1 00:00:06,006 --> 00:00:11,128 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,021 --> 00:00:17,634 De kommer. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,640 Atom for atom... 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,310 De vil samle sig om os. 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,740 De vil udslette vores eksistens... 6 00:00:32,741 --> 00:00:36,987 Der er kun én måde at møde denne trussel på. 7 00:00:37,913 --> 00:00:42,291 Ved at genforene de fireogtyve stridende klaner 8 00:00:42,292 --> 00:00:45,454 i vores imperium. 9 00:00:46,588 --> 00:00:49,916 Vi har glemt den Uforglemmelige. 10 00:00:50,801 --> 00:00:53,928 Den sidste, der forenede stammerne. 11 00:00:53,929 --> 00:00:56,339 Kahless. 12 00:00:56,807 --> 00:00:59,760 Forenet under én tro... 13 00:01:00,394 --> 00:01:03,305 ...skal Klingon bestå. 14 00:01:06,108 --> 00:01:12,981 Og derfor skal bavnen lyse i dag. 15 00:01:13,949 --> 00:01:19,654 For at forene... vort folk. 16 00:01:20,038 --> 00:01:26,369 For at stå sammen mod dem, der bringer død med ordene: 17 00:01:28,130 --> 00:01:31,583 "Vi kommer med fred." 18 00:01:37,347 --> 00:01:41,343 Vi kommer med fred. Er det ikke idéen bag Stjerneflåden? 19 00:01:41,476 --> 00:01:43,436 Det har jeg lært dig. 20 00:01:43,437 --> 00:01:44,687 Stoler du ikke på mig? 21 00:01:44,688 --> 00:01:46,522 Med mit liv, 22 00:01:46,523 --> 00:01:49,184 men du er stadigvæk faret vild. 23 00:01:49,943 --> 00:01:51,269 I høj grad. 24 00:01:52,237 --> 00:01:54,272 Teknisk set er vi faret vild. 25 00:01:55,157 --> 00:01:58,075 Hvornår mon den storm når os? 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,154 Om cirka en time, 17 minutter og 22 sekunder. 27 00:02:02,039 --> 00:02:04,574 Og derfor ved jeg, hvor vi er. 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,370 Brønden skulle være denne vej. 29 00:02:11,381 --> 00:02:13,500 Denne tørke vil vare i 89 år. 30 00:02:13,884 --> 00:02:16,920 Crepusculanerne kan blive helt udryddet. 31 00:02:17,429 --> 00:02:18,880 Kan du se de ægsække? 32 00:02:19,097 --> 00:02:20,640 Det er deres afkom. 33 00:02:20,641 --> 00:02:24,143 De har levet her i over tusind år, Michael. 34 00:02:24,144 --> 00:02:27,772 Jamen, hvis vi ikke gør noget nu, får de ikke tusind timer mere. 35 00:02:27,773 --> 00:02:31,859 Strålingen fra en meteorboringsulykke har udtørret deres grundvand. 36 00:02:31,860 --> 00:02:36,113 Hvis vi kan komme ind uden at blive set, så kan vi undgå General Order 1. 37 00:02:36,114 --> 00:02:38,483 Og der har vi brønden. 38 00:02:38,992 --> 00:02:40,944 Jeg tager det i mig. 39 00:02:41,495 --> 00:02:42,988 Du lidettroende. 40 00:02:43,163 --> 00:02:44,573 Jeg tvivlede aldrig. 41 00:02:45,541 --> 00:02:47,625 Hvad kræver det at bryde gennem? 42 00:02:47,626 --> 00:02:50,787 0.7 sekunders salve med 13.5 i intensitet. 43 00:03:19,533 --> 00:03:22,486 Georgiou til Shenzhou, to til transport. 44 00:03:26,540 --> 00:03:30,793 Stormen bevæger sig hurtigere end ventet. Skibet kan ikke opfange os. 45 00:03:30,794 --> 00:03:35,256 Medmindre vi får fat i løjtnant Saru, er vi fanget her, indtil den er ovre. 46 00:03:35,257 --> 00:03:36,463 Vi går en tur. 47 00:04:08,999 --> 00:04:11,743 Følg mine fodspor. Lige linjer. 48 00:04:12,044 --> 00:04:16,331 - Hvor er vi på vej hen, kaptajn? - Nu må du stole på mig, Nummer Et. 49 00:04:16,465 --> 00:04:18,166 Nu er vi faret vild. 50 00:04:18,509 --> 00:04:21,135 De kan umuligt få øje på os. 51 00:04:21,136 --> 00:04:23,004 Vi får ingen kurs uden en stjerne. 52 00:04:24,097 --> 00:04:26,265 Hvorfor går vi væk fra landsbyen? 53 00:04:26,266 --> 00:04:30,429 Tænk, at du har tjent under mig i syv år. 54 00:04:30,771 --> 00:04:34,766 Du er klar til din egen kommando. 55 00:04:38,362 --> 00:04:39,980 Jeg er taknemmelig. 56 00:04:42,449 --> 00:04:47,570 Det havde betydet mere, hvis vi havde en chance for at nå tilbage. 57 00:04:47,829 --> 00:04:49,781 Af sted, Michael. 58 00:04:50,081 --> 00:04:52,951 Hvad nu, hvis du var fanget her i 89 år? 59 00:04:53,377 --> 00:04:56,295 Et sandsynligt scenarie, medmindre vi dør her i ørkenen. 60 00:04:56,296 --> 00:04:57,998 Jamen, hvis du overlever. 61 00:04:59,091 --> 00:05:02,127 Jeg kunne leve blandt de indfødte, 62 00:05:02,177 --> 00:05:05,463 studere deres kultur og forsøge at passe ind. 63 00:05:06,056 --> 00:05:09,642 Og du, kaptajn? Hvad ville du gøre? 64 00:05:09,643 --> 00:05:11,761 Jeg ville slippe væk. 65 00:05:12,938 --> 00:05:14,514 Det er vores fodspor. 66 00:05:14,857 --> 00:05:18,351 - Du går i ring. - Ikke helt. 67 00:05:38,881 --> 00:05:40,290 Hvordan fandt de os? 68 00:05:41,049 --> 00:05:42,459 Med min stjerne. 69 00:07:41,920 --> 00:07:45,248 Den næstkommanderendes logbog, stjerneår 1207.3. 70 00:07:45,340 --> 00:07:49,795 På Jorden er det søndag, d. 11. maj, 2256. 71 00:07:51,346 --> 00:07:54,765 USS Shenzhous mandskab er kaldt til Føderationens grænse 72 00:07:54,766 --> 00:07:58,303 for at undersøge skader på en interstellar-sender. 73 00:07:58,854 --> 00:08:01,473 Skaderne var svære at vurdere. 74 00:08:01,690 --> 00:08:03,357 Var det en asteroide? 75 00:08:03,358 --> 00:08:07,229 Eller var det et forsøg på at forkrøble Stjerneflåden? 76 00:08:07,654 --> 00:08:09,481 Og hvem står bag? 77 00:08:10,616 --> 00:08:13,777 Jeg er optimistisk på trods af dette. 78 00:08:14,036 --> 00:08:16,822 Andet er svært med denne udsigt. 79 00:08:17,497 --> 00:08:20,283 Et binært stjernesystem. 80 00:08:20,667 --> 00:08:22,335 Rundt om de to sole 81 00:08:22,336 --> 00:08:25,421 kolliderer is, støv og gasser og danner de planeter, 82 00:08:25,422 --> 00:08:27,874 som nogen vil kalde hjem. 83 00:08:28,175 --> 00:08:32,879 En ydmyg påmindelse om, at liv skabes af kaos og ødelæggelse. 84 00:08:33,179 --> 00:08:37,759 Umiddelbart mener jeg, at senderens skader ikke er naturlige. 85 00:08:38,060 --> 00:08:39,886 Det ser ikke godt ud. 86 00:08:40,020 --> 00:08:41,263 Led videre. 87 00:08:41,438 --> 00:08:44,106 Det var blot et udtryk for bekymring. 88 00:08:44,107 --> 00:08:46,768 Gør scanningen færdig, og udtryk fakta. 89 00:08:47,277 --> 00:08:48,937 De har broen, hr. Saru. 90 00:08:49,696 --> 00:08:51,273 Javel. 91 00:08:53,825 --> 00:08:55,031 Ja, Nummer Et? 92 00:08:55,160 --> 00:08:57,495 Deres videnskabsofficer er bekymret. 93 00:08:57,496 --> 00:09:00,831 Saru mener, at senderen blev beskadiget bevidst. 94 00:09:00,832 --> 00:09:03,827 Sarus er kelpien. For ham gøres alt i ond tro. 95 00:09:04,419 --> 00:09:07,171 Hvad mener De? Nogen idé om, hvad det er? 96 00:09:07,172 --> 00:09:09,708 Der er ingen tegn på intelligent liv. 97 00:09:10,300 --> 00:09:13,010 - Men? - Stjerneflådens tech-vedligeholdelse 98 00:09:13,011 --> 00:09:14,095 er eksemplarisk. 99 00:09:14,096 --> 00:09:17,841 Når en sender ikke virker, så sendes et skib ud. 100 00:09:18,058 --> 00:09:22,763 - Så nogen ønsker vores opmærksomhed? - Hvis ja, så har de fået den. 101 00:09:24,982 --> 00:09:27,142 Løjtnant Saru, hvad har vi? 102 00:09:28,360 --> 00:09:31,195 Jeg holder os på maksimal scanningsafstand, 103 00:09:31,196 --> 00:09:33,239 skulle der være trusler derude. 104 00:09:33,240 --> 00:09:35,984 Nummer Et siger, De har en mistanke. 105 00:09:35,993 --> 00:09:39,787 Selvom den næstkommanderende nyder at afvise mine idéer... 106 00:09:39,788 --> 00:09:42,957 - Hun er åbenbart enig. - Virkelig? 107 00:09:42,958 --> 00:09:44,164 Ja, chokerende. 108 00:09:44,375 --> 00:09:47,461 Fændrik Connor. Mine officerer er enige. 109 00:09:47,462 --> 00:09:49,915 - Noter dato og tid. - Javel, kaptajn. 110 00:09:50,257 --> 00:09:52,459 Er det nødvendigt med sarkasme? 111 00:09:52,509 --> 00:09:55,212 Nej, men jeg nyder det. 112 00:09:55,970 --> 00:09:57,630 Der er noget derude. 113 00:09:58,015 --> 00:10:00,342 - Hvad ser De? - Jeg rekalibrerer. 114 00:10:03,937 --> 00:10:06,981 Scanningen afbøjes. Jeg kan ikke finde kilden. 115 00:10:06,982 --> 00:10:10,394 Der er noget, men vi ved ikke hvad og hvor? 116 00:10:10,986 --> 00:10:12,521 Vent, jeg har den. 117 00:10:14,865 --> 00:10:17,950 - Nej, vent. - Kom så, hr. Saru. 118 00:10:17,951 --> 00:10:19,157 Jeg har den. 119 00:10:21,163 --> 00:10:22,369 Forstør. 120 00:10:22,497 --> 00:10:24,408 Ødelagde den vores sender? 121 00:10:24,791 --> 00:10:26,159 Hvad ser jeg på? 122 00:10:27,711 --> 00:10:29,538 Et ukendt objekt. 123 00:10:29,963 --> 00:10:33,382 - Kan vi få detaljer? - Jeg kan ikke målrette den. 124 00:10:33,383 --> 00:10:34,589 Nummer Et? 125 00:10:35,469 --> 00:10:39,514 Afstanden: 2.000 kilometer, retning 358, højde 269. 126 00:10:39,515 --> 00:10:42,850 Cirka 150 meter lang, skjult i accretionsskiven. 127 00:10:42,851 --> 00:10:46,221 Lige under os. Feltet blokerer sensorer. 128 00:10:46,813 --> 00:10:50,233 Der er noget, der hindrer skibet i at behandle billedet. 129 00:10:50,234 --> 00:10:52,394 Som videnskabsofficer 130 00:10:52,653 --> 00:10:56,071 kan jeg bidrage med en dybdegående analyse 131 00:10:56,072 --> 00:10:58,900 og ikke bare læse op fra en skærm. Men... 132 00:10:59,326 --> 00:11:02,370 ...nu da den forvrænger vores optik, 133 00:11:02,371 --> 00:11:04,489 hvordan skal vi så se den? 134 00:11:09,002 --> 00:11:10,370 Hvad siger De? 135 00:11:11,213 --> 00:11:14,541 Jeg vil nødigt spekulere uden mere data. 136 00:11:14,925 --> 00:11:16,008 Det vil jeg. 137 00:11:16,009 --> 00:11:17,260 Den ligger på lur. 138 00:11:17,261 --> 00:11:19,720 Dens spredningsfelt indikerer en hensigt. 139 00:11:19,721 --> 00:11:22,807 Så vi dømmer straks noget, som vi ikke forstår? 140 00:11:22,808 --> 00:11:23,766 Faret vild? 141 00:11:23,767 --> 00:11:26,970 - Måske er den bange. - Gemmer sig. 142 00:11:27,437 --> 00:11:29,222 Den håber at blive fundet. 143 00:11:30,524 --> 00:11:32,059 Vi spekulerer. 144 00:11:33,276 --> 00:11:37,814 Jeg... anbefaler, at vi lader den være. 145 00:11:37,948 --> 00:11:40,025 Har vi noget valg? 146 00:11:40,325 --> 00:11:41,659 Ingen målrettelse. 147 00:11:41,660 --> 00:11:44,954 Og vi har ikke en rumkapsel, der kan nå derud. 148 00:11:44,955 --> 00:11:48,457 Jeg prøver gerne. Giv mig et thrusterkit. 149 00:11:48,458 --> 00:11:51,377 De stjerner afgiver stor radioaktiv stråling. 150 00:11:51,378 --> 00:11:55,339 Hun har 20 minutter, før hendes DNA opløses som nudler. 151 00:11:55,340 --> 00:11:56,465 "Som nudler." 152 00:11:56,466 --> 00:11:58,968 Jeg skal kun bruge 19 minutter. 153 00:11:58,969 --> 00:12:01,762 Det virker som et spild. Hvad får vi ud af det? 154 00:12:01,763 --> 00:12:05,265 De ved vel, at vi ikke lærer noget, hvis vi frygter alt. 155 00:12:05,266 --> 00:12:08,344 Ingen mulighed for nye opdagelser. 156 00:12:08,353 --> 00:12:11,597 Pudsigt, jeg troede, opgaven var at tjekke senderen. 157 00:12:11,814 --> 00:12:13,020 I har begge ret. 158 00:12:13,525 --> 00:12:15,735 - Saru, tag med. - Kaptajn? 159 00:12:15,736 --> 00:12:18,946 Der er ingen grund til at risikere flere liv. 160 00:12:18,947 --> 00:12:22,651 Og De, hr. Saru? Vil De også helst undvære det? 161 00:12:22,826 --> 00:12:24,736 Altid, kaptajn. 162 00:12:26,622 --> 00:12:30,500 De ved godt, at når De når feltet, 163 00:12:30,501 --> 00:12:32,835 så kan al kommunikation ryge. 164 00:12:32,836 --> 00:12:34,871 Vi er nået så langt. 165 00:12:35,380 --> 00:12:39,251 Det ville være uansvarligt ikke at identificere objektet. 166 00:12:39,927 --> 00:12:41,378 En sviptur. 167 00:12:43,639 --> 00:12:44,845 En sviptur. 168 00:12:46,475 --> 00:12:49,511 Påbegynder trykaflastningssekvens. 169 00:12:51,772 --> 00:12:54,141 Kommandør, fændrik Danby Connor. 170 00:12:54,483 --> 00:12:57,652 På vegne af kaptajn Georgiou og USS Shenzhou 171 00:12:57,653 --> 00:12:59,987 byder vi velkommen til rute 819, 172 00:12:59,988 --> 00:13:02,406 non-stop rejse til det ukendte objekt. 173 00:13:02,407 --> 00:13:05,451 Temperaturen udenpå er 260 friske grader. 174 00:13:05,452 --> 00:13:08,697 En problemfri tur med kun lidt vragrester. 175 00:13:16,964 --> 00:13:18,623 Kommandør Burnham. 176 00:13:19,049 --> 00:13:22,878 Jeg påbegynder rekognosceringsmission. 177 00:13:22,928 --> 00:13:25,005 Dataindsamling slået til. 178 00:13:25,639 --> 00:13:26,931 Alt er klart. 179 00:13:26,932 --> 00:13:30,260 Interlink-forbindelse til kommandør Burnhams EV. 180 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Forbindelsen er etableret og klar. 181 00:13:32,855 --> 00:13:36,808 Jeg bekræfter retningsbestemt fremdrift for regulering. 182 00:13:38,068 --> 00:13:40,736 Påbegynder sidste systemtjek. 183 00:13:40,737 --> 00:13:42,071 Livsopretholdelse: Nominel. 184 00:13:42,072 --> 00:13:44,941 Ilt-kvælstofmætning: Nominel. 185 00:13:45,117 --> 00:13:47,326 Lufttryk og luftstrøm: Nominel. 186 00:13:47,327 --> 00:13:49,613 Kommunikationsmodul: Aktivt. 187 00:13:55,043 --> 00:13:58,747 Filtre ved 0,01 procents mætning. 188 00:14:03,010 --> 00:14:04,878 Tjekliste fuldført. 189 00:14:13,395 --> 00:14:15,764 Computer, aktiver tændsats. 190 00:14:16,148 --> 00:14:18,433 Hjælperaketter om ti sekunder. 191 00:14:18,442 --> 00:14:21,228 Ti, ni, otte, 192 00:14:21,570 --> 00:14:24,022 syv, seks, fem, 193 00:14:24,698 --> 00:14:28,360 fire, tre, to en... 194 00:14:48,013 --> 00:14:49,179 Kroppen scannes. 195 00:14:49,180 --> 00:14:51,882 Puls, 79 og stiger. Blodtryk, 130 over 70. 196 00:14:52,267 --> 00:14:54,727 - Tallene er høje. - Hun morer sig. 197 00:14:54,728 --> 00:14:56,680 Hun har næsten nået feltet. 198 00:14:56,938 --> 00:14:58,144 Modtaget. 199 00:14:58,273 --> 00:15:00,066 Michael, hold styr på tiden. 200 00:15:00,067 --> 00:15:03,437 - Nitten minutter, ikke mere. - Javel. 201 00:15:03,946 --> 00:15:05,152 Jeg ved det. 202 00:15:06,030 --> 00:15:07,815 - Styrk signalet. - Ikke muligt. 203 00:15:08,200 --> 00:15:10,235 Forbindelsen bliver forstyrret. 204 00:15:10,661 --> 00:15:12,703 Vi er på 17 minutter og 30 sek. 205 00:15:12,704 --> 00:15:14,789 Forstyrrelserne påvirker billedet. 206 00:15:14,790 --> 00:15:17,242 Jeg overfører kraft til underrumsantennen. 207 00:15:24,550 --> 00:15:27,301 - Shenzhou, modtager I? - Afstand til objekt, 1000 km. 208 00:15:27,302 --> 00:15:30,589 - Shenzhou, modtager I? - Implementerer kurskorrektion. 209 00:15:47,489 --> 00:15:48,695 Halløj. 210 00:15:50,200 --> 00:15:52,319 Shenzhou, ser I det her? 211 00:15:53,662 --> 00:15:56,031 Modtager du, Michael? 212 00:15:56,957 --> 00:16:00,243 Modtager du, Michael? 213 00:16:01,378 --> 00:16:03,038 Shenzhou, modtager I? 214 00:16:05,507 --> 00:16:07,341 Dataindsamling, modtager du? 215 00:16:07,342 --> 00:16:09,419 - Intern computer online. - Godt. 216 00:16:10,386 --> 00:16:13,381 - Missionsvarighed? - Tolv minutter, 58 sekunder. 217 00:16:15,642 --> 00:16:17,469 Nok tid til et smugkig. 218 00:16:18,103 --> 00:16:20,972 Jeg kan se herfra, at det ikke er vragrester. 219 00:16:21,190 --> 00:16:24,559 Tolv minutter, 48 sekunder før maksimal stråling. 220 00:16:24,693 --> 00:16:28,230 Kommandøren er ti meter fra feltets yderkant. 221 00:16:28,989 --> 00:16:32,984 Nogen siger, skulpturer er krystalliseret åndelighed... 222 00:16:33,619 --> 00:16:35,995 Lygte. ...det forstår jeg nu. 223 00:16:35,996 --> 00:16:37,781 Burnham kalder blindt. 224 00:16:37,789 --> 00:16:40,117 Jeg svæver over et gammelt objekt. 225 00:16:41,376 --> 00:16:46,164 Flere århundreder gammelt. Måske er det konstrueret eller udskåret. 226 00:16:47,633 --> 00:16:52,421 Det eneste passende ord er: "Wow." 227 00:16:54,389 --> 00:16:56,091 Jeg skal nok præcisere. 228 00:16:56,433 --> 00:17:00,804 Det ligner en overflade af sten med et exoskelet af metal. 229 00:17:03,732 --> 00:17:05,350 Meget komplekst. 230 00:17:05,734 --> 00:17:09,187 Konstruktionen er intet mindre end utrolig. 231 00:17:10,197 --> 00:17:12,441 Gid I kunne se det her. 232 00:17:12,950 --> 00:17:14,234 Det er storslået. 233 00:17:18,205 --> 00:17:20,991 Det er umuligt at bestemme dets formål. 234 00:17:22,501 --> 00:17:24,619 Jeg lander og ser nærmere. 235 00:17:28,340 --> 00:17:29,750 Stille og roligt. 236 00:17:33,762 --> 00:17:37,466 Vent, jeg har udløst en bevægelsessensor. 237 00:17:48,318 --> 00:17:51,063 SCANNER 238 00:17:51,446 --> 00:17:54,691 Missionsnedtælling, ti minutter, 15 sekunder. 239 00:17:57,578 --> 00:18:00,572 Advarsel: Nærhedsalarm. 240 00:18:11,175 --> 00:18:13,176 Scanner og tjekker i databasen. 241 00:18:13,177 --> 00:18:16,004 Ikonografi bekræftet. Klingon. 242 00:18:17,723 --> 00:18:19,299 Kommandør Burnham... 243 00:18:20,392 --> 00:18:22,636 ...fra den Forenede Planetføderation. 244 00:18:33,822 --> 00:18:38,068 Intet tegn på Burnham. Vi er nede på 15 sekunder. 245 00:18:41,538 --> 00:18:42,744 INTET SIGNAL 246 00:18:42,956 --> 00:18:46,042 Jeg har Nummer Et. Kun telemetri. Blodtryk, 70 og på vej ned. 247 00:18:46,043 --> 00:18:49,337 - Hun skal tilbage nu. - Transportør. Har vi hende? 248 00:18:49,338 --> 00:18:53,090 - Signalet er for svagt. - Styrk signalet, Saru. 249 00:18:53,091 --> 00:18:56,002 - Der er ikke noget signal. - Få fat i et. 250 00:18:57,346 --> 00:18:59,764 - Aktiver hjælperaketter. - Hun er offline. 251 00:18:59,765 --> 00:19:02,099 - Hun svæver frit. - Tiltrækningsstråle? 252 00:19:02,100 --> 00:19:04,477 Jeg prøver at beregne koordinaterne. 253 00:19:04,478 --> 00:19:08,598 Feltet er stadig et problem. Hun skal først væk fra det. 254 00:19:08,899 --> 00:19:11,609 Hun vil snart få strålesyge. 255 00:19:11,610 --> 00:19:13,478 Hun dør snart. 256 00:19:14,571 --> 00:19:15,856 Hold ud. 257 00:19:19,785 --> 00:19:22,821 Kommandør Burnham, Shenzhou her. Svar venligst. 258 00:19:23,120 --> 00:19:24,405 Kommandør Burnham? 259 00:19:25,206 --> 00:19:26,907 Kommandør, svar venligst. 260 00:19:27,500 --> 00:19:29,535 Shenzhou til kommandør Burnham. 261 00:19:29,920 --> 00:19:32,539 Kommandør, svar venligst. 262 00:19:39,638 --> 00:19:42,549 Se vores broder... 263 00:19:43,267 --> 00:19:45,427 ...vores Fakkelbærer, 264 00:19:45,602 --> 00:19:47,596 dræbt af en Føderationsagent 265 00:19:47,980 --> 00:19:49,556 på vores hellige bavn. 266 00:19:56,821 --> 00:19:58,027 Jeg ser dig, 267 00:19:58,072 --> 00:20:00,691 mens du ser enden. 268 00:20:02,452 --> 00:20:04,745 Vores Fakkelbærer 269 00:20:04,746 --> 00:20:07,074 ærer os alle. 270 00:20:07,416 --> 00:20:09,834 Det første offer 271 00:20:09,835 --> 00:20:11,836 i vores korstog 272 00:20:11,837 --> 00:20:14,790 for selvbevarelse. 273 00:20:59,967 --> 00:21:06,140 Vores forfædre byder vores bror velkommen, 274 00:21:06,141 --> 00:21:07,308 Rejac, 275 00:21:07,309 --> 00:21:09,136 til deres Sorte Flåde. 276 00:21:09,311 --> 00:21:13,181 De kæmper med os... 277 00:21:13,815 --> 00:21:19,521 ...i kampen mod vores fjende. 278 00:21:20,405 --> 00:21:23,692 Forbliv Klingon. 279 00:21:32,292 --> 00:21:33,498 Elev Burnham. 280 00:21:34,837 --> 00:21:36,043 Elev Burnham. 281 00:21:45,472 --> 00:21:47,799 Klingonsk orden styres af? 282 00:21:48,058 --> 00:21:50,643 - Ukrænkelig ære eller skam. - Korrekt. 283 00:21:50,644 --> 00:21:52,562 Klingon hjemverden, Qo'noS. 284 00:21:52,563 --> 00:21:54,939 - Fjendtlig for Føderationen. - Korrekt. 285 00:21:54,940 --> 00:21:58,191 - Klingonernes styre? - Fireogtyve store klaner. 286 00:21:58,192 --> 00:22:01,562 Korrekt. Placering af det seneste klingon-terrorangreb. 287 00:22:04,157 --> 00:22:07,910 Svartiden var uacceptabel. 288 00:22:07,911 --> 00:22:11,789 Antal overlevende ved menneske-vulcan forskningsposten 289 00:22:11,790 --> 00:22:13,200 ved Doctari Alpha. 290 00:22:14,877 --> 00:22:18,545 Svartiden var uacceptabel. 291 00:22:18,546 --> 00:22:21,090 Antal overlevende ved Doctari Alpha. 292 00:22:21,091 --> 00:22:23,718 - Nej. - Uacceptabelt svar. 293 00:22:23,719 --> 00:22:25,178 Antal overlevende... 294 00:22:25,179 --> 00:22:27,255 Antal overlevende... 295 00:22:28,432 --> 00:22:29,638 Stop! 296 00:22:30,184 --> 00:22:31,390 Pause. 297 00:22:36,899 --> 00:22:38,105 Sarek. 298 00:22:39,109 --> 00:22:41,228 Jeg kan godt gøre det bedre. 299 00:22:41,528 --> 00:22:44,238 Når følelser provokerer fortidens spøgelser, 300 00:22:44,239 --> 00:22:47,240 kan kun logik holde os i nuet. 301 00:22:47,241 --> 00:22:51,445 Jeg kan måske lære vulcan, så jeg kan svare hurtigere. 302 00:22:51,955 --> 00:22:54,199 Sproget er ikke dit problem. 303 00:22:54,416 --> 00:22:56,284 Det er dit menneskehjerte. 304 00:23:07,554 --> 00:23:09,131 Godt, du er vågen. 305 00:23:10,015 --> 00:23:11,258 Jeg drømte. 306 00:23:12,392 --> 00:23:13,598 Om hvad? 307 00:23:14,393 --> 00:23:15,599 Klingoner. 308 00:23:16,230 --> 00:23:17,681 Hvad skete der? 309 00:23:18,941 --> 00:23:21,351 Vi fik dig ombord for tre timer siden. 310 00:23:22,444 --> 00:23:23,650 Tre timer? 311 00:23:24,069 --> 00:23:26,072 Antiproton-terapikur ufuldstændig. 312 00:23:26,073 --> 00:23:28,115 Hvad laver De? 313 00:23:28,116 --> 00:23:30,201 - Medicinsk nødsituation. - Vi har ikke tid. 314 00:23:30,202 --> 00:23:33,704 Vent, rekombinationen er ikke færdig. 315 00:23:33,705 --> 00:23:35,706 De skal tilbage i kammeret. 316 00:23:35,707 --> 00:23:38,334 Kender De til DNA, som bliver opløst? 317 00:23:38,335 --> 00:23:41,038 Det vil De ikke ønske. Kommandør. 318 00:23:41,670 --> 00:23:44,665 Stjernerne udløser voldsomme QE'er. 319 00:23:44,840 --> 00:23:47,209 Jeg kan stadig ikke sige, hvad det er. 320 00:23:47,635 --> 00:23:51,255 - Jeg vil vide det. - Okay, vi tager turen igen. 321 00:23:51,347 --> 00:23:52,553 Hvad foregår der? 322 00:23:53,809 --> 00:23:56,053 Hvorfor er du ikke i infirmeriet? 323 00:23:56,436 --> 00:23:57,393 Hvad...? 324 00:23:57,394 --> 00:24:00,013 - Har de skabt kontakt? - "De"? 325 00:24:00,148 --> 00:24:02,650 Ja, der er klingoner derude. Rød alarm? 326 00:24:02,651 --> 00:24:03,857 Michael... 327 00:24:06,154 --> 00:24:09,156 Ingen har set en klingon i 100 år. 328 00:24:09,157 --> 00:24:12,527 Det har jeg. Jeg blev angrebet. Tjek mit kamera. 329 00:24:12,868 --> 00:24:15,286 - Filen var beskadiget. - Sensorerne viser, 330 00:24:15,287 --> 00:24:17,580 at hun stadig er radioaktiv. 331 00:24:17,581 --> 00:24:20,909 Uden behandling vil hun uden tvivl dø. 332 00:24:21,211 --> 00:24:23,288 Han var... krigerkaste. 333 00:24:23,589 --> 00:24:26,132 Hans dragt bar et klingonsk klanmærke. 334 00:24:26,133 --> 00:24:28,551 - Hun har hjernerystelse. - Det passer. 335 00:24:28,552 --> 00:24:31,838 Det er ikke noget, jeg finder på. Philippa... 336 00:24:33,724 --> 00:24:35,008 De er her. 337 00:24:40,439 --> 00:24:41,645 Rød alarm. 338 00:24:46,528 --> 00:24:48,897 - Fortæl om det. - Han angreb mig. 339 00:24:49,196 --> 00:24:52,858 Jeg aktiverede min hjælperaket, og han faldt på sit sværd. 340 00:24:53,993 --> 00:24:55,199 Jeg dræbte ham. 341 00:24:57,039 --> 00:24:59,332 Men objektet kan skjule et helt hold 342 00:24:59,333 --> 00:25:03,127 - bag spredningsfeltet. - Hvis der er klingoner her, 343 00:25:03,128 --> 00:25:06,289 kan de have ødelagt vores sender. 344 00:25:06,632 --> 00:25:10,051 Vi burde trække os nu, hvis der er klingoner her. 345 00:25:10,052 --> 00:25:13,547 Vi trækker os ikke. Dette er Føderationens territorium. 346 00:25:15,641 --> 00:25:18,218 Vi skal tvinge det frem. 347 00:25:18,392 --> 00:25:21,470 Er det klingoner, skyller vi dem ud. 348 00:25:22,022 --> 00:25:24,433 Ret fasekanonerne mod objektet. 349 00:25:26,818 --> 00:25:30,071 Vi kan ikke bare destruere det uden videre. 350 00:25:30,072 --> 00:25:31,822 Det sagde jeg heller ikke. 351 00:25:31,823 --> 00:25:34,401 Men de skal tro, at vi angriber. 352 00:25:34,533 --> 00:25:35,739 Målret objektet. 353 00:25:36,994 --> 00:25:38,200 Vi er låst fast. 354 00:25:39,081 --> 00:25:40,574 Noget scanner os. 355 00:25:40,664 --> 00:25:42,366 De har opfanget våbentypen. 356 00:25:43,544 --> 00:25:44,750 Vent. 357 00:25:48,465 --> 00:25:51,418 NÆRHEDSADVARSEL 358 00:25:58,767 --> 00:25:59,976 Umuligt. 359 00:25:59,977 --> 00:26:04,014 - Ingen warptype opfanget, kaptajn. - Hvor kom de så fra? 360 00:26:04,314 --> 00:26:07,059 Frigør sigtet, hr. Gant. 361 00:26:08,694 --> 00:26:10,026 Nummer Et, infirmeriet. 362 00:26:10,027 --> 00:26:12,396 Jeg har brug for dig rask heroppe. 363 00:26:13,031 --> 00:26:15,700 Januzzi, kontakt Stjerneflådekommandoen. 364 00:26:15,701 --> 00:26:17,527 Send en kodet besked. 365 00:26:17,995 --> 00:26:20,739 Fortæl dem, at vi står overfor klingoner. 366 00:26:27,504 --> 00:26:30,798 Uidentificeret klingonskib, dette er Shenzhou. 367 00:26:30,799 --> 00:26:32,005 Svar. 368 00:26:34,136 --> 00:26:37,430 Uidentificeret klingonskib, dette er Shenzhou. 369 00:26:37,431 --> 00:26:38,637 Svar. 370 00:26:39,266 --> 00:26:43,053 Alt er, som det skal være. 371 00:26:44,895 --> 00:26:48,932 Hvem skal følge Rejac? 372 00:26:52,738 --> 00:26:54,071 Jeg er hans broder. 373 00:26:54,072 --> 00:26:55,905 Or'Eq. 374 00:26:55,906 --> 00:27:00,193 Det bliver din ære at være ny Fakkelbærer. 375 00:27:00,452 --> 00:27:01,820 Med al respekt... 376 00:27:03,207 --> 00:27:06,660 Jeg finder stor visdom i din lære... 377 00:27:07,461 --> 00:27:08,667 Men...? 378 00:27:08,669 --> 00:27:10,954 Er du sikker på, at folk vil følge dig? 379 00:27:12,299 --> 00:27:15,377 Det skal de. Profetien dikterer, 380 00:27:16,176 --> 00:27:22,966 at alle klingoner skal følge Kahless' lys, når det skinner om natten. 381 00:27:23,225 --> 00:27:27,438 Vil skibe krydse galaksen for en myte? 382 00:27:27,439 --> 00:27:30,225 Du tvivler altså? 383 00:27:30,609 --> 00:27:33,437 Du bringer skam over... 384 00:27:34,029 --> 00:27:36,189 ...dig selv. 385 00:27:38,867 --> 00:27:41,111 Jeg tænder gerne bavnen. 386 00:27:44,373 --> 00:27:46,783 Hvem sagde det? 387 00:27:47,209 --> 00:27:48,452 Voq. 388 00:27:49,294 --> 00:27:51,371 Søn af ingen. 389 00:27:55,801 --> 00:27:58,211 Du har ikke dit eget slægtssværd. 390 00:28:00,305 --> 00:28:02,598 Du kan ikke påtage dig 391 00:28:02,599 --> 00:28:05,052 en nobel klans fødselsret. 392 00:28:06,186 --> 00:28:07,854 Du er ikke værdig. 393 00:28:07,855 --> 00:28:09,222 Jeg er værdig. 394 00:28:10,649 --> 00:28:11,855 Ikke... 395 00:28:11,984 --> 00:28:13,268 ...af familie... 396 00:28:15,195 --> 00:28:16,480 ...men af tro. 397 00:28:22,786 --> 00:28:25,079 Jeg tjener... 398 00:28:25,080 --> 00:28:27,699 ...Kahless' lys. 399 00:28:31,418 --> 00:28:34,329 Jeg er genfødt i hans flammer. 400 00:28:50,689 --> 00:28:54,142 Jeg ved, at du har levet dit liv i udkanten... 401 00:28:54,650 --> 00:28:59,479 ...og nu vil være en del af noget større end dig selv. 402 00:29:06,036 --> 00:29:10,532 Nogen vil kalde din hudfarve naturens fejl. 403 00:29:12,794 --> 00:29:15,622 Jeg kalder det et spejl. 404 00:29:16,340 --> 00:29:19,209 Jeg ser mig selv i dig. 405 00:29:23,263 --> 00:29:24,469 Herre. 406 00:29:25,305 --> 00:29:29,426 Sensorerne viser bevægelse, som du forudsagde. 407 00:29:31,436 --> 00:29:33,680 Glimrende. Tiden er inde. 408 00:29:34,191 --> 00:29:36,935 Tag mit sværd, Voq. 409 00:29:37,694 --> 00:29:39,688 Søn af ingen. 410 00:29:41,865 --> 00:29:45,610 Æren som Fakkelbærer er din. 411 00:29:46,787 --> 00:29:50,240 Tænd bavnen. 412 00:29:56,713 --> 00:30:00,007 Uidentificeret klingonskib, dette er Shenzhou. 413 00:30:00,008 --> 00:30:00,967 Svar. 414 00:30:00,968 --> 00:30:04,303 Uidentificeret klingonskib, dette er Shenzhou. 415 00:30:04,304 --> 00:30:05,510 Svar. 416 00:30:07,099 --> 00:30:10,810 - Måske kan de ikke høre os? - Du sender på alle kanaler. 417 00:30:10,811 --> 00:30:12,262 Hvad er ordren? 418 00:30:13,647 --> 00:30:16,266 - Nogen svar? - Ingen. 419 00:30:16,608 --> 00:30:17,814 Kommandør... 420 00:30:18,235 --> 00:30:20,645 Jeg vil gerne vise Dem noget. 421 00:30:23,613 --> 00:30:27,700 Deres skrog er tildækket af hule, dekorative kapsler. 422 00:30:27,701 --> 00:30:32,614 Tusindvis, sammenlåste som en slags... pansring. 423 00:30:33,000 --> 00:30:34,792 Ikke just et forsvar. 424 00:30:34,793 --> 00:30:38,330 Formålet er nok symbolsk. 425 00:30:39,882 --> 00:30:44,211 De indeholder biologisk materiale fra klingoner. 426 00:30:44,386 --> 00:30:46,095 Dateringerne er forskellige. 427 00:30:46,096 --> 00:30:49,466 Nogle knogler er tusind år gamle, andre få timer. 428 00:30:50,184 --> 00:30:52,844 Deres skib er dækket af kister. 429 00:30:53,604 --> 00:30:56,264 Hør, kaptajnen lytter til Dem. 430 00:30:56,899 --> 00:31:00,477 Sig til hende... at vi må trække os. 431 00:31:02,154 --> 00:31:04,398 Det er ikke muligt længere. 432 00:31:09,328 --> 00:31:12,155 Din verden har en fødekæde. 433 00:31:12,206 --> 00:31:13,412 Ikke min. 434 00:31:14,082 --> 00:31:18,120 For vores art er man enten rovdyret eller byttet. 435 00:31:19,004 --> 00:31:20,455 Min art blev jaget. 436 00:31:20,712 --> 00:31:25,125 Avlet, høstet... vi er urgamle kreaturer. 437 00:31:26,178 --> 00:31:30,424 Vi var bestemt til et formål, og kun et: 438 00:31:31,642 --> 00:31:33,427 At fornemme døden komme. 439 00:31:36,563 --> 00:31:38,223 Jeg fornemmer den nu. 440 00:31:43,737 --> 00:31:46,148 Flagskibet har stealth-teknologi. 441 00:31:46,198 --> 00:31:50,034 Det er et slags dække, vi ikke har set før, admiral. 442 00:31:50,035 --> 00:31:52,370 De kan have flere skibe derude. 443 00:31:52,371 --> 00:31:56,165 Vi har forsøgt med samtlige fredelige hilsner. 444 00:31:56,166 --> 00:31:58,626 - De blokerer for os. - Jeg fornemmer en fælde. 445 00:31:58,627 --> 00:32:01,546 Måske var senderen lidt for tæt på klingonerne, 446 00:32:01,547 --> 00:32:03,548 og nu lokker de os frem. 447 00:32:03,549 --> 00:32:06,376 Husker De min førsteofficer, Michael Burnham? 448 00:32:06,967 --> 00:32:12,130 Næste gang burde De ikke forstyrre en krigerrace, vi ikke har talt med længe. 449 00:32:12,474 --> 00:32:14,809 Lige nu kan vi kun forsøge os 450 00:32:14,810 --> 00:32:18,096 - med så megen finesse som muligt. - Hvis jeg må tale... 451 00:32:21,900 --> 00:32:25,228 Det ideelle udfald for klingoner vil altid være krig. 452 00:32:25,779 --> 00:32:27,856 De er yderst fjendtlige. 453 00:32:28,198 --> 00:32:31,117 - Sådan er de. - Føderationen og Klingonimperiet 454 00:32:31,118 --> 00:32:33,953 har altid holdt krigen kold. 455 00:32:33,954 --> 00:32:36,620 Vi har kun haft få kampe i et århundrede, 456 00:32:36,621 --> 00:32:40,666 og nu kender De deres mål baseret på deres natur? 457 00:32:40,667 --> 00:32:45,047 Givet Deres baggrund undrer det mig, at De tyr til den antagelse. 458 00:32:45,048 --> 00:32:47,758 Man må ikke forvirre race og kultur. 459 00:32:47,759 --> 00:32:50,761 Europa og andre flådefaretøjer tæt på 460 00:32:50,762 --> 00:32:53,598 ankommer om to timer. Hold Deres position. 461 00:32:53,599 --> 00:32:56,017 Ingen uprovokerede handlinger. Okay? 462 00:32:56,018 --> 00:32:57,224 Forstået. 463 00:32:58,562 --> 00:32:59,930 Signal afbrudt. 464 00:33:00,772 --> 00:33:01,978 Det gik godt. 465 00:33:04,026 --> 00:33:07,312 - Stemningen? - Kun Saru taler. 466 00:33:08,238 --> 00:33:11,483 Han mener udtrykkeligt, at vi burde trække os. 467 00:33:12,326 --> 00:33:16,321 Der er en rumstation ved Eagle 12, tre lysår herfra. 468 00:33:16,705 --> 00:33:19,123 Andorian-kolonien er blot seks herfra. 469 00:33:19,124 --> 00:33:22,668 Vi er det eneste forsvar, hvis klingonerne angriber. 470 00:33:22,669 --> 00:33:25,044 Ikke hvis. Når. 471 00:33:25,045 --> 00:33:30,542 Jeg må bare tro på, at det, der sker her, danner bro mellem vores civilisationer. 472 00:33:30,886 --> 00:33:33,004 Nu taler diplomaten i dig. 473 00:33:33,972 --> 00:33:35,632 Hvad siger soldaten? 474 00:33:38,185 --> 00:33:39,391 Intet godt. 475 00:33:42,981 --> 00:33:44,433 Kaptajnen til broen. 476 00:33:46,568 --> 00:33:49,779 - Status. - Fotonisk aktivitet på klingon-objektet. 477 00:33:49,780 --> 00:33:51,781 Mere end en milliard lumen. 478 00:33:51,782 --> 00:33:53,115 Optisk overbelastning. 479 00:33:53,116 --> 00:33:56,153 - Aktiver plasmafiltrene. - Tilfører kraft. 480 00:33:56,495 --> 00:33:57,620 Er det et våben? 481 00:33:57,621 --> 00:34:00,157 Det ligner et signallys. 482 00:34:02,167 --> 00:34:05,454 - Filtrene? - De er aktiverede, kaptajn. 483 00:34:17,097 --> 00:34:19,340 Påbegynder nødstop. 484 00:34:20,227 --> 00:34:22,562 Den lyd er en slags elektrobølge. 485 00:34:22,563 --> 00:34:25,690 - Søger. - Juster orientering og spredning. 486 00:34:25,691 --> 00:34:27,601 - Skru ned. - Javel. 487 00:34:28,110 --> 00:34:30,278 - Helt ned. - Det er de nu. 488 00:34:30,279 --> 00:34:33,065 Det er skibets superstruktur i vibration. 489 00:34:34,116 --> 00:34:36,826 - Det er et signal. - Med en besked? 490 00:34:36,827 --> 00:34:38,445 Det her kan være den. 491 00:34:38,618 --> 00:34:40,779 De sender måske et signal ligesom os. 492 00:34:42,040 --> 00:34:45,418 - Om forstærkninger. - Maksimale langdistancesensorer, Saru. 493 00:34:45,419 --> 00:34:48,963 Hvis der er flere på vej, så vil jeg vide det. 494 00:34:48,964 --> 00:34:51,382 - Tilladelse til at gå. - Seriøst? 495 00:34:51,383 --> 00:34:52,626 Det er relevant. 496 00:34:54,428 --> 00:34:55,678 Lad gå. 497 00:34:55,679 --> 00:34:58,556 Fændrik, status fra alle dæk. 498 00:34:58,557 --> 00:34:59,763 Javel. 499 00:35:01,768 --> 00:35:03,644 - Computer. - Arbejder. 500 00:35:03,645 --> 00:35:06,564 Åbn underrumskanal 222AA7. 501 00:35:06,565 --> 00:35:08,441 Brug af denne frekvens 502 00:35:08,442 --> 00:35:11,978 - kræver tilladelse. - Stemme. Burnham... 503 00:35:12,237 --> 00:35:13,980 - ...Michael. - Bekræftet. 504 00:35:15,532 --> 00:35:16,574 Kommandør Burnham. 505 00:35:16,575 --> 00:35:18,826 Goddag, Sarek. En fornøjelse. 506 00:35:18,827 --> 00:35:20,153 Så mange år, 507 00:35:20,201 --> 00:35:23,998 og dine følelser hindrer stadig din brug af logik. 508 00:35:23,999 --> 00:35:26,493 De bidrager til min logik. 509 00:35:28,337 --> 00:35:29,788 Du må hjælpe mig. 510 00:35:30,130 --> 00:35:32,840 Så tidspunktet er vel næppe et tilfælde. 511 00:35:32,841 --> 00:35:35,210 Der er en ny stjerne på himlen. 512 00:35:37,387 --> 00:35:40,139 Hvad har du lavet derude i yderområdet? 513 00:35:40,140 --> 00:35:42,175 Vi er løbet ind i klingoner. 514 00:35:42,518 --> 00:35:45,686 Sjældent at møde ens dæmoner i kød og blod. 515 00:35:45,687 --> 00:35:46,930 Jeg dræbte en. 516 00:35:48,815 --> 00:35:51,935 Da de nu dræbte dine forældre... 517 00:35:52,486 --> 00:35:54,479 ...er det vel kun fair. 518 00:35:55,820 --> 00:36:02,318 Men... hvis nogen skulle dø, er jeg tilfreds med, at det ikke var dig. 519 00:36:04,331 --> 00:36:07,416 Men du ringer næppe for min trøst. 520 00:36:07,417 --> 00:36:08,623 Ingen giver sig. 521 00:36:09,294 --> 00:36:12,797 Ingen skud er affyret, men de tændte først bavnen, 522 00:36:12,798 --> 00:36:15,049 da Stjerneflåden var på vej. 523 00:36:15,050 --> 00:36:17,552 Jeg tror, de kalder på flere. 524 00:36:17,553 --> 00:36:22,056 Besynderligt. Imperiet har været opløst i flere generationer. 525 00:36:22,057 --> 00:36:24,843 Men du beskriver noget ekstraordinært. 526 00:36:25,185 --> 00:36:27,345 Beherskelse i en konflikt. 527 00:36:27,604 --> 00:36:30,773 Når en civilisation går imod egne instinkter, 528 00:36:30,774 --> 00:36:34,519 er den måske påvirket af en ny eller noget nyt. 529 00:36:35,571 --> 00:36:40,567 Store forenere er sjældne, men de findes dog. 530 00:36:40,868 --> 00:36:44,412 De ledere er ofte nødt til at finde et formål, 531 00:36:44,413 --> 00:36:46,615 som kan samle følgerne. 532 00:36:46,832 --> 00:36:48,075 En krig. 533 00:36:49,001 --> 00:36:50,334 Pas nu på, 534 00:36:50,335 --> 00:36:54,706 at dine formodninger ikke drives af din fortid. 535 00:36:55,716 --> 00:36:59,669 Det her handler om nutiden, ikke dengang. 536 00:37:02,639 --> 00:37:05,967 Hvordan opnåede vulcanere og klingoner diplomati? 537 00:37:06,351 --> 00:37:08,519 Det var kun muligt for os. 538 00:37:08,520 --> 00:37:11,807 Det vil nødvendigvis ikke virke for jer mennesker. 539 00:37:12,149 --> 00:37:13,355 Sarek... 540 00:37:14,443 --> 00:37:15,649 Jeg beder dig. 541 00:37:15,819 --> 00:37:17,145 Jeg advarer dig... 542 00:37:17,571 --> 00:37:20,607 Tænk på, hvordan du bruger denne information. 543 00:37:21,074 --> 00:37:24,027 Du kan ikke redde de liv, der er tabte. 544 00:37:24,367 --> 00:37:28,279 Fortæl mig, hvordan I holdt klingonerne i skak? 545 00:37:31,210 --> 00:37:33,459 - Skibsstatus. - Ingen interne skader. 546 00:37:33,460 --> 00:37:34,994 Kernen er 100 procent. 547 00:37:35,005 --> 00:37:38,417 Kaptajn, vi er nødt til at skyde med alt, vi har. 548 00:37:38,592 --> 00:37:39,675 Bestemt ikke. 549 00:37:39,676 --> 00:37:43,054 De har ikke aktiveret våbnene. Ingen trussel endnu. 550 00:37:43,055 --> 00:37:45,556 Klingon-truslen vil altid være der. 551 00:37:45,557 --> 00:37:47,642 - Taktisk log, klar. - Tak. 552 00:37:47,643 --> 00:37:50,387 Husk på, vi har færre våben. 553 00:37:51,730 --> 00:37:54,023 For 240 år siden nær H'Atoria 554 00:37:54,024 --> 00:37:56,317 krydsede et vulcansk skib klingoner. 555 00:37:56,318 --> 00:37:59,904 Klingonerne angreb og destruerede dem. 556 00:37:59,905 --> 00:38:02,532 Vulcanere begår ikke samme fejl igen. 557 00:38:02,533 --> 00:38:05,284 Fra den dag, før nogen formelle relationer, 558 00:38:05,285 --> 00:38:09,322 når vulcanere mødte klingoner, skød vulcanerne først. 559 00:38:09,581 --> 00:38:12,826 En hilsen, som klingonerne forstod. 560 00:38:13,001 --> 00:38:16,204 Vold førte til respekt, og respekt førte til fred. 561 00:38:17,130 --> 00:38:20,459 Kaptajn, vi må give dem en vulcansk hilsen. 562 00:38:20,801 --> 00:38:25,422 Hvis de agter at angribe, spiller det næppe nogen rolle. 563 00:38:29,476 --> 00:38:34,230 Det ville være logisk at huske min succes i de syv år, vi har haft sammen, 564 00:38:34,231 --> 00:38:36,399 og derfor gennemføre min plan, 565 00:38:36,400 --> 00:38:38,359 før det bliver til en krig. 566 00:38:38,360 --> 00:38:42,071 Stjerneflåden affyrer ikke første skud. 567 00:38:42,072 --> 00:38:43,278 Det skal vi. 568 00:38:47,244 --> 00:38:49,279 Mit kammer, nu. 569 00:38:51,623 --> 00:38:54,409 - Broen er Deres, kommandør. - Javel. 570 00:38:59,506 --> 00:39:00,791 Computer, privat. 571 00:39:01,592 --> 00:39:03,794 Hvor vover du at udfordre mig? 572 00:39:04,219 --> 00:39:06,846 Jeg beklager min lydighedsnægtelse. 573 00:39:06,847 --> 00:39:10,892 - Det skaber uro for mandskabet. - Undervurder dem ikke. 574 00:39:10,893 --> 00:39:13,769 Jeg har ført tilsyn med dem. De er klar. 575 00:39:13,770 --> 00:39:18,809 Kamp er ikke en simulering. Det er blod, skrig... 576 00:39:19,568 --> 00:39:20,811 ...og begravelser. 577 00:39:21,153 --> 00:39:24,530 Du burde vide bedre. Vi skyder ikke bare. 578 00:39:24,531 --> 00:39:27,150 Vi dræber ikke uskyldige. 579 00:39:28,118 --> 00:39:30,328 Jeg ved godt, du bærer nag. 580 00:39:30,329 --> 00:39:33,497 Mit forslag er udelukkende logisk. 581 00:39:33,498 --> 00:39:37,043 - Vi fjerner hovedet... - Du tænker ikke klart. 582 00:39:37,044 --> 00:39:39,837 Tusinder dør, hvis ikke vi handler nu. 583 00:39:39,838 --> 00:39:42,507 Hvis liv? Ofre for din fiktive krig? 584 00:39:42,508 --> 00:39:43,917 Deres liv, kaptajn. 585 00:39:45,677 --> 00:39:46,883 Deres. 586 00:39:50,098 --> 00:39:51,925 Træd tilbage, kommandør. 587 00:39:52,601 --> 00:39:53,807 Det er en ordre. 588 00:39:56,438 --> 00:39:57,644 De har ret. 589 00:40:00,982 --> 00:40:02,391 Jeg er lidt omtåget. 590 00:40:07,824 --> 00:40:09,030 Tag det roligt. 591 00:40:14,998 --> 00:40:16,204 Undskyld. 592 00:40:21,839 --> 00:40:23,540 Jeg tager kommandoen. 593 00:40:23,841 --> 00:40:25,208 Kaptajnen? 594 00:40:26,051 --> 00:40:30,429 Hun fik viden om klingonerne. Hun underretter admiralen. 595 00:40:30,430 --> 00:40:32,807 Våben. Klargør to fotontorpedoer, 596 00:40:32,808 --> 00:40:36,310 og beregn et angreb på klingonskibets nakke. 597 00:40:36,311 --> 00:40:38,396 Skyder vi på klingonerne? 598 00:40:38,397 --> 00:40:41,850 Vi må være klar, skulle kaptajnen beslutte det. 599 00:40:42,359 --> 00:40:44,986 Er dette kaptajnens ordre? 600 00:40:44,987 --> 00:40:48,899 Jeg er Deres overordnede. Vi er midt i en intensiv situation. 601 00:40:49,157 --> 00:40:52,235 Følg kommandovejen, ellers bliver De fjernet. 602 00:40:52,619 --> 00:40:54,237 Det er bare... 603 00:40:54,997 --> 00:40:58,249 De trækker vejret hurtigt, De sveder ved hårgrænsen, 604 00:40:58,250 --> 00:41:01,669 jeg frygter, at De handler mod kaptajnens ønske. 605 00:41:01,670 --> 00:41:04,790 Find Deres plads, kommandør. 606 00:41:05,090 --> 00:41:08,502 - Det er mytteri. - Flyt dig. Taktisk enhed? 607 00:41:09,178 --> 00:41:10,428 FOTONTORPEDO KLAR 608 00:41:10,429 --> 00:41:11,512 - I sigte. - Affyr. 609 00:41:11,513 --> 00:41:12,719 Stop! 610 00:41:14,558 --> 00:41:17,469 Jeg beder dig. Jeg prøver at redde dig. 611 00:41:18,020 --> 00:41:19,846 At redde jer alle. 612 00:41:23,192 --> 00:41:24,398 Træd tilbage. 613 00:41:36,121 --> 00:41:38,706 Kaptajn. Vi opfanger flere warps. 614 00:41:38,707 --> 00:41:39,950 Stjerneflåden? 615 00:41:48,383 --> 00:41:49,589 Nej. 616 00:41:49,885 --> 00:41:51,503 Det er klingonskibe. 617 00:42:48,902 --> 00:42:51,104 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen