1
00:00:06,006 --> 00:00:10,886
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,056
Tidligere:
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,225
Du er hermed inviteret -
4
00:00:16,350 --> 00:00:18,852
- til at slutte dig til Discovery.
5
00:00:18,936 --> 00:00:20,979
Krigsretten har dømt mig.
6
00:00:21,772 --> 00:00:24,483
Du er farlig. En, man må frygte.
7
00:00:24,566 --> 00:00:25,400
Michael Burnham.
8
00:00:25,525 --> 00:00:27,694
Discovery er nu det eneste skib -
9
00:00:27,778 --> 00:00:30,239
- med et forskydnings-sporedrev.
10
00:00:30,364 --> 00:00:33,534
Vi kan dukke op overalt i universet.
11
00:00:33,659 --> 00:00:35,994
Drevet anvender et netværk af mycelium.
12
00:00:36,119 --> 00:00:39,498
Men vi kan ikke navigere.
Måske kan bjørnedyret.
13
00:00:42,584 --> 00:00:44,211
- Klar til at springe.
- Nu.
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,677
Jeg står her i dag, L'Rell, -
15
00:00:51,802 --> 00:00:52,928
- som en dreven mand.
16
00:00:53,011 --> 00:00:55,222
Vi må tænke strategisk nu.
17
00:00:55,347 --> 00:00:56,515
Så vi kan overtale -
18
00:00:57,099 --> 00:00:59,601
- de 24 klaner om at følge T'Kuvmas lære.
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,562
Du har modtaget denne.
20
00:01:02,437 --> 00:01:04,273
Accepterer De kaptajn Georgious -
21
00:01:04,356 --> 00:01:05,732
- sidste testamente?
22
00:01:06,233 --> 00:01:08,318
Du får min mest dyrebare ejendom.
23
00:01:08,902 --> 00:01:11,697
Et arvestykke i min familie.
24
00:01:55,157 --> 00:01:56,658
AKTIVER SPOREDREV
25
00:02:23,894 --> 00:02:25,854
Dr. Culber, jeg har studeret dyret -
26
00:02:25,937 --> 00:02:26,980
- hele tiden.
27
00:02:27,856 --> 00:02:31,985
Det kan regenerere,
men hver gang Discovery springer, -
28
00:02:32,069 --> 00:02:33,070
- skriger det.
29
00:02:33,820 --> 00:02:36,239
Og nu virker den sløv.
30
00:02:36,823 --> 00:02:37,823
Deprimeret.
31
00:02:38,992 --> 00:02:41,828
Vi ved ikke, om den oplever
stress og smerte som os.
32
00:02:41,912 --> 00:02:43,455
Jeg antromorfiserer?
33
00:02:43,538 --> 00:02:46,458
Du opdagede dets evne til at navigere.
34
00:02:47,751 --> 00:02:49,878
Måske ikke den store bedrift, -
35
00:02:50,003 --> 00:02:52,047
- nu da dyrets tilstand forværres.
36
00:02:52,589 --> 00:02:53,924
Lad mig køre tests.
37
00:02:54,424 --> 00:02:55,424
Tak.
38
00:03:01,014 --> 00:03:01,932
STJERNEBASE 28
39
00:03:02,015 --> 00:03:04,559
På blot tre uger har Discovery afværget -
40
00:03:04,643 --> 00:03:07,562
- ødelæggelsen af dilithium-minerne
på Corvan 2, -
41
00:03:07,687 --> 00:03:10,941
- brudt klingonernes forsyning til Benzar
og angrebet -
42
00:03:11,024 --> 00:03:12,317
- gennem Ophiucus-systemet.
43
00:03:12,442 --> 00:03:14,528
De er indkaldt her i dag, -
44
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
- da det er bydende nødvendigt, -
45
00:03:16,822 --> 00:03:19,324
- at vi kopierer sporedrevs-teknologien, -
46
00:03:19,449 --> 00:03:22,536
- så flest mulige stjerneflådefartøj
kan få drevet.
47
00:03:22,619 --> 00:03:25,705
Og derfor bad jeg løjtnant Stamets
frigive planerne -
48
00:03:25,789 --> 00:03:28,959
- for vores drev-system
straks efter første spring.
49
00:03:29,084 --> 00:03:31,670
Vores tophemmelige facilitet i Jefferson -
50
00:03:31,753 --> 00:03:33,922
- bygger drev ifølge de planer.
51
00:03:34,506 --> 00:03:38,385
Vi skal bruge flere bjørnedyr,
så vi kan sikre præcis navigation.
52
00:03:38,969 --> 00:03:43,432
Alle skibe, stjernebaser,
alle kolonier er på jagt.
53
00:03:43,515 --> 00:03:47,185
I mellemtiden skal Discovery
holde igen med missionerne.
54
00:03:47,310 --> 00:03:49,146
- Vent nu lidt...
- Man vil nødigt -
55
00:03:49,229 --> 00:03:53,191
- opslide vores vigtigste skib.
56
00:03:53,275 --> 00:03:55,944
Discovery skal være forrest, vinde slag.
57
00:03:56,027 --> 00:03:58,739
Fjenden har identificeret Discovery -
58
00:03:58,822 --> 00:04:00,115
- som det hemmelige våben.
59
00:04:00,449 --> 00:04:04,911
De beordres hermed
til ikke at benytte sporedrevet, -
60
00:04:04,995 --> 00:04:07,122
- medmindre Stjerneflåden beordrer det.
61
00:04:07,247 --> 00:04:09,082
Og i forhold til krigen, -
62
00:04:09,166 --> 00:04:11,877
- vil flådestyrken knokle i Deres fravær.
63
00:04:13,086 --> 00:04:14,463
Der skal knokles meget.
64
00:04:15,213 --> 00:04:16,423
Det skal nok gå.
65
00:04:20,927 --> 00:04:21,927
Hej, sambo.
66
00:04:23,430 --> 00:04:24,681
Du ser forfærdelig ud.
67
00:04:25,474 --> 00:04:26,308
Tak, Tilly.
68
00:04:26,433 --> 00:04:28,977
Godt. Vi to spiser frokost sammen, nu.
69
00:04:29,102 --> 00:04:31,271
Så fortæller du, hvad der foregår.
70
00:04:31,396 --> 00:04:32,522
Der er ikke noget.
71
00:04:33,106 --> 00:04:36,902
Ja, okay. Klart.
Jeg vidste jo, det ville ske.
72
00:04:37,027 --> 00:04:39,196
Der er så mange spændende folk her, -
73
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
- så du har tonsvis af venner.
74
00:04:41,990 --> 00:04:43,074
Det er ikke dig.
75
00:04:44,284 --> 00:04:45,284
Det er mig.
76
00:04:45,577 --> 00:04:47,954
Eftersom det sjældent er tilfældet, -
77
00:04:48,038 --> 00:04:50,040
- så hører jeg gerne mere.
78
00:04:51,792 --> 00:04:54,920
- Jeg er bare lidt fraværende.
- Hvorfor?
79
00:04:55,504 --> 00:04:56,505
Bjørnedyret.
80
00:04:56,630 --> 00:04:59,257
Når sporedrevet bruges,
bliver dyret svagere.
81
00:04:59,341 --> 00:05:00,383
Du er stresset.
82
00:05:03,220 --> 00:05:05,597
Jeg har aldrig haft mindre travlt.
83
00:05:05,806 --> 00:05:07,724
Så har du netop muligheden -
84
00:05:07,849 --> 00:05:10,685
- for at bearbejde det hele
følelsesmæssigt.
85
00:05:12,562 --> 00:05:13,605
Det kan jeg ikke lide.
86
00:05:13,730 --> 00:05:14,730
Ikke?
87
00:05:15,273 --> 00:05:16,650
Jeg elsker følelser.
88
00:05:26,326 --> 00:05:27,326
Dæmp lyset.
89
00:05:30,205 --> 00:05:32,249
Jeg vidste ikke, du var her.
90
00:05:34,125 --> 00:05:38,088
- Jeg gør bare klar, admiral.
- Få dog de øjne ordnet?
91
00:05:38,213 --> 00:05:40,131
Jeg stoler ikke på læger, Katrina.
92
00:05:40,257 --> 00:05:43,093
- Var det et personligt angreb?
- Du stak mig i ryggen -
93
00:05:43,218 --> 00:05:45,428
- i det ynkelige strategimøde.
94
00:05:45,512 --> 00:05:46,972
Drop det vrøvl, Gabriel.
95
00:05:47,556 --> 00:05:49,724
Jeg undlod at nævne noget, -
96
00:05:49,808 --> 00:05:51,393
- så det ikke blev for meget.
97
00:05:51,977 --> 00:05:55,647
- Michael Burnham.
- Nej, nej, Stjerneflådens regulativ 139...
98
00:05:55,730 --> 00:05:58,942
- otte-to tillader tjeneste
for næsten alle under krig.
99
00:05:59,526 --> 00:06:00,526
Nemlig.
100
00:06:00,735 --> 00:06:03,530
Vores organisations eneste mytterist -
101
00:06:03,613 --> 00:06:06,408
- ses af mange, retfærdigt eller ej, -
102
00:06:06,533 --> 00:06:08,785
- som anstifteren til krigen.
103
00:06:08,868 --> 00:06:12,581
At hun undslipper dom
hjælper ikke på moralen.
104
00:06:12,664 --> 00:06:16,001
Da jeg tog kommandoen, fik jeg friheden -
105
00:06:16,418 --> 00:06:18,336
- til at kæmpe på min måde.
106
00:06:18,420 --> 00:06:22,048
Hvorfor gøre dig selv til et mål?
107
00:06:26,595 --> 00:06:30,140
Er du utryg ved min magt?
108
00:06:31,016 --> 00:06:32,016
Jeg er din ven.
109
00:06:37,856 --> 00:06:38,856
Det er mit skib.
110
00:06:39,733 --> 00:06:40,733
Jeg bestemmer.
111
00:06:53,413 --> 00:06:56,916
Advarsel. Indgående warp-signaturer.
112
00:06:59,419 --> 00:07:03,298
Klingonsk type D7 krigsskib.
113
00:07:03,381 --> 00:07:04,591
Magnetstråle aktiveret.
114
00:07:32,160 --> 00:07:34,329
Kaptajn Lorca.
115
00:09:11,176 --> 00:09:13,720
Piloten blev dræbt i ildkampen efter.
116
00:09:13,845 --> 00:09:16,347
Lorca blev taget af klingonerne.
117
00:09:16,514 --> 00:09:18,516
Ved vi hvorhen, admiral?
118
00:09:18,600 --> 00:09:22,062
Nej. Da vi reagerede på
kapslens nødkald, -
119
00:09:22,187 --> 00:09:24,189
- var fjendens warp-spor borte.
120
00:09:24,939 --> 00:09:29,110
De er fungerende kaptajn
og får den information, vi har.
121
00:09:29,611 --> 00:09:31,362
Det var en målrettet kidnapning.
122
00:09:31,446 --> 00:09:34,074
Det er muligt, at klingonerne har lært -
123
00:09:34,157 --> 00:09:37,494
- om Discoverys fremdriftssystem.
124
00:09:38,119 --> 00:09:42,040
Vi skal hente ham,
før de får ham til at tale.
125
00:09:42,540 --> 00:09:44,501
- Vi finder ham.
- Held og lykke.
126
00:09:47,670 --> 00:09:49,005
Løjtnant, plot en kurs -
127
00:09:49,089 --> 00:09:51,841
- mod kapslens sidste koordinater.
Maksimal warp.
128
00:09:51,966 --> 00:09:55,220
Løjtnant Owosekun,
læg et sektorinddelt søgemønster.
129
00:09:55,512 --> 00:09:59,307
Udregn mulige flugtvektorer
til kendte klingonske baser, -
130
00:09:59,390 --> 00:10:01,601
- kolonier og planeter
inden for fem lysår.
131
00:10:08,900 --> 00:10:11,152
Burnham, hvad laver du her?
132
00:10:11,444 --> 00:10:13,029
Jeg må tale med kaptajnen.
133
00:10:13,154 --> 00:10:15,782
Det er desværre ikke muligt.
Kommandør Airiam, -
134
00:10:16,366 --> 00:10:19,202
- meddel Stamets,
at vi måske skal springe -
135
00:10:19,285 --> 00:10:21,287
- hurtigt gennem klingonsk luftrum, -
136
00:10:21,371 --> 00:10:23,957
- så vi kan spore kidnapningsskibet.
137
00:10:24,082 --> 00:10:25,625
- Javel.
- Flere spring?
138
00:10:26,835 --> 00:10:28,545
Er det et problem?
139
00:10:29,129 --> 00:10:31,089
Jeg tvivler på den.
140
00:10:32,715 --> 00:10:35,510
Jeg frygter, at vi skader -
141
00:10:35,593 --> 00:10:37,387
- bjørnedyret for hvert spring.
142
00:10:37,512 --> 00:10:40,181
Man vurderede, den var uopslidelig.
143
00:10:40,306 --> 00:10:42,225
Det er jeg ikke enig i.
144
00:10:42,350 --> 00:10:44,102
Kan du bevise, vi skader den?
145
00:10:44,686 --> 00:10:46,980
- Ikke endnu.
- Denne information -
146
00:10:47,063 --> 00:10:49,023
- er på ingen måde behjælpelig.
147
00:10:49,607 --> 00:10:51,526
Vi står overfor at skulle redde -
148
00:10:51,609 --> 00:10:53,027
- kaptajnens liv.
149
00:10:53,111 --> 00:10:55,155
Siger du, vi skal opgive det?
150
00:10:55,238 --> 00:10:56,364
Selvfølgelig ikke.
151
00:10:56,489 --> 00:10:58,783
Jeg er blot bekymret for, hvor meget -
152
00:10:58,867 --> 00:11:00,285
- bjørnedyret kan bære.
153
00:11:00,869 --> 00:11:02,954
Lidelse fordrer ikke hjælpsomhed.
154
00:11:03,079 --> 00:11:05,790
Fokusér på missionen.
Jeg vil ikke høre mere -
155
00:11:05,874 --> 00:11:08,293
- om bjørnedyret, før kaptajnen er reddet.
156
00:11:09,544 --> 00:11:11,212
- Javel.
- Træd af.
157
00:11:22,974 --> 00:11:23,974
Computer -
158
00:11:25,059 --> 00:11:28,354
- angiv Stjerneflådens mest
dekorerede kaptajner.
159
00:11:28,438 --> 00:11:29,272
Arbejder.
160
00:11:29,397 --> 00:11:30,398
DATABASE
161
00:11:31,566 --> 00:11:33,651
Er det muligt, ud fra journalerne, -
162
00:11:33,735 --> 00:11:36,404
- at identificere essentielle kompetencer?
163
00:11:36,529 --> 00:11:39,782
De mest angivne karaktertræk er: Mod, -
164
00:11:39,866 --> 00:11:44,621
- selvopofrelse, intelligens,
taktisk forståelse, medfølelse.
165
00:11:44,704 --> 00:11:46,831
Computer, start ny protokol.
166
00:11:47,916 --> 00:11:51,002
Log al data for min præstation -
167
00:11:51,085 --> 00:11:52,670
- som fungerende kaptajn -
168
00:11:52,795 --> 00:11:54,964
- og sammenlign med parametrene.
169
00:11:55,381 --> 00:11:56,925
Angiv afvigelser.
170
00:11:57,383 --> 00:11:59,636
Angiv formålet med protokollen.
171
00:12:00,845 --> 00:12:05,183
Der er et element ombord,
der får mig til at tvivle på mig selv.
172
00:12:05,767 --> 00:12:06,768
Det går ikke.
173
00:12:07,101 --> 00:12:10,897
Jeg må være stålsat til dagens mission.
174
00:12:11,022 --> 00:12:14,192
Alternativ løsning: Eliminer elementet.
175
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
Ikke muligt.
176
00:12:23,618 --> 00:12:24,618
Hvem er du?
177
00:12:25,578 --> 00:12:27,872
Mudd. Harcourt Fenton Mudd.
178
00:12:27,956 --> 00:12:30,291
Eller bare Harry. Jeg gentager...
179
00:12:34,837 --> 00:12:35,672
Hvor er vi?
180
00:12:35,838 --> 00:12:39,050
På et feriested på Antares Minor.
Prøv spabadet.
181
00:12:39,175 --> 00:12:41,469
- Vidunderlige massager.
- Hvor er vi?
182
00:12:42,053 --> 00:12:43,721
Typisk, ingen humor.
183
00:12:45,390 --> 00:12:47,517
Vi er ombord et klingonsk fartøj.
184
00:12:48,101 --> 00:12:49,644
Et væmmeligt et.
185
00:12:49,769 --> 00:12:52,855
Hvad laver en civilist som dig her?
186
00:12:53,439 --> 00:12:57,276
Jeg er kun skyldig i at elske for meget.
187
00:12:57,402 --> 00:12:59,070
Det passer, kaptajn.
188
00:12:59,654 --> 00:13:02,365
Jeg faldt for en uopnåelig kvinde.
189
00:13:02,824 --> 00:13:03,824
Søde Stella.
190
00:13:04,909 --> 00:13:06,452
Familien misbilligede, -
191
00:13:06,577 --> 00:13:09,497
- så jeg forsøgte
at købe mig til faderens respekt.
192
00:13:10,123 --> 00:13:12,000
Meget skræmmende mand.
193
00:13:12,083 --> 00:13:15,545
Så jeg lånte en del
fra alternative kilder -
194
00:13:15,795 --> 00:13:18,047
- og købte en måne til hende.
195
00:13:18,172 --> 00:13:19,882
Den sad lige i øjet.
196
00:13:20,466 --> 00:13:22,385
Indtil jeg ikke kunne betale.
197
00:13:23,761 --> 00:13:25,179
Kreditorerne jagtede mig.
198
00:13:25,638 --> 00:13:29,392
De jagede mig lige
ind i klingonernes arme, -
199
00:13:29,934 --> 00:13:31,853
- som placerede mig her -
200
00:13:32,854 --> 00:13:35,398
- hvor jeg afventer min skæbne.
201
00:13:41,988 --> 00:13:43,990
Tag dig ikke af ham, kaptajn.
202
00:13:44,115 --> 00:13:46,659
Den tekniske term for hans tilstand er -
203
00:13:47,577 --> 00:13:48,745
- "ude af drift."
204
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Så starter showet.
205
00:13:56,836 --> 00:13:59,297
Vælg jeres smerte.
206
00:14:41,047 --> 00:14:44,217
Vores værter er ikke så dumme,
som de ser ud.
207
00:14:47,387 --> 00:14:49,806
Vi får lov til at vælge vores smerte.
208
00:14:50,473 --> 00:14:53,976
Vi kan selv tage tæskene
eller give dem videre.
209
00:14:54,102 --> 00:14:56,813
Så sikrer de, vi ikke bliver venner.
210
00:14:57,397 --> 00:14:59,524
Du virker ikke just skadet.
211
00:15:00,316 --> 00:15:02,276
Jeg har lært at vælge klogt.
212
00:15:04,153 --> 00:15:05,153
Døm ikke.
213
00:15:05,530 --> 00:15:08,366
Hold dig til mig.
Jeg er overlever.
214
00:15:09,325 --> 00:15:11,702
Ligesom dig.
215
00:15:20,086 --> 00:15:22,713
Du skal vide,
at løjtnant Stamets sjældent -
216
00:15:22,797 --> 00:15:23,840
- lytter til mig.
217
00:15:24,424 --> 00:15:25,967
Jeg kan godt håndtere ham.
218
00:15:26,717 --> 00:15:28,553
- Vis mig det.
- Løjtnant Stamets.
219
00:15:29,512 --> 00:15:31,305
Dit sporedrev er genialt.
220
00:15:32,056 --> 00:15:33,056
Mere end det.
221
00:15:33,641 --> 00:15:35,518
Det, du har opnået for krigen, -
222
00:15:35,643 --> 00:15:37,812
- for videnskaben, er et bidrag...
223
00:15:37,895 --> 00:15:41,023
Ja, jeg er genial.
Hvad er du ude efter?
224
00:15:41,107 --> 00:15:42,150
Hvorfor er I sammen?
225
00:15:42,233 --> 00:15:44,277
Burnham er bekymret for den effekt,
226
00:15:44,360 --> 00:15:46,737
Discoverys spring har på bjørnedyret.
227
00:15:46,863 --> 00:15:49,365
Jeg kommer frem til samme konklusion.
228
00:15:49,490 --> 00:15:52,702
Scanninger af frontallappen
viser nedbrydning
229
00:15:52,785 --> 00:15:55,788
- ved hver sort alarm.
- Vi må finde en løsning.
230
00:15:56,372 --> 00:15:59,584
Det er uholdbart, at Ripper
er bærende for s-drevet.
231
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
For dyret og opfindelsen.
232
00:16:01,919 --> 00:16:05,798
Vi kan miste begge og derved
muligheden for at redde kaptajnen.
233
00:16:06,299 --> 00:16:09,677
Har du ikke patienter at se til, doktor?
234
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
Jeg skal faktisk fjerne
nogle andorianske mandler.
235
00:16:17,435 --> 00:16:20,813
Hør, bjørnedyret var din idé.
236
00:16:20,897 --> 00:16:24,025
Jeg har aldrig tænkt
at anvende et levende væsen.
237
00:16:24,150 --> 00:16:26,986
- Heller ikke mig.
- Ordkløveri.
238
00:16:27,361 --> 00:16:29,530
Du har selv skabt situationen.
239
00:16:32,283 --> 00:16:34,911
- Hvad laver du?
- Jeg sluger trangen
240
00:16:34,994 --> 00:16:37,538
- til at sætte dig på plads.
- Hjælper ikke.
241
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
Vil du have ret eller ordne det her?
242
00:16:49,342 --> 00:16:51,636
Jeg vidste ikke, vi var flere.
243
00:16:52,637 --> 00:16:54,180
Det er min tur igen.
244
00:16:55,556 --> 00:16:56,933
De lader os hele, -
245
00:16:57,517 --> 00:16:58,517
- så vi holder.
246
00:16:59,894 --> 00:17:01,479
Hold da kæft. Kaptajn?
247
00:17:19,038 --> 00:17:20,122
Her. Spis.
248
00:17:22,708 --> 00:17:23,708
Spis bare.
249
00:17:24,126 --> 00:17:26,879
Jeg insisterer. Mad er en sjældenhed.
250
00:17:27,004 --> 00:17:30,258
Du skal være stærk.
Jeg mister ikke en kaptajn til.
251
00:17:30,841 --> 00:17:32,051
Hvad hedder du?
252
00:17:33,469 --> 00:17:36,138
- Løjtnant Ash Tyler.
- Og din kaptajn?
253
00:17:36,264 --> 00:17:39,725
Steven Maranville fra USS Yeager.
Den ypperste.
254
00:17:41,102 --> 00:17:44,188
- Slaget ved Dobbeltstjernerne?
- Det har et navn?
255
00:17:45,147 --> 00:17:47,984
- Der blev jeg fanget.
- Har du været her syv måneder?
256
00:17:50,194 --> 00:17:52,363
- Er det sjovt?
- Beklager...
257
00:17:53,698 --> 00:17:56,242
Jeg må være ret hårdfør.
258
00:17:56,701 --> 00:17:57,701
Eller en løgner.
259
00:17:58,119 --> 00:18:00,371
Ingen overlever
klingonsk tortur så længe.
260
00:18:00,454 --> 00:18:03,040
Har de en grund til at holde dig i live?
261
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
Skibets kaptajn.
262
00:18:09,422 --> 00:18:10,756
Hun kan lide mig.
263
00:18:16,387 --> 00:18:18,431
Du må have opfanget ting.
264
00:18:19,432 --> 00:18:21,350
Hvor stor er besætningen?
265
00:18:22,101 --> 00:18:25,021
Jeg er ikke sikker. Tredive, måske 40.
266
00:18:25,813 --> 00:18:27,648
Hvad med skibets design?
267
00:18:29,025 --> 00:18:31,027
Jeg må have fat i en sender,
268
00:18:31,110 --> 00:18:34,155
- så vi kan blive hentet.
- Vi er dybt i fjendeland.
269
00:18:34,238 --> 00:18:37,074
De kan ikke nå herud
uden at blive opdaget.
270
00:18:38,034 --> 00:18:39,577
Det kan mit skib.
271
00:18:39,702 --> 00:18:40,953
Det er som et spøgelse.
272
00:18:44,749 --> 00:18:46,584
Mudd, hvis dit kæledyr...
273
00:18:48,127 --> 00:18:49,420
Kom her. Kom.
274
00:18:49,920 --> 00:18:53,674
Beklager, løjtnant.
Stuart er lidt frembrusende.
275
00:18:55,051 --> 00:18:56,051
Plus -
276
00:18:57,637 --> 00:18:58,888
- vi er begge sultne.
277
00:18:59,597 --> 00:19:02,016
Du tager mad fra de eneste to mænd,
278
00:19:02,099 --> 00:19:04,602
- der står mellem dig og døden?
- Jeps.
279
00:19:04,894 --> 00:19:06,854
Det er Stjerneflådens skyld.
280
00:19:07,980 --> 00:19:10,608
Jeg levede et godt liv, kaptajn.
281
00:19:10,983 --> 00:19:13,736
En god forretning, men det gik i vasken -
282
00:19:13,819 --> 00:19:15,112
- på grund af jeres krig.
283
00:19:15,696 --> 00:19:17,365
Vi startede den ikke.
284
00:19:17,615 --> 00:19:18,783
Jo, I gjorde.
285
00:19:19,283 --> 00:19:22,286
Da I besluttede at
modigt opsøge det ukendte.
286
00:19:22,662 --> 00:19:24,455
Og når I så opsøger steder,
287
00:19:24,538 --> 00:19:27,583
- hvor I er uønsket?
- Du holder med fjenden?
288
00:19:27,667 --> 00:19:28,918
Jeg er neutral.
289
00:19:29,502 --> 00:19:32,213
Men jeg forstår,
hvorfor klingonerne slog igen.
290
00:19:32,713 --> 00:19:33,923
Stjerneflåde-arrogance.
291
00:19:34,882 --> 00:19:38,094
Har I prøvet at kigge ned fra jeres skibe -
292
00:19:38,177 --> 00:19:39,553
- på folket under jer?
293
00:19:40,137 --> 00:19:44,058
Havde I det, ville I vide,
at vi er flere hernede, -
294
00:19:44,141 --> 00:19:45,893
- end I er deroppe.
295
00:19:46,477 --> 00:19:49,313
Og vi er trætte af
at være fanget i krydsilden.
296
00:20:13,212 --> 00:20:15,589
Vi skal bruge s-drevet til missionen, -
297
00:20:15,673 --> 00:20:18,008
- men s-drevet dræber bjørnedyret.
298
00:20:18,134 --> 00:20:22,555
Vi starter med svampen.
Prototaxities stellaviatori, -
299
00:20:23,097 --> 00:20:27,226
- en art bestående af eksotisk materiale,
som findes i det normale rum -
300
00:20:27,309 --> 00:20:30,479
- og i et særligt underrum
kendt som mycelium-netværket.
301
00:20:31,063 --> 00:20:35,735
Rødderne, myceliet,
spredes ud i universet -
302
00:20:36,318 --> 00:20:38,863
- i det uendelige og danner et matrix, -
303
00:20:38,946 --> 00:20:41,782
- vores intergalaktiske vejnet.
304
00:20:41,907 --> 00:20:44,160
Og så bjørnedyret, hvis unikke genetik -
305
00:20:44,243 --> 00:20:46,203
- gør den i stand til at navigere -
306
00:20:46,287 --> 00:20:49,415
- pga. dets symbiotiske forhold
til mycelium-sporerne.
307
00:20:49,999 --> 00:20:53,586
Som dets mikroskopiske artsfælle
på jorden, kan bjørnedyret -
308
00:20:53,669 --> 00:20:58,257
- optage fremmed DNA i egen genmasse
via horisontal genoverførsel.
309
00:20:58,883 --> 00:21:00,926
Når Ripper låner myceliets DNA,
310
00:21:01,677 --> 00:21:05,431
- får den fuld adgang til netværket.
- Når Stamets indlæser -
311
00:21:05,514 --> 00:21:08,517
- koordinaterne
til en destination i Ripper -
312
00:21:10,686 --> 00:21:12,104
- bliver vejen vist.
313
00:21:12,229 --> 00:21:14,648
Bjørnedyrets DNA indlæses i computeren.
314
00:21:14,732 --> 00:21:16,901
Kan vi bygge en virtuel Ripper?
315
00:21:17,026 --> 00:21:20,362
Narre myceliet til at tro,
det er den ægte vare
316
00:21:20,446 --> 00:21:23,491
- og så navigere?
- Det var det, jeg prøvede før.
317
00:21:23,616 --> 00:21:26,827
Bruge software til at aktivere netværket.
318
00:21:26,911 --> 00:21:29,038
Men springene blev meget korte.
319
00:21:29,622 --> 00:21:32,082
Men nu ved jeg hvorfor.
Sporerne og drevet -
320
00:21:32,917 --> 00:21:35,961
- blev kun udnyttet marginalt, -
321
00:21:36,086 --> 00:21:41,050
- indtil myceliet fik en levende andenpilot.
322
00:21:41,634 --> 00:21:43,928
Det er nøglen. Bjørnedyret er levende.
323
00:21:44,053 --> 00:21:47,264
Vi må bare anvende processen
i kompatibel art.
324
00:21:47,348 --> 00:21:50,726
En, der forstår opgaven
og frivilligt tager del.
325
00:21:50,851 --> 00:21:52,812
Gutter, det her er sgu for sejt.
326
00:21:56,315 --> 00:21:57,399
Undskyld.
327
00:21:57,525 --> 00:21:58,525
Nej, kadet.
328
00:21:59,151 --> 00:22:00,528
Det er sgu sejt.
329
00:22:01,111 --> 00:22:02,111
Vi gør det.
330
00:22:07,326 --> 00:22:09,662
Har De prøvet tortur, kaptajn?
331
00:22:10,371 --> 00:22:11,789
Dit engelsk er godt.
332
00:22:12,289 --> 00:22:14,083
Jeg stammer fra spioner.
333
00:22:14,416 --> 00:22:17,545
Sprog er nyttige, især når man skal -
334
00:22:17,628 --> 00:22:22,800
- forstå dem, der ønsker
at destruere Klingonimperiet.
335
00:22:23,384 --> 00:22:24,384
Lille mig?
336
00:22:24,844 --> 00:22:27,680
De har haft travlt, kaptajn Lorca.
337
00:22:28,472 --> 00:22:32,059
De overraskede os i Corvan-systemet.
338
00:22:33,352 --> 00:22:34,895
I kom ud af ingenting.
339
00:22:35,938 --> 00:22:38,399
Og forsvandt uden spor.
340
00:22:39,149 --> 00:22:40,526
Umulige at spore.
341
00:22:41,443 --> 00:22:42,486
Som et spøgelse.
342
00:22:44,113 --> 00:22:46,365
Det evner intet andet fartøj.
343
00:22:47,533 --> 00:22:49,201
Hvad er hemmeligheden?
344
00:22:50,411 --> 00:22:52,746
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
345
00:22:54,164 --> 00:22:59,378
- De lider af fotosensitivitet.
- Vi har alle skavanker, skatter.
346
00:23:00,713 --> 00:23:03,757
Du søger trøst i armene på et menneske.
347
00:23:05,009 --> 00:23:08,470
Vi har ikke engang nok organer til jer.
Er du så trængende?
348
00:23:11,056 --> 00:23:12,683
Hvem er sensitiv nu?
349
00:23:12,975 --> 00:23:15,603
Rummet må se besynderligt ud -
350
00:23:15,728 --> 00:23:17,813
- gennem de slidte øjne.
351
00:23:18,397 --> 00:23:21,400
Et kosmos fyldt med pinefuldt lys.
352
00:23:26,697 --> 00:23:30,117
Andre havde nok valgt
at synke ned i mørket.
353
00:23:31,076 --> 00:23:32,119
Men ikke Dem.
354
00:23:33,537 --> 00:23:37,166
De søger hæder.
355
00:23:38,917 --> 00:23:43,297
De har nok indset,
at man gør sig fortjent til hæder -
356
00:23:43,881 --> 00:23:45,257
- gennem opofrelse -
357
00:23:47,134 --> 00:23:48,218
- og smerte.
358
00:23:56,727 --> 00:23:58,437
Løjtnant Rhys, hvornår er -
359
00:23:58,562 --> 00:24:00,689
- analysen af dataet fra sensoren klar?
360
00:24:00,773 --> 00:24:03,609
Det er vores eneste håb
til at finde kaptajnen.
361
00:24:03,692 --> 00:24:05,527
Vi har tre mulige kurser.
362
00:24:05,653 --> 00:24:08,072
Alle er i Mempa-systemet.
363
00:24:08,155 --> 00:24:10,282
Udmærket. Informer Stamets, -
364
00:24:10,366 --> 00:24:11,992
- når I er klar.
365
00:24:12,117 --> 00:24:14,953
Løjtnanten har slukket sporedrevet.
366
00:24:26,006 --> 00:24:28,926
Jeg forstår det ikke.
Der burde være mange arter, -
367
00:24:29,009 --> 00:24:31,845
- som ville kunne modtage
bjørnedyrets DNA-kæde.
368
00:24:32,137 --> 00:24:35,891
Computeren har analyseret
alle kendte livsformer i databasen.
369
00:24:36,850 --> 00:24:39,019
Skal jeg prøve den fortrolige database
370
00:24:39,144 --> 00:24:41,230
- hos Daystrom Insti...?
- Nej.
371
00:24:42,147 --> 00:24:43,941
Hvorfor er sporedrevet offline?
372
00:24:44,024 --> 00:24:46,360
På broen søger vi koordinaterne -
373
00:24:46,443 --> 00:24:47,695
- til kaptajn Lorca.
374
00:24:47,820 --> 00:24:50,322
Vi arbejder på noget ekstremt vigtigt.
375
00:24:50,906 --> 00:24:52,908
- En erstatning for bjørnedyret.
- Hvorfor?
376
00:24:53,575 --> 00:24:55,994
Burnham sagde,
at springene opbrugte det.
377
00:24:56,078 --> 00:24:57,996
Jeg fik samme besked.
378
00:24:59,081 --> 00:25:01,583
Og jeg bad hende stoppe,
indtil kaptajnen -
379
00:25:01,667 --> 00:25:03,335
- var sikkert ombord Discovery.
380
00:25:03,836 --> 00:25:06,213
Tydeligvis ikke det svar, hun ønskede.
381
00:25:06,797 --> 00:25:08,716
Vi har en bæredygtig løsning.
382
00:25:09,842 --> 00:25:12,845
Injektoren indeholder dyrets DNA
og replikeringsstof, -
383
00:25:12,928 --> 00:25:16,098
- som starter en horisontal genoverførsel.
384
00:25:16,598 --> 00:25:18,976
Processen kræver en udviklet organisme.
385
00:25:19,059 --> 00:25:21,437
En art med et funktionelt nervesystem.
386
00:25:21,520 --> 00:25:23,105
Og en der også deler -
387
00:25:23,188 --> 00:25:25,107
- genetisk information med svampene.
388
00:25:25,524 --> 00:25:28,110
Dyreriget afveg fra svampene -
389
00:25:28,193 --> 00:25:31,780
- for 600 millioner år siden,
men homo sapiens deler stadig
390
00:25:31,864 --> 00:25:33,073
DNA med dem.
391
00:25:33,198 --> 00:25:34,324
Et menneske?
392
00:25:34,742 --> 00:25:37,327
- Eugenik er forbudt.
- Det ved jeg.
393
00:25:37,911 --> 00:25:41,832
- Derfor skal vi bruge tid.
- De fik en ordre.
394
00:25:43,041 --> 00:25:44,041
Forstår De det?
395
00:25:45,169 --> 00:25:48,046
Kaptajn Saru, jeg forstår, De er vred.
396
00:25:48,630 --> 00:25:49,630
De er kaptajn.
397
00:25:50,090 --> 00:25:51,258
Vi er i en krise.
398
00:25:52,217 --> 00:25:53,677
Deres kultur lærer Dem, -
399
00:25:54,511 --> 00:25:56,513
- at være på vagt overfor fjender.
400
00:25:57,973 --> 00:25:58,974
Jeg forsikrer Dem.
401
00:26:00,100 --> 00:26:01,100
Jeg er ikke fjenden.
402
00:26:01,810 --> 00:26:05,731
Hvor vover du at behandle mig
som et astroantropologisk studie?
403
00:26:06,231 --> 00:26:09,276
Du er ikke en fjende,
men du er en kendt forbryder.
404
00:26:10,527 --> 00:26:13,405
Det er ikke bare mit instinkt.
405
00:26:13,489 --> 00:26:15,824
Dine handlinger afspejler det.
406
00:26:15,949 --> 00:26:18,994
At redde bjørnedyret
vil aldrig ændre på det faktum, -
407
00:26:19,077 --> 00:26:22,414
- at det var denne slags adfærd,
der fik Georgiou dræbt.
408
00:26:24,875 --> 00:26:28,170
Broen til kaptajnen.
Vi har lokaliseret fartøjet, -
409
00:26:28,253 --> 00:26:29,630
- der har kaptajn Lorca.
410
00:26:29,713 --> 00:26:30,713
Modtaget.
411
00:26:33,217 --> 00:26:34,092
Løjtnant Stamets, -
412
00:26:34,218 --> 00:26:37,262
- få drevet og bjørnedyret
gjort klar til at springe.
413
00:26:41,558 --> 00:26:43,769
Find straks vej til dit lukaf.
414
00:26:54,947 --> 00:26:57,407
Husk, voksne bruger ord...
415
00:26:57,991 --> 00:26:59,993
Madtyveriet var afledning.
416
00:27:01,328 --> 00:27:03,914
Han transmittere vores
samtaler til fjenden.
417
00:27:08,043 --> 00:27:11,672
Da jeg først kom, talte jeg lidt over -
418
00:27:11,797 --> 00:27:15,634
- for at teste jeres loyalitet.
Og mine egne ord er lige -
419
00:27:15,717 --> 00:27:18,470
- blevet brugt mod mig
af en klingonsk kaptajn.
420
00:27:19,471 --> 00:27:22,432
Du giver dem information
om deres fanger.
421
00:27:23,517 --> 00:27:25,060
Nej, Stuart.
422
00:27:25,143 --> 00:27:26,353
Stuart.
423
00:27:28,605 --> 00:27:29,815
Han døde næsten.
424
00:27:31,233 --> 00:27:33,735
Du er færdig. Når vi skal vælge smerte, -
425
00:27:33,861 --> 00:27:34,861
- vælger vi dig.
426
00:27:35,821 --> 00:27:37,155
Indtil du er død.
427
00:27:41,535 --> 00:27:45,622
Kaptajn, vil du lade den unge mand -
428
00:27:45,706 --> 00:27:47,958
- ydmyge sig selv ved at tage din side?
429
00:27:49,918 --> 00:27:52,212
Har du ingen anstændighed?
430
00:27:52,796 --> 00:27:55,883
Det var et retorisk spørgsmål.
Det har du ikke.
431
00:27:56,925 --> 00:27:59,303
Den mistede du,
sidst du havde kommandoen.
432
00:28:02,806 --> 00:28:03,932
Hvad snakker han om?
433
00:28:04,516 --> 00:28:07,728
USS Burans tragiske historie.
434
00:28:08,312 --> 00:28:10,272
Den blev angrebet.
435
00:28:10,355 --> 00:28:13,525
Klingonerne gik om bord
og sprængte den i luften.
436
00:28:14,109 --> 00:28:17,195
Kun ét besætningsmedlem slap væk.
437
00:28:18,155 --> 00:28:19,656
Gabriel Lorca.
438
00:28:20,616 --> 00:28:23,201
Den højtærede kaptajn var for god -
439
00:28:23,285 --> 00:28:24,703
- til at gå ned med skibet.
440
00:28:30,959 --> 00:28:32,210
Det er delvist sandt.
441
00:28:33,712 --> 00:28:36,673
Vi blev angrebet, og jeg slap væk.
442
00:28:37,257 --> 00:28:38,675
Jeg lod ikke mændene dø.
443
00:28:40,219 --> 00:28:41,219
Jeg sprængte dem.
444
00:28:42,846 --> 00:28:45,140
Jeg kendte skæbnen på Qo'noS.
445
00:28:46,099 --> 00:28:48,352
Nedværdigelse. Tortur.
446
00:28:49,311 --> 00:28:51,355
Langsom, offentlig død.
447
00:28:52,648 --> 00:28:55,234
Klingonsk natur er at sprede frygt.
448
00:28:58,779 --> 00:28:59,780
Ikke mine mænd.
449
00:29:00,739 --> 00:29:01,949
Ikke på min vagt.
450
00:29:06,870 --> 00:29:09,206
Skriftemål skulle jo være
sundt for sjælen.
451
00:29:09,915 --> 00:29:11,792
Ærgerligt, ingen af os har en.
452
00:29:16,546 --> 00:29:20,259
Airiam, angiv en forskydning,
så våbnene kan nå
453
00:29:20,342 --> 00:29:22,344
- målet, jageren.
- Javel.
454
00:29:23,512 --> 00:29:25,931
- Løjtnant Stamets, er De klar?
- Javel.
455
00:29:28,392 --> 00:29:29,518
Sort alarm.
456
00:29:46,743 --> 00:29:47,743
Nu.
457
00:29:48,412 --> 00:29:49,663
ALARM
458
00:30:35,709 --> 00:30:38,837
Dyret er i ekstrem kryptobiose.
459
00:30:38,920 --> 00:30:42,382
Vandindholdet i kroppen
er reduceret til under én procent.
460
00:30:42,716 --> 00:30:45,802
Vi kan knapt nok måle livstegn.
461
00:30:46,386 --> 00:30:49,931
Rehydrer det og få liv i det.
Hr. Rhys, er vi blevet set?
462
00:30:50,057 --> 00:30:51,808
- Nej.
- Kaptajn, jeg er ikke...
463
00:30:51,933 --> 00:30:53,518
Afstand til klingonsk skib.
464
00:30:53,643 --> 00:30:55,645
Nul komma syv AUs, -
465
00:30:55,729 --> 00:30:57,022
- kurs 13, punkt 59.
466
00:30:57,773 --> 00:31:00,192
Match deres kurs og fart.
467
00:31:00,776 --> 00:31:02,319
Luk ned og kør lydløst.
468
00:31:02,444 --> 00:31:04,112
Kaptajn, vi må tale færdigt.
469
00:31:04,196 --> 00:31:06,198
Den tager ikke bare en lur.
470
00:31:06,323 --> 00:31:08,700
Det er en ekstrem reaktion.
471
00:31:08,784 --> 00:31:10,619
Dyret er i overlevelsestilstand.
472
00:31:10,911 --> 00:31:13,747
Det er vi også.
Skær i det om nødvendigt.
473
00:31:13,872 --> 00:31:16,500
- Så dræber vi det.
- Det er vores eneste vej -
474
00:31:16,583 --> 00:31:19,294
- ud af klingonsk territorium, så gør det.
475
00:31:19,419 --> 00:31:24,132
Neurologiske tests viser,
at dyret måske er sansende.
476
00:31:24,716 --> 00:31:26,259
Er det tilfældet, -
477
00:31:26,593 --> 00:31:28,845
- så tager jeg ansvaret.
478
00:31:29,429 --> 00:31:34,601
Jeg nyder ikke situationen,
men jeg skal beskytte 134 ombord.
479
00:31:35,185 --> 00:31:37,270
Gør klar til at tvinge dyret.
480
00:31:37,854 --> 00:31:39,523
Jeg tager ikke del i mord.
481
00:31:39,648 --> 00:31:41,525
Jeg talte ikke til Dem, doktor.
482
00:31:42,776 --> 00:31:44,236
Forstår De mine ordre, -
483
00:31:44,319 --> 00:31:47,197
- og følger De dem, løjtnant Stamets?
484
00:31:48,907 --> 00:31:50,033
Javel.
485
00:31:58,375 --> 00:32:00,627
Vælg din smerte.
486
00:32:12,848 --> 00:32:14,015
Vælg mig, kaptajn.
487
00:32:17,227 --> 00:32:19,771
- Jeg er helt enig.
- Gør det for mig.
488
00:32:20,897 --> 00:32:21,897
Vælg mig.
489
00:32:23,275 --> 00:32:26,069
Vælg din smerte.
490
00:32:29,072 --> 00:32:30,866
Gudskelov, tak, mange tak.
491
00:32:30,991 --> 00:32:33,326
Tak, tak.
492
00:32:33,452 --> 00:32:34,494
Tak.
493
00:33:14,576 --> 00:33:18,330
- Hvad skete der lige?
- At undslippe krævede to.
494
00:33:18,455 --> 00:33:22,167
- Jeg ventede på den rette.
- Du narrede mig.
495
00:33:23,502 --> 00:33:27,422
Bravo, hr. Tyler. Det må jeg sige.
Skal vi finde vores skib?
496
00:33:27,506 --> 00:33:30,342
Der er ikke noget "vi."
Du forrådte os.
497
00:33:30,467 --> 00:33:31,635
Du bliver.
498
00:33:32,844 --> 00:33:34,846
- Det mener du ikke.
- Bestemt.
499
00:33:38,600 --> 00:33:41,269
Nej, jeg holder det ikke ud her.
500
00:33:42,062 --> 00:33:44,523
Jeg lovede Stella at vende tilbage.
501
00:33:45,482 --> 00:33:46,482
Jeg lovede det.
502
00:33:46,983 --> 00:33:48,693
Nej.
503
00:33:49,653 --> 00:33:50,653
Nej.
504
00:33:53,073 --> 00:33:56,743
Det slipper du ikke godt fra, Lorca.
Jeg finder dig, hører du?
505
00:33:57,244 --> 00:34:00,413
Det er ikke sidste gang,
du ser Harcourt Fenton Mudd.
506
00:34:29,192 --> 00:34:31,820
- Rejs dig op, soldat.
- Jeg sænker dig. Løb.
507
00:34:34,322 --> 00:34:35,323
Okay, søg dække.
508
00:34:37,033 --> 00:34:39,119
Jeg finder en udvej og henter dig.
509
00:34:47,919 --> 00:34:49,838
Troede du, du kunne forlade mig?
510
00:34:51,506 --> 00:34:53,008
Efter al den tid?
511
00:35:25,874 --> 00:35:28,209
Jeg har fundet anløbslugen.
512
00:35:28,543 --> 00:35:30,170
Rejs dig op. Kom så.
513
00:35:47,354 --> 00:35:50,982
Omdiriger al kraft til skjoldene.
Blå panel til højre.
514
00:35:52,233 --> 00:35:54,778
Fem jagere nærmer sig.
515
00:36:03,078 --> 00:36:06,456
Du skadede dit syn,
da du destruerede Buran, ikke?
516
00:36:07,207 --> 00:36:08,249
Vi vælger smerte.
517
00:36:09,709 --> 00:36:10,752
Med min husker jeg.
518
00:36:16,007 --> 00:36:18,343
Klingonske jagere.
Fem skibe
519
00:36:18,468 --> 00:36:20,178
- på vej mod os.
- Rød alarm.
520
00:36:20,261 --> 00:36:21,680
De må have set os.
521
00:36:21,805 --> 00:36:23,640
Skal jeg gøre våbnene klar?
522
00:36:26,476 --> 00:36:29,813
Den forreste flyver flakkende.
523
00:36:30,313 --> 00:36:33,400
De kan nå os nu.
Skal jeg aktivere faserne?
524
00:36:36,027 --> 00:36:39,489
Jagere deler sig ofte op
i små grupper under jagt.
525
00:36:40,573 --> 00:36:42,200
En gruppe jager, -
526
00:36:42,283 --> 00:36:45,954
- mens en anden blokerer byttets flugtvej.
527
00:36:47,580 --> 00:36:50,709
- Praj den jager.
- Så afslører vi os selv.
528
00:36:50,792 --> 00:36:52,877
De jager den. Det er vores kaptajn.
529
00:36:54,754 --> 00:36:57,090
Stjerneskibet Discovery til jager.
530
00:36:57,215 --> 00:36:59,259
- Giv dig til kende.
- Jamen dog.
531
00:36:59,759 --> 00:37:02,679
Kavaleriet er kommet.
Dette er kaptajn Lorca.
532
00:37:02,804 --> 00:37:04,013
To til transport.
533
00:37:04,597 --> 00:37:06,683
Broen til transport. Har I dem?
534
00:37:06,808 --> 00:37:09,060
- Javel.
- Sænk skjoldene, kaptajn.
535
00:37:22,532 --> 00:37:24,659
Kaptajn til broen. Spring.
536
00:37:25,410 --> 00:37:27,245
- Spring nu.
- Løjtnant Stamets, -
537
00:37:27,370 --> 00:37:28,955
- har De genoplivet dyret?
538
00:37:29,873 --> 00:37:31,374
Vi er klar, kommandør.
539
00:37:31,499 --> 00:37:34,085
Klingonerne har opfanget
transport-signaturen.
540
00:37:34,210 --> 00:37:36,212
- De målsøger.
- Sort alarm.
541
00:37:40,467 --> 00:37:41,467
Nu.
542
00:37:52,937 --> 00:37:54,647
Ro på, soldat. Du er hjemme.
543
00:37:56,316 --> 00:37:57,901
- Tak, kaptajn.
- For hvad?
544
00:37:58,860 --> 00:38:02,113
For at slæbe dig ombord
et jaget skib i krig?
545
00:38:02,822 --> 00:38:04,491
Ja, det er perfekt.
546
00:38:05,074 --> 00:38:05,909
Broen til Stamets.
547
00:38:05,992 --> 00:38:08,369
Tillykke løjtnant. Godt arbejde.
548
00:38:13,249 --> 00:38:14,751
Stamets, modtager De?
549
00:38:16,211 --> 00:38:18,630
Stamets er i laboratoriet, -
550
00:38:18,713 --> 00:38:20,256
- men han er i nød.
551
00:38:21,424 --> 00:38:25,845
Advarsel.
Sporedrevet kan ikke deaktiveres.
552
00:38:25,929 --> 00:38:27,847
Sporekammer aktiveret.
553
00:38:27,972 --> 00:38:31,017
Densitet: 68 procent.
Drev online.
554
00:38:31,100 --> 00:38:34,062
- Åbn døren.
- Induktionsspole mættet.
555
00:38:43,154 --> 00:38:46,449
Kaptajn, han... Han injicerede
sig selv med DNA'et.
556
00:38:49,619 --> 00:38:50,829
Er han død?
557
00:39:04,425 --> 00:39:06,719
- Lykkedes det?
- Ja.
558
00:39:25,738 --> 00:39:26,738
Ja?
559
00:39:33,830 --> 00:39:37,125
Kaptajn Lorca er blevet reddet.
560
00:39:38,835 --> 00:39:42,505
Vi har dog tilbagegang,
hvad angår bjørnedyret.
561
00:39:43,006 --> 00:39:44,716
Kadet Tilly har informeret mig.
562
00:39:46,843 --> 00:39:47,843
Førsteofficer -
563
00:39:48,761 --> 00:39:50,013
- må jeg tale frit?
564
00:39:53,433 --> 00:39:55,101
Frygter du mig virkelig?
565
00:39:56,644 --> 00:39:57,644
Nej.
566
00:39:58,980 --> 00:40:01,608
Jeg er dog vred på dig.
567
00:40:02,191 --> 00:40:04,861
Over alt det, du tog fra mig.
568
00:40:05,361 --> 00:40:07,196
Jeg er umådeligt jaloux over -
569
00:40:08,781 --> 00:40:10,617
- jeg ikke fik samme mulighed.
570
00:40:11,534 --> 00:40:13,369
At være Georgious førsteofficer?
571
00:40:14,078 --> 00:40:17,624
Du stod ved hendes side
og lærte alt fra hende.
572
00:40:19,375 --> 00:40:22,754
Forventningen var,
at du ville stige i rang.
573
00:40:23,922 --> 00:40:25,423
Få dit eget skib.
574
00:40:26,382 --> 00:40:28,009
Og jeg ville tage din plads.
575
00:40:29,802 --> 00:40:31,179
Men nej.
576
00:40:33,348 --> 00:40:36,601
Ellers havde jeg
været bedre forberedt i dag.
577
00:40:39,812 --> 00:40:41,147
Du gjorde det godt.
578
00:40:42,941 --> 00:40:43,942
Meget godt.
579
00:40:47,070 --> 00:40:48,446
Det ville hun også have ment.
580
00:41:08,257 --> 00:41:09,257
Hendes teleskop?
581
00:41:10,343 --> 00:41:11,469
Jeg arvede det.
582
00:41:12,887 --> 00:41:14,055
Nu er det dit.
583
00:41:17,850 --> 00:41:21,521
Du fortjener at se universet,
som hun så det.
584
00:41:29,404 --> 00:41:30,404
Burnham.
585
00:41:37,495 --> 00:41:40,081
Lorca er endnu ikke
godkendt til at kommandere.
586
00:41:41,457 --> 00:41:43,501
Jeg har meget at se til -
587
00:41:45,003 --> 00:41:47,880
- og jeg kunne godt bruge din hjælp.
588
00:41:48,756 --> 00:41:49,756
Selvfølgelig.
589
00:41:50,258 --> 00:41:53,469
Dr. Culber mener,
at bjørnedyret er sansende.
590
00:41:54,262 --> 00:41:57,015
Den er i kryptobiose.
591
00:41:57,598 --> 00:41:59,350
Det fortjener eget liv.
592
00:42:00,309 --> 00:42:01,853
Red dets liv, Burnham.
593
00:42:02,353 --> 00:42:03,353
Det er en ordre.
594
00:42:05,148 --> 00:42:08,359
Må solen og månen vidne din færden -
595
00:42:08,609 --> 00:42:11,529
- i de endeløse nætter og dage.
596
00:42:12,488 --> 00:42:13,781
Vil det nu virke?
597
00:42:15,199 --> 00:42:19,787
Måske. Hvis den reagerer
på et ugunstigt miljø, -
598
00:42:19,871 --> 00:42:21,706
- hvad finder den så gæstfrit?
599
00:42:23,458 --> 00:42:26,002
Dyret har rejst til universets ender.
600
00:42:26,961 --> 00:42:32,842
Jeg håber,
at frihed er dets største lykke.
601
00:43:32,610 --> 00:43:36,197
Starter præstationsgennemgang.
602
00:43:39,117 --> 00:43:40,493
Protokol annulleret.
603
00:43:42,787 --> 00:43:44,038
Jeg ved, hvad jeg gjorde.
604
00:43:47,041 --> 00:43:48,041
Hold op.
605
00:43:49,043 --> 00:43:50,043
Med hvad?
606
00:43:50,837 --> 00:43:51,879
Du bekymrer dig.
607
00:43:52,797 --> 00:43:53,965
Doktorerer.
608
00:43:55,591 --> 00:43:57,468
Det sker, man bekymrer sig, -
609
00:43:57,552 --> 00:44:00,429
- når ens udkårne
er genial, men frygtløs -
610
00:44:01,180 --> 00:44:03,307
- og risikerer alt for hæder.
611
00:44:03,891 --> 00:44:05,101
Kaptajnen var i fare.
612
00:44:05,393 --> 00:44:06,936
Det er de hver dag.
613
00:44:10,898 --> 00:44:11,899
Du var i fare.
614
00:44:16,320 --> 00:44:18,865
Hele min karriere har jeg forsøgt -
615
00:44:18,990 --> 00:44:22,535
- at forstå essensen af mycelium.
616
00:44:22,660 --> 00:44:24,078
Nu, for første gang -
617
00:44:24,871 --> 00:44:25,871
- gør jeg det.
618
00:44:26,247 --> 00:44:27,790
Jeg så netværket.
619
00:44:28,666 --> 00:44:33,796
Et univers fyldt med muligheder,
der overgår min vildeste fantasi.
620
00:44:34,380 --> 00:44:38,134
Det er... ubeskrivelig smukt.
621
00:44:41,345 --> 00:44:43,222
Og du ville forlade mig, -
622
00:44:43,306 --> 00:44:45,474
- hvis jeg tillod dyret at dø.
623
00:44:47,602 --> 00:44:50,271
- Nå, du hører efter?
- Ikke rigtig.
624
00:44:51,397 --> 00:44:54,734
- Det var dit blik.
- Du gør aldrig noget så dumt igen.
625
00:44:55,318 --> 00:44:56,903
Du er måske ligeglad -
626
00:44:58,237 --> 00:44:59,237
- men ikke jeg.
627
00:45:03,200 --> 00:45:04,327
Og du er okay?
628
00:45:05,745 --> 00:45:07,246
Ja, kære doktor.
629
00:45:09,040 --> 00:45:10,041
Jeg har det fint.
630
00:45:12,501 --> 00:45:13,501
Okay.
631
00:46:39,046 --> 00:46:41,048
Tekster af:
Nicolai Duelund Jensen