1
00:00:05,906 --> 00:00:11,028
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,411 --> 00:00:13,955
Tidligere:
3
00:00:13,956 --> 00:00:15,198
Min kaptajn.
4
00:00:16,708 --> 00:00:17,868
Min ven.
5
00:00:18,460 --> 00:00:19,494
Borte.
6
00:00:20,045 --> 00:00:23,248
Den anklagede skal fratages sin rang
7
00:00:23,382 --> 00:00:26,251
og fængsles på livstid.
8
00:00:26,635 --> 00:00:30,304
Jeg kender kun
én anden kvindelig Michael, mytteristen.
9
00:00:30,305 --> 00:00:33,884
- Det er ikke dig, vel?
- Michael Burnham på mit skib.
10
00:00:35,602 --> 00:00:37,728
Ottetusinde et hundrede og seksogfirs.
11
00:00:37,729 --> 00:00:41,774
Jeg vil officielt invitere dig
til at slutte dig til Discovery.
12
00:00:41,775 --> 00:00:44,402
Vi skaber en ny måde at flyve på.
13
00:00:44,403 --> 00:00:46,688
Et organisk fremdriftssystem.
14
00:00:47,072 --> 00:00:48,106
Hold fast.
15
00:00:48,615 --> 00:00:51,325
Du er i Ilari. Andorias måner.
16
00:00:51,326 --> 00:00:55,538
Alle de planeter, steder,
og hjemme igen på et øjeblik.
17
00:00:55,539 --> 00:00:57,658
Hvad kan flå klingoner sådan?
18
00:00:58,876 --> 00:01:00,035
Løb.
19
00:01:00,210 --> 00:01:01,912
Fasere til dødelig kraft.
20
00:01:04,381 --> 00:01:06,375
Er vores nye gæst på plads?
21
00:01:10,846 --> 00:01:12,513
Som blommen i et æg.
22
00:01:12,514 --> 00:01:14,891
Føderationsskibene gemmer sig.
23
00:01:14,892 --> 00:01:17,185
De er ingen trussel.
24
00:01:17,186 --> 00:01:18,519
Tag ham til jer.
25
00:01:18,520 --> 00:01:19,979
Han, som sejrede i dag.
26
00:01:19,980 --> 00:01:24,142
T'Kuvma den Uforglemmelige!
27
00:01:24,776 --> 00:01:28,522
Du startede krigen.
Vil du ikke hjælpe med at slutte den?
28
00:02:07,319 --> 00:02:08,729
Burnham, Michael.
29
00:02:09,112 --> 00:02:11,648
Tjeneste i videnskabsafdelingen,
30
00:02:11,990 --> 00:02:13,866
USS Discovery.
31
00:02:13,867 --> 00:02:15,277
Rang: Ingen.
32
00:02:17,120 --> 00:02:19,614
Syntese af uniform fuldført.
33
00:02:40,852 --> 00:02:42,554
Computer, afslut spejl.
34
00:02:43,021 --> 00:02:44,055
Du ser godt ud.
35
00:02:44,106 --> 00:02:46,892
Noget bedre end fangedragten.
36
00:02:47,067 --> 00:02:50,729
- Som en frisk start.
- Så enkelt er det ikke.
37
00:02:52,573 --> 00:02:54,524
Den her blev leveret til dig.
38
00:02:54,700 --> 00:02:57,535
Du var i bad, da kaldet kom. Derfor...
39
00:02:57,536 --> 00:03:01,497
Jeg havde tøj på,
så jeg ville spare dig turen til depotet.
40
00:03:01,498 --> 00:03:05,785
- Tilly...
- Nå ja. Færre irrelevante ord.
41
00:03:06,086 --> 00:03:08,038
Den bipper, til du åbner den.
42
00:03:17,097 --> 00:03:23,094
Burnham, Michael. Accepterer De
kaptajn Philippa Georgious testamente?
43
00:03:26,648 --> 00:03:28,099
Det anede jeg ikke.
44
00:03:29,443 --> 00:03:31,228
Michael Burnham til broen.
45
00:03:33,363 --> 00:03:35,649
Vi ses i maskinrummet.
46
00:03:56,011 --> 00:03:57,420
Broen, direkte.
47
00:03:59,431 --> 00:04:03,142
Som førsteofficer
sætter jeg en ære i at kende alle navne
48
00:04:03,143 --> 00:04:05,478
og arbejdsopgaver om bord.
49
00:04:05,479 --> 00:04:09,599
Du skulle have været med fængselskapslen,
som fløj i går.
50
00:04:11,026 --> 00:04:13,228
Kaptajn Lorca tilbød mig en plads.
51
00:04:14,237 --> 00:04:17,274
Din fare-ganglion indikerer,
du ikke vidste det.
52
00:04:17,658 --> 00:04:19,442
Kaptajnen fortæller ikke meget.
53
00:04:19,660 --> 00:04:20,785
Havde han spurgt,
54
00:04:20,786 --> 00:04:24,163
ville jeg straks have foreslået,
at vi mangler en mytterist.
55
00:04:24,164 --> 00:04:25,532
Værdifuldt aktiv.
56
00:04:26,291 --> 00:04:29,452
- Det kaldte du mig.
- Det var hypotetisk.
57
00:04:29,503 --> 00:04:30,461
En høflighed.
58
00:04:30,462 --> 00:04:33,957
Jeg troede jo ikke,
jeg skulle se dig igen.
59
00:04:34,549 --> 00:04:37,294
Din ganglion kan godt slappe af.
60
00:04:38,720 --> 00:04:40,380
Jeg vil bare hjælpe.
61
00:04:40,639 --> 00:04:43,091
Min ganglion er ikke overbevist.
62
00:04:44,101 --> 00:04:47,019
Scannere.
Fremskynd målsøgning. Multi-spektrum.
63
00:04:47,020 --> 00:04:48,513
- Og lateralt.
- Javel.
64
00:04:48,855 --> 00:04:51,023
To klingonske rovfugle opfanget.
65
00:04:51,024 --> 00:04:53,818
- Deres baner er forskudte.
- Primære fasere.
66
00:04:53,819 --> 00:04:56,070
Vi skyder dem ned, før de aner uråd.
67
00:04:56,071 --> 00:04:58,690
- Banen modtaget.
- Vi bliver scannet.
68
00:04:58,699 --> 00:05:01,575
Hold warp-motorerne klar.
Landry, vi venter.
69
00:05:01,576 --> 00:05:02,576
Målet i sigte.
70
00:05:02,577 --> 00:05:04,070
Affyrer fasere.
71
00:05:05,706 --> 00:05:07,157
Første mål nede.
72
00:05:07,416 --> 00:05:08,874
Andet mål er stadig oppe.
73
00:05:08,875 --> 00:05:10,668
- Ram den så.
- De affyrer torpedoer.
74
00:05:10,669 --> 00:05:12,753
- Styrk skjoldene.
- Omdirigerer.
75
00:05:12,754 --> 00:05:13,872
Kommandør.
76
00:05:16,633 --> 00:05:17,792
Vi er alle døde.
77
00:05:19,553 --> 00:05:22,714
SIMULATION AFSLUTTET
78
00:05:25,851 --> 00:05:26,885
Nydeligt.
79
00:05:27,477 --> 00:05:28,720
Meget høfligt.
80
00:05:29,855 --> 00:05:33,149
Discovery er det eneste skib
i Stjerneflåden
81
00:05:33,150 --> 00:05:35,568
med et forskydningsaktiveret sporedrev.
82
00:05:35,569 --> 00:05:41,983
Når det kommer op at køre,
så kan vi dukke op overalt i universet.
83
00:05:42,075 --> 00:05:45,111
Bag fjendens linjer.
Over klingonernes planet.
84
00:05:45,203 --> 00:05:46,237
Overalt.
85
00:05:46,788 --> 00:05:47,989
Men vi er alene.
86
00:05:48,373 --> 00:05:49,824
Vi får ingen backup.
87
00:05:50,667 --> 00:05:52,535
Det bliver kun os.
88
00:05:53,420 --> 00:05:54,955
Og vi får én chance...
89
00:05:55,630 --> 00:05:56,665
...kun én.
90
00:05:57,966 --> 00:05:59,834
Vi klarer os bedre næste gang.
91
00:06:00,302 --> 00:06:02,170
Andet bliver svært.
92
00:06:04,347 --> 00:06:07,384
Hr. Saru, kør simulationen igen.
93
00:06:07,768 --> 00:06:09,852
- Burnham, følg mig.
- I hørte ham.
94
00:06:09,853 --> 00:06:11,930
Computer, kør simulationen.
95
00:06:12,105 --> 00:06:13,139
Arbejder.
96
00:06:14,357 --> 00:06:18,770
Et videnskabsfartøj med
et blåøjet mandskab som spydspids.
97
00:06:20,030 --> 00:06:22,740
- Du forstår vel vores opgave?
- At vinde.
98
00:06:22,741 --> 00:06:24,442
Vi skal overleve.
99
00:06:25,452 --> 00:06:27,445
Vil du vide, hvad du kan gøre?
100
00:06:27,913 --> 00:06:29,830
Jeg assisterer gerne Stamets
101
00:06:29,831 --> 00:06:33,042
- med at udvikle sporedrevet.
- Sagde astroantropologen.
102
00:06:33,043 --> 00:06:36,337
Jeg har også studeret kvantemekanik
på akademiet.
103
00:06:36,338 --> 00:06:38,873
Ja, men du skal udnyttes bedre.
104
00:06:58,109 --> 00:07:00,986
Nogle af galaksens farligste våben.
105
00:07:00,987 --> 00:07:02,272
Jeg studerer krig.
106
00:07:03,031 --> 00:07:05,734
Og her finpudser jeg mine kompetencer.
107
00:07:07,077 --> 00:07:08,695
Jeg lærer fra de bedste.
108
00:07:11,331 --> 00:07:12,365
Her.
109
00:07:16,753 --> 00:07:19,497
Den her vil interessere dig.
110
00:07:20,966 --> 00:07:22,876
I har vist set hinanden før.
111
00:07:36,940 --> 00:07:38,767
Den afskyr lyset.
112
00:07:39,651 --> 00:07:40,685
Som jeg.
113
00:07:42,571 --> 00:07:46,232
Hvorfor opbevarer du
noget så farligt her om bord?
114
00:07:46,950 --> 00:07:50,077
Den tingest dræbte
et dusin klingoner på Glenn
115
00:07:50,078 --> 00:07:53,156
uden at få en skramme fra deres bat'leths.
116
00:07:53,540 --> 00:07:55,116
Hvis vi skal vinde...
117
00:07:55,625 --> 00:07:58,168
Hvis vi skal redde Føderationen,
118
00:07:58,169 --> 00:07:59,204
folket...
119
00:07:59,796 --> 00:08:01,790
...kræver det de bedste våben.
120
00:08:02,215 --> 00:08:04,584
Hvad består en klo af,
121
00:08:04,759 --> 00:08:06,669
der kan flænse skibets skrog?
122
00:08:07,929 --> 00:08:09,964
Hvad består en hud af,
123
00:08:10,348 --> 00:08:13,176
der kan modstå dødelige fasere?
124
00:08:13,977 --> 00:08:15,220
Find ud af det.
125
00:08:17,480 --> 00:08:18,973
Gør det til et våben.
126
00:10:18,018 --> 00:10:19,928
T'Kuvma, min herre.
127
00:10:20,103 --> 00:10:23,063
Seks måneder er gået,
siden Deres skib blev angrebet...
128
00:10:23,064 --> 00:10:24,599
...og krigen startede.
129
00:10:27,610 --> 00:10:30,271
Vi står tilbage, dårligt stillede.
130
00:10:30,989 --> 00:10:32,982
Deres følgere er sultne.
131
00:10:33,908 --> 00:10:38,029
Hjælp mig med at føre dem til næring.
132
00:10:38,246 --> 00:10:40,573
Er du en kunstner nu?
133
00:10:43,126 --> 00:10:44,710
Her er alle de objekter,
134
00:10:44,711 --> 00:10:49,457
vi har gennemrodet i affaldsfeltet.
135
00:10:49,507 --> 00:10:55,672
Der er ingen rovfugle til
at starte vores motorer.
136
00:10:56,139 --> 00:10:57,340
Der er et skib.
137
00:10:57,682 --> 00:10:59,433
Nu ikke det igen...
138
00:10:59,434 --> 00:11:01,386
Shenzhou er inden for rækkevidde.
139
00:11:02,395 --> 00:11:06,474
Skibet er godt nok forladt,
men den har en dilithiumprocessor.
140
00:11:06,733 --> 00:11:09,068
Det er skibet, som fældede T'Kuvma.
141
00:11:09,069 --> 00:11:12,029
At bruge dets teknologi
på vores skib er blasfemi.
142
00:11:12,030 --> 00:11:14,649
Du sagde ikke noget, da vi åd kaptajnen.
143
00:11:15,116 --> 00:11:17,159
Du smilede, mens du spiste
144
00:11:17,160 --> 00:11:21,072
af hendes glatte kranie.
145
00:11:21,206 --> 00:11:24,617
Da T'Kuvma døde i mine arme,
146
00:11:25,668 --> 00:11:29,497
svor jeg,
at flammen fortsat ville brænde.
147
00:11:30,298 --> 00:11:32,500
Kæmpe mod assimilation.
148
00:11:32,884 --> 00:11:35,135
Lede hans følgere.
149
00:11:35,136 --> 00:11:39,924
Men nu dør de langsomt af sult
om bord et spøgelsesskib.
150
00:11:40,642 --> 00:11:44,603
Hans arv dør med dem.
151
00:11:44,604 --> 00:11:45,847
Nej.
152
00:11:46,523 --> 00:11:50,727
Hvad nytter renhed,
hvis det bliver deres død?
153
00:11:54,781 --> 00:11:57,150
Min far var T'Kuvmas blodslægtning,
154
00:11:57,867 --> 00:12:01,446
men min mor var fra Mókai-stammen.
155
00:12:02,539 --> 00:12:06,784
Bedragerne, løgnerne.
156
00:12:08,628 --> 00:12:10,580
Som lille gav hun mig...
157
00:12:11,756 --> 00:12:13,499
...en bat'leth.
158
00:12:15,385 --> 00:12:17,628
Jeg skulle kløve mit eget hjerte.
159
00:12:18,304 --> 00:12:21,007
Vælge en stamme.
160
00:12:24,060 --> 00:12:25,178
I stedet...
161
00:12:25,937 --> 00:12:30,683
...byggede jeg en bro mellem begge klaner.
162
00:12:31,693 --> 00:12:35,980
Nu skal du bygge bro.
163
00:12:36,739 --> 00:12:39,366
Find vej ind på kirkegården,
164
00:12:39,367 --> 00:12:43,029
og find Shenzhous processor.
165
00:12:43,663 --> 00:12:45,573
Du er nødt til at gøre det.
166
00:12:45,874 --> 00:12:48,367
For dit folk.
167
00:12:49,836 --> 00:12:53,247
Scanninger indikerer en kost
bestående af plantevækst
168
00:12:53,631 --> 00:12:56,667
eller andre passive næringskilder.
169
00:12:58,094 --> 00:13:01,047
Lorca mente, vi to kunne samarbejde.
170
00:13:02,807 --> 00:13:05,343
Din videnskab. Mine taktikker.
171
00:13:06,102 --> 00:13:09,430
Sammen kan vi håndtere
Lorcas lille monster.
172
00:13:09,522 --> 00:13:12,024
Er det nu et monster, kommandør?
173
00:13:12,025 --> 00:13:14,435
Jeg har set, hvad den kan.
174
00:13:14,861 --> 00:13:16,312
Det har du også.
175
00:13:18,489 --> 00:13:19,941
Vi kalder den Ripper.
176
00:13:20,950 --> 00:13:22,693
Den ligner en.
177
00:13:24,162 --> 00:13:25,488
Den opfører sig som en.
178
00:13:26,706 --> 00:13:27,824
Din Ripper...
179
00:13:28,708 --> 00:13:32,669
...er vist beslægtet
med bjørnedyr, et føjeligt dyr,
180
00:13:32,670 --> 00:13:34,622
som lever i vand på jorden.
181
00:13:34,839 --> 00:13:39,092
Et mikrodyr,
som tåler ekstrem varme og ekstrem kulde.
182
00:13:39,093 --> 00:13:41,303
Sagde du mikroskopisk?
183
00:13:41,304 --> 00:13:44,006
Makroskopisk i vores tilfælde.
184
00:13:44,349 --> 00:13:46,050
Hvordan kom den om bord?
185
00:13:46,726 --> 00:13:48,719
Alle nye logs var korrupte.
186
00:13:49,520 --> 00:13:53,523
Men kaptajnen havde rapporteret
en blind passager.
187
00:13:53,524 --> 00:13:55,017
Skroget var intakt.
188
00:13:56,027 --> 00:13:59,947
Og ingen ukendte mikroorganismer
i transporteren.
189
00:13:59,948 --> 00:14:03,659
Men den blev fundet i de nederste lastrum.
190
00:14:03,660 --> 00:14:07,196
Vi må finde noget, Lorca kan bruge på den.
191
00:14:07,413 --> 00:14:10,415
Giftstof, smertekilder, vredeskirtler.
192
00:14:10,416 --> 00:14:12,535
Du dømmer den på udseendet.
193
00:14:13,294 --> 00:14:16,038
Og ud fra én hændelse.
194
00:14:16,464 --> 00:14:19,709
Dens biologi indikerer, at den kun...
195
00:14:19,968 --> 00:14:21,752
...angriber som forsvar.
196
00:14:22,929 --> 00:14:23,963
Kommandør...
197
00:14:24,681 --> 00:14:27,057
...det er en ukendt livsform.
198
00:14:27,058 --> 00:14:30,970
Den er det, den er...
...ikke, hvad du ønsker.
199
00:14:32,272 --> 00:14:35,308
Åh gud, hvor jeg hader vulcanske ordsprog.
200
00:14:35,817 --> 00:14:37,185
Du er ny her...
201
00:14:37,944 --> 00:14:40,354
...så lad mig give dig et råd.
202
00:14:41,614 --> 00:14:44,192
Lorca er ligeglad med, hvem man er.
203
00:14:44,993 --> 00:14:48,696
Han tænker kun på,
hvad man kan gøre for ham.
204
00:14:49,080 --> 00:14:53,367
Og hvis vi skal gøre
den tingest nyttig i krigen...
205
00:14:55,003 --> 00:14:56,871
...så gør vi det.
206
00:15:10,059 --> 00:15:11,302
Admiral Cornwell.
207
00:15:11,644 --> 00:15:14,396
Jeg vidste ikke, De spiste.
208
00:15:14,397 --> 00:15:16,231
Jeg beklager regelbruddet.
209
00:15:16,232 --> 00:15:20,235
Vi har lige modtaget et nødopkald
fra planetoide Corvan 2.
210
00:15:20,236 --> 00:15:22,988
- En minekoloni...
- Ja, nær Aneto-systemet.
211
00:15:22,989 --> 00:15:26,283
- Jeg sender det nu.
- Klingonerne angriber os.
212
00:15:26,284 --> 00:15:28,493
Vores skibe er ødelagte.
213
00:15:28,494 --> 00:15:31,163
De magnetiske skjolde svigter snart.
214
00:15:31,164 --> 00:15:33,366
Om seks timer.
215
00:15:33,875 --> 00:15:35,076
Søg dækning!
216
00:15:36,336 --> 00:15:38,412
Vi må straks evakueres.
217
00:15:38,629 --> 00:15:40,047
Vi må straks evaku...
218
00:15:40,048 --> 00:15:41,089
SENDING AFSLUTTET
219
00:15:41,090 --> 00:15:44,801
Fyrre procent af Føderationens dilithium
kommer fra Corvan 2.
220
00:15:44,802 --> 00:15:47,304
Halvdelen af flåden bliver ukampdygtig.
221
00:15:47,305 --> 00:15:50,807
Klingonerne angreb blokaden,
som beskyttede kolonien.
222
00:15:50,808 --> 00:15:53,386
Det nærmeste skib er 84 timer væk.
223
00:15:54,270 --> 00:15:57,390
Deres skib er det eneste,
der måske kan nå frem i tide.
224
00:15:58,983 --> 00:16:00,525
Er Discovery klar?
225
00:16:00,526 --> 00:16:02,687
Som sagt er vi forberedte og klar.
226
00:16:03,196 --> 00:16:05,781
Vi har klaret flere små spring.
227
00:16:05,782 --> 00:16:08,818
- Det bliver ikke et problem.
- Er De sikker?
228
00:16:09,869 --> 00:16:11,036
Ja.
229
00:16:11,037 --> 00:16:14,748
- Vi kan ikke springe så langt.
- Du sagde, du kendte fejlen.
230
00:16:14,749 --> 00:16:19,044
Glenn styrtede ind
i en usynlig strålingsmur,
231
00:16:19,045 --> 00:16:21,296
da de forlod mycelial-planet.
232
00:16:21,297 --> 00:16:23,840
Alt biologisk materiale blev påvirket.
233
00:16:23,841 --> 00:16:26,385
Men det kan du forhindre, ikke?
234
00:16:26,386 --> 00:16:28,220
- Jo.
- Hvad er problemet så?
235
00:16:28,221 --> 00:16:30,806
Jeg har før nævnt, kaptajn,
236
00:16:30,807 --> 00:16:34,851
at når vi forsøger lange spring,
mister vi navigationsevne.
237
00:16:34,852 --> 00:16:37,896
Spring handler om sandsynlighed.
Jo længere,
238
00:16:37,897 --> 00:16:39,648
jo flere mulige udfald.
239
00:16:39,649 --> 00:16:42,567
Ja, at prøve sig frem. Nu prøver vi.
240
00:16:42,568 --> 00:16:44,778
Vi har ikke processorkraften
241
00:16:44,779 --> 00:16:47,982
- til at holde kursen.
- Hvad gjorde de?
242
00:16:48,491 --> 00:16:52,278
Vi tog denne fra Straals laboratorium
ombord på Glenn.
243
00:16:52,787 --> 00:16:55,372
Den var tilsluttet navigationssystemet.
244
00:16:55,373 --> 00:16:57,742
Jeg har installeret den her.
245
00:16:58,418 --> 00:17:00,119
Men den vil ikke indlæse.
246
00:17:01,462 --> 00:17:05,715
For at den fungerer,
skal der åbenbart en supercomputer til.
247
00:17:05,716 --> 00:17:08,385
Den har vi overset på Glenn.
248
00:17:08,386 --> 00:17:10,470
At blive jagtet af et monster
249
00:17:10,471 --> 00:17:13,932
i en dødsfælde omgivet af lig
er distraherende,
250
00:17:13,933 --> 00:17:17,094
men jeg havde nu set
en ekstra supercomputer.
251
00:17:17,478 --> 00:17:18,512
Sådan er jeg bare.
252
00:17:19,355 --> 00:17:20,814
Hvad er det?
253
00:17:20,815 --> 00:17:24,359
"Det" tog vi med fra Glenn.
Den hører til sporedrevet.
254
00:17:24,360 --> 00:17:28,606
Den mangler vist en del.
Jeg kan ikke aktivere den.
255
00:17:28,781 --> 00:17:32,701
Om præcis fem timer,
49 minutter og 46 sekunder
256
00:17:32,702 --> 00:17:34,779
har klingonerne Corvan 2.
257
00:17:35,163 --> 00:17:37,330
Vi må ikke forhaste os.
258
00:17:37,331 --> 00:17:41,327
Hør her, hr. Stamets.
De har brug for os. Nu.
259
00:17:42,336 --> 00:17:44,421
Jeg kan prøve noget...
260
00:17:44,422 --> 00:17:46,457
- ...for at forlænge springet.
- Gør det.
261
00:17:49,469 --> 00:17:50,711
Det var så lidt.
262
00:18:04,692 --> 00:18:05,893
Kol.
263
00:18:07,904 --> 00:18:09,772
Hvad skyldes æren?
264
00:18:12,783 --> 00:18:14,694
Sidst, jeg var her,
265
00:18:14,911 --> 00:18:17,613
da krigen ulmede,
266
00:18:18,080 --> 00:18:22,368
udviste jeg respektløshed.
267
00:18:22,668 --> 00:18:24,912
Jeg besøger Dem ydmygt i dag.
268
00:18:26,839 --> 00:18:29,041
T'Kuvma lærer os, at et forenet...
269
00:18:29,717 --> 00:18:31,085
...klingonimperium...
270
00:18:31,719 --> 00:18:33,796
...ikke knæler for nogen.
271
00:18:37,350 --> 00:18:38,759
Vise ord.
272
00:18:40,520 --> 00:18:44,390
Men ord vinder ikke krige.
273
00:18:45,024 --> 00:18:51,105
Deres klans skib har det, ingen andre har.
274
00:18:52,240 --> 00:18:54,942
Sløringsteknologi.
275
00:18:56,369 --> 00:18:58,237
Den kan knuse Stjerneflåden.
276
00:18:59,121 --> 00:19:01,198
Vi har brug for Dem.
277
00:19:01,415 --> 00:19:05,502
Vi har gennemsøgt de fartøjer,
som svæver rundt om os.
278
00:19:05,503 --> 00:19:07,496
Efter slaget mod Stjerneflåden.
279
00:19:07,922 --> 00:19:12,209
Der er gået seks måneder,
og vi er næsten kampdygtige igen.
280
00:19:12,510 --> 00:19:14,970
Men vi mangler en dilithiumprocessor.
281
00:19:14,971 --> 00:19:17,639
Og provianten slipper snart op.
282
00:19:17,640 --> 00:19:21,594
Men som T'Kuvma lærte os...
283
00:19:22,687 --> 00:19:25,347
...så er T'Kuvma-klanens ejendom...
284
00:19:27,400 --> 00:19:29,268
...også Kor-klanens ejendom.
285
00:19:30,653 --> 00:19:32,605
Må Deres messias' ord...
286
00:19:32,863 --> 00:19:34,565
...vores messias...
287
00:19:34,907 --> 00:19:37,401
...ernære os.
288
00:19:38,160 --> 00:19:40,362
Klingon for altid!
289
00:19:40,496 --> 00:19:43,407
Klingon for altid!
290
00:19:47,753 --> 00:19:51,298
Sporedrevet er klargjort, kaptajn.
291
00:19:51,299 --> 00:19:55,802
- Klargjort? Kan du navigere eller ej?
- Det er muligt, sandsynligt, men...
292
00:19:55,803 --> 00:19:58,881
- Godt. Åbn kommunikationskanaler.
- Javel.
293
00:19:59,348 --> 00:20:02,176
Alt personale. Sløringsprotokol.
294
00:20:02,685 --> 00:20:04,762
Operer lydløst. Sort alarm.
295
00:20:08,399 --> 00:20:12,603
- Sort alarm.
- Alt mandskab til kampposterne.
296
00:20:12,653 --> 00:20:15,530
Forbered jer på, hvad end vi møder.
297
00:20:15,531 --> 00:20:18,651
- Slå skjoldene fra.
- De er offline.
298
00:20:19,619 --> 00:20:21,536
Tilfører drevet sporer.
299
00:20:21,537 --> 00:20:24,657
- Drive?
- Overskydende energi aktiveres.
300
00:20:34,717 --> 00:20:38,762
Forsvar.
Omdiriger kraft fra impuls til fasere.
301
00:20:38,763 --> 00:20:41,382
- Ekstra ildkraft.
- Teknik?
302
00:20:42,141 --> 00:20:44,009
Sporedrevet er online.
303
00:20:44,435 --> 00:20:46,978
Plot kurs mod Corvan 2.
304
00:20:46,979 --> 00:20:48,639
De siger til, kaptajn.
305
00:20:55,488 --> 00:20:56,522
Nu.
306
00:20:56,864 --> 00:20:57,940
SPOREDREV
307
00:21:03,120 --> 00:21:05,455
Sensorerne måler eksterne temperaturer...
308
00:21:05,456 --> 00:21:08,833
- De er offline. Det er for varmt.
- Det er ikke Corvan 2.
309
00:21:08,834 --> 00:21:11,544
- Nej.
- Vi er fanget i tyngdefeltet
310
00:21:11,545 --> 00:21:14,623
- fra stjernen. Kollision nært forestående.
- Undgå kollision.
311
00:21:16,967 --> 00:21:18,711
Aktiver skjoldene. Vend om.
312
00:21:20,638 --> 00:21:22,389
Forkert frakørsel, Stamets?
313
00:21:22,390 --> 00:21:25,050
Navigationen blev overbelastet.
314
00:21:26,560 --> 00:21:27,887
Hjælperaketter aktive.
315
00:21:34,652 --> 00:21:38,606
Vi... når ud af tyngdefeltet.
316
00:21:39,448 --> 00:21:40,907
Få os i warp igen.
317
00:21:40,908 --> 00:21:43,444
- Få os væk, hr. Saru.
- Javel, kaptajn.
318
00:21:47,456 --> 00:21:49,207
Jeg håber, det er godt.
319
00:21:49,208 --> 00:21:51,584
- Lorca er på krigsstien.
- Se.
320
00:21:51,585 --> 00:21:58,341
Så snart sporedrevet blev aktiveret,
var der aktivitet i dyrets hjernebark.
321
00:21:58,342 --> 00:22:02,004
Den ville nok ikke kollidere med solen.
322
00:22:02,096 --> 00:22:05,758
Den reagerede før springet.
Den skreg i nød.
323
00:22:06,142 --> 00:22:09,018
Der er nok en forbindelse til sporedrevet.
324
00:22:09,019 --> 00:22:12,439
- Hvad har det med angrebet at gøre?
- Måske intet,
325
00:22:12,440 --> 00:22:14,774
men vi kan forstå dens adfærd.
326
00:22:14,775 --> 00:22:17,394
Det var ikke vores mission.
327
00:22:17,778 --> 00:22:20,864
Kaptajnen vil vide, hvordan den kæmper.
328
00:22:20,865 --> 00:22:25,444
Lorca bad mig holde styr på dig.
Da din nysgerrighed kunne få overtaget.
329
00:22:27,163 --> 00:22:28,906
Vi skuffer ham ikke.
330
00:22:30,541 --> 00:22:34,119
Sid stille.
Ellers kommer du til at ligne en tellarit.
331
00:22:35,754 --> 00:22:40,133
- Hvordan har han det?
- Jeg ordnede frakturerne først.
332
00:22:40,134 --> 00:22:43,052
Én millimeter mere,
og knoglen havde ramt cortex.
333
00:22:43,053 --> 00:22:45,297
Frontallappen er overvurderet.
334
00:22:45,389 --> 00:22:50,143
Det er bare hukommelse og følelser.
Ganske unødvendig.
335
00:22:50,144 --> 00:22:53,772
Jeg redder den.
Hvis nu du ville føle noget en dag.
336
00:22:53,773 --> 00:22:59,061
Alle stjerneskibe, klingonske eller vores,
drives af dilithiumkrystaller.
337
00:22:59,361 --> 00:23:01,863
Hvis ikke vi beskytter Corvan,
er krigen tabt.
338
00:23:01,864 --> 00:23:06,910
Kan du ordne ham,
så han kan navigere skibet korrekt?
339
00:23:06,911 --> 00:23:08,362
Jeg advarede dig.
340
00:23:08,829 --> 00:23:11,706
Tid er vigtigt for videnskab.
341
00:23:11,707 --> 00:23:14,034
Vi er ikke et videnskabsfartøj mere.
342
00:23:14,668 --> 00:23:17,712
- Vi er et krigsskib.
- Sådan lød min mission ikke.
343
00:23:17,713 --> 00:23:19,873
- Jeg er ikke soldat.
- Så smut.
344
00:23:20,382 --> 00:23:22,751
- Forlad skibet.
- Hvis jeg gør det,
345
00:23:23,177 --> 00:23:24,753
så tager jeg alt med.
346
00:23:24,970 --> 00:23:26,922
Sporerne, mit drev.
347
00:23:27,264 --> 00:23:31,142
Hele skibet er designet
til mit videnskabelige speciale.
348
00:23:31,143 --> 00:23:34,096
Alt om bord tilhører Stjerneflåden.
349
00:23:34,688 --> 00:23:37,607
Hvordan vil du gerne huskes?
350
00:23:37,608 --> 00:23:41,228
På højde med Wright-brødrene,
Zefram Cochrane?
351
00:23:41,904 --> 00:23:44,231
Som en fejlslagen svampeekspert?
352
00:23:44,698 --> 00:23:49,945
Egoisten,
som sætter sit eget ego over andres liv.
353
00:23:50,371 --> 00:23:52,956
- Er du færdig?
- Du har blod i ansigtet.
354
00:23:52,957 --> 00:23:56,285
Og dine hænder.
Få så ordnet det problem, løjtnant.
355
00:24:01,340 --> 00:24:03,500
Godt. Computer, melding til alle.
356
00:24:03,884 --> 00:24:05,176
Arbejder.
357
00:24:05,177 --> 00:24:07,762
Bekræftet. Melding til alle.
358
00:24:07,763 --> 00:24:11,175
Computer,
afspil transmissionen fra Corvan 2.
359
00:24:13,769 --> 00:24:17,973
Min sidste besked.
Vi er lige blevet bombet igen.
360
00:24:18,399 --> 00:24:20,851
Zaphod... er død.
361
00:24:21,694 --> 00:24:23,479
Vores bunker kollapser.
362
00:24:23,529 --> 00:24:26,447
Mor, vågn op.
363
00:24:26,448 --> 00:24:29,826
Jeg beder jer, red mine børn.
364
00:24:29,827 --> 00:24:31,737
Hvem end der lytter. Red dem.
365
00:24:32,037 --> 00:24:34,907
Vi har mistet mine 4 og mine 7.
366
00:24:35,082 --> 00:24:37,409
To hundrede og ti mennesker.
367
00:24:37,668 --> 00:24:40,537
- Borte.
- Partikelventilationen er nede.
368
00:24:41,297 --> 00:24:42,755
Vi kan ikke ånde.
369
00:24:42,756 --> 00:24:45,626
Jeg ved ikke, om nogen hører os,
370
00:24:45,759 --> 00:24:47,419
men hvis I gør...
371
00:24:47,761 --> 00:24:48,837
...så farvel.
372
00:24:52,641 --> 00:24:54,092
Vi gør det.
373
00:24:57,730 --> 00:25:02,692
Computer, udled en sovegas i buret.
374
00:25:02,693 --> 00:25:05,153
Vent, hvorfor vil du bedøve den?
375
00:25:05,154 --> 00:25:09,115
Jeg hugger kloen af. Så kan du lære,
hvordan den dræber klingoner.
376
00:25:09,116 --> 00:25:11,242
Det er ikke en god idé.
377
00:25:11,243 --> 00:25:14,120
Vi aner ikke,
hvordan bedøvelse påvirker den.
378
00:25:14,121 --> 00:25:16,706
Og den kan jo forsvare sig selv.
379
00:25:16,707 --> 00:25:18,917
Bedøvelse fuldendt.
380
00:25:18,918 --> 00:25:21,203
Computer, åbn buret.
381
00:25:36,518 --> 00:25:38,846
- Computer, maksimal lys.
- Nej!
382
00:25:44,276 --> 00:25:45,727
Computer, luk buret.
383
00:25:48,030 --> 00:25:49,940
Nødtransport. Infirmeriet.
384
00:26:09,593 --> 00:26:13,589
Lær noget om dyret.
Så hun ikke døde forgæves.
385
00:27:09,987 --> 00:27:12,648
Atmosfærisk tryk opnået.
386
00:27:28,130 --> 00:27:29,881
Adgang til besætningsmanifest...
387
00:27:29,882 --> 00:27:31,416
L'Rell.
388
00:27:31,717 --> 00:27:38,090
Der er intet, der er værd at tage
på dette dæk eller i kaptajnens kahyt.
389
00:27:38,432 --> 00:27:40,884
Jeg har fundet dilithiumprocessoren.
390
00:27:42,978 --> 00:27:45,597
Sammenkoblingen er dækket af krystalstøv.
391
00:27:47,024 --> 00:27:49,192
Det hele kan eksplodere.
392
00:27:49,193 --> 00:27:52,938
En pludselig bevægelse,
og vi slutter os til den Sorte Flåde.
393
00:27:53,822 --> 00:27:55,565
Jeg frakobler den.
394
00:27:58,869 --> 00:28:02,489
L'Rell, vi kan ikke altid enes.
395
00:28:03,415 --> 00:28:05,367
Men mit indtryk af dig er...
396
00:28:06,418 --> 00:28:08,495
...at du er snu.
397
00:28:08,545 --> 00:28:09,955
Mere snu end jeg.
398
00:28:11,590 --> 00:28:13,090
Tak, min herre.
399
00:28:13,091 --> 00:28:15,419
Hvorfor kalder du mig det?
400
00:28:16,136 --> 00:28:18,171
De er T'Kuvmas arvtager.
401
00:28:18,972 --> 00:28:21,349
Du tvivlede vel på hans valg.
402
00:28:21,350 --> 00:28:23,059
Han kendte mig knapt nok.
403
00:28:23,060 --> 00:28:26,471
Du tjente med ham i mange år.
404
00:28:34,613 --> 00:28:38,150
T'Kuvma så noget i Dem.
405
00:28:40,077 --> 00:28:42,237
Han så dedikation.
406
00:28:45,624 --> 00:28:48,493
Jeg ønsker ikke at være leder.
407
00:28:49,461 --> 00:28:52,497
Under Dem kan jeg handle frit.
408
00:28:52,923 --> 00:28:59,004
Være Deres håndhæver og vogter.
409
00:29:08,438 --> 00:29:10,265
Jeg er heldig at have dig.
410
00:29:13,569 --> 00:29:15,771
Skal vi koble fra?
411
00:29:34,298 --> 00:29:35,665
T'Kuvma være lovet.
412
00:29:36,925 --> 00:29:38,752
Med denne kan vi flyve.
413
00:29:50,105 --> 00:29:51,139
Åbn døren.
414
00:29:57,362 --> 00:30:00,190
Jeg fik din besked.
415
00:30:00,782 --> 00:30:04,194
Hvad er det, der er så vigtigt,
at jeg skal hjælpe?
416
00:30:05,495 --> 00:30:09,040
Jeg har tænkt på min opførsel overfor dig.
417
00:30:09,041 --> 00:30:10,534
Den har været...
418
00:30:12,127 --> 00:30:14,037
...uretfærdig.
419
00:30:14,630 --> 00:30:18,750
Du undergravede min autoritet.
Afviste mine idéer.
420
00:30:18,926 --> 00:30:21,211
Du kan med ret kalde mig egoistisk.
421
00:30:22,346 --> 00:30:25,632
Men jeg bemærker,
at din fare-ganglion er rolig.
422
00:30:29,561 --> 00:30:30,595
Fascinerende.
423
00:30:33,857 --> 00:30:36,943
Måler du min reaktion på dyret?
424
00:30:36,944 --> 00:30:39,646
Kommandør Laundry ville angribe det.
425
00:30:40,030 --> 00:30:44,192
Hendes død var
selvforsvar fra dyrets side.
426
00:30:44,701 --> 00:30:46,994
Baseret på din manglende reaktion
427
00:30:46,995 --> 00:30:52,325
siger jeg gerne,
at dyret ikke ønsker at angribe.
428
00:30:54,044 --> 00:30:56,705
Du har ikke forandret dig, Burnham.
429
00:30:57,130 --> 00:31:01,175
- Din anger var falsk.
- Den var nødvendig.
430
00:31:01,176 --> 00:31:04,011
Tænk, jeg tvivlede på din plads her.
431
00:31:04,012 --> 00:31:06,798
Du passer perfekt med kaptajn Lorca.
432
00:31:16,733 --> 00:31:18,768
Hvorfor var du på Glenn?
433
00:31:23,031 --> 00:31:24,816
Hvad søgte du?
434
00:31:28,912 --> 00:31:31,914
Sporerne er det eneste fællestræk.
435
00:31:31,915 --> 00:31:34,041
Jeg burde ikke give dig disse.
436
00:31:34,042 --> 00:31:38,129
Du må hellere gå. Det kan blive farligt.
437
00:31:38,130 --> 00:31:41,875
Hvis ikke drevet kommer online,
når vi aldrig Corvan 2.
438
00:31:43,218 --> 00:31:44,920
Så dør alle de mennesker.
439
00:31:45,512 --> 00:31:47,130
Jeg kan ikke hjælpe dem.
440
00:31:48,724 --> 00:31:50,133
Jeg kan hjælpe dig.
441
00:31:58,066 --> 00:32:00,519
Bliv der, stå stille.
442
00:32:05,949 --> 00:32:09,861
Jeg har lidt med til dig....
Lige noget for dig.
443
00:32:12,497 --> 00:32:14,157
Hvis ikke, så...
444
00:32:14,833 --> 00:32:17,869
...kan de skyde skylden
på min nysgerrighed.
445
00:32:23,008 --> 00:32:25,085
Computer, åbn buret.
446
00:33:18,397 --> 00:33:19,431
Hej.
447
00:33:29,324 --> 00:33:32,861
Her er Tillys billeder
fra missionen ombord på Glenn. Se.
448
00:33:33,745 --> 00:33:36,956
Maskinrummets døre var sprængt indefra.
449
00:33:36,957 --> 00:33:40,709
Sprængmønstret i reaktorkammeret,
ødelæggelsen,
450
00:33:40,710 --> 00:33:43,330
som om noget inden i gik amok.
451
00:33:43,630 --> 00:33:45,381
Noget meget stort.
452
00:33:45,382 --> 00:33:48,300
Og så det ekstra skjold om rummet.
453
00:33:48,301 --> 00:33:51,254
Som om de forsøgte
at holde noget inde.
454
00:33:51,763 --> 00:33:53,264
Hvad er din hypotese?
455
00:33:53,265 --> 00:33:55,891
At Straal holdt den i laboratoriet?
456
00:33:55,892 --> 00:33:59,437
Kaptajnens log nævnte,
de fandt dyret i et lastrum.
457
00:33:59,438 --> 00:34:03,065
Du gav Straal en opsang
for ikke selv at opdyrke.
458
00:34:03,066 --> 00:34:04,601
Du snakkede om svampe.
459
00:34:05,152 --> 00:34:08,404
De havde ikke en skov på Glenn.
460
00:34:08,405 --> 00:34:12,158
Brugte de tørrede svampe,
ville det kræve enorme mængder.
461
00:34:12,159 --> 00:34:14,827
I de nedre lastrum. Lige der.
462
00:34:14,828 --> 00:34:17,197
Hvor dyret blev fundet.
463
00:34:17,747 --> 00:34:20,992
Den gik ombord i jagten på svampene.
464
00:34:21,126 --> 00:34:23,161
Sporerne, faktisk.
465
00:34:23,503 --> 00:34:26,714
Skibet fløj på et netværk af mycelier,
466
00:34:26,715 --> 00:34:30,710
som dækker hele galaksen.
Vi kan bare ikke styre retningen.
467
00:34:32,053 --> 00:34:34,005
Måske kan bjørnedyret.
468
00:34:36,349 --> 00:34:39,185
Straal sagde, han havde en løsning.
469
00:34:39,186 --> 00:34:43,056
Du sagde, den løsning krævede
en supercomputer, ikke?
470
00:34:43,982 --> 00:34:45,684
Måske hedder den Ripper?
471
00:34:52,616 --> 00:34:54,901
Faseren gør ham bare sur.
472
00:34:55,785 --> 00:34:59,406
Den er et udtryk for min skepsis.
473
00:35:02,584 --> 00:35:03,618
Aktivér.
474
00:35:13,053 --> 00:35:17,048
Du gode Gud, du har ret.
Den interagerer med sporerne.
475
00:35:17,265 --> 00:35:19,551
De kommunikerer.
476
00:35:22,062 --> 00:35:24,889
Min terminal viser energioverførsel.
477
00:35:26,399 --> 00:35:28,268
En slags symbiose.
478
00:35:28,568 --> 00:35:30,520
Den taler med dem.
479
00:35:31,446 --> 00:35:33,565
Det virker ikke fair.
480
00:35:34,032 --> 00:35:36,735
Jeg vil også tale med svampene.
481
00:35:38,119 --> 00:35:39,696
Ikke bare tale.
482
00:35:41,039 --> 00:35:43,283
Den giver dem en retning.
483
00:35:43,667 --> 00:35:47,127
Hvis vi kan koble den
til maskinen fra Glenn,
484
00:35:47,128 --> 00:35:49,664
kan det være vores navigatør.
485
00:36:04,646 --> 00:36:05,889
Hvad er det?
486
00:36:08,733 --> 00:36:10,693
Forsyninger fra mit skib.
487
00:36:10,694 --> 00:36:12,903
Jeg kom med lidt,
488
00:36:12,904 --> 00:36:16,031
og dit mandskab fulgte mig.
489
00:36:16,032 --> 00:36:17,484
Prisen for loyalitet
490
00:36:17,617 --> 00:36:19,778
er ikke høj blandt de...
491
00:36:20,245 --> 00:36:21,279
...sultende.
492
00:36:24,332 --> 00:36:25,533
Du har fejlet.
493
00:36:26,001 --> 00:36:28,953
Du er så ubrugelig, som du er grim,
494
00:36:29,045 --> 00:36:31,088
søn af ingen.
495
00:36:31,089 --> 00:36:32,624
T'Kuvma valgte mig.
496
00:36:33,675 --> 00:36:35,126
Jeg er Fakkelbæreren.
497
00:36:35,468 --> 00:36:38,755
Og med det privilegium...
498
00:36:39,514 --> 00:36:43,593
...tillod du et menneske
at slukke hans ild.
499
00:36:45,478 --> 00:36:47,972
T'Kuvma tændte Kahless-stjernen.
500
00:36:49,065 --> 00:36:50,683
Klanerne er samlet.
501
00:36:50,859 --> 00:36:53,269
Indtil Føderationen er besejret.
502
00:36:54,821 --> 00:36:56,648
Så splittes vi igen.
503
00:37:00,327 --> 00:37:03,571
Men dit sære skib...
504
00:37:03,913 --> 00:37:06,498
Hendes mandskab og tilsløring
505
00:37:06,499 --> 00:37:08,076
tjener nu mig.
506
00:37:08,335 --> 00:37:11,162
Det bliver over mit lig.
507
00:37:18,595 --> 00:37:20,713
Det er Deres, min herre.
508
00:37:38,657 --> 00:37:39,899
Dræb ham.
509
00:37:42,494 --> 00:37:45,572
Jeg har en mere passende idé.
510
00:37:48,124 --> 00:37:50,702
Smid ham ud på fjendens grav.
511
00:37:56,216 --> 00:37:59,419
Vi prøver igen.
Corvan 2. Sort alarm.
512
00:37:59,469 --> 00:38:00,920
Sort alarm.
513
00:38:01,304 --> 00:38:03,222
Hr. Stamets, er De klar?
514
00:38:03,223 --> 00:38:05,758
- Sort alarm.
- Standby, kaptajn.
515
00:38:06,935 --> 00:38:08,136
Aktivér.
516
00:38:09,771 --> 00:38:12,640
Bjørnedyret er transporteret
ind i kammeret.
517
00:38:15,735 --> 00:38:17,729
Maskinen fra Glenn starter op.
518
00:38:25,245 --> 00:38:28,539
Her er samtlige stjernesystemer.
519
00:38:28,540 --> 00:38:32,493
Bjørnedyret har koordinaterne i hovedet.
520
00:38:33,545 --> 00:38:36,998
Kursen er sat mod Corvan 2.
Vi er klar.
521
00:38:38,425 --> 00:38:39,542
Er alle klar?
522
00:38:44,305 --> 00:38:45,423
Nu.
523
00:38:47,559 --> 00:38:48,593
STATUS: SKJOLD
524
00:38:54,691 --> 00:38:56,017
Søg dækning!
525
00:39:03,575 --> 00:39:05,193
Det er okay.
526
00:39:15,795 --> 00:39:18,706
- Mål et og to udslettet.
- Fuld stop.
527
00:39:18,840 --> 00:39:21,042
- Kaptajn?
- Fuld stop.
528
00:39:23,553 --> 00:39:27,431
- Flere klingon-skibe nærmer sig.
- Forstærker skjoldene.
529
00:39:27,432 --> 00:39:29,224
Rovfugle 1.000 kilometer ude.
530
00:39:29,225 --> 00:39:31,761
- De har os på kornet.
- Hold godt fast, alle sammen.
531
00:39:34,022 --> 00:39:36,474
- Rolig.
- Skjoldene på 80 procent.
532
00:39:37,275 --> 00:39:39,227
Femoghalvfjerds. Femogtres.
533
00:39:39,527 --> 00:39:40,728
Teknik?
534
00:39:42,071 --> 00:39:44,315
Sporedrevet er klargjort.
535
00:39:48,286 --> 00:39:49,203
På min ordre.
536
00:39:49,204 --> 00:39:52,490
Rovfuglene er nu 500 kilometer ude.
537
00:39:54,876 --> 00:39:57,620
- Vi er på 30 procent.
- Indsæt koordinater.
538
00:40:04,219 --> 00:40:05,253
Tyve.
539
00:40:08,014 --> 00:40:10,891
- Kaptajn...
- Løjtnant Stamets melder,
540
00:40:10,892 --> 00:40:14,053
- at skibet er klar.
- Vi skal tættere. Vent.
541
00:40:14,479 --> 00:40:17,898
En gave til vores venner.
542
00:40:17,899 --> 00:40:19,058
Og...
543
00:40:20,109 --> 00:40:21,144
Nu.
544
00:40:39,671 --> 00:40:41,289
Hvem reddede os?
545
00:41:22,463 --> 00:41:26,174
Kommandør Michael Burnham.
Vulcan-akademiet, påbegyndelse
546
00:41:26,175 --> 00:41:30,713
2249.
Modtager, Vulcan-akademiet...
547
00:41:33,433 --> 00:41:35,593
T'Kuvma, min herre.
548
00:41:36,561 --> 00:41:40,188
De efterlod mig til at dø
549
00:41:40,189 --> 00:41:43,226
i reden hos de skadedyr, som tog dit liv.
550
00:41:44,027 --> 00:41:48,022
Min tro siger mig, det ikke slutter her.
551
00:41:55,705 --> 00:41:59,033
Min tro siger mig, det ikke slutter her!
552
00:41:59,584 --> 00:42:00,743
Voq.
553
00:42:06,466 --> 00:42:07,841
Du forrådte mig.
554
00:42:07,842 --> 00:42:09,176
For at redde dig.
555
00:42:09,177 --> 00:42:12,046
Snart opdager Kol, at jeg er væk.
556
00:42:22,231 --> 00:42:25,226
Vi skal efter dem.
Samle T'Kuvma-klanen.
557
00:42:25,485 --> 00:42:26,853
De tilhører Kol.
558
00:42:27,570 --> 00:42:29,689
Vi må lægge en større strategi.
559
00:42:30,698 --> 00:42:32,483
Vi må overbevise...
560
00:42:32,867 --> 00:42:35,778
...de 24 klaner om at følge T'Kuvmas lære.
561
00:42:36,162 --> 00:42:38,489
Du må vinde krigen.
562
00:42:39,457 --> 00:42:42,042
Bevise, at du er den udvalgte.
563
00:42:42,043 --> 00:42:44,503
Fakkelbæreren.
564
00:42:44,504 --> 00:42:46,622
Du taler, som om du har en plan.
565
00:42:47,173 --> 00:42:48,207
Det har jeg.
566
00:42:49,008 --> 00:42:52,386
Jeg stjal et skib,
så vi kan nå Mókai-klanen.
567
00:42:52,387 --> 00:42:57,633
Jeg sætter dig af hos matriarkerne,
som vil vise dig utænkelige ting.
568
00:42:59,268 --> 00:43:01,846
Men det har en pris.
569
00:43:11,656 --> 00:43:13,900
Hvad må jeg ofre?
570
00:43:15,743 --> 00:43:17,195
Alt.
571
00:43:37,890 --> 00:43:39,550
Computer, åbn buret.
572
00:43:46,274 --> 00:43:47,308
Hej.
573
00:43:49,444 --> 00:43:50,645
Har du det bedre?
574
00:43:54,532 --> 00:43:56,067
Jeg har godter med.
575
00:44:11,299 --> 00:44:12,375
Undskyld.
576
00:44:26,689 --> 00:44:27,723
Hej.
577
00:44:29,567 --> 00:44:30,685
Hård aften.
578
00:44:34,405 --> 00:44:37,024
Alle taler om dig.
579
00:44:37,784 --> 00:44:40,236
Du reddede mange i kolonien.
580
00:44:41,079 --> 00:44:44,949
Nu får du vist endnu et omdømme
at bære rundt på.
581
00:44:59,305 --> 00:45:03,592
Det rager nok ikke mig, men...
Min mor sagde altid...
582
00:45:04,101 --> 00:45:07,354
Nej, vrøvl.
Hun sagde aldrig noget til mig,
583
00:45:07,355 --> 00:45:09,181
medmindre det angik mit hår.
584
00:45:11,317 --> 00:45:12,560
Men du...
585
00:45:15,571 --> 00:45:17,606
Jeg tænker bare...
586
00:45:19,158 --> 00:45:22,278
...den har krydset galaksen.
587
00:45:23,037 --> 00:45:24,447
Åbn den.
588
00:45:25,373 --> 00:45:28,159
Og du burde ikke frygte at åbne den.
589
00:45:29,377 --> 00:45:32,838
For jeg så dig
tæmme det mest utrolige dyr,
590
00:45:32,839 --> 00:45:34,749
og altså...
591
00:45:36,968 --> 00:45:38,669
...du er frygtløs.
592
00:45:40,304 --> 00:45:43,591
Men det rager jo ikke mig, vel?
593
00:46:15,172 --> 00:46:18,717
ID bekræftet: Burnham, Michael.
594
00:46:18,718 --> 00:46:23,464
Accepterer De
Philippa Georgious testamente?
595
00:46:31,314 --> 00:46:32,348
Ja.
596
00:46:34,525 --> 00:46:36,067
Hej, Michael.
597
00:46:36,068 --> 00:46:39,355
Jeg håber, hvor end du er,
at du har det godt.
598
00:46:39,655 --> 00:46:42,108
Du har sikkert din egen befaling nu.
599
00:46:42,366 --> 00:46:44,401
Dit eget skib.
600
00:46:45,161 --> 00:46:47,988
Mit mål har været
at statuere et eksempel.
601
00:46:49,040 --> 00:46:52,326
Lær dig selv at kende ved at kende andre.
602
00:46:53,961 --> 00:46:56,956
Du er nysgerrig, en udforsker.
603
00:46:57,924 --> 00:47:01,127
Til dig efterlader jeg mit kæreste eje.
604
00:47:01,636 --> 00:47:04,505
Et gammelt arvestykke i min familie.
605
00:47:05,264 --> 00:47:11,811
Jeg håber, du kan bruge den
til at udforske universets mysterier.
606
00:47:11,812 --> 00:47:14,056
Både indvendigt og udvendigt.
607
00:47:14,982 --> 00:47:18,018
Hold øjne og hjerte åbne.
608
00:47:18,569 --> 00:47:19,937
Altid.
609
00:47:22,365 --> 00:47:23,949
Farvel, Michael.
610
00:47:23,950 --> 00:47:25,484
Held og lykke.
611
00:47:27,286 --> 00:47:31,240
Jeg er så stolt af dig.
Som var du min egen datter.
612
00:47:33,334 --> 00:47:36,495
Pas på dig selv. Og endnu vigtigere:
613
00:47:37,588 --> 00:47:40,207
Pas på dem, du skal beskytte.
614
00:49:25,654 --> 00:49:27,856
Tekster af: Nicolai Duelund Jensen