 --> 00:32:25,228
Det ideelle udfald for klingoner vil
altid være krig.
452
00:32:25,779 --> 00:32:27,856
De er yderst fjendtlige.
453
00:32:28,198 --> 00:32:31,117
- Sådan er de.
- Føderationen og Klingonimperiet
454
00:32:31,118 --> 00:32:33,953
har altid holdt krigen kold.
455
00:32:33,954 --> 00:32:36,620
Vi har kun haft få kampe i et århundrede,
456
00:32:36,621 --> 00:32:40,666
og nu kender De deres mål
baseret på deres natur?
457
00:32:40,667 --> 00:32:45,047
Givet Deres baggrund undrer det mig,
at De tyr til den antagelse.
458
00:32:45,048 --> 00:32:47,758
Man må ikke forvirre race og kultur.
459
00:32:47,759 --> 00:32:50,761
Europa og andre flådefaretøjer tæt på
460
00:32:50,762 --> 00:32:53,598
ankommer om to timer. Hold Deres position.
461
00:32:53,599 --> 00:32:56,017
Ingen uprovokerede handlinger. Okay?
462
00:32:56,018 --> 00:32:57,224
Forstået.
463
00:32:58,562 --> 00:32:59,930
Signal afbrudt.
464
00:33:00,772 --> 00:33:01,978
Det gik godt.
465
00:33:04,026 --> 00:33:07,312
- Stemningen?
- Kun Saru taler.
466
00:33:08,238 --> 00:33:11,483
Han mener udtrykkeligt,
at vi burde trække os.
467
00:33:12,326 --> 00:33:16,321
Der er en rumstation ved Eagle 12,
tre lysår herfra.
468
00:33:16,705 --> 00:33:19,123
Andorian-kolonien er blot seks herfra.
469
00:33:19,124 --> 00:33:22,668
Vi er det eneste forsvar,
hvis klingonerne angriber.
470
00:33:22,669 --> 00:33:25,044
Ikke hvis. Når.
471
00:33:25,045 --> 00:33:30,542
Jeg må bare tro på, at det, der sker her,
danner bro mellem vores civilisationer.
472
00:33:30,886 --> 00:33:33,004
Nu taler diplomaten i dig.
473
00:33:33,972 --> 00:33:35,632
Hvad siger soldaten?
474
00:33:38,185 --> 00:33:39,391
Intet godt.
475
00:33:42,981 --> 00:33:44,433
Kaptajnen til broen.
476
00:33:46,568 --> 00:33:49,779
- Status.
- Fotonisk aktivitet på klingon-objektet.
477
00:33:49,780 --> 00:33:51,781
Mere end en milliard lumen.
478
00:33:51,782 --> 00:33:53,115
Optisk overbelastning.
479
00:33:53,116 --> 00:33:56,153
- Aktiver plasmafiltrene.
- Tilfører kraft.
480
00:33:56,495 --> 00:33:57,620
Er det et våben?
481
00:33:57,621 --> 00:34:00,157
Det ligner et signallys.
482
00:34:02,167 --> 00:34:05,454
- Filtrene?
- De er aktiverede, kaptajn.
483
00:34:17,097 --> 00:34:19,340
Påbegynder nødstop.
484
00:34:20,227 --> 00:34:22,562
Den lyd er en slags elektrobølge.
485
00:34:22,563 --> 00:34:25,690
- Søger.
- Juster orientering og spredning.
486
00:34:25,691 --> 00:34:27,601
- Skru ned.
- Javel.
487
00:34:28,110 --> 00:34:30,278
- Helt ned.
- Det er de nu.
488
00:34:30,279 --> 00:34:33,065
Det er skibets superstruktur i vibration.
489
00:34:34,116 --> 00:34:36,826
- Det er et signal.
- Med en besked?
490
00:34:36,827 --> 00:34:38,445
Det her kan være den.
491
00:34:38,618 --> 00:34:40,779
De sender måske et signal ligesom os.
492
00:34:42,040 --> 00:34:45,418
- Om forstærkninger.
- Maksimale langdistancesensorer, Saru.
493
00:34:45,419 --> 00:34:48,963
Hvis der er flere på vej,
så vil jeg vide det.
494
00:34:48,964 --> 00:34:51,382
- Tilladelse til at gå.
- Seriøst?
495
00:34:51,383 --> 00:34:52,626
Det er relevant.
496
00:34:54,428 --> 00:34:55,678
Lad gå.
497
00:34:55,679 --> 00:34:58,556
Fændrik, status fra alle dæk.
498
00:34:58,557 --> 00:34:59,763
Javel.
499
00:35:01,768 --> 00:35:03,644
- Computer.
- Arbejder.
500
00:35:03,645 --> 00:35:06,564
Åbn underrumskanal 222AA7.
501
00:35:06,565 --> 00:35:08,441
Brug af denne frekvens
502
00:35:08,442 --> 00:35:11,978
- kræver tilladelse.
- Stemme. Burnham...
503
00:35:12,237 --> 00:35:13,980
- ...Michael.
- Bekræftet.
504
00:35:15,532 --> 00:35:16,574
Kommandør Burnham.
505
00:35:16,575 --> 00:35:18,826
Goddag, Sarek. En fornøjelse.
506
00:35:18,827 --> 00:35:20,153
Så mange år,
507
00:35:20,201 --> 00:35:23,998
og dine følelser hindrer stadig
din brug af logik.
508
00:35:23,999 --> 00:35:26,493
De bidrager til min logik.
509
00:35:28,337 --> 00:35:29,788
Du må hjælpe mig.
510
00:35:30,130 --> 00:35:32,840
Så tidspunktet er vel næppe et tilfælde.
511
00:35:32,841 --> 00:35:35,210
Der er en ny stjerne på himlen.
512
00:35:37,387 --> 00:35:40,139
Hvad har du lavet derude i yderområdet?
513
00:35:40,140 --> 00:35:42,175
Vi er løbet ind i klingoner.
514
00:35:42,518 --> 00:35:45,686
Sjældent at møde ens dæmoner
i kød og blod.
515
00:35:45,687 --> 00:35:46,930
Jeg dræbte en.
516
00:35:48,815 --> 00:35:51,935
Da de nu dræbte dine forældre...
517
00:35:52,486 --> 00:35:54,479
...er det vel kun fair.
518
00:35:55,820 --> 00:36:02,318
Men... hvis nogen skulle dø,
er jeg tilfreds med, at det ikke var dig.
519
00:36:04,331 --> 00:36:07,416
Men du ringer næppe for min trøst.
520
00:36:07,417 --> 00:36:08,623
Ingen giver sig.
521
00:36:09,294 --> 00:36:12,797
Ingen skud er affyret,
men de tændte først bavnen,
522
00:36:12,798 --> 00:36:15,049
da Stjerneflåden var på vej.
523
00:36:15,050 --> 00:36:17,552
Jeg tror, de kalder på flere.
524
00:36:17,553 --> 00:36:22,056
Besynderligt. Imperiet har været opløst
i flere generationer.
525
00:36:22,057 --> 00:36:24,843
Men du beskriver noget ekstraordinært.
526
00:36:25,185 --> 00:36:27,345
Beherskelse i en konflikt.
527
00:36:27,604 --> 00:36:30,773
Når en civilisation går
imod egne instinkter,
528
00:36:30,774 --> 00:36:34,519
er den måske påvirket af
en ny eller noget nyt.
529
00:36:35,571 --> 00:36:40,567
Store forenere er sjældne,
men de findes dog.
530
00:36:40,868 --> 00:36:44,412
De ledere er ofte nødt til
at finde et formål,
531
00:36:44,413 --> 00:36:46,615
som kan samle følgerne.
532
00:36:46,832 --> 00:36:48,075
En krig.
533
00:36:49,001 --> 00:36:50,334
Pas nu på,
534
00:36:50,335 --> 00:36:54,706
at dine formodninger ikke drives
af din fortid.
535
00:36:55,716 --> 00:36:59,669
Det her handler om nutiden, ikke dengang.
536
00:37:02,639 --> 00:37:05,967
Hvordan opnåede vulcanere og klingoner
diplomati?
537
00:37:06,351 --> 00:37:08,519
Det var kun muligt for os.
538
00:37:08,520 --> 00:37:11,807
Det vil nødvendigvis ikke virke
for jer mennesker.
539
00:37:12,149 --> 00:37:13,355
Sarek...
540
00:37:14,443 --> 00:37:15,649
Jeg beder dig.
541
00:37:15,819 --> 00:37:17,145
Jeg advarer dig...
542
00:37:17,571 --> 00:37:20,607
Tænk på,
hvordan du bruger denne information.
543
00:37:21,074 --> 00:37:24,027
Du kan ikke redde de liv, der er tabte.
544
00:37:24,367 --> 00:37:28,279
Fortæl mig,
hvordan I holdt klingonerne i skak?
545
00:37:31,210 --> 00:37:33,459
- Skibsstatus.
- Ingen interne skader.
546
00:37:33,460 --> 00:37:34,994
Kernen er 100 procent.
547
00:37:35,005 --> 00:37:38,417
Kaptajn, vi er nødt til
at skyde med alt, vi har.
548
00:37:38,592 --> 00:37:39,675
Bestemt ikke.
549
00:37:39,676 --> 00:37:43,054
De har ikke aktiveret våbnene.
Ingen trussel endnu.
550
00:37:43,055 --> 00:37:45,556
Klingon-truslen vil altid være der.
551
00:37:45,557 --> 00:37:47,642
- Taktisk log, klar.
- Tak.
552
00:37:47,643 --> 00:37:50,387
Husk på, vi har færre våben.
553
00:37:51,730 --> 00:37:54,023
For 240 år siden nær H'Atoria
554
00:37:54,024 --> 00:37:56,317
krydsede et vulcansk skib klingoner.
555
00:37:56,318 --> 00:37:59,904
Klingonerne angreb og destruerede dem.
556
00:37:59,905 --> 00:38:02,532
Vulcanere begår ikke samme fejl igen.
557
00:38:02,533 --> 00:38:05,284
Fra den dag,
før nogen formelle relationer,
558
00:38:05,285 --> 00:38:09,322
når vulcanere mødte klingoner,
skød vulcanerne først.
559
00:38:09,581 --> 00:38:12,826
En hilsen, som klingonerne forstod.
560
00:38:13,001 --> 00:38:16,204
Vold førte til respekt,
og respekt førte til fred.
561
00:38:17,130 --> 00:38:20,459
Kaptajn,
vi må give dem en vulcansk hilsen.
562
00:38:20,801 --> 00:38:25,422
Hvis de agter at angribe,
spiller det næppe nogen rolle.
563
00:38:29,476 --> 00:38:34,230
Det ville være logisk at huske min succes
i de syv år, vi har haft sammen,
564
00:38:34,231 --> 00:38:36,399
og derfor gennemføre min plan,
565
00:38:36,400 --> 00:38:38,359
før det bliver til en krig.
566
00:38:38,360 --> 00:38:42,071
Stjerneflåden affyrer ikke første skud.
567
00:38:42,072 --> 00:38:43,278
Det skal vi.
568
00:38:47,244 --> 00:38:49,279
Mit kammer, nu.
569
00:38:51,623 --> 00:38:54,409
- Broen er Deres, kommandør.
- Javel.
570
00:38:59,506 --> 00:39:00,791
Computer, privat.
571
00:39:01,592 --> 00:39:03,794
Hvor vover du at udfordre mig?
572
00:39:04,219 --> 00:39:06,846
Jeg beklager min lydighedsnægtelse.
573
00:39:06,847 --> 00:39:10,892
- Det skaber uro for mandskabet.
- Undervurder dem ikke.
574
00:39:10,893 --> 00:39:13,769
Jeg har ført tilsyn med dem.
De er klar.
575
00:39:13,770 --> 00:39:18,809
Kamp er ikke en simulering.
Det er blod, skrig...
576
00:39:19,568 --> 00:39:20,811
...og begravelser.
577
00:39:21,153 --> 00:39:24,530
Du burde vide bedre.
Vi skyder ikke bare.
578
00:39:24,531 --> 00:39:27,150
Vi dræber ikke uskyldige.
579
00:39:28,118 --> 00:39:30,328
Jeg ved godt, du bærer nag.
580
00:39:30,329 --> 00:39:33,497
Mit forslag er udelukkende logisk.
581
00:39:33,498 --> 00:39:37,043
- Vi fjerner hovedet...
- Du tænker ikke klart.
582
00:39:37,044 --> 00:39:39,837
Tusinder dør, hvis ikke vi handler nu.
583
00:39:39,838 --> 00:39:42,507
Hvis liv? Ofre for din fiktive krig?
584
00:39:42,508 --> 00:39:43,917
Deres liv, kaptajn.
585
00:39:45,677 --> 00:39:46,883
Deres.
586
00:39:50,098 --> 00:39:51,925
Træd tilbage, kommandør.
587
00:39:52,601 --> 00:39:53,807
Det er en ordre.
588
00:39:56,438 --> 00:39:57,644
De har ret.
589
00:40:00,982 --> 00:40:02,391
Jeg er lidt omtåget.
590
00:40:07,824 --> 00:40:09,030
Tag det roligt.
591
00:40:14,998 --> 00:40:16,204
Undskyld.
592
00:40:21,839 --> 00:40:23,540
Jeg tager kommandoen.
593
00:40:23,841 --> 00:40:25,208
Kaptajnen?
594
00:40:26,051 --> 00:40:30,429
Hun fik viden om klingonerne.
Hun underretter admiralen.
595
00:40:30,430 --> 00:40:32,807
Våben. Klargør to fotontorpedoer,
596
00:40:32,808 --> 00:40:36,310
og beregn et angreb
på klingonskibets nakke.
597
00:40:36,311 --> 00:40:38,396
Skyder vi på klingonerne?
598
00:40:38,397 --> 00:40:41,850
Vi må være klar,
skulle kaptajnen beslutte det.
599
00:40:42,359 --> 00:40:44,986
Er dette kaptajnens ordre?
600
00:40:44,987 --> 00:40:48,899
Jeg er Deres overordnede.
Vi er midt i en intensiv situation.
601
00:40:49,157 --> 00:40:52,235
Følg kommandovejen,
ellers bliver De fjernet.
602
00:40:52,619 --> 00:40:54,237
Det er bare...
603
00:40:54,997 --> 00:40:58,249
De trækker vejret hurtigt,
De sveder ved hårgrænsen,
604
00:40:58,250 --> 00:41:01,669
jeg frygter,
at De handler mod kaptajnens ønske.
605
00:41:01,670 --> 00:41:04,790
Find Deres plads, kommandør.
606
00:41:05,090 --> 00:41:08,502
- Det er mytteri.
- Flyt dig. Taktisk enhed?
607
00:41:09,178 --> 00:41:10,428
FOTONTORPEDO KLAR
608
00:41:10,429 --> 00:41:11,512
- I sigte.
- Affyr.
609
00:41:11,513 --> 00:41:12,719
Stop!
610
00:41:14,558 --> 00:41:17,469
Jeg beder dig. Jeg prøver at redde dig.
611
00:41:18,020 --> 00:41:19,846
At redde jer alle.
612
00:41:23,192 --> 00:41:24,398
Træd tilbage.
613
00:41:36,121 --> 00:41:38,706
Kaptajn. Vi opfanger flere warps.
614
00:41:38,707 --> 00:41:39,950
Stjerneflåden?
615
00:41:48,383 --> 00:41:49,589
Nej.
616
00:41:49,885 --> 00:41:51,503
Det er klingonskibe.
617
00:42:48,902 --> 00:42:51,104
Tekster af:
Nicolai Duelund Jensen