1 00:00:12,425 --> 00:00:14,932 - Questo è un ammutinamento! - Si sposti, Saru. 2 00:00:14,962 --> 00:00:16,410 Bersaglio agganciato. 3 00:00:16,813 --> 00:00:18,663 - Fuoco! - Ignorate quell'ordine! 4 00:00:20,615 --> 00:00:23,415 Capitano, la prego. Sto cercando di salvarla. 5 00:00:24,242 --> 00:00:25,839 Sto cercando di salvarvi tutti. 6 00:00:27,705 --> 00:00:28,978 Si faccia da parte. 7 00:00:29,458 --> 00:00:32,663 Capitano, navi in arrivo! Rilevate tracce di curvatura. 8 00:00:51,797 --> 00:00:54,647 Ambasciatore Sarek, è un piacere rivederla. 9 00:00:54,754 --> 00:00:57,096 Grazie per averci ricevuti, capitano Georgiou. 10 00:00:54,911 --> 00:00:57,288 {\an8}7 ANNI PRIMA 11 00:00:57,126 --> 00:00:58,494 Il piacere è nostro. 12 00:00:58,628 --> 00:01:01,072 Come le ho anticipato, questa è la mia pupilla... 13 00:01:01,137 --> 00:01:03,310 - Michael Burnham. - Salve, Michael. 14 00:01:03,311 --> 00:01:05,766 Benvenuta sulla U.S.S. Shenzhou. 15 00:01:05,767 --> 00:01:08,283 E congratulazioni per il suo recente diploma. 16 00:01:08,284 --> 00:01:10,330 La stima va guadagnata, così come l'amicizia. 17 00:01:10,331 --> 00:01:14,064 Ma i convenevoli diplomatici vanno rispettati. 18 00:01:14,124 --> 00:01:17,486 - Questa non è una negoziazione. - Un primo contatto allora. 19 00:01:17,759 --> 00:01:20,549 L'unica umana ad aver mai frequentato il Centro di Apprendimento Vulcaniano 20 00:01:20,620 --> 00:01:23,416 e l'Accademia delle Scienze, torna tra i suoi simili. 21 00:01:23,652 --> 00:01:26,924 - Comprenderà la mia analogia, più o meno. - Meno. 22 00:01:27,853 --> 00:01:29,388 Ora devo lasciarvi. 23 00:01:29,696 --> 00:01:31,349 Lunga vita e prosperità. 24 00:01:32,708 --> 00:01:34,008 Comportati bene. 25 00:01:36,459 --> 00:01:37,659 Energia. 26 00:01:43,214 --> 00:01:46,650 Su Vulcano, il teletrasporto a vettori laterali è stato dismesso 27 00:01:46,651 --> 00:01:49,310 a causa dell'enorme dispendio energetico che richiede. 28 00:01:49,381 --> 00:01:52,116 Anche la Flotta Stellare ha dismesso quel sistema. 29 00:01:52,154 --> 00:01:55,107 La Shenzhou è vecchia, ma ci porta dove dobbiamo andare. 30 00:01:55,108 --> 00:01:57,573 A tutto il personale: prepararsi a uscire dall'orbita. 31 00:01:57,574 --> 00:01:59,793 Questa nave non soddisfa le sue aspettative? 32 00:01:59,794 --> 00:02:02,532 Non ho alcuna aspettativa per quanto riguarda questa nave. 33 00:02:02,603 --> 00:02:06,039 La mia intenzione è sempre stata quella di entrare nel Gruppo di Spedizione Vulcaniano. 34 00:02:06,040 --> 00:02:10,367 A volte l'universo ci permette di crearci dei ricordi inaspettati. 35 00:02:10,652 --> 00:02:13,317 Gli stereotipi sentimentali non era proprio quel che speravo. 36 00:02:14,074 --> 00:02:17,227 Beh, si vede che non frequenta umani da tanto tempo. 37 00:02:17,940 --> 00:02:21,245 Direi che è un po' troppo sicura di sé, ma ho visto il suo fascicolo. 38 00:02:21,246 --> 00:02:24,711 - E io il suo. - E la sua sicurezza è giustificata. 39 00:02:28,154 --> 00:02:29,539 Anche la sua. 40 00:02:33,431 --> 00:02:35,410 Pronta a vedere la sua nuova casa? 41 00:02:39,853 --> 00:02:41,388 Capitano in plancia. 42 00:02:42,919 --> 00:02:44,619 Non è poi così male, eh? 43 00:02:50,633 --> 00:02:51,868 Sala macchine? 44 00:02:52,023 --> 00:02:54,595 C'è una lieve ma percettibile perdita di efficienza 45 00:02:54,596 --> 00:02:56,608 nelle bobine di conduzione di fase. 46 00:02:57,468 --> 00:02:59,353 Sembrerebbe funzionale. 47 00:03:00,041 --> 00:03:02,376 Comprendo la sua titubanza, Michael. 48 00:03:02,791 --> 00:03:07,278 E' dura lasciarsi alle spalle Vulcano e tutto quello che conosce. Ma le assicuro... 49 00:03:07,654 --> 00:03:10,439 che questa può essere la sua nuova casa se lo vuole. 50 00:03:10,677 --> 00:03:11,877 Grazie... 51 00:03:12,794 --> 00:03:13,994 capitano. 52 00:03:17,877 --> 00:03:20,092 Quante navi klingon sono entrate nel sistema? 53 00:03:20,093 --> 00:03:21,293 Controllo. 54 00:03:22,321 --> 00:03:23,706 Ventiquattro, capitano. 55 00:03:25,147 --> 00:03:28,482 L'Alto Consiglio klingon è composto da ventiquattro casate. 56 00:03:29,270 --> 00:03:30,997 Non può essere una coincidenza. 57 00:03:31,791 --> 00:03:33,326 Il numero di navi... 58 00:03:33,808 --> 00:03:37,754 sembra indicare che qualcuno sta cercando di unificare nuovamente l'Impero. 59 00:03:38,544 --> 00:03:39,779 Contro di noi. 60 00:03:42,201 --> 00:03:43,590 Comandante Burnham... 61 00:03:43,795 --> 00:03:46,888 ha messo a repentaglio la nave e i suoi compagni di bordo. 62 00:03:47,289 --> 00:03:49,499 Ha aggredito un ufficiale suo superiore. 63 00:03:49,824 --> 00:03:51,828 Ha infranto la catena di comando. 64 00:03:52,521 --> 00:03:54,356 E' sollevata dall'incarico. 65 00:03:54,801 --> 00:03:58,137 - Sicurezza, scortatela in cella. - Sì, capitano. 66 00:05:34,960 --> 00:05:37,343 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 67 00:05:41,716 --> 00:05:44,481 Dov'è T'Kuvma? 68 00:05:45,439 --> 00:05:49,287 Rispondo al sacro richiamo del Faro di Kahless... 69 00:05:49,382 --> 00:05:53,161 e colui che lo ha inviato ignora la mia presenza? 70 00:05:53,541 --> 00:05:57,235 Il tuo leader rallenta il mio viaggio. Perché? 71 00:05:57,561 --> 00:06:01,104 Quale minaccia per l'Impero si diffonde tra le stelle? 72 00:06:01,830 --> 00:06:04,430 Fai venire subito il tuo leader. 73 00:06:04,836 --> 00:06:07,970 Non sprecare ulteriormente il mio tempo. 74 00:06:08,620 --> 00:06:09,933 "La mia presenza". 75 00:06:10,940 --> 00:06:12,363 "Il mio viaggio". 76 00:06:13,259 --> 00:06:14,660 "Il mio tempo". 77 00:06:14,661 --> 00:06:16,736 Nessuno che parli del "mio dovere"... 78 00:06:17,177 --> 00:06:19,714 o del "mio onore". 79 00:06:20,399 --> 00:06:24,251 Mostraci rispetto, T'Kuvma. Non sei niente. 80 00:06:24,252 --> 00:06:28,936 Non ti sei guadagnato un seggio in questo consiglio. 81 00:06:29,680 --> 00:06:33,226 Eppure sono io a mostrare la strada per la resurrezione del nostro Impero. 82 00:06:34,981 --> 00:06:37,373 Da bambino... 83 00:06:37,568 --> 00:06:42,309 il mio destino è stato illuminato dalla luce di Kahless. 84 00:06:43,441 --> 00:06:47,140 Questa nave apparteneva a mio padre. 85 00:06:47,658 --> 00:06:51,983 Dopo la sua morte, è rimasta abbandonata finché... 86 00:06:53,928 --> 00:06:55,730 non l'ho ritrovata... 87 00:06:56,199 --> 00:07:00,760 e ho giurato di ridare onore alla mia casata. 88 00:07:04,709 --> 00:07:07,104 Questo non è il vostro parco giochi. 89 00:07:08,881 --> 00:07:11,007 Mostrerete rispetto per la mia casata! 90 00:07:19,171 --> 00:07:22,350 Ma non c'è onore senza unità. 91 00:07:23,004 --> 00:07:28,262 Non c'è alcuna casa per nessuno di noi, a meno che non sia condivisa da tutti noi. 92 00:07:29,693 --> 00:07:36,170 Tu parli di unità, eppure disonori questa nave... 93 00:07:36,465 --> 00:07:39,189 ospitando reietti e feccia. 94 00:07:39,620 --> 00:07:44,150 Guardatevi intorno! Questo sacro vascello è di nuovo in volo solo grazie al mio Signore. 95 00:07:44,575 --> 00:07:48,559 Ha persino ideato un modo per renderlo invisibile con un sistema di occultamento. 96 00:07:49,877 --> 00:07:52,733 La mia casata è aperta a tutti. 97 00:07:54,801 --> 00:07:59,772 Inclusi coloro che tu hai scartato, Kol. 98 00:08:00,475 --> 00:08:03,753 Ma la mia casata segue un'unica dottrina... 99 00:08:04,249 --> 00:08:06,362 restiamo Klingon! 100 00:08:06,716 --> 00:08:09,396 Siamo stufi di ascoltare questo sciocco. 101 00:08:09,572 --> 00:08:11,880 La casata di D'Ghor continuerà ad ascoltare. 102 00:08:12,959 --> 00:08:15,303 Anche la casata Mokai. 103 00:08:18,405 --> 00:08:24,864 Un giorno non lontano ti rimetterò al tuo posto, T'Kuvma. 104 00:08:27,306 --> 00:08:29,626 Come proponi di unirci? 105 00:08:30,591 --> 00:08:37,549 Siamo diventati compiacenti dopo l'ultima battaglia... 106 00:08:37,939 --> 00:08:39,998 contro la Federazione, su Donatu V. 107 00:08:40,551 --> 00:08:43,763 La nostra purezza è una minaccia per loro. 108 00:08:44,797 --> 00:08:49,290 Vorrebbero trascinarci nel fango in cui Terrestri... 109 00:08:49,773 --> 00:08:51,183 Vulcaniani... 110 00:08:51,578 --> 00:08:52,634 Tellariti... 111 00:08:53,429 --> 00:08:56,648 e gli schifosi Andoriani si mescolano. 112 00:08:56,953 --> 00:08:59,311 La loro nave è un puntino insignificante. 113 00:08:59,827 --> 00:09:03,856 Quale minaccia potrà mai rappresentare una singola nave? 114 00:09:04,131 --> 00:09:08,295 Grandi leader, tutto quello che dico si avvererà. 115 00:09:08,751 --> 00:09:10,780 Osservate le stelle... 116 00:09:12,764 --> 00:09:15,270 il nostro destino è giunto. 117 00:09:23,811 --> 00:09:27,102 Le astronavi Clarke, Shran, T'Plana Hath, Kerala, Sue, 118 00:09:27,137 --> 00:09:30,927 Ride, Earhart, Dana, Edison e Yeager sono uscite dalla curvatura. 119 00:09:31,167 --> 00:09:32,554 Dov'è l'ammiraglio? 120 00:09:32,940 --> 00:09:35,076 La Europa è ancora a 800 UA. 121 00:09:35,242 --> 00:09:38,934 Capitano, i Klingon non stanno più bloccando le comunicazioni. 122 00:09:39,029 --> 00:09:41,885 - Januzzi, apra un canale. - Sì, capitano. 123 00:09:42,418 --> 00:09:44,304 Nave Klingon non identificata... 124 00:09:44,569 --> 00:09:48,091 sono il capitano Philippa Georgiou della U.S.S. Shenzhou. 125 00:09:48,450 --> 00:09:53,717 Siamo ai confini più esterni dello spazio della Federazione, ma sia ben chiaro... 126 00:09:53,887 --> 00:09:57,545 voi e il vostro manufatto siete nel nostro territorio. 127 00:09:57,970 --> 00:10:02,746 Ci rammarica che questa situazione abbia portato alla morte del vostro guerriero. 128 00:10:02,953 --> 00:10:04,790 Vi offriamo due alternative. 129 00:10:05,251 --> 00:10:08,906 Andarvene immediatamente, o avviare un dialogo con noi. 130 00:10:09,349 --> 00:10:11,284 Spero opterete per quest'ultima... 131 00:10:11,469 --> 00:10:14,870 così potremo riallacciare i rapporti con l'Impero Klingon... 132 00:10:15,371 --> 00:10:16,806 e dimostrarvi... 133 00:10:17,207 --> 00:10:19,530 che adesso, come sempre... 134 00:10:19,531 --> 00:10:22,274 Eccola che arriva. La loro bugia. 135 00:10:22,459 --> 00:10:24,149 Veniamo in pace. 136 00:10:25,498 --> 00:10:27,848 No! Non è vero! 137 00:10:27,849 --> 00:10:32,746 Vengono per distruggere la nostra individualità. 138 00:10:32,841 --> 00:10:35,803 Ci ribelleremo tutti insieme... 139 00:10:36,437 --> 00:10:39,085 per dargli la guerra che meritano? 140 00:10:39,428 --> 00:10:41,613 Restiamo Klingon! 141 00:10:43,951 --> 00:10:45,087 Fuoco! 142 00:10:49,962 --> 00:10:51,536 Ai posti di combattimento! 143 00:11:00,479 --> 00:11:02,085 Operazioni, rapporto danni. 144 00:11:03,952 --> 00:11:06,581 - Guardiamarina Connor? - Trasferisco controllo a questa postazione. 145 00:11:06,582 --> 00:11:09,471 Colpo diretto. Squarci nello scafo, ponti da 13 a 15. 146 00:11:09,472 --> 00:11:12,464 Campi di forza d'emergenza attivati, le paratie tengono. 147 00:11:12,650 --> 00:11:14,812 - Portatela in infermeria. - Tattica secondaria fuori uso. 148 00:11:14,813 --> 00:11:17,238 - Scudi. - Al massimo, capitano, per ora tengono. 149 00:11:17,239 --> 00:11:19,373 Timoniere, manovra evasiva sette-alfa. 150 00:11:31,989 --> 00:11:34,560 - Connor, ce la fa fino all'infermeria? - Sì, capitano. 151 00:11:34,561 --> 00:11:37,681 La U.S.S. T'Plana Hath è sotto pesante attacco da parte di tre vascelli klingon. 152 00:11:37,682 --> 00:11:41,399 - Detmer, nuova rotta, 219.6. - Sì, capitano. 153 00:11:45,171 --> 00:11:47,272 - Signor Gant? - Phaser pronti e armati, capitano. 154 00:11:47,273 --> 00:11:49,145 - Bersaglio agganciato. - Fuoco! 155 00:12:00,904 --> 00:12:03,439 Computer, quanto sono gravi i danni riportati? 156 00:12:04,850 --> 00:12:08,115 Lei è confinata in cella. Richiesta negata. 157 00:12:11,688 --> 00:12:12,889 Chi c'è? 158 00:12:15,590 --> 00:12:17,474 Dove sono gli ufficiali medici? 159 00:12:17,980 --> 00:12:19,916 Connor. Cos'è successo? 160 00:12:20,521 --> 00:12:21,861 La plancia è stata colpita. 161 00:12:21,862 --> 00:12:24,199 Ci sono altri feriti? Il capitano sta bene? 162 00:12:24,457 --> 00:12:26,595 Mi ha detto di andare in infermeria. 163 00:12:27,123 --> 00:12:28,813 Ma questa non è l'infermeria. 164 00:12:29,361 --> 00:12:32,095 Siamo in guerra, lei dovrebbe essere in plancia. 165 00:12:33,092 --> 00:12:34,478 Non posso aiutarvi. 166 00:12:35,468 --> 00:12:37,303 Sono in cella per ammutinamento. 167 00:12:41,662 --> 00:12:43,198 Perché combattiamo? 168 00:12:45,341 --> 00:12:47,075 Siamo la Flotta Stellare. 169 00:12:48,427 --> 00:12:50,964 Siamo esploratori, non soldati. 170 00:12:51,828 --> 00:12:54,462 Connor, ha preso una botta in testa. 171 00:12:54,463 --> 00:12:57,329 Attivi quel pannello di comunicazione e chiami il dottor Nambue. 172 00:12:57,637 --> 00:13:00,374 Sì, ho... ho bisogno di aiuto. 173 00:13:19,521 --> 00:13:20,621 Michael. 174 00:13:21,358 --> 00:13:22,458 Michael. 175 00:13:24,552 --> 00:13:25,652 Michael. 176 00:13:38,348 --> 00:13:40,283 La mia mente nella tua mente. 177 00:13:46,957 --> 00:13:48,965 I miei pensieri nei tuoi pensieri. 178 00:13:50,371 --> 00:13:51,706 Torna da me. 179 00:14:02,957 --> 00:14:04,692 Grave breccia nello scafo. 180 00:14:04,954 --> 00:14:06,689 Grave breccia nello scafo. 181 00:14:08,488 --> 00:14:09,723 Ponte uno... 182 00:14:09,890 --> 00:14:11,225 ponte tre... 183 00:14:11,288 --> 00:14:12,523 ponte sei... 184 00:14:12,691 --> 00:14:14,026 ponte sette... 185 00:14:14,148 --> 00:14:15,530 ponte otto... 186 00:14:15,531 --> 00:14:16,716 ponte nove. 187 00:14:34,187 --> 00:14:36,164 - Rapporto. - Altri squarci nello scafo. 188 00:14:36,165 --> 00:14:38,795 Ponti uno, tre, e da sei a... 189 00:14:42,324 --> 00:14:43,524 nove. 190 00:14:47,097 --> 00:14:48,377 La prigione. 191 00:14:51,989 --> 00:14:54,001 Scudi al 15 percento. 192 00:14:54,650 --> 00:14:58,585 Deviazione energia principale dai ponti compromessi alla plancia. 193 00:15:00,373 --> 00:15:03,097 Cedimento del campo di contenimento imminente. 194 00:15:03,098 --> 00:15:06,789 A tutto il personale addetto alle riparazioni, evacuare immediatamente. 195 00:15:20,368 --> 00:15:21,568 Sarek? 196 00:15:23,288 --> 00:15:24,623 Com'è possibile? 197 00:15:25,465 --> 00:15:27,625 Una fusione mentale a migliaia di anni luce di distanza? 198 00:15:27,626 --> 00:15:29,446 E' più di una fusione mentale. 199 00:15:29,447 --> 00:15:31,210 Sin da quando eri una bambina... 200 00:15:31,305 --> 00:15:34,059 sin dall'attentato al Centro di Apprendimento... 201 00:15:34,060 --> 00:15:37,244 l'atto di terrorismo che ha cambiato il tuo destino per sempre, 202 00:15:37,245 --> 00:15:39,266 una parte di me, il mio katra... 203 00:15:39,601 --> 00:15:41,035 è rimasta con te. 204 00:15:41,036 --> 00:15:44,444 E ci permette anche questa forma di connessione unica. 205 00:15:45,107 --> 00:15:46,792 Dalla tua detenzione deduco... 206 00:15:46,793 --> 00:15:50,631 che il mio consiglio riguardo i Klingon non ha prodotto i risultati che speravi. 207 00:15:50,632 --> 00:15:53,935 Non sono riuscita a convincere il capitano Georgiou a colpire i Klingon per prima, 208 00:15:53,936 --> 00:15:56,412 così ho preso in mano la situazione. 209 00:15:57,875 --> 00:15:59,160 Sei deluso. 210 00:15:59,506 --> 00:16:03,162 - E' comprensibile. - Non sono qui per giudicare le tue azioni. 211 00:16:03,414 --> 00:16:06,049 Sono venuto perché ho percepito la tua... 212 00:16:06,289 --> 00:16:08,369 - la tua disperazione. - Che succede? 213 00:16:08,370 --> 00:16:12,413 Comunicare con te in questo modo richiede uno sforzo fisico significativo. 214 00:16:14,758 --> 00:16:16,093 Allora lasciami. 215 00:16:17,294 --> 00:16:18,494 Ti prego. 216 00:16:18,851 --> 00:16:21,946 Pensi che sia venuto qui solo per dirti addio? 217 00:16:22,390 --> 00:16:26,225 Non metterei a rischio la mia incolumità per un tale sentimentalismo. 218 00:16:26,533 --> 00:16:31,418 La morte e la distruzione che si riversano sulla Flotta Stellare erano prevedibili. 219 00:16:31,919 --> 00:16:35,104 Quello che non tollero è lo spreco delle risorse. 220 00:16:35,419 --> 00:16:36,754 Tu hai talento. 221 00:16:37,088 --> 00:16:38,473 Sei coraggiosa. 222 00:16:38,990 --> 00:16:40,428 Devi fare di meglio. 223 00:16:40,792 --> 00:16:42,414 Perché so che ne sei in grado. 224 00:16:43,612 --> 00:16:46,818 Prima d'ora non avevi mai incoraggiato così la mia autostima. 225 00:16:49,013 --> 00:16:51,813 Forse è stato questo il mio errore con te. 226 00:16:52,812 --> 00:16:55,803 I tuoi rimorsi non sono importanti, raccogli le forze. 227 00:16:56,376 --> 00:16:58,816 Trova un modo per aiutare chi ha bisogno di te. 228 00:17:02,171 --> 00:17:03,506 Lunga vita... 229 00:17:03,758 --> 00:17:05,043 e prosperità. 230 00:17:31,261 --> 00:17:34,207 Nave da guerra in avvicinamento su vettore d'attacco. Ci hanno agganciati. 231 00:17:34,208 --> 00:17:37,763 Trasferire tutta l'energia dai sistemi non essenziali agli scudi di poppa. 232 00:17:57,975 --> 00:17:59,575 - OPS. - Sì, capitano. 233 00:17:59,576 --> 00:18:01,415 Il campo di forza d'emergenza sta tenendo. 234 00:18:01,416 --> 00:18:04,905 Ma scudi e motori a impulso sono fuori uso. Siamo completamente paralizzati. 235 00:18:04,906 --> 00:18:07,696 Ci seguono ancora. Sono dietro di noi e pronti a fare fuoco. 236 00:18:14,185 --> 00:18:17,246 La nave da guerra Klingon ha virato. Perché non ci hanno finiti? 237 00:18:17,247 --> 00:18:18,760 Non ne hanno bisogno. 238 00:18:19,807 --> 00:18:21,092 Capitano... 239 00:18:22,065 --> 00:18:24,632 veniamo risucchiati nell'anello di detriti del sistema binario. 240 00:18:24,704 --> 00:18:26,856 Il campo gravitazionale ci sta attirando. 241 00:18:26,951 --> 00:18:30,036 - Accendere i retrorazzi. - Non rispondono, capitano. 242 00:18:30,847 --> 00:18:32,698 Gli scudi sono ancora disattivati. 243 00:18:42,544 --> 00:18:44,379 Ci prepariamo all'impatto. 244 00:18:45,401 --> 00:18:46,886 A tutto l'equipaggio... 245 00:18:47,010 --> 00:18:49,499 qui è il capitano. Prepararsi all'evacuazione. 246 00:19:16,306 --> 00:19:19,691 - Trasmissione in arrivo dalla Europa. - Rilevate variazioni direzionali. 247 00:19:22,240 --> 00:19:25,191 Grazie per l'aiuto con quel raggio traente, ammiraglio. 248 00:19:25,192 --> 00:19:27,377 Che accidenti è successo, Philippa? 249 00:19:27,390 --> 00:19:29,616 Li abbiamo salutati e loro hanno aperto il fuoco. 250 00:19:29,617 --> 00:19:32,367 La Shenzhou, la Clarke e la Yeager sono fuorigioco. 251 00:19:32,368 --> 00:19:34,194 Abbiamo subito gravi perdite. 252 00:19:34,356 --> 00:19:36,193 Anche loro, a quanto sembra. 253 00:19:36,388 --> 00:19:38,408 Forse sono pronti a negoziare. 254 00:19:38,409 --> 00:19:40,772 Aprite un canale con la nave ammiraglia Klingon. 255 00:19:40,773 --> 00:19:42,427 Attenzione, leader klingon. 256 00:19:42,626 --> 00:19:44,466 Sono l'ammiraglio Brett Anderson. 257 00:19:44,467 --> 00:19:46,902 E parlo a nome di tutta la Federazione. 258 00:19:47,069 --> 00:19:48,768 Propongo un cessate il fuoco 259 00:19:48,769 --> 00:19:52,020 per poter risolvere questo conflitto senza ulteriori spargimenti di sangue. 260 00:19:52,061 --> 00:19:53,835 Vuoi rispondere, mio signore? 261 00:19:56,990 --> 00:19:58,543 Iniziare la trasmissione. 262 00:19:59,572 --> 00:20:00,857 Ammiraglio... 263 00:20:01,087 --> 00:20:03,211 io sono T'Kuvma. 264 00:20:04,120 --> 00:20:07,483 Mi fa piacere che lei sia qui. 265 00:20:08,064 --> 00:20:12,049 Eravamo in attesa di qualcuno degno della nostra attenzione. 266 00:20:12,184 --> 00:20:15,369 Accettiamo la sua proposta di un cessate il fuoco. 267 00:20:15,514 --> 00:20:19,079 Bene. Perché se combattiamo, non possiamo negoziare. 268 00:20:20,554 --> 00:20:23,607 Preparatevi a ricevere il mio inviato. 269 00:20:25,461 --> 00:20:27,237 Ci prepareremo al vostro arrivo. 270 00:20:32,262 --> 00:20:34,448 Affinché nessuno dubiti... 271 00:20:34,543 --> 00:20:39,399 che sono in grado di rendere invisibili i miei vascelli. 272 00:20:40,603 --> 00:20:43,038 Chiudiamo la faccenda, così potremo... 273 00:20:46,237 --> 00:20:47,472 Cos'è stato? 274 00:20:50,755 --> 00:20:52,228 La Europa si è scollegata. 275 00:20:52,229 --> 00:20:54,732 - Che succede? - Non so spiegarlo, capitano. 276 00:20:54,733 --> 00:20:57,309 C'è una fonte d'energia sconosciuta che disturba i nostri scanner. 277 00:20:57,310 --> 00:20:58,795 Datemi la visuale. 278 00:21:43,909 --> 00:21:48,111 Capitano, rilevo una breccia intenzionale nel contenimento dell'antimateria sulla Europa. 279 00:21:48,169 --> 00:21:51,480 - Si autodistruggeranno. - Scudi al 47%. 280 00:22:26,716 --> 00:22:29,978 Abbiamo subito delle perdite. 281 00:22:31,885 --> 00:22:36,667 Ma la Federazione ne ha subite molte di più. 282 00:22:37,308 --> 00:22:38,427 Leader... 283 00:22:38,895 --> 00:22:40,341 fate ritorno a Qo'noS. 284 00:22:40,636 --> 00:22:46,423 Dichiarate in lungo e in largo che la razza klingon 285 00:22:46,424 --> 00:22:50,242 combatte ancora una volta come impero unito. 286 00:22:50,955 --> 00:22:54,687 Aprite i vostri cuori a colui che ci ha donato questo grande giorno. 287 00:22:55,306 --> 00:22:57,362 Seguite la luce. 288 00:22:58,168 --> 00:23:00,230 Seguite T'Kuvma. 289 00:23:01,784 --> 00:23:05,904 T'Kuvma l'Indimenticabile! 290 00:23:06,322 --> 00:23:10,062 T'Kuvma l'Indimenticabile! 291 00:23:11,017 --> 00:23:14,455 T'Kuvma l'Indimenticabile! 292 00:23:22,252 --> 00:23:25,680 Capitano, i vascelli klingon stanno lasciando il sistema. 293 00:23:28,443 --> 00:23:29,828 Tutti tranne uno. 294 00:23:30,076 --> 00:23:31,747 L'ammiraglia klingon ci chiama. 295 00:23:31,942 --> 00:23:34,841 Trasmettono su tutte le frequenze subspaziali aperte. 296 00:23:36,582 --> 00:23:38,989 Membri della Federazione... 297 00:23:39,718 --> 00:23:43,328 quelli che voi definite i vostri confini più remoti... 298 00:23:43,753 --> 00:23:47,951 io la definisco troppo vicini al territorio klingon. 299 00:23:48,652 --> 00:23:54,082 Voi siete ancora vivi solo per testimoniare la supremazia klingon. 300 00:23:54,762 --> 00:23:56,850 Per essere i miei araldi. 301 00:23:57,588 --> 00:24:00,044 Noi non abbiamo desiderio di conoscervi. 302 00:24:00,204 --> 00:24:05,656 Voi invece conoscerete le nostre grandi casate riunite sotto Kahless. 303 00:24:05,657 --> 00:24:07,432 Rinato in me! 304 00:24:08,037 --> 00:24:09,263 T'Kuvma! 305 00:24:11,932 --> 00:24:15,968 Computer, implementa protocollo di evacuazione di emergenza dalla cella. 306 00:24:15,969 --> 00:24:19,027 Negato. Il protocollo etico impone che l'evacuazione del prigioniero 307 00:24:19,028 --> 00:24:21,240 possa avvenire solo in caso di pericolo di vita. 308 00:24:21,241 --> 00:24:24,713 Io sono in pericolo di vita, morirò qui se non mi fai uscire. 309 00:24:24,714 --> 00:24:25,893 Supposizione. 310 00:24:25,894 --> 00:24:28,579 Richiesta di avvio protocolli etici negata. 311 00:24:29,726 --> 00:24:32,115 Tra quanto cederà il campo di contenimento della mia cella? 312 00:24:32,116 --> 00:24:34,251 Approssimativamente otto minuti. 313 00:24:34,566 --> 00:24:37,048 A quel punto morirò. Confermi? 314 00:24:37,386 --> 00:24:38,636 Confermo. 315 00:24:39,482 --> 00:24:42,769 Il corridoio all'esterno della cella è ancora integro e pressurizzato? 316 00:24:42,770 --> 00:24:43,905 Affermativo. 317 00:24:44,195 --> 00:24:46,441 Quindi lasciare la mia cella e raggiungere il corridoio 318 00:24:46,442 --> 00:24:48,795 attraverso il portellone assicurerebbe la mia sopravvivenza. 319 00:24:48,796 --> 00:24:53,077 Negativo. Un'esposizione al vuoto cosmico per più di 15 secondi... 320 00:24:53,115 --> 00:24:57,003 causerebbe difficoltà respiratorie, shock e soffocamento 321 00:24:57,004 --> 00:24:59,558 prima che lei possa raggiungere il portellone. 322 00:24:59,559 --> 00:25:02,624 Ma se tu aprissi un varco di un metro nel campo di contenimento, 323 00:25:02,625 --> 00:25:06,728 la rapida depressurizzazione mi scaglierebbe al portellone in meno di 6 secondi. 324 00:25:06,729 --> 00:25:11,680 Affermativo. Ma non sarebbe in grado di aprirlo, nel suo stato fisico debilitato. 325 00:25:11,681 --> 00:25:14,701 Allora, eticamente, dovresti aprirlo tu per me. 326 00:25:14,702 --> 00:25:15,902 Elaboro. 327 00:25:16,769 --> 00:25:18,254 Richiesta accolta. 328 00:25:18,362 --> 00:25:20,357 Avvio protocolli etici. 329 00:25:20,576 --> 00:25:23,761 Probabilità di sopravvivenza stimata al 43 percento. 330 00:25:23,944 --> 00:25:26,954 - Mi sta bene. - Inizio depressurizzazione. 331 00:25:35,018 --> 00:25:37,005 "Fondamentale in tutte le guerre è l'inganno. 332 00:25:37,006 --> 00:25:40,150 Sei sei capace, fingi incapacità". 333 00:25:40,151 --> 00:25:43,510 Sun Tzu. Riconosco la citazione, ma... 334 00:25:43,888 --> 00:25:45,674 temo che non inganniamo nessuno. 335 00:25:45,769 --> 00:25:49,679 - Siamo decisamente incapaci di attaccare. - Non abbiamo armi, né curvatura... 336 00:25:49,875 --> 00:25:51,356 né una qualche contromossa. 337 00:25:51,651 --> 00:25:53,341 I Klingon ci tengono in pugno. 338 00:25:54,286 --> 00:25:56,665 Le navi della Federazione si nascondono... 339 00:25:57,146 --> 00:25:59,756 o sono in pezzi. 340 00:26:00,301 --> 00:26:02,208 Non rappresentano alcuna minaccia. 341 00:26:02,336 --> 00:26:04,841 Allora abbiamo vinto lo scontro. 342 00:26:05,140 --> 00:26:06,140 Sì. 343 00:26:07,152 --> 00:26:09,357 Abbiamo i siluri fotonici. 344 00:26:09,485 --> 00:26:13,522 Non possiamo lanciarli, ma possiamo caricare le testate su un mezzo di trasporto 345 00:26:13,523 --> 00:26:15,879 abbastanza piccolo da eludere i loro sensori primari. 346 00:26:15,880 --> 00:26:19,742 All'impatto potrebbe assestare un colpo letale direttamente al loro scafo. 347 00:26:19,743 --> 00:26:21,078 Subdolo, Saru. 348 00:26:21,981 --> 00:26:23,181 Approvo. 349 00:26:24,845 --> 00:26:27,651 E i nostri morti? 350 00:26:28,348 --> 00:26:29,665 Fluttuano... 351 00:26:30,689 --> 00:26:32,714 liberamente sul campo di battaglia. 352 00:26:33,260 --> 00:26:35,443 Presto saranno perduti. 353 00:26:35,898 --> 00:26:38,575 Ordina a tutti quanti di recuperarli. 354 00:26:38,576 --> 00:26:41,581 Io preparerò all'inumazione ognuno dei caduti... 355 00:26:42,431 --> 00:26:44,721 con le mie stesse mani. 356 00:26:45,099 --> 00:26:47,360 Useremo un'Ape Operaia per trasportare il siluro. 357 00:26:47,361 --> 00:26:50,061 Sono abbastanza piccole da essere scambiate per detriti. 358 00:26:50,062 --> 00:26:52,690 - Sia pronto tra dieci minuti. - Farò anche un'analisi 359 00:26:52,691 --> 00:26:55,081 per determinare quali punti colpire per massimizzare i danni. 360 00:26:55,082 --> 00:26:58,382 - Che faccia male, Saru. - Oh, c'è un problema, capitano. 361 00:26:58,383 --> 00:27:00,302 Le nostre Ape Operaie non hanno il pilota automatico. 362 00:27:00,303 --> 00:27:02,973 E il teletrasporto non può penetrare i loro scudi. 363 00:27:02,974 --> 00:27:04,259 Non ci servirà. 364 00:27:05,006 --> 00:27:06,241 La piloterò io. 365 00:27:07,476 --> 00:27:09,653 Capitano, è una missione suicida. 366 00:27:09,695 --> 00:27:12,098 La sua priorità è riattivare i motori a impulsi 367 00:27:12,099 --> 00:27:15,870 per portare via la Shenzhou prima che io faccia detonare le testate. 368 00:27:15,936 --> 00:27:18,863 T'Kuvma ha attirato la Flotta Stellare in un massacro. 369 00:27:19,916 --> 00:27:21,751 Ora devo fargliela pagare. 370 00:27:23,593 --> 00:27:26,078 Capitano, non può farlo. 371 00:27:31,602 --> 00:27:34,787 T'Kuvma si è autoconsacrato nuovo messia Klingon. 372 00:27:35,114 --> 00:27:37,399 Se lo uccide, farà di lui un martire. 373 00:27:38,057 --> 00:27:40,470 Qualcuno per cui combattere, all'infinito. 374 00:27:40,665 --> 00:27:43,131 Potrebbe anche essere quello che vuole. 375 00:27:43,516 --> 00:27:45,001 Se però lo cattura... 376 00:27:45,706 --> 00:27:48,241 lo farà diventare un simbolo di sconfitta. 377 00:27:48,753 --> 00:27:50,038 Di vergogna. 378 00:27:50,669 --> 00:27:55,164 E se lo prende come prigioniero di guerra, darà un vantaggio alla Federazione... 379 00:27:55,432 --> 00:27:57,167 per chiedere la pace. 380 00:27:58,327 --> 00:27:59,662 Come ha potuto farlo? 381 00:28:02,094 --> 00:28:05,493 Credevo fosse l'unico modo per evitare una guerra su vasta scala. 382 00:28:06,544 --> 00:28:09,507 Quando è salita a bordo, sette anni fa, temevo che un giorno 383 00:28:09,508 --> 00:28:12,840 il suo addestramento vulcaniano potesse prevalere sulla sua umanità. 384 00:28:13,811 --> 00:28:17,296 Sa perché Sarek chiese proprio a me di prenderla a bordo? 385 00:28:18,410 --> 00:28:23,353 Ero un'umana che, nonostante le perdite subite, aveva comunque scelto la speranza. 386 00:28:26,366 --> 00:28:28,859 Che illusa sono stata. 387 00:28:30,977 --> 00:28:36,012 A credere di poter scalfire la corazza che i Vulcaniani le avevano messo addosso. 388 00:28:36,195 --> 00:28:38,620 Ero così sicura di poterci riuscire. 389 00:28:38,621 --> 00:28:43,331 Mi ero persino convinta che fosse pronta per un incarico da capitano. 390 00:28:48,006 --> 00:28:50,547 Pensi quanto poco la conoscevo. 391 00:28:51,045 --> 00:28:53,370 Vuole sapere perché mi sono ribellata? 392 00:28:54,955 --> 00:28:57,750 Credevo che salvare lei... 393 00:28:58,425 --> 00:28:59,780 e l'equipaggio... 394 00:29:00,295 --> 00:29:03,326 fosse più importante dei principi della Flotta Stellare. 395 00:29:03,931 --> 00:29:05,353 Una scelta logica? 396 00:29:05,951 --> 00:29:07,240 Emotiva? 397 00:29:10,008 --> 00:29:11,245 Non lo so. 398 00:29:16,082 --> 00:29:18,428 Lasci che porti io le testate al posto suo. 399 00:29:32,755 --> 00:29:34,510 Stanno recuperando i loro morti. 400 00:29:49,616 --> 00:29:51,464 - Saru, lasci perdere l'Ape Operaia. - Capitano? 401 00:29:51,465 --> 00:29:56,246 Avvii il teletrasporto e che la sala macchine ci raggiunga lì con la testata di un siluro. 402 00:29:56,816 --> 00:29:58,255 So come catturarlo. 403 00:30:11,023 --> 00:30:14,650 Un guerriero che muore nel sonno... 404 00:30:17,526 --> 00:30:19,045 non è nient'altro... 405 00:30:20,474 --> 00:30:22,913 che carne e ossa. 406 00:30:25,016 --> 00:30:29,126 L'unità tattica ci informa che ha le coordinate di un ufficiale klingon caduto. 407 00:30:30,044 --> 00:30:32,179 Un guerriero che perisce... 408 00:30:33,494 --> 00:30:36,590 con onore in battaglia è fortunato. 409 00:30:38,958 --> 00:30:41,753 Una fine da eroe assicura onore a una vita... 410 00:30:43,538 --> 00:30:47,464 data per la difesa della nostra razza. 411 00:30:48,505 --> 00:30:50,404 E conforto nel sapere... 412 00:30:50,699 --> 00:30:53,998 che una nuova vita lo aspetta nello Sto-Vo-Kor. 413 00:31:06,357 --> 00:31:11,027 Unitevi ai vostri osannati compagni... 414 00:31:11,761 --> 00:31:14,593 fratelli e sorelle... 415 00:31:15,574 --> 00:31:17,540 perché non sarete soli... 416 00:31:18,352 --> 00:31:23,387 e resterete di guardia con la Flotta Nera per sempre. 417 00:31:31,517 --> 00:31:35,189 I sensori confermano la perdita di stabilità ambientale e atmosfera. 418 00:31:36,752 --> 00:31:39,412 Nessuna attività dalle armi della nave klingon. 419 00:31:39,556 --> 00:31:41,660 Vanno alla deriva. Hanno gli scudi abbassati. 420 00:31:41,661 --> 00:31:44,848 Vi teletrasporto in una zona con una presenza di klingon minima. 421 00:31:44,962 --> 00:31:47,324 Andiamo a prenderci il nostro prigioniero. 422 00:31:50,971 --> 00:31:52,171 Energia. 423 00:32:15,692 --> 00:32:19,526 Questa è la sezione posteriore della plancia, T'Kuvma dev'essere vicino. 424 00:33:43,598 --> 00:33:45,978 Burnham, ho perso i segni vitali del capitano. 425 00:33:46,236 --> 00:33:47,856 Burnham? Burnham? 426 00:33:48,338 --> 00:33:49,402 Ci porti subito via da qui. 427 00:33:49,403 --> 00:33:51,932 Non posso teletrasportarla in assenza di segni vitali. 428 00:33:52,027 --> 00:33:53,745 Non me ne vado senza il suo corpo. 429 00:33:53,916 --> 00:33:55,332 Stanno arrivando altri klingon. 430 00:33:55,333 --> 00:33:58,466 Burnham, se il capitano è deceduto e lei è in pericolo, non ho altra scelta. 431 00:33:58,671 --> 00:33:59,671 No! 432 00:34:22,749 --> 00:34:27,182 La tua vita sarà ricordata per sempre da tutti i klingon. 433 00:34:28,298 --> 00:34:33,115 La tua morte sarà la ragione che ci unirà. 434 00:34:37,298 --> 00:34:40,332 Le senti? 435 00:34:41,940 --> 00:34:43,447 No, mio signore. 436 00:34:43,890 --> 00:34:48,240 Le parole che dicevamo da bambini... 437 00:34:49,223 --> 00:34:51,329 in onore di Kahless. 438 00:34:54,483 --> 00:34:56,320 Chi cerchiamo? 439 00:34:58,066 --> 00:35:01,316 - Kahless. - Come lo troviamo? 440 00:35:01,966 --> 00:35:03,338 Insieme. 441 00:35:03,983 --> 00:35:07,216 Dacci la luce per vedere. 442 00:35:07,566 --> 00:35:09,024 Per sempre. 443 00:35:09,062 --> 00:35:14,097 Si nasconderà sempre da noi? 444 00:35:18,304 --> 00:35:19,304 Mai. 445 00:35:33,895 --> 00:35:36,942 Rispetto all'accusa di inadempienza al proprio dovere, 446 00:35:36,943 --> 00:35:39,947 all'accusa di aggressione di un superiore... 447 00:35:40,715 --> 00:35:42,428 all'accusa di ammutinamento. 448 00:35:44,415 --> 00:35:47,511 Rispetto a tutte le accuse, come si dichiara? 449 00:35:49,748 --> 00:35:51,012 Colpevole. 450 00:35:52,570 --> 00:35:54,595 Non riusciamo a sentire l'imputata. 451 00:36:00,103 --> 00:36:01,562 Colpevole di tutte le accuse. 452 00:36:01,563 --> 00:36:05,779 Vuole dire qualcosa in sua difesa prima che la sentenza venga emessa? 453 00:36:10,542 --> 00:36:12,813 Dalla mia infanzia su Vulcano... 454 00:36:13,465 --> 00:36:17,155 sono stata cresciuta nella convinzione che servire fosse il mio scopo. 455 00:36:18,068 --> 00:36:20,903 E ho portato quella convinzione con me nella Flotta Stellare. 456 00:36:21,177 --> 00:36:24,192 Sognavo il giorno in cui avrei comandato una nave tutta mia... 457 00:36:24,843 --> 00:36:29,418 e promosso i nobili obiettivi di questa grande istituzione. 458 00:36:32,384 --> 00:36:33,831 Quel sogno è svanito. 459 00:36:35,681 --> 00:36:37,587 L'unica nave che conoscevo è distrutta. 460 00:36:40,321 --> 00:36:41,702 Il mio equipaggio... 461 00:36:44,381 --> 00:36:45,616 non c'è più. 462 00:36:48,454 --> 00:36:49,804 Il mio capitano... 463 00:36:55,482 --> 00:36:56,841 la mia amica... 464 00:36:58,132 --> 00:37:00,278 Volevo proteggerli dalla guerra... 465 00:37:01,063 --> 00:37:02,292 dal nemico. 466 00:37:03,333 --> 00:37:04,933 E ora siamo in guerra. 467 00:37:07,575 --> 00:37:09,075 E il nemico sono io. 468 00:37:12,255 --> 00:37:15,762 Il nostro verdetto è che l'imputata, il comandante Michael Burnham, 469 00:37:15,763 --> 00:37:19,338 venga spogliata dei gradi e condannata alla reclusione... 470 00:37:19,762 --> 00:37:20,942 a vita. 471 00:37:22,257 --> 00:37:26,725 www.subsfactory.it