1 00:00:08,391 --> 00:00:11,067 ...‏آنچه در "پیشتازان فضا: دیسکاوری" گذشت 2 00:00:11,092 --> 00:00:12,305 ...‏کاپیتانم 3 00:00:13,605 --> 00:00:14,648 ...‏دوستم 4 00:00:15,440 --> 00:00:16,560 .‏مُرده 5 00:00:17,083 --> 00:00:18,958 ‏براساس حکم صادره 6 00:00:18,983 --> 00:00:20,170 ‏شما خلع درجه شده 7 00:00:20,195 --> 00:00:23,340 .‏و به حبس ابد محکوم میشید 8 00:00:23,365 --> 00:00:25,278 ‏تا بحال بجز اون شورشی 9 00:00:25,303 --> 00:00:27,420 .‏نشنیده بودم اسم زنی ‏مایکل باشه 10 00:00:27,886 --> 00:00:29,137 ‏تو که اون نیستی؟ 11 00:00:29,162 --> 00:00:30,856 .‏مایکل بِرنهام ِ شورشی تو سفینه من 12 00:00:32,523 --> 00:00:34,684 8186 13 00:00:34,709 --> 00:00:36,850 ‏مایلم رسما از شما برای 14 00:00:36,875 --> 00:00:38,730 .‏ملحق شدن به دیسکاوری دعوت کنم 15 00:00:38,755 --> 00:00:41,358 .‏ما داریم راه جدیدی برای پرواز خلق میکنیم 16 00:00:41,413 --> 00:00:43,498 .‏یه سیستم نیروی ارگانیک 17 00:00:43,716 --> 00:00:45,083 .‏محکم وایسا 18 00:00:45,895 --> 00:00:48,185 .‏تو توی ایلاری هستی. اقمار آندوریا 19 00:00:48,530 --> 00:00:50,513 ،‏همه اون سیارات و مکانها 20 00:00:50,538 --> 00:00:52,349 ‏و تو برگشتی به خونه، انگار که ‏هیچ اتفاقی نیافتاده 21 00:00:52,485 --> 00:00:54,404 ‏چی میتونه چنین بلایی سر ‏ده دوازده تا کلینگان بیاره؟ 22 00:00:55,822 --> 00:00:56,739 .‏فرار کنید 23 00:00:56,795 --> 00:00:59,452 !‏اسلحه رو روی کشنده تنظیم کنید 24 00:01:01,092 --> 00:01:03,335 ‏مهمون جدیدمون مستقر شده؟ 25 00:01:07,834 --> 00:01:09,419 .‏مثل یه حشره که توی فرش خابیده 26 00:01:09,502 --> 00:01:11,854 سفینه های فدراسیون دارن مخفی میشن 27 00:01:11,879 --> 00:01:14,048 .‏اونا خطری ندارن 28 00:01:14,073 --> 00:01:17,025 ‏قلب‌هاتون رو به روی کسی که این روز بزرگ رو رقم زد باز کنید 29 00:01:17,050 --> 00:01:21,492 .‏تِکوومای فراموش نشدنی "‏[ فراموش نشدنی لقب "کِلیش [ نخستین امپراتور کلینگانها هم بوده 30 00:01:21,517 --> 00:01:26,380 ‏تو به شروع یه جنگ کمک کردی ‏نمیخوای کمکم کنی تمومش کنم؟ 31 00:01:26,404 --> 00:01:31,304 ::. ارائه‌ای از تک‌مووی و تی‌وی ورلد .:: « TvWorld.iNFO , TakMovie.CO » 32 00:01:31,404 --> 00:01:40,404 ::. مترجـم: میثـم و سهیل :: « Soheil_Canopus» « MeysaM-UnicorN » 33 00:01:40,504 --> 00:01:43,504 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « Subdl.TV » 34 00:01:43,528 --> 00:01:46,528 « اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر » bpersia.win | بی پرشیا 35 00:02:04,030 --> 00:02:05,814 .‏بِرنهام، مایکل 36 00:02:05,917 --> 00:02:08,768 ،‏استخدام موقت در بخش علوم 37 00:02:08,936 --> 00:02:10,788 .‏یو اس اس دیسکاوری 38 00:02:10,813 --> 00:02:12,799 .‏درجه: ندارد 39 00:02:14,066 --> 00:02:16,813 .‏تولید لباس فرم انجام شد 40 00:02:37,876 --> 00:02:39,784 .‏کامپیوتر آینه رو کنسل کن 41 00:02:39,920 --> 00:02:41,284 .‏شیک شدی 42 00:02:41,309 --> 00:02:43,862 .‏با لباس زندان خیلی ترسناک بودی 43 00:02:44,058 --> 00:02:46,157 ‏شبیه یه لوح اعمال سفید، نه؟ 44 00:02:46,182 --> 00:02:47,938 .‏اونقدرام راحت نیست 45 00:02:48,392 --> 00:02:51,524 .‏اوه، این برای توئه 46 00:02:51,719 --> 00:02:54,457 ...‏وقتی اون زنگ زده شد تو داشتی دوش میگرفتی. پس 47 00:02:54,497 --> 00:02:56,481 ‏من لباس تنم بود پس فک کردم 48 00:02:56,506 --> 00:02:58,469 .‏از یه سفر به انبار معافت کنم 49 00:02:58,494 --> 00:02:59,431 .‏تیلی 50 00:02:59,456 --> 00:03:02,144 .‏بله بله. کمتر کلمات بیربط بگم 51 00:03:02,997 --> 00:03:05,047 .‏تا وقتی درشو باز کنی ساکت نمیشم 52 00:03:13,297 --> 00:03:15,516 .‏برنهام، مایکل 53 00:03:15,561 --> 00:03:17,991 ‏آیا وصیت نامه کاپیتان فیلیپا جورجیو 54 00:03:18,016 --> 00:03:20,220 ‏را قبول میکنید؟ 55 00:03:23,588 --> 00:03:25,268 .‏ببخشید من خبر نداشتم 56 00:03:26,274 --> 00:03:28,402 .‏مایکل برنهام به عرشه 57 00:03:30,781 --> 00:03:32,742 .‏توی مهندسی می بینمت 58 00:03:52,835 --> 00:03:54,300 .‏مستقیما برو به فرماندهی 59 00:03:56,363 --> 00:04:00,031 ‏بعنوان افسر اول، مفتخرم که لیست کامل خدمه 60 00:04:00,056 --> 00:04:01,891 .‏و ماموریتهاشون رو داشته باشم 61 00:04:01,916 --> 00:04:04,907 ‏تو باید توی شاتل انتقال زندانیان باشی 62 00:04:04,932 --> 00:04:06,653 .‏ که دیروز ازینجا رفت 63 00:04:07,980 --> 00:04:10,701 .‏کاپیتان لورکا به من یه فرصت پیشنهاد کرد 64 00:04:11,240 --> 00:04:14,202 ‏از وضعیت غده های عصبیت مشخصه .که ازت مشورت نخواستن 65 00:04:14,378 --> 00:04:16,696 .‏کاپیتان طبق نظر خودش عمل میکنه 66 00:04:16,721 --> 00:04:17,757 ،‏اگه ازم میپرسید 67 00:04:17,782 --> 00:04:19,305 ‏من میگفتم کاری بهت بده که 68 00:04:19,330 --> 00:04:21,197 .‏دوباره فرصت شورش نداشته باشی 69 00:04:21,222 --> 00:04:22,390 ".‏"یک دارایی باارزش 70 00:04:23,166 --> 00:04:26,250 .‏- اینو دربارم گفته بودی .‏- من یه فرض رو مطرح کردم 71 00:04:26,342 --> 00:04:27,576 .‏محترمانه 72 00:04:28,125 --> 00:04:30,896 .‏بخصوص که مطمئن بودم دیگه نمیبینمت 73 00:04:31,326 --> 00:04:34,901 .‏میتونی به غده عصبیت بگی آروم باشن 74 00:04:35,591 --> 00:04:37,068 .‏من برای کمک کردن اینجام 75 00:04:37,425 --> 00:04:39,817 .‏غده های عصبیم قانع نشدند 76 00:04:41,122 --> 00:04:44,174 .‏پویشگرها. تجسس و هدفگیری منو تسریع کنید .‏چند طیفی 77 00:04:44,199 --> 00:04:46,158 .‏- همینطور سایر بخشهای همسطح .بله قربان - 78 00:04:46,183 --> 00:04:48,161 .‏دو پرنده شکاری کلینگان دیده شد 79 00:04:48,186 --> 00:04:49,683 .‏اهداف دارند نزدیک میشن 80 00:04:49,708 --> 00:04:51,001 .‏فِیزر رو کاملا پُر کنید 81 00:04:51,026 --> 00:04:52,324 .‏غافلگیرانه نابودشون کنیم 82 00:04:52,349 --> 00:04:53,177 .‏درحال مسلح کردن 83 00:04:53,202 --> 00:04:55,947 .‏- مختصات دریافت شد .‏- ما شناسایی و اسکن شدیم 84 00:04:55,972 --> 00:04:58,892 .‏از ‏موتورهای وارپــ مون بیشتر از اونا کار بکشید .‏لندری ما منتظریم 85 00:04:58,917 --> 00:05:01,975 .‏محاسبات انجام شد .‏فیزرهای اصلی آتش میریزن 86 00:05:02,578 --> 00:05:04,215 .‏هدف اول نابود شد 87 00:05:04,240 --> 00:05:07,012 .‏- پرنده دوم همچنان مقاومت میکنه !‏- داغونش کن 88 00:05:07,037 --> 00:05:08,580 .‏- اژدر پرتاب کردند .‏- سپر محافظتی به آخرین درجه 89 00:05:08,605 --> 00:05:10,857 .‏- جابجایی انرژی .‏- ناخدا 90 00:05:13,153 --> 00:05:15,238 .‏هممون مردیم 91 00:05:22,668 --> 00:05:24,034 .‏خیلی خوب 92 00:05:24,389 --> 00:05:25,988 .‏خیلی مودبانه 93 00:05:26,641 --> 00:05:30,037 ‏دیسکاوری تنها سفینه ناوگان ستاره ای با 94 00:05:30,062 --> 00:05:32,456 .‏رانه قارچ-محور با قابلیت تغییر مکان هست 95 00:05:32,620 --> 00:05:34,784 ،‏یعنی وقتی آماده براى عمليات بشه 96 00:05:35,150 --> 00:05:38,862 .‏میتونیم در هر نقطه از جهان شناخته شده ظاهر بشیم 97 00:05:39,029 --> 00:05:41,965 .‏پشت خطوط دشمن، بر فراز سیاره کلینگانها 98 00:05:41,990 --> 00:05:43,138 .‏هرجایی 99 00:05:43,681 --> 00:05:45,100 .‏اما فقط خودمونیم 100 00:05:45,285 --> 00:05:46,882 .‏پشتیبان نداریم 101 00:05:47,343 --> 00:05:49,717 .‏خودمونیم و خودمون 102 00:05:50,332 --> 00:05:51,876 ...‏و ما فقط یه فرصت داریم 103 00:05:52,542 --> 00:05:53,976 .‏تا درست انجامش بدیم 104 00:05:54,682 --> 00:05:56,922 .‏دفعه بعد بهتر انجامش میدیم قربان 105 00:05:57,500 --> 00:05:59,469 .‏سخته که بخای بدتر باشی 106 00:06:01,164 --> 00:06:04,460 ‏آقای سارو، شبیه سازی رو دوباره اجرا کن .‏و دوباره 107 00:06:04,596 --> 00:06:06,802 .‏- برنهام بیا .‏- شنیدید کاپیتان چی گفت 108 00:06:06,827 --> 00:06:08,829 .‏کامپیوتر، شبیه سازی رو اجرا کن 109 00:06:08,854 --> 00:06:10,468 .‏در حال انجام 110 00:06:11,229 --> 00:06:13,739 ‏ما نوک نیزه یک فضاپیمای علمی 111 00:06:13,764 --> 00:06:15,706 .‏پر از جستجوگران ِ چشم انتظار هستیم 112 00:06:16,645 --> 00:06:19,619 ‏- میدونی اونا از ما چی میخان؟ .‏- پیروزی 113 00:06:19,644 --> 00:06:20,871 ‏اونا از ما بقاشونو میخان 114 00:06:20,896 --> 00:06:21,683 .‏برنهام 115 00:06:22,256 --> 00:06:24,143 ‏میخای بدونی چطوری درین راه بهم کمک میکنی؟ 116 00:06:24,668 --> 00:06:26,750 ‏خوشحال میشم به سروان استامتس 117 00:06:26,775 --> 00:06:28,535 .‏برای بهبودی رانه قارچی کمک کنم 118 00:06:28,560 --> 00:06:29,969 .‏یه بیگانه شناس داره اینو میگه 119 00:06:29,994 --> 00:06:33,248 ‏خب توی آکادمی علوم ولکان .‏مکانيک کوانتومى هم خوندم 120 00:06:33,273 --> 00:06:36,310 .‏میدونم. اما میخام جای بهتری ازت استفاده کنم 121 00:06:55,053 --> 00:06:57,764 .‏اینا جزو کشنده ترین سلاحهای کهکشانند 122 00:06:58,004 --> 00:06:59,169 .‏من درباره جنگ تحقیق میکنم 123 00:06:59,975 --> 00:07:02,806 .‏و اینجا مهارتمو بهبود میبخشم 124 00:07:04,021 --> 00:07:05,803 .‏من با بهترینها یاد میگیرم 125 00:07:08,025 --> 00:07:09,084 .بیا اینجا 126 00:07:13,588 --> 00:07:17,289 .‏و فک میکنم این یکی برات خیلی جالب باشه 127 00:07:17,784 --> 00:07:19,577 .‏قبلا همدیگه رو ملاقات کردین 128 00:07:33,580 --> 00:07:35,734 .‏‏از نور متنفره 129 00:07:36,439 --> 00:07:38,211 .‏مثل من 130 00:07:39,257 --> 00:07:43,500 ‏چرا همچین چیز خطرناکی ‏رو توی سفینت نگه میداری؟ 131 00:07:43,525 --> 00:07:46,779 ‏همین جانور ده دوازده تا کلینگان ،‏رو توی "گلن" کشت 132 00:07:46,804 --> 00:07:49,415 .‏بدون اینکه از "بتلث"هاشون یه خراش برداره 133 00:07:49,830 --> 00:07:51,665 ،‏اگه بخایم اینو شکست بدیم 134 00:07:52,492 --> 00:07:54,870 ‏اگه بخایم شانسی برای نجات اتحادیه و مردمش 135 00:07:54,895 --> 00:07:56,467 ‏داشته باشیم 136 00:07:56,492 --> 00:07:58,536 .‏به بهترین سلاحها نیاز داریم 137 00:07:58,832 --> 00:08:01,460 ‏خب، پنجه اش از چه ماده ایه 138 00:08:01,485 --> 00:08:03,749 ‏که میتونه بدنه کشتی رو پاره کنه؟ 139 00:08:04,697 --> 00:08:07,015 ‏پوستش از چیه که میتونه دربرابر 140 00:08:07,040 --> 00:08:10,335 ‏آتش حداکثری فیزرها مقاومت کنه؟ 141 00:08:10,703 --> 00:08:12,499 .‏میخام برام کشفش کنی 142 00:08:14,299 --> 00:08:16,437 .‏و ازش اسلحه بسازی 143 00:09:32,433 --> 00:09:39,815 144 00:10:16,149 --> 00:10:18,279 "‏ارباب من "تکووما 145 00:10:18,304 --> 00:10:22,853 ‏شش ماهه که سفینه ات .‏خرابه و جنگ شده 146 00:10:25,601 --> 00:10:28,103 .‏ما اینجا در خرابی موندیم 147 00:10:29,153 --> 00:10:31,196 .‏پیروانت گرسنه اند 148 00:10:31,273 --> 00:10:35,736 .مرا یاری فرما تا به آنها غذا برسانم 149 00:10:36,103 --> 00:10:38,700 ‏حالا دیگه هنرمند شدی؟ 150 00:10:41,084 --> 00:10:43,294 ‏این مدار همه جاهاییه که 151 00:10:43,319 --> 00:10:47,392 .‏ در زباله های فضایی گشتیم 152 00:10:47,656 --> 00:10:54,131 ‏هیچ پرنده شکاری نداریم .‏تا موتورهامونو بکار بندازیم 153 00:10:54,219 --> 00:10:57,347 .‏- اما یه سفینه هست .حرفشو نزن - 154 00:10:57,489 --> 00:10:59,866 .‏شنجو نزدیکه 155 00:10:59,988 --> 00:11:02,138 ‏ممکنه رها شده باشه 156 00:11:02,163 --> 00:11:04,635 .‏اما واحد پردازش دی‌لیتیم دست نخورده داره 157 00:11:04,660 --> 00:11:06,912 .‏اما این دقیقا همون سفینه ایه که تکووما رو نابود کرد 158 00:11:07,003 --> 00:11:10,119 .‏آمیختن تکنولوژیش با خودمون توهین به مقدساته 159 00:11:10,144 --> 00:11:12,813 ‏چرا کاپیتانشو که خوردیم نگفتی توهینه؟ 160 00:11:13,085 --> 00:11:15,504 ‏وقتی از جمجمه صافش گوشت‏ 161 00:11:15,587 --> 00:11:18,924 .‏برداشتی لبخندتو دیدم 162 00:11:19,299 --> 00:11:23,354 ‏وقتی تکووما در آغوشم جان میداد 163 00:11:23,762 --> 00:11:27,734 .‏سوگند خوردم که راهشو ادامه بدم 164 00:11:28,120 --> 00:11:30,495 .‏تا دربرابر همگون سازی مقاومت کنم 165 00:11:30,727 --> 00:11:33,063 .‏تا پیروانشو رهبری کنم 166 00:11:33,230 --> 00:11:36,527 ‏اما حالا اونا دارن توی این سفینه ارواح 167 00:11:36,552 --> 00:11:38,593 .‏از گرسنگی میمیرن 168 00:11:38,618 --> 00:11:42,459 .‏میراث او باهاشون میمیره 169 00:11:42,604 --> 00:11:44,077 ‏نمیتونم بذارم 170 00:11:44,561 --> 00:11:46,480 ‏فایده پاکی و خلوص چیه 171 00:11:46,702 --> 00:11:48,620 ‏اگه فقط به مرگ منتهی بشه؟ 172 00:11:52,616 --> 00:11:55,400 ‏پدرم با تکووما نسبت خونی داشت 173 00:11:55,961 --> 00:11:59,580 .‏اما مادرم از خاندان "موکای" بود 174 00:12:00,632 --> 00:12:05,071 ،‏خاندان ناظر ،‏فریب دهندگان .‏بافندگان دروغ 175 00:12:06,722 --> 00:12:08,673 ،‏وقتی بچه بودم 176 00:12:09,850 --> 00:12:11,795 .مادرم بهم یه "بتلث" داد 177 00:12:12,330 --> 00:12:15,625 ‏و بهم گفت قلب خودمو بشکنم 178 00:12:16,398 --> 00:12:20,187 .‏تا یه خاندان رو بر دیگری ترجیح بدم 179 00:12:21,873 --> 00:12:23,468 ،‏اما 180 00:12:23,975 --> 00:12:28,831 .‏من پلی ساختم تا به هر دو خدمت کنم 181 00:12:30,120 --> 00:12:34,166 ...‏حالا نوبت توئه که پل خودتو بسازی 182 00:12:34,833 --> 00:12:37,294 ،‏تا بری به اون قبرستان 183 00:12:37,345 --> 00:12:40,891 ‏و واحد پردازش شنجو رو 184 00:12:41,757 --> 00:12:43,842 .‏برای کمک به مردمت بیاری 185 00:12:43,967 --> 00:12:46,413 .‏لازمه بری به اون سفینه 186 00:12:47,597 --> 00:12:50,500 ‏بررسیها میگه یه رژیم غذایی گیاهی برپایه 187 00:12:50,525 --> 00:12:52,200 ‏جستجوی گیاه 188 00:12:52,242 --> 00:12:54,231 .‏یا شاید بدست آوردن غذا 189 00:12:56,636 --> 00:12:59,381 ‏لورکا فک میکنه من و تو .‏تیم خوبی میشیم 190 00:13:01,042 --> 00:13:03,435 .‏دانش تو. تاکتیک من 191 00:13:04,337 --> 00:13:07,646 ‏با هم میتونیم از پس هیولای لورکا .‏بربیایم 192 00:13:08,091 --> 00:13:10,176 ‏از کجا میدونی هیولاس، ناخدا؟ 193 00:13:10,201 --> 00:13:12,411 .‏چون دیدم چه کارایی ازش برمیاد 194 00:13:12,966 --> 00:13:14,417 .‏خودتم دیدی 195 00:13:16,668 --> 00:13:18,120 .(‏بیا اسمشو بذاریم ریپر(چاک دهنده 196 00:13:19,012 --> 00:13:20,668 .‏هم ‏به قیافه اش میخوره 197 00:13:22,397 --> 00:13:23,690 .‏هم کاریه که انجام میده 198 00:13:24,794 --> 00:13:26,067 ...‏ریپر تو 199 00:13:26,943 --> 00:13:30,196 ‏به نظر میاد شباهتهایی ،‏با جانداران کندرو داره 200 00:13:30,280 --> 00:13:32,946 ‏یک موجود سربراه که .‏در آبهای زمین زندگی میکنه 201 00:13:32,971 --> 00:13:34,064 ‏یک جاندار میکروسکوپی 202 00:13:34,089 --> 00:13:37,303 ‏که در برابر گرمای زیاد .‏و دمای پایینتر از انجماد مقاومه 203 00:13:37,335 --> 00:13:39,514 ‏گفتی میکروسکوپی؟ 204 00:13:39,539 --> 00:13:41,999 .‏این یکی به هرشکل میکروسکوپی نیست 205 00:13:42,024 --> 00:13:42,675 .‏عجب 206 00:13:42,700 --> 00:13:44,366 ‏چطور اومده بود توی "گلن"؟ 207 00:13:45,013 --> 00:13:46,848 .‏تمامی سوابق اخیر از بین رفته بود 208 00:13:47,589 --> 00:13:49,382 ‏اما کاپیتانِ گلن قبلش یه سابقه زده بود 209 00:13:49,407 --> 00:13:51,242 ‏که نیروهاش یه سرنشین غیرمجاز .‏شناسایی کردن 210 00:13:51,506 --> 00:13:53,304 .‏هیچ شکافی روی بدنه نبود 211 00:13:54,262 --> 00:13:58,140 .‏و هیچ ریزاندامگان همزیست ثبت نشده ای در الگوهای بافر انتقال دهنده وجود نداشت 212 00:13:58,656 --> 00:14:02,011 ‏اما این در حال اغتشاش .‏در بخشهای حمل کالا پیداش شد 213 00:14:02,036 --> 00:14:05,331 ‏ما دنبال یه چیزی که لورکا .‏بتونه ازش استفاده کنه هستیم 214 00:14:05,363 --> 00:14:07,465 ،‏کیسه سم، ایجادگر درد 215 00:14:07,490 --> 00:14:08,393 .‏غدد طغیانگری 216 00:14:08,418 --> 00:14:09,381 ‏تو جاندار رو براساس 217 00:14:09,406 --> 00:14:11,170 .‏ظاهرش قضاوت میکنی 218 00:14:11,474 --> 00:14:12,490 ‏و با یک 219 00:14:12,515 --> 00:14:14,161 .‏اتفاق در گذشته اش 220 00:14:14,698 --> 00:14:17,794 ،‏زیست شناسی میگه اون حمله نمیکنه 221 00:14:18,453 --> 00:14:20,079 .‏بجز برای برای دفاع 222 00:14:20,843 --> 00:14:22,217 ...‏ناخدا 223 00:14:22,845 --> 00:14:24,888 .‏این جاندار یک بیگانه ناشناسه 224 00:14:25,133 --> 00:14:28,470 ،‏و فقط میتونه اونی باشه که هست .‏نه اونی که تو میخای باشه 225 00:14:30,507 --> 00:14:33,611 .‏عجیب از نصیحت های ولکانی متنفرم 226 00:14:33,910 --> 00:14:35,438 ،‏تو اینجا جدیدی 227 00:14:36,100 --> 00:14:38,744 .‏پس بذار منم یکم نصیحت کنم 228 00:14:39,849 --> 00:14:42,346 ‏برای لورکا اهمیتی نداره .که چی هستی 229 00:14:43,228 --> 00:14:46,988 ‏چیزی که براش مهمه اینه .‏که چکار میتونی براش بکنی 230 00:14:47,607 --> 00:14:51,678 ‏اگه ازمون میخاد از اون جاندار ...‏برای جنگ بهره ببریم 231 00:14:53,238 --> 00:14:54,656 .‏این همون کاریه که بایستی انجام بدیم 232 00:15:08,503 --> 00:15:10,027 .ارتشبد کورنول 233 00:15:10,152 --> 00:15:12,404 .‏نمیدونستم غذا میخورید کاپیتان 234 00:15:12,819 --> 00:15:14,442 .‏برای نقض پروتکل ببخشید 235 00:15:14,467 --> 00:15:18,471 ‏همین الان یه پیام اضطراری از ،‏سیارک کورون 2 داشتیم 236 00:15:18,496 --> 00:15:21,277 ...‏- یه مجتمع استخراج معدن .‏- نزدیک منظومه آنتو. میدونم 237 00:15:21,612 --> 00:15:24,448 .‏- این وضعشونه .‏- ما مورد حمله کلینگانها قرار گرفتیم 238 00:15:24,481 --> 00:15:26,525 .‏فضاپیماهای گشتی ما نابود شدند 239 00:15:26,550 --> 00:15:29,053 ‏سپر مغناطیسی ما زیر .‏بمباران داره از بین میره 240 00:15:29,148 --> 00:15:31,234 .‏تا شش ساعت دیگه از بین میرن 241 00:15:31,259 --> 00:15:32,836 !‏- بابا !‏- پناه بگیرید 242 00:15:32,861 --> 00:15:36,256 !‏- نمیتونم اندی رو پیدا کنم .‏- نیاز به تخلیه فوری داریم 243 00:15:36,281 --> 00:15:38,366 ...‏به تخلیه فوری نیاز دا 244 00:15:38,391 --> 00:15:39,396 - Untranslated Line - 245 00:15:39,421 --> 00:15:42,937 ‏کورون2 40 درصد دی‌لیتیم .‏اتحادیه رو تامین میکنه 246 00:15:43,037 --> 00:15:45,456 ‏اگه این منبع قطع بشه .‏نیمی از ناوگان به گل میشینن 247 00:15:45,481 --> 00:15:48,185 ‏کلینگانها علیه گارد ،حفاظتیشون کمین زدند 248 00:15:48,210 --> 00:15:51,922 ‏و حالا نزدیکترین فضاپیمای اتحادیه .‏84 ساعت باهاشون فاصله داره 249 00:15:52,338 --> 00:15:53,978 ‏فقط این فضاپیما شانسِ 250 00:15:54,003 --> 00:15:56,119 .‏رسیدنِ به موقع به اونجا رو داره 251 00:15:57,218 --> 00:15:58,736 ‏حالا دیسکاوری آماده پرش هست؟ 252 00:15:58,761 --> 00:16:01,306 .‏قبلا گفتم هروقت بخاید آماده ایم 253 00:16:01,723 --> 00:16:03,992 .‏دیسکاوری دهها پرش داشته، بدون مشکل 254 00:16:04,017 --> 00:16:05,685 .‏ما میتونیم تو این فاصله هم انجامش بدیم 255 00:16:05,836 --> 00:16:07,130 ‏شکی نداری؟ 256 00:16:07,842 --> 00:16:09,105 .‏نه 257 00:16:09,130 --> 00:16:11,420 ‏هیچ راهی نیست که این .‏صاب مرده تا اونجا پرش کنه 258 00:16:11,445 --> 00:16:13,177 .‏تو بهم گفتی میدونی چرا گلن موفق نشد 259 00:16:13,202 --> 00:16:17,379 ‏گلن در یک دیواره آتش تابش هاوکینگی غیرقابل شناسایی وقتی که 260 00:16:17,404 --> 00:16:19,406 .‏ از یک پرنده قارچی خارج شد سقوط کرد 261 00:16:19,431 --> 00:16:21,850 ‏در نتیجه همه موجودات .‏کنترلشونو از دست دادند 262 00:16:21,875 --> 00:16:24,399 ‏ولی تو میتونی ازش جلوگیری کنی، نه؟ 263 00:16:24,612 --> 00:16:26,446 .‏- بله ‏- پس مشکل چیه؟ 264 00:16:26,526 --> 00:16:30,617 ،‏کاپیتان، همونطور که قبلا گفتم ،هربار که سعی کردیم پرش بلند بکنیم 265 00:16:30,642 --> 00:16:32,547 .‏هدایت فضاپیما رو از دست دادیم 266 00:16:33,045 --> 00:16:35,837 .‏یادته؟ پرش احتمالیه 267 00:16:35,862 --> 00:16:37,718 ‏هرچی بلندتر بپریم نتایج بیشتری .‏میتونه حاصل شه 268 00:16:37,743 --> 00:16:40,579 .‏فهمیدم. آزمایش و خطاست .‏یه چیزی آزمایش کن 269 00:16:40,604 --> 00:16:42,971 ‏ما فاقد توان پردازشی برای اعمال محاسباتی 270 00:16:42,996 --> 00:16:44,448 .‏برای طی مسیر هستیم 271 00:16:44,473 --> 00:16:46,285 ‏اونا چکار میکردند که ما نمیکنیم؟ 272 00:16:46,651 --> 00:16:50,764 ‏ما اینو از آزمایشگاه استرال .‏توی گلن برداشتیم 273 00:16:50,789 --> 00:16:53,351 .‏این تقویت کننده سیستم ناوبریشون بود 274 00:16:53,414 --> 00:16:55,898 .‏من با واحد رانه خودمون درآمیختمش 275 00:16:56,543 --> 00:16:58,406 .‏ولی بطور کامل عمل نمیکنه 276 00:16:59,666 --> 00:17:01,189 ،‏برای بهترین عملکرد 277 00:17:01,214 --> 00:17:03,752 .‏ظاهرا به یه نوع سوپرکامپیوتر نیاز داریم 278 00:17:03,777 --> 00:17:05,244 .‏که باید توی گلن جا مونده بوده باشه 279 00:17:05,269 --> 00:17:06,143 ...‏قربان 280 00:17:06,398 --> 00:17:08,488 ‏دنبال شدن توسط یه هیولای کشنده 281 00:17:08,513 --> 00:17:11,540 ‏در یک تله مرگ پر از اجساد ،‏کلینگانها کمی گیج کنندس 282 00:17:11,565 --> 00:17:15,019 .‏اما، نه، اگه بود متوجه میشدم 283 00:17:15,415 --> 00:17:16,969 .‏این نظر منه 284 00:17:17,480 --> 00:17:18,815 ‏این چیه؟ 285 00:17:18,898 --> 00:17:20,757 .‏اینو از گلن برداشتیم 286 00:17:20,782 --> 00:17:22,388 ،‏این با رانه هاگی تاثیر متقابل داره 287 00:17:22,413 --> 00:17:25,780 .‏اما فک میکنم یه بخشش گم شده .نمیتونم فعالش کنم 288 00:17:26,948 --> 00:17:30,765 ‏دقیقا 5 ساعت و 49 دقیقه ،‏و 46 ثانیه دیگه 289 00:17:30,827 --> 00:17:32,757 .‏کلینگانها کورون 2 رو تسخیر میکنن 290 00:17:33,311 --> 00:17:35,431 .‏کاپیتان، نمیشه عجله ای انجامش داد 291 00:17:35,456 --> 00:17:37,333 .‏گوش کن آقای استمتس 292 00:17:37,417 --> 00:17:39,325 .‏اونا همین حالا بهمون نیاز دارند 293 00:17:40,932 --> 00:17:43,602 ‏یه راههایی هست که میتونم .‏محدوده پرش رو افزایش بدم 294 00:17:43,631 --> 00:17:45,130 .‏انجامش بده 295 00:17:47,575 --> 00:17:49,107 .‏سرت درد نکنه 296 00:18:02,783 --> 00:18:04,251 ،کول 297 00:18:06,215 --> 00:18:08,610 ‏چی باعث شده به اینجا تشریف بیارید؟ 298 00:18:10,896 --> 00:18:12,981 ،‏آخرین باری که اینجا بودم 299 00:18:13,055 --> 00:18:15,808 .‏شب قبل از جنگ 300 00:18:16,401 --> 00:18:20,489 .‏من مرتکب بی احترامی شدم 301 00:18:20,730 --> 00:18:23,024 .‏اکنون با تواضع اومدم 302 00:18:24,958 --> 00:18:27,525 ‏تکووما بهمون یاد داد که در 303 00:18:27,649 --> 00:18:29,649 ‏امپراتوری متحد کلینگان 304 00:18:29,765 --> 00:18:32,187 .‏هیچ کسی بجز دشمنانمون زانو نمیزنن 305 00:18:35,209 --> 00:18:36,914 چه سخن حکیمانه ای 306 00:18:38,456 --> 00:18:42,509 اما کلمات جنگ رو برنده نمیشن 307 00:18:43,149 --> 00:18:49,030 سفینه خاندانت چیزی رو داشت که هیچ سفینه دیگه ای نداره 308 00:18:50,304 --> 00:18:53,702 تکنولوژی مخفی سازی 309 00:18:54,462 --> 00:18:56,382 که باهاش میشه ناوگان ستاره ای رو در هم شکست 310 00:18:57,426 --> 00:18:59,441 به پشتیبانیت توی این جنگ نیاز داریم 311 00:18:59,466 --> 00:19:01,567 ما کشتی های نابود شده رو گشتیم 312 00:19:01,592 --> 00:19:03,592 که اطراف ما بودن 313 00:19:03,617 --> 00:19:05,699 و تو جنگ با ناوگان ستاره ای از بین رفتن 314 00:19:06,203 --> 00:19:10,399 ما 6 ماه بعد از اون جنگ میتونیم دوباره راهش بندازیم 315 00:19:10,814 --> 00:19:13,107 اما یه پردازنده دیلیثیوم لازم داریم 316 00:19:13,291 --> 00:19:15,993 تقریبا آذوغمون هم تموم شده 317 00:19:16,085 --> 00:19:19,588 اما تکوما ب ما یاد داد 318 00:19:20,920 --> 00:19:23,833 هر چی متعلق به خاندان تکوما هست 319 00:19:25,765 --> 00:19:27,411 برای خاندان کر هم هست 320 00:19:28,974 --> 00:19:30,792 سخنان منجی شما 321 00:19:30,817 --> 00:19:32,817 منجی ما 322 00:19:32,842 --> 00:19:35,505 نگهدار ماست 323 00:19:36,230 --> 00:19:38,107 ! زنده باد کلینگان 324 00:19:38,613 --> 00:19:42,007 ! زنده باد کلینگان 325 00:19:46,758 --> 00:19:50,616 کاپیتان، موتور قارچی آماده استفادست 326 00:19:50,641 --> 00:19:53,062 قابل استفاده؟ میتونی کنترل کنی که کجا بریم یا نه؟ 327 00:19:53,087 --> 00:19:55,058 ممکنه، شاید به احتمال زیاد 328 00:19:55,083 --> 00:19:55,759 خوبه 329 00:19:55,784 --> 00:19:57,068 ارتباطات سفینه رو باز کن 330 00:19:57,092 --> 00:19:58,453 بله، کاپیتان 331 00:19:58,526 --> 00:20:01,146 تمامی نیروها توجه کنند پروتکل استتار 332 00:20:01,800 --> 00:20:04,403 حرکت بی صدا، هشدار سیاه 333 00:20:06,934 --> 00:20:10,315 هشدار سیاه هشدار سیاه 334 00:20:10,340 --> 00:20:12,009 تمام خدمه به جایگاه جنگی 335 00:20:12,034 --> 00:20:14,708 ما باید برای هر چیزی که اون طرف جهش هست آماده باشیم 336 00:20:14,733 --> 00:20:17,653 سپر ها رو غیر فعال کن - سپر ها غیر فعالن - 337 00:20:19,165 --> 00:20:20,708 بارگیری قارچ ها به داخل درایو 338 00:20:20,733 --> 00:20:21,384 درایو؟ 339 00:20:21,409 --> 00:20:23,837 آزاد سازی انرژی اضافی آغاز شد 340 00:20:34,215 --> 00:20:37,818 بخش تاکتیکی، همه نیرو رو از بخش اصلی به فیزر ها انتقال بده 341 00:20:37,843 --> 00:20:40,176 سلاحا آمادست - بخش مهندسی؟ - 342 00:20:41,437 --> 00:20:43,145 درایو قارچی آمادست 343 00:20:43,567 --> 00:20:46,184 قرار دادن مقصد به سمت کروان 2 344 00:20:46,275 --> 00:20:48,363 آماده ایم کاپیتان 345 00:20:54,075 --> 00:20:55,773 برو 346 00:21:01,674 --> 00:21:03,190 سنسورها نشون میدن 347 00:21:03,215 --> 00:21:04,385 ...دمای خارجی 348 00:21:04,410 --> 00:21:06,385 اونا خاموش شدن، خیلی داغه 349 00:21:06,410 --> 00:21:08,058 این کروان 2 نیست 350 00:21:08,083 --> 00:21:10,711 نه قربان نیست - داخل نیروی جاذبه گیر افتادیم - 351 00:21:10,736 --> 00:21:11,700 نزدیک یه ستاره 352 00:21:11,725 --> 00:21:12,541 برخورد پیش بینی میشه 353 00:21:12,566 --> 00:21:14,380 برخورد یک گزینه نیست 354 00:21:16,263 --> 00:21:17,881 سپرها روشن، حرکت معکوس کامل 355 00:21:19,672 --> 00:21:21,583 چی شد ستوان استمتس؟ 356 00:21:21,608 --> 00:21:23,973 نشون دهنده ناوبری خراب شده من نمیتونم دسترسی داشته باشم 357 00:21:23,998 --> 00:21:25,646 358 00:21:25,671 --> 00:21:28,420 موتور های عقبی درگیر شده 359 00:21:33,471 --> 00:21:35,166 ...ما داریم 360 00:21:35,191 --> 00:21:37,825 از محیط گرانشی خارج شدیم 361 00:21:38,267 --> 00:21:39,929 وارپ درایو رو دوباره به کار بندازید 362 00:21:39,954 --> 00:21:41,681 ما رو ازینجا ببر بیرون آقای سارو 363 00:21:41,706 --> 00:21:43,688 اطاعت کاپیتان 364 00:21:46,752 --> 00:21:48,437 این بهتره خبر خوبی باشه 365 00:21:48,462 --> 00:21:50,852 لورکا تو قسمت جنگیه - ببین - 366 00:21:50,908 --> 00:21:52,658 لحظه ای که درایو قارچی روشن شد 367 00:21:52,683 --> 00:21:54,412 سیستم عصبی مرکزی این موجود 368 00:21:54,437 --> 00:21:57,508 توی قسمت جلویی الگوهای فعالیتی نشون داده 369 00:21:57,596 --> 00:21:58,948 گفتی که از نور متنفره 370 00:21:58,973 --> 00:22:01,058 شاید نمیخواست به یه خورشید بخوره 371 00:22:01,083 --> 00:22:02,947 قبل جهش ما واکنش نشون داد 372 00:22:02,972 --> 00:22:04,911 دیدم که داشت بی تابی میکرد 373 00:22:05,462 --> 00:22:08,161 احتمال داره یه ارتباطی به درایو قارچی داشته باشه 374 00:22:08,519 --> 00:22:10,601 متوجه نمیشم این چه ربطی به حالت تهاجمی ریپر داره 375 00:22:10,626 --> 00:22:11,632 شاید نداشته باشه 376 00:22:11,657 --> 00:22:14,046 اما به ما کمک میکنه انگیزه ها و رفتارش رو درک کنیم 377 00:22:14,071 --> 00:22:16,614 فهمیدن احساسش ماموریت ما نبود 378 00:22:16,639 --> 00:22:19,708 کاپیتان میخواد بدونه این چطور میجنگه و میکشه 379 00:22:19,908 --> 00:22:21,818 لورکا به من گفت حواسم بهت باشه 380 00:22:21,843 --> 00:22:24,825 که شاید کنجکاویت تو رو گمراه کنه 381 00:22:25,896 --> 00:22:28,308 ما نا امیدش نمیکنیم 382 00:22:29,626 --> 00:22:33,314 ثابت بمون و گرنه شبیه یه تله رایت میشی 383 00:22:35,037 --> 00:22:36,555 بیمار چطوره دکتر کالبر؟ 384 00:22:36,580 --> 00:22:38,958 خب اول شکستگی جمجمه رو درست کردم 385 00:22:39,101 --> 00:22:42,193 یه میلیمتر دیگه فاصله داشت تا این که پلاتین جلوی مغزشو سوراخ کنه 386 00:22:42,218 --> 00:22:44,474 قسمت جلوی مغز خیلی مهم نیست 387 00:22:44,575 --> 00:22:47,188 فقط حافظه و احساس رو در بر میگیره 388 00:22:47,213 --> 00:22:49,173 که کاملا غیر ضروریه 389 00:22:49,198 --> 00:22:50,423 خب من نجاتش دادم 390 00:22:50,448 --> 00:22:52,867 فقط برای این که یه روزی بخوای احساس داشته باشی 391 00:22:52,892 --> 00:22:56,595 آقایون، هر سفینه ای تو کهکشان چه کلینگان یا فدراسیون 392 00:22:56,620 --> 00:22:58,165 با کریستال های دیلیثیوم حرکت میکنه 393 00:22:58,190 --> 00:23:00,822 اگه ما نتونیم از کوروان محافظت کنیم جنگ رو باختیم 394 00:23:01,066 --> 00:23:03,992 پس میتونی ناتوانی ستوان رو درست کنی 395 00:23:04,017 --> 00:23:06,220 که سفینه ما رو جایی که لازمه ببره؟ 396 00:23:06,245 --> 00:23:07,496 من بهت هشدار دادم کاپیتان 397 00:23:07,929 --> 00:23:10,846 زمان جزء ضروریی از علم خوبه 398 00:23:10,886 --> 00:23:13,356 دیسکاوری دیگه سفینه علمی نیست 399 00:23:13,847 --> 00:23:16,900 این یه سفینه جنگیه - من برای این ماموریت داوطلب نشدم - 400 00:23:16,925 --> 00:23:19,221 من یه سرباز نیستم - پس برو بیرون - 401 00:23:19,389 --> 00:23:20,637 سفینه رو ترک کن 402 00:23:20,662 --> 00:23:23,876 اگه برم، همه چیو با خودم میبرم 403 00:23:24,110 --> 00:23:26,428 قارچهام، درایوم 404 00:23:26,453 --> 00:23:30,211 کل سفینه با تخصص علمی من ساخته شده 405 00:23:30,236 --> 00:23:33,374 هر چیزی توی این کشتی جز اموال ناوگان ستاره ایه ستوان 406 00:23:33,866 --> 00:23:36,564 چطور میخوای توی تاریخ موندگار بشی؟ 407 00:23:36,589 --> 00:23:39,877 همراه برادران رایت، ایلان ماسک، زفران کاکرن؟ 408 00:23:40,997 --> 00:23:43,386 یا یه متخصص قارچی شکست خورده؟ 409 00:23:43,783 --> 00:23:45,302 یه مرد کوچیک خودخواه 410 00:23:45,327 --> 00:23:49,054 که غرور خودشو از جون بقیه مهمتر میدونه 411 00:23:49,320 --> 00:23:50,383 کارت تموم شده؟ 412 00:23:50,408 --> 00:23:52,167 خب یکی خون روی صورتته 413 00:23:52,191 --> 00:23:55,745 و خون زیادی ام به گردنته ستوان برگرد سر کار، مشکلو درست کن 414 00:24:00,542 --> 00:24:02,787 کامپیوتر، یه صفحه برای کل سفینه درست کن 415 00:24:02,828 --> 00:24:04,287 در حال انجام 416 00:24:04,312 --> 00:24:06,920 تائید شد، پخش برای کل سفینه 417 00:24:06,945 --> 00:24:10,451 کامپیوتر پیام صوتی از کوروان 2 رو پخش کن 418 00:24:13,068 --> 00:24:15,212 این پیام آخرمه 419 00:24:15,237 --> 00:24:17,416 یه دور بمبارون دیگه انجام شد 420 00:24:17,476 --> 00:24:20,424 زفاد مرده 421 00:24:20,615 --> 00:24:22,675 پناهگاهمون داره رو سرمون خراب میشه 422 00:24:22,736 --> 00:24:25,531 مامان، مامان، بیدار شو 423 00:24:25,556 --> 00:24:27,225 پاشو - خواهش میکنم - 424 00:24:27,250 --> 00:24:28,704 بچه هامو نجات بدید 425 00:24:28,729 --> 00:24:30,946 یکی بهشون کمک کنه 426 00:24:30,971 --> 00:24:33,876 ما معدن چهار و هفت رو از دست دادیم 427 00:24:33,901 --> 00:24:36,810 دویست و ده نفر 428 00:24:36,835 --> 00:24:40,099 همه رفتن، تهویه خاموش شد 429 00:24:40,360 --> 00:24:41,779 تیمم نمیتونه نفس بکشه 430 00:24:41,804 --> 00:24:44,763 نمیدونم کسی به این گوش میکنه یا نه 431 00:24:44,961 --> 00:24:46,088 اما اگه گوش میکنید 432 00:24:46,113 --> 00:24:49,146 خداحافظ 433 00:24:51,648 --> 00:24:53,326 ما انجامش میدیم 434 00:24:56,846 --> 00:25:00,309 کامپیوتر، یه ماده مسکن 435 00:25:00,334 --> 00:25:01,851 داخل محفظه آزاد کن 436 00:25:01,876 --> 00:25:05,283 صبر کن، چرا آرومش میکنی؟ - میخوام چنگکشو ببرم - 437 00:25:05,308 --> 00:25:07,324 که تو بفهمی چی این موجود رو ساخته 438 00:25:07,349 --> 00:25:08,430 که اینقدر خوب کلینگان ها رو میکشه 439 00:25:08,454 --> 00:25:10,331 فکر نمیکنم این فکر خوبی باشه 440 00:25:10,356 --> 00:25:13,250 ما نمیدونیم مسکن چه اثری روی اون داره 441 00:25:13,482 --> 00:25:15,834 ما دیدیم اون چطور به تهاجم واکنش نشون میده 442 00:25:15,859 --> 00:25:18,006 پروتوکل مسکل کامل شد 443 00:25:18,031 --> 00:25:20,490 کامپیوتر، محفظه رو باز کن 444 00:25:35,052 --> 00:25:37,693 کامپیوتر، حداکثر نور 445 00:25:42,522 --> 00:25:45,100 کامپیوتر محفظه رو ببند 446 00:25:47,053 --> 00:25:50,012 انتقال اضطراری به درمانگاه 447 00:26:08,696 --> 00:26:10,448 یه استفاده از اون موجود پیدا کن 448 00:26:11,250 --> 00:26:13,043 نزار مرگش بیهوده باشه 449 00:27:09,090 --> 00:27:11,810 تنظیم فشار اتمسفر پایان یافت 450 00:27:26,969 --> 00:27:29,043 دسترسی به پرونده خدمه 451 00:27:29,068 --> 00:27:30,622 452 00:27:30,663 --> 00:27:32,085 چیزی توی این سفینه 453 00:27:32,110 --> 00:27:33,920 برای گرفتن نیست 454 00:27:34,622 --> 00:27:37,170 یا توی اتاق کاپیتان 455 00:27:37,195 --> 00:27:38,616 من جای 456 00:27:38,641 --> 00:27:40,556 پردازنده دیلیثیوم رو پیدا کردم 457 00:27:41,911 --> 00:27:45,127 جایی که با کریستال پوشونده شده 458 00:27:45,972 --> 00:27:48,312 در اوردن پردازنده ممکنه منجر به انفجار بشه 459 00:27:48,337 --> 00:27:51,602 با یه حرکت اشتباه به ناوگان سیاه میپیوندیم 460 00:27:52,829 --> 00:27:54,571 من بازش میکنم 461 00:27:57,709 --> 00:27:58,748 462 00:27:59,100 --> 00:28:01,553 ما همیشه چیزها رو یجور نمیبینیم 463 00:28:02,560 --> 00:28:04,312 اما من تو رو 464 00:28:05,422 --> 00:28:07,299 به عنوان کسی که دقیقه شناختم 465 00:28:07,581 --> 00:28:09,475 از من هم دقیق تر 466 00:28:10,711 --> 00:28:12,279 ممنون سرورم 467 00:28:12,439 --> 00:28:14,452 چرا منو به این اسم صدا میزنی؟ 468 00:28:15,234 --> 00:28:17,069 تکوما تو رو جانشین خودش کرد 469 00:28:17,809 --> 00:28:19,644 مطمئنا تو به این انتخاب شک داشتی 470 00:28:20,361 --> 00:28:22,323 تکوما به سختی منو میشناخت 471 00:28:22,348 --> 00:28:25,560 در حالی که تو کنارش سالها خدمت کردی 472 00:28:33,425 --> 00:28:36,761 تکوما چیزی توی تو دید 473 00:28:39,020 --> 00:28:41,022 یه نیت خالص 474 00:28:44,913 --> 00:28:47,582 من رهبری رو نمیخوام 475 00:28:48,742 --> 00:28:51,578 وقتی پشت تو باشم آزادی عمل دارم 476 00:28:51,920 --> 00:28:59,000 میتونم دستوراتتو اجرا کنم و ازت دفاع کنم 477 00:29:07,886 --> 00:29:09,831 من خوش شانسم که تو رو دارم 478 00:29:12,563 --> 00:29:14,980 479 00:29:33,484 --> 00:29:35,031 خدا تکوما رو بیامرزه 480 00:29:36,132 --> 00:29:38,305 با این کشتی ما پرواز حرکت میکنه 481 00:29:49,112 --> 00:29:51,497 در 482 00:29:56,609 --> 00:29:59,237 پیامتو دریافت کردم 483 00:30:00,029 --> 00:30:03,279 چیه که اینقدر کمک منو بهش احتیاج داری و ضروریه؟ 484 00:30:05,103 --> 00:30:08,148 من به جوری که توی شنجو با تو برخورد میکردم فکر کردم 485 00:30:08,173 --> 00:30:09,912 بارها 486 00:30:11,249 --> 00:30:12,854 من خیلی بی انصاف بودم 487 00:30:14,130 --> 00:30:18,050 معمولا منو تضعیف میکردی نظر منو رد میکردی 488 00:30:18,123 --> 00:30:20,993 بخاطر این که بمن میگفتی خودخواه اشتباه نمیکردی 489 00:30:21,494 --> 00:30:24,518 اما من متوجه شدم که غده عصبیت آرومه 490 00:30:28,580 --> 00:30:30,026 شگفت انگیزه 491 00:30:33,178 --> 00:30:34,608 میخوای واکنش منو بسنجی 492 00:30:34,633 --> 00:30:36,003 نسبت به اون چیز توی محفظه مگه نه؟ 493 00:30:36,198 --> 00:30:38,724 فرمانده لاندری در حال حمله به اون موجود بود 494 00:30:38,986 --> 00:30:40,725 و من معتقدم مرگ اون 495 00:30:41,170 --> 00:30:43,469 بخاطر دفاع از خود بود 496 00:30:43,774 --> 00:30:46,191 و حالا به خاطر عدم واکنش به خطر تو 497 00:30:46,216 --> 00:30:48,286 من میتونم بگم که رفتار کلی این موجود 498 00:30:48,311 --> 00:30:49,535 تهاجمی نیست 499 00:30:50,041 --> 00:30:51,959 این یه شکارچی نیست 500 00:30:53,211 --> 00:30:56,122 یه ذره هم عوض نشدی برنهام 501 00:30:56,147 --> 00:30:58,858 معمولا دو رو هستی 502 00:30:58,883 --> 00:31:00,334 این لازم بود 503 00:31:00,420 --> 00:31:03,005 من اشتباه کردم که به جایگاهت در خدمه اعتراض کردم 504 00:31:03,030 --> 00:31:06,320 کاملا با کاپیتان لورکا سازگاری داری 505 00:31:16,190 --> 00:31:18,331 چرای توی سفینه گلن بودی؟ 506 00:31:21,745 --> 00:31:23,980 دنبال چی می گشتی؟ 507 00:31:28,695 --> 00:31:31,156 قارچ ها چیزی هستن که دیسکاوری و گلن در اون مشترکن 508 00:31:31,181 --> 00:31:33,183 استامتس منو میکشه اگه بفهمه من برات از اینا میارم 509 00:31:33,208 --> 00:31:36,127 بهتره بری، ممنونم که ریسک کردی 510 00:31:36,155 --> 00:31:37,489 اما این ممکنه خطرناک باشه 511 00:31:37,566 --> 00:31:41,029 اگه درایو رو فعال نکنیم نمیتونیم به کروان 2 برسیم 512 00:31:42,236 --> 00:31:44,356 همه اون آدما میمیرن 513 00:31:44,627 --> 00:31:46,295 و من نمیتونم کمکشون کنم 514 00:31:47,829 --> 00:31:48,996 تو رو میتونم کمک کنم 515 00:31:56,944 --> 00:32:00,037 عقب ثابت بمون 516 00:32:04,952 --> 00:32:06,552 برات یه چیزی اوردم 517 00:32:07,434 --> 00:32:09,402 فکن ازش خوشت بیاد 518 00:32:11,484 --> 00:32:13,409 ...اگه نیاد، خب 519 00:32:14,303 --> 00:32:17,567 اونا میتونن تقصیر ها رو بندازن گردن کنجکاوی من 520 00:32:22,167 --> 00:32:24,238 کامپیوتر، محفظه رو باز کن 521 00:33:17,399 --> 00:33:19,424 سلام 522 00:33:28,374 --> 00:33:30,007 این ها تصاویر تیلی هستن 523 00:33:30,032 --> 00:33:32,539 که از ماموریت گلن بدست اورده، ببین 524 00:33:32,844 --> 00:33:35,851 درهای اتاق مهندسی از داخل سوراخ شده 525 00:33:36,035 --> 00:33:39,648 الگوی شکسته مکعب واکنش، تخریب 526 00:33:39,673 --> 00:33:42,856 انگار یه چیزی از داخل دیوونه شده 527 00:33:42,980 --> 00:33:44,799 یه چیز بزرگ 528 00:33:44,887 --> 00:33:47,486 بعدش سپر داخل اتاق هست 529 00:33:47,511 --> 00:33:50,534 انگار خدمه میخواستن یه چیزی رو داخل نگه دارن 530 00:33:50,852 --> 00:33:52,466 فرضیت چیه؟ 531 00:33:52,491 --> 00:33:55,035 این که استرال این چیزو توی آزمایشگاهش نگه میداشت؟ 532 00:33:55,060 --> 00:33:58,271 اطلاعات کاپیتان نشون داده که اونا این موجود رو توی عرشه پایینی پیدا کردن 533 00:33:58,540 --> 00:34:01,918 یادمه استرال رو سرزنش کردی که چرا مثل تو پرورش نمیده 534 00:34:02,035 --> 00:34:03,670 تو داشتی در مورد قارچ ها صحبت میکردی 535 00:34:04,194 --> 00:34:07,395 اونا مثل دیسکاوری توی گلن یه جنگل نداشتن 536 00:34:07,483 --> 00:34:09,053 اگه قارچ ها رو خشک نگه میداشتن 537 00:34:09,141 --> 00:34:11,279 باید حجم زیادی از اونا رو در اختیار داشته بودن 538 00:34:11,318 --> 00:34:14,185 در مخزن پایینیشون، اینجا 539 00:34:14,282 --> 00:34:16,682 جایی که این موجود ظاهر شد برای اولین بار 540 00:34:16,820 --> 00:34:20,032 بخاطر قارچ ها وارد کشتی شده 541 00:34:20,191 --> 00:34:22,523 دنبال ذره هاشون بوده در واقع 542 00:34:22,678 --> 00:34:25,531 درایو قارچی این کشتی با یه شبکه میسیلیوم حرکت میکنه 543 00:34:25,580 --> 00:34:27,508 که تو کل کهکشان پخش شده 544 00:34:27,720 --> 00:34:30,045 ما نمیتونیم کنترل کنیم کجا بریم 545 00:34:30,724 --> 00:34:33,032 اما شاید تاردگرید بدونه 546 00:34:35,218 --> 00:34:38,030 استرال گفت یه راهی پیدا کرده که مشکل راهیابی رو حل کنه 547 00:34:38,055 --> 00:34:42,529 تو گفتی که تغییراتش یه سوپر کامپیوتر میخواد درسته؟ 548 00:34:42,881 --> 00:34:45,162 اگه اسم کامپیوتر ریپر باشه چی؟ 549 00:34:51,719 --> 00:34:53,719 فیزر فقط عصبانیش میکنه 550 00:34:54,747 --> 00:34:58,892 برای شک و تردید من کارسازه 551 00:35:01,359 --> 00:35:03,134 انرژی دادن 552 00:35:12,355 --> 00:35:13,925 خدای من، حق با تو بود 553 00:35:13,950 --> 00:35:16,043 ببین چطور با قارچا تعامل میکنه 554 00:35:16,075 --> 00:35:18,786 انگار دارن با هم ارتباط برقرار میکنن 555 00:35:21,208 --> 00:35:24,034 دستگاه من انتقال انرژی رو نشون میده 556 00:35:25,505 --> 00:35:27,611 یه نوع همزیستی 557 00:35:27,830 --> 00:35:29,758 داره باهاشون حرف میزنه 558 00:35:30,552 --> 00:35:33,029 عادلانه نیست 559 00:35:33,280 --> 00:35:35,741 من همیشه میخواستم با قارچام حرف بزنم 560 00:35:37,265 --> 00:35:39,053 فقط حرف نمیزنن 561 00:35:40,216 --> 00:35:42,216 شاید بهشون میگه کجا برن 562 00:35:42,927 --> 00:35:46,014 اگه بفهمیم چطور از اون تکنولوژی توی گلن استفاده کنیم 563 00:35:46,039 --> 00:35:48,849 شاید داریم به راهیاب جدیدمون نگاه میکنیم 564 00:36:03,581 --> 00:36:05,721 این چیه؟ 565 00:36:07,879 --> 00:36:09,715 آذوقه از کشتی من 566 00:36:09,740 --> 00:36:12,235 یکم آذوقه فراهم کردم 567 00:36:12,260 --> 00:36:15,112 و خدمه تو به خدمت من در اومدن 568 00:36:15,137 --> 00:36:16,760 قیمت وفاداری 569 00:36:16,801 --> 00:36:19,034 برای اونایی که دارن تلف میشن 570 00:36:19,059 --> 00:36:21,199 پایینه 571 00:36:23,102 --> 00:36:24,793 تو شکست خوردی 572 00:36:24,975 --> 00:36:26,394 تو همونقدری که زشتی 573 00:36:26,419 --> 00:36:28,183 بی استفاده هم هستی 574 00:36:28,208 --> 00:36:30,028 پسر هیچکس 575 00:36:30,053 --> 00:36:31,747 تکوما منو منصوب کرد 576 00:36:32,571 --> 00:36:34,423 من حامل مشعلم 577 00:36:34,448 --> 00:36:38,076 و برای این امتیاز 578 00:36:38,514 --> 00:36:40,421 اجازه دادی یه انسان 579 00:36:40,445 --> 00:36:41,749 نور مشعلو 580 00:36:41,774 --> 00:36:42,873 خاموش کنه 581 00:36:44,439 --> 00:36:47,202 ستاره کاهلس توسط تکوما روشن شده بود 582 00:36:48,128 --> 00:36:49,921 همه خاندان های بزرگ الان با هم متحد شدند 583 00:36:50,046 --> 00:36:52,257 فقط تا وقتی که ما فدراسیون رو شکست بدیم 584 00:36:53,884 --> 00:36:55,969 بعدش دوباره متفرق میشیم 585 00:36:59,514 --> 00:37:02,559 اما سفینه عجیب غریبت 586 00:37:03,101 --> 00:37:05,520 خدمش و تکنولوژیش 587 00:37:05,687 --> 00:37:07,022 حالا به من خدمت میکنه 588 00:37:07,105 --> 00:37:09,983 مگه از روی جنازم رد بشی 589 00:37:17,741 --> 00:37:19,659 متعلق به شماست سرورم 590 00:37:37,617 --> 00:37:39,288 بکشینش 591 00:37:41,548 --> 00:37:44,426 من یه روش مناسب تری بلدم 592 00:37:47,312 --> 00:37:50,194 بندازیدش توی مقبره دشمنمون 593 00:37:54,953 --> 00:37:58,123 بیاید دوباره امتحان کنیم، کروان 2 هشدار سیاه 594 00:37:58,148 --> 00:37:59,727 هشدار سیاه 595 00:37:59,752 --> 00:38:02,086 آقای استامتس، آماده ی؟ 596 00:38:02,111 --> 00:38:03,180 هشدار سیاه 597 00:38:03,205 --> 00:38:04,774 آماده کاپیتان 598 00:38:05,315 --> 00:38:06,628 انرژی دادن 599 00:38:08,132 --> 00:38:11,393 ما تاردیگرید رو داخل مکعب واکنش بردیم 600 00:38:13,377 --> 00:38:15,866 اون تکنولوژی سفینه گلن داره فعال میشه 601 00:38:24,399 --> 00:38:27,297 این هر منظومه ستاره ای شناخته شدست 602 00:38:27,322 --> 00:38:31,096 تاردیگرید همه این مختصات رو توی سرش نگه داشته 603 00:38:31,969 --> 00:38:35,447 هدف برای کروان 2 تنظیم شده ما آماده جهش هستیم قربان 604 00:38:36,363 --> 00:38:38,035 کسی هست آماده نباشه؟ 605 00:38:42,471 --> 00:38:43,916 برو 606 00:38:45,330 --> 00:38:47,337 607 00:38:47,737 --> 00:38:50,869 !کمک 608 00:38:52,836 --> 00:38:55,287 !پناه بگیرید 609 00:38:58,476 --> 00:39:00,781 اوه خدا - بخواب رو زمین - 610 00:39:02,241 --> 00:39:04,163 تخلیه کنید اینجا رو 611 00:39:14,219 --> 00:39:16,273 هف یک و دو نابود شد 612 00:39:16,298 --> 00:39:17,991 توقف کامل - کاپیتان؟ - 613 00:39:18,016 --> 00:39:20,226 شروع کامل توقف، کاپیتان 614 00:39:21,817 --> 00:39:23,842 چند تا سفینه کلینگانی دارن میان 615 00:39:23,867 --> 00:39:25,710 انتقال قدرت از نقاط غیر ضروری به سپر 616 00:39:25,735 --> 00:39:27,765 سفینه ها 1000 کیلومتر فاصله دارن و دارن نزدیک میشن 617 00:39:27,790 --> 00:39:30,367 فیزر ها روشون قفل شدن - همگی محکم بشینن - 618 00:39:32,263 --> 00:39:35,162 آماده باشید - سپرها 80 درصد توانایی دارن - 619 00:39:35,266 --> 00:39:37,873 هفتاد و پنج. شصت و پنج 620 00:39:37,898 --> 00:39:39,373 مهندسی؟ 621 00:39:40,085 --> 00:39:42,129 درایو قارچی آمادست کاپیتان 622 00:39:46,554 --> 00:39:47,806 با دستور من 623 00:39:47,830 --> 00:39:50,748 سفینه ها 500 کیلومتر فاصله دارن 624 00:39:53,171 --> 00:39:54,895 سپرها 30 درصد توانایی دارن 625 00:39:54,920 --> 00:39:56,566 ورودی مختصات 626 00:40:02,265 --> 00:40:04,144 بیست 627 00:40:06,881 --> 00:40:09,103 کاپیتان - ستوان استامتز پیشنهاد میکنه - 628 00:40:09,128 --> 00:40:12,932 که سفینه آماده جهشه - میخوام نزدیکتر شن، صبر کنید - 629 00:40:13,147 --> 00:40:16,400 بزارید برای دوستای کلینگانیمون یه پیامی بفرستیم که فراموش نکنن 630 00:40:16,425 --> 00:40:17,862 و 631 00:40:18,277 --> 00:40:19,668 برو 632 00:40:38,425 --> 00:40:40,153 کی ما رو نجات داد؟ 633 00:41:20,592 --> 00:41:22,626 فرمانده مایکل بورنهم 634 00:41:22,651 --> 00:41:26,728 آکادمی علوم وولکان، سال آغاز 2249 635 00:41:26,753 --> 00:41:29,798 ...دریافت کننده 636 00:41:32,046 --> 00:41:33,631 تکوما سرورم 637 00:41:35,198 --> 00:41:38,322 اونا منو اینجا ول کردن که بمیرم 638 00:41:38,347 --> 00:41:42,066 توی لونه جونورایی که کشتنت 639 00:41:42,485 --> 00:41:46,531 سرنوشت من میگه این پایان کار نیست 640 00:41:54,056 --> 00:41:57,008 سرنوشت من میگه این پایان کار نیست 641 00:41:58,208 --> 00:41:59,573 وک 642 00:42:04,745 --> 00:42:06,354 تو به من خیانت کردی 643 00:42:06,379 --> 00:42:07,628 که جونتو نجات بدم 644 00:42:07,653 --> 00:42:11,025 خیلی طول نمیکشه که کل بفهمه من رفتم 645 00:42:20,699 --> 00:42:23,827 ما باید بریم دنبالش، خاندان تکوما رو دوباره سربلند کنیم 646 00:42:23,852 --> 00:42:25,418 اونا مال کل هستن 647 00:42:25,806 --> 00:42:28,606 باید یه نقشه بزرگتری بکشیم 648 00:42:29,276 --> 00:42:30,956 که بتونیم 24 خاندان رو راضی کنیم 649 00:42:30,981 --> 00:42:34,252 دنباله روی آموزه های تکوما باشن 650 00:42:34,474 --> 00:42:37,354 تو باید این جنگ رو ببری 651 00:42:38,035 --> 00:42:40,102 به همه ثابت کنی تو کسی هستی که 652 00:42:40,127 --> 00:42:42,939 حامل واقعی مشعله 653 00:42:42,964 --> 00:42:45,265 یه جوری حرف میزنی انگار برام راهی مونده 654 00:42:45,642 --> 00:42:47,101 یه راهی دارم 655 00:42:47,438 --> 00:42:50,858 یه سفینه کوچیک برات دزدیدم که تو رو به سرزمین موکای میبره 656 00:42:50,883 --> 00:42:53,052 من تو رو با بزرگانشون تنها میزارم 657 00:42:53,077 --> 00:42:56,081 که به تو چیزهایی یاد میده که نمیدونستی ممکنه 658 00:42:57,659 --> 00:43:00,037 اما یه قیمتی داره 659 00:43:10,234 --> 00:43:12,277 چی رو باید قربانی کنم؟ 660 00:43:14,204 --> 00:43:15,843 همه چی 661 00:43:36,426 --> 00:43:38,762 کامپیوتر محفظه رو باز کن 662 00:43:44,583 --> 00:43:46,223 هی 663 00:43:47,847 --> 00:43:49,559 حالت بهتره؟ 664 00:43:52,638 --> 00:43:55,337 برات خوراکی اوردم 665 00:44:09,530 --> 00:44:11,487 متاسفم 666 00:44:25,052 --> 00:44:26,795 سلام 667 00:44:28,020 --> 00:44:29,701 شب درازی بود مگه نه؟ 668 00:44:33,406 --> 00:44:35,305 همه در مورد کاری که کردی حرف میزنن 669 00:44:36,145 --> 00:44:38,307 تو به نجات خیلیا توی اون مستعمره کمک کردی 670 00:44:39,621 --> 00:44:43,437 به نظر میرسه باید عادت کنی که با یه آوازه دیگه بشناسنت 671 00:44:58,113 --> 00:45:00,087 احتمالا به من ربطی نداره ولی 672 00:45:00,193 --> 00:45:02,179 مادرم میگفت 673 00:45:02,625 --> 00:45:05,586 درست نیست، مادرم چیزی به من نگفت 674 00:45:05,670 --> 00:45:07,832 مگه این که از موهام ایراد بگیره 675 00:45:09,702 --> 00:45:11,337 اما تو 676 00:45:13,978 --> 00:45:16,193 نمیدونم، فکر میکنم 677 00:45:17,816 --> 00:45:20,933 اگه راهشو در سراسر کهکشان پیدا کرده که به تو برسه 678 00:45:21,492 --> 00:45:23,171 باید بازش کنی 679 00:45:23,745 --> 00:45:26,839 و نباید از باز کردنش بترسی 680 00:45:27,757 --> 00:45:31,104 چون من نگاهت کردم وقتی داشتی باورنکردنی ترین موجود رو رام میکردی 681 00:45:31,129 --> 00:45:33,269 و خب 682 00:45:35,286 --> 00:45:37,183 تو از چیزی نمیترسی 683 00:45:39,018 --> 00:45:41,846 البته به من ربطی نداره، درسته؟ 684 00:46:13,286 --> 00:46:16,989 هویت تایید شد: برنهام، مایکل 685 00:46:17,014 --> 00:46:19,481 آیا آخرین وصیت نامه 686 00:46:19,517 --> 00:46:21,409 کاپیتان فیلیپه جورجیو رو قبول میکنید؟ 687 00:46:29,615 --> 00:46:31,303 قبول میکنم 688 00:46:32,905 --> 00:46:34,295 سلام مایکل 689 00:46:34,320 --> 00:46:37,850 امیدوارم هر جا این پیدات کنه حالت خوب باشه 690 00:46:38,035 --> 00:46:40,670 فکر کنم الان خودت فرمانده شدی 691 00:46:40,746 --> 00:46:42,763 کاپیتان کشتی خودت 692 00:46:43,541 --> 00:46:46,434 من همیشه با مثال اوردن میخواستم بهت نشون بدم 693 00:46:47,256 --> 00:46:49,274 که بهترین راه شناخت خودت 694 00:46:49,392 --> 00:46:51,438 شناخت بقیست 695 00:46:52,341 --> 00:46:55,572 تو کنجکاوری، یه کاوشگر 696 00:46:56,351 --> 00:46:59,724 پس من برات محبوب ترین داراییمو میزارم 697 00:47:00,016 --> 00:47:02,784 که قرنها تو خانواده من دست به دست شده 698 00:47:03,644 --> 00:47:08,024 امیدوارم ازش استفاده کنی که باهاش 699 00:47:08,076 --> 00:47:10,036 اسرار جهان رو بررسی کنی 700 00:47:10,192 --> 00:47:12,459 چه داخلی و چه خارجی 701 00:47:13,558 --> 00:47:16,462 و چشم و قلبت را باز نگه دار 702 00:47:17,053 --> 00:47:18,464 همیشه 703 00:47:20,644 --> 00:47:21,801 خداحافظ، مایکل 704 00:47:22,288 --> 00:47:24,322 و موفق باشی 705 00:47:25,433 --> 00:47:29,765 میدونم که به تو جوری افتخار میکنم انگار دختر خودمی 706 00:47:31,791 --> 00:47:33,384 مراقب خودت باش 707 00:47:33,549 --> 00:47:35,308 اما مهمتر از همه 708 00:47:35,913 --> 00:47:39,297 مراقب کسایی که مسئولشون هستی باش 709 00:47:39,321 --> 00:47:44,221 ::. ارائه‌ای از تک‌مووی و تی‌وی ورلد .:: « TvWorld.iNFO , TakMovie.CO » 710 00:47:44,321 --> 00:47:53,321 ::. مترجـم: میثـم و سهیل :: « Soheil_Canopus» « MeysaM-UnicorN » 711 00:47:53,421 --> 00:47:56,421 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « Subdl.TV » 712 00:48:15,278 --> 00:48:18,965 « اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر » bpersia.win | بی پرشیا 713 00:48:18,989 --> 00:48:22,989 :دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده در کانال @I_M_D_B 714 00:48:23,037 --> 00:48:27,998 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub :: 715 00:48:28,099 --> 00:48:31,572 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean/Unicorn025 » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 716 00:48:31,572 --> 00:48:33,556 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریال لذت برده‌باشیـد »