1 00:00:05,906 --> 00:00:11,069 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,413 --> 00:00:14,698 - Dette er mytteri. - Nå, Saru. 3 00:00:14,873 --> 00:00:16,450 Vi er låst på målet. 4 00:00:16,834 --> 00:00:18,410 - Fyr. - Trekk ordren! 5 00:00:20,462 --> 00:00:23,415 Kaptein, jeg prøver å redde deg. 6 00:00:24,091 --> 00:00:25,834 Jeg prøver å redde alle. 7 00:00:27,594 --> 00:00:29,046 Trekk unna. 8 00:00:29,430 --> 00:00:32,341 Kaptein. Innkommende warpsignaturer. 9 00:00:51,660 --> 00:00:54,321 Ambassadør Sarek. Godt å se deg igjen. 10 00:00:54,872 --> 00:00:56,122 Takk for møtet. 11 00:00:56,123 --> 00:00:57,248 7 ÅR TIDLIGERE 12 00:00:57,249 --> 00:00:58,416 Gleden er vår. 13 00:00:58,417 --> 00:01:01,995 Som vi diskuterte er dette min myndling, Michael Burnham. 14 00:01:02,045 --> 00:01:05,290 Hallo, Michael. Velkommen til Shenzhou. 15 00:01:05,549 --> 00:01:08,050 Og gratulerer med avgangseksamen. 16 00:01:08,051 --> 00:01:10,553 Respekt er noe man gjør seg fortjent til. 17 00:01:10,554 --> 00:01:15,516 - Men diplomatisk takt må følges. - Dette er da ingen forhandling. 18 00:01:15,517 --> 00:01:16,885 Første kontakt, da. 19 00:01:17,478 --> 00:01:20,354 Første menneske til å gå på Vulcans læresenter 20 00:01:20,355 --> 00:01:23,691 og vitenskapsakademi, gjenforent med sine egne. 21 00:01:23,692 --> 00:01:27,145 - Du ser analogien min, mer eller mindre. - Mindre. 22 00:01:27,654 --> 00:01:28,981 Jeg drar nå. 23 00:01:29,364 --> 00:01:30,899 Lev lenge og vel. 24 00:01:32,534 --> 00:01:33,740 Oppfør deg. 25 00:01:36,288 --> 00:01:37,494 Aktiverer. 26 00:01:43,003 --> 00:01:45,838 På Vulcan har lateralvektor-transportteknologi 27 00:01:45,839 --> 00:01:49,084 blitt avleggs grunnet kravene til energi. 28 00:01:49,176 --> 00:01:52,011 Stjerneflåten har avviklet bruken på nye skip. 29 00:01:52,012 --> 00:01:54,931 Shenzhou er gammel, men frakter oss dit vi skal. 30 00:01:54,932 --> 00:01:57,517 Hør etter. Stå klare for å gå ut av bane. 31 00:01:57,518 --> 00:02:01,972 - Er fartøyet ikke godt nok for deg? - Jeg har ingen formening om det. 32 00:02:02,356 --> 00:02:05,809 Min hensikt var å bli med i Vulcans ekspedisjonsgruppe. 33 00:02:05,943 --> 00:02:10,446 Noen ganger legger universet til rette for dannelsen av uventede minner. 34 00:02:10,447 --> 00:02:13,316 Spar meg for følelsesmessige banaliteter. 35 00:02:13,992 --> 00:02:17,112 Jøss, du har vært borte fra mennesker lenge. 36 00:02:17,746 --> 00:02:19,997 Jeg ville sagt du er for selvsikker, 37 00:02:19,998 --> 00:02:22,375 - men jeg har lest om deg. - Likeså. 38 00:02:22,376 --> 00:02:24,745 Og selvtilliten din er berettiget. 39 00:02:27,965 --> 00:02:29,249 Din også. 40 00:02:33,220 --> 00:02:34,963 Vil du se ditt nye hjem? 41 00:02:39,685 --> 00:02:41,053 Kaptein på broen. 42 00:02:42,729 --> 00:02:44,181 Ikke så verst, hva? 43 00:02:51,780 --> 00:02:56,068 Det er et mindre, men merkbart effektivitetstap i phase-lederspolene. 44 00:02:57,369 --> 00:02:58,862 Godt nok. 45 00:02:59,955 --> 00:03:05,285 Jeg forstår at du nøler, Michael. Det er tøft å forlate Vulcan og alt kjent. 46 00:03:05,836 --> 00:03:10,248 Men jeg forsikrer deg om at dette kan bli ditt nye hjem, om du vil. 47 00:03:10,632 --> 00:03:11,838 Takk... 48 00:03:12,634 --> 00:03:13,840 ...kaptein. 49 00:03:17,639 --> 00:03:20,926 - Hvor mange klingonskip har ankommet? - Jeg søker. 50 00:03:22,186 --> 00:03:23,512 Tjuefire, kaptein. 51 00:03:24,980 --> 00:03:28,183 Klingonenes høyesteråd består av 24 hus. 52 00:03:29,526 --> 00:03:33,230 Det kan ikke være tilfeldig. Antallet skip. 53 00:03:33,739 --> 00:03:37,400 Det tyder på at noen prøver å forene Imperiet igjen. 54 00:03:38,327 --> 00:03:39,653 Mot oss. 55 00:03:42,205 --> 00:03:45,583 Kommandør Burnham, du har satt skipet ditt i fare, 56 00:03:45,584 --> 00:03:49,538 og dine skipskamerater. Du angrep en overordnet. 57 00:03:49,922 --> 00:03:51,957 Du har brutt kommandokjeden. 58 00:03:52,341 --> 00:03:54,417 Du trekkes fra tjeneste. 59 00:03:54,968 --> 00:03:57,011 Vakter, sett henne i arresten. 60 00:03:57,012 --> 00:03:58,218 Ja, kaptein. 61 00:05:41,617 --> 00:05:44,653 Hvor er T'Kuvma? 62 00:05:45,412 --> 00:05:49,206 Jeg svarte det hellige kall fra Kahless' lykt, 63 00:05:49,207 --> 00:05:53,328 og så blir jeg ignorert av den som tente den? 64 00:05:53,420 --> 00:05:57,124 Lederen din forsinker min reise. Hvorfor? 65 00:05:57,591 --> 00:06:01,294 Hvilken trussel mot Imperiet sprer seg over stjernene? 66 00:06:01,762 --> 00:06:04,548 Hent lederen din umiddelbart. 67 00:06:04,681 --> 00:06:08,218 Ikke kast bort tiden min. 68 00:06:08,393 --> 00:06:09,678 "Mitt oppmøte." 69 00:06:10,562 --> 00:06:12,097 "Min reise." 70 00:06:13,106 --> 00:06:16,434 "Min tid." Ingen snakker om "min plikt"... 71 00:06:16,985 --> 00:06:19,855 ...eller "min ære". 72 00:06:20,155 --> 00:06:22,114 Vis respekt, T'Kuvma. 73 00:06:22,115 --> 00:06:25,743 Du er ingenting. Du har ikke gjort deg fortjent 74 00:06:25,744 --> 00:06:30,873 - til en plass i dette rådet. - Og allikevel er det jeg 75 00:06:30,874 --> 00:06:33,868 som leder an i vårt imperiums gjenoppstandelse. 76 00:06:35,045 --> 00:06:39,423 Som barn ble min skjebne belyst 77 00:06:39,424 --> 00:06:41,960 av lyset til Kahless. 78 00:06:43,345 --> 00:06:47,382 Dette skipet tilhørte min far. 79 00:06:47,557 --> 00:06:52,512 Etter hans død lå det forlatt til... 80 00:06:53,980 --> 00:06:56,065 ...jeg oppdaget det, 81 00:06:56,066 --> 00:07:01,187 og bedyret å gjenopprette mitt hus' ære. 82 00:07:04,574 --> 00:07:07,235 Dette er ikke en lekeplass. 83 00:07:08,912 --> 00:07:10,739 Vis mitt hus respekt! 84 00:07:19,173 --> 00:07:22,501 Men det finnes ingen ære uten samhold. 85 00:07:23,009 --> 00:07:25,469 Det finnes ikke noe hjem for oss, 86 00:07:25,470 --> 00:07:28,590 med mindre det deles av alle. 87 00:07:29,558 --> 00:07:31,768 Du snakker om samhold, 88 00:07:31,769 --> 00:07:35,271 men allikevel fornedrer du skipet 89 00:07:35,272 --> 00:07:39,267 med utstøtte og pakk. 90 00:07:39,651 --> 00:07:41,235 Se deg rundt! 91 00:07:41,236 --> 00:07:44,530 Dette hellige fartøy seiler på grunn av min herre. 92 00:07:44,531 --> 00:07:46,616 Han klarte til og med å skjule det 93 00:07:46,617 --> 00:07:48,277 bak en usynlighetskappe. 94 00:07:49,786 --> 00:07:52,947 Mitt hus er åpent for alle. 95 00:07:54,708 --> 00:07:56,751 Inkludert de 96 00:07:56,752 --> 00:08:00,129 som du har forkastet, Kol. 97 00:08:00,130 --> 00:08:02,006 Men mitt hus knyttes sammen 98 00:08:02,007 --> 00:08:04,001 av én læresetning: 99 00:08:04,175 --> 00:08:06,594 Forbli klingon. 100 00:08:06,595 --> 00:08:09,422 Vi gidder ikke å høre mer på denne tåpen. 101 00:08:09,473 --> 00:08:12,009 D'Ghor-huset vil høre mer. 102 00:08:12,893 --> 00:08:15,386 Det vil Mókai-huset også. 103 00:08:18,357 --> 00:08:20,517 En dag snart... 104 00:08:21,110 --> 00:08:25,022 ...skal jeg sette deg på plass, T'Kuvma. 105 00:08:27,199 --> 00:08:29,818 Hvordan foreslår du å forene oss? 106 00:08:30,535 --> 00:08:33,238 Vi har blitt selvgode og uforsiktige... 107 00:08:33,539 --> 00:08:37,701 ...i tiden som har gått siden vi kjempet 108 00:08:37,876 --> 00:08:39,911 mot Føderasjonen ved Donatu V. 109 00:08:40,504 --> 00:08:43,957 De anser vår renhet som en trussel. 110 00:08:44,925 --> 00:08:49,420 De ønsker å dra oss ned i gjørma hvor mennesker, 111 00:08:49,638 --> 00:08:51,556 vulcaner, 112 00:08:51,557 --> 00:08:53,391 tellaritter, 113 00:08:53,392 --> 00:08:56,762 og skitne andorianer går sammen. 114 00:08:56,937 --> 00:08:59,139 Skipet deres er et lite fnugg. 115 00:08:59,564 --> 00:09:03,977 Hva slags trussel utgjør ett skip? 116 00:09:04,069 --> 00:09:05,570 Store ledere. 117 00:09:05,571 --> 00:09:08,440 Alt jeg sier kommer til å skje. 118 00:09:08,699 --> 00:09:10,943 Se mot stjernene. 119 00:09:13,036 --> 00:09:15,489 Skjebnen vår har ankommet. 120 00:09:23,589 --> 00:09:26,299 Skipene Clarke, Shran, T'Plana Hath, Kerala, 121 00:09:26,300 --> 00:09:30,629 Sue, Rye, Earhart, Dana, Edison og Yeager har kommet ut av warp. 122 00:09:30,888 --> 00:09:32,214 Hvor er admiralen? 123 00:09:32,764 --> 00:09:35,224 Europa er 800 astronomiske enheter unna. 124 00:09:35,225 --> 00:09:38,852 Kaptein, klingonene har sluttet å forstyrre signalene. 125 00:09:38,853 --> 00:09:41,472 - Januzzi, åpne en kanal. - Skal bli. 126 00:09:42,232 --> 00:09:44,392 Uidentifiserte klingonfartøy, 127 00:09:44,401 --> 00:09:48,146 dette er kaptein Philippa Georgiou fra Shenzhou. 128 00:09:48,321 --> 00:09:51,866 Vi er i de ytre grenser av Føderasjonsrommet, 129 00:09:51,867 --> 00:09:53,527 men la det være klart 130 00:09:53,619 --> 00:09:57,114 at dere og deres artefakt er på vårt territorium. 131 00:09:57,748 --> 00:10:02,369 Vi beklager at dette førte til at dere mistet en kriger. 132 00:10:02,711 --> 00:10:06,456 Vi tilbyr dere to alternativer: Dra umiddelbart... 133 00:10:06,757 --> 00:10:08,500 ...eller start en dialog. 134 00:10:09,301 --> 00:10:10,877 Vi håper på dialog. 135 00:10:11,177 --> 00:10:14,631 Så vi kan gjenoppta kontakten med Klingonimperiet... 136 00:10:15,181 --> 00:10:16,925 ...og bevise for dere... 137 00:10:17,017 --> 00:10:19,227 ...at nå, som alltid... 138 00:10:19,228 --> 00:10:20,770 Her kommer den. 139 00:10:20,771 --> 00:10:22,355 Løgnen deres. 140 00:10:22,356 --> 00:10:24,016 ...kommer vi i fred. 141 00:10:25,359 --> 00:10:26,442 Nei! 142 00:10:26,443 --> 00:10:27,818 Det gjør de ikke! 143 00:10:27,819 --> 00:10:32,781 De kommer for å ødelegge vår individualitet. 144 00:10:32,782 --> 00:10:36,369 Skal vi ruste oss til strid 145 00:10:36,370 --> 00:10:39,197 og gi dem den kampen de fortjener? 146 00:10:39,330 --> 00:10:42,075 Forbli klingon! 147 00:10:43,836 --> 00:10:45,042 Fyr! 148 00:10:49,924 --> 00:10:52,752 - Kampposisjoner. - Kraft til fremre skjold. 149 00:11:00,310 --> 00:11:01,887 Ops, skadeomfang? 150 00:11:03,939 --> 00:11:06,691 - Fenrik Connor? - Overfører Ops hit. 151 00:11:06,692 --> 00:11:09,276 Treff, revne i skroget, dekk 13 til 15. 152 00:11:09,277 --> 00:11:12,947 - Nødkraftfelt slått på, skottene holder. - Til sykestua. 153 00:11:12,948 --> 00:11:15,282 - Underordnet taktisk frakoblet. - Skjold? 154 00:11:15,283 --> 00:11:19,445 - På fullt, holder enn så lenge. - Ror, avvikende manøver syv-alfa. 155 00:11:31,800 --> 00:11:34,252 - Kommer du deg til sykestua? - Ja. 156 00:11:34,469 --> 00:11:37,597 T'Plana Hath angripes av tre klingonfartøy. 157 00:11:37,598 --> 00:11:40,141 Detmer, kurs 219, markør seks. 158 00:11:40,142 --> 00:11:41,677 Skal bli. 159 00:11:45,063 --> 00:11:47,023 - Mr. Gant? - Phasere klare. 160 00:11:47,024 --> 00:11:48,892 - Låser oss på målet. - Fyr! 161 00:12:00,787 --> 00:12:03,156 Datamaskin, hvor ille er skadene? 162 00:12:04,750 --> 00:12:08,036 Du er i arresten. Forespørsel avvises. 163 00:12:11,465 --> 00:12:12,671 Hvem er der? 164 00:12:15,343 --> 00:12:17,420 Hvor er legepersonalet? 165 00:12:17,804 --> 00:12:19,922 Connor. Hva skjedde? 166 00:12:20,348 --> 00:12:23,968 - Broen ble truffet. - Hvem ble skadet? Er kapteinen uskadd? 167 00:12:24,353 --> 00:12:26,388 Hun sa jeg måtte til sykestua. 168 00:12:27,147 --> 00:12:28,765 Men den er ikke her. 169 00:12:29,233 --> 00:12:32,019 Vi er i krig. Du burde være på broen. 170 00:12:32,945 --> 00:12:36,940 Jeg kan ikke hjelpe. Jeg er fengslet for mytteri. 171 00:12:41,537 --> 00:12:43,071 Hvorfor kjemper vi? 172 00:12:45,207 --> 00:12:46,742 Vi er Stjerneflåten. 173 00:12:48,293 --> 00:12:51,163 Vi er utforskere, ikke soldater. 174 00:12:51,797 --> 00:12:54,124 Connor, du ble slått i hodet. 175 00:12:54,508 --> 00:12:56,877 Aktivér intercomen. Ring dr. Nambue. 176 00:12:57,469 --> 00:13:00,047 Ja, jeg... trenger hjelp. 177 00:13:19,366 --> 00:13:22,235 Michael. 178 00:13:24,371 --> 00:13:25,577 Michael? 179 00:13:38,218 --> 00:13:40,420 Mitt sinn til ditt sinn. 180 00:13:46,810 --> 00:13:49,012 Mine tanker til dine tanker. 181 00:13:50,147 --> 00:13:51,431 Kom tilbake. 182 00:14:02,826 --> 00:14:06,446 Alvorlig revne i skroget. 183 00:14:08,332 --> 00:14:09,538 Dekk én. 184 00:14:09,708 --> 00:14:10,951 Dekk tre. 185 00:14:11,126 --> 00:14:12,543 Dekk seks. 186 00:14:12,544 --> 00:14:13,750 Dekk syv. 187 00:14:13,921 --> 00:14:15,127 Dekk åtte. 188 00:14:15,380 --> 00:14:16,665 Dekk ni. 189 00:14:33,857 --> 00:14:34,940 Status. 190 00:14:34,941 --> 00:14:38,728 Nye revner i skroget på dekk én, tre, og fra seks til... 191 00:14:42,116 --> 00:14:43,322 ...ni. 192 00:14:46,954 --> 00:14:48,160 Arresten. 193 00:14:51,792 --> 00:14:54,161 Skjold nede i 15 prosent. 194 00:14:54,503 --> 00:14:58,498 Sender strøm fra ødelagte dekk til broen. 195 00:15:00,259 --> 00:15:02,669 Innesluttingsfelt svikter straks. 196 00:15:02,970 --> 00:15:06,173 Alle reparatører bes evakuere nå. 197 00:15:20,279 --> 00:15:21,605 Sarek? 198 00:15:23,489 --> 00:15:27,451 Hvordan er det mulig? En tankeoverføring over 1000 lysår? 199 00:15:27,452 --> 00:15:30,988 Mer enn en tankeoverføring. Helt siden du var barn, 200 00:15:31,205 --> 00:15:33,708 helt siden bombingen ved læresenteret, 201 00:15:33,709 --> 00:15:37,003 den terrorhandlingen som endret skjebnen din, 202 00:15:37,004 --> 00:15:40,582 har en del av meg, min katra, bodd i deg. 203 00:15:40,799 --> 00:15:44,211 Den gir oss denne unike forbindelsen. 204 00:15:44,969 --> 00:15:46,762 Gitt at du sitter fengslet, 205 00:15:46,763 --> 00:15:50,349 antar jeg at mitt råd ikke ga ønsket resultat. 206 00:15:50,350 --> 00:15:53,679 Jeg fikk ikke overbevist kapteinen om å skyte først. 207 00:15:54,062 --> 00:15:56,222 Så jeg tok saken i egne hender. 208 00:15:57,733 --> 00:16:00,359 Du er skuffet. Det er fortjent. 209 00:16:00,360 --> 00:16:02,938 Jeg kom ikke hit for å dømme. 210 00:16:03,322 --> 00:16:05,482 Jeg kom fordi jeg sanset din... 211 00:16:06,115 --> 00:16:08,201 - Din fortvilelse. - Hva er galt? 212 00:16:08,202 --> 00:16:12,531 Å kommunisere slik koster dyrt, fysisk. 213 00:16:14,583 --> 00:16:15,789 Så forlat meg. 214 00:16:17,086 --> 00:16:18,292 Vær så snill. 215 00:16:18,711 --> 00:16:21,872 Tror du jeg kom hit for å ta farvel? 216 00:16:22,298 --> 00:16:26,252 Jeg ville ikke satt meg selv i fare for slik sentimentalitet. 217 00:16:26,511 --> 00:16:31,299 Døden og ødeleggelsen som regner over Stjerneflåten, den var forventet. 218 00:16:31,766 --> 00:16:35,219 Det jeg ikke kan utstå er bortkastede ressurser. 219 00:16:35,270 --> 00:16:37,931 Du er begavet. Du er modig. 220 00:16:38,816 --> 00:16:42,102 Du må bli flinkere. Jeg vet at du kan. 221 00:16:43,445 --> 00:16:46,607 Du har aldri forsøkt å styrke min selvtillit. 222 00:16:48,826 --> 00:16:51,778 Kanskje det var galt av meg. 223 00:16:52,663 --> 00:16:55,324 Glem skammen du føler, vær sterk. 224 00:16:56,291 --> 00:16:58,368 Hjelp de som trenger deg. 225 00:17:02,004 --> 00:17:04,707 Lev lenge og vel. 226 00:17:31,034 --> 00:17:34,161 Innkommende krigsskip. De har låst seg på oss. 227 00:17:34,162 --> 00:17:38,032 Send all kraft fra uvesentlige systemer til akterskjoldene. 228 00:17:42,545 --> 00:17:44,338 Omdiriger kraft ved behov. 229 00:17:44,339 --> 00:17:47,834 Transportørene må være klare for nød... 230 00:17:57,895 --> 00:17:59,221 - Ops. - Ja, kaptein. 231 00:17:59,480 --> 00:18:01,146 Nødkraftfeltet holder. 232 00:18:01,147 --> 00:18:04,776 Skjold og impulsmotorer er frakoblede. Vi er ute av drift. 233 00:18:04,777 --> 00:18:07,271 De er rett bak oss med våpnene klare. 234 00:18:14,036 --> 00:18:15,737 Krigsskipet tok av. 235 00:18:16,204 --> 00:18:19,240 - Hvorfor knuste de oss ikke? - Det er unødvendig. 236 00:18:19,666 --> 00:18:20,872 Kaptein. 237 00:18:22,168 --> 00:18:26,872 Tyngdekraften trekker oss inn i dobbeltstjernens romskrotbane. 238 00:18:27,173 --> 00:18:30,042 - Revers. - Ingen respons fra motorene. 239 00:18:30,718 --> 00:18:32,294 Skjoldene er frakoblet. 240 00:18:42,606 --> 00:18:44,474 Vi gjør klart for kollisjon. 241 00:18:45,399 --> 00:18:46,605 Alle på dekk. 242 00:18:46,860 --> 00:18:49,563 Dette er kapteinen. Evakuer. 243 00:19:16,223 --> 00:19:18,550 Innkommende overføring fra Europa. 244 00:19:22,312 --> 00:19:25,106 Takk for hjelpen med traktorstrålen, admiral. 245 00:19:25,107 --> 00:19:27,017 Hva skjedde, Philippa? 246 00:19:27,151 --> 00:19:29,277 Vi praiet dem. De skjøt. 247 00:19:29,278 --> 00:19:32,155 Vi har mistet Shenzhou, Clarke, Yeager. 248 00:19:32,156 --> 00:19:35,776 - Vi har lidd store tap. - Det ser ut som de også har det. 249 00:19:36,160 --> 00:19:40,197 Kanskje de vil forhandle nå. Åpne en kanal til flaggskipet deres. 250 00:19:40,581 --> 00:19:44,159 Klingonleder. Jeg er admiral Brett Anderson. 251 00:19:44,500 --> 00:19:48,629 Jeg snakker for Føderasjonen når jeg foreslår våpenhvile, 252 00:19:48,630 --> 00:19:51,966 så vi kan løse denne konflikten uten flere tap. 253 00:19:51,967 --> 00:19:54,044 Vil du svare, Deres Nåde? 254 00:19:56,764 --> 00:19:58,173 Start overføring. 255 00:19:59,475 --> 00:20:00,681 Admiral. 256 00:20:01,018 --> 00:20:03,303 Jeg er T'Kuvma. 257 00:20:04,104 --> 00:20:06,807 Så godt at du kom. 258 00:20:07,858 --> 00:20:11,520 Vi har ventet på noen som er oss verdig. 259 00:20:12,029 --> 00:20:15,232 Vi godtar våpenhvilen. 260 00:20:15,282 --> 00:20:16,365 Bra. 261 00:20:16,366 --> 00:20:18,986 For strid er ikke dialog. 262 00:20:20,454 --> 00:20:23,573 Vent på mitt sendebud. 263 00:20:25,250 --> 00:20:26,994 Vi skal stå klar. 264 00:20:32,216 --> 00:20:34,591 I tilfelle noen tviler 265 00:20:34,592 --> 00:20:39,547 på at jeg kan gjøre mine egne fartøy usynlige. 266 00:20:40,349 --> 00:20:42,301 La oss avslutte dette, så... 267 00:20:46,105 --> 00:20:47,311 Hva var det? 268 00:20:50,692 --> 00:20:53,111 - Europa har løsrevet seg. - Hva skjer? 269 00:20:53,112 --> 00:20:55,571 Jeg vet ikke. En ukjent energikilde 270 00:20:55,572 --> 00:20:57,941 - forstyrrer våre skannere. - Få se. 271 00:21:43,536 --> 00:21:47,957 Kaptein. Frivillig brudd på antimaterieinneslutting på Europa. 272 00:21:47,958 --> 00:21:51,328 - De sprenger skipet selv. - Skjold, 47 prosent. 273 00:22:26,620 --> 00:22:30,115 Vi har lidd tap. 274 00:22:31,917 --> 00:22:37,046 Men Føderasjonen har lidd flere. 275 00:22:37,047 --> 00:22:40,259 Ledere, vend hjem til Qo'noS. 276 00:22:40,260 --> 00:22:43,803 Kunngjør vidt og bredt 277 00:22:43,804 --> 00:22:48,101 at klingonrasen kjemper som et forent imperium, 278 00:22:48,102 --> 00:22:50,137 nok engang. 279 00:22:50,562 --> 00:22:52,355 Åpne deres hjerter for ham 280 00:22:52,356 --> 00:22:54,308 som ga oss denne dag. 281 00:22:54,983 --> 00:22:57,102 Følg lyset. 282 00:22:57,903 --> 00:22:59,980 Følg T'Kuvma. 283 00:23:01,865 --> 00:23:05,861 T'Kuvma Den uforglemmelige! 284 00:23:06,328 --> 00:23:10,490 T'Kuvma den uforglemmelige! 285 00:23:10,581 --> 00:23:14,702 T'Kuvma den uforglemmelige! 286 00:23:22,094 --> 00:23:25,505 Kaptein, klingonene warper ut. 287 00:23:28,432 --> 00:23:29,675 Alle utenom ett. 288 00:23:29,893 --> 00:23:31,720 Flaggskipet praier oss. 289 00:23:31,936 --> 00:23:34,722 De kringkaster på alle åpne bånd. 290 00:23:36,400 --> 00:23:39,144 Føderasjonsmedlemmer. 291 00:23:39,528 --> 00:23:43,190 Det dere kaller deres ytre grenser... 292 00:23:43,574 --> 00:23:48,070 ...kaller jeg for nært klingonsk territorium. 293 00:23:48,495 --> 00:23:53,742 Jeg lar dere leve så dere kan vitne om klingonsk overlegenhet... 294 00:23:54,626 --> 00:23:56,912 ...være mine varslere. 295 00:23:57,504 --> 00:24:00,131 Vi ønsker ikke å kjenne dere. 296 00:24:00,132 --> 00:24:02,584 Men dere skal kjenne våre store hus, 297 00:24:02,968 --> 00:24:05,470 som står samlet under Kahless, 298 00:24:05,471 --> 00:24:07,297 gjenfødt i meg... 299 00:24:07,890 --> 00:24:09,096 ...T'Kuvma. 300 00:24:11,769 --> 00:24:15,897 Datamaskin, igangsett evakuering av arresten. 301 00:24:15,898 --> 00:24:18,775 Nei. Etiske regler sier at evakuering av fanger 302 00:24:18,776 --> 00:24:20,985 kun skal skje for å redde liv. 303 00:24:20,986 --> 00:24:24,405 Dette er en livreddende situasjon. Jeg vil dø her. 304 00:24:24,406 --> 00:24:25,612 Spekulasjon. 305 00:24:25,739 --> 00:24:28,817 Søknad om bruk av etisk protokoll avslått. 306 00:24:29,535 --> 00:24:32,078 Når slutter innesluttingsfeltet å virke? 307 00:24:32,079 --> 00:24:34,373 Om åtte minutter. 308 00:24:34,374 --> 00:24:36,952 Og da dør jeg. Bekreft? 309 00:24:37,334 --> 00:24:41,380 - Bekreftet. - Er korridoren utenfor arresten uskadd 310 00:24:41,381 --> 00:24:43,667 - og fortsatt under trykk? - Ja. 311 00:24:44,093 --> 00:24:48,630 Da vil jeg bli reddet ved å forlate min celle. 312 00:24:48,847 --> 00:24:53,099 Nei. Å utsettes for verdensrommets vakuum i over 15 sekunder 313 00:24:53,100 --> 00:24:55,768 resulterer i RDS, sjokk, 314 00:24:55,769 --> 00:24:59,223 og kvelning før du når bombedøren. 315 00:24:59,566 --> 00:25:02,352 Hvis du åpner et hull på en meter i feltet, 316 00:25:02,484 --> 00:25:06,654 skyter trykkavlastningen meg til bombedøren på seks sekunder. 317 00:25:06,655 --> 00:25:09,617 Ja, men du klarer ikke å åpne døren 318 00:25:09,618 --> 00:25:11,528 i den fysiske tilstanden. 319 00:25:11,578 --> 00:25:14,489 Da bør du åpne døren for meg. 320 00:25:14,540 --> 00:25:15,746 Drøfter. 321 00:25:16,707 --> 00:25:20,410 Forespørsel innvilget. Etiske protokoller iverksatt. 322 00:25:20,546 --> 00:25:23,498 Overlevelsessjanse anslått til 43 prosent. 323 00:25:23,881 --> 00:25:26,708 - Greit nok. - Trykkavlastning starter. 324 00:25:34,852 --> 00:25:36,811 "All krig er basert på lureri. 325 00:25:36,812 --> 00:25:40,022 Når du kan angripe, må det se ut som du ikke kan." 326 00:25:40,023 --> 00:25:42,517 Sun Zi. Jeg gjenkjenner sitatet. 327 00:25:42,858 --> 00:25:45,652 Men jeg er redd vi lurer ingen. 328 00:25:45,653 --> 00:25:49,565 - Vi kan ikke angripe. - Vi har ingen våpen. Ingen warp. 329 00:25:49,782 --> 00:25:51,400 Intet mottrekk. 330 00:25:51,617 --> 00:25:53,026 Klingonene vant. 331 00:25:54,204 --> 00:25:56,865 Føderasjonskipene gjemmer seg... 332 00:25:57,249 --> 00:25:59,660 ...eller er i småbiter. 333 00:26:00,461 --> 00:26:02,253 De utgjør ingen trussel. 334 00:26:02,254 --> 00:26:04,957 Da er kampen vunnet. 335 00:26:05,048 --> 00:26:06,254 Ja. 336 00:26:07,007 --> 00:26:10,511 Vi har fotontorpedoer. Vi kan ikke avfyre dem, 337 00:26:10,512 --> 00:26:13,347 men vi kan laste dem på et transportfartøy. 338 00:26:13,348 --> 00:26:15,600 Et lite nok til å gå uoppdaget. 339 00:26:15,601 --> 00:26:19,560 Under kollisjonen kan vi levere et dødsstøt til skroget. 340 00:26:19,561 --> 00:26:21,054 Utspekulert, Saru. 341 00:26:21,857 --> 00:26:23,063 Jeg liker det. 342 00:26:24,902 --> 00:26:27,813 Og våre døde? 343 00:26:28,197 --> 00:26:29,856 De flyter... 344 00:26:30,657 --> 00:26:32,776 ...fritt på slagmarken. 345 00:26:33,160 --> 00:26:35,661 Snart mister vi dem. 346 00:26:35,662 --> 00:26:38,122 Gi alle i oppdrag å hente dem. 347 00:26:38,123 --> 00:26:42,001 Jeg skal gjøre dem klar til gravlegging 348 00:26:42,002 --> 00:26:44,837 med mine egne hender. 349 00:26:44,838 --> 00:26:47,173 Vi frakter torpedoen i en arbeiderbie. 350 00:26:47,174 --> 00:26:49,634 De kan oppfattes som romskrap. 351 00:26:49,635 --> 00:26:51,219 Vær klare om ti minutter. 352 00:26:51,220 --> 00:26:55,014 Jeg skal også finne ut hvor vi kan utgjøre mest skade. 353 00:26:55,015 --> 00:26:56,264 Knus dem, Saru. 354 00:26:56,265 --> 00:27:00,186 Vi har ett problem, kaptein. Arbeiderbiene har ikke autopilot. 355 00:27:00,187 --> 00:27:02,855 Og transportfartøyet kommer ikke nært nok. 356 00:27:02,856 --> 00:27:04,062 Det går fint. 357 00:27:04,900 --> 00:27:06,143 Jeg skal kjøre. 358 00:27:07,319 --> 00:27:09,529 Kaptein, det er en selvmordsaksjon. 359 00:27:09,530 --> 00:27:12,031 Du må få impulsmotorene i gang, 360 00:27:12,032 --> 00:27:15,867 så du kan få Shenzhou vekk før jeg detonerer stridshodene. 361 00:27:15,868 --> 00:27:18,737 T'Kuvma lokket Stjerneflåten til en massakre. 362 00:27:19,832 --> 00:27:21,199 Han må betale. 363 00:27:23,584 --> 00:27:25,911 Kaptein, du kan ikke det. 364 00:27:31,427 --> 00:27:34,338 T'Kuvma har utpekt seg selv som messias. 365 00:27:34,970 --> 00:27:37,506 Hvis du dreper ham, blir han martyr. 366 00:27:37,891 --> 00:27:40,344 Noen de kan kjempe for uten ende. 367 00:27:40,727 --> 00:27:42,471 Det kan være planen hans. 368 00:27:43,353 --> 00:27:47,641 Men fanger du ham, blir han et symbol for nederlag. 369 00:27:48,610 --> 00:27:49,816 For skam. 370 00:27:50,527 --> 00:27:53,030 Og hvis du tar ham som krigsfange, 371 00:27:53,031 --> 00:27:56,902 gir du Føderasjonen noe de kan forhandle fred med. 372 00:27:58,245 --> 00:27:59,780 Hvordan kunne du? 373 00:28:01,914 --> 00:28:05,200 Jeg trodde det var eneste måte å unngå krig på. 374 00:28:06,336 --> 00:28:08,753 Da du kom om bord for syv år siden, 375 00:28:08,754 --> 00:28:12,874 fryktet jeg at din vulcanske opplæring en dag ville vinne frem. 376 00:28:13,677 --> 00:28:16,880 Vet du hvorfor Sarek ba meg ta imot deg? 377 00:28:18,223 --> 00:28:20,767 Jeg var et menneske som hadde mistet mye, 378 00:28:20,768 --> 00:28:22,719 men fortsatt valgte håp. 379 00:28:26,273 --> 00:28:28,642 For et ego jeg hadde. 380 00:28:30,652 --> 00:28:35,065 Jeg trodde jeg kunne fjerne skallet vulcanene bygde opp rundt deg. 381 00:28:36,033 --> 00:28:38,151 Jeg var så sikker. 382 00:28:38,450 --> 00:28:43,613 Overbevist om at du var klar for å bli kaptein. 383 00:28:47,878 --> 00:28:50,080 Tenk at jeg ikke kjente deg. 384 00:28:50,964 --> 00:28:53,417 Vil du vite hvorfor jeg gikk imot deg? 385 00:28:54,802 --> 00:28:57,587 Jeg mente at å redde deg... 386 00:28:58,220 --> 00:28:59,546 ...og mannskapet... 387 00:29:00,097 --> 00:29:03,467 ...var viktigere enn Stjerneflåtens prinsipper. 388 00:29:03,769 --> 00:29:04,975 Var det logisk? 389 00:29:05,727 --> 00:29:07,137 Følelsesmessig? 390 00:29:09,775 --> 00:29:11,101 Jeg vet ikke. 391 00:29:15,863 --> 00:29:18,482 La meg levere stridshodene. 392 00:29:32,631 --> 00:29:34,166 De samler sine døde. 393 00:29:49,398 --> 00:29:51,063 Saru, glem arbeiderbien. 394 00:29:51,064 --> 00:29:54,066 Gjør klar transportørene og send maskinistene dit 395 00:29:54,067 --> 00:29:55,352 med et stridshode. 396 00:29:56,613 --> 00:29:57,940 Jeg har en plan. 397 00:30:10,919 --> 00:30:14,790 En kriger som dør i søvne... 398 00:30:15,007 --> 00:30:16,917 FOTONSTRIDSHODE 399 00:30:17,384 --> 00:30:19,294 ...er ikke mer... 400 00:30:20,137 --> 00:30:24,257 ...enn kjøtt og blod. 401 00:30:25,057 --> 00:30:28,927 Taktisk sier de har koordinatene til en fallen klingonoffiser. 402 00:30:30,063 --> 00:30:32,391 En kriger som faller... 403 00:30:33,482 --> 00:30:36,893 ...hederlig i kamp, er velsignet. 404 00:30:38,947 --> 00:30:42,025 En helts bortgang gir stolthet til et liv... 405 00:30:43,535 --> 00:30:47,739 ...gitt i forsvar av vår rase. 406 00:30:48,497 --> 00:30:52,293 Og trøst i viten om at et nytt liv venter 407 00:30:52,294 --> 00:30:54,246 i Sto-Vo-Kor. 408 00:31:06,517 --> 00:31:11,430 Bli med deres prisede kamerater... 409 00:31:11,772 --> 00:31:14,808 ...brødre og søstre... 410 00:31:15,609 --> 00:31:17,811 ...for du er ikke alene... 411 00:31:18,360 --> 00:31:24,149 ...og stå vakt med Den svarte flåte for alltid. 412 00:31:36,920 --> 00:31:39,382 Ingen våpenaktivitet på klingonskipet. 413 00:31:39,383 --> 00:31:41,501 De driver. Skjoldene er nede. 414 00:31:41,508 --> 00:31:44,927 Jeg stråler dere til et område med få klingoner. 415 00:31:44,928 --> 00:31:46,546 Vi henter fangen vår. 416 00:31:50,853 --> 00:31:52,059 Aktivér. 417 00:32:15,500 --> 00:32:19,162 Dette er aktre del av broen. T'Kuvma er nok i nærheten. 418 00:33:43,422 --> 00:33:48,001 Burnham, ingen livstegn fra kapteinen. Burnham? 419 00:33:48,176 --> 00:33:50,553 - Få oss ut. - Jeg kan ikke frakte henne 420 00:33:50,554 --> 00:33:53,590 - uten livstegn. - Jeg drar ikke uten henne. 421 00:33:53,723 --> 00:33:56,769 - Flere klingoner kommer. - Er hun død og du i fare, 422 00:33:56,770 --> 00:33:59,598 - har jeg intet valg. - Nei! 423 00:34:22,755 --> 00:34:25,381 Ditt liv skal huskes for alltid. 424 00:34:25,382 --> 00:34:27,250 Av alle klingoner. 425 00:34:28,175 --> 00:34:33,254 Din død vil bli det som forener oss alle. 426 00:34:37,186 --> 00:34:40,430 Hører du det? 427 00:34:41,648 --> 00:34:43,642 Nei, Deres Nåde. 428 00:34:43,773 --> 00:34:48,269 Ordene vi sa som barn... 429 00:34:49,070 --> 00:34:51,648 ...for å hedre Kahless. 430 00:34:54,328 --> 00:34:56,780 Hvem søker vi? 431 00:34:57,915 --> 00:34:59,121 Kahless. 432 00:34:59,206 --> 00:35:01,408 Hvordan finner vi ham? 433 00:35:02,167 --> 00:35:03,584 Sammen. 434 00:35:03,585 --> 00:35:07,038 Gi oss lys til å se. 435 00:35:07,464 --> 00:35:08,631 For alltid. 436 00:35:08,632 --> 00:35:15,130 Skal han alltid skjule seg fra oss? 437 00:35:18,310 --> 00:35:19,516 Aldri. 438 00:35:33,782 --> 00:35:36,192 Siktelsen for pliktforsømmelse... 439 00:35:36,829 --> 00:35:39,197 ...for overfall på en medoffiser... 440 00:35:40,582 --> 00:35:42,284 ...for mytteri... 441 00:35:44,211 --> 00:35:47,122 Erkjenner du straffskyld for dem alle? 442 00:35:49,591 --> 00:35:50,797 Ja. 443 00:35:52,509 --> 00:35:54,794 Vi kan ikke høre den tiltalte. 444 00:35:59,933 --> 00:36:01,600 Jeg erkjenner straffskyld. 445 00:36:01,601 --> 00:36:05,472 Har du noe du vil si før straffeutmålingen? 446 00:36:10,362 --> 00:36:12,522 I min barndom på Vulcan... 447 00:36:13,321 --> 00:36:16,775 ...lærte jeg å tro at tjenestegjøring var mitt formål. 448 00:36:17,867 --> 00:36:20,737 Jeg tok med meg den troen til Stjerneflåten. 449 00:36:21,039 --> 00:36:24,159 Jeg drømte om en dag å få lede mitt eget skip... 450 00:36:24,668 --> 00:36:28,872 ...og fremme de edle formål denne institusjonen står for. 451 00:36:32,257 --> 00:36:33,833 Den drømmen er over. 452 00:36:35,512 --> 00:36:37,464 Mitt hjemskip er i ruiner. 453 00:36:40,140 --> 00:36:41,424 Mannskapet mitt... 454 00:36:44,271 --> 00:36:45,477 ...borte. 455 00:36:48,358 --> 00:36:49,564 Kapteinen min. 456 00:36:55,282 --> 00:36:56,488 Vennen min. 457 00:36:57,991 --> 00:37:00,235 Jeg ville beskytte dem fra krig. 458 00:37:00,871 --> 00:37:02,077 Fra fienden. 459 00:37:03,165 --> 00:37:04,866 Og nå er vi i krig... 460 00:37:07,417 --> 00:37:08,952 ...og jeg er fienden. 461 00:37:12,049 --> 00:37:15,635 Det er vår dom at den tiltalte, kommandør Michael Burnham, 462 00:37:15,636 --> 00:37:20,841 blir fratatt sin tittel og dømt til livsvarig fengsel. 463 00:37:27,395 --> 00:37:29,597 Tekst: Lise McKay