1
00:00:05,906 --> 00:00:11,069
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,413 --> 00:00:14,698
- Dette er mytteri.
- Nå, Saru.
3
00:00:14,873 --> 00:00:16,450
Vi er låst på målet.
4
00:00:16,834 --> 00:00:18,410
- Fyr.
- Trekk ordren!
5
00:00:20,462 --> 00:00:23,415
Kaptein, jeg prøver å redde deg.
6
00:00:24,091 --> 00:00:25,834
Jeg prøver å redde alle.
7
00:00:27,594 --> 00:00:29,046
Trekk unna.
8
00:00:29,430 --> 00:00:32,341
Kaptein. Innkommende warpsignaturer.
9
00:00:51,660 --> 00:00:54,321
Ambassadør Sarek.
Godt å se deg igjen.
10
00:00:54,872 --> 00:00:56,122
Takk for møtet.
11
00:00:56,123 --> 00:00:57,248
7 ÅR TIDLIGERE
12
00:00:57,249 --> 00:00:58,416
Gleden er vår.
13
00:00:58,417 --> 00:01:01,995
Som vi diskuterte er dette min myndling,
Michael Burnham.
14
00:01:02,045 --> 00:01:05,290
Hallo, Michael.
Velkommen til Shenzhou.
15
00:01:05,549 --> 00:01:08,050
Og gratulerer med avgangseksamen.
16
00:01:08,051 --> 00:01:10,553
Respekt er noe man gjør seg fortjent til.
17
00:01:10,554 --> 00:01:15,516
- Men diplomatisk takt må følges.
- Dette er da ingen forhandling.
18
00:01:15,517 --> 00:01:16,885
Første kontakt, da.
19
00:01:17,478 --> 00:01:20,354
Første menneske til å gå
på Vulcans læresenter
20
00:01:20,355 --> 00:01:23,691
og vitenskapsakademi,
gjenforent med sine egne.
21
00:01:23,692 --> 00:01:27,145
- Du ser analogien min, mer eller mindre.
- Mindre.
22
00:01:27,654 --> 00:01:28,981
Jeg drar nå.
23
00:01:29,364 --> 00:01:30,899
Lev lenge og vel.
24
00:01:32,534 --> 00:01:33,740
Oppfør deg.
25
00:01:36,288 --> 00:01:37,494
Aktiverer.
26
00:01:43,003 --> 00:01:45,838
På Vulcan
har lateralvektor-transportteknologi
27
00:01:45,839 --> 00:01:49,084
blitt avleggs grunnet kravene til energi.
28
00:01:49,176 --> 00:01:52,011
Stjerneflåten har avviklet bruken
på nye skip.
29
00:01:52,012 --> 00:01:54,931
Shenzhou er gammel,
men frakter oss dit vi skal.
30
00:01:54,932 --> 00:01:57,517
Hør etter. Stå klare for å gå ut av bane.
31
00:01:57,518 --> 00:02:01,972
- Er fartøyet ikke godt nok for deg?
- Jeg har ingen formening om det.
32
00:02:02,356 --> 00:02:05,809
Min hensikt var å bli med
i Vulcans ekspedisjonsgruppe.
33
00:02:05,943 --> 00:02:10,446
Noen ganger legger universet til rette
for dannelsen av uventede minner.
34
00:02:10,447 --> 00:02:13,316
Spar meg for følelsesmessige banaliteter.
35
00:02:13,992 --> 00:02:17,112
Jøss, du har vært borte
fra mennesker lenge.
36
00:02:17,746 --> 00:02:19,997
Jeg ville sagt du er for selvsikker,
37
00:02:19,998 --> 00:02:22,375
- men jeg har lest om deg.
- Likeså.
38
00:02:22,376 --> 00:02:24,745
Og selvtilliten din er berettiget.
39
00:02:27,965 --> 00:02:29,249
Din også.
40
00:02:33,220 --> 00:02:34,963
Vil du se ditt nye hjem?
41
00:02:39,685 --> 00:02:41,053
Kaptein på broen.
42
00:02:42,729 --> 00:02:44,181
Ikke så verst, hva?
43
00:02:51,780 --> 00:02:56,068
Det er et mindre, men merkbart
effektivitetstap i phase-lederspolene.
44
00:02:57,369 --> 00:02:58,862
Godt nok.
45
00:02:59,955 --> 00:03:05,285
Jeg forstår at du nøler, Michael.
Det er tøft å forlate Vulcan og alt kjent.
46
00:03:05,836 --> 00:03:10,248
Men jeg forsikrer deg om
at dette kan bli ditt nye hjem, om du vil.
47
00:03:10,632 --> 00:03:11,838
Takk...
48
00:03:12,634 --> 00:03:13,840
...kaptein.
49
00:03:17,639 --> 00:03:20,926
- Hvor mange klingonskip har ankommet?
- Jeg søker.
50
00:03:22,186 --> 00:03:23,512
Tjuefire, kaptein.
51
00:03:24,980 --> 00:03:28,183
Klingonenes høyesteråd består av
24 hus.
52
00:03:29,526 --> 00:03:33,230
Det kan ikke være tilfeldig.
Antallet skip.
53
00:03:33,739 --> 00:03:37,400
Det tyder på at noen prøver
å forene Imperiet igjen.
54
00:03:38,327 --> 00:03:39,653
Mot oss.
55
00:03:42,205 --> 00:03:45,583
Kommandør Burnham,
du har satt skipet ditt i fare,
56
00:03:45,584 --> 00:03:49,538
og dine skipskamerater.
Du angrep en overordnet.
57
00:03:49,922 --> 00:03:51,957
Du har brutt kommandokjeden.
58
00:03:52,341 --> 00:03:54,417
Du trekkes fra tjeneste.
59
00:03:54,968 --> 00:03:57,011
Vakter, sett henne i arresten.
60
00:03:57,012 --> 00:03:58,218
Ja, kaptein.
61
00:05:41,617 --> 00:05:44,653
Hvor er T'Kuvma?
62
00:05:45,412 --> 00:05:49,206
Jeg svarte det hellige kall
fra Kahless' lykt,
63
00:05:49,207 --> 00:05:53,328
og så blir jeg ignorert
av den som tente den?
64
00:05:53,420 --> 00:05:57,124
Lederen din forsinker min reise. Hvorfor?
65
00:05:57,591 --> 00:06:01,294
Hvilken trussel mot Imperiet
sprer seg over stjernene?
66
00:06:01,762 --> 00:06:04,548
Hent lederen din umiddelbart.
67
00:06:04,681 --> 00:06:08,218
Ikke kast bort tiden min.
68
00:06:08,393 --> 00:06:09,678
"Mitt oppmøte."
69
00:06:10,562 --> 00:06:12,097
"Min reise."
70
00:06:13,106 --> 00:06:16,434
"Min tid."
Ingen snakker om "min plikt"...
71
00:06:16,985 --> 00:06:19,855
...eller "min ære".
72
00:06:20,155 --> 00:06:22,114
Vis respekt, T'Kuvma.
73
00:06:22,115 --> 00:06:25,743
Du er ingenting.
Du har ikke gjort deg fortjent
74
00:06:25,744 --> 00:06:30,873
- til en plass i dette rådet.
- Og allikevel er det jeg
75
00:06:30,874 --> 00:06:33,868
som leder an
i vårt imperiums gjenoppstandelse.
76
00:06:35,045 --> 00:06:39,423
Som barn ble min skjebne belyst
77
00:06:39,424 --> 00:06:41,960
av lyset til Kahless.
78
00:06:43,345 --> 00:06:47,382
Dette skipet tilhørte min far.
79
00:06:47,557 --> 00:06:52,512
Etter hans død lå det forlatt til...
80
00:06:53,980 --> 00:06:56,065
...jeg oppdaget det,
81
00:06:56,066 --> 00:07:01,187
og bedyret å gjenopprette mitt hus' ære.
82
00:07:04,574 --> 00:07:07,235
Dette er ikke en lekeplass.
83
00:07:08,912 --> 00:07:10,739
Vis mitt hus respekt!
84
00:07:19,173 --> 00:07:22,501
Men det finnes ingen ære uten samhold.
85
00:07:23,009 --> 00:07:25,469
Det finnes ikke noe hjem for oss,
86
00:07:25,470 --> 00:07:28,590
med mindre det deles av alle.
87
00:07:29,558 --> 00:07:31,768
Du snakker om samhold,
88
00:07:31,769 --> 00:07:35,271
men allikevel fornedrer du skipet
89
00:07:35,272 --> 00:07:39,267
med utstøtte og pakk.
90
00:07:39,651 --> 00:07:41,235
Se deg rundt!
91
00:07:41,236 --> 00:07:44,530
Dette hellige fartøy seiler
på grunn av min herre.
92
00:07:44,531 --> 00:07:46,616
Han klarte til og med å skjule det
93
00:07:46,617 --> 00:07:48,277
bak en usynlighetskappe.
94
00:07:49,786 --> 00:07:52,947
Mitt hus er åpent for alle.
95
00:07:54,708 --> 00:07:56,751
Inkludert de
96
00:07:56,752 --> 00:08:00,129
som du har forkastet, Kol.
97
00:08:00,130 --> 00:08:02,006
Men mitt hus knyttes sammen
98
00:08:02,007 --> 00:08:04,001
av én læresetning:
99
00:08:04,175 --> 00:08:06,594
Forbli klingon.
100
00:08:06,595 --> 00:08:09,422
Vi gidder ikke å høre mer på denne tåpen.
101
00:08:09,473 --> 00:08:12,009
D'Ghor-huset vil høre mer.
102
00:08:12,893 --> 00:08:15,386
Det vil Mókai-huset også.
103
00:08:18,357 --> 00:08:20,517
En dag snart...
104
00:08:21,110 --> 00:08:25,022
...skal jeg sette deg på plass, T'Kuvma.
105
00:08:27,199 --> 00:08:29,818
Hvordan foreslår du å forene oss?
106
00:08:30,535 --> 00:08:33,238
Vi har blitt selvgode og uforsiktige...
107
00:08:33,539 --> 00:08:37,701
...i tiden som har gått siden vi kjempet
108
00:08:37,876 --> 00:08:39,911
mot Føderasjonen ved Donatu V.
109
00:08:40,504 --> 00:08:43,957
De anser vår renhet som en trussel.
110
00:08:44,925 --> 00:08:49,420
De ønsker å dra oss
ned i gjørma hvor mennesker,
111
00:08:49,638 --> 00:08:51,556
vulcaner,
112
00:08:51,557 --> 00:08:53,391
tellaritter,
113
00:08:53,392 --> 00:08:56,762
og skitne andorianer går sammen.
114
00:08:56,937 --> 00:08:59,139
Skipet deres er et lite fnugg.
115
00:08:59,564 --> 00:09:03,977
Hva slags trussel utgjør ett skip?
116
00:09:04,069 --> 00:09:05,570
Store ledere.
117
00:09:05,571 --> 00:09:08,440
Alt jeg sier kommer til å skje.
118
00:09:08,699 --> 00:09:10,943
Se mot stjernene.
119
00:09:13,036 --> 00:09:15,489
Skjebnen vår har ankommet.
120
00:09:23,589 --> 00:09:26,299
Skipene Clarke, Shran,
T'Plana Hath, Kerala,
121
00:09:26,300 --> 00:09:30,629
Sue, Rye, Earhart, Dana, Edison
og Yeager har kommet ut av warp.
122
00:09:30,888 --> 00:09:32,214
Hvor er admiralen?
123
00:09:32,764 --> 00:09:35,224
Europa er
800 astronomiske enheter unna.
124
00:09:35,225 --> 00:09:38,852
Kaptein, klingonene har sluttet
å forstyrre signalene.
125
00:09:38,853 --> 00:09:41,472
- Januzzi, åpne en kanal.
- Skal bli.
126
00:09:42,232 --> 00:09:44,392
Uidentifiserte klingonfartøy,
127
00:09:44,401 --> 00:09:48,146
dette er kaptein Philippa Georgiou
fra Shenzhou.
128
00:09:48,321 --> 00:09:51,866
Vi er i de ytre grenser
av Føderasjonsrommet,
129
00:09:51,867 --> 00:09:53,527
men la det være klart
130
00:09:53,619 --> 00:09:57,114
at dere og deres artefakt
er på vårt territorium.
131
00:09:57,748 --> 00:10:02,369
Vi beklager at dette førte til
at dere mistet en kriger.
132
00:10:02,711 --> 00:10:06,456
Vi tilbyr dere to alternativer:
Dra umiddelbart...
133
00:10:06,757 --> 00:10:08,500
...eller start en dialog.
134
00:10:09,301 --> 00:10:10,877
Vi håper på dialog.
135
00:10:11,177 --> 00:10:14,631
Så vi kan gjenoppta kontakten
med Klingonimperiet...
136
00:10:15,181 --> 00:10:16,925
...og bevise for dere...
137
00:10:17,017 --> 00:10:19,227
...at nå, som alltid...
138
00:10:19,228 --> 00:10:20,770
Her kommer den.
139
00:10:20,771 --> 00:10:22,355
Løgnen deres.
140
00:10:22,356 --> 00:10:24,016
...kommer vi i fred.
141
00:10:25,359 --> 00:10:26,442
Nei!
142
00:10:26,443 --> 00:10:27,818
Det gjør de ikke!
143
00:10:27,819 --> 00:10:32,781
De kommer for å ødelegge
vår individualitet.
144
00:10:32,782 --> 00:10:36,369
Skal vi ruste oss til strid
145
00:10:36,370 --> 00:10:39,197
og gi dem den kampen de fortjener?
146
00:10:39,330 --> 00:10:42,075
Forbli klingon!
147
00:10:43,836 --> 00:10:45,042
Fyr!
148
00:10:49,924 --> 00:10:52,752
- Kampposisjoner.
- Kraft til fremre skjold.
149
00:11:00,310 --> 00:11:01,887
Ops, skadeomfang?
150
00:11:03,939 --> 00:11:06,691
- Fenrik Connor?
- Overfører Ops hit.
151
00:11:06,692 --> 00:11:09,276
Treff, revne i skroget, dekk 13 til 15.
152
00:11:09,277 --> 00:11:12,947
- Nødkraftfelt slått på, skottene holder.
- Til sykestua.
153
00:11:12,948 --> 00:11:15,282
- Underordnet taktisk frakoblet.
- Skjold?
154
00:11:15,283 --> 00:11:19,445
- På fullt, holder enn så lenge.
- Ror, avvikende manøver syv-alfa.
155
00:11:31,800 --> 00:11:34,252
- Kommer du deg til sykestua?
- Ja.
156
00:11:34,469 --> 00:11:37,597
T'Plana Hath angripes
av tre klingonfartøy.
157
00:11:37,598 --> 00:11:40,141
Detmer, kurs 219, markør seks.
158
00:11:40,142 --> 00:11:41,677
Skal bli.
159
00:11:45,063 --> 00:11:47,023
- Mr. Gant?
- Phasere klare.
160
00:11:47,024 --> 00:11:48,892
- Låser oss på målet.
- Fyr!
161
00:12:00,787 --> 00:12:03,156
Datamaskin, hvor ille er skadene?
162
00:12:04,750 --> 00:12:08,036
Du er i arresten. Forespørsel avvises.
163
00:12:11,465 --> 00:12:12,671
Hvem er der?
164
00:12:15,343 --> 00:12:17,420
Hvor er legepersonalet?
165
00:12:17,804 --> 00:12:19,922
Connor. Hva skjedde?
166
00:12:20,348 --> 00:12:23,968
- Broen ble truffet.
- Hvem ble skadet? Er kapteinen uskadd?
167
00:12:24,353 --> 00:12:26,388
Hun sa jeg måtte til sykestua.
168
00:12:27,147 --> 00:12:28,765
Men den er ikke her.
169
00:12:29,233 --> 00:12:32,019
Vi er i krig. Du burde være på broen.
170
00:12:32,945 --> 00:12:36,940
Jeg kan ikke hjelpe.
Jeg er fengslet for mytteri.
171
00:12:41,537 --> 00:12:43,071
Hvorfor kjemper vi?
172
00:12:45,207 --> 00:12:46,742
Vi er Stjerneflåten.
173
00:12:48,293 --> 00:12:51,163
Vi er utforskere, ikke soldater.
174
00:12:51,797 --> 00:12:54,124
Connor, du ble slått i hodet.
175
00:12:54,508 --> 00:12:56,877
Aktivér intercomen. Ring dr. Nambue.
176
00:12:57,469 --> 00:13:00,047
Ja, jeg... trenger hjelp.
177
00:13:19,366 --> 00:13:22,235
Michael.
178
00:13:24,371 --> 00:13:25,577
Michael?
179
00:13:38,218 --> 00:13:40,420
Mitt sinn til ditt sinn.
180
00:13:46,810 --> 00:13:49,012
Mine tanker til dine tanker.
181
00:13:50,147 --> 00:13:51,431
Kom tilbake.
182
00:14:02,826 --> 00:14:06,446
Alvorlig revne i skroget.
183
00:14:08,332 --> 00:14:09,538
Dekk én.
184
00:14:09,708 --> 00:14:10,951
Dekk tre.
185
00:14:11,126 --> 00:14:12,543
Dekk seks.
186
00:14:12,544 --> 00:14:13,750
Dekk syv.
187
00:14:13,921 --> 00:14:15,127
Dekk åtte.
188
00:14:15,380 --> 00:14:16,665
Dekk ni.
189
00:14:33,857 --> 00:14:34,940
Status.
190
00:14:34,941 --> 00:14:38,728
Nye revner i skroget
på dekk én, tre, og fra seks til...
191
00:14:42,116 --> 00:14:43,322
...ni.
192
00:14:46,954 --> 00:14:48,160
Arresten.
193
00:14:51,792 --> 00:14:54,161
Skjold nede i 15 prosent.
194
00:14:54,503 --> 00:14:58,498
Sender strøm
fra ødelagte dekk til broen.
195
00:15:00,259 --> 00:15:02,669
Innesluttingsfelt svikter straks.
196
00:15:02,970 --> 00:15:06,173
Alle reparatører bes evakuere nå.
197
00:15:20,279 --> 00:15:21,605
Sarek?
198
00:15:23,489 --> 00:15:27,451
Hvordan er det mulig?
En tankeoverføring over 1000 lysår?
199
00:15:27,452 --> 00:15:30,988
Mer enn en tankeoverføring.
Helt siden du var barn,
200
00:15:31,205 --> 00:15:33,708
helt siden bombingen ved læresenteret,
201
00:15:33,709 --> 00:15:37,003
den terrorhandlingen
som endret skjebnen din,
202
00:15:37,004 --> 00:15:40,582
har en del av meg, min katra, bodd i deg.
203
00:15:40,799 --> 00:15:44,211
Den gir oss denne unike forbindelsen.
204
00:15:44,969 --> 00:15:46,762
Gitt at du sitter fengslet,
205
00:15:46,763 --> 00:15:50,349
antar jeg at mitt råd
ikke ga ønsket resultat.
206
00:15:50,350 --> 00:15:53,679
Jeg fikk ikke overbevist kapteinen
om å skyte først.
207
00:15:54,062 --> 00:15:56,222
Så jeg tok saken i egne hender.
208
00:15:57,733 --> 00:16:00,359
Du er skuffet. Det er fortjent.
209
00:16:00,360 --> 00:16:02,938
Jeg kom ikke hit for å dømme.
210
00:16:03,322 --> 00:16:05,482
Jeg kom fordi jeg sanset din...
211
00:16:06,115 --> 00:16:08,201
- Din fortvilelse.
- Hva er galt?
212
00:16:08,202 --> 00:16:12,531
Å kommunisere slik koster dyrt, fysisk.
213
00:16:14,583 --> 00:16:15,789
Så forlat meg.
214
00:16:17,086 --> 00:16:18,292
Vær så snill.
215
00:16:18,711 --> 00:16:21,872
Tror du jeg kom hit for å ta farvel?
216
00:16:22,298 --> 00:16:26,252
Jeg ville ikke satt meg selv i fare
for slik sentimentalitet.
217
00:16:26,511 --> 00:16:31,299
Døden og ødeleggelsen som regner
over Stjerneflåten, den var forventet.
218
00:16:31,766 --> 00:16:35,219
Det jeg ikke kan utstå
er bortkastede ressurser.
219
00:16:35,270 --> 00:16:37,931
Du er begavet. Du er modig.
220
00:16:38,816 --> 00:16:42,102
Du må bli flinkere. Jeg vet at du kan.
221
00:16:43,445 --> 00:16:46,607
Du har aldri forsøkt å styrke
min selvtillit.
222
00:16:48,826 --> 00:16:51,778
Kanskje det var galt av meg.
223
00:16:52,663 --> 00:16:55,324
Glem skammen du føler, vær sterk.
224
00:16:56,291 --> 00:16:58,368
Hjelp de som trenger deg.
225
00:17:02,004 --> 00:17:04,707
Lev lenge og vel.
226
00:17:31,034 --> 00:17:34,161
Innkommende krigsskip.
De har låst seg på oss.
227
00:17:34,162 --> 00:17:38,032
Send all kraft fra uvesentlige systemer
til akterskjoldene.
228
00:17:42,545 --> 00:17:44,338
Omdiriger kraft ved behov.
229
00:17:44,339 --> 00:17:47,834
Transportørene må være klare for nød...
230
00:17:57,895 --> 00:17:59,221
- Ops.
- Ja, kaptein.
231
00:17:59,480 --> 00:18:01,146
Nødkraftfeltet holder.
232
00:18:01,147 --> 00:18:04,776
Skjold og impulsmotorer er frakoblede.
Vi er ute av drift.
233
00:18:04,777 --> 00:18:07,271
De er rett bak oss med våpnene klare.
234
00:18:14,036 --> 00:18:15,737
Krigsskipet tok av.
235
00:18:16,204 --> 00:18:19,240
- Hvorfor knuste de oss ikke?
- Det er unødvendig.
236
00:18:19,666 --> 00:18:20,872
Kaptein.
237
00:18:22,168 --> 00:18:26,872
Tyngdekraften trekker oss inn
i dobbeltstjernens romskrotbane.
238
00:18:27,173 --> 00:18:30,042
- Revers.
- Ingen respons fra motorene.
239
00:18:30,718 --> 00:18:32,294
Skjoldene er frakoblet.
240
00:18:42,606 --> 00:18:44,474
Vi gjør klart for kollisjon.
241
00:18:45,399 --> 00:18:46,605
Alle på dekk.
242
00:18:46,860 --> 00:18:49,563
Dette er kapteinen. Evakuer.
243
00:19:16,223 --> 00:19:18,550
Innkommende overføring fra Europa.
244
00:19:22,312 --> 00:19:25,106
Takk for hjelpen med traktorstrålen,
admiral.
245
00:19:25,107 --> 00:19:27,017
Hva skjedde, Philippa?
246
00:19:27,151 --> 00:19:29,277
Vi praiet dem. De skjøt.
247
00:19:29,278 --> 00:19:32,155
Vi har mistet Shenzhou, Clarke, Yeager.
248
00:19:32,156 --> 00:19:35,776
- Vi har lidd store tap.
- Det ser ut som de også har det.
249
00:19:36,160 --> 00:19:40,197
Kanskje de vil forhandle nå.
Åpne en kanal til flaggskipet deres.
250
00:19:40,581 --> 00:19:44,159
Klingonleder.
Jeg er admiral Brett Anderson.
251
00:19:44,500 --> 00:19:48,629
Jeg snakker for Føderasjonen
når jeg foreslår våpenhvile,
252
00:19:48,630 --> 00:19:51,966
så vi kan løse denne konflikten
uten flere tap.
253
00:19:51,967 --> 00:19:54,044
Vil du svare, Deres Nåde?
254
00:19:56,764 --> 00:19:58,173
Start overføring.
255
00:19:59,475 --> 00:20:00,681
Admiral.
256
00:20:01,018 --> 00:20:03,303
Jeg er T'Kuvma.
257
00:20:04,104 --> 00:20:06,807
Så godt at du kom.
258
00:20:07,858 --> 00:20:11,520
Vi har ventet på noen som er oss verdig.
259
00:20:12,029 --> 00:20:15,232
Vi godtar våpenhvilen.
260
00:20:15,282 --> 00:20:16,365
Bra.
261
00:20:16,366 --> 00:20:18,986
For strid er ikke dialog.
262
00:20:20,454 --> 00:20:23,573
Vent på mitt sendebud.
263
00:20:25,250 --> 00:20:26,994
Vi skal stå klar.
264
00:20:32,216 --> 00:20:34,591
I tilfelle noen tviler
265
00:20:34,592 --> 00:20:39,547
på at jeg kan gjøre
mine egne fartøy usynlige.
266
00:20:40,349 --> 00:20:42,301
La oss avslutte dette, så...
267
00:20:46,105 --> 00:20:47,311
Hva var det?
268
00:20:50,692 --> 00:20:53,111
- Europa har løsrevet seg.
- Hva skjer?
269
00:20:53,112 --> 00:20:55,571
Jeg vet ikke. En ukjent energikilde
270
00:20:55,572 --> 00:20:57,941
- forstyrrer våre skannere.
- Få se.
271
00:21:43,536 --> 00:21:47,957
Kaptein. Frivillig brudd
på antimaterieinneslutting på Europa.
272
00:21:47,958 --> 00:21:51,328
- De sprenger skipet selv.
- Skjold, 47 prosent.
273
00:22:26,620 --> 00:22:30,115
Vi har lidd tap.
274
00:22:31,917 --> 00:22:37,046
Men Føderasjonen har lidd flere.
275
00:22:37,047 --> 00:22:40,259
Ledere, vend hjem til Qo'noS.
276
00:22:40,260 --> 00:22:43,803
Kunngjør vidt og bredt
277
00:22:43,804 --> 00:22:48,101
at klingonrasen
kjemper som et forent imperium,
278
00:22:48,102 --> 00:22:50,137
nok engang.
279
00:22:50,562 --> 00:22:52,355
Åpne deres hjerter for ham
280
00:22:52,356 --> 00:22:54,308
som ga oss denne dag.
281
00:22:54,983 --> 00:22:57,102
Følg lyset.
282
00:22:57,903 --> 00:22:59,980
Følg T'Kuvma.
283
00:23:01,865 --> 00:23:05,861
T'Kuvma Den uforglemmelige!
284
00:23:06,328 --> 00:23:10,490
T'Kuvma den uforglemmelige!
285
00:23:10,581 --> 00:23:14,702
T'Kuvma den uforglemmelige!
286
00:23:22,094 --> 00:23:25,505
Kaptein, klingonene warper ut.
287
00:23:28,432 --> 00:23:29,675
Alle utenom ett.
288
00:23:29,893 --> 00:23:31,720
Flaggskipet praier oss.
289
00:23:31,936 --> 00:23:34,722
De kringkaster på alle åpne bånd.
290
00:23:36,400 --> 00:23:39,144
Føderasjonsmedlemmer.
291
00:23:39,528 --> 00:23:43,190
Det dere kaller deres ytre grenser...
292
00:23:43,574 --> 00:23:48,070
...kaller jeg
for nært klingonsk territorium.
293
00:23:48,495 --> 00:23:53,742
Jeg lar dere leve så dere kan vitne
om klingonsk overlegenhet...
294
00:23:54,626 --> 00:23:56,912
...være mine varslere.
295
00:23:57,504 --> 00:24:00,131
Vi ønsker ikke å kjenne dere.
296
00:24:00,132 --> 00:24:02,584
Men dere skal kjenne våre store hus,
297
00:24:02,968 --> 00:24:05,470
som står samlet under Kahless,
298
00:24:05,471 --> 00:24:07,297
gjenfødt i meg...
299
00:24:07,890 --> 00:24:09,096
...T'Kuvma.
300
00:24:11,769 --> 00:24:15,897
Datamaskin,
igangsett evakuering av arresten.
301
00:24:15,898 --> 00:24:18,775
Nei. Etiske regler sier
at evakuering av fanger
302
00:24:18,776 --> 00:24:20,985
kun skal skje for å redde liv.
303
00:24:20,986 --> 00:24:24,405
Dette er en livreddende situasjon.
Jeg vil dø her.
304
00:24:24,406 --> 00:24:25,612
Spekulasjon.
305
00:24:25,739 --> 00:24:28,817
Søknad om bruk
av etisk protokoll avslått.
306
00:24:29,535 --> 00:24:32,078
Når slutter innesluttingsfeltet å virke?
307
00:24:32,079 --> 00:24:34,373
Om åtte minutter.
308
00:24:34,374 --> 00:24:36,952
Og da dør jeg. Bekreft?
309
00:24:37,334 --> 00:24:41,380
- Bekreftet.
- Er korridoren utenfor arresten uskadd
310
00:24:41,381 --> 00:24:43,667
- og fortsatt under trykk?
- Ja.
311
00:24:44,093 --> 00:24:48,630
Da vil jeg bli reddet
ved å forlate min celle.
312
00:24:48,847 --> 00:24:53,099
Nei. Å utsettes for verdensrommets
vakuum i over 15 sekunder
313
00:24:53,100 --> 00:24:55,768
resulterer i RDS, sjokk,
314
00:24:55,769 --> 00:24:59,223
og kvelning før du når bombedøren.
315
00:24:59,566 --> 00:25:02,352
Hvis du åpner et hull
på en meter i feltet,
316
00:25:02,484 --> 00:25:06,654
skyter trykkavlastningen meg
til bombedøren på seks sekunder.
317
00:25:06,655 --> 00:25:09,617
Ja, men du klarer ikke å åpne døren
318
00:25:09,618 --> 00:25:11,528
i den fysiske tilstanden.
319
00:25:11,578 --> 00:25:14,489
Da bør du åpne døren for meg.
320
00:25:14,540 --> 00:25:15,746
Drøfter.
321
00:25:16,707 --> 00:25:20,410
Forespørsel innvilget.
Etiske protokoller iverksatt.
322
00:25:20,546 --> 00:25:23,498
Overlevelsessjanse anslått til 43 prosent.
323
00:25:23,881 --> 00:25:26,708
- Greit nok.
- Trykkavlastning starter.
324
00:25:34,852 --> 00:25:36,811
"All krig er basert på lureri.
325
00:25:36,812 --> 00:25:40,022
Når du kan angripe,
må det se ut som du ikke kan."
326
00:25:40,023 --> 00:25:42,517
Sun Zi. Jeg gjenkjenner sitatet.
327
00:25:42,858 --> 00:25:45,652
Men jeg er redd vi lurer ingen.
328
00:25:45,653 --> 00:25:49,565
- Vi kan ikke angripe.
- Vi har ingen våpen. Ingen warp.
329
00:25:49,782 --> 00:25:51,400
Intet mottrekk.
330
00:25:51,617 --> 00:25:53,026
Klingonene vant.
331
00:25:54,204 --> 00:25:56,865
Føderasjonskipene gjemmer seg...
332
00:25:57,249 --> 00:25:59,660
...eller er i småbiter.
333
00:26:00,461 --> 00:26:02,253
De utgjør ingen trussel.
334
00:26:02,254 --> 00:26:04,957
Da er kampen vunnet.
335
00:26:05,048 --> 00:26:06,254
Ja.
336
00:26:07,007 --> 00:26:10,511
Vi har fotontorpedoer.
Vi kan ikke avfyre dem,
337
00:26:10,512 --> 00:26:13,347
men vi kan laste dem
på et transportfartøy.
338
00:26:13,348 --> 00:26:15,600
Et lite nok til å gå uoppdaget.
339
00:26:15,601 --> 00:26:19,560
Under kollisjonen
kan vi levere et dødsstøt til skroget.
340
00:26:19,561 --> 00:26:21,054
Utspekulert, Saru.
341
00:26:21,857 --> 00:26:23,063
Jeg liker det.
342
00:26:24,902 --> 00:26:27,813
Og våre døde?
343
00:26:28,197 --> 00:26:29,856
De flyter...
344
00:26:30,657 --> 00:26:32,776
...fritt på slagmarken.
345
00:26:33,160 --> 00:26:35,661
Snart mister vi dem.
346
00:26:35,662 --> 00:26:38,122
Gi alle i oppdrag å hente dem.
347
00:26:38,123 --> 00:26:42,001
Jeg skal gjøre dem klar til gravlegging
348
00:26:42,002 --> 00:26:44,837
med mine egne hender.
349
00:26:44,838 --> 00:26:47,173
Vi frakter torpedoen i en arbeiderbie.
350
00:26:47,174 --> 00:26:49,634
De kan oppfattes som romskrap.
351
00:26:49,635 --> 00:26:51,219
Vær klare om ti minutter.
352
00:26:51,220 --> 00:26:55,014
Jeg skal også finne ut
hvor vi kan utgjøre mest skade.
353
00:26:55,015 --> 00:26:56,264
Knus dem, Saru.
354
00:26:56,265 --> 00:27:00,186
Vi har ett problem, kaptein.
Arbeiderbiene har ikke autopilot.
355
00:27:00,187 --> 00:27:02,855
Og transportfartøyet kommer ikke nært nok.
356
00:27:02,856 --> 00:27:04,062
Det går fint.
357
00:27:04,900 --> 00:27:06,143
Jeg skal kjøre.
358
00:27:07,319 --> 00:27:09,529
Kaptein, det er en selvmordsaksjon.
359
00:27:09,530 --> 00:27:12,031
Du må få impulsmotorene i gang,
360
00:27:12,032 --> 00:27:15,867
så du kan få Shenzhou vekk
før jeg detonerer stridshodene.
361
00:27:15,868 --> 00:27:18,737
T'Kuvma lokket Stjerneflåten
til en massakre.
362
00:27:19,832 --> 00:27:21,199
Han må betale.
363
00:27:23,584 --> 00:27:25,911
Kaptein, du kan ikke det.
364
00:27:31,427 --> 00:27:34,338
T'Kuvma har utpekt seg selv
som messias.
365
00:27:34,970 --> 00:27:37,506
Hvis du dreper ham, blir han martyr.
366
00:27:37,891 --> 00:27:40,344
Noen de kan kjempe for uten ende.
367
00:27:40,727 --> 00:27:42,471
Det kan være planen hans.
368
00:27:43,353 --> 00:27:47,641
Men fanger du ham,
blir han et symbol for nederlag.
369
00:27:48,610 --> 00:27:49,816
For skam.
370
00:27:50,527 --> 00:27:53,030
Og hvis du tar ham som krigsfange,
371
00:27:53,031 --> 00:27:56,902
gir du Føderasjonen
noe de kan forhandle fred med.
372
00:27:58,245 --> 00:27:59,780
Hvordan kunne du?
373
00:28:01,914 --> 00:28:05,200
Jeg trodde det var eneste måte
å unngå krig på.
374
00:28:06,336 --> 00:28:08,753
Da du kom om bord for syv år siden,
375
00:28:08,754 --> 00:28:12,874
fryktet jeg at din vulcanske opplæring
en dag ville vinne frem.
376
00:28:13,677 --> 00:28:16,880
Vet du hvorfor Sarek ba meg
ta imot deg?
377
00:28:18,223 --> 00:28:20,767
Jeg var et menneske
som hadde mistet mye,
378
00:28:20,768 --> 00:28:22,719
men fortsatt valgte håp.
379
00:28:26,273 --> 00:28:28,642
For et ego jeg hadde.
380
00:28:30,652 --> 00:28:35,065
Jeg trodde jeg kunne fjerne skallet
vulcanene bygde opp rundt deg.
381
00:28:36,033 --> 00:28:38,151
Jeg var så sikker.
382
00:28:38,450 --> 00:28:43,613
Overbevist om
at du var klar for å bli kaptein.
383
00:28:47,878 --> 00:28:50,080
Tenk at jeg ikke kjente deg.
384
00:28:50,964 --> 00:28:53,417
Vil du vite hvorfor jeg gikk imot deg?
385
00:28:54,802 --> 00:28:57,587
Jeg mente at å redde deg...
386
00:28:58,220 --> 00:28:59,546
...og mannskapet...
387
00:29:00,097 --> 00:29:03,467
...var viktigere
enn Stjerneflåtens prinsipper.
388
00:29:03,769 --> 00:29:04,975
Var det logisk?
389
00:29:05,727 --> 00:29:07,137
Følelsesmessig?
390
00:29:09,775 --> 00:29:11,101
Jeg vet ikke.
391
00:29:15,863 --> 00:29:18,482
La meg levere stridshodene.
392
00:29:32,631 --> 00:29:34,166
De samler sine døde.
393
00:29:49,398 --> 00:29:51,063
Saru, glem arbeiderbien.
394
00:29:51,064 --> 00:29:54,066
Gjør klar transportørene
og send maskinistene dit
395
00:29:54,067 --> 00:29:55,352
med et stridshode.
396
00:29:56,613 --> 00:29:57,940
Jeg har en plan.
397
00:30:10,919 --> 00:30:14,790
En kriger som dør i søvne...
398
00:30:15,007 --> 00:30:16,917
FOTONSTRIDSHODE
399
00:30:17,384 --> 00:30:19,294
...er ikke mer...
400
00:30:20,137 --> 00:30:24,257
...enn kjøtt og blod.
401
00:30:25,057 --> 00:30:28,927
Taktisk sier de har koordinatene
til en fallen klingonoffiser.
402
00:30:30,063 --> 00:30:32,391
En kriger som faller...
403
00:30:33,482 --> 00:30:36,893
...hederlig i kamp, er velsignet.
404
00:30:38,947 --> 00:30:42,025
En helts bortgang
gir stolthet til et liv...
405
00:30:43,535 --> 00:30:47,739
...gitt i forsvar av vår rase.
406
00:30:48,497 --> 00:30:52,293
Og trøst i viten om at et nytt liv venter
407
00:30:52,294 --> 00:30:54,246
i Sto-Vo-Kor.
408
00:31:06,517 --> 00:31:11,430
Bli med deres prisede kamerater...
409
00:31:11,772 --> 00:31:14,808
...brødre og søstre...
410
00:31:15,609 --> 00:31:17,811
...for du er ikke alene...
411
00:31:18,360 --> 00:31:24,149
...og stå vakt
med Den svarte flåte for alltid.
412
00:31:36,920 --> 00:31:39,382
Ingen våpenaktivitet på klingonskipet.
413
00:31:39,383 --> 00:31:41,501
De driver. Skjoldene er nede.
414
00:31:41,508 --> 00:31:44,927
Jeg stråler dere til et område
med få klingoner.
415
00:31:44,928 --> 00:31:46,546
Vi henter fangen vår.
416
00:31:50,853 --> 00:31:52,059
Aktivér.
417
00:32:15,500 --> 00:32:19,162
Dette er aktre del av broen.
T'Kuvma er nok i nærheten.
418
00:33:43,422 --> 00:33:48,001
Burnham, ingen livstegn
fra kapteinen. Burnham?
419
00:33:48,176 --> 00:33:50,553
- Få oss ut.
- Jeg kan ikke frakte henne
420
00:33:50,554 --> 00:33:53,590
- uten livstegn.
- Jeg drar ikke uten henne.
421
00:33:53,723 --> 00:33:56,769
- Flere klingoner kommer.
- Er hun død og du i fare,
422
00:33:56,770 --> 00:33:59,598
- har jeg intet valg.
- Nei!
423
00:34:22,755 --> 00:34:25,381
Ditt liv skal huskes for alltid.
424
00:34:25,382 --> 00:34:27,250
Av alle klingoner.
425
00:34:28,175 --> 00:34:33,254
Din død vil bli det som forener oss alle.
426
00:34:37,186 --> 00:34:40,430
Hører du det?
427
00:34:41,648 --> 00:34:43,642
Nei, Deres Nåde.
428
00:34:43,773 --> 00:34:48,269
Ordene vi sa som barn...
429
00:34:49,070 --> 00:34:51,648
...for å hedre Kahless.
430
00:34:54,328 --> 00:34:56,780
Hvem søker vi?
431
00:34:57,915 --> 00:34:59,121
Kahless.
432
00:34:59,206 --> 00:35:01,408
Hvordan finner vi ham?
433
00:35:02,167 --> 00:35:03,584
Sammen.
434
00:35:03,585 --> 00:35:07,038
Gi oss lys til å se.
435
00:35:07,464 --> 00:35:08,631
For alltid.
436
00:35:08,632 --> 00:35:15,130
Skal han alltid skjule seg fra oss?
437
00:35:18,310 --> 00:35:19,516
Aldri.
438
00:35:33,782 --> 00:35:36,192
Siktelsen for pliktforsømmelse...
439
00:35:36,829 --> 00:35:39,197
...for overfall på en medoffiser...
440
00:35:40,582 --> 00:35:42,284
...for mytteri...
441
00:35:44,211 --> 00:35:47,122
Erkjenner du straffskyld for dem alle?
442
00:35:49,591 --> 00:35:50,797
Ja.
443
00:35:52,509 --> 00:35:54,794
Vi kan ikke høre den tiltalte.
444
00:35:59,933 --> 00:36:01,600
Jeg erkjenner straffskyld.
445
00:36:01,601 --> 00:36:05,472
Har du noe du vil si
før straffeutmålingen?
446
00:36:10,362 --> 00:36:12,522
I min barndom på Vulcan...
447
00:36:13,321 --> 00:36:16,775
...lærte jeg å tro
at tjenestegjøring var mitt formål.
448
00:36:17,867 --> 00:36:20,737
Jeg tok med meg den troen
til Stjerneflåten.
449
00:36:21,039 --> 00:36:24,159
Jeg drømte om
en dag å få lede mitt eget skip...
450
00:36:24,668 --> 00:36:28,872
...og fremme de edle formål
denne institusjonen står for.
451
00:36:32,257 --> 00:36:33,833
Den drømmen er over.
452
00:36:35,512 --> 00:36:37,464
Mitt hjemskip er i ruiner.
453
00:36:40,140 --> 00:36:41,424
Mannskapet mitt...
454
00:36:44,271 --> 00:36:45,477
...borte.
455
00:36:48,358 --> 00:36:49,564
Kapteinen min.
456
00:36:55,282 --> 00:36:56,488
Vennen min.
457
00:36:57,991 --> 00:37:00,235
Jeg ville beskytte dem fra krig.
458
00:37:00,871 --> 00:37:02,077
Fra fienden.
459
00:37:03,165 --> 00:37:04,866
Og nå er vi i krig...
460
00:37:07,417 --> 00:37:08,952
...og jeg er fienden.
461
00:37:12,049 --> 00:37:15,635
Det er vår dom at den tiltalte,
kommandør Michael Burnham,
462
00:37:15,636 --> 00:37:20,841
blir fratatt sin tittel
og dømt til livsvarig fengsel.
463
00:37:27,395 --> 00:37:29,597
Tekst: Lise McKay