1 00:00:06,006 --> 00:00:10,886 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,056 Aiemmin tapahtunutta: 3 00:00:14,139 --> 00:00:18,852 Haluan kutsua sinut virallisesti Discoveryn miehistön jäseneksi. 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,979 Olen tuomittu rikollinen. 5 00:00:21,772 --> 00:00:25,442 Olet vaarallinen. Sinua kannattaa pelätä. 6 00:00:25,525 --> 00:00:30,280 Discovery on Tähtilaivaston ainoa alus, jossa on itiökoneisto. 7 00:00:30,364 --> 00:00:33,450 Pystymme materialisoitumaan minne tahansa. 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,036 Itiökoneisto toimii sienirihmaston avulla. 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,498 Emme vain osaa ohjata. Ehkä karhukainen voi auttaa siinä. 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,211 Valmiina hyppyyn. 11 00:00:49,299 --> 00:00:52,928 L'Rell, olen huomannut, että olet hyvinkin neuvokas. 12 00:00:53,011 --> 00:00:56,515 Meidän on tehtävä suurempia suunnitelmia, jotta saamme - 13 00:00:57,099 --> 00:00:59,601 24 sukua seuraamaan T'Kuvman oppeja. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Tämä lähetettiin sinulle. 15 00:01:02,062 --> 00:01:06,149 Otatko vastaan kapteeni Philippa Georgioun testamentin? 16 00:01:06,233 --> 00:01:11,697 Jätän sinulle rakkaimman omaisuuteni. Se on kulkenut suvussani vuosisatoja. 17 00:01:55,157 --> 00:01:56,658 KÄYNNISTÄ ITIÖKONEISTO 18 00:02:23,894 --> 00:02:27,314 Tohtori Culber, olen tutkinut tätä olentoa alusta asti. 19 00:02:27,856 --> 00:02:33,111 Se regeneroituu, mutta aina, kun Discovery hyppää, se huutaa. 20 00:02:33,820 --> 00:02:38,075 Viimeisen 48 tunnin aikana se on vaikuttanut hitaalta ja masentuneelta. 21 00:02:38,992 --> 00:02:41,828 Emme tiedä, tunteeko se stressiä tai kipua. 22 00:02:41,912 --> 00:02:46,667 - Luulet tätä ihmisenkaltaistamiseksi. - Keksit, miten karhukainen voi navigoida. 23 00:02:47,751 --> 00:02:52,506 Se oli voitto, joka ei kenties olekaan sitä enää olennon heikentymisen takia. 24 00:02:52,589 --> 00:02:55,258 - Teen pari testiä. - Kiitos. 25 00:03:01,014 --> 00:03:01,932 TÄHTIASEMA 28 26 00:03:02,015 --> 00:03:04,559 Alle kolmessa viikossa Discovery on estänyt - 27 00:03:04,643 --> 00:03:07,562 Corvan 2:n dilitiumkaivosten tuhoutumisen, - 28 00:03:08,105 --> 00:03:10,565 - murtanut klingonien toimitusketjun Benzarissa - 29 00:03:10,649 --> 00:03:14,653 - ja hyökännyt Ophiucus-järjestelmässä. - Teidät kutsuttiin tänne, - 30 00:03:14,736 --> 00:03:19,366 - koska on yhä tärkeämpää monistaa Discoveryn itiökoneistoteknologia - - 31 00:03:19,449 --> 00:03:22,828 - ja saada se mahdollisimman moneen Tähtilaivaston alukseen. 32 00:03:22,911 --> 00:03:25,580 Määräsin luutnantti Stametsin vapauttamaan - - 33 00:03:25,664 --> 00:03:29,000 - sysäysjärjestelmän kaavat ensimmäisen hyppymme jälkeen. 34 00:03:29,084 --> 00:03:33,922 Iowan Jeffersonissa sijaitseva salainen laitos on rakentamassa niitä. 35 00:03:34,506 --> 00:03:38,427 Tarvitsemme lisää karhukaisia taataksemme turvallisen navigoinnin. 36 00:03:39,177 --> 00:03:43,432 Jokainen alus, tähtiasema ja siirtokunta etsii niitä olentoja. 37 00:03:43,515 --> 00:03:47,227 Sillä välin haluamme Discoveryn vähentävän tehtäviään. 38 00:03:47,310 --> 00:03:53,191 Korkeimmat tahot ovat huolissaan tärkeän voimavaramme kuluttamisesta. 39 00:03:53,275 --> 00:03:55,944 Discoveryn pitäisi jatkaa taistelua. 40 00:03:56,027 --> 00:04:00,365 Uskomme, että vihollinen on tajunnut Discoveryn olevan salainen aseemme. 41 00:04:00,449 --> 00:04:07,122 Ette saa käyttää itiökoneistoa ilman Tähtilaivaston lupaa. 42 00:04:07,247 --> 00:04:11,877 Mitä tulee sotimiseen, laivasto täyttää jättämänne tyhjiön. 43 00:04:13,086 --> 00:04:16,423 - Se on melkoinen tyhjiö. - Selviämme kyllä. 44 00:04:20,927 --> 00:04:22,179 Hei, kämppis. 45 00:04:23,430 --> 00:04:26,349 - Voi taivas, näytät kamalalta. - Kiitos, Tilly. 46 00:04:26,433 --> 00:04:29,019 Nyt riitti. Syömme lounasta heti paikalla. 47 00:04:29,102 --> 00:04:32,522 - Tarkoitan, että kerrot, mikä vaivaa. - Ei ole kerrottavaa. 48 00:04:33,106 --> 00:04:36,943 Se ei haittaa. Ymmärrän. Tiesin, että niin käy vielä. 49 00:04:37,027 --> 00:04:41,072 Täällä on paljon kiinnostavia ihmisiä. Sinulla varmasti riittää ystäviä. 50 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 Tämä ei johdu sinusta, vaan minusta. 51 00:04:45,577 --> 00:04:50,040 Tuo on hyvin harvinaista, joten haluaisin kuulla, miksei se johdu minusta. 52 00:04:51,792 --> 00:04:54,961 - Olen onneton ja ajatukseni harhailevat. - Miksi? 53 00:04:55,670 --> 00:04:59,382 Karhukaisen takia. Se heikkenee, kun käytämme itiökoneistoa. 54 00:04:59,466 --> 00:05:00,466 Olet stressaantunut. 55 00:05:03,220 --> 00:05:05,931 Minulla on hädin tuskin töitä. Aikaa riittää. 56 00:05:06,014 --> 00:05:10,685 Silloin sinulla on aikaa käydä läpi tunteitasi. 57 00:05:12,562 --> 00:05:13,647 En pidä siitä. 58 00:05:13,730 --> 00:05:16,650 Ihanko totta? Minusta tunteet ovat ihania. 59 00:05:26,535 --> 00:05:27,577 Himmennä valot. 60 00:05:30,205 --> 00:05:32,290 Anteeksi. En tiennyt, että olet täällä. 61 00:05:34,125 --> 00:05:38,129 - Valmistaudun lähtöön, amiraali. - Miksi et korjauta silmiäsi? 62 00:05:38,213 --> 00:05:40,173 En luota lääkäreihin, Katrina. 63 00:05:40,257 --> 00:05:41,633 Pitäisikö loukkaantua? 64 00:05:41,716 --> 00:05:45,512 Kosto selkäänpuukotuksesta siinä naurettavassa strategiapalaverissa. 65 00:05:45,595 --> 00:05:47,013 Älä jaksa, Gabriel. 66 00:05:47,556 --> 00:05:51,434 En maininnut erästä asiaa, ettei tämä kaikki olisi liikaa. 67 00:05:51,977 --> 00:05:53,270 Michael Burnham. 68 00:05:53,436 --> 00:05:55,730 Ei. Tähtilaivaston säännön 139 - 69 00:05:55,814 --> 00:05:58,984 - 82 mukaan sota-aikana voit värvätä kenet tahansa. 70 00:05:59,442 --> 00:06:00,735 Ja niin tein. 71 00:06:00,819 --> 00:06:03,530 Organisaation ainoaa kapinoitsijaa - - 72 00:06:03,613 --> 00:06:08,785 - pidetään klingonikonfliktin aiheuttajana, oli sille perusteita tai ei. 73 00:06:08,868 --> 00:06:12,581 Ei tee hyvää taistelutahdolle, kun häntä ei rangaistakaan. 74 00:06:12,664 --> 00:06:18,336 Kun otin tehtävän vastaan, minulle annettiin vapaat kädet sotimiseen. 75 00:06:18,420 --> 00:06:22,048 Miksi annat muille syyn arvostella sinua? 76 00:06:26,595 --> 00:06:30,181 Tuntuuko minulle annettu valta sinusta epämukavalta? 77 00:06:31,016 --> 00:06:32,559 Olen ystäväsi. 78 00:06:37,939 --> 00:06:40,734 Tämä on minun alukseni. Minun toimintatapani. 79 00:06:53,413 --> 00:06:56,499 Varoitus. Saapuva poimujälki havaittu. 80 00:06:59,419 --> 00:07:04,591 Klingonien D7-luokan taisteluristeilijä tunnistettu. Vetosäde käynnistetty. 81 00:07:32,160 --> 00:07:33,453 Kapteeni Lorca. 82 00:09:11,176 --> 00:09:16,347 Lentäjä kuoli tulitaistelussa. Klingonit vangitsivat kapteeni Lorcan. 83 00:09:16,514 --> 00:09:19,184 - Tiedämmekö, minne hänet vietiin? - Emme. 84 00:09:19,267 --> 00:09:24,189 Kun vastasimme sukkulan hätäkutsuun, vihollisen poimuvana oli hävinnyt. 85 00:09:24,939 --> 00:09:29,110 Olet aluksen varakapteeni, joten lähetän tietomme sinulle. 86 00:09:29,611 --> 00:09:34,074 Tämä oli tarkkaan valikoitu kaappaus. On mahdollista, että klingonit tietävät - 87 00:09:34,157 --> 00:09:38,036 Discoveryn sysäysjärjestelmästä, jonka takia he veivät Lorcan. 88 00:09:38,119 --> 00:09:42,040 Hänet on saatava takaisin, ennen kuin hän paljastaa salaisuudet. 89 00:09:42,540 --> 00:09:44,793 - Löydämme hänet, amiraali. - Onnea. 90 00:09:47,670 --> 00:09:51,883 Luutnantti Detmer, aseta kurssi sukkulan viimeisiä koordinaatteja kohti. 91 00:09:51,966 --> 00:09:55,595 Luutnantti Owosekun, määrittele etsintäparametrit sektoreittain. 92 00:09:55,678 --> 00:09:59,182 Laske pakovektorit, jotka täsmäävät klingonien tukikohtiin, - 93 00:09:59,265 --> 00:10:02,393 - siirtokuntiin ja planeettoihin 5 valovuoden etäisyydellä. 94 00:10:08,900 --> 00:10:11,152 Burnham, mitä teet sillalla? 95 00:10:11,444 --> 00:10:15,824 - Tulin puhumaan kapteeni Lorcan kanssa. - Se on mahdotonta. Komentaja Airiam. 96 00:10:16,366 --> 00:10:21,287 Ilmoita luutnantti Stametsille, että saatamme tehdä monta nopeaa hyppyä - - 97 00:10:21,371 --> 00:10:23,998 - yrittäessämme jäljittää kaapparialusta. 98 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - Selvä. - Monta hyppyä? 99 00:10:26,835 --> 00:10:31,047 - Onko se ongelma? - En vain tiedä, onnistuuko se. 100 00:10:32,715 --> 00:10:37,428 Pelkään, että karhukainen kärsii joka kerta, kun hyppäämme. 101 00:10:37,512 --> 00:10:40,223 Kuulin, että se on periaatteessa tuhoutumaton. 102 00:10:40,306 --> 00:10:42,267 Olen toista mieltä. 103 00:10:42,350 --> 00:10:44,144 Onko sinulla todisteita? 104 00:10:44,686 --> 00:10:49,065 - Ei vielä. - Tämä tieto ei auta millään tavalla. 105 00:10:49,607 --> 00:10:53,027 Olemme lähtemässä pelastamaan kapteeniamme. 106 00:10:53,111 --> 00:10:56,406 - Ehdotatko, että emme tee niin? - En tietenkään. 107 00:10:56,489 --> 00:11:00,869 Olen vain huolissani. En tiedä, kuinka paljon karhukainen vielä kestää. 108 00:11:00,952 --> 00:11:02,996 Satuttaminen vähentää avuliaisuutta. 109 00:11:03,496 --> 00:11:08,334 Keskity tehtävään. Emme keskustele asiasta ennen kapteenin pelastamista. 110 00:11:09,544 --> 00:11:11,629 - Selvä. - Voit poistua. 111 00:11:22,974 --> 00:11:23,975 Tietokone. 112 00:11:25,101 --> 00:11:28,354 Listaa Tähtilaivaston palkituimmat kapteenit, myös kuolleet. 113 00:11:28,438 --> 00:11:29,314 Työstän. 114 00:11:29,397 --> 00:11:31,190 TÄHTILAIVASTON TIETOKANTA 115 00:11:31,274 --> 00:11:36,446 Onko mahdollista tunnistaa piirteitä, jotka olivat avain menestykseen? 116 00:11:36,529 --> 00:11:40,950 Useimmiten mainittuja piirteitä ovat urheus, itsensä uhraaminen, - 117 00:11:41,034 --> 00:11:44,621 - älykkyys, taktinen nerokkuus, myötätunto. 118 00:11:44,704 --> 00:11:46,956 Tietokone, aloita uusi protokolla. 119 00:11:48,124 --> 00:11:52,712 Tallenna kaikki tiedot liittyen toimiini Discoveryn varakapteenina - - 120 00:11:52,795 --> 00:11:56,925 - ja vertaa niitä menestysparametreihin. Huomioi poikkeamat. 121 00:11:57,717 --> 00:11:59,677 Kerro uuden protokollan tarkoitus. 122 00:12:00,845 --> 00:12:05,225 Aluksella on osatekijä, joka saa minut epäilemään itseäni. 123 00:12:05,767 --> 00:12:10,939 Se ei voi jatkua. Minun on pidettävä mieleni selkeänä päivän tehtävän ajan. 124 00:12:11,022 --> 00:12:14,692 Vaihtoehtoinen ratkaisu: tuhoa osatekijä. 125 00:12:15,401 --> 00:12:16,401 Se ei ole vaihtoehto. 126 00:12:23,993 --> 00:12:28,039 - Kuka sinä olet? - Olen Harcourt Fenton Mudd. 127 00:12:28,122 --> 00:12:30,583 Minua kutsutaan Harryksi. Minä toistan... 128 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 Missä me olemme? 129 00:12:35,964 --> 00:12:39,092 Antares Minorin lomakeskuksessa. Suosittelen kylpylää. 130 00:12:39,175 --> 00:12:41,511 - Kuumakivihieronta... - Missä me olemme? 131 00:12:42,053 --> 00:12:44,305 Tyypillinen Tähtilaivaston jäsen. Olet tylsä. 132 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 Olemme klingonien vankila-aluksella. Erityisen inhottavalla sellaisella. 133 00:12:49,769 --> 00:12:52,855 Miksi kaltaisesi siviili on täällä? 134 00:12:53,731 --> 00:12:57,318 Olen syyllinen siihen, että rakastin liikaa. 135 00:12:57,402 --> 00:12:59,070 Se on totta, kapteeni. 136 00:12:59,654 --> 00:13:03,741 Rakastuin naiseen, joka ei ollut saavutettavissa. Ihana Stella. 137 00:13:04,951 --> 00:13:09,497 Hänen perheensä ei hyväksynyt minua. Yritin ostaa hänen isänsä kunnioituksen. 138 00:13:10,123 --> 00:13:12,000 Pelottava mies. 139 00:13:12,083 --> 00:13:15,545 Lainasin suuren summan epätavallisilta lainanantajilta - - 140 00:13:15,795 --> 00:13:19,882 - ja annoin tytölle kuun lahjaksi. Se toimi upeasti. 141 00:13:20,466 --> 00:13:22,969 Sitten en voinut enää maksaa lyhennyksiä. 142 00:13:23,761 --> 00:13:29,392 Velkojat tulivat perääni. He ajoivat minut suoraan klingonien syliin. 143 00:13:29,934 --> 00:13:35,398 Klingonit laittoivat minut tänne odottamaan kohtaloani. 144 00:13:41,988 --> 00:13:44,032 Ei kannata nähdä vaivaa, kapteeni. 145 00:13:44,115 --> 00:13:48,745 Hänen tilansa tekninen termi taitaa olla "lounaalla". 146 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 Tästä se taas lähtee. 147 00:13:56,836 --> 00:13:59,297 Valitse kipusi. 148 00:14:41,047 --> 00:14:44,675 Klingoni-isäntämme näyttävät tyhmiltä, mutta eivät ole sitä. 149 00:14:47,553 --> 00:14:50,056 He antavat meidän valita kipumme. 150 00:14:50,556 --> 00:14:54,018 Voimme ottaa pahoinpitelyn vastaan tai siirtää sen toiselle. 151 00:14:54,102 --> 00:14:56,854 Se estää meitä liittoutumasta. 152 00:14:57,397 --> 00:14:59,524 Olet epäilyttävän hyvässä kunnossa. 153 00:15:00,316 --> 00:15:02,360 Olen oppinut valitsemaan viisaasti. 154 00:15:04,153 --> 00:15:07,240 Älä tuomitse minua. Kannattaa olla väleissä kanssani. 155 00:15:07,532 --> 00:15:11,702 Olen selviytyjä. Ihan kuten sinä. 156 00:15:20,086 --> 00:15:23,881 Luutnantti Stamets kuuntelee minua todella harvoin. 157 00:15:24,507 --> 00:15:27,468 - Minä osaan käsitellä häntä. - Näytä minulle. 158 00:15:27,552 --> 00:15:31,305 Luutnantti. Itiökoneistonne on nerokas. 159 00:15:32,265 --> 00:15:35,560 Enemmän kuin nerokas. Se, mitä olette saavuttanut sodan - - 160 00:15:35,643 --> 00:15:38,146 - ja koko tiedemaailman kannalta, on... 161 00:15:38,229 --> 00:15:42,275 Tiedän olevani nerokas. Mihin pyrit? Miksi olet hänen kanssaan? 162 00:15:42,358 --> 00:15:46,779 Burnham on huolissaan siitä, mitenhypyt vaikuttavat karhukaiseen. 163 00:15:46,863 --> 00:15:49,407 Olen samaa mieltä tehtyäni omat arvioni. 164 00:15:49,490 --> 00:15:54,620 Otsalohko heikkenee entistä enemmän jokaisen mustan hälytyksen aikana. 165 00:15:54,704 --> 00:15:59,584 Meidän on keksittävä kiertokeino. Silpojan käyttäminen ei ole kestävää. 166 00:15:59,667 --> 00:16:01,377 Ei olennolle eikä keksinnölle. 167 00:16:01,919 --> 00:16:06,215 Voimme menettää molemmat, kuten myös mahdollisuuden pelastaa kapteeni. 168 00:16:06,299 --> 00:16:09,719 Eikö aluksella ole ihmisiä, jotka tarvitsevat apuasi? 169 00:16:09,802 --> 00:16:13,598 Itse asiassa minun pitää auttaa andorialaisen tonsillektomiassa. 170 00:16:17,435 --> 00:16:20,813 Karhukaisen käyttäminen oli sinun ideasi. 171 00:16:20,897 --> 00:16:24,066 En aikonut käyttää elävää olentoa navigointityökaluna. 172 00:16:24,150 --> 00:16:25,234 Enkä minä. 173 00:16:25,318 --> 00:16:29,572 Sano mitä sanot, mutta sinä aiheutit tilanteen. 174 00:16:32,283 --> 00:16:36,329 - Mitä teet suullasi? - Nielen haluni tehdä asian selväksi. 175 00:16:36,412 --> 00:16:37,580 Se ei auta meitä. 176 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 Haluatko olla oikeassa vai korjata tämän? 177 00:16:49,509 --> 00:16:51,677 En tiennyt, että meitä on enemmänkin. 178 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 Minut otettiin pois rotaatiosta. 179 00:16:55,306 --> 00:16:58,768 Joskus meidän annetaan parantua, jotta kestämme pidempään. 180 00:16:59,852 --> 00:17:01,521 Helvetti. Oletteko kapteeni? 181 00:17:19,038 --> 00:17:20,122 Tässä. Syökää. 182 00:17:23,042 --> 00:17:24,126 Syö vain. 183 00:17:24,252 --> 00:17:26,921 Minä vaadin. Emme tiedä, milloin saamme ruokaa. 184 00:17:27,004 --> 00:17:30,299 Menetin jo yhden kapteenin. En suostu menettämään toista. 185 00:17:31,092 --> 00:17:32,092 Mikä nimesi on? 186 00:17:33,469 --> 00:17:36,180 - Luutnantti Ash Tyler. - Kapteenisi? 187 00:17:36,264 --> 00:17:39,725 USS Yeagerin Steven Maranville. Mahtava kapteeni. 188 00:17:41,269 --> 00:17:44,105 - Olitko Kaksoistähden taistelussa? - Annettiinko sille nimi? 189 00:17:45,314 --> 00:17:48,568 - Minut vangittiin siellä. - Olet ollut täällä 7 kuukautta. 190 00:17:50,194 --> 00:17:52,363 - Onko se hauskaa? - Anteeksi. 191 00:17:53,698 --> 00:17:56,242 Jos se on totta, olen kovempi kuin luulin. 192 00:17:56,951 --> 00:18:00,371 Tai valehtelija. Kukaan ei kestä klingonien kidutusta niin kauan. 193 00:18:00,454 --> 00:18:03,624 Miksi olet täällä? Onko heillä syy pitää sinut hengissä? 194 00:18:06,335 --> 00:18:10,798 Tämän aluksen kapteeni on tykästynyt minuun. 195 00:18:16,387 --> 00:18:21,350 Tiedät varmasti jotain. Kuinka suuri miehistö täällä on? 196 00:18:22,101 --> 00:18:25,021 En ole varma. 30 tai 40. 197 00:18:25,813 --> 00:18:27,690 Onko sinulla käsitystä kansista? 198 00:18:29,025 --> 00:18:33,112 Tarvitsen toimivan kommunikaatioreleen. Otan yhteyden alukseeni. 199 00:18:33,195 --> 00:18:37,116 Olemme vihollisalueella. Liiton alus ei pääse tänne huomaamatta. 200 00:18:38,034 --> 00:18:39,619 Minun alukseni pääsee. 201 00:18:39,702 --> 00:18:40,953 Se on kuin aave. 202 00:18:44,624 --> 00:18:46,626 Mudd, jos vielä näen lemmikkisi... 203 00:18:48,127 --> 00:18:49,420 Tule tänne. 204 00:18:49,920 --> 00:18:53,674 Pahoittelut, luutnantti. Stuart ei tunne rajoja. 205 00:18:55,051 --> 00:18:56,051 Sitä paitsi - - 206 00:18:57,637 --> 00:18:58,888 - meillä on nälkä. 207 00:18:59,597 --> 00:19:03,100 Veisitkö ruokaa niiltä miehiltä, jotka ovat ainoa suojasi? 208 00:19:03,684 --> 00:19:04,810 Totta helvetissä. 209 00:19:04,894 --> 00:19:10,608 Tähtilaivasto ei jättänyt minulle muuta. Minulla oli hyvä elämä, kapteeni. 210 00:19:10,983 --> 00:19:15,696 Kunnioitettava liiketoiminta. Se kaikki räjähti sotanne takia. 211 00:19:15,780 --> 00:19:19,200 - Tähtilaivasto ei aloittanut tätä sotaa. - Tietysti aloititte. 212 00:19:19,283 --> 00:19:22,787 Kun päätitte mennä rohkeasti sinne, minne kukaan ei ole ennen mennyt. 213 00:19:22,870 --> 00:19:27,583 - Tietysti tunkeilijoille käy näin. - Oletko vihollisen puolella? 214 00:19:27,667 --> 00:19:32,213 En ole kenenkään puolella, mutta ymmärrän, miksi klingonit vastustivat. 215 00:19:32,713 --> 00:19:34,757 Tähtilaivaston ylimielisyyttä. 216 00:19:34,840 --> 00:19:39,595 Oletteko koskaan katsoneet avaruusaluksistanne alla olevia taviksia? 217 00:19:40,429 --> 00:19:45,935 Jos olisitte, tajuaisitte, että meitä on paljon enemmän kuin teitä. 218 00:19:46,477 --> 00:19:49,313 Olemme kyllästyneet ristituleen joutumiseen. 219 00:20:13,087 --> 00:20:15,715 Tarvitsemme itiökoneistoa pelastaaksemme kapteenin, - 220 00:20:15,798 --> 00:20:18,050 - mutta koneisto tappaa karhukaisen. 221 00:20:18,134 --> 00:20:22,555 Aloitetaan sienestämme. Prototaxites stellaviatori. 222 00:20:23,097 --> 00:20:27,226 Tämä laji koostuu eksoottisesta materiaalista, jota löytyy avaruudesta - - 223 00:20:27,309 --> 00:20:30,521 - ja huomaamattomasta aliavaruudesta, eli sienirihmastosta. 224 00:20:31,063 --> 00:20:35,776 Sen sienijuuret, eli rihmasto, leviää ympäri universumia - - 225 00:20:36,318 --> 00:20:41,824 - ja luo matriisin, joka toimii galaksienvälisenä moottoritienä. 226 00:20:41,907 --> 00:20:46,203 Karhukaisen uniikki koostumus mahdollistaa verkostossa kulkemisen - - 227 00:20:46,287 --> 00:20:49,999 - johtuen symbioottisesta suhteesta rihmaston itiöiden kanssa. 228 00:20:50,082 --> 00:20:53,794 Kuten sen mikroskooppiset serkut Maassa, karhukainen voi tuoda - - 229 00:20:53,878 --> 00:20:58,257 - vierasperäistä DNA: ta omaan genomiinsa geenisiirron avulla. 230 00:20:58,883 --> 00:21:04,472 Kun Silpoja lainaa rihmaston DNA: ta, se saa kaikkialle käyvän matkalipun. 231 00:21:04,555 --> 00:21:08,559 Kun luutnantti välittää kohteen koordinaatit suoraan Silpojaan, - 232 00:21:10,519 --> 00:21:12,146 - se tietää, minne mennä. 233 00:21:12,229 --> 00:21:14,648 Karhukaisen DNA sekvensoidaan koneeseen. 234 00:21:14,732 --> 00:21:16,942 Emmekö voi rakentaa virtuaali-Silpojaa? 235 00:21:17,568 --> 00:21:21,697 Rihmasto luulee sitä aidoksi, joten voimme ohjata alusta. 236 00:21:21,781 --> 00:21:23,532 Tein juuri sitä. 237 00:21:23,616 --> 00:21:26,827 Yritin saada ohjelmiston toimimaan verkoston kanssa. 238 00:21:26,911 --> 00:21:29,079 Kykenitte vain pieniin hyppyihin. 239 00:21:29,622 --> 00:21:36,003 Nyt tiedän syyn. Koneiston itiöt käyttivät vain murto-osaa kapasiteetistaan, - 240 00:21:36,086 --> 00:21:41,091 - kunnes annoimme rihmastolle elävän lentoperämiehen. 241 00:21:41,634 --> 00:21:43,969 Se on avain. Karhukainen on elossa. 242 00:21:44,053 --> 00:21:47,139 Meidän on saatava sekvenssi sopivaan lajiin. 243 00:21:47,223 --> 00:21:50,768 Sellaiseen, joka ymmärtää roolinsa ja toimii vapaaehtoisesti. 244 00:21:50,851 --> 00:21:52,812 Tämä on ihan vitun siistiä. 245 00:21:56,315 --> 00:22:00,569 - Olen todella pahoillani. - Ei, kadetti. Tämä on ihan vitun siistiä. 246 00:22:01,111 --> 00:22:02,111 Tehdään se. 247 00:22:07,326 --> 00:22:09,662 Onko sinua koskaan kidutettu, kapteeni? 248 00:22:10,371 --> 00:22:11,789 Puhut hyvää englantia. 249 00:22:12,289 --> 00:22:14,083 Olen vakoojien jälkeläinen. 250 00:22:14,625 --> 00:22:17,086 Kielistä on erityisen paljon hyötyä, - 251 00:22:17,169 --> 00:22:22,800 - kun yrittää ymmärtää niitä, jotka haluavat tuhota klingonien imperiumin. 252 00:22:23,384 --> 00:22:24,384 Minäkö? 253 00:22:24,844 --> 00:22:27,721 Olet ollut kiireinen viimeisen 3 viikon aikana. 254 00:22:28,681 --> 00:22:32,059 Sinä yllätit meidät Corvan-järjestelmässä. 255 00:22:33,352 --> 00:22:38,399 Ilmaannuit tyhjästä ja katosit jälkiä jättämättä. 256 00:22:39,149 --> 00:22:40,526 Sinua ei havaittu. 257 00:22:41,443 --> 00:22:42,486 Kuin aave. 258 00:22:44,113 --> 00:22:49,201 Yksikään toinen alus ei pysty siihen. Mikä on aluksesi salaisuus? 259 00:22:50,411 --> 00:22:52,746 En tiedä, mistä puhut. 260 00:22:54,164 --> 00:22:59,378 - Olet erittäin valonarka. - Kaikilla on ongelmansa, muru. 261 00:23:00,713 --> 00:23:03,757 Sinä etsit lohtua ihmisen sylistä. 262 00:23:04,967 --> 00:23:08,470 Meillä ei ole oikeaa määrää elimiä sinua varten. Mistä moinen epätoivo? 263 00:23:11,056 --> 00:23:12,683 Kukas nyt on arka? 264 00:23:12,975 --> 00:23:17,855 Avaruus näyttää varmasti oudolta noiden vahingoittuneiden silmien läpi. 265 00:23:18,397 --> 00:23:21,442 Kosmos täynnä kivuliasta valoa. 266 00:23:26,697 --> 00:23:30,159 Toinen olento olisi saattanut vajota takaisin pimeyteen. 267 00:23:31,076 --> 00:23:32,119 Mutta et sinä. 268 00:23:33,537 --> 00:23:37,791 Sinä etsit kunniaa. 269 00:23:38,917 --> 00:23:45,257 Ehkä tajuat, että kunnia pitää ansaita uhrauksen - - 270 00:23:47,301 --> 00:23:48,301 - ja kivun kautta. 271 00:23:56,727 --> 00:24:00,689 Luutnantti Rhys, milloin pitkän matkan sensorien data valmistuu? 272 00:24:00,773 --> 00:24:03,609 Se on ainoa toivomme löytää kapteeni. 273 00:24:03,692 --> 00:24:05,569 Karsimme vaihtoehdot kolmeen. 274 00:24:05,653 --> 00:24:08,072 Kaikki kulkevat Mempa-järjestelmän kautta. 275 00:24:08,155 --> 00:24:12,034 Hienoa. Ilmoita Stametsille, että olemme valmiita jatkamaan. 276 00:24:12,117 --> 00:24:14,995 Luutnantti Stamets on sammuttanut itiökoneiston. 277 00:24:26,006 --> 00:24:31,845 En ymmärrä. Luulisi, että monet lajit täsmäisivät karhukaisen DNA: han. 278 00:24:32,137 --> 00:24:35,891 Tietokone kävi läpi kaikki elävät olennot Liiton tietokannasta. 279 00:24:36,850 --> 00:24:41,271 - Tutkinko salaisen tietokannan Daystrom... - Et tutki, kadetti. 280 00:24:42,272 --> 00:24:43,983 Miksi sammutit itiökoneiston? 281 00:24:44,483 --> 00:24:47,736 Yritämme etsiä kapteeni Lorcan sijaintia. 282 00:24:47,820 --> 00:24:50,364 Teemme jotain äärimmäisen tärkeää. 283 00:24:50,906 --> 00:24:52,908 - Korviketta karhukaiselle. - Miksi? 284 00:24:53,575 --> 00:24:57,996 - Burnham kertoi hyppyjen seurauksista. - Hän kertoi niistä minullekin. 285 00:24:59,081 --> 00:25:03,752 Käskin antaa asian olla, kunnes kapteeni on turvallisesti aluksessa. 286 00:25:03,836 --> 00:25:06,255 Hän ei selvästikään halunnut sitä vastausta. 287 00:25:06,797 --> 00:25:08,716 Olemme keksineet kiertokeinon. 288 00:25:09,842 --> 00:25:12,302 Tämä hyposuihke sisältää karhukaisen DNA: ta - - 289 00:25:12,386 --> 00:25:16,515 - ja katalyytin, joka aloittaa nopean geenisiirron isäntäruumiiseen. 290 00:25:16,598 --> 00:25:21,437 Eliöllä täytyy olla todella kehittynyt hermosto. 291 00:25:21,520 --> 00:25:25,441 Kuten karhukaisen, sen eliön DNA: n täytyy täsmätä sienten DNA: han. 292 00:25:25,524 --> 00:25:29,403 Eläimet erkanivat sienistä 600 miljoonaa vuotta sitten, - 293 00:25:29,486 --> 00:25:33,115 - mutta Homo sapiensin DNA: sta yli puolet täsmää niiden DNA: han. 294 00:25:33,198 --> 00:25:37,327 Haluatko käyttää ihmistä? Eugeniikkakokeet ovat kiellettyjä. 295 00:25:37,911 --> 00:25:41,874 - Siksi tarvitsemme lisää aikaa. - Annoin käskyn! 296 00:25:42,583 --> 00:25:44,001 Ymmärrätkö? 297 00:25:45,169 --> 00:25:48,088 Kapteeni Saru, ymmärrän, että olette tuohtunut. 298 00:25:48,630 --> 00:25:53,677 Olette johdossa kriisin aikaan. Kulttuurinne on opettanut teitä - - 299 00:25:54,511 --> 00:25:56,513 - tarkkailemaan vihollisia. 300 00:25:57,973 --> 00:26:01,101 Mutta voin vakuuttaa, etten ole yksi heistä. 301 00:26:01,810 --> 00:26:05,731 Miten kehtaat kohdella minua kuin tutkimuskohteitasi? 302 00:26:06,231 --> 00:26:09,318 Et ole vihollinen. Olet peto. 303 00:26:10,527 --> 00:26:15,866 Tiedän sen aistieni lisäksi siitä, että olet osoittanut sen teoillasi. 304 00:26:16,366 --> 00:26:19,161 Karhukaisen pelastaminen ei muuta sitä faktaa, - 305 00:26:19,244 --> 00:26:22,456 - että kapteeni Georgiou kuoli juuri tällaisen käytöksen takia. 306 00:26:24,875 --> 00:26:29,630 Komentosilta kutsuu kapteenia. Taisimme löytää taisteluristeilijän. 307 00:26:29,713 --> 00:26:30,713 Selvä. 308 00:26:33,217 --> 00:26:37,304 Luutnantti Stamets, valmistelkaa karhukainen hyppyä varten. 309 00:26:41,558 --> 00:26:43,227 Mene välittömästi hyttiisi. 310 00:26:54,947 --> 00:26:56,907 Ollaan aikuisia ja käytetään sanojamme. 311 00:26:57,991 --> 00:26:59,993 Ruoan varastaminen oli harhautus. 312 00:27:01,328 --> 00:27:03,914 Se välitti kaikki puheemme viholliselle. 313 00:27:08,043 --> 00:27:11,713 Kun tulin tänne, mainitsin erään tiedonmurusen nähdäkseni, - 314 00:27:11,797 --> 00:27:13,549 - voiko teihin luottaa. 315 00:27:13,632 --> 00:27:18,470 Kuulin juuri omat sanani klingonikapteenin suusta. 316 00:27:19,471 --> 00:27:21,890 Olet antanut tietoja kaikista vangeista. 317 00:27:23,517 --> 00:27:26,353 Ei! Stuart! 318 00:27:28,605 --> 00:27:29,815 Melkein tapoit sen! 319 00:27:30,983 --> 00:27:35,070 Aikasi on ohi. Kun tulee vuoromme valita kipumme, valitsemme sinut, - 320 00:27:35,821 --> 00:27:37,739 - kunnes sinusta ei ole mitään jäljellä. 321 00:27:41,785 --> 00:27:45,497 Kapteeni, annatko tämän idealistisen nuoren miehen - - 322 00:27:45,581 --> 00:27:48,000 - nöyryyttää itseään puolustamalla sinua? 323 00:27:49,918 --> 00:27:55,883 Eikö sinussa ole yhtään säädyllisyyttä? Se oli kompakysymys. Tiedän, ettei ole. 324 00:27:56,925 --> 00:28:00,262 Tiedämme, että menetit sen edellisellä komennuksellasi. 325 00:28:02,806 --> 00:28:03,974 Mistä hän puhuu? 326 00:28:04,516 --> 00:28:07,769 USS Buranin traagisesta tarinasta. 327 00:28:08,520 --> 00:28:13,567 Se joutui väijytykseen. Klingonit nousivat kyytiin ja tuhosivat sen. 328 00:28:14,109 --> 00:28:17,195 Vain yksi miehistön jäsen selvisi. 329 00:28:18,155 --> 00:28:19,698 Gabriel Lorca. 330 00:28:20,699 --> 00:28:24,745 Ilmeisesti kapteeni oli liian hyvä mennäkseen aluksensa mukana. 331 00:28:30,959 --> 00:28:36,715 Mudd on vain puoliksi oikeassa. Väijytys ja pakeneminen ovat totta. 332 00:28:37,591 --> 00:28:41,053 En jättänyt miehistöäni kuolemaan. Minä räjäytin heidät. 333 00:28:42,846 --> 00:28:45,140 Tiesin, mikä heitä odotti Qo'noSissa. 334 00:28:46,099 --> 00:28:48,352 Rappeutuminen. Kiduttaminen. 335 00:28:49,311 --> 00:28:51,355 Hidas julkinen kuolema. 336 00:28:52,648 --> 00:28:55,234 Se on klingonien tapa levittää kauhua. 337 00:28:58,779 --> 00:29:01,990 Ei minun miehistöäni. Ei minun alaisuudessani. 338 00:29:06,870 --> 00:29:09,790 Sanotaan, että tunnustaminen tekee hyvää sielulle. 339 00:29:10,082 --> 00:29:12,209 Harmi, ettei meillä ole sieluja. 340 00:29:16,546 --> 00:29:22,386 Komentaja Airiam, vie meidät ampumaetäisyydelle petolinnusta. 341 00:29:23,512 --> 00:29:26,640 - Oletko valmis, luutnantti Stamets? - Kyllä, kapteeni. 342 00:29:28,392 --> 00:29:29,559 Musta hälytys. 343 00:29:46,743 --> 00:29:47,743 Matkaan. 344 00:30:35,709 --> 00:30:38,837 Olento on mennyt äärimmäiseen kryptobioosiin - - 345 00:30:38,920 --> 00:30:42,632 - vähentämällä kehonsa vesimäärän alle yhteen prosenttiin. 346 00:30:42,716 --> 00:30:45,844 Sen elintoiminnot ovat hädin tuskin havaittavissa. 347 00:30:46,386 --> 00:30:49,973 Nesteyttäkää se uudestaan. Rhys, havaittiinko meitä? 348 00:30:50,057 --> 00:30:51,516 - Ei. - Kapteeni Saru... 349 00:30:52,392 --> 00:30:55,729 - Klingonien vankila-aluksen sijainti? - 0,7 au: ta sijainnistamme. 350 00:30:55,812 --> 00:31:00,233 - Suuntima 13 ja 59 astetta. - Ottakaa sama kurssi ja nopeus. 351 00:31:00,776 --> 00:31:04,112 - Kaikki järjestelmät hiljaisiksi. - Emme ole valmiita. 352 00:31:04,196 --> 00:31:08,700 Se ei nuku. Tämä on äärimmäinen reaktio vaikeisiin olosuhteisiin. 353 00:31:08,784 --> 00:31:13,789 - Karhukainen on selviytymistilassa. - Kuten mekin. Avatkaa se, jos täytyy. 354 00:31:13,872 --> 00:31:15,624 Se kuolisi. 355 00:31:15,707 --> 00:31:19,336 Se on ainoa keino päästä pois klingonien alueelta. Otetaan se riski. 356 00:31:19,419 --> 00:31:24,174 Neurologiset testit osoittivat, että kyseessä saattaa olla tunteva olento. 357 00:31:24,966 --> 00:31:28,887 Jos se osoittautuu todeksi, kohtaan tekojeni seuraukset. 358 00:31:29,429 --> 00:31:34,643 En nauti tästä asemasta, mutta minun on suojeltava 134:ää henkeä. 359 00:31:35,185 --> 00:31:37,312 Ole valmiina pakottamaan olentoa. 360 00:31:37,854 --> 00:31:39,564 En osallistu murhaan. 361 00:31:40,023 --> 00:31:41,566 En puhunut sinulle, tohtori. 362 00:31:42,776 --> 00:31:47,197 Ymmärrätkö sinä käskyni? Voinko luottaa, että noudatat niitä? 363 00:31:58,500 --> 00:32:00,627 Valitse kipusi. 364 00:32:12,848 --> 00:32:14,433 Valitkaa minut, kapteeni. 365 00:32:17,227 --> 00:32:19,771 - Tuen tuota ideaa. - Tehkää tämä vuokseni. 366 00:32:20,897 --> 00:32:22,023 Valitkaa minut. 367 00:32:23,567 --> 00:32:26,111 Valitse kipusi! 368 00:32:29,448 --> 00:32:30,907 Kiitos. 369 00:33:14,576 --> 00:33:17,996 - Mistä helvetistä tuo tuli? - Tämä oli kahden miehen homma. 370 00:33:18,455 --> 00:33:22,167 - Odotin sopivaa miestä. - Huijasit minua. 371 00:33:23,502 --> 00:33:27,422 Hienoa, herra Tyler. Siirrymmekö alukseemme? 372 00:33:27,506 --> 00:33:30,383 Sinä et, Mudd. Petit meidät. 373 00:33:30,467 --> 00:33:31,635 Sinä jäät. 374 00:33:32,844 --> 00:33:35,138 - Et voi olla tosissasi. - Kyllä voin. 375 00:33:38,600 --> 00:33:41,311 Et voi tehdä tätä. En enää kestä tätä. 376 00:33:42,062 --> 00:33:46,316 Lupasin Stellalle, että palaisin hänen luokseen. Minä lupasin. 377 00:33:53,073 --> 00:33:56,743 Et voi jättää minua, Lorca. Tulen perääsi! Kuulitko? 378 00:33:57,244 --> 00:34:00,455 Kuulet Harcourt Fenton Muddista vielä! 379 00:34:29,192 --> 00:34:31,820 - Nouse ylös, sotilas! - Hidastan teitä. 380 00:34:34,322 --> 00:34:35,323 Suojaudu. 381 00:34:37,033 --> 00:34:39,703 Etsin ulospääsyn ja palaan hakemaan sinut. 382 00:34:47,919 --> 00:34:53,049 Luulitko voivasi jättää minut? Kaiken sen jälkeen, mitä olemme kokeneet. 383 00:35:25,874 --> 00:35:28,209 Tyler, löysin telakoitumiskannen. 384 00:35:28,543 --> 00:35:29,794 Nouse ylös. Mennään. 385 00:35:47,354 --> 00:35:51,024 Siirrä kaikki ylimääräinen virta suojiin. Sininen paneeli oikealla. 386 00:35:52,233 --> 00:35:54,819 Viisi alusta perässä. Ne lähestyvät. 387 00:36:03,078 --> 00:36:06,498 Silmänne. Noin kävi, kun tuhositte Buranin, eikö? 388 00:36:07,207 --> 00:36:10,794 Valitsemme oman kipumme. Omani auttaa minua muistamaan. 389 00:36:15,924 --> 00:36:19,260 Viisi klingonialusta suuntaa meitä kohti. 390 00:36:19,344 --> 00:36:20,345 Punainen hälytys. 391 00:36:20,428 --> 00:36:21,721 Meidät on huomattu. 392 00:36:21,805 --> 00:36:23,640 Valmistaudunko ampumaan? 393 00:36:26,476 --> 00:36:29,813 Ryhmän johtaja lentää epätasaisesti. 394 00:36:30,313 --> 00:36:33,400 Olemme aseiden kantaman päässä. Lukitsenko vaiheiset? 395 00:36:36,027 --> 00:36:40,031 Petoeläimet hajaantuvat pieniin ryhmiin jahdatessaan saalista. 396 00:36:40,573 --> 00:36:45,954 Yksi ryhmä jahtaa ja toinen ryhmä menee saaliin edelle. 397 00:36:47,580 --> 00:36:50,709 - Ota yhteys tuohon alukseen. - Se paljastaa meidät. 398 00:36:50,792 --> 00:36:52,919 Sitä jahdataan. Se on kapteenimme. 399 00:36:54,295 --> 00:36:57,132 Liiton tähtialus Discovery kutsuu klingonialusta. 400 00:36:57,215 --> 00:36:59,259 - Tunnistautukaa. - Vai niin. 401 00:36:59,759 --> 00:37:02,721 Apujoukot tulivat. Täällä on kapteeni Lorca. 402 00:37:02,804 --> 00:37:04,055 Siirtäkää meidät. 403 00:37:04,597 --> 00:37:09,102 Silta kutsuu siirrinhuonetta. Onko heidät lukittu? Laskekaa suojat. 404 00:37:22,532 --> 00:37:26,119 Kapteeni kutsuu komentosiltaa. Hypätkää heti! 405 00:37:26,202 --> 00:37:29,330 Luutnantti Stamets, saitteko karhukaisen virkoamaan? 406 00:37:29,873 --> 00:37:34,085 - Pystymme hyppäämään, komentaja. - Klingonit huomasivat meidät. 407 00:37:34,210 --> 00:37:36,629 - Ne lukitsevat aseet. - Musta hälytys. 408 00:37:40,467 --> 00:37:41,467 Mennään. 409 00:37:52,937 --> 00:37:55,190 Rauhallisesti, sotilas. Olet kotona. 410 00:37:56,316 --> 00:37:57,901 - Kiitos, kapteeni. - Miksi? 411 00:37:58,860 --> 00:38:02,113 Raahasin sinut alukseen, joka on maalitauluna. 412 00:38:02,781 --> 00:38:04,532 En haluaisi olla missään muualla. 413 00:38:05,074 --> 00:38:08,411 Silta kutsuu Stametsia. Onnittelut. Erinomaista työtä. 414 00:38:13,458 --> 00:38:14,793 Kuuletko, luutnantti? 415 00:38:15,376 --> 00:38:20,256 Stamets on konehuoneessa, mutta hän on hengenvaarassa. 416 00:38:21,132 --> 00:38:25,512 Varoitus. Itiökoneiston deaktivointi epäonnistui. 417 00:38:26,095 --> 00:38:27,889 Itiökammio on aktiivinen. 418 00:38:27,972 --> 00:38:31,059 Tiheys 68 prosenttia. Käyttöjärjestelmä toiminnassa. 419 00:38:31,142 --> 00:38:34,062 - Ovi auki. - Induktori on ylikuormittunut. 420 00:38:43,154 --> 00:38:46,491 Kapteeni, hän ruiskutti itseensä karhukaisen DNA: ta. 421 00:38:49,619 --> 00:38:50,870 Onko hän kuollut? 422 00:39:04,425 --> 00:39:07,136 - Selvisimmekö? - Kyllä. 423 00:39:26,072 --> 00:39:27,156 Sisään. 424 00:39:33,830 --> 00:39:37,125 Kapteeni Lorca on pelastettu. 425 00:39:38,835 --> 00:39:42,505 Karhukaisen kanssa koettiin takaisku. 426 00:39:43,172 --> 00:39:44,716 Kadetti Tilly kertoi. 427 00:39:48,928 --> 00:39:50,597 Pyydän lupaa puhua vapaasti. 428 00:39:53,433 --> 00:39:55,101 Pelkäätkö minua oikeasti? 429 00:39:56,936 --> 00:39:58,062 En pelkää. 430 00:39:58,980 --> 00:40:01,649 Olen vihainen sinulle, - 431 00:40:02,191 --> 00:40:04,861 - koska veit minulta niin paljon. 432 00:40:05,361 --> 00:40:10,658 Olen todella kateellinen, etten saanut samaa mahdollisuutta kuin sinä. 433 00:40:11,743 --> 00:40:13,995 Olla kapteeni Georgioun yliperämies. 434 00:40:14,078 --> 00:40:17,665 Seisoit hänen rinnallaan ja opit häneltä kaiken. 435 00:40:19,375 --> 00:40:25,423 Oli oletettavaa, että olisit siirtynyt oman tähtialuksesi kapteeniksi. 436 00:40:26,382 --> 00:40:28,009 Olisin siirtynyt tilallesi. 437 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 En saanut mahdollisuutta. 438 00:40:33,348 --> 00:40:37,018 Jos olisin saanut, olisin ollut valmiimpi tähän päivään. 439 00:40:39,812 --> 00:40:41,147 Pärjäsit hyvin. 440 00:40:42,941 --> 00:40:43,942 Todella hyvin. 441 00:40:47,070 --> 00:40:49,113 Hän olisi ollut samaa mieltä. 442 00:41:08,257 --> 00:41:11,469 - Hänen teleskooppinsa. - Hän jätti sen minulle. 443 00:41:12,887 --> 00:41:14,097 Se on nyt sinun. 444 00:41:17,850 --> 00:41:21,562 Ansaitset etuoikeuden nähdä universumin hänen tavallaan. 445 00:41:29,696 --> 00:41:30,822 Burnham. 446 00:41:37,495 --> 00:41:40,081 Kapteeni Lorca ei ole vielä valmis. 447 00:41:41,457 --> 00:41:47,922 Minulla on paljon hoidettavaa. Voisin tarvita apuasi yhdessä asiassa. 448 00:41:48,756 --> 00:41:49,756 Tietysti. 449 00:41:50,258 --> 00:41:53,678 Tohtori Culber uskoo, että karhukainen on tunteva olento. 450 00:41:54,262 --> 00:41:57,015 Se on kryptobioosissa. 451 00:41:57,807 --> 00:41:59,767 Emme omista sen sielua. 452 00:42:00,309 --> 00:42:03,187 Pelasta sen henki. Se oli käsky. 453 00:42:05,148 --> 00:42:08,359 Katsokoon aurinko ja kuu sinun perääsi - - 454 00:42:08,609 --> 00:42:11,529 - tulevien loppumattomien öiden ja päivien aikana. 455 00:42:12,363 --> 00:42:13,865 Oletko varma, että tämä toimii? 456 00:42:15,408 --> 00:42:19,787 En, mutta jos tämä oli sen reaktio epäsuotuisaan ympäristöön, - 457 00:42:19,871 --> 00:42:21,706 - mitä se pitää suotuisana? 458 00:42:23,458 --> 00:42:26,044 Se on matkustanut universumin laitamille. 459 00:42:26,961 --> 00:42:32,842 Toivon, että vapaana oleminen tekee siitä kaikkein onnellisimman. 460 00:43:32,610 --> 00:43:36,405 Aloitetaan suorituspalaute, varakapteeni Saru. 461 00:43:39,117 --> 00:43:40,868 Protokolla peruttu. 462 00:43:42,787 --> 00:43:44,038 Tiedän, mitä tein. 463 00:43:47,041 --> 00:43:49,877 - Lopeta. - Mikä? 464 00:43:50,837 --> 00:43:53,965 Lopeta huolehtiminen ja hoitaminen. 465 00:43:55,591 --> 00:44:00,471 Sitä sattuu olemaan huolissaan, kun rakastaa nerokasta hullua, - 466 00:44:01,180 --> 00:44:03,349 - joka on valmis riskeeraamaan henkensä. 467 00:44:03,891 --> 00:44:06,978 - Kapteeni oli vaarassa. - Kapteenit ovat aina vaarassa. 468 00:44:10,815 --> 00:44:11,941 Sinä olit vaarassa. 469 00:44:16,320 --> 00:44:22,577 Olen yrittänyt koko urani ajan ymmärtää sienirihmastoa. 470 00:44:22,660 --> 00:44:25,705 Nyt ensimmäistä kertaa ymmärrän sitä. 471 00:44:26,247 --> 00:44:27,790 Näin verkoston. 472 00:44:28,666 --> 00:44:33,838 Universumi täynnä mahdollisuuksia, joista en osannut unelmoidakaan. 473 00:44:34,380 --> 00:44:38,134 Se on sanoinkuvaamattoman kaunista. 474 00:44:41,596 --> 00:44:45,516 Tiesin myös, että jättäisit minut, jos vaarantaisin sen olennon. 475 00:44:47,602 --> 00:44:50,688 - Sinä siis kuuntelet minua. - En oikeastaan. 476 00:44:51,314 --> 00:44:54,775 - Katseesi sai sen aikaan. - Älä enää tee mitään noin typerää. 477 00:44:55,318 --> 00:44:56,903 Et ehkä välitä itsestäsi, - 478 00:44:58,237 --> 00:44:59,572 - mutta minä välitän. 479 00:45:03,200 --> 00:45:07,246 - Oletko varmasti kunnossa? - Olen, rakas tohtori. 480 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 Olen kunnossa. 481 00:46:39,046 --> 00:46:41,048 Tekstitys: Jerry Savolainen