1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,889 W poprzednich odcinkach: 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,140 Co to ma być? 4 00:00:15,766 --> 00:00:17,684 Zaopatrzenie. Z mojego statku. 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,230 Twoja załoga przeszła na moją stronę. 6 00:00:21,605 --> 00:00:22,439 Zawiodłeś. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,068 Ambasador Sarek. Miło znów cię widzieć. 8 00:00:26,151 --> 00:00:28,654 Tak jak wspominałem, to moja podopieczna. 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,449 Jedyna kobieta o tym imieniu to Michael Burnham, buntowniczka. 10 00:00:32,533 --> 00:00:34,159 Nie jesteś nią, prawda? 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,495 Kapitan Gabriel Lorca. Witaj na Discovery. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,247 Co ja robię na tym statku? 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,666 Pytanie brzmi: Co ja z tobą zrobię? 14 00:00:40,958 --> 00:00:43,418 Tworzymy nowy sposób na latanie. 15 00:00:44,002 --> 00:00:46,672 Discovery może być wszędzie i szybko znikać. 16 00:00:46,755 --> 00:00:49,383 - Tak pokonamy Klingonów. - Uważamy, że wróg 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 mógł zidentyfikować Discovery jako naszą tajną broń. 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,975 Nie wiedziałem, że jest nas więcej. 19 00:00:58,058 --> 00:01:00,143 - Jak się nazywasz? - Porucznik Ash Tyler. 20 00:01:00,936 --> 00:01:02,729 Do ucieczki potrzeba było dwojga. 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,898 Czekałem na kogoś odpowiedniego. 22 00:01:08,569 --> 00:01:12,072 Pańskie oczy. To stało się, gdy wysadził pan Buran, prawda? 23 00:01:12,155 --> 00:01:13,740 Sami wybieramy swój ból. 24 00:01:14,700 --> 00:01:15,742 Mój pomaga pamiętać. 25 00:01:16,618 --> 00:01:19,037 Tu kapitan Lorca. Dwóch do teleportacji. 26 00:01:29,840 --> 00:01:32,426 Żyj długo i pomyślnie, ambasadorze Sarek. 27 00:01:33,635 --> 00:01:35,512 Ty również, adiunkcie V’Latak. 28 00:01:47,816 --> 00:01:49,860 Misja wymaga, by wyruszyć natychmiast. 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,821 Nakreśl kurs do Układu Cancri. 30 00:01:52,905 --> 00:01:56,283 Mogę dociekać co do charakteru naszej dyplomatycznej misji? 31 00:01:56,366 --> 00:02:00,329 Będę dyplomatyczny i poproszę, żebyś tego nie robił. 32 00:02:01,413 --> 00:02:02,831 W czasach kryzysu... 33 00:02:04,208 --> 00:02:06,126 niewiedza może być zaletą. 34 00:02:08,337 --> 00:02:09,671 Jesteśmy gotowi do startu. 35 00:02:26,897 --> 00:02:29,525 - Dwa okrążenia do śniadania. - Zrobiłyśmy dziesięć. 36 00:02:29,608 --> 00:02:32,444 Jeszcze musisz poprawić wynik o 6,5 sekundy. 37 00:02:32,528 --> 00:02:35,113 - Sześć sekund ma znaczenie? - To 6,5. 38 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 Mają znaczenie, jeśli chcesz być kapitanem. 39 00:02:38,075 --> 00:02:41,078 Z mojego doświadczenia wynika, że braki w formie 40 00:02:41,161 --> 00:02:44,498 zastępuję inteligencją i osobowością. 41 00:02:44,581 --> 00:02:46,375 Możemy skupić się na tych cechach. 42 00:02:46,458 --> 00:02:49,336 Wszyscy ubiegający się o wejście do Programu Szkolenia Dowódców 43 00:02:49,419 --> 00:02:51,338 są bystrzy. Osobowość się nie liczy. 44 00:02:51,421 --> 00:02:54,091 Tak mówią ludzie bez osobowości. 45 00:02:54,216 --> 00:02:57,719 Ale nie chodziło o ciebie. Ty z pewnością masz osobowość. 46 00:02:58,345 --> 00:03:00,305 Sześć i pół sekundy to nie przypadek. 47 00:03:00,389 --> 00:03:02,891 Zapewnia ci wyróżnienie z wytrzymałości. 48 00:03:02,975 --> 00:03:05,310 Dziś twój cel to 6,5 sekundy. 49 00:03:05,394 --> 00:03:08,939 Potem transfer do wyższej klasy, na przykład na Enterprise. 50 00:03:09,147 --> 00:03:11,108 Potem pierwszy oficer. 51 00:03:11,191 --> 00:03:14,236 Wyznacz ścieżkę, trzymaj się jej. Dojdź do celu. 52 00:03:14,319 --> 00:03:16,655 Kadet do kapitana. Właśnie tak. 53 00:03:17,573 --> 00:03:19,157 Jak będzie, Tilly? 54 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 Jak się trzymasz? 55 00:03:37,009 --> 00:03:40,554 Czekałem na to siedem miesięcy. Nie martw się o mnie. Czysto. 56 00:03:40,637 --> 00:03:42,264 Drzwi po prawej, razem. 57 00:03:45,392 --> 00:03:47,936 - Skąd jesteś, żołnierzu? - Seattle. 58 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 - Czysto. - Czysto. 59 00:03:55,861 --> 00:03:56,987 A rodzina? 60 00:03:57,070 --> 00:03:59,448 Nie znałem ojca. Mama mówi, że nic nie straciłem. 61 00:03:59,990 --> 00:04:03,285 Zmarła w drodze na księżyce Grazera, gdy byłem na Akademii. 62 00:04:03,368 --> 00:04:04,244 Egzokometa. 63 00:04:05,454 --> 00:04:07,164 Pierwsze wakacje od 12 lat. 64 00:04:17,466 --> 00:04:18,342 Wysoko, nisko. 65 00:04:32,356 --> 00:04:33,482 Dwóch ocalałych. 66 00:04:33,857 --> 00:04:34,858 Jedno zranienie. 67 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 Sukces misji. 68 00:04:36,735 --> 00:04:39,446 Zakończenie hologramowej symulacji bitwy. 69 00:04:40,572 --> 00:04:43,909 - Twoja matka była nauczycielką? - Tak, trzeciej klasy. 70 00:04:45,410 --> 00:04:46,662 Podstawówka Issaquah. 71 00:04:47,913 --> 00:04:49,665 24 kilometry od Seattle, 72 00:04:49,748 --> 00:04:52,251 czyli nie jesteś z samego Seattle. 73 00:04:55,128 --> 00:04:56,505 Dzielę włosy na czworo. 74 00:04:56,588 --> 00:04:59,591 Sprawdziłem cię. Myślisz, że każdego tu wpuszczę? 75 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Nie. Zakładam, że jestem w porządku? 76 00:05:01,885 --> 00:05:04,054 Myślisz, że bawilibyśmy się tu, gdybyś nie był? 77 00:05:08,058 --> 00:05:09,393 Zabiłem 24. A Ty? 78 00:05:09,977 --> 00:05:11,186 Dwudziestu dwóch. 79 00:05:11,270 --> 00:05:13,856 Chyba ja potrzebuję operacji oczu. 80 00:05:16,775 --> 00:05:17,818 36 ZABITYCH 81 00:05:18,777 --> 00:05:22,406 - Kapitanie, z szacunku... - Nie przepraszaj za doskonałość. 82 00:05:22,489 --> 00:05:25,033 Chcę, żeby dowódca ochrony strzelał lepiej niż ja. 83 00:05:26,785 --> 00:05:29,329 Chorąży Rattles, prosimy zgłosić się do hangaru. 84 00:05:29,454 --> 00:05:33,709 - Oferuje mi pan stanowisko? - Widziałem, jak latasz, strzelasz 85 00:05:34,126 --> 00:05:37,171 - i walczysz jak Klingon. - Bili mnie miesiącami, 86 00:05:37,254 --> 00:05:41,675 - więc nauczyłem się tego i owego. - Wielu by się poddało. Ty się uczyłeś. 87 00:05:42,259 --> 00:05:45,012 Wiele przeszedłem z ostatnim dowódcą ochrony. 88 00:05:46,180 --> 00:05:50,225 Chcę kogoś zaufanego. Kto rozumie wojnę. 89 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 Czego trzeba, by przetrwać i wygrać. 90 00:05:54,021 --> 00:05:56,481 Myślę, że to ty. Czy tak? 91 00:05:57,232 --> 00:05:59,610 To zaszczyt służyć na Discovery. 92 00:06:01,236 --> 00:06:04,031 - Nie zawiodę pana. - Dobrze. 93 00:06:11,663 --> 00:06:14,458 Zgodnie z planem powinniśmy za chwilę być na miejscu. 94 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 Czemu jeszcze nie wyszliśmy z warpu? 95 00:06:21,507 --> 00:06:23,217 Zmieniliśmy kurs. 96 00:06:27,888 --> 00:06:31,141 Znasz charakter mojej misji. 97 00:06:31,225 --> 00:06:34,645 Misja nie jest zgodna z prawdziwą wolkańską ideologią. 98 00:06:34,895 --> 00:06:36,104 Jesteś jednym z nich. 99 00:06:36,688 --> 00:06:39,733 - Fanatyk. - Twoja fascynacja ludźmi 100 00:06:39,983 --> 00:06:41,735 nie będzie dłużej tolerowana. 101 00:06:41,818 --> 00:06:45,364 Obsesja oślepiła cię na prawdę. 102 00:06:45,948 --> 00:06:48,450 Ludzie są poniżej nas. 103 00:06:48,534 --> 00:06:50,536 Moje poświęcenie 104 00:06:50,994 --> 00:06:56,083 będzie sygnałem do walki dla wszystkich, którzy najwyżej cenią logikę. 105 00:06:56,166 --> 00:06:58,627 Wolkanie wkrótce się przekonają 106 00:06:58,710 --> 00:07:02,714 i wycofają z nieudanego eksperymentu zwanego „Federacją”. 107 00:08:39,394 --> 00:08:41,647 Komputer, zielony sok. Bardzo zielony. 108 00:08:41,730 --> 00:08:43,482 Anuluj zamówienie. 109 00:08:43,565 --> 00:08:46,568 Złe proporcje składników. Białka, węglowodany i tłuszcze. 110 00:08:47,319 --> 00:08:50,989 Komputer, trzy śniadaniowe burritos z białkiem jajka i fasolą. 111 00:08:51,073 --> 00:08:51,990 Dla dwóch osób. 112 00:08:52,950 --> 00:08:54,284 Komputer, dodaj salsę. 113 00:08:54,952 --> 00:08:57,496 Komputer, dodaj salsę z pieczonych pomidorów. 114 00:08:57,579 --> 00:08:59,748 Gotowane pomidory to źródło likopenu. 115 00:08:59,831 --> 00:09:02,292 - Pamiętaj. - Boże. Jesteś przerażająca. 116 00:09:02,793 --> 00:09:05,838 Dwa smaczne i odżywcze burritos. 117 00:09:06,755 --> 00:09:08,423 Nowy koleś, na trzeciej. 118 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 Porucznik Ash Tyler. 119 00:09:11,844 --> 00:09:14,137 Mówią, że zabił sześciu Klingonów 120 00:09:14,221 --> 00:09:16,723 w walce wręcz, kiedy z kapitanem uciekali 121 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 - z drapieżnika. - Walczyłam z Klingonami. Wątpię. 122 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Teraz kapitan chce go praktycznie zaadoptować. 123 00:09:22,062 --> 00:09:24,898 Ciężko mi sobie wyobrazić, że kapitan o kimś tak myśli. 124 00:09:24,982 --> 00:09:26,567 Dlaczego? Ciebie też zaadoptował. 125 00:09:27,150 --> 00:09:30,571 Wierzę w każde słowo. Jest przez to bardziej pociągający. 126 00:09:31,238 --> 00:09:33,949 Chorąży Molina, prosimy zgłosić się do maszynowni. 127 00:09:37,828 --> 00:09:41,164 Mówią, że pokonałeś sześciu Klingonów w walce wręcz. 128 00:09:41,248 --> 00:09:44,168 Nie wierz we wszystko, co słyszysz. Proszę. 129 00:09:45,669 --> 00:09:47,212 Jestem kadet Sylvia Tilly. 130 00:09:47,296 --> 00:09:49,047 To moja mentorka, Michael. 131 00:09:49,131 --> 00:09:51,341 Komandor Wilson, zgłosić się do transporterowni. 132 00:09:51,967 --> 00:09:53,343 Jesteś Michael Burnham. 133 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 We własnej osobie. 134 00:09:55,220 --> 00:09:57,931 Ty pewnie wierzysz we wszystko, co słyszałeś. 135 00:09:58,015 --> 00:09:59,683 Oceniam ludzi w chwili obecnej. 136 00:09:59,766 --> 00:10:02,603 Jesteś członkiem załogi na statku Federacji. 137 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 Tu. Teraz. 138 00:10:13,238 --> 00:10:14,448 Szalone dzieciaki. 139 00:10:15,741 --> 00:10:16,575 Michael. 140 00:10:19,995 --> 00:10:21,371 Co się dzieje? 141 00:10:25,125 --> 00:10:26,043 Powinnam już iść. 142 00:10:26,126 --> 00:10:27,586 - Nic ci nie jest? - Nie. 143 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 Tak. 144 00:10:36,428 --> 00:10:37,387 Sarek. 145 00:10:40,140 --> 00:10:42,100 Moja jaźń do twojej jaźni. 146 00:10:45,729 --> 00:10:47,981 Moje myśli do twoich myśli. 147 00:11:24,017 --> 00:11:27,354 Nie możemy pozwolić, by jej to zrobili. Pracowała na to całe życie. 148 00:11:27,437 --> 00:11:29,940 Jest wybitna. Musisz coś zrobić. 149 00:11:30,023 --> 00:11:33,193 - To niesprawiedliwe. - Twojej prośbie brak logiki. 150 00:11:33,277 --> 00:11:35,070 Sprawiedliwość jest wymierna. 151 00:11:35,153 --> 00:11:38,198 Wolkańska Grupa Ekspedycyjna oceniła jej umiejętności 152 00:11:38,282 --> 00:11:40,951 jako niewystarczające i przedstawiła decyzję. 153 00:11:41,034 --> 00:11:42,536 Ich decyzja jest niesłuszna. 154 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 Była najlepszym uczniem. 155 00:11:44,580 --> 00:11:46,707 Jej wyniki są lepsze niż Wolkanów. 156 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 Są inne kategorie. 157 00:11:48,542 --> 00:11:50,669 Duchowa dyscyplina, sztuki walki, 158 00:11:51,503 --> 00:11:54,089 - logika. - Chcę iść do domu. 159 00:11:54,173 --> 00:11:56,258 Upokorzenie to ludzka emocja. 160 00:11:58,468 --> 00:11:59,636 Przepraszam, Sarek. 161 00:12:02,014 --> 00:12:03,932 Myliłeś się, wierząc we mnie. 162 00:12:04,016 --> 00:12:05,851 - Nie. - Nie mogę konkurować tutaj. 163 00:12:05,934 --> 00:12:08,228 Nie posiadam wymaganych umiejętności. 164 00:12:09,354 --> 00:12:11,648 - Nie jestem wystarczająco dobra. - Nonsens. 165 00:12:11,732 --> 00:12:14,067 Sarek, spraw, by zrozumiała. 166 00:12:14,568 --> 00:12:17,070 Nie rozkwitnie przy Wolkanach. 167 00:12:17,154 --> 00:12:19,781 Może znajdę dla niej miejsce w Gwiezdnej Flocie. 168 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 Wymagania są lżejsze. 169 00:12:26,330 --> 00:12:29,458 Co tu robisz? To mój umysł. 170 00:12:30,292 --> 00:12:32,377 - Ściągnąłeś mnie. - Odejdź. 171 00:12:32,461 --> 00:12:33,420 Sarek! 172 00:12:38,926 --> 00:12:41,470 Od czasu bombardowania 173 00:12:41,553 --> 00:12:44,306 moja katra jest z tobą. 174 00:12:44,681 --> 00:12:46,850 Moje myśli do twoich myśli. 175 00:12:46,934 --> 00:12:50,062 - Sarek. - W porządku. Jesteś w ambulatorium. 176 00:12:50,145 --> 00:12:52,814 - Co się z nią dzieje? - Nie mam pojęcia. 177 00:12:52,898 --> 00:12:55,025 Skany nic nie wykazują. 178 00:12:55,609 --> 00:12:58,862 - To nie ja, tylko Sarek. Ma kłopoty. - Skąd to wiesz? 179 00:12:59,238 --> 00:13:02,282 Dzielę z nim część katry. Wiecznej siły życiowej. 180 00:13:02,449 --> 00:13:03,742 Wolkańska dusza. 181 00:13:04,201 --> 00:13:07,621 Słyszałem jakieś historie. Myślałem, że to starożytny mit. 182 00:13:07,704 --> 00:13:10,082 Jak możesz dzielić duszę z Sarekiem? 183 00:13:10,165 --> 00:13:12,459 - Nie jesteś Wolkanką. - Byłam tak wychowana, 184 00:13:12,543 --> 00:13:14,336 gdy moi rodzice zginęli. 185 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Sarek i jego ludzka żona przyjęli cię. 186 00:13:16,672 --> 00:13:18,173 Wszystko o tym wiadomo. 187 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Wierzył, że mogę się przysłużyć jako potencjał ludzkości. 188 00:13:22,553 --> 00:13:24,513 Czemu nałożył taką presję na dziecko? 189 00:13:24,596 --> 00:13:28,141 Nie wszyscy się z nim zgodzili. Grupa ekstremistów logiki... 190 00:13:28,809 --> 00:13:32,312 Nie chcieli ludzi w swojej kulturze. Chcieli go powstrzymać, zabijając mnie. 191 00:13:32,396 --> 00:13:33,856 Zbombardowali ośrodek, 192 00:13:33,939 --> 00:13:37,192 - w którym się uczyłam. - Wolkanie chcieli cię zamordować? 193 00:13:37,276 --> 00:13:41,780 Renegaci, mała grupa. Nie próbowali. Udało im się. 194 00:13:42,447 --> 00:13:43,907 Byłam martwa trzy minuty. 195 00:13:45,367 --> 00:13:49,246 Katra uzdrawia. Sarek użył jej, by mnie ocalić. Przeszczep duszy. 196 00:13:49,329 --> 00:13:51,874 Procedura nieakceptowana i rzadko przeprowadzana. 197 00:13:51,957 --> 00:13:55,669 Jesteś z nim połączona? Czujesz ból, gdy on się zrani? 198 00:13:56,962 --> 00:13:59,298 - Czy to się kiedyś zdarzyło? - Raz. 199 00:14:00,090 --> 00:14:03,010 Na początku wojny. Wyczuł mój niepokój... 200 00:14:03,510 --> 00:14:04,720 i przyszedł do mnie. 201 00:14:06,346 --> 00:14:09,391 Ale to coś innego. Czuję, jak znika. 202 00:14:09,474 --> 00:14:13,979 Nie robi tego świadomie. Majaczy. Może umiera. 203 00:14:14,563 --> 00:14:15,397 Kapitanie... 204 00:14:17,733 --> 00:14:20,819 Proszę. Pomóż mi go znaleźć. 205 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 Michael Burnham ma rację. 206 00:14:27,242 --> 00:14:29,161 Wolkańska Wielka Rada potwierdziła, 207 00:14:29,244 --> 00:14:32,289 że statek ambasadora Sareka uległ sabotażowi 208 00:14:32,372 --> 00:14:33,874 ze strony ekstremistów logiki. 209 00:14:33,957 --> 00:14:36,585 Powiedziano mi, że Wolkanie zostali zaproszeni 210 00:14:36,668 --> 00:14:39,421 na spotkanie z dwoma niezależnymi klanami Klingonów 211 00:14:39,505 --> 00:14:41,798 w celu zawiązania sojuszu i skończenia wojny. 212 00:14:41,882 --> 00:14:44,593 Klingoni nie wysyłają takich zaproszeń. 213 00:14:44,676 --> 00:14:45,636 W rzeczy samej. 214 00:14:46,220 --> 00:14:50,557 Ale oba klany zostały wyparte przez nową radę generała Kola. 215 00:14:51,517 --> 00:14:54,186 Chcą podważyć jego autorytet. 216 00:14:54,269 --> 00:14:57,147 - Wolkanie w to wierzą? - Nie bez zastrzeżeń. 217 00:14:57,981 --> 00:15:01,902 Spotkanie przygotowała na neutralnym gruncie starszyzna Cancri 4. 218 00:15:02,653 --> 00:15:06,114 Sarek został wybrany, by wszystko zweryfikować. 219 00:15:06,949 --> 00:15:11,203 Posiada wyjątkową zdolność do nawiązywania relacji z rasami, 220 00:15:11,286 --> 00:15:16,041 które nie wyznają ideologii opartej na logice. 221 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 Wolkanie nas nie powiadomili, 222 00:15:18,377 --> 00:15:21,713 bo myśleli, że posprzątają nasz nielogiczny bałagan. 223 00:15:21,797 --> 00:15:25,801 - Gdzie jest teraz ambasador? - Zaginął w mgławicy koło Yridii. 224 00:15:26,593 --> 00:15:29,263 Dowództwo Gwiezdnej Floty ocenia sytuację, 225 00:15:29,555 --> 00:15:31,640 by zorganizować operację ratunkową. 226 00:15:31,723 --> 00:15:35,102 Im dłużej oceniacie, tym większa szansa, że umrze. 227 00:15:35,727 --> 00:15:38,230 Tak samo jak szansa na pokój. 228 00:15:38,313 --> 00:15:40,232 - Polecę po niego. - Absolutnie. 229 00:15:40,315 --> 00:15:42,442 Musimy przestrzegać protokołów. 230 00:15:42,526 --> 00:15:46,029 Przekaż Wolkanom, że nie ma za co. Posprzątam ich bałagan. 231 00:15:46,113 --> 00:15:47,364 - Koniec. - Kapitanie... 232 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 Dotarliśmy do mgławicy Yridii. 233 00:16:08,468 --> 00:16:10,971 Rozpocząć skan w poszukiwaniu sygnału wołania o pomoc. 234 00:16:13,807 --> 00:16:16,143 - Jak się czujesz? - Wciąż go wyczuwam, 235 00:16:16,226 --> 00:16:18,645 ale nierówno. Chyba mu się pogarsza. 236 00:16:18,729 --> 00:16:21,565 - To nic. Uratujemy go. - Kapitanie. 237 00:16:21,648 --> 00:16:24,443 Skanery nie wykrywają statku ambasadora. 238 00:16:24,526 --> 00:16:28,030 Radioaktywne gazy mgławicy zakłócają nasze czujniki. 239 00:16:28,113 --> 00:16:30,741 Wyślemy sondy i będziemy skanować sektorami. 240 00:16:30,824 --> 00:16:32,993 Mgławica jest tak duża, 241 00:16:33,076 --> 00:16:35,037 że zajmie to całe miesiące. 242 00:16:36,288 --> 00:16:38,415 Inne propozycje, pierwszy oficerze? 243 00:16:39,541 --> 00:16:40,876 Ja. 244 00:16:41,668 --> 00:16:43,587 To szaleństwo w moim stylu. 245 00:16:43,670 --> 00:16:47,132 Mówisz o zbudowaniu syntetycznego rozszerzenia połączenia umysłu. 246 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 - Odjazd. - Wycieczka 247 00:16:49,468 --> 00:16:52,888 po ścieżkach plechy poprawiła panu humor, poruczniku. 248 00:16:52,971 --> 00:16:56,308 Jeśli przetrwasz kłucie igłami, dalej jest świetnie. 249 00:16:56,391 --> 00:17:00,229 Z twojej reakcji wnioskuję, że modyfikacja neuronowego stymulatora 250 00:17:00,312 --> 00:17:02,606 - pomoże osiągnąć cel. - Jasne. 251 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 Czemu nie? 252 00:17:03,607 --> 00:17:07,528 Zintensyfikujemy twoje impulsy nerwowe, by połączyły się z katrą, 253 00:17:07,611 --> 00:17:11,657 potem wpompujemy je z powrotem do twojej głowy i voilà. 254 00:17:12,241 --> 00:17:13,158 Obraz Sareka. 255 00:17:13,242 --> 00:17:15,869 Muszę powiedzieć, że ta katra jest odjazdowa. 256 00:17:16,453 --> 00:17:20,499 Niezbadana autostrada łącząca wszystkie świadomości i życia. 257 00:17:20,582 --> 00:17:23,794 Nie mamy czasu, by rozmawiać o metafizycznych implikacjach. 258 00:17:23,877 --> 00:17:26,713 Wyczuwam, że jest nieprzytomny. Wykorzystam to urządzenie, 259 00:17:26,797 --> 00:17:29,466 by go obudzić, żeby mógł aktywować transponder. 260 00:17:29,550 --> 00:17:34,096 - Jak psychiczny dopalacz. - Myślałam o zastrzyku z adrenaliną. 261 00:17:34,179 --> 00:17:35,931 Jest jeden szkopuł. 262 00:17:36,014 --> 00:17:40,394 Radioaktywne zakłócenia mgławicy rozmyją twój sygnał. 263 00:17:40,477 --> 00:17:43,313 Nie uda ci się utrzymać silnego połączenia 264 00:17:43,397 --> 00:17:44,773 z Sarekiem z tego miejsca. 265 00:17:44,857 --> 00:17:48,318 Więc zabierzemy Discovery do wnętrza mgławicy i zbliżymy się. 266 00:17:48,402 --> 00:17:49,862 Zły pomysł. 267 00:17:50,612 --> 00:17:53,490 Zgadnijcie, co się stanie, gdy zmieszamy te gazy 268 00:17:53,574 --> 00:17:56,910 ze sporami plechy, które mamy na pokładzie. 269 00:18:01,915 --> 00:18:05,294 - Polecimy więc promem. - Wlecicie w tę zupę 270 00:18:05,377 --> 00:18:08,297 jedynie z nadzieją i modlitwą. Jesteś aż tak szalona? 271 00:18:09,882 --> 00:18:10,924 Dobrze wiedzieć. 272 00:18:11,008 --> 00:18:13,135 Wiem. Zabieram się do pracy. 273 00:18:14,511 --> 00:18:17,556 Jeśli będę tam krótko, osłony promu wytrzymają. 274 00:18:17,639 --> 00:18:19,808 Potrzebuję kogoś do obsługi stymulatora. 275 00:18:19,892 --> 00:18:22,811 Kadet Tilly. Jest bystra. 276 00:18:23,270 --> 00:18:26,607 - Przyda mi się moralne wsparcie. - Więc je otrzymasz. 277 00:18:26,690 --> 00:18:29,401 Potrzebujesz pilota, który poradzi sobie w tej burzy 278 00:18:29,484 --> 00:18:31,945 i wydostanie was żywcem. 279 00:18:32,029 --> 00:18:33,405 Mam kogoś takiego. 280 00:18:35,407 --> 00:18:38,911 Uwaga. Opuścić dok trzeci na czas próby osłon. 281 00:18:39,953 --> 00:18:41,288 - Kadecie. - Tak jest. 282 00:18:45,375 --> 00:18:48,337 - Ma wrócić cała. - Bez zadrapania. 283 00:18:49,213 --> 00:18:51,089 Mówię o niej. 284 00:18:51,924 --> 00:18:54,551 Kadet Wells, prosimy do maszynowni. 285 00:18:55,344 --> 00:18:56,887 Albo nie wracaj wcale. 286 00:19:21,745 --> 00:19:24,790 Kapitanie, transmisja od admirał Cornwell. 287 00:19:25,624 --> 00:19:27,042 Przenieś do mojej kwatery. 288 00:19:27,125 --> 00:19:28,919 Obawiam się, że to za mało. 289 00:19:29,711 --> 00:19:31,213 Co masz na myśli? 290 00:19:31,338 --> 00:19:35,634 Jej krążownik właśnie wyszedł z warpu i prosi o pozwolenie na lądowanie. 291 00:19:36,969 --> 00:19:37,803 Tutaj. 292 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 Spotkam się z nią w gabinecie. 293 00:19:41,682 --> 00:19:45,561 Co ty wyprawiasz? Myślałam, że Terral wpadnie w szał. 294 00:19:45,644 --> 00:19:48,313 - A jest Wolkaninem. - To, co uważam za słuszne. 295 00:19:48,397 --> 00:19:51,024 Wyprawiłeś nieautoryzowaną misję ratunkową 296 00:19:51,108 --> 00:19:52,943 ze skazaną buntowniczką. 297 00:19:53,026 --> 00:19:57,447 Nie wspominając o więźniu wojennym, który nie miał czasu na odzyskanie sił. 298 00:19:57,739 --> 00:20:01,201 - Ufasz mu? - Tak. Sprawdziłem go. 299 00:20:01,285 --> 00:20:04,496 Tyler ukończył Akademię z wyróżnieniem, zanim mnie ocalił. 300 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 Jesteś kapitanem najbardziej zaawansowanego statku floty, 301 00:20:08,333 --> 00:20:11,920 kamienia węgielnego obrony przed Klingonami. 302 00:20:12,004 --> 00:20:14,673 Nie możesz traktować Discovery jak własnego lenna. 303 00:20:14,756 --> 00:20:17,009 Czy to prawda o poruczniku Stametsie? 304 00:20:17,092 --> 00:20:20,762 - Prowadził eugeniczne manipulacje? - Uruchomił napęd sporowy. 305 00:20:21,180 --> 00:20:24,057 - Ocalił statek i załogę. - Doceniam to. 306 00:20:24,141 --> 00:20:27,561 - Ale istnieją zasady... - Zasady są dla admirałów w biurach. 307 00:20:27,644 --> 00:20:29,479 Próbuję tu wygrać wojnę. 308 00:20:29,563 --> 00:20:32,065 Więc nie rób sobie wrogów po własnej stronie. 309 00:20:32,149 --> 00:20:34,902 Co ty tu robisz? Co się tu dzieje? 310 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 Jestem u przyjaciela. 311 00:20:39,406 --> 00:20:40,657 Okej. 312 00:20:40,782 --> 00:20:44,494 Może przestaniemy rozmawiać jak oficerowie, a zaczniemy... 313 00:20:45,704 --> 00:20:47,414 jak przyjaciele? 314 00:21:04,264 --> 00:21:06,308 Gdzie twoja pewność siebie? 315 00:21:07,309 --> 00:21:10,771 Twarda babka, która dopinguje mnie, żebym była najlepsza? 316 00:21:13,190 --> 00:21:15,359 Wiesz, co mi pomaga, kiedy wariuję? 317 00:21:16,568 --> 00:21:17,694 Rozmowa. 318 00:21:18,612 --> 00:21:20,489 Wiesz, gdzie jest myślami? 319 00:21:21,323 --> 00:21:23,617 Gdzie są jego ostatnie myśli? 320 00:21:24,618 --> 00:21:27,246 - Przy mnie. - To piękne. 321 00:21:27,329 --> 00:21:28,163 Nie. 322 00:21:29,414 --> 00:21:30,791 Nie rozumiesz. 323 00:21:30,874 --> 00:21:35,254 Miałam być dowodem, że ludzie i Wolkanie mogą żyć jako równi sobie. 324 00:21:36,255 --> 00:21:39,049 Ale zostałam największym rozczarowaniem. 325 00:21:39,758 --> 00:21:41,635 Dlatego to sobie przypomina. 326 00:21:41,718 --> 00:21:44,012 Wolkańska Grupa Ekspedycyjna odrzuciła mnie, 327 00:21:44,096 --> 00:21:45,764 bo byłam zbyt ludzka. 328 00:21:46,640 --> 00:21:48,475 Myśli o mojej porażce. 329 00:21:50,435 --> 00:21:51,895 Nie wierzy we mnie, 330 00:21:51,979 --> 00:21:55,148 - a ja mam go ratować. - Jesteśmy w ostatniej lokalizacji. 331 00:21:55,232 --> 00:21:57,234 Możemy to zrobić, zanim nas rozerwie? 332 00:21:57,401 --> 00:22:01,029 - Lub gadajcie dalej. Jak chcecie. - Dobra. Gotowa. 333 00:22:02,656 --> 00:22:05,200 O ile nie usmażysz sobie mózgu. 334 00:22:08,579 --> 00:22:11,999 Jeśli biowyniki pokażą coś dziwnego... 335 00:22:12,082 --> 00:22:15,711 Tak będzie. Sarek majaczy. Nie mogę pozwolić, żeby mnie wypchnął. 336 00:22:15,794 --> 00:22:18,297 Ale walka z nim to wielki wysiłek. 337 00:22:19,423 --> 00:22:22,217 Skąd mam wiedzieć, kiedy cię wyciągnąć? 338 00:22:22,301 --> 00:22:23,218 Nie rób tego. 339 00:22:23,302 --> 00:22:26,346 Nie ważne, co mówią czujniki, masz mnie tam zostawić. 340 00:22:27,014 --> 00:22:28,223 Okej? 341 00:22:29,683 --> 00:22:30,726 Już. 342 00:22:37,316 --> 00:22:39,610 Nie rozkwitnie przy Wolkanach. 343 00:22:39,693 --> 00:22:41,695 Przepraszam. Myliłeś się, wierząc we mnie. 344 00:22:48,535 --> 00:22:50,954 Pamiętasz, jak w twoje dziesiąte urodziny 345 00:22:51,038 --> 00:22:55,167 wzięliśmy wahadłowiec i polecieliśmy na siódmy księżyc Eridani D? 346 00:22:55,250 --> 00:22:59,296 By doświadczyć wymiany książek. Dawnego rytuału ludzkiego. 347 00:22:59,880 --> 00:23:00,839 Przyjmij prezent 348 00:23:01,548 --> 00:23:03,550 {\an8}razem z matczyną radą. 349 00:23:03,884 --> 00:23:06,303 Dowiodłaś, że jesteś tak dobra, jak Wolkanin, 350 00:23:06,386 --> 00:23:08,222 co będzie dobrze ci służyć. 351 00:23:08,805 --> 00:23:11,642 O ile nie zapomnisz... 352 00:23:12,559 --> 00:23:13,894 że jesteś człowiekiem. 353 00:23:16,188 --> 00:23:18,023 Pielęgnuj to w sobie. 354 00:23:22,361 --> 00:23:23,403 Jest Sarek. 355 00:23:23,487 --> 00:23:26,448 Rozmawia z dyrektorem Grupy Ekspedycyjnej. 356 00:23:34,498 --> 00:23:36,667 Dostała się, prawda? 357 00:23:36,750 --> 00:23:38,377 Zgłoszenie Michael... 358 00:23:39,461 --> 00:23:40,337 odrzucono. 359 00:23:41,588 --> 00:23:45,884 Jeśli próbujesz żartować, to potrzebujesz ćwiczeń, mężu. 360 00:23:46,844 --> 00:23:48,303 - Nie żartuje. - Czemu? 361 00:23:48,387 --> 00:23:51,265 Żaden człowiek nie został przyjęty do Grupy. 362 00:23:51,348 --> 00:23:53,267 Sukces był mało prawdopodobny. 363 00:23:53,350 --> 00:23:55,978 Z jakiego powodu mogli ją odrzucić? 364 00:23:56,061 --> 00:23:59,648 - Miałem nadzieję, że będzie lepiej. - Nie chcę tu być. 365 00:23:59,731 --> 00:24:01,650 - Michael. - Proszę, chcę stąd pójść. 366 00:24:01,733 --> 00:24:03,944 - Posłuchaj. - Czemu to robisz? 367 00:24:05,195 --> 00:24:07,614 Mówiłem ci wcześniej, nie chcę cię tu. 368 00:24:08,657 --> 00:24:10,993 Wezwałeś mnie tu. Katra mnie wciągnęła. 369 00:24:11,076 --> 00:24:13,203 To mój umysł. Trzymaj się z daleka. 370 00:24:14,121 --> 00:24:17,124 Jesteś bliski śmierci. Pomogę ci jak ty mnie. 371 00:24:17,207 --> 00:24:19,334 Daj mi szansę. Proszę. 372 00:24:19,418 --> 00:24:20,586 Nie uda ci się. 373 00:24:28,385 --> 00:24:30,262 - Co się dzieje? - Nie wiem. 374 00:24:30,345 --> 00:24:32,055 - To ją obudź! - Nie chciała. 375 00:24:32,139 --> 00:24:34,808 - Połączenie zostanie przerwane. - To rozkaz. 376 00:24:35,184 --> 00:24:36,143 Cholera. Dobrze. 377 00:24:46,153 --> 00:24:48,989 Nie ma jak whisky z ziemi ojczystej. 378 00:24:49,072 --> 00:24:52,034 Wciąż myślę o wypitej butelce owej nocy, 379 00:24:52,117 --> 00:24:54,786 gdy oglądaliśmy Perseidy. 380 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 - Nie pamiętasz? - Wydaje się, 381 00:25:00,417 --> 00:25:02,252 że to było dawno temu. 382 00:25:03,295 --> 00:25:04,171 Tak. 383 00:25:04,838 --> 00:25:06,006 Byliśmy młodzi. 384 00:25:07,466 --> 00:25:11,303 - Z wielkimi planami. - Niektórzy wciąż je mają. 385 00:25:12,095 --> 00:25:12,971 Wiem. 386 00:25:17,476 --> 00:25:19,478 Martwię się o ciebie, Gabrielu. 387 00:25:19,561 --> 00:25:22,898 Niektóre z twoich ostatnich decyzji... 388 00:25:22,981 --> 00:25:25,150 - mnie martwią. - Wojna nie zapewnia 389 00:25:25,234 --> 00:25:28,904 - zbyt wielu okazji do uprzejmości. - Naciskasz na załogę. 390 00:25:29,571 --> 00:25:32,241 Szkodzisz temu statkowi. 391 00:25:32,950 --> 00:25:36,203 - Ignorowałeś rozkazy. - Byłem na linii frontu. 392 00:25:36,954 --> 00:25:39,706 Trzeba podejmować decyzje w sekundę. 393 00:25:39,790 --> 00:25:42,793 Dlatego Gwiezdna Flota potrzebuje cię w pełni sił. 394 00:25:43,460 --> 00:25:46,755 - Chyba tego nie dostajemy. - Klingoni powiedzą coś innego. 395 00:25:46,839 --> 00:25:50,676 Nie mówię o twoich wynikach. Tylko o tobie. 396 00:25:53,136 --> 00:25:56,098 Od czasu Buran nie jesteś sobą. 397 00:26:02,104 --> 00:26:05,524 Zdałem wszystkie testy. Za każdym razem zdolny do służby. 398 00:26:06,567 --> 00:26:11,530 - Sama o tym wiesz, pani doktor. - Tak, widziałam twoje wyniki. 399 00:26:11,613 --> 00:26:14,616 - Zdawałeś na piątkę. - Więc w czym problem? 400 00:26:15,492 --> 00:26:18,495 Niecały tydzień temu byłeś torturowany. 401 00:26:18,662 --> 00:26:20,497 I wróciłeś na stanowisko. 402 00:26:21,707 --> 00:26:23,375 Jak się z tym czujesz? 403 00:26:27,921 --> 00:26:31,300 Czy to sesja? Nie wiedziałem, że do tego wróciłaś. 404 00:26:31,383 --> 00:26:35,345 Jeśli mam twoją niepodzielną uwagę... 405 00:26:36,305 --> 00:26:37,472 przez 50 minut... 406 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 to przychodzą mi do głowy inne rzeczy, które możemy robić. 407 00:26:57,951 --> 00:27:00,579 - Obieram kurs na Discovery. - Nie. 408 00:27:00,662 --> 00:27:03,498 - Tak robi. - Nie odlecę bez Sareka. 409 00:27:03,582 --> 00:27:04,708 To nie moje rozkazy. 410 00:27:07,711 --> 00:27:11,173 Sarek mnie blokuje. Nie mogę walczyć też z tobą. 411 00:27:11,256 --> 00:27:12,883 Dobra. Co możemy zrobić? 412 00:27:12,966 --> 00:27:13,884 Nie wiem. 413 00:27:13,967 --> 00:27:16,136 Skupia się na moim wręczeniu dyplomów, 414 00:27:16,220 --> 00:27:17,763 ale emocje z tego wspomnienia 415 00:27:17,846 --> 00:27:20,766 - są dla mnie zbyt ciężkie. - Może dla niego też. 416 00:27:20,849 --> 00:27:22,434 Albo nie. Jest Wolkaninem. 417 00:27:24,561 --> 00:27:28,065 Czemu myśli o twojej porażce? Jaka w tym logika? 418 00:27:28,148 --> 00:27:29,733 Byłem bliski śmierci. 419 00:27:29,816 --> 00:27:32,903 Bardzo bliski. Nie myślisz o tym, kto cię zawiódł. 420 00:27:32,986 --> 00:27:36,156 To nie ma znaczenia. Myślisz o ukochanych osobach. 421 00:27:36,240 --> 00:27:38,283 O tym, co chciałbyś zmienić. 422 00:27:40,244 --> 00:27:42,746 Co chciałby zrobić inaczej? 423 00:27:58,846 --> 00:27:59,972 Wracam. 424 00:28:08,605 --> 00:28:10,065 Nie rozkwitnie 425 00:28:10,148 --> 00:28:11,692 przy Wolkanach. 426 00:28:15,404 --> 00:28:16,238 Sarek. 427 00:28:20,450 --> 00:28:23,996 Wciąż okazujesz niezdolność do nauki. 428 00:28:24,079 --> 00:28:26,248 - Nie pokonasz mnie. - Co ukrywasz? 429 00:28:33,797 --> 00:28:36,633 Czego nie mam zobaczyć? Naprawdę warto za to umrzeć? 430 00:28:38,302 --> 00:28:41,263 Mogę cię ocalić. Ale musisz mnie wpuścić. 431 00:28:41,388 --> 00:28:43,640 Wpuść mnie. Raz już mi zaufałeś. 432 00:28:43,724 --> 00:28:47,186 - Proszę, byś zrobił to ponownie. - Nigdy nie straciłem wiary w ciebie. 433 00:28:48,896 --> 00:28:50,480 Porażka tego dnia... 434 00:28:51,231 --> 00:28:52,774 była wyłącznie moja. 435 00:28:55,903 --> 00:28:57,029 Pokażę ci. 436 00:28:59,156 --> 00:29:02,534 Grupa Ekspedycyjna przeanalizowała wniosek Burnham 437 00:29:02,618 --> 00:29:06,371 - z zainteresowaniem. - Należy jej się przyjęcie z honorami. 438 00:29:07,122 --> 00:29:10,250 Tak, biorąc pod uwagę konwencjonalne parametry decyzyjne. 439 00:29:10,834 --> 00:29:13,629 Wahacie się z powodu jej natury? 440 00:29:13,712 --> 00:29:16,340 Jej wychowanie jest dyskusyjne. 441 00:29:16,423 --> 00:29:20,093 Stworzyłem w niej istotę o wspaniałej logice, 442 00:29:20,177 --> 00:29:21,929 mierzącą się z najlepszymi. 443 00:29:22,012 --> 00:29:25,641 Osiągnięcie, którego dokonałeś już dwukrotnie. 444 00:29:25,724 --> 00:29:28,352 Twoja podopieczna, Michael, i twój syn, Spock. 445 00:29:28,435 --> 00:29:30,979 Co mój syn ma wspólnego z tą sytuacją? 446 00:29:31,063 --> 00:29:33,649 Nie rozpoczął jeszcze studiów w Akademii Nauk. 447 00:29:33,732 --> 00:29:37,194 Gdy je ukończy, zgłosi się do Wolkańskiej Grupy Ekspedycyjnej, 448 00:29:37,277 --> 00:29:42,032 a wtedy znajdzie się w niej nie jeden, a dwoje nie-Wolkanów. 449 00:29:42,574 --> 00:29:44,618 - Spock jest... - Pół-Wolkaninem. 450 00:29:44,910 --> 00:29:47,329 Kolejny z twych eksperymentów. 451 00:29:47,412 --> 00:29:51,291 Integracja ludzi z naszą kulturą jest celem godnym podziwu, 452 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 ale musi być miarkowana. 453 00:29:53,544 --> 00:29:56,463 Z szacunku do twojej pozycji i reputacji... 454 00:29:57,965 --> 00:29:59,258 przyjmę jednego... 455 00:29:59,842 --> 00:30:01,468 z twoich nie-Wolkanów. 456 00:30:02,970 --> 00:30:06,557 Prosisz o dokonanie niemożliwego wyboru. 457 00:30:06,640 --> 00:30:08,976 Twoja reakcja jest nielogiczna 458 00:30:09,059 --> 00:30:11,520 i sugeruje działanie na podstawie emocji. 459 00:30:20,237 --> 00:30:21,989 Wybrałeś Spocka zamiast mnie. 460 00:30:22,823 --> 00:30:23,699 Prawda? 461 00:30:24,700 --> 00:30:27,536 Zostałeś zmuszony. Dlaczego mi nie powiedziałeś? 462 00:30:27,619 --> 00:30:30,581 Spock wbrew mojej woli 463 00:30:31,248 --> 00:30:35,043 dołączył do Gwiezdnej Floty zamiast Grupy Ekspedycyjnej. 464 00:30:36,253 --> 00:30:39,631 Mój wybór nie miał żadnej wartości. 465 00:30:39,715 --> 00:30:42,134 Co mógłbym zyskać, mówiąc to? 466 00:30:42,217 --> 00:30:45,262 Zamiast tego sprawiłeś, że wierzyłam, że cię zawiodłam. 467 00:30:45,345 --> 00:30:46,763 Manipulowałeś mną. 468 00:30:46,847 --> 00:30:50,017 Masz pojęcie, jak wpłynęło na mnie życie z tym kłamstwem? 469 00:30:50,100 --> 00:30:51,059 Nie. 470 00:30:53,270 --> 00:30:55,022 Ale teraz wiem. 471 00:30:56,940 --> 00:30:58,817 Zawiodłem cię, Michael Burnham. 472 00:31:09,453 --> 00:31:10,829 I przez to odczuwam... 473 00:31:12,748 --> 00:31:13,624 straszny... 474 00:31:14,666 --> 00:31:15,792 Wstyd? 475 00:31:16,502 --> 00:31:17,336 Tak. 476 00:31:23,008 --> 00:31:25,427 Pokaż mi, jak cię ocalić. 477 00:31:35,229 --> 00:31:38,106 - Moja jaźń do twojej jaźni. - Moja jaźń do twojej jaźni. 478 00:31:39,566 --> 00:31:42,444 Moje myśli do twoich myśli. 479 00:31:43,445 --> 00:31:45,489 Obudź się. Powiedz, gdzie jesteś. 480 00:32:14,017 --> 00:32:15,102 Mam transponder. 481 00:32:15,936 --> 00:32:17,020 Udało ci się. 482 00:32:49,469 --> 00:32:52,389 Przepraszam. Nie przywykłem do towarzystwa w łóżku. 483 00:32:54,057 --> 00:32:56,894 Śpisz z fazerem i niby wszystko jest w porządku? 484 00:32:56,977 --> 00:32:58,604 - Kat... - Całe miesiące... 485 00:32:58,687 --> 00:33:01,190 ignorowałam sygnały, ale już nie mogę, 486 00:33:01,273 --> 00:33:03,692 Nie jesteś już człowiekiem, którego znałam. 487 00:33:03,775 --> 00:33:06,195 - Nieprawda. - Nie jestem jak reszta Floty 488 00:33:06,278 --> 00:33:07,696 oślepiona zwycięstwami. 489 00:33:07,779 --> 00:33:10,157 Kłamałeś na ocenach psychologicznych. 490 00:33:10,240 --> 00:33:13,118 Robiłeś to tak doskonale, że wszystkich oszukałeś. 491 00:33:13,202 --> 00:33:15,537 Dlatego tu jesteś? By sama mnie ocenić? 492 00:33:15,621 --> 00:33:18,749 Patrzyłam, jak się zmieniasz przez ostatnie miesiące. 493 00:33:18,832 --> 00:33:20,125 To niepokojące. 494 00:33:20,209 --> 00:33:21,627 - Kat. - Teraz widzę, 495 00:33:21,710 --> 00:33:24,588 że jest gorzej, niż myślałam. Patologiczne zachowania. 496 00:33:24,671 --> 00:33:27,508 O to ci dziś chodziło, co? Żebym się odczepiła? 497 00:33:28,091 --> 00:33:29,927 Nie było tak jak wcześniej. 498 00:33:30,010 --> 00:33:31,345 Ale to większe od nas. 499 00:33:31,929 --> 00:33:34,389 Sam powiedziałeś. Mamy wojnę. 500 00:33:38,393 --> 00:33:41,980 Nie mogę zostawić najpotężniejszej broni Gwiezdnej Floty 501 00:33:42,064 --> 00:33:43,690 w rękach złamanego człowieka. 502 00:33:45,150 --> 00:33:47,194 Nie odbieraj mi statku. 503 00:33:47,778 --> 00:33:50,197 Mam tylko to. Błagam cię. 504 00:33:51,073 --> 00:33:52,366 Masz rację. 505 00:33:52,449 --> 00:33:57,162 Było mi trudniej, niż to okazuję. Kłamałem i potrzebuję pomocy. 506 00:33:59,414 --> 00:34:02,084 Nienawidzę tego, że nie wiem, czy to naprawdę ty. 507 00:34:09,258 --> 00:34:12,052 Kapitanie, porucznik Tyler powrócił. 508 00:34:12,636 --> 00:34:14,680 Mają ambasadora Sareka, 509 00:34:14,763 --> 00:34:16,306 ale jest ciężko ranny. 510 00:34:16,390 --> 00:34:17,724 Idę do ambulatorium. 511 00:34:22,396 --> 00:34:23,313 Przeżyje. 512 00:34:23,897 --> 00:34:27,359 Dr Culber mówi, że nie może teraz lecieć do Klingonów. 513 00:34:27,776 --> 00:34:30,195 Szansa na rozmowy przepadnie za kilka godzin. 514 00:34:30,279 --> 00:34:32,197 Nawet jeśli Federacja się włączy, 515 00:34:32,281 --> 00:34:34,950 - nie dotrą na czas. - Admirał Cornwell dotrze. 516 00:34:36,368 --> 00:34:38,245 Jesteśmy już w połowie drogi. 517 00:34:38,871 --> 00:34:40,372 Mogłaby zabrać posłów, 518 00:34:40,873 --> 00:34:43,417 małą grupę, żeby nie zdenerwować Klingonów. 519 00:34:44,251 --> 00:34:45,169 Znam ją. 520 00:34:45,294 --> 00:34:48,213 Zrobi wszystko, żeby uratować szansę na pokój. 521 00:34:51,258 --> 00:34:54,052 Dobrze się spisałaś. Możesz być z siebie dumna. 522 00:34:55,637 --> 00:34:57,598 To nie ucieszyłoby mojego mentora, 523 00:34:58,182 --> 00:35:00,184 ale odczuwam teraz wiele emocji. 524 00:35:02,102 --> 00:35:03,770 Duma nie jest jedną z nich. 525 00:35:05,939 --> 00:35:08,066 Ale chcę panu podziękować. 526 00:35:08,984 --> 00:35:12,404 Nie musiał pan wyprawiać tej misji ratunkowej. 527 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 To nie dla niego. 528 00:35:16,158 --> 00:35:18,869 Potrzebuję zespołu, który pomoże mi wygrać. 529 00:35:19,536 --> 00:35:23,123 W tym ciebie. Niech będzie oficjalnie. 530 00:35:23,665 --> 00:35:26,668 Na mostku czeka na ciebie stanowisko. Specjalista naukowy. 531 00:35:27,252 --> 00:35:29,338 - Nie myśl o odmowie. - Przyjmuję. 532 00:35:30,005 --> 00:35:30,839 Dobrze. 533 00:35:34,760 --> 00:35:38,222 Jestem wdzięczna, że mogę służyć takiemu kapitanowi. 534 00:35:41,892 --> 00:35:45,103 Jakikolwiek wolny zespół, prosimy do ładowni piątej. 535 00:35:54,029 --> 00:35:55,697 Dobrze, że wracasz do sił. 536 00:35:56,573 --> 00:35:57,491 To... 537 00:35:59,117 --> 00:36:03,330 godne pożałowania, że nie będę mógł kontynuować swojej pokojowej misji. 538 00:36:06,917 --> 00:36:08,752 Co pamiętasz ze swojego ratunku? 539 00:36:09,336 --> 00:36:10,921 Z tego, co wyszło na jaw? 540 00:36:11,088 --> 00:36:13,799 Byłem nieprzytomny, prawda? 541 00:36:13,882 --> 00:36:15,217 Wiesz, co się stało. 542 00:36:17,052 --> 00:36:18,679 Mogłeś mi o tym powiedzieć. 543 00:36:19,888 --> 00:36:21,849 Pomóż mi zrozumieć, co zrobiłeś. 544 00:36:21,932 --> 00:36:23,684 To może nas zbliżyć, 545 00:36:23,767 --> 00:36:25,143 a nie bardziej oddalić. 546 00:36:25,769 --> 00:36:27,145 Tak robią rodziny. 547 00:36:28,897 --> 00:36:31,483 Nie jesteśmy spokrewnieni. 548 00:36:32,484 --> 00:36:33,819 Stać cię na więcej. 549 00:36:35,946 --> 00:36:37,281 Ale nie będę naciskać. 550 00:36:39,116 --> 00:36:41,118 Kiedyś o tym porozmawiamy. 551 00:36:42,119 --> 00:36:43,161 Ojcze. 552 00:37:00,095 --> 00:37:01,972 Nie chcę rujnować ci kariery. 553 00:37:02,931 --> 00:37:05,976 Ale kiedy powrócę, porozmawiamy o twoim ustąpieniu. 554 00:37:06,268 --> 00:37:09,396 A gdy uzyskasz pomoc, może wrócisz na stanowisko. 555 00:37:15,235 --> 00:37:17,905 Niech szczęście sprzyja śmiałkom, admirale. 556 00:37:17,988 --> 00:37:19,656 Powodzenia w negocjacjach. 557 00:37:42,846 --> 00:37:46,600 Uwaga załoga na pokładzie B, ćwiczenia zostały odwołane. 558 00:37:48,727 --> 00:37:49,686 Doskonalę czas. 559 00:37:49,770 --> 00:37:51,021 Dałam ci złą radę. 560 00:37:51,939 --> 00:37:54,525 Jest milion sposobów na zostanie kapitanem. 561 00:37:55,651 --> 00:37:56,485 Znajdź własny. 562 00:37:57,528 --> 00:37:58,362 Znalazłam. 563 00:38:07,996 --> 00:38:13,627 Herbata zielona. Doskonałe źródło przeciwutleniaczy i alkaloidów. 564 00:38:22,344 --> 00:38:23,804 Jak twój wolkański tata? 565 00:38:26,098 --> 00:38:27,808 Uparty i nieprzenikniony... 566 00:38:28,809 --> 00:38:29,685 jak zwykle. 567 00:38:30,310 --> 00:38:32,646 Twierdzi, że nie pamięta połączenia umysłów. 568 00:38:32,813 --> 00:38:34,439 Dobrze, że tam byłem. 569 00:38:34,815 --> 00:38:35,649 Świadek umysłów. 570 00:38:43,156 --> 00:38:45,909 Zawsze wiedziałam, że nie będę taka, jak chce. 571 00:38:51,039 --> 00:38:52,416 Ale dziś zrozumiałam... 572 00:38:53,959 --> 00:38:55,294 że to ma dwie strony. 573 00:38:58,338 --> 00:39:00,340 Też nie dostanę tego, czego chcę. 574 00:39:02,259 --> 00:39:03,218 To trudne. 575 00:39:04,052 --> 00:39:04,887 W porządku. 576 00:39:06,930 --> 00:39:08,390 Po części ulżyło mi. 577 00:39:08,473 --> 00:39:10,184 I tak mi przykro. 578 00:39:11,685 --> 00:39:12,936 Za tę inną część. 579 00:39:13,687 --> 00:39:14,605 Dziękuję. 580 00:39:22,029 --> 00:39:23,113 Całe moje życie... 581 00:39:23,947 --> 00:39:26,450 toczę konflikt między logiką 582 00:39:27,034 --> 00:39:27,910 a emocjami. 583 00:39:29,369 --> 00:39:31,246 Teraz walczą moje emocje. 584 00:39:31,830 --> 00:39:33,415 Myślę o nim i chcę płakać. 585 00:39:34,917 --> 00:39:35,751 Ale... 586 00:39:36,710 --> 00:39:38,045 Muszę się uśmiechać. 587 00:39:39,630 --> 00:39:41,590 Czuję złość... 588 00:39:42,966 --> 00:39:44,301 ale chcę kochać. 589 00:39:46,178 --> 00:39:47,638 Boli, ale jest nadzieja. 590 00:39:50,140 --> 00:39:50,974 Co to ma być? 591 00:39:55,687 --> 00:39:57,689 Tacy są ludzie. 592 00:40:06,365 --> 00:40:07,324 Michael Burnham. 593 00:40:09,368 --> 00:40:10,410 Miło cię poznać. 594 00:40:11,328 --> 00:40:12,204 Ash Tyler. 595 00:40:13,121 --> 00:40:14,581 - Poznaliśmy się. - Tak? 596 00:40:16,875 --> 00:40:17,876 Spróbujmy od nowa. 597 00:40:43,360 --> 00:40:46,238 Pozdrowienia od Zjednoczonej Federacji Planet. 598 00:40:47,239 --> 00:40:50,409 Niestety, ambasador Sarek nie mógł się pojawić. 599 00:40:50,993 --> 00:40:54,121 Jestem admirał Cornwell, będę mówić w jego imieniu. 600 00:40:55,122 --> 00:40:58,500 Dziękuję starszyźnie Cancri 4 za urządzenie spotkania. 601 00:40:58,584 --> 00:41:01,628 Mam nadzieję, że to pierwszy krok ku nowym sojuszom. 602 00:41:02,212 --> 00:41:04,047 Jesteśmy tego pewni. 603 00:41:10,179 --> 00:41:11,597 Jesteś tam, generale Kol? 604 00:41:13,098 --> 00:41:15,392 Jestem, Dennas. 605 00:41:15,851 --> 00:41:19,479 Cieszę się, widząc, 606 00:41:20,063 --> 00:41:23,567 że zajęłaś się naszymi gospodarzami z Cancri. 607 00:41:23,984 --> 00:41:29,364 Liczyłem na wysokiej rangi Wolkanina. 608 00:41:29,448 --> 00:41:33,827 Ale ona jest znacznie lepsza. 609 00:41:35,287 --> 00:41:37,664 Dowiodłaś swojej wartości. 610 00:41:38,832 --> 00:41:42,211 Zostaniesz przyjęta do Zjednoczonego Imperium Klingonów 611 00:41:42,294 --> 00:41:47,466 i otrzymasz możliwość maskowania statków. 612 00:41:54,139 --> 00:41:58,519 Nie mogę doczekać się spotkania, admirale. 613 00:42:01,897 --> 00:42:03,315 To była pułapka. 614 00:42:03,815 --> 00:42:07,236 Klingoni pojmali admirał. Statki zmierzają ku przestrzeni wroga. 615 00:42:07,319 --> 00:42:09,196 - Mam... - Powiadom dowództwo. 616 00:42:09,613 --> 00:42:10,489 Poproś o rozkazy. 617 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 - Jakiś problem? - Nie. 618 00:42:14,409 --> 00:42:15,244 Po prostu... 619 00:42:15,953 --> 00:42:20,249 w przeszłości podejmowaliśmy inne decyzje w takich sprawach. 620 00:42:20,332 --> 00:42:22,960 A co, jeśli po nią polecimy i będzie to pułapka? 621 00:42:23,043 --> 00:42:24,419 Pomyślałeś o tym? 622 00:42:25,003 --> 00:42:27,130 Flota nie może stracić Discovery. 623 00:42:27,673 --> 00:42:29,132 Jest ważniejszy od nas. 624 00:42:29,842 --> 00:42:32,135 Jeśli rozkażą, spróbujemy uratować admirał, 625 00:42:32,219 --> 00:42:33,720 ale nie bez autoryzacji. 626 00:42:35,013 --> 00:42:36,640 Powiadomię Gwiezdną Flotę. 627 00:44:09,274 --> 00:44:11,276 Napisy: Inez Girek