1 00:00:06,006 --> 00:00:10,886 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,056 Tidligere: 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,225 Du er hermed inviteret - 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,852 - til at slutte dig til Discovery. 5 00:00:18,936 --> 00:00:20,979 Krigsretten har dømt mig. 6 00:00:21,772 --> 00:00:24,483 Du er farlig. En, man må frygte. 7 00:00:24,566 --> 00:00:25,400 Michael Burnham. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,694 Discovery er nu det eneste skib - 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,239 - med et forskydnings-sporedrev. 10 00:00:30,364 --> 00:00:33,534 Vi kan dukke op overalt i universet. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,994 Drevet anvender et netværk af mycelium. 12 00:00:36,119 --> 00:00:39,498 Men vi kan ikke navigere. Måske kan bjørnedyret. 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,211 - Klar til at springe. - Nu. 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,677 Jeg står her i dag, L'Rell, - 15 00:00:51,802 --> 00:00:52,928 - som en dreven mand. 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,222 Vi må tænke strategisk nu. 17 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 Så vi kan overtale - 18 00:00:57,099 --> 00:00:59,601 - de 24 klaner om at følge T'Kuvmas lære. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,562 Du har modtaget denne. 20 00:01:02,437 --> 00:01:04,273 Accepterer De kaptajn Georgious - 21 00:01:04,356 --> 00:01:05,732 - sidste testamente? 22 00:01:06,233 --> 00:01:08,318 Du får min mest dyrebare ejendom. 23 00:01:08,902 --> 00:01:11,697 Et arvestykke i min familie. 24 00:01:55,157 --> 00:01:56,658 AKTIVER SPOREDREV 25 00:02:23,894 --> 00:02:25,854 Dr. Culber, jeg har studeret dyret - 26 00:02:25,937 --> 00:02:26,980 - hele tiden. 27 00:02:27,856 --> 00:02:31,985 Det kan regenerere, men hver gang Discovery springer, - 28 00:02:32,069 --> 00:02:33,070 - skriger det. 29 00:02:33,820 --> 00:02:36,239 Og nu virker den sløv. 30 00:02:36,823 --> 00:02:37,823 Deprimeret. 31 00:02:38,992 --> 00:02:41,828 Vi ved ikke, om den oplever stress og smerte som os. 32 00:02:41,912 --> 00:02:43,455 Jeg antromorfiserer? 33 00:02:43,538 --> 00:02:46,458 Du opdagede dets evne til at navigere. 34 00:02:47,751 --> 00:02:49,878 Måske ikke den store bedrift, - 35 00:02:50,003 --> 00:02:52,047 - nu da dyrets tilstand forværres. 36 00:02:52,589 --> 00:02:53,924 Lad mig køre tests. 37 00:02:54,424 --> 00:02:55,424 Tak. 38 00:03:01,014 --> 00:03:01,932 STJERNEBASE 28 39 00:03:02,015 --> 00:03:04,559 På blot tre uger har Discovery afværget - 40 00:03:04,643 --> 00:03:07,562 - ødelæggelsen af dilithium-minerne på Corvan 2, - 41 00:03:07,687 --> 00:03:10,941 - brudt klingonernes forsyning til Benzar og angrebet - 42 00:03:11,024 --> 00:03:12,317 - gennem Ophiucus-systemet. 43 00:03:12,442 --> 00:03:14,528 De er indkaldt her i dag, - 44 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 - da det er bydende nødvendigt, - 45 00:03:16,822 --> 00:03:19,324 - at vi kopierer sporedrevs-teknologien, - 46 00:03:19,449 --> 00:03:22,536 - så flest mulige stjerneflådefartøj kan få drevet. 47 00:03:22,619 --> 00:03:25,705 Og derfor bad jeg løjtnant Stamets frigive planerne - 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,959 - for vores drev-system straks efter første spring. 49 00:03:29,084 --> 00:03:31,670 Vores tophemmelige facilitet i Jefferson - 50 00:03:31,753 --> 00:03:33,922 - bygger drev ifølge de planer. 51 00:03:34,506 --> 00:03:38,385 Vi skal bruge flere bjørnedyr, så vi kan sikre præcis navigation. 52 00:03:38,969 --> 00:03:43,432 Alle skibe, stjernebaser, alle kolonier er på jagt. 53 00:03:43,515 --> 00:03:47,185 I mellemtiden skal Discovery holde igen med missionerne. 54 00:03:47,310 --> 00:03:49,146 - Vent nu lidt... - Man vil nødigt - 55 00:03:49,229 --> 00:03:53,191 - opslide vores vigtigste skib. 56 00:03:53,275 --> 00:03:55,944 Discovery skal være forrest, vinde slag. 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,739 Fjenden har identificeret Discovery - 58 00:03:58,822 --> 00:04:00,115 - som det hemmelige våben. 59 00:04:00,449 --> 00:04:04,911 De beordres hermed til ikke at benytte sporedrevet, - 60 00:04:04,995 --> 00:04:07,122 - medmindre Stjerneflåden beordrer det. 61 00:04:07,247 --> 00:04:09,082 Og i forhold til krigen, - 62 00:04:09,166 --> 00:04:11,877 - vil flådestyrken knokle i Deres fravær. 63 00:04:13,086 --> 00:04:14,463 Der skal knokles meget. 64 00:04:15,213 --> 00:04:16,423 Det skal nok gå. 65 00:04:20,927 --> 00:04:21,927 Hej, sambo. 66 00:04:23,430 --> 00:04:24,681 Du ser forfærdelig ud. 67 00:04:25,474 --> 00:04:26,308 Tak, Tilly. 68 00:04:26,433 --> 00:04:28,977 Godt. Vi to spiser frokost sammen, nu. 69 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 Så fortæller du, hvad der foregår. 70 00:04:31,396 --> 00:04:32,522 Der er ikke noget. 71 00:04:33,106 --> 00:04:36,902 Ja, okay. Klart. Jeg vidste jo, det ville ske. 72 00:04:37,027 --> 00:04:39,196 Der er så mange spændende folk her, - 73 00:04:39,279 --> 00:04:41,072 - så du har tonsvis af venner. 74 00:04:41,990 --> 00:04:43,074 Det er ikke dig. 75 00:04:44,284 --> 00:04:45,284 Det er mig. 76 00:04:45,577 --> 00:04:47,954 Eftersom det sjældent er tilfældet, - 77 00:04:48,038 --> 00:04:50,040 - så hører jeg gerne mere. 78 00:04:51,792 --> 00:04:54,920 - Jeg er bare lidt fraværende. - Hvorfor? 79 00:04:55,504 --> 00:04:56,505 Bjørnedyret. 80 00:04:56,630 --> 00:04:59,257 Når sporedrevet bruges, bliver dyret svagere. 81 00:04:59,341 --> 00:05:00,383 Du er stresset. 82 00:05:03,220 --> 00:05:05,597 Jeg har aldrig haft mindre travlt. 83 00:05:05,806 --> 00:05:07,724 Så har du netop muligheden - 84 00:05:07,849 --> 00:05:10,685 - for at bearbejde det hele følelsesmæssigt. 85 00:05:12,562 --> 00:05:13,605 Det kan jeg ikke lide. 86 00:05:13,730 --> 00:05:14,730 Ikke? 87 00:05:15,273 --> 00:05:16,650 Jeg elsker følelser. 88 00:05:26,326 --> 00:05:27,326 Dæmp lyset. 89 00:05:30,205 --> 00:05:32,249 Jeg vidste ikke, du var her. 90 00:05:34,125 --> 00:05:38,088 - Jeg gør bare klar, admiral. - Få dog de øjne ordnet? 91 00:05:38,213 --> 00:05:40,131 Jeg stoler ikke på læger, Katrina. 92 00:05:40,257 --> 00:05:43,093 - Var det et personligt angreb? - Du stak mig i ryggen - 93 00:05:43,218 --> 00:05:45,428 - i det ynkelige strategimøde. 94 00:05:45,512 --> 00:05:46,972 Drop det vrøvl, Gabriel. 95 00:05:47,556 --> 00:05:49,724 Jeg undlod at nævne noget, - 96 00:05:49,808 --> 00:05:51,393 - så det ikke blev for meget. 97 00:05:51,977 --> 00:05:55,647 - Michael Burnham. - Nej, nej, Stjerneflådens regulativ 139... 98 00:05:55,730 --> 00:05:58,942 - otte-to tillader tjeneste for næsten alle under krig. 99 00:05:59,526 --> 00:06:00,526 Nemlig. 100 00:06:00,735 --> 00:06:03,530 Vores organisations eneste mytterist - 101 00:06:03,613 --> 00:06:06,408 - ses af mange, retfærdigt eller ej, - 102 00:06:06,533 --> 00:06:08,785 - som anstifteren til krigen. 103 00:06:08,868 --> 00:06:12,581 At hun undslipper dom hjælper ikke på moralen. 104 00:06:12,664 --> 00:06:16,001 Da jeg tog kommandoen, fik jeg friheden - 105 00:06:16,418 --> 00:06:18,336 - til at kæmpe på min måde. 106 00:06:18,420 --> 00:06:22,048 Hvorfor gøre dig selv til et mål? 107 00:06:26,595 --> 00:06:30,140 Er du utryg ved min magt? 108 00:06:31,016 --> 00:06:32,016 Jeg er din ven. 109 00:06:37,856 --> 00:06:38,856 Det er mit skib. 110 00:06:39,733 --> 00:06:40,733 Jeg bestemmer. 111 00:06:53,413 --> 00:06:56,916 Advarsel. Indgående warp-signaturer. 112 00:06:59,419 --> 00:07:03,298 Klingonsk type D7 krigsskib. 113 00:07:03,381 --> 00:07:04,591 Magnetstråle aktiveret. 114 00:07:32,160 --> 00:07:34,329 Kaptajn Lorca. 115 00:09:11,176 --> 00:09:13,720 Piloten blev dræbt i ildkampen efter. 116 00:09:13,845 --> 00:09:16,347 Lorca blev taget af klingonerne. 117 00:09:16,514 --> 00:09:18,516 Ved vi hvorhen, admiral? 118 00:09:18,600 --> 00:09:22,062 Nej. Da vi reagerede på kapslens nødkald, - 119 00:09:22,187 --> 00:09:24,189 - var fjendens warp-spor borte. 120 00:09:24,939 --> 00:09:29,110 De er fungerende kaptajn og får den information, vi har. 121 00:09:29,611 --> 00:09:31,362 Det var en målrettet kidnapning. 122 00:09:31,446 --> 00:09:34,074 Det er muligt, at klingonerne har lært - 123 00:09:34,157 --> 00:09:37,494 - om Discoverys fremdriftssystem. 124 00:09:38,119 --> 00:09:42,040 Vi skal hente ham, før de får ham til at tale. 125 00:09:42,540 --> 00:09:44,501 - Vi finder ham. - Held og lykke. 126 00:09:47,670 --> 00:09:49,005 Løjtnant, plot en kurs - 127 00:09:49,089 --> 00:09:51,841 - mod kapslens sidste koordinater. Maksimal warp. 128 00:09:51,966 --> 00:09:55,220 Løjtnant Owosekun, læg et sektorinddelt søgemønster. 129 00:09:55,512 --> 00:09:59,307 Udregn mulige flugtvektorer til kendte klingonske baser, - 130 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 - kolonier og planeter inden for fem lysår. 131 00:10:08,900 --> 00:10:11,152 Burnham, hvad laver du her? 132 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 Jeg må tale med kaptajnen. 133 00:10:13,154 --> 00:10:15,782 Det er desværre ikke muligt. Kommandør Airiam, - 134 00:10:16,366 --> 00:10:19,202 - meddel Stamets, at vi måske skal springe - 135 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 - hurtigt gennem klingonsk luftrum, - 136 00:10:21,371 --> 00:10:23,957 - så vi kan spore kidnapningsskibet. 137 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 - Javel. - Flere spring? 138 00:10:26,835 --> 00:10:28,545 Er det et problem? 139 00:10:29,129 --> 00:10:31,089 Jeg tvivler på den. 140 00:10:32,715 --> 00:10:35,510 Jeg frygter, at vi skader - 141 00:10:35,593 --> 00:10:37,387 - bjørnedyret for hvert spring. 142 00:10:37,512 --> 00:10:40,181 Man vurderede, den var uopslidelig. 143 00:10:40,306 --> 00:10:42,225 Det er jeg ikke enig i. 144 00:10:42,350 --> 00:10:44,102 Kan du bevise, vi skader den? 145 00:10:44,686 --> 00:10:46,980 - Ikke endnu. - Denne information - 146 00:10:47,063 --> 00:10:49,023 - er på ingen måde behjælpelig. 147 00:10:49,607 --> 00:10:51,526 Vi står overfor at skulle redde - 148 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 - kaptajnens liv. 149 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 Siger du, vi skal opgive det? 150 00:10:55,238 --> 00:10:56,364 Selvfølgelig ikke. 151 00:10:56,489 --> 00:10:58,783 Jeg er blot bekymret for, hvor meget - 152 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 - bjørnedyret kan bære. 153 00:11:00,869 --> 00:11:02,954 Lidelse fordrer ikke hjælpsomhed. 154 00:11:03,079 --> 00:11:05,790 Fokusér på missionen. Jeg vil ikke høre mere - 155 00:11:05,874 --> 00:11:08,293 - om bjørnedyret, før kaptajnen er reddet. 156 00:11:09,544 --> 00:11:11,212 - Javel. - Træd af. 157 00:11:22,974 --> 00:11:23,974 Computer - 158 00:11:25,059 --> 00:11:28,354 - angiv Stjerneflådens mest dekorerede kaptajner. 159 00:11:28,438 --> 00:11:29,272 Arbejder. 160 00:11:29,397 --> 00:11:30,398 DATABASE 161 00:11:31,566 --> 00:11:33,651 Er det muligt, ud fra journalerne, - 162 00:11:33,735 --> 00:11:36,404 - at identificere essentielle kompetencer? 163 00:11:36,529 --> 00:11:39,782 De mest angivne karaktertræk er: Mod, - 164 00:11:39,866 --> 00:11:44,621 - selvopofrelse, intelligens, taktisk forståelse, medfølelse. 165 00:11:44,704 --> 00:11:46,831 Computer, start ny protokol. 166 00:11:47,916 --> 00:11:51,002 Log al data for min præstation - 167 00:11:51,085 --> 00:11:52,670 - som fungerende kaptajn - 168 00:11:52,795 --> 00:11:54,964 - og sammenlign med parametrene. 169 00:11:55,381 --> 00:11:56,925 Angiv afvigelser. 170 00:11:57,383 --> 00:11:59,636 Angiv formålet med protokollen. 171 00:12:00,845 --> 00:12:05,183 Der er et element ombord, der får mig til at tvivle på mig selv. 172 00:12:05,767 --> 00:12:06,768 Det går ikke. 173 00:12:07,101 --> 00:12:10,897 Jeg må være stålsat til dagens mission. 174 00:12:11,022 --> 00:12:14,192 Alternativ løsning: Eliminer elementet. 175 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 Ikke muligt. 176 00:12:23,618 --> 00:12:24,618 Hvem er du? 177 00:12:25,578 --> 00:12:27,872 Mudd. Harcourt Fenton Mudd. 178 00:12:27,956 --> 00:12:30,291 Eller bare Harry. Jeg gentager... 179 00:12:34,837 --> 00:12:35,672 Hvor er vi? 180 00:12:35,838 --> 00:12:39,050 På et feriested på Antares Minor. Prøv spabadet. 181 00:12:39,175 --> 00:12:41,469 - Vidunderlige massager. - Hvor er vi? 182 00:12:42,053 --> 00:12:43,721 Typisk, ingen humor. 183 00:12:45,390 --> 00:12:47,517 Vi er ombord et klingonsk fartøj. 184 00:12:48,101 --> 00:12:49,644 Et væmmeligt et. 185 00:12:49,769 --> 00:12:52,855 Hvad laver en civilist som dig her? 186 00:12:53,439 --> 00:12:57,276 Jeg er kun skyldig i at elske for meget. 187 00:12:57,402 --> 00:12:59,070 Det passer, kaptajn. 188 00:12:59,654 --> 00:13:02,365 Jeg faldt for en uopnåelig kvinde. 189 00:13:02,824 --> 00:13:03,824 Søde Stella. 190 00:13:04,909 --> 00:13:06,452 Familien misbilligede, - 191 00:13:06,577 --> 00:13:09,497 - så jeg forsøgte at købe mig til faderens respekt. 192 00:13:10,123 --> 00:13:12,000 Meget skræmmende mand. 193 00:13:12,083 --> 00:13:15,545 Så jeg lånte en del fra alternative kilder - 194 00:13:15,795 --> 00:13:18,047 - og købte en måne til hende. 195 00:13:18,172 --> 00:13:19,882 Den sad lige i øjet. 196 00:13:20,466 --> 00:13:22,385 Indtil jeg ikke kunne betale. 197 00:13:23,761 --> 00:13:25,179 Kreditorerne jagtede mig. 198 00:13:25,638 --> 00:13:29,392 De jagede mig lige ind i klingonernes arme, - 199 00:13:29,934 --> 00:13:31,853 - som placerede mig her - 200 00:13:32,854 --> 00:13:35,398 - hvor jeg afventer min skæbne. 201 00:13:41,988 --> 00:13:43,990 Tag dig ikke af ham, kaptajn. 202 00:13:44,115 --> 00:13:46,659 Den tekniske term for hans tilstand er - 203 00:13:47,577 --> 00:13:48,745 - "ude af drift." 204 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 Så starter showet. 205 00:13:56,836 --> 00:13:59,297 Vælg jeres smerte. 206 00:14:41,047 --> 00:14:44,217 Vores værter er ikke så dumme, som de ser ud. 207 00:14:47,387 --> 00:14:49,806 Vi får lov til at vælge vores smerte. 208 00:14:50,473 --> 00:14:53,976 Vi kan selv tage tæskene eller give dem videre. 209 00:14:54,102 --> 00:14:56,813 Så sikrer de, vi ikke bliver venner. 210 00:14:57,397 --> 00:14:59,524 Du virker ikke just skadet. 211 00:15:00,316 --> 00:15:02,276 Jeg har lært at vælge klogt. 212 00:15:04,153 --> 00:15:05,153 Døm ikke. 213 00:15:05,530 --> 00:15:08,366 Hold dig til mig. Jeg er overlever. 214 00:15:09,325 --> 00:15:11,702 Ligesom dig. 215 00:15:20,086 --> 00:15:22,713 Du skal vide, at løjtnant Stamets sjældent - 216 00:15:22,797 --> 00:15:23,840 - lytter til mig. 217 00:15:24,424 --> 00:15:25,967 Jeg kan godt håndtere ham. 218 00:15:26,717 --> 00:15:28,553 - Vis mig det. - Løjtnant Stamets. 219 00:15:29,512 --> 00:15:31,305 Dit sporedrev er genialt. 220 00:15:32,056 --> 00:15:33,056 Mere end det. 221 00:15:33,641 --> 00:15:35,518 Det, du har opnået for krigen, - 222 00:15:35,643 --> 00:15:37,812 - for videnskaben, er et bidrag... 223 00:15:37,895 --> 00:15:41,023 Ja, jeg er genial. Hvad er du ude efter? 224 00:15:41,107 --> 00:15:42,150 Hvorfor er I sammen? 225 00:15:42,233 --> 00:15:44,277 Burnham er bekymret for den effekt, 226 00:15:44,360 --> 00:15:46,737 Discoverys spring har på bjørnedyret. 227 00:15:46,863 --> 00:15:49,365 Jeg kommer frem til samme konklusion. 228 00:15:49,490 --> 00:15:52,702 Scanninger af frontallappen viser nedbrydning 229 00:15:52,785 --> 00:15:55,788 - ved hver sort alarm. - Vi må finde en løsning. 230 00:15:56,372 --> 00:15:59,584 Det er uholdbart, at Ripper er bærende for s-drevet. 231 00:15:59,667 --> 00:16:01,335 For dyret og opfindelsen. 232 00:16:01,919 --> 00:16:05,798 Vi kan miste begge og derved muligheden for at redde kaptajnen. 233 00:16:06,299 --> 00:16:09,677 Har du ikke patienter at se til, doktor? 234 00:16:09,802 --> 00:16:13,055 Jeg skal faktisk fjerne nogle andorianske mandler. 235 00:16:17,435 --> 00:16:20,813 Hør, bjørnedyret var din idé. 236 00:16:20,897 --> 00:16:24,025 Jeg har aldrig tænkt at anvende et levende væsen. 237 00:16:24,150 --> 00:16:26,986 - Heller ikke mig. - Ordkløveri. 238 00:16:27,361 --> 00:16:29,530 Du har selv skabt situationen. 239 00:16:32,283 --> 00:16:34,911 - Hvad laver du? - Jeg sluger trangen 240 00:16:34,994 --> 00:16:37,538 - til at sætte dig på plads. - Hjælper ikke. 241 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 Vil du have ret eller ordne det her? 242 00:16:49,342 --> 00:16:51,636 Jeg vidste ikke, vi var flere. 243 00:16:52,637 --> 00:16:54,180 Det er min tur igen. 244 00:16:55,556 --> 00:16:56,933 De lader os hele, - 245 00:16:57,517 --> 00:16:58,517 - så vi holder. 246 00:16:59,894 --> 00:17:01,479 Hold da kæft. Kaptajn? 247 00:17:19,038 --> 00:17:20,122 Her. Spis. 248 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 Spis bare. 249 00:17:24,126 --> 00:17:26,879 Jeg insisterer. Mad er en sjældenhed. 250 00:17:27,004 --> 00:17:30,258 Du skal være stærk. Jeg mister ikke en kaptajn til. 251 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 Hvad hedder du? 252 00:17:33,469 --> 00:17:36,138 - Løjtnant Ash Tyler. - Og din kaptajn? 253 00:17:36,264 --> 00:17:39,725 Steven Maranville fra USS Yeager. Den ypperste. 254 00:17:41,102 --> 00:17:44,188 - Slaget ved Dobbeltstjernerne? - Det har et navn? 255 00:17:45,147 --> 00:17:47,984 - Der blev jeg fanget. - Har du været her syv måneder? 256 00:17:50,194 --> 00:17:52,363 - Er det sjovt? - Beklager... 257 00:17:53,698 --> 00:17:56,242 Jeg må være ret hårdfør. 258 00:17:56,701 --> 00:17:57,701 Eller en løgner. 259 00:17:58,119 --> 00:18:00,371 Ingen overlever klingonsk tortur så længe. 260 00:18:00,454 --> 00:18:03,040 Har de en grund til at holde dig i live? 261 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Skibets kaptajn. 262 00:18:09,422 --> 00:18:10,756 Hun kan lide mig. 263 00:18:16,387 --> 00:18:18,431 Du må have opfanget ting. 264 00:18:19,432 --> 00:18:21,350 Hvor stor er besætningen? 265 00:18:22,101 --> 00:18:25,021 Jeg er ikke sikker. Tredive, måske 40. 266 00:18:25,813 --> 00:18:27,648 Hvad med skibets design? 267 00:18:29,025 --> 00:18:31,027 Jeg må have fat i en sender, 268 00:18:31,110 --> 00:18:34,155 - så vi kan blive hentet. - Vi er dybt i fjendeland. 269 00:18:34,238 --> 00:18:37,074 De kan ikke nå herud uden at blive opdaget. 270 00:18:38,034 --> 00:18:39,577 Det kan mit skib. 271 00:18:39,702 --> 00:18:40,953 Det er som et spøgelse. 272 00:18:44,749 --> 00:18:46,584 Mudd, hvis dit kæledyr... 273 00:18:48,127 --> 00:18:49,420 Kom her. Kom. 274 00:18:49,920 --> 00:18:53,674 Beklager, løjtnant. Stuart er lidt frembrusende. 275 00:18:55,051 --> 00:18:56,051 Plus - 276 00:18:57,637 --> 00:18:58,888 - vi er begge sultne. 277 00:18:59,597 --> 00:19:02,016 Du tager mad fra de eneste to mænd, 278 00:19:02,099 --> 00:19:04,602 - der står mellem dig og døden? - Jeps. 279 00:19:04,894 --> 00:19:06,854 Det er Stjerneflådens skyld. 280 00:19:07,980 --> 00:19:10,608 Jeg levede et godt liv, kaptajn. 281 00:19:10,983 --> 00:19:13,736 En god forretning, men det gik i vasken - 282 00:19:13,819 --> 00:19:15,112 - på grund af jeres krig. 283 00:19:15,696 --> 00:19:17,365 Vi startede den ikke. 284 00:19:17,615 --> 00:19:18,783 Jo, I gjorde. 285 00:19:19,283 --> 00:19:22,286 Da I besluttede at modigt opsøge det ukendte. 286 00:19:22,662 --> 00:19:24,455 Og når I så opsøger steder, 287 00:19:24,538 --> 00:19:27,583 - hvor I er uønsket? - Du holder med fjenden? 288 00:19:27,667 --> 00:19:28,918 Jeg er neutral. 289 00:19:29,502 --> 00:19:32,213 Men jeg forstår, hvorfor klingonerne slog igen. 290 00:19:32,713 --> 00:19:33,923 Stjerneflåde-arrogance. 291 00:19:34,882 --> 00:19:38,094 Har I prøvet at kigge ned fra jeres skibe - 292 00:19:38,177 --> 00:19:39,553 - på folket under jer? 293 00:19:40,137 --> 00:19:44,058 Havde I det, ville I vide, at vi er flere hernede, - 294 00:19:44,141 --> 00:19:45,893 - end I er deroppe. 295 00:19:46,477 --> 00:19:49,313 Og vi er trætte af at være fanget i krydsilden. 296 00:20:13,212 --> 00:20:15,589 Vi skal bruge s-drevet til missionen, - 297 00:20:15,673 --> 00:20:18,008 - men s-drevet dræber bjørnedyret. 298 00:20:18,134 --> 00:20:22,555 Vi starter med svampen. Prototaxities stellaviatori, - 299 00:20:23,097 --> 00:20:27,226 - en art bestående af eksotisk materiale, som findes i det normale rum - 300 00:20:27,309 --> 00:20:30,479 - og i et særligt underrum kendt som mycelium-netværket. 301 00:20:31,063 --> 00:20:35,735 Rødderne, myceliet, spredes ud i universet - 302 00:20:36,318 --> 00:20:38,863 - i det uendelige og danner et matrix, - 303 00:20:38,946 --> 00:20:41,782 - vores intergalaktiske vejnet. 304 00:20:41,907 --> 00:20:44,160 Og så bjørnedyret, hvis unikke genetik - 305 00:20:44,243 --> 00:20:46,203 - gør den i stand til at navigere - 306 00:20:46,287 --> 00:20:49,415 - pga. dets symbiotiske forhold til mycelium-sporerne. 307 00:20:49,999 --> 00:20:53,586 Som dets mikroskopiske artsfælle på jorden, kan bjørnedyret - 308 00:20:53,669 --> 00:20:58,257 - optage fremmed DNA i egen genmasse via horisontal genoverførsel. 309 00:20:58,883 --> 00:21:00,926 Når Ripper låner myceliets DNA, 310 00:21:01,677 --> 00:21:05,431 - får den fuld adgang til netværket. - Når Stamets indlæser - 311 00:21:05,514 --> 00:21:08,517 - koordinaterne til en destination i Ripper - 312 00:21:10,686 --> 00:21:12,104 - bliver vejen vist. 313 00:21:12,229 --> 00:21:14,648 Bjørnedyrets DNA indlæses i computeren. 314 00:21:14,732 --> 00:21:16,901 Kan vi bygge en virtuel Ripper? 315 00:21:17,026 --> 00:21:20,362 Narre myceliet til at tro, det er den ægte vare 316 00:21:20,446 --> 00:21:23,491 - og så navigere? - Det var det, jeg prøvede før. 317 00:21:23,616 --> 00:21:26,827 Bruge software til at aktivere netværket. 318 00:21:26,911 --> 00:21:29,038 Men springene blev meget korte. 319 00:21:29,622 --> 00:21:32,082 Men nu ved jeg hvorfor. Sporerne og drevet - 320 00:21:32,917 --> 00:21:35,961 - blev kun udnyttet marginalt, - 321 00:21:36,086 --> 00:21:41,050 - indtil myceliet fik en levende andenpilot. 322 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 Det er nøglen. Bjørnedyret er levende. 323 00:21:44,053 --> 00:21:47,264 Vi må bare anvende processen i kompatibel art. 324 00:21:47,348 --> 00:21:50,726 En, der forstår opgaven og frivilligt tager del. 325 00:21:50,851 --> 00:21:52,812 Gutter, det her er sgu for sejt. 326 00:21:56,315 --> 00:21:57,399 Undskyld. 327 00:21:57,525 --> 00:21:58,525 Nej, kadet. 328 00:21:59,151 --> 00:22:00,528 Det er sgu sejt. 329 00:22:01,111 --> 00:22:02,111 Vi gør det. 330 00:22:07,326 --> 00:22:09,662 Har De prøvet tortur, kaptajn? 331 00:22:10,371 --> 00:22:11,789 Dit engelsk er godt. 332 00:22:12,289 --> 00:22:14,083 Jeg stammer fra spioner. 333 00:22:14,416 --> 00:22:17,545 Sprog er nyttige, især når man skal - 334 00:22:17,628 --> 00:22:22,800 - forstå dem, der ønsker at destruere Klingonimperiet. 335 00:22:23,384 --> 00:22:24,384 Lille mig? 336 00:22:24,844 --> 00:22:27,680 De har haft travlt, kaptajn Lorca. 337 00:22:28,472 --> 00:22:32,059 De overraskede os i Corvan-systemet. 338 00:22:33,352 --> 00:22:34,895 I kom ud af ingenting. 339 00:22:35,938 --> 00:22:38,399 Og forsvandt uden spor. 340 00:22:39,149 --> 00:22:40,526 Umulige at spore. 341 00:22:41,443 --> 00:22:42,486 Som et spøgelse. 342 00:22:44,113 --> 00:22:46,365 Det evner intet andet fartøj. 343 00:22:47,533 --> 00:22:49,201 Hvad er hemmeligheden? 344 00:22:50,411 --> 00:22:52,746 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 345 00:22:54,164 --> 00:22:59,378 - De lider af fotosensitivitet. - Vi har alle skavanker, skatter. 346 00:23:00,713 --> 00:23:03,757 Du søger trøst i armene på et menneske. 347 00:23:05,009 --> 00:23:08,470 Vi har ikke engang nok organer til jer. Er du så trængende? 348 00:23:11,056 --> 00:23:12,683 Hvem er sensitiv nu? 349 00:23:12,975 --> 00:23:15,603 Rummet må se besynderligt ud - 350 00:23:15,728 --> 00:23:17,813 - gennem de slidte øjne. 351 00:23:18,397 --> 00:23:21,400 Et kosmos fyldt med pinefuldt lys. 352 00:23:26,697 --> 00:23:30,117 Andre havde nok valgt at synke ned i mørket. 353 00:23:31,076 --> 00:23:32,119 Men ikke Dem. 354 00:23:33,537 --> 00:23:37,166 De søger hæder. 355 00:23:38,917 --> 00:23:43,297 De har nok indset, at man gør sig fortjent til hæder - 356 00:23:43,881 --> 00:23:45,257 - gennem opofrelse - 357 00:23:47,134 --> 00:23:48,218 - og smerte. 358 00:23:56,727 --> 00:23:58,437 Løjtnant Rhys, hvornår er - 359 00:23:58,562 --> 00:24:00,689 - analysen af dataet fra sensoren klar? 360 00:24:00,773 --> 00:24:03,609 Det er vores eneste håb til at finde kaptajnen. 361 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 Vi har tre mulige kurser. 362 00:24:05,653 --> 00:24:08,072 Alle er i Mempa-systemet. 363 00:24:08,155 --> 00:24:10,282 Udmærket. Informer Stamets, - 364 00:24:10,366 --> 00:24:11,992 - når I er klar. 365 00:24:12,117 --> 00:24:14,953 Løjtnanten har slukket sporedrevet. 366 00:24:26,006 --> 00:24:28,926 Jeg forstår det ikke. Der burde være mange arter, - 367 00:24:29,009 --> 00:24:31,845 - som ville kunne modtage bjørnedyrets DNA-kæde. 368 00:24:32,137 --> 00:24:35,891 Computeren har analyseret alle kendte livsformer i databasen. 369 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 Skal jeg prøve den fortrolige database 370 00:24:39,144 --> 00:24:41,230 - hos Daystrom Insti...? - Nej. 371 00:24:42,147 --> 00:24:43,941 Hvorfor er sporedrevet offline? 372 00:24:44,024 --> 00:24:46,360 På broen søger vi koordinaterne - 373 00:24:46,443 --> 00:24:47,695 - til kaptajn Lorca. 374 00:24:47,820 --> 00:24:50,322 Vi arbejder på noget ekstremt vigtigt. 375 00:24:50,906 --> 00:24:52,908 - En erstatning for bjørnedyret. - Hvorfor? 376 00:24:53,575 --> 00:24:55,994 Burnham sagde, at springene opbrugte det. 377 00:24:56,078 --> 00:24:57,996 Jeg fik samme besked. 378 00:24:59,081 --> 00:25:01,583 Og jeg bad hende stoppe, indtil kaptajnen - 379 00:25:01,667 --> 00:25:03,335 - var sikkert ombord Discovery. 380 00:25:03,836 --> 00:25:06,213 Tydeligvis ikke det svar, hun ønskede. 381 00:25:06,797 --> 00:25:08,716 Vi har en bæredygtig løsning. 382 00:25:09,842 --> 00:25:12,845 Injektoren indeholder dyrets DNA og replikeringsstof, - 383 00:25:12,928 --> 00:25:16,098 - som starter en horisontal genoverførsel. 384 00:25:16,598 --> 00:25:18,976 Processen kræver en udviklet organisme. 385 00:25:19,059 --> 00:25:21,437 En art med et funktionelt nervesystem. 386 00:25:21,520 --> 00:25:23,105 Og en der også deler - 387 00:25:23,188 --> 00:25:25,107 - genetisk information med svampene. 388 00:25:25,524 --> 00:25:28,110 Dyreriget afveg fra svampene - 389 00:25:28,193 --> 00:25:31,780 - for 600 millioner år siden, men homo sapiens deler stadig 390 00:25:31,864 --> 00:25:33,073 DNA med dem. 391 00:25:33,198 --> 00:25:34,324 Et menneske? 392 00:25:34,742 --> 00:25:37,327 - Eugenik er forbudt. - Det ved jeg. 393 00:25:37,911 --> 00:25:41,832 - Derfor skal vi bruge tid. - De fik en ordre. 394 00:25:43,041 --> 00:25:44,041 Forstår De det? 395 00:25:45,169 --> 00:25:48,046 Kaptajn Saru, jeg forstår, De er vred. 396 00:25:48,630 --> 00:25:49,630 De er kaptajn. 397 00:25:50,090 --> 00:25:51,258 Vi er i en krise. 398 00:25:52,217 --> 00:25:53,677 Deres kultur lærer Dem, - 399 00:25:54,511 --> 00:25:56,513 - at være på vagt overfor fjender. 400 00:25:57,973 --> 00:25:58,974 Jeg forsikrer Dem. 401 00:26:00,100 --> 00:26:01,100 Jeg er ikke fjenden. 402 00:26:01,810 --> 00:26:05,731 Hvor vover du at behandle mig som et astroantropologisk studie? 403 00:26:06,231 --> 00:26:09,276 Du er ikke en fjende, men du er en kendt forbryder. 404 00:26:10,527 --> 00:26:13,405 Det er ikke bare mit instinkt. 405 00:26:13,489 --> 00:26:15,824 Dine handlinger afspejler det. 406 00:26:15,949 --> 00:26:18,994 At redde bjørnedyret vil aldrig ændre på det faktum, - 407 00:26:19,077 --> 00:26:22,414 - at det var denne slags adfærd, der fik Georgiou dræbt. 408 00:26:24,875 --> 00:26:28,170 Broen til kaptajnen. Vi har lokaliseret fartøjet, - 409 00:26:28,253 --> 00:26:29,630 - der har kaptajn Lorca. 410 00:26:29,713 --> 00:26:30,713 Modtaget. 411 00:26:33,217 --> 00:26:34,092 Løjtnant Stamets, - 412 00:26:34,218 --> 00:26:37,262 - få drevet og bjørnedyret gjort klar til at springe. 413 00:26:41,558 --> 00:26:43,769 Find straks vej til dit lukaf. 414 00:26:54,947 --> 00:26:57,407 Husk, voksne bruger ord... 415 00:26:57,991 --> 00:26:59,993 Madtyveriet var afledning. 416 00:27:01,328 --> 00:27:03,914 Han transmittere vores samtaler til fjenden. 417 00:27:08,043 --> 00:27:11,672 Da jeg først kom, talte jeg lidt over - 418 00:27:11,797 --> 00:27:15,634 - for at teste jeres loyalitet. Og mine egne ord er lige - 419 00:27:15,717 --> 00:27:18,470 - blevet brugt mod mig af en klingonsk kaptajn. 420 00:27:19,471 --> 00:27:22,432 Du giver dem information om deres fanger. 421 00:27:23,517 --> 00:27:25,060 Nej, Stuart. 422 00:27:25,143 --> 00:27:26,353 Stuart. 423 00:27:28,605 --> 00:27:29,815 Han døde næsten. 424 00:27:31,233 --> 00:27:33,735 Du er færdig. Når vi skal vælge smerte, - 425 00:27:33,861 --> 00:27:34,861 - vælger vi dig. 426 00:27:35,821 --> 00:27:37,155 Indtil du er død. 427 00:27:41,535 --> 00:27:45,622 Kaptajn, vil du lade den unge mand - 428 00:27:45,706 --> 00:27:47,958 - ydmyge sig selv ved at tage din side? 429 00:27:49,918 --> 00:27:52,212 Har du ingen anstændighed? 430 00:27:52,796 --> 00:27:55,883 Det var et retorisk spørgsmål. Det har du ikke. 431 00:27:56,925 --> 00:27:59,303 Den mistede du, sidst du havde kommandoen. 432 00:28:02,806 --> 00:28:03,932 Hvad snakker han om? 433 00:28:04,516 --> 00:28:07,728 USS Burans tragiske historie. 434 00:28:08,312 --> 00:28:10,272 Den blev angrebet. 435 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 Klingonerne gik om bord og sprængte den i luften. 436 00:28:14,109 --> 00:28:17,195 Kun ét besætningsmedlem slap væk. 437 00:28:18,155 --> 00:28:19,656 Gabriel Lorca. 438 00:28:20,616 --> 00:28:23,201 Den højtærede kaptajn var for god - 439 00:28:23,285 --> 00:28:24,703 - til at gå ned med skibet. 440 00:28:30,959 --> 00:28:32,210 Det er delvist sandt. 441 00:28:33,712 --> 00:28:36,673 Vi blev angrebet, og jeg slap væk. 442 00:28:37,257 --> 00:28:38,675 Jeg lod ikke mændene dø. 443 00:28:40,219 --> 00:28:41,219 Jeg sprængte dem. 444 00:28:42,846 --> 00:28:45,140 Jeg kendte skæbnen på Qo'noS. 445 00:28:46,099 --> 00:28:48,352 Nedværdigelse. Tortur. 446 00:28:49,311 --> 00:28:51,355 Langsom, offentlig død. 447 00:28:52,648 --> 00:28:55,234 Klingonsk natur er at sprede frygt. 448 00:28:58,779 --> 00:28:59,780 Ikke mine mænd. 449 00:29:00,739 --> 00:29:01,949 Ikke på min vagt. 450 00:29:06,870 --> 00:29:09,206 Skriftemål skulle jo være sundt for sjælen. 451 00:29:09,915 --> 00:29:11,792 Ærgerligt, ingen af os har en. 452 00:29:16,546 --> 00:29:20,259 Airiam, angiv en forskydning, så våbnene kan nå 453 00:29:20,342 --> 00:29:22,344 - målet, jageren. - Javel. 454 00:29:23,512 --> 00:29:25,931 - Løjtnant Stamets, er De klar? - Javel. 455 00:29:28,392 --> 00:29:29,518 Sort alarm. 456 00:29:46,743 --> 00:29:47,743 Nu. 457 00:29:48,412 --> 00:29:49,663 ALARM 458 00:30:35,709 --> 00:30:38,837 Dyret er i ekstrem kryptobiose. 459 00:30:38,920 --> 00:30:42,382 Vandindholdet i kroppen er reduceret til under én procent. 460 00:30:42,716 --> 00:30:45,802 Vi kan knapt nok måle livstegn. 461 00:30:46,386 --> 00:30:49,931 Rehydrer det og få liv i det. Hr. Rhys, er vi blevet set? 462 00:30:50,057 --> 00:30:51,808 - Nej. - Kaptajn, jeg er ikke... 463 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 Afstand til klingonsk skib. 464 00:30:53,643 --> 00:30:55,645 Nul komma syv AUs, - 465 00:30:55,729 --> 00:30:57,022 - kurs 13, punkt 59. 466 00:30:57,773 --> 00:31:00,192 Match deres kurs og fart. 467 00:31:00,776 --> 00:31:02,319 Luk ned og kør lydløst. 468 00:31:02,444 --> 00:31:04,112 Kaptajn, vi må tale færdigt. 469 00:31:04,196 --> 00:31:06,198 Den tager ikke bare en lur. 470 00:31:06,323 --> 00:31:08,700 Det er en ekstrem reaktion. 471 00:31:08,784 --> 00:31:10,619 Dyret er i overlevelsestilstand. 472 00:31:10,911 --> 00:31:13,747 Det er vi også. Skær i det om nødvendigt. 473 00:31:13,872 --> 00:31:16,500 - Så dræber vi det. - Det er vores eneste vej - 474 00:31:16,583 --> 00:31:19,294 - ud af klingonsk territorium, så gør det. 475 00:31:19,419 --> 00:31:24,132 Neurologiske tests viser, at dyret måske er sansende. 476 00:31:24,716 --> 00:31:26,259 Er det tilfældet, - 477 00:31:26,593 --> 00:31:28,845 - så tager jeg ansvaret. 478 00:31:29,429 --> 00:31:34,601 Jeg nyder ikke situationen, men jeg skal beskytte 134 ombord. 479 00:31:35,185 --> 00:31:37,270 Gør klar til at tvinge dyret. 480 00:31:37,854 --> 00:31:39,523 Jeg tager ikke del i mord. 481 00:31:39,648 --> 00:31:41,525 Jeg talte ikke til Dem, doktor. 482 00:31:42,776 --> 00:31:44,236 Forstår De mine ordre, - 483 00:31:44,319 --> 00:31:47,197 - og følger De dem, løjtnant Stamets? 484 00:31:48,907 --> 00:31:50,033 Javel. 485 00:31:58,375 --> 00:32:00,627 Vælg din smerte. 486 00:32:12,848 --> 00:32:14,015 Vælg mig, kaptajn. 487 00:32:17,227 --> 00:32:19,771 - Jeg er helt enig. - Gør det for mig. 488 00:32:20,897 --> 00:32:21,897 Vælg mig. 489 00:32:23,275 --> 00:32:26,069 Vælg din smerte. 490 00:32:29,072 --> 00:32:30,866 Gudskelov, tak, mange tak. 491 00:32:30,991 --> 00:32:33,326 Tak, tak. 492 00:32:33,452 --> 00:32:34,494 Tak. 493 00:33:14,576 --> 00:33:18,330 - Hvad skete der lige? - At undslippe krævede to. 494 00:33:18,455 --> 00:33:22,167 - Jeg ventede på den rette. - Du narrede mig. 495 00:33:23,502 --> 00:33:27,422 Bravo, hr. Tyler. Det må jeg sige. Skal vi finde vores skib? 496 00:33:27,506 --> 00:33:30,342 Der er ikke noget "vi." Du forrådte os. 497 00:33:30,467 --> 00:33:31,635 Du bliver. 498 00:33:32,844 --> 00:33:34,846 - Det mener du ikke. - Bestemt. 499 00:33:38,600 --> 00:33:41,269 Nej, jeg holder det ikke ud her. 500 00:33:42,062 --> 00:33:44,523 Jeg lovede Stella at vende tilbage. 501 00:33:45,482 --> 00:33:46,482 Jeg lovede det. 502 00:33:46,983 --> 00:33:48,693 Nej. 503 00:33:49,653 --> 00:33:50,653 Nej. 504 00:33:53,073 --> 00:33:56,743 Det slipper du ikke godt fra, Lorca. Jeg finder dig, hører du? 505 00:33:57,244 --> 00:34:00,413 Det er ikke sidste gang, du ser Harcourt Fenton Mudd. 506 00:34:29,192 --> 00:34:31,820 - Rejs dig op, soldat. - Jeg sænker dig. Løb. 507 00:34:34,322 --> 00:34:35,323 Okay, søg dække. 508 00:34:37,033 --> 00:34:39,119 Jeg finder en udvej og henter dig. 509 00:34:47,919 --> 00:34:49,838 Troede du, du kunne forlade mig? 510 00:34:51,506 --> 00:34:53,008 Efter al den tid? 511 00:35:25,874 --> 00:35:28,209 Jeg har fundet anløbslugen. 512 00:35:28,543 --> 00:35:30,170 Rejs dig op. Kom så. 513 00:35:47,354 --> 00:35:50,982 Omdiriger al kraft til skjoldene. Blå panel til højre. 514 00:35:52,233 --> 00:35:54,778 Fem jagere nærmer sig. 515 00:36:03,078 --> 00:36:06,456 Du skadede dit syn, da du destruerede Buran, ikke? 516 00:36:07,207 --> 00:36:08,249 Vi vælger smerte. 517 00:36:09,709 --> 00:36:10,752 Med min husker jeg. 518 00:36:16,007 --> 00:36:18,343 Klingonske jagere. Fem skibe 519 00:36:18,468 --> 00:36:20,178 - på vej mod os. - Rød alarm. 520 00:36:20,261 --> 00:36:21,680 De må have set os. 521 00:36:21,805 --> 00:36:23,640 Skal jeg gøre våbnene klar? 522 00:36:26,476 --> 00:36:29,813 Den forreste flyver flakkende. 523 00:36:30,313 --> 00:36:33,400 De kan nå os nu. Skal jeg aktivere faserne? 524 00:36:36,027 --> 00:36:39,489 Jagere deler sig ofte op i små grupper under jagt. 525 00:36:40,573 --> 00:36:42,200 En gruppe jager, - 526 00:36:42,283 --> 00:36:45,954 - mens en anden blokerer byttets flugtvej. 527 00:36:47,580 --> 00:36:50,709 - Praj den jager. - Så afslører vi os selv. 528 00:36:50,792 --> 00:36:52,877 De jager den. Det er vores kaptajn. 529 00:36:54,754 --> 00:36:57,090 Stjerneskibet Discovery til jager. 530 00:36:57,215 --> 00:36:59,259 - Giv dig til kende. - Jamen dog. 531 00:36:59,759 --> 00:37:02,679 Kavaleriet er kommet. Dette er kaptajn Lorca. 532 00:37:02,804 --> 00:37:04,013 To til transport. 533 00:37:04,597 --> 00:37:06,683 Broen til transport. Har I dem? 534 00:37:06,808 --> 00:37:09,060 - Javel. - Sænk skjoldene, kaptajn. 535 00:37:22,532 --> 00:37:24,659 Kaptajn til broen. Spring. 536 00:37:25,410 --> 00:37:27,245 - Spring nu. - Løjtnant Stamets, - 537 00:37:27,370 --> 00:37:28,955 - har De genoplivet dyret? 538 00:37:29,873 --> 00:37:31,374 Vi er klar, kommandør. 539 00:37:31,499 --> 00:37:34,085 Klingonerne har opfanget transport-signaturen. 540 00:37:34,210 --> 00:37:36,212 - De målsøger. - Sort alarm. 541 00:37:40,467 --> 00:37:41,467 Nu. 542 00:37:52,937 --> 00:37:54,647 Ro på, soldat. Du er hjemme. 543 00:37:56,316 --> 00:37:57,901 - Tak, kaptajn. - For hvad? 544 00:37:58,860 --> 00:38:02,113 For at slæbe dig ombord et jaget skib i krig? 545 00:38:02,822 --> 00:38:04,491 Ja, det er perfekt. 546 00:38:05,074 --> 00:38:05,909 Broen til Stamets. 547 00:38:05,992 --> 00:38:08,369 Tillykke løjtnant. Godt arbejde. 548 00:38:13,249 --> 00:38:14,751 Stamets, modtager De? 549 00:38:16,211 --> 00:38:18,630 Stamets er i laboratoriet, - 550 00:38:18,713 --> 00:38:20,256 - men han er i nød. 551 00:38:21,424 --> 00:38:25,845 Advarsel. Sporedrevet kan ikke deaktiveres. 552 00:38:25,929 --> 00:38:27,847 Sporekammer aktiveret. 553 00:38:27,972 --> 00:38:31,017 Densitet: 68 procent. Drev online. 554 00:38:31,100 --> 00:38:34,062 - Åbn døren. - Induktionsspole mættet. 555 00:38:43,154 --> 00:38:46,449 Kaptajn, han... Han injicerede sig selv med DNA'et. 556 00:38:49,619 --> 00:38:50,829 Er han død? 557 00:39:04,425 --> 00:39:06,719 - Lykkedes det? - Ja. 558 00:39:25,738 --> 00:39:26,738 Ja? 559 00:39:33,830 --> 00:39:37,125 Kaptajn Lorca er blevet reddet. 560 00:39:38,835 --> 00:39:42,505 Vi har dog tilbagegang, hvad angår bjørnedyret. 561 00:39:43,006 --> 00:39:44,716 Kadet Tilly har informeret mig. 562 00:39:46,843 --> 00:39:47,843 Førsteofficer - 563 00:39:48,761 --> 00:39:50,013 - må jeg tale frit? 564 00:39:53,433 --> 00:39:55,101 Frygter du mig virkelig? 565 00:39:56,644 --> 00:39:57,644 Nej. 566 00:39:58,980 --> 00:40:01,608 Jeg er dog vred på dig. 567 00:40:02,191 --> 00:40:04,861 Over alt det, du tog fra mig. 568 00:40:05,361 --> 00:40:07,196 Jeg er umådeligt jaloux over - 569 00:40:08,781 --> 00:40:10,617 - jeg ikke fik samme mulighed. 570 00:40:11,534 --> 00:40:13,369 At være Georgious førsteofficer? 571 00:40:14,078 --> 00:40:17,624 Du stod ved hendes side og lærte alt fra hende. 572 00:40:19,375 --> 00:40:22,754 Forventningen var, at du ville stige i rang. 573 00:40:23,922 --> 00:40:25,423 Få dit eget skib. 574 00:40:26,382 --> 00:40:28,009 Og jeg ville tage din plads. 575 00:40:29,802 --> 00:40:31,179 Men nej. 576 00:40:33,348 --> 00:40:36,601 Ellers havde jeg været bedre forberedt i dag. 577 00:40:39,812 --> 00:40:41,147 Du gjorde det godt. 578 00:40:42,941 --> 00:40:43,942 Meget godt. 579 00:40:47,070 --> 00:40:48,446 Det ville hun også have ment. 580 00:41:08,257 --> 00:41:09,257 Hendes teleskop? 581 00:41:10,343 --> 00:41:11,469 Jeg arvede det. 582 00:41:12,887 --> 00:41:14,055 Nu er det dit. 583 00:41:17,850 --> 00:41:21,521 Du fortjener at se universet, som hun så det. 584 00:41:29,404 --> 00:41:30,404 Burnham. 585 00:41:37,495 --> 00:41:40,081 Lorca er endnu ikke godkendt til at kommandere. 586 00:41:41,457 --> 00:41:43,501 Jeg har meget at se til - 587 00:41:45,003 --> 00:41:47,880 - og jeg kunne godt bruge din hjælp. 588 00:41:48,756 --> 00:41:49,756 Selvfølgelig. 589 00:41:50,258 --> 00:41:53,469 Dr. Culber mener, at bjørnedyret er sansende. 590 00:41:54,262 --> 00:41:57,015 Den er i kryptobiose. 591 00:41:57,598 --> 00:41:59,350 Det fortjener eget liv. 592 00:42:00,309 --> 00:42:01,853 Red dets liv, Burnham. 593 00:42:02,353 --> 00:42:03,353 Det er en ordre. 594 00:42:05,148 --> 00:42:08,359 Må solen og månen vidne din færden - 595 00:42:08,609 --> 00:42:11,529 - i de endeløse nætter og dage. 596 00:42:12,488 --> 00:42:13,781 Vil det nu virke? 597 00:42:15,199 --> 00:42:19,787 Måske. Hvis den reagerer på et ugunstigt miljø, - 598 00:42:19,871 --> 00:42:21,706 - hvad finder den så gæstfrit? 599 00:42:23,458 --> 00:42:26,002 Dyret har rejst til universets ender. 600 00:42:26,961 --> 00:42:32,842 Jeg håber, at frihed er dets største lykke. 601 00:43:32,610 --> 00:43:36,197 Starter præstationsgennemgang. 602 00:43:39,117 --> 00:43:40,493 Protokol annulleret. 603 00:43:42,787 --> 00:43:44,038 Jeg ved, hvad jeg gjorde. 604 00:43:47,041 --> 00:43:48,041 Hold op. 605 00:43:49,043 --> 00:43:50,043 Med hvad? 606 00:43:50,837 --> 00:43:51,879 Du bekymrer dig. 607 00:43:52,797 --> 00:43:53,965 Doktorerer. 608 00:43:55,591 --> 00:43:57,468 Det sker, man bekymrer sig, - 609 00:43:57,552 --> 00:44:00,429 - når ens udkårne er genial, men frygtløs - 610 00:44:01,180 --> 00:44:03,307 - og risikerer alt for hæder. 611 00:44:03,891 --> 00:44:05,101 Kaptajnen var i fare. 612 00:44:05,393 --> 00:44:06,936 Det er de hver dag. 613 00:44:10,898 --> 00:44:11,899 Du var i fare. 614 00:44:16,320 --> 00:44:18,865 Hele min karriere har jeg forsøgt - 615 00:44:18,990 --> 00:44:22,535 - at forstå essensen af mycelium. 616 00:44:22,660 --> 00:44:24,078 Nu, for første gang - 617 00:44:24,871 --> 00:44:25,871 - gør jeg det. 618 00:44:26,247 --> 00:44:27,790 Jeg så netværket. 619 00:44:28,666 --> 00:44:33,796 Et univers fyldt med muligheder, der overgår min vildeste fantasi. 620 00:44:34,380 --> 00:44:38,134 Det er... ubeskrivelig smukt. 621 00:44:41,345 --> 00:44:43,222 Og du ville forlade mig, - 622 00:44:43,306 --> 00:44:45,474 - hvis jeg tillod dyret at dø. 623 00:44:47,602 --> 00:44:50,271 - Nå, du hører efter? - Ikke rigtig. 624 00:44:51,397 --> 00:44:54,734 - Det var dit blik. - Du gør aldrig noget så dumt igen. 625 00:44:55,318 --> 00:44:56,903 Du er måske ligeglad - 626 00:44:58,237 --> 00:44:59,237 - men ikke jeg. 627 00:45:03,200 --> 00:45:04,327 Og du er okay? 628 00:45:05,745 --> 00:45:07,246 Ja, kære doktor. 629 00:45:09,040 --> 00:45:10,041 Jeg har det fint. 630 00:45:12,501 --> 00:45:13,501 Okay. 631 00:46:39,046 --> 00:46:41,048 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen