1 00:00:05,906 --> 00:00:11,028 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,411 --> 00:00:13,955 Tidligere: 3 00:00:13,956 --> 00:00:15,198 Min kaptajn. 4 00:00:16,708 --> 00:00:17,868 Min ven. 5 00:00:18,460 --> 00:00:19,494 Borte. 6 00:00:20,045 --> 00:00:23,248 Den anklagede skal fratages sin rang 7 00:00:23,382 --> 00:00:26,251 og fængsles på livstid. 8 00:00:26,635 --> 00:00:30,304 Jeg kender kun én anden kvindelig Michael, mytteristen. 9 00:00:30,305 --> 00:00:33,884 - Det er ikke dig, vel? - Michael Burnham på mit skib. 10 00:00:35,602 --> 00:00:37,728 Ottetusinde et hundrede og seksogfirs. 11 00:00:37,729 --> 00:00:41,774 Jeg vil officielt invitere dig til at slutte dig til Discovery. 12 00:00:41,775 --> 00:00:44,402 Vi skaber en ny måde at flyve på. 13 00:00:44,403 --> 00:00:46,688 Et organisk fremdriftssystem. 14 00:00:47,072 --> 00:00:48,106 Hold fast. 15 00:00:48,615 --> 00:00:51,325 Du er i Ilari. Andorias måner. 16 00:00:51,326 --> 00:00:55,538 Alle de planeter, steder, og hjemme igen på et øjeblik. 17 00:00:55,539 --> 00:00:57,658 Hvad kan flå klingoner sådan? 18 00:00:58,876 --> 00:01:00,035 Løb. 19 00:01:00,210 --> 00:01:01,912 Fasere til dødelig kraft. 20 00:01:04,381 --> 00:01:06,375 Er vores nye gæst på plads? 21 00:01:10,846 --> 00:01:12,513 Som blommen i et æg. 22 00:01:12,514 --> 00:01:14,891 Føderationsskibene gemmer sig. 23 00:01:14,892 --> 00:01:17,185 De er ingen trussel. 24 00:01:17,186 --> 00:01:18,519 Tag ham til jer. 25 00:01:18,520 --> 00:01:19,979 Han, som sejrede i dag. 26 00:01:19,980 --> 00:01:24,142 T'Kuvma den Uforglemmelige! 27 00:01:24,776 --> 00:01:28,522 Du startede krigen. Vil du ikke hjælpe med at slutte den? 28 00:02:07,319 --> 00:02:08,729 Burnham, Michael. 29 00:02:09,112 --> 00:02:11,648 Tjeneste i videnskabsafdelingen, 30 00:02:11,990 --> 00:02:13,866 USS Discovery. 31 00:02:13,867 --> 00:02:15,277 Rang: Ingen. 32 00:02:17,120 --> 00:02:19,614 Syntese af uniform fuldført. 33 00:02:40,852 --> 00:02:42,554 Computer, afslut spejl. 34 00:02:43,021 --> 00:02:44,055 Du ser godt ud. 35 00:02:44,106 --> 00:02:46,892 Noget bedre end fangedragten. 36 00:02:47,067 --> 00:02:50,729 - Som en frisk start. - Så enkelt er det ikke. 37 00:02:52,573 --> 00:02:54,524 Den her blev leveret til dig. 38 00:02:54,700 --> 00:02:57,535 Du var i bad, da kaldet kom. Derfor... 39 00:02:57,536 --> 00:03:01,497 Jeg havde tøj på, så jeg ville spare dig turen til depotet. 40 00:03:01,498 --> 00:03:05,785 - Tilly... - Nå ja. Færre irrelevante ord. 41 00:03:06,086 --> 00:03:08,038 Den bipper, til du åbner den. 42 00:03:17,097 --> 00:03:23,094 Burnham, Michael. Accepterer De kaptajn Philippa Georgious testamente? 43 00:03:26,648 --> 00:03:28,099 Det anede jeg ikke. 44 00:03:29,443 --> 00:03:31,228 Michael Burnham til broen. 45 00:03:33,363 --> 00:03:35,649 Vi ses i maskinrummet. 46 00:03:56,011 --> 00:03:57,420 Broen, direkte. 47 00:03:59,431 --> 00:04:03,142 Som førsteofficer sætter jeg en ære i at kende alle navne 48 00:04:03,143 --> 00:04:05,478 og arbejdsopgaver om bord. 49 00:04:05,479 --> 00:04:09,599 Du skulle have været med fængselskapslen, som fløj i går. 50 00:04:11,026 --> 00:04:13,228 Kaptajn Lorca tilbød mig en plads. 51 00:04:14,237 --> 00:04:17,274 Din fare-ganglion indikerer, du ikke vidste det. 52 00:04:17,658 --> 00:04:19,442 Kaptajnen fortæller ikke meget. 53 00:04:19,660 --> 00:04:20,785 Havde han spurgt, 54 00:04:20,786 --> 00:04:24,163 ville jeg straks have foreslået, at vi mangler en mytterist. 55 00:04:24,164 --> 00:04:25,532 Værdifuldt aktiv. 56 00:04:26,291 --> 00:04:29,452 - Det kaldte du mig. - Det var hypotetisk. 57 00:04:29,503 --> 00:04:30,461 En høflighed. 58 00:04:30,462 --> 00:04:33,957 Jeg troede jo ikke, jeg skulle se dig igen. 59 00:04:34,549 --> 00:04:37,294 Din ganglion kan godt slappe af. 60 00:04:38,720 --> 00:04:40,380 Jeg vil bare hjælpe. 61 00:04:40,639 --> 00:04:43,091 Min ganglion er ikke overbevist. 62 00:04:44,101 --> 00:04:47,019 Scannere. Fremskynd målsøgning. Multi-spektrum. 63 00:04:47,020 --> 00:04:48,513 - Og lateralt. - Javel. 64 00:04:48,855 --> 00:04:51,023 To klingonske rovfugle opfanget. 65 00:04:51,024 --> 00:04:53,818 - Deres baner er forskudte. - Primære fasere. 66 00:04:53,819 --> 00:04:56,070 Vi skyder dem ned, før de aner uråd. 67 00:04:56,071 --> 00:04:58,690 - Banen modtaget. - Vi bliver scannet. 68 00:04:58,699 --> 00:05:01,575 Hold warp-motorerne klar. Landry, vi venter. 69 00:05:01,576 --> 00:05:02,576 Målet i sigte. 70 00:05:02,577 --> 00:05:04,070 Affyrer fasere. 71 00:05:05,706 --> 00:05:07,157 Første mål nede. 72 00:05:07,416 --> 00:05:08,874 Andet mål er stadig oppe. 73 00:05:08,875 --> 00:05:10,668 - Ram den så. - De affyrer torpedoer. 74 00:05:10,669 --> 00:05:12,753 - Styrk skjoldene. - Omdirigerer. 75 00:05:12,754 --> 00:05:13,872 Kommandør. 76 00:05:16,633 --> 00:05:17,792 Vi er alle døde. 77 00:05:19,553 --> 00:05:22,714 SIMULATION AFSLUTTET 78 00:05:25,851 --> 00:05:26,885 Nydeligt. 79 00:05:27,477 --> 00:05:28,720 Meget høfligt. 80 00:05:29,855 --> 00:05:33,149 Discovery er det eneste skib i Stjerneflåden 81 00:05:33,150 --> 00:05:35,568 med et forskydningsaktiveret sporedrev. 82 00:05:35,569 --> 00:05:41,983 Når det kommer op at køre, så kan vi dukke op overalt i universet. 83 00:05:42,075 --> 00:05:45,111 Bag fjendens linjer. Over klingonernes planet. 84 00:05:45,203 --> 00:05:46,237 Overalt. 85 00:05:46,788 --> 00:05:47,989 Men vi er alene. 86 00:05:48,373 --> 00:05:49,824 Vi får ingen backup. 87 00:05:50,667 --> 00:05:52,535 Det bliver kun os. 88 00:05:53,420 --> 00:05:54,955 Og vi får én chance... 89 00:05:55,630 --> 00:05:56,665 ...kun én. 90 00:05:57,966 --> 00:05:59,834 Vi klarer os bedre næste gang. 91 00:06:00,302 --> 00:06:02,170 Andet bliver svært. 92 00:06:04,347 --> 00:06:07,384 Hr. Saru, kør simulationen igen. 93 00:06:07,768 --> 00:06:09,852 - Burnham, følg mig. - I hørte ham. 94 00:06:09,853 --> 00:06:11,930 Computer, kør simulationen. 95 00:06:12,105 --> 00:06:13,139 Arbejder. 96 00:06:14,357 --> 00:06:18,770 Et videnskabsfartøj med et blåøjet mandskab som spydspids. 97 00:06:20,030 --> 00:06:22,740 - Du forstår vel vores opgave? - At vinde. 98 00:06:22,741 --> 00:06:24,442 Vi skal overleve. 99 00:06:25,452 --> 00:06:27,445 Vil du vide, hvad du kan gøre? 100 00:06:27,913 --> 00:06:29,830 Jeg assisterer gerne Stamets 101 00:06:29,831 --> 00:06:33,042 - med at udvikle sporedrevet. - Sagde astroantropologen. 102 00:06:33,043 --> 00:06:36,337 Jeg har også studeret kvantemekanik på akademiet. 103 00:06:36,338 --> 00:06:38,873 Ja, men du skal udnyttes bedre. 104 00:06:58,109 --> 00:07:00,986 Nogle af galaksens farligste våben. 105 00:07:00,987 --> 00:07:02,272 Jeg studerer krig. 106 00:07:03,031 --> 00:07:05,734 Og her finpudser jeg mine kompetencer. 107 00:07:07,077 --> 00:07:08,695 Jeg lærer fra de bedste. 108 00:07:11,331 --> 00:07:12,365 Her. 109 00:07:16,753 --> 00:07:19,497 Den her vil interessere dig. 110 00:07:20,966 --> 00:07:22,876 I har vist set hinanden før. 111 00:07:36,940 --> 00:07:38,767 Den afskyr lyset. 112 00:07:39,651 --> 00:07:40,685 Som jeg. 113 00:07:42,571 --> 00:07:46,232 Hvorfor opbevarer du noget så farligt her om bord? 114 00:07:46,950 --> 00:07:50,077 Den tingest dræbte et dusin klingoner på Glenn 115 00:07:50,078 --> 00:07:53,156 uden at få en skramme fra deres bat'leths. 116 00:07:53,540 --> 00:07:55,116 Hvis vi skal vinde... 117 00:07:55,625 --> 00:07:58,168 Hvis vi skal redde Føderationen, 118 00:07:58,169 --> 00:07:59,204 folket... 119 00:07:59,796 --> 00:08:01,790 ...kræver det de bedste våben. 120 00:08:02,215 --> 00:08:04,584 Hvad består en klo af, 121 00:08:04,759 --> 00:08:06,669 der kan flænse skibets skrog? 122 00:08:07,929 --> 00:08:09,964 Hvad består en hud af, 123 00:08:10,348 --> 00:08:13,176 der kan modstå dødelige fasere? 124 00:08:13,977 --> 00:08:15,220 Find ud af det. 125 00:08:17,480 --> 00:08:18,973 Gør det til et våben. 126 00:10:18,018 --> 00:10:19,928 T'Kuvma, min herre. 127 00:10:20,103 --> 00:10:23,063 Seks måneder er gået, siden Deres skib blev angrebet... 128 00:10:23,064 --> 00:10:24,599 ...og krigen startede. 129 00:10:27,610 --> 00:10:30,271 Vi står tilbage, dårligt stillede. 130 00:10:30,989 --> 00:10:32,982 Deres følgere er sultne. 131 00:10:33,908 --> 00:10:38,029 Hjælp mig med at føre dem til næring. 132 00:10:38,246 --> 00:10:40,573 Er du en kunstner nu? 133 00:10:43,126 --> 00:10:44,710 Her er alle de objekter, 134 00:10:44,711 --> 00:10:49,457 vi har gennemrodet i affaldsfeltet. 135 00:10:49,507 --> 00:10:55,672 Der er ingen rovfugle til at starte vores motorer. 136 00:10:56,139 --> 00:10:57,340 Der er et skib. 137 00:10:57,682 --> 00:10:59,433 Nu ikke det igen... 138 00:10:59,434 --> 00:11:01,386 Shenzhou er inden for rækkevidde. 139 00:11:02,395 --> 00:11:06,474 Skibet er godt nok forladt, men den har en dilithiumprocessor. 140 00:11:06,733 --> 00:11:09,068 Det er skibet, som fældede T'Kuvma. 141 00:11:09,069 --> 00:11:12,029 At bruge dets teknologi på vores skib er blasfemi. 142 00:11:12,030 --> 00:11:14,649 Du sagde ikke noget, da vi åd kaptajnen. 143 00:11:15,116 --> 00:11:17,159 Du smilede, mens du spiste 144 00:11:17,160 --> 00:11:21,072 af hendes glatte kranie. 145 00:11:21,206 --> 00:11:24,617 Da T'Kuvma døde i mine arme, 146 00:11:25,668 --> 00:11:29,497 svor jeg, at flammen fortsat ville brænde. 147 00:11:30,298 --> 00:11:32,500 Kæmpe mod assimilation. 148 00:11:32,884 --> 00:11:35,135 Lede hans følgere. 149 00:11:35,136 --> 00:11:39,924 Men nu dør de langsomt af sult om bord et spøgelsesskib. 150 00:11:40,642 --> 00:11:44,603 Hans arv dør med dem. 151 00:11:44,604 --> 00:11:45,847 Nej. 152 00:11:46,523 --> 00:11:50,727 Hvad nytter renhed, hvis det bliver deres død? 153 00:11:54,781 --> 00:11:57,150 Min far var T'Kuvmas blodslægtning, 154 00:11:57,867 --> 00:12:01,446 men min mor var fra Mókai-stammen. 155 00:12:02,539 --> 00:12:06,784 Bedragerne, løgnerne. 156 00:12:08,628 --> 00:12:10,580 Som lille gav hun mig... 157 00:12:11,756 --> 00:12:13,499 ...en bat'leth. 158 00:12:15,385 --> 00:12:17,628 Jeg skulle kløve mit eget hjerte. 159 00:12:18,304 --> 00:12:21,007 Vælge en stamme. 160 00:12:24,060 --> 00:12:25,178 I stedet... 161 00:12:25,937 --> 00:12:30,683 ...byggede jeg en bro mellem begge klaner. 162 00:12:31,693 --> 00:12:35,980 Nu skal du bygge bro. 163 00:12:36,739 --> 00:12:39,366 Find vej ind på kirkegården, 164 00:12:39,367 --> 00:12:43,029 og find Shenzhous processor. 165 00:12:43,663 --> 00:12:45,573 Du er nødt til at gøre det. 166 00:12:45,874 --> 00:12:48,367 For dit folk. 167 00:12:49,836 --> 00:12:53,247 Scanninger indikerer en kost bestående af plantevækst 168 00:12:53,631 --> 00:12:56,667 eller andre passive næringskilder. 169 00:12:58,094 --> 00:13:01,047 Lorca mente, vi to kunne samarbejde. 170 00:13:02,807 --> 00:13:05,343 Din videnskab. Mine taktikker. 171 00:13:06,102 --> 00:13:09,430 Sammen kan vi håndtere Lorcas lille monster. 172 00:13:09,522 --> 00:13:12,024 Er det nu et monster, kommandør? 173 00:13:12,025 --> 00:13:14,435 Jeg har set, hvad den kan. 174 00:13:14,861 --> 00:13:16,312 Det har du også. 175 00:13:18,489 --> 00:13:19,941 Vi kalder den Ripper. 176 00:13:20,950 --> 00:13:22,693 Den ligner en. 177 00:13:24,162 --> 00:13:25,488 Den opfører sig som en. 178 00:13:26,706 --> 00:13:27,824 Din Ripper... 179 00:13:28,708 --> 00:13:32,669 ...er vist beslægtet med bjørnedyr, et føjeligt dyr, 180 00:13:32,670 --> 00:13:34,622 som lever i vand på jorden. 181 00:13:34,839 --> 00:13:39,092 Et mikrodyr, som tåler ekstrem varme og ekstrem kulde. 182 00:13:39,093 --> 00:13:41,303 Sagde du mikroskopisk? 183 00:13:41,304 --> 00:13:44,006 Makroskopisk i vores tilfælde. 184 00:13:44,349 --> 00:13:46,050 Hvordan kom den om bord? 185 00:13:46,726 --> 00:13:48,719 Alle nye logs var korrupte. 186 00:13:49,520 --> 00:13:53,523 Men kaptajnen havde rapporteret en blind passager. 187 00:13:53,524 --> 00:13:55,017 Skroget var intakt. 188 00:13:56,027 --> 00:13:59,947 Og ingen ukendte mikroorganismer i transporteren. 189 00:13:59,948 --> 00:14:03,659 Men den blev fundet i de nederste lastrum. 190 00:14:03,660 --> 00:14:07,196 Vi må finde noget, Lorca kan bruge på den. 191 00:14:07,413 --> 00:14:10,415 Giftstof, smertekilder, vredeskirtler. 192 00:14:10,416 --> 00:14:12,535 Du dømmer den på udseendet. 193 00:14:13,294 --> 00:14:16,038 Og ud fra én hændelse. 194 00:14:16,464 --> 00:14:19,709 Dens biologi indikerer, at den kun... 195 00:14:19,968 --> 00:14:21,752 ...angriber som forsvar. 196 00:14:22,929 --> 00:14:23,963 Kommandør... 197 00:14:24,681 --> 00:14:27,057 ...det er en ukendt livsform. 198 00:14:27,058 --> 00:14:30,970 Den er det, den er... ...ikke, hvad du ønsker. 199 00:14:32,272 --> 00:14:35,308 Åh gud, hvor jeg hader vulcanske ordsprog. 200 00:14:35,817 --> 00:14:37,185 Du er ny her... 201 00:14:37,944 --> 00:14:40,354 ...så lad mig give dig et råd. 202 00:14:41,614 --> 00:14:44,192 Lorca er ligeglad med, hvem man er. 203 00:14:44,993 --> 00:14:48,696 Han tænker kun på, hvad man kan gøre for ham. 204 00:14:49,080 --> 00:14:53,367 Og hvis vi skal gøre den tingest nyttig i krigen... 205 00:14:55,003 --> 00:14:56,871 ...så gør vi det. 206 00:15:10,059 --> 00:15:11,302 Admiral Cornwell. 207 00:15:11,644 --> 00:15:14,396 Jeg vidste ikke, De spiste. 208 00:15:14,397 --> 00:15:16,231 Jeg beklager regelbruddet. 209 00:15:16,232 --> 00:15:20,235 Vi har lige modtaget et nødopkald fra planetoide Corvan 2. 210 00:15:20,236 --> 00:15:22,988 - En minekoloni... - Ja, nær Aneto-systemet. 211 00:15:22,989 --> 00:15:26,283 - Jeg sender det nu. - Klingonerne angriber os. 212 00:15:26,284 --> 00:15:28,493 Vores skibe er ødelagte. 213 00:15:28,494 --> 00:15:31,163 De magnetiske skjolde svigter snart. 214 00:15:31,164 --> 00:15:33,366 Om seks timer. 215 00:15:33,875 --> 00:15:35,076 Søg dækning! 216 00:15:36,336 --> 00:15:38,412 Vi må straks evakueres. 217 00:15:38,629 --> 00:15:40,047 Vi må straks evaku... 218 00:15:40,048 --> 00:15:41,089 SENDING AFSLUTTET 219 00:15:41,090 --> 00:15:44,801 Fyrre procent af Føderationens dilithium kommer fra Corvan 2. 220 00:15:44,802 --> 00:15:47,304 Halvdelen af flåden bliver ukampdygtig. 221 00:15:47,305 --> 00:15:50,807 Klingonerne angreb blokaden, som beskyttede kolonien. 222 00:15:50,808 --> 00:15:53,386 Det nærmeste skib er 84 timer væk. 223 00:15:54,270 --> 00:15:57,390 Deres skib er det eneste, der måske kan nå frem i tide. 224 00:15:58,983 --> 00:16:00,525 Er Discovery klar? 225 00:16:00,526 --> 00:16:02,687 Som sagt er vi forberedte og klar. 226 00:16:03,196 --> 00:16:05,781 Vi har klaret flere små spring. 227 00:16:05,782 --> 00:16:08,818 - Det bliver ikke et problem. - Er De sikker? 228 00:16:09,869 --> 00:16:11,036 Ja. 229 00:16:11,037 --> 00:16:14,748 - Vi kan ikke springe så langt. - Du sagde, du kendte fejlen. 230 00:16:14,749 --> 00:16:19,044 Glenn styrtede ind i en usynlig strålingsmur, 231 00:16:19,045 --> 00:16:21,296 da de forlod mycelial-planet. 232 00:16:21,297 --> 00:16:23,840 Alt biologisk materiale blev påvirket. 233 00:16:23,841 --> 00:16:26,385 Men det kan du forhindre, ikke? 234 00:16:26,386 --> 00:16:28,220 - Jo. - Hvad er problemet så? 235 00:16:28,221 --> 00:16:30,806 Jeg har før nævnt, kaptajn, 236 00:16:30,807 --> 00:16:34,851 at når vi forsøger lange spring, mister vi navigationsevne. 237 00:16:34,852 --> 00:16:37,896 Spring handler om sandsynlighed. Jo længere, 238 00:16:37,897 --> 00:16:39,648 jo flere mulige udfald. 239 00:16:39,649 --> 00:16:42,567 Ja, at prøve sig frem. Nu prøver vi. 240 00:16:42,568 --> 00:16:44,778 Vi har ikke processorkraften 241 00:16:44,779 --> 00:16:47,982 - til at holde kursen. - Hvad gjorde de? 242 00:16:48,491 --> 00:16:52,278 Vi tog denne fra Straals laboratorium ombord på Glenn. 243 00:16:52,787 --> 00:16:55,372 Den var tilsluttet navigationssystemet. 244 00:16:55,373 --> 00:16:57,742 Jeg har installeret den her. 245 00:16:58,418 --> 00:17:00,119 Men den vil ikke indlæse. 246 00:17:01,462 --> 00:17:05,715 For at den fungerer, skal der åbenbart en supercomputer til. 247 00:17:05,716 --> 00:17:08,385 Den har vi overset på Glenn. 248 00:17:08,386 --> 00:17:10,470 At blive jagtet af et monster 249 00:17:10,471 --> 00:17:13,932 i en dødsfælde omgivet af lig er distraherende, 250 00:17:13,933 --> 00:17:17,094 men jeg havde nu set en ekstra supercomputer. 251 00:17:17,478 --> 00:17:18,512 Sådan er jeg bare. 252 00:17:19,355 --> 00:17:20,814 Hvad er det? 253 00:17:20,815 --> 00:17:24,359 "Det" tog vi med fra Glenn. Den hører til sporedrevet. 254 00:17:24,360 --> 00:17:28,606 Den mangler vist en del. Jeg kan ikke aktivere den. 255 00:17:28,781 --> 00:17:32,701 Om præcis fem timer, 49 minutter og 46 sekunder 256 00:17:32,702 --> 00:17:34,779 har klingonerne Corvan 2. 257 00:17:35,163 --> 00:17:37,330 Vi må ikke forhaste os. 258 00:17:37,331 --> 00:17:41,327 Hør her, hr. Stamets. De har brug for os. Nu. 259 00:17:42,336 --> 00:17:44,421 Jeg kan prøve noget... 260 00:17:44,422 --> 00:17:46,457 - ...for at forlænge springet. - Gør det. 261 00:17:49,469 --> 00:17:50,711 Det var så lidt. 262 00:18:04,692 --> 00:18:05,893 Kol. 263 00:18:07,904 --> 00:18:09,772 Hvad skyldes æren? 264 00:18:12,783 --> 00:18:14,694 Sidst, jeg var her, 265 00:18:14,911 --> 00:18:17,613 da krigen ulmede, 266 00:18:18,080 --> 00:18:22,368 udviste jeg respektløshed. 267 00:18:22,668 --> 00:18:24,912 Jeg besøger Dem ydmygt i dag. 268 00:18:26,839 --> 00:18:29,041 T'Kuvma lærer os, at et forenet... 269 00:18:29,717 --> 00:18:31,085 ...klingonimperium... 270 00:18:31,719 --> 00:18:33,796 ...ikke knæler for nogen. 271 00:18:37,350 --> 00:18:38,759 Vise ord. 272 00:18:40,520 --> 00:18:44,390 Men ord vinder ikke krige. 273 00:18:45,024 --> 00:18:51,105 Deres klans skib har det, ingen andre har. 274 00:18:52,240 --> 00:18:54,942 Sløringsteknologi. 275 00:18:56,369 --> 00:18:58,237 Den kan knuse Stjerneflåden. 276 00:18:59,121 --> 00:19:01,198 Vi har brug for Dem. 277 00:19:01,415 --> 00:19:05,502 Vi har gennemsøgt de fartøjer, som svæver rundt om os. 278 00:19:05,503 --> 00:19:07,496 Efter slaget mod Stjerneflåden. 279 00:19:07,922 --> 00:19:12,209 Der er gået seks måneder, og vi er næsten kampdygtige igen. 280 00:19:12,510 --> 00:19:14,970 Men vi mangler en dilithiumprocessor. 281 00:19:14,971 --> 00:19:17,639 Og provianten slipper snart op. 282 00:19:17,640 --> 00:19:21,594 Men som T'Kuvma lærte os... 283 00:19:22,687 --> 00:19:25,347 ...så er T'Kuvma-klanens ejendom... 284 00:19:27,400 --> 00:19:29,268 ...også Kor-klanens ejendom. 285 00:19:30,653 --> 00:19:32,605 Må Deres messias' ord... 286 00:19:32,863 --> 00:19:34,565 ...vores messias... 287 00:19:34,907 --> 00:19:37,401 ...ernære os. 288 00:19:38,160 --> 00:19:40,362 Klingon for altid! 289 00:19:40,496 --> 00:19:43,407 Klingon for altid! 290 00:19:47,753 --> 00:19:51,298 Sporedrevet er klargjort, kaptajn. 291 00:19:51,299 --> 00:19:55,802 - Klargjort? Kan du navigere eller ej? - Det er muligt, sandsynligt, men... 292 00:19:55,803 --> 00:19:58,881 - Godt. Åbn kommunikationskanaler. - Javel. 293 00:19:59,348 --> 00:20:02,176 Alt personale. Sløringsprotokol. 294 00:20:02,685 --> 00:20:04,762 Operer lydløst. Sort alarm. 295 00:20:08,399 --> 00:20:12,603 - Sort alarm. - Alt mandskab til kampposterne. 296 00:20:12,653 --> 00:20:15,530 Forbered jer på, hvad end vi møder. 297 00:20:15,531 --> 00:20:18,651 - Slå skjoldene fra. - De er offline. 298 00:20:19,619 --> 00:20:21,536 Tilfører drevet sporer. 299 00:20:21,537 --> 00:20:24,657 - Drive? - Overskydende energi aktiveres. 300 00:20:34,717 --> 00:20:38,762 Forsvar. Omdiriger kraft fra impuls til fasere. 301 00:20:38,763 --> 00:20:41,382 - Ekstra ildkraft. - Teknik? 302 00:20:42,141 --> 00:20:44,009 Sporedrevet er online. 303 00:20:44,435 --> 00:20:46,978 Plot kurs mod Corvan 2. 304 00:20:46,979 --> 00:20:48,639 De siger til, kaptajn. 305 00:20:55,488 --> 00:20:56,522 Nu. 306 00:20:56,864 --> 00:20:57,940 SPOREDREV 307 00:21:03,120 --> 00:21:05,455 Sensorerne måler eksterne temperaturer... 308 00:21:05,456 --> 00:21:08,833 - De er offline. Det er for varmt. - Det er ikke Corvan 2. 309 00:21:08,834 --> 00:21:11,544 - Nej. - Vi er fanget i tyngdefeltet 310 00:21:11,545 --> 00:21:14,623 - fra stjernen. Kollision nært forestående. - Undgå kollision. 311 00:21:16,967 --> 00:21:18,711 Aktiver skjoldene. Vend om. 312 00:21:20,638 --> 00:21:22,389 Forkert frakørsel, Stamets? 313 00:21:22,390 --> 00:21:25,050 Navigationen blev overbelastet. 314 00:21:26,560 --> 00:21:27,887 Hjælperaketter aktive. 315 00:21:34,652 --> 00:21:38,606 Vi... når ud af tyngdefeltet. 316 00:21:39,448 --> 00:21:40,907 Få os i warp igen. 317 00:21:40,908 --> 00:21:43,444 - Få os væk, hr. Saru. - Javel, kaptajn. 318 00:21:47,456 --> 00:21:49,207 Jeg håber, det er godt. 319 00:21:49,208 --> 00:21:51,584 - Lorca er på krigsstien. - Se. 320 00:21:51,585 --> 00:21:58,341 Så snart sporedrevet blev aktiveret, var der aktivitet i dyrets hjernebark. 321 00:21:58,342 --> 00:22:02,004 Den ville nok ikke kollidere med solen. 322 00:22:02,096 --> 00:22:05,758 Den reagerede før springet. Den skreg i nød. 323 00:22:06,142 --> 00:22:09,018 Der er nok en forbindelse til sporedrevet. 324 00:22:09,019 --> 00:22:12,439 - Hvad har det med angrebet at gøre? - Måske intet, 325 00:22:12,440 --> 00:22:14,774 men vi kan forstå dens adfærd. 326 00:22:14,775 --> 00:22:17,394 Det var ikke vores mission. 327 00:22:17,778 --> 00:22:20,864 Kaptajnen vil vide, hvordan den kæmper. 328 00:22:20,865 --> 00:22:25,444 Lorca bad mig holde styr på dig. Da din nysgerrighed kunne få overtaget. 329 00:22:27,163 --> 00:22:28,906 Vi skuffer ham ikke. 330 00:22:30,541 --> 00:22:34,119 Sid stille. Ellers kommer du til at ligne en tellarit. 331 00:22:35,754 --> 00:22:40,133 - Hvordan har han det? - Jeg ordnede frakturerne først. 332 00:22:40,134 --> 00:22:43,052 Én millimeter mere, og knoglen havde ramt cortex. 333 00:22:43,053 --> 00:22:45,297 Frontallappen er overvurderet. 334 00:22:45,389 --> 00:22:50,143 Det er bare hukommelse og følelser. Ganske unødvendig. 335 00:22:50,144 --> 00:22:53,772 Jeg redder den. Hvis nu du ville føle noget en dag. 336 00:22:53,773 --> 00:22:59,061 Alle stjerneskibe, klingonske eller vores, drives af dilithiumkrystaller. 337 00:22:59,361 --> 00:23:01,863 Hvis ikke vi beskytter Corvan, er krigen tabt. 338 00:23:01,864 --> 00:23:06,910 Kan du ordne ham, så han kan navigere skibet korrekt? 339 00:23:06,911 --> 00:23:08,362 Jeg advarede dig. 340 00:23:08,829 --> 00:23:11,706 Tid er vigtigt for videnskab. 341 00:23:11,707 --> 00:23:14,034 Vi er ikke et videnskabsfartøj mere. 342 00:23:14,668 --> 00:23:17,712 - Vi er et krigsskib. - Sådan lød min mission ikke. 343 00:23:17,713 --> 00:23:19,873 - Jeg er ikke soldat. - Så smut. 344 00:23:20,382 --> 00:23:22,751 - Forlad skibet. - Hvis jeg gør det, 345 00:23:23,177 --> 00:23:24,753 så tager jeg alt med. 346 00:23:24,970 --> 00:23:26,922 Sporerne, mit drev. 347 00:23:27,264 --> 00:23:31,142 Hele skibet er designet til mit videnskabelige speciale. 348 00:23:31,143 --> 00:23:34,096 Alt om bord tilhører Stjerneflåden. 349 00:23:34,688 --> 00:23:37,607 Hvordan vil du gerne huskes? 350 00:23:37,608 --> 00:23:41,228 På højde med Wright-brødrene, Zefram Cochrane? 351 00:23:41,904 --> 00:23:44,231 Som en fejlslagen svampeekspert? 352 00:23:44,698 --> 00:23:49,945 Egoisten, som sætter sit eget ego over andres liv. 353 00:23:50,371 --> 00:23:52,956 - Er du færdig? - Du har blod i ansigtet. 354 00:23:52,957 --> 00:23:56,285 Og dine hænder. Få så ordnet det problem, løjtnant. 355 00:24:01,340 --> 00:24:03,500 Godt. Computer, melding til alle. 356 00:24:03,884 --> 00:24:05,176 Arbejder. 357 00:24:05,177 --> 00:24:07,762 Bekræftet. Melding til alle. 358 00:24:07,763 --> 00:24:11,175 Computer, afspil transmissionen fra Corvan 2. 359 00:24:13,769 --> 00:24:17,973 Min sidste besked. Vi er lige blevet bombet igen. 360 00:24:18,399 --> 00:24:20,851 Zaphod... er død. 361 00:24:21,694 --> 00:24:23,479 Vores bunker kollapser. 362 00:24:23,529 --> 00:24:26,447 Mor, vågn op. 363 00:24:26,448 --> 00:24:29,826 Jeg beder jer, red mine børn. 364 00:24:29,827 --> 00:24:31,737 Hvem end der lytter. Red dem. 365 00:24:32,037 --> 00:24:34,907 Vi har mistet mine 4 og mine 7. 366 00:24:35,082 --> 00:24:37,409 To hundrede og ti mennesker. 367 00:24:37,668 --> 00:24:40,537 - Borte. - Partikelventilationen er nede. 368 00:24:41,297 --> 00:24:42,755 Vi kan ikke ånde. 369 00:24:42,756 --> 00:24:45,626 Jeg ved ikke, om nogen hører os, 370 00:24:45,759 --> 00:24:47,419 men hvis I gør... 371 00:24:47,761 --> 00:24:48,837 ...så farvel. 372 00:24:52,641 --> 00:24:54,092 Vi gør det. 373 00:24:57,730 --> 00:25:02,692 Computer, udled en sovegas i buret. 374 00:25:02,693 --> 00:25:05,153 Vent, hvorfor vil du bedøve den? 375 00:25:05,154 --> 00:25:09,115 Jeg hugger kloen af. Så kan du lære, hvordan den dræber klingoner. 376 00:25:09,116 --> 00:25:11,242 Det er ikke en god idé. 377 00:25:11,243 --> 00:25:14,120 Vi aner ikke, hvordan bedøvelse påvirker den. 378 00:25:14,121 --> 00:25:16,706 Og den kan jo forsvare sig selv. 379 00:25:16,707 --> 00:25:18,917 Bedøvelse fuldendt. 380 00:25:18,918 --> 00:25:21,203 Computer, åbn buret. 381 00:25:36,518 --> 00:25:38,846 - Computer, maksimal lys. - Nej! 382 00:25:44,276 --> 00:25:45,727 Computer, luk buret. 383 00:25:48,030 --> 00:25:49,940 Nødtransport. Infirmeriet. 384 00:26:09,593 --> 00:26:13,589 Lær noget om dyret. Så hun ikke døde forgæves. 385 00:27:09,987 --> 00:27:12,648 Atmosfærisk tryk opnået. 386 00:27:28,130 --> 00:27:29,881 Adgang til besætningsmanifest... 387 00:27:29,882 --> 00:27:31,416 L'Rell. 388 00:27:31,717 --> 00:27:38,090 Der er intet, der er værd at tage på dette dæk eller i kaptajnens kahyt. 389 00:27:38,432 --> 00:27:40,884 Jeg har fundet dilithiumprocessoren. 390 00:27:42,978 --> 00:27:45,597 Sammenkoblingen er dækket af krystalstøv. 391 00:27:47,024 --> 00:27:49,192 Det hele kan eksplodere. 392 00:27:49,193 --> 00:27:52,938 En pludselig bevægelse, og vi slutter os til den Sorte Flåde. 393 00:27:53,822 --> 00:27:55,565 Jeg frakobler den. 394 00:27:58,869 --> 00:28:02,489 L'Rell, vi kan ikke altid enes. 395 00:28:03,415 --> 00:28:05,367 Men mit indtryk af dig er... 396 00:28:06,418 --> 00:28:08,495 ...at du er snu. 397 00:28:08,545 --> 00:28:09,955 Mere snu end jeg. 398 00:28:11,590 --> 00:28:13,090 Tak, min herre. 399 00:28:13,091 --> 00:28:15,419 Hvorfor kalder du mig det? 400 00:28:16,136 --> 00:28:18,171 De er T'Kuvmas arvtager. 401 00:28:18,972 --> 00:28:21,349 Du tvivlede vel på hans valg. 402 00:28:21,350 --> 00:28:23,059 Han kendte mig knapt nok. 403 00:28:23,060 --> 00:28:26,471 Du tjente med ham i mange år. 404 00:28:34,613 --> 00:28:38,150 T'Kuvma så noget i Dem. 405 00:28:40,077 --> 00:28:42,237 Han så dedikation. 406 00:28:45,624 --> 00:28:48,493 Jeg ønsker ikke at være leder. 407 00:28:49,461 --> 00:28:52,497 Under Dem kan jeg handle frit. 408 00:28:52,923 --> 00:28:59,004 Være Deres håndhæver og vogter. 409 00:29:08,438 --> 00:29:10,265 Jeg er heldig at have dig. 410 00:29:13,569 --> 00:29:15,771 Skal vi koble fra? 411 00:29:34,298 --> 00:29:35,665 T'Kuvma være lovet. 412 00:29:36,925 --> 00:29:38,752 Med denne kan vi flyve. 413 00:29:50,105 --> 00:29:51,139 Åbn døren. 414 00:29:57,362 --> 00:30:00,190 Jeg fik din besked. 415 00:30:00,782 --> 00:30:04,194 Hvad er det, der er så vigtigt, at jeg skal hjælpe? 416 00:30:05,495 --> 00:30:09,040 Jeg har tænkt på min opførsel overfor dig. 417 00:30:09,041 --> 00:30:10,534 Den har været... 418 00:30:12,127 --> 00:30:14,037 ...uretfærdig. 419 00:30:14,630 --> 00:30:18,750 Du undergravede min autoritet. Afviste mine idéer. 420 00:30:18,926 --> 00:30:21,211 Du kan med ret kalde mig egoistisk. 421 00:30:22,346 --> 00:30:25,632 Men jeg bemærker, at din fare-ganglion er rolig. 422 00:30:29,561 --> 00:30:30,595 Fascinerende. 423 00:30:33,857 --> 00:30:36,943 Måler du min reaktion på dyret? 424 00:30:36,944 --> 00:30:39,646 Kommandør Laundry ville angribe det. 425 00:30:40,030 --> 00:30:44,192 Hendes død var selvforsvar fra dyrets side. 426 00:30:44,701 --> 00:30:46,994 Baseret på din manglende reaktion 427 00:30:46,995 --> 00:30:52,325 siger jeg gerne, at dyret ikke ønsker at angribe. 428 00:30:54,044 --> 00:30:56,705 Du har ikke forandret dig, Burnham. 429 00:30:57,130 --> 00:31:01,175 - Din anger var falsk. - Den var nødvendig. 430 00:31:01,176 --> 00:31:04,011 Tænk, jeg tvivlede på din plads her. 431 00:31:04,012 --> 00:31:06,798 Du passer perfekt med kaptajn Lorca. 432 00:31:16,733 --> 00:31:18,768 Hvorfor var du på Glenn? 433 00:31:23,031 --> 00:31:24,816 Hvad søgte du? 434 00:31:28,912 --> 00:31:31,914 Sporerne er det eneste fællestræk. 435 00:31:31,915 --> 00:31:34,041 Jeg burde ikke give dig disse. 436 00:31:34,042 --> 00:31:38,129 Du må hellere gå. Det kan blive farligt. 437 00:31:38,130 --> 00:31:41,875 Hvis ikke drevet kommer online, når vi aldrig Corvan 2. 438 00:31:43,218 --> 00:31:44,920 Så dør alle de mennesker. 439 00:31:45,512 --> 00:31:47,130 Jeg kan ikke hjælpe dem. 440 00:31:48,724 --> 00:31:50,133 Jeg kan hjælpe dig. 441 00:31:58,066 --> 00:32:00,519 Bliv der, stå stille. 442 00:32:05,949 --> 00:32:09,861 Jeg har lidt med til dig.... Lige noget for dig. 443 00:32:12,497 --> 00:32:14,157 Hvis ikke, så... 444 00:32:14,833 --> 00:32:17,869 ...kan de skyde skylden på min nysgerrighed. 445 00:32:23,008 --> 00:32:25,085 Computer, åbn buret. 446 00:33:18,397 --> 00:33:19,431 Hej. 447 00:33:29,324 --> 00:33:32,861 Her er Tillys billeder fra missionen ombord på Glenn. Se. 448 00:33:33,745 --> 00:33:36,956 Maskinrummets døre var sprængt indefra. 449 00:33:36,957 --> 00:33:40,709 Sprængmønstret i reaktorkammeret, ødelæggelsen, 450 00:33:40,710 --> 00:33:43,330 som om noget inden i gik amok. 451 00:33:43,630 --> 00:33:45,381 Noget meget stort. 452 00:33:45,382 --> 00:33:48,300 Og så det ekstra skjold om rummet. 453 00:33:48,301 --> 00:33:51,254 Som om de forsøgte at holde noget inde. 454 00:33:51,763 --> 00:33:53,264 Hvad er din hypotese? 455 00:33:53,265 --> 00:33:55,891 At Straal holdt den i laboratoriet? 456 00:33:55,892 --> 00:33:59,437 Kaptajnens log nævnte, de fandt dyret i et lastrum. 457 00:33:59,438 --> 00:34:03,065 Du gav Straal en opsang for ikke selv at opdyrke. 458 00:34:03,066 --> 00:34:04,601 Du snakkede om svampe. 459 00:34:05,152 --> 00:34:08,404 De havde ikke en skov på Glenn. 460 00:34:08,405 --> 00:34:12,158 Brugte de tørrede svampe, ville det kræve enorme mængder. 461 00:34:12,159 --> 00:34:14,827 I de nedre lastrum. Lige der. 462 00:34:14,828 --> 00:34:17,197 Hvor dyret blev fundet. 463 00:34:17,747 --> 00:34:20,992 Den gik ombord i jagten på svampene. 464 00:34:21,126 --> 00:34:23,161 Sporerne, faktisk. 465 00:34:23,503 --> 00:34:26,714 Skibet fløj på et netværk af mycelier, 466 00:34:26,715 --> 00:34:30,710 som dækker hele galaksen. Vi kan bare ikke styre retningen. 467 00:34:32,053 --> 00:34:34,005 Måske kan bjørnedyret. 468 00:34:36,349 --> 00:34:39,185 Straal sagde, han havde en løsning. 469 00:34:39,186 --> 00:34:43,056 Du sagde, den løsning krævede en supercomputer, ikke? 470 00:34:43,982 --> 00:34:45,684 Måske hedder den Ripper? 471 00:34:52,616 --> 00:34:54,901 Faseren gør ham bare sur. 472 00:34:55,785 --> 00:34:59,406 Den er et udtryk for min skepsis. 473 00:35:02,584 --> 00:35:03,618 Aktivér. 474 00:35:13,053 --> 00:35:17,048 Du gode Gud, du har ret. Den interagerer med sporerne. 475 00:35:17,265 --> 00:35:19,551 De kommunikerer. 476 00:35:22,062 --> 00:35:24,889 Min terminal viser energioverførsel. 477 00:35:26,399 --> 00:35:28,268 En slags symbiose. 478 00:35:28,568 --> 00:35:30,520 Den taler med dem. 479 00:35:31,446 --> 00:35:33,565 Det virker ikke fair. 480 00:35:34,032 --> 00:35:36,735 Jeg vil også tale med svampene. 481 00:35:38,119 --> 00:35:39,696 Ikke bare tale. 482 00:35:41,039 --> 00:35:43,283 Den giver dem en retning. 483 00:35:43,667 --> 00:35:47,127 Hvis vi kan koble den til maskinen fra Glenn, 484 00:35:47,128 --> 00:35:49,664 kan det være vores navigatør. 485 00:36:04,646 --> 00:36:05,889 Hvad er det? 486 00:36:08,733 --> 00:36:10,693 Forsyninger fra mit skib. 487 00:36:10,694 --> 00:36:12,903 Jeg kom med lidt, 488 00:36:12,904 --> 00:36:16,031 og dit mandskab fulgte mig. 489 00:36:16,032 --> 00:36:17,484 Prisen for loyalitet 490 00:36:17,617 --> 00:36:19,778 er ikke høj blandt de... 491 00:36:20,245 --> 00:36:21,279 ...sultende. 492 00:36:24,332 --> 00:36:25,533 Du har fejlet. 493 00:36:26,001 --> 00:36:28,953 Du er så ubrugelig, som du er grim, 494 00:36:29,045 --> 00:36:31,088 søn af ingen. 495 00:36:31,089 --> 00:36:32,624 T'Kuvma valgte mig. 496 00:36:33,675 --> 00:36:35,126 Jeg er Fakkelbæreren. 497 00:36:35,468 --> 00:36:38,755 Og med det privilegium... 498 00:36:39,514 --> 00:36:43,593 ...tillod du et menneske at slukke hans ild. 499 00:36:45,478 --> 00:36:47,972 T'Kuvma tændte Kahless-stjernen. 500 00:36:49,065 --> 00:36:50,683 Klanerne er samlet. 501 00:36:50,859 --> 00:36:53,269 Indtil Føderationen er besejret. 502 00:36:54,821 --> 00:36:56,648 Så splittes vi igen. 503 00:37:00,327 --> 00:37:03,571 Men dit sære skib... 504 00:37:03,913 --> 00:37:06,498 Hendes mandskab og tilsløring 505 00:37:06,499 --> 00:37:08,076 tjener nu mig. 506 00:37:08,335 --> 00:37:11,162 Det bliver over mit lig. 507 00:37:18,595 --> 00:37:20,713 Det er Deres, min herre. 508 00:37:38,657 --> 00:37:39,899 Dræb ham. 509 00:37:42,494 --> 00:37:45,572 Jeg har en mere passende idé. 510 00:37:48,124 --> 00:37:50,702 Smid ham ud på fjendens grav. 511 00:37:56,216 --> 00:37:59,419 Vi prøver igen. Corvan 2. Sort alarm. 512 00:37:59,469 --> 00:38:00,920 Sort alarm. 513 00:38:01,304 --> 00:38:03,222 Hr. Stamets, er De klar? 514 00:38:03,223 --> 00:38:05,758 - Sort alarm. - Standby, kaptajn. 515 00:38:06,935 --> 00:38:08,136 Aktivér. 516 00:38:09,771 --> 00:38:12,640 Bjørnedyret er transporteret ind i kammeret. 517 00:38:15,735 --> 00:38:17,729 Maskinen fra Glenn starter op. 518 00:38:25,245 --> 00:38:28,539 Her er samtlige stjernesystemer. 519 00:38:28,540 --> 00:38:32,493 Bjørnedyret har koordinaterne i hovedet. 520 00:38:33,545 --> 00:38:36,998 Kursen er sat mod Corvan 2. Vi er klar. 521 00:38:38,425 --> 00:38:39,542 Er alle klar? 522 00:38:44,305 --> 00:38:45,423 Nu. 523 00:38:47,559 --> 00:38:48,593 STATUS: SKJOLD 524 00:38:54,691 --> 00:38:56,017 Søg dækning! 525 00:39:03,575 --> 00:39:05,193 Det er okay. 526 00:39:15,795 --> 00:39:18,706 - Mål et og to udslettet. - Fuld stop. 527 00:39:18,840 --> 00:39:21,042 - Kaptajn? - Fuld stop. 528 00:39:23,553 --> 00:39:27,431 - Flere klingon-skibe nærmer sig. - Forstærker skjoldene. 529 00:39:27,432 --> 00:39:29,224 Rovfugle 1.000 kilometer ude. 530 00:39:29,225 --> 00:39:31,761 - De har os på kornet. - Hold godt fast, alle sammen. 531 00:39:34,022 --> 00:39:36,474 - Rolig. - Skjoldene på 80 procent. 532 00:39:37,275 --> 00:39:39,227 Femoghalvfjerds. Femogtres. 533 00:39:39,527 --> 00:39:40,728 Teknik? 534 00:39:42,071 --> 00:39:44,315 Sporedrevet er klargjort. 535 00:39:48,286 --> 00:39:49,203 På min ordre. 536 00:39:49,204 --> 00:39:52,490 Rovfuglene er nu 500 kilometer ude. 537 00:39:54,876 --> 00:39:57,620 - Vi er på 30 procent. - Indsæt koordinater. 538 00:40:04,219 --> 00:40:05,253 Tyve. 539 00:40:08,014 --> 00:40:10,891 - Kaptajn... - Løjtnant Stamets melder, 540 00:40:10,892 --> 00:40:14,053 - at skibet er klar. - Vi skal tættere. Vent. 541 00:40:14,479 --> 00:40:17,898 En gave til vores venner. 542 00:40:17,899 --> 00:40:19,058 Og... 543 00:40:20,109 --> 00:40:21,144 Nu. 544 00:40:39,671 --> 00:40:41,289 Hvem reddede os? 545 00:41:22,463 --> 00:41:26,174 Kommandør Michael Burnham. Vulcan-akademiet, påbegyndelse 546 00:41:26,175 --> 00:41:30,713 2249. Modtager, Vulcan-akademiet... 547 00:41:33,433 --> 00:41:35,593 T'Kuvma, min herre. 548 00:41:36,561 --> 00:41:40,188 De efterlod mig til at dø 549 00:41:40,189 --> 00:41:43,226 i reden hos de skadedyr, som tog dit liv. 550 00:41:44,027 --> 00:41:48,022 Min tro siger mig, det ikke slutter her. 551 00:41:55,705 --> 00:41:59,033 Min tro siger mig, det ikke slutter her! 552 00:41:59,584 --> 00:42:00,743 Voq. 553 00:42:06,466 --> 00:42:07,841 Du forrådte mig. 554 00:42:07,842 --> 00:42:09,176 For at redde dig. 555 00:42:09,177 --> 00:42:12,046 Snart opdager Kol, at jeg er væk. 556 00:42:22,231 --> 00:42:25,226 Vi skal efter dem. Samle T'Kuvma-klanen. 557 00:42:25,485 --> 00:42:26,853 De tilhører Kol. 558 00:42:27,570 --> 00:42:29,689 Vi må lægge en større strategi. 559 00:42:30,698 --> 00:42:32,483 Vi må overbevise... 560 00:42:32,867 --> 00:42:35,778 ...de 24 klaner om at følge T'Kuvmas lære. 561 00:42:36,162 --> 00:42:38,489 Du må vinde krigen. 562 00:42:39,457 --> 00:42:42,042 Bevise, at du er den udvalgte. 563 00:42:42,043 --> 00:42:44,503 Fakkelbæreren. 564 00:42:44,504 --> 00:42:46,622 Du taler, som om du har en plan. 565 00:42:47,173 --> 00:42:48,207 Det har jeg. 566 00:42:49,008 --> 00:42:52,386 Jeg stjal et skib, så vi kan nå Mókai-klanen. 567 00:42:52,387 --> 00:42:57,633 Jeg sætter dig af hos matriarkerne, som vil vise dig utænkelige ting. 568 00:42:59,268 --> 00:43:01,846 Men det har en pris. 569 00:43:11,656 --> 00:43:13,900 Hvad må jeg ofre? 570 00:43:15,743 --> 00:43:17,195 Alt. 571 00:43:37,890 --> 00:43:39,550 Computer, åbn buret. 572 00:43:46,274 --> 00:43:47,308 Hej. 573 00:43:49,444 --> 00:43:50,645 Har du det bedre? 574 00:43:54,532 --> 00:43:56,067 Jeg har godter med. 575 00:44:11,299 --> 00:44:12,375 Undskyld. 576 00:44:26,689 --> 00:44:27,723 Hej. 577 00:44:29,567 --> 00:44:30,685 Hård aften. 578 00:44:34,405 --> 00:44:37,024 Alle taler om dig. 579 00:44:37,784 --> 00:44:40,236 Du reddede mange i kolonien. 580 00:44:41,079 --> 00:44:44,949 Nu får du vist endnu et omdømme at bære rundt på. 581 00:44:59,305 --> 00:45:03,592 Det rager nok ikke mig, men... Min mor sagde altid... 582 00:45:04,101 --> 00:45:07,354 Nej, vrøvl. Hun sagde aldrig noget til mig, 583 00:45:07,355 --> 00:45:09,181 medmindre det angik mit hår. 584 00:45:11,317 --> 00:45:12,560 Men du... 585 00:45:15,571 --> 00:45:17,606 Jeg tænker bare... 586 00:45:19,158 --> 00:45:22,278 ...den har krydset galaksen. 587 00:45:23,037 --> 00:45:24,447 Åbn den. 588 00:45:25,373 --> 00:45:28,159 Og du burde ikke frygte at åbne den. 589 00:45:29,377 --> 00:45:32,838 For jeg så dig tæmme det mest utrolige dyr, 590 00:45:32,839 --> 00:45:34,749 og altså... 591 00:45:36,968 --> 00:45:38,669 ...du er frygtløs. 592 00:45:40,304 --> 00:45:43,591 Men det rager jo ikke mig, vel? 593 00:46:15,172 --> 00:46:18,717 ID bekræftet: Burnham, Michael. 594 00:46:18,718 --> 00:46:23,464 Accepterer De Philippa Georgious testamente? 595 00:46:31,314 --> 00:46:32,348 Ja. 596 00:46:34,525 --> 00:46:36,067 Hej, Michael. 597 00:46:36,068 --> 00:46:39,355 Jeg håber, hvor end du er, at du har det godt. 598 00:46:39,655 --> 00:46:42,108 Du har sikkert din egen befaling nu. 599 00:46:42,366 --> 00:46:44,401 Dit eget skib. 600 00:46:45,161 --> 00:46:47,988 Mit mål har været at statuere et eksempel. 601 00:46:49,040 --> 00:46:52,326 Lær dig selv at kende ved at kende andre. 602 00:46:53,961 --> 00:46:56,956 Du er nysgerrig, en udforsker. 603 00:46:57,924 --> 00:47:01,127 Til dig efterlader jeg mit kæreste eje. 604 00:47:01,636 --> 00:47:04,505 Et gammelt arvestykke i min familie. 605 00:47:05,264 --> 00:47:11,811 Jeg håber, du kan bruge den til at udforske universets mysterier. 606 00:47:11,812 --> 00:47:14,056 Både indvendigt og udvendigt. 607 00:47:14,982 --> 00:47:18,018 Hold øjne og hjerte åbne. 608 00:47:18,569 --> 00:47:19,937 Altid. 609 00:47:22,365 --> 00:47:23,949 Farvel, Michael. 610 00:47:23,950 --> 00:47:25,484 Held og lykke. 611 00:47:27,286 --> 00:47:31,240 Jeg er så stolt af dig. Som var du min egen datter. 612 00:47:33,334 --> 00:47:36,495 Pas på dig selv. Og endnu vigtigere: 613 00:47:37,588 --> 00:47:40,207 Pas på dem, du skal beskytte. 614 00:49:25,654 --> 00:49:27,856 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen