1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,889
W poprzednich odcinkach:
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,140
Co to ma być?
4
00:00:15,766 --> 00:00:17,684
Zaopatrzenie. Z mojego statku.
5
00:00:18,185 --> 00:00:21,230
Twoja załoga przeszła na moją stronę.
6
00:00:21,605 --> 00:00:22,439
Zawiodłeś.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,068
Ambasador Sarek.
Miło znów cię widzieć.
8
00:00:26,151 --> 00:00:28,654
Tak jak wspominałem,
to moja podopieczna.
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,449
Jedyna kobieta o tym imieniu
to Michael Burnham, buntowniczka.
10
00:00:32,533 --> 00:00:34,159
Nie jesteś nią, prawda?
11
00:00:34,243 --> 00:00:36,495
Kapitan Gabriel Lorca. Witaj na Discovery.
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,247
Co ja robię na tym statku?
13
00:00:38,330 --> 00:00:40,666
Pytanie brzmi: Co ja z tobą zrobię?
14
00:00:40,958 --> 00:00:43,418
Tworzymy nowy sposób na latanie.
15
00:00:44,002 --> 00:00:46,672
Discovery może być wszędzie
i szybko znikać.
16
00:00:46,755 --> 00:00:49,383
- Tak pokonamy Klingonów.
- Uważamy, że wróg
17
00:00:49,466 --> 00:00:52,219
mógł zidentyfikować Discovery
jako naszą tajną broń.
18
00:00:55,889 --> 00:00:57,975
Nie wiedziałem, że jest nas więcej.
19
00:00:58,058 --> 00:01:00,143
- Jak się nazywasz?
- Porucznik Ash Tyler.
20
00:01:00,936 --> 00:01:02,729
Do ucieczki potrzeba było dwojga.
21
00:01:02,813 --> 00:01:04,898
Czekałem na kogoś odpowiedniego.
22
00:01:08,569 --> 00:01:12,072
Pańskie oczy. To stało się,
gdy wysadził pan Buran, prawda?
23
00:01:12,155 --> 00:01:13,740
Sami wybieramy swój ból.
24
00:01:14,700 --> 00:01:15,742
Mój pomaga pamiętać.
25
00:01:16,618 --> 00:01:19,037
Tu kapitan Lorca. Dwóch do teleportacji.
26
00:01:29,840 --> 00:01:32,426
Żyj długo i pomyślnie, ambasadorze Sarek.
27
00:01:33,635 --> 00:01:35,512
Ty również, adiunkcie V’Latak.
28
00:01:47,816 --> 00:01:49,860
Misja wymaga, by wyruszyć natychmiast.
29
00:01:50,485 --> 00:01:52,821
Nakreśl kurs do Układu Cancri.
30
00:01:52,905 --> 00:01:56,283
Mogę dociekać co do charakteru
naszej dyplomatycznej misji?
31
00:01:56,366 --> 00:02:00,329
Będę dyplomatyczny i poproszę,
żebyś tego nie robił.
32
00:02:01,413 --> 00:02:02,831
W czasach kryzysu...
33
00:02:04,208 --> 00:02:06,126
niewiedza może być zaletą.
34
00:02:08,337 --> 00:02:09,671
Jesteśmy gotowi do startu.
35
00:02:26,897 --> 00:02:29,525
- Dwa okrążenia do śniadania.
- Zrobiłyśmy dziesięć.
36
00:02:29,608 --> 00:02:32,444
Jeszcze musisz poprawić wynik
o 6,5 sekundy.
37
00:02:32,528 --> 00:02:35,113
- Sześć sekund ma znaczenie?
- To 6,5.
38
00:02:35,697 --> 00:02:37,991
Mają znaczenie,
jeśli chcesz być kapitanem.
39
00:02:38,075 --> 00:02:41,078
Z mojego doświadczenia wynika,
że braki w formie
40
00:02:41,161 --> 00:02:44,498
zastępuję inteligencją i osobowością.
41
00:02:44,581 --> 00:02:46,375
Możemy skupić się na tych cechach.
42
00:02:46,458 --> 00:02:49,336
Wszyscy ubiegający się o wejście
do Programu Szkolenia Dowódców
43
00:02:49,419 --> 00:02:51,338
są bystrzy. Osobowość się nie liczy.
44
00:02:51,421 --> 00:02:54,091
Tak mówią ludzie bez osobowości.
45
00:02:54,216 --> 00:02:57,719
Ale nie chodziło o ciebie.
Ty z pewnością masz osobowość.
46
00:02:58,345 --> 00:03:00,305
Sześć i pół sekundy to nie przypadek.
47
00:03:00,389 --> 00:03:02,891
Zapewnia ci wyróżnienie z wytrzymałości.
48
00:03:02,975 --> 00:03:05,310
Dziś twój cel to 6,5 sekundy.
49
00:03:05,394 --> 00:03:08,939
Potem transfer do wyższej klasy,
na przykład na Enterprise.
50
00:03:09,147 --> 00:03:11,108
Potem pierwszy oficer.
51
00:03:11,191 --> 00:03:14,236
Wyznacz ścieżkę, trzymaj się jej.
Dojdź do celu.
52
00:03:14,319 --> 00:03:16,655
Kadet do kapitana. Właśnie tak.
53
00:03:17,573 --> 00:03:19,157
Jak będzie, Tilly?
54
00:03:35,716 --> 00:03:36,925
Jak się trzymasz?
55
00:03:37,009 --> 00:03:40,554
Czekałem na to siedem miesięcy.
Nie martw się o mnie. Czysto.
56
00:03:40,637 --> 00:03:42,264
Drzwi po prawej, razem.
57
00:03:45,392 --> 00:03:47,936
- Skąd jesteś, żołnierzu?
- Seattle.
58
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
- Czysto.
- Czysto.
59
00:03:55,861 --> 00:03:56,987
A rodzina?
60
00:03:57,070 --> 00:03:59,448
Nie znałem ojca.
Mama mówi, że nic nie straciłem.
61
00:03:59,990 --> 00:04:03,285
Zmarła w drodze na księżyce Grazera,
gdy byłem na Akademii.
62
00:04:03,368 --> 00:04:04,244
Egzokometa.
63
00:04:05,454 --> 00:04:07,164
Pierwsze wakacje od 12 lat.
64
00:04:17,466 --> 00:04:18,342
Wysoko, nisko.
65
00:04:32,356 --> 00:04:33,482
Dwóch ocalałych.
66
00:04:33,857 --> 00:04:34,858
Jedno zranienie.
67
00:04:35,150 --> 00:04:36,360
Sukces misji.
68
00:04:36,735 --> 00:04:39,446
Zakończenie hologramowej
symulacji bitwy.
69
00:04:40,572 --> 00:04:43,909
- Twoja matka była nauczycielką?
- Tak, trzeciej klasy.
70
00:04:45,410 --> 00:04:46,662
Podstawówka Issaquah.
71
00:04:47,913 --> 00:04:49,665
24 kilometry od Seattle,
72
00:04:49,748 --> 00:04:52,251
czyli nie jesteś z samego Seattle.
73
00:04:55,128 --> 00:04:56,505
Dzielę włosy na czworo.
74
00:04:56,588 --> 00:04:59,591
Sprawdziłem cię.
Myślisz, że każdego tu wpuszczę?
75
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
Nie. Zakładam, że jestem w porządku?
76
00:05:01,885 --> 00:05:04,054
Myślisz, że bawilibyśmy się tu,
gdybyś nie był?
77
00:05:08,058 --> 00:05:09,393
Zabiłem 24. A Ty?
78
00:05:09,977 --> 00:05:11,186
Dwudziestu dwóch.
79
00:05:11,270 --> 00:05:13,856
Chyba ja potrzebuję operacji oczu.
80
00:05:16,775 --> 00:05:17,818
36 ZABITYCH
81
00:05:18,777 --> 00:05:22,406
- Kapitanie, z szacunku...
- Nie przepraszaj za doskonałość.
82
00:05:22,489 --> 00:05:25,033
Chcę, żeby dowódca ochrony
strzelał lepiej niż ja.
83
00:05:26,785 --> 00:05:29,329
Chorąży Rattles,
prosimy zgłosić się do hangaru.
84
00:05:29,454 --> 00:05:33,709
- Oferuje mi pan stanowisko?
- Widziałem, jak latasz, strzelasz
85
00:05:34,126 --> 00:05:37,171
- i walczysz jak Klingon.
- Bili mnie miesiącami,
86
00:05:37,254 --> 00:05:41,675
- więc nauczyłem się tego i owego.
- Wielu by się poddało. Ty się uczyłeś.
87
00:05:42,259 --> 00:05:45,012
Wiele przeszedłem z ostatnim
dowódcą ochrony.
88
00:05:46,180 --> 00:05:50,225
Chcę kogoś zaufanego.
Kto rozumie wojnę.
89
00:05:50,976 --> 00:05:53,187
Czego trzeba, by przetrwać i wygrać.
90
00:05:54,021 --> 00:05:56,481
Myślę, że to ty. Czy tak?
91
00:05:57,232 --> 00:05:59,610
To zaszczyt służyć na Discovery.
92
00:06:01,236 --> 00:06:04,031
- Nie zawiodę pana.
- Dobrze.
93
00:06:11,663 --> 00:06:14,458
Zgodnie z planem
powinniśmy za chwilę być na miejscu.
94
00:06:18,754 --> 00:06:21,423
Czemu jeszcze nie wyszliśmy z warpu?
95
00:06:21,507 --> 00:06:23,217
Zmieniliśmy kurs.
96
00:06:27,888 --> 00:06:31,141
Znasz charakter mojej misji.
97
00:06:31,225 --> 00:06:34,645
Misja nie jest zgodna
z prawdziwą wolkańską ideologią.
98
00:06:34,895 --> 00:06:36,104
Jesteś jednym z nich.
99
00:06:36,688 --> 00:06:39,733
- Fanatyk.
- Twoja fascynacja ludźmi
100
00:06:39,983 --> 00:06:41,735
nie będzie dłużej tolerowana.
101
00:06:41,818 --> 00:06:45,364
Obsesja oślepiła cię na prawdę.
102
00:06:45,948 --> 00:06:48,450
Ludzie są poniżej nas.
103
00:06:48,534 --> 00:06:50,536
Moje poświęcenie
104
00:06:50,994 --> 00:06:56,083
będzie sygnałem do walki dla wszystkich,
którzy najwyżej cenią logikę.
105
00:06:56,166 --> 00:06:58,627
Wolkanie wkrótce się przekonają
106
00:06:58,710 --> 00:07:02,714
i wycofają z nieudanego eksperymentu
zwanego „Federacją”.
107
00:08:39,394 --> 00:08:41,647
Komputer, zielony sok. Bardzo zielony.
108
00:08:41,730 --> 00:08:43,482
Anuluj zamówienie.
109
00:08:43,565 --> 00:08:46,568
Złe proporcje składników.
Białka, węglowodany i tłuszcze.
110
00:08:47,319 --> 00:08:50,989
Komputer, trzy śniadaniowe burritos
z białkiem jajka i fasolą.
111
00:08:51,073 --> 00:08:51,990
Dla dwóch osób.
112
00:08:52,950 --> 00:08:54,284
Komputer, dodaj salsę.
113
00:08:54,952 --> 00:08:57,496
Komputer, dodaj salsę
z pieczonych pomidorów.
114
00:08:57,579 --> 00:08:59,748
Gotowane pomidory to źródło likopenu.
115
00:08:59,831 --> 00:09:02,292
- Pamiętaj.
- Boże. Jesteś przerażająca.
116
00:09:02,793 --> 00:09:05,838
Dwa smaczne i odżywcze burritos.
117
00:09:06,755 --> 00:09:08,423
Nowy koleś, na trzeciej.
118
00:09:09,132 --> 00:09:10,884
Porucznik Ash Tyler.
119
00:09:11,844 --> 00:09:14,137
Mówią, że zabił sześciu Klingonów
120
00:09:14,221 --> 00:09:16,723
w walce wręcz, kiedy z kapitanem uciekali
121
00:09:16,807 --> 00:09:19,726
- z drapieżnika.
- Walczyłam z Klingonami. Wątpię.
122
00:09:19,810 --> 00:09:21,979
Teraz kapitan chce
go praktycznie zaadoptować.
123
00:09:22,062 --> 00:09:24,898
Ciężko mi sobie wyobrazić,
że kapitan o kimś tak myśli.
124
00:09:24,982 --> 00:09:26,567
Dlaczego? Ciebie też zaadoptował.
125
00:09:27,150 --> 00:09:30,571
Wierzę w każde słowo.
Jest przez to bardziej pociągający.
126
00:09:31,238 --> 00:09:33,949
Chorąży Molina,
prosimy zgłosić się do maszynowni.
127
00:09:37,828 --> 00:09:41,164
Mówią, że pokonałeś
sześciu Klingonów w walce wręcz.
128
00:09:41,248 --> 00:09:44,168
Nie wierz we wszystko, co słyszysz.
Proszę.
129
00:09:45,669 --> 00:09:47,212
Jestem kadet Sylvia Tilly.
130
00:09:47,296 --> 00:09:49,047
To moja mentorka, Michael.
131
00:09:49,131 --> 00:09:51,341
Komandor Wilson,
zgłosić się do transporterowni.
132
00:09:51,967 --> 00:09:53,343
Jesteś Michael Burnham.
133
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
We własnej osobie.
134
00:09:55,220 --> 00:09:57,931
Ty pewnie wierzysz we wszystko,
co słyszałeś.
135
00:09:58,015 --> 00:09:59,683
Oceniam ludzi w chwili obecnej.
136
00:09:59,766 --> 00:10:02,603
Jesteś członkiem załogi
na statku Federacji.
137
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
Tu. Teraz.
138
00:10:13,238 --> 00:10:14,448
Szalone dzieciaki.
139
00:10:15,741 --> 00:10:16,575
Michael.
140
00:10:19,995 --> 00:10:21,371
Co się dzieje?
141
00:10:25,125 --> 00:10:26,043
Powinnam już iść.
142
00:10:26,126 --> 00:10:27,586
- Nic ci nie jest?
- Nie.
143
00:10:28,170 --> 00:10:29,296
Tak.
144
00:10:36,428 --> 00:10:37,387
Sarek.
145
00:10:40,140 --> 00:10:42,100
Moja jaźń do twojej jaźni.
146
00:10:45,729 --> 00:10:47,981
Moje myśli do twoich myśli.
147
00:11:24,017 --> 00:11:27,354
Nie możemy pozwolić, by jej to zrobili.
Pracowała na to całe życie.
148
00:11:27,437 --> 00:11:29,940
Jest wybitna. Musisz coś zrobić.
149
00:11:30,023 --> 00:11:33,193
- To niesprawiedliwe.
- Twojej prośbie brak logiki.
150
00:11:33,277 --> 00:11:35,070
Sprawiedliwość jest wymierna.
151
00:11:35,153 --> 00:11:38,198
Wolkańska Grupa Ekspedycyjna
oceniła jej umiejętności
152
00:11:38,282 --> 00:11:40,951
jako niewystarczające
i przedstawiła decyzję.
153
00:11:41,034 --> 00:11:42,536
Ich decyzja jest niesłuszna.
154
00:11:42,619 --> 00:11:44,496
Była najlepszym uczniem.
155
00:11:44,580 --> 00:11:46,707
Jej wyniki są lepsze niż Wolkanów.
156
00:11:46,790 --> 00:11:48,458
Są inne kategorie.
157
00:11:48,542 --> 00:11:50,669
Duchowa dyscyplina, sztuki walki,
158
00:11:51,503 --> 00:11:54,089
- logika.
- Chcę iść do domu.
159
00:11:54,173 --> 00:11:56,258
Upokorzenie to ludzka emocja.
160
00:11:58,468 --> 00:11:59,636
Przepraszam, Sarek.
161
00:12:02,014 --> 00:12:03,932
Myliłeś się, wierząc we mnie.
162
00:12:04,016 --> 00:12:05,851
- Nie.
- Nie mogę konkurować tutaj.
163
00:12:05,934 --> 00:12:08,228
Nie posiadam wymaganych umiejętności.
164
00:12:09,354 --> 00:12:11,648
- Nie jestem wystarczająco dobra.
- Nonsens.
165
00:12:11,732 --> 00:12:14,067
Sarek, spraw, by zrozumiała.
166
00:12:14,568 --> 00:12:17,070
Nie rozkwitnie przy Wolkanach.
167
00:12:17,154 --> 00:12:19,781
Może znajdę dla niej miejsce
w Gwiezdnej Flocie.
168
00:12:19,865 --> 00:12:22,075
Wymagania są lżejsze.
169
00:12:26,330 --> 00:12:29,458
Co tu robisz? To mój umysł.
170
00:12:30,292 --> 00:12:32,377
- Ściągnąłeś mnie.
- Odejdź.
171
00:12:32,461 --> 00:12:33,420
Sarek!
172
00:12:38,926 --> 00:12:41,470
Od czasu bombardowania
173
00:12:41,553 --> 00:12:44,306
moja katra jest z tobą.
174
00:12:44,681 --> 00:12:46,850
Moje myśli do twoich myśli.
175
00:12:46,934 --> 00:12:50,062
- Sarek.
- W porządku. Jesteś w ambulatorium.
176
00:12:50,145 --> 00:12:52,814
- Co się z nią dzieje?
- Nie mam pojęcia.
177
00:12:52,898 --> 00:12:55,025
Skany nic nie wykazują.
178
00:12:55,609 --> 00:12:58,862
- To nie ja, tylko Sarek. Ma kłopoty.
- Skąd to wiesz?
179
00:12:59,238 --> 00:13:02,282
Dzielę z nim część katry.
Wiecznej siły życiowej.
180
00:13:02,449 --> 00:13:03,742
Wolkańska dusza.
181
00:13:04,201 --> 00:13:07,621
Słyszałem jakieś historie.
Myślałem, że to starożytny mit.
182
00:13:07,704 --> 00:13:10,082
Jak możesz dzielić duszę z Sarekiem?
183
00:13:10,165 --> 00:13:12,459
- Nie jesteś Wolkanką.
- Byłam tak wychowana,
184
00:13:12,543 --> 00:13:14,336
gdy moi rodzice zginęli.
185
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Sarek i jego ludzka żona przyjęli cię.
186
00:13:16,672 --> 00:13:18,173
Wszystko o tym wiadomo.
187
00:13:18,257 --> 00:13:21,552
Wierzył, że mogę się przysłużyć
jako potencjał ludzkości.
188
00:13:22,553 --> 00:13:24,513
Czemu nałożył taką presję na dziecko?
189
00:13:24,596 --> 00:13:28,141
Nie wszyscy się z nim zgodzili.
Grupa ekstremistów logiki...
190
00:13:28,809 --> 00:13:32,312
Nie chcieli ludzi w swojej kulturze.
Chcieli go powstrzymać, zabijając mnie.
191
00:13:32,396 --> 00:13:33,856
Zbombardowali ośrodek,
192
00:13:33,939 --> 00:13:37,192
- w którym się uczyłam.
- Wolkanie chcieli cię zamordować?
193
00:13:37,276 --> 00:13:41,780
Renegaci, mała grupa. Nie próbowali.
Udało im się.
194
00:13:42,447 --> 00:13:43,907
Byłam martwa trzy minuty.
195
00:13:45,367 --> 00:13:49,246
Katra uzdrawia. Sarek użył jej,
by mnie ocalić. Przeszczep duszy.
196
00:13:49,329 --> 00:13:51,874
Procedura nieakceptowana
i rzadko przeprowadzana.
197
00:13:51,957 --> 00:13:55,669
Jesteś z nim połączona?
Czujesz ból, gdy on się zrani?
198
00:13:56,962 --> 00:13:59,298
- Czy to się kiedyś zdarzyło?
- Raz.
199
00:14:00,090 --> 00:14:03,010
Na początku wojny. Wyczuł mój niepokój...
200
00:14:03,510 --> 00:14:04,720
i przyszedł do mnie.
201
00:14:06,346 --> 00:14:09,391
Ale to coś innego. Czuję, jak znika.
202
00:14:09,474 --> 00:14:13,979
Nie robi tego świadomie.
Majaczy. Może umiera.
203
00:14:14,563 --> 00:14:15,397
Kapitanie...
204
00:14:17,733 --> 00:14:20,819
Proszę. Pomóż mi go znaleźć.
205
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
Michael Burnham ma rację.
206
00:14:27,242 --> 00:14:29,161
Wolkańska Wielka Rada potwierdziła,
207
00:14:29,244 --> 00:14:32,289
że statek ambasadora Sareka
uległ sabotażowi
208
00:14:32,372 --> 00:14:33,874
ze strony ekstremistów logiki.
209
00:14:33,957 --> 00:14:36,585
Powiedziano mi,
że Wolkanie zostali zaproszeni
210
00:14:36,668 --> 00:14:39,421
na spotkanie z dwoma
niezależnymi klanami Klingonów
211
00:14:39,505 --> 00:14:41,798
w celu zawiązania sojuszu
i skończenia wojny.
212
00:14:41,882 --> 00:14:44,593
Klingoni nie wysyłają takich zaproszeń.
213
00:14:44,676 --> 00:14:45,636
W rzeczy samej.
214
00:14:46,220 --> 00:14:50,557
Ale oba klany zostały wyparte
przez nową radę generała Kola.
215
00:14:51,517 --> 00:14:54,186
Chcą podważyć jego autorytet.
216
00:14:54,269 --> 00:14:57,147
- Wolkanie w to wierzą?
- Nie bez zastrzeżeń.
217
00:14:57,981 --> 00:15:01,902
Spotkanie przygotowała na neutralnym
gruncie starszyzna Cancri 4.
218
00:15:02,653 --> 00:15:06,114
Sarek został wybrany,
by wszystko zweryfikować.
219
00:15:06,949 --> 00:15:11,203
Posiada wyjątkową zdolność
do nawiązywania relacji z rasami,
220
00:15:11,286 --> 00:15:16,041
które nie wyznają
ideologii opartej na logice.
221
00:15:16,542 --> 00:15:18,293
Wolkanie nas nie powiadomili,
222
00:15:18,377 --> 00:15:21,713
bo myśleli, że posprzątają
nasz nielogiczny bałagan.
223
00:15:21,797 --> 00:15:25,801
- Gdzie jest teraz ambasador?
- Zaginął w mgławicy koło Yridii.
224
00:15:26,593 --> 00:15:29,263
Dowództwo Gwiezdnej Floty
ocenia sytuację,
225
00:15:29,555 --> 00:15:31,640
by zorganizować operację ratunkową.
226
00:15:31,723 --> 00:15:35,102
Im dłużej oceniacie,
tym większa szansa, że umrze.
227
00:15:35,727 --> 00:15:38,230
Tak samo jak szansa na pokój.
228
00:15:38,313 --> 00:15:40,232
- Polecę po niego.
- Absolutnie.
229
00:15:40,315 --> 00:15:42,442
Musimy przestrzegać protokołów.
230
00:15:42,526 --> 00:15:46,029
Przekaż Wolkanom, że nie ma za co.
Posprzątam ich bałagan.
231
00:15:46,113 --> 00:15:47,364
- Koniec.
- Kapitanie...
232
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
Dotarliśmy do mgławicy Yridii.
233
00:16:08,468 --> 00:16:10,971
Rozpocząć skan w poszukiwaniu
sygnału wołania o pomoc.
234
00:16:13,807 --> 00:16:16,143
- Jak się czujesz?
- Wciąż go wyczuwam,
235
00:16:16,226 --> 00:16:18,645
ale nierówno. Chyba mu się pogarsza.
236
00:16:18,729 --> 00:16:21,565
- To nic. Uratujemy go.
- Kapitanie.
237
00:16:21,648 --> 00:16:24,443
Skanery nie wykrywają statku ambasadora.
238
00:16:24,526 --> 00:16:28,030
Radioaktywne gazy mgławicy
zakłócają nasze czujniki.
239
00:16:28,113 --> 00:16:30,741
Wyślemy sondy
i będziemy skanować sektorami.
240
00:16:30,824 --> 00:16:32,993
Mgławica jest tak duża,
241
00:16:33,076 --> 00:16:35,037
że zajmie to całe miesiące.
242
00:16:36,288 --> 00:16:38,415
Inne propozycje, pierwszy oficerze?
243
00:16:39,541 --> 00:16:40,876
Ja.
244
00:16:41,668 --> 00:16:43,587
To szaleństwo w moim stylu.
245
00:16:43,670 --> 00:16:47,132
Mówisz o zbudowaniu syntetycznego
rozszerzenia połączenia umysłu.
246
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
- Odjazd.
- Wycieczka
247
00:16:49,468 --> 00:16:52,888
po ścieżkach plechy
poprawiła panu humor, poruczniku.
248
00:16:52,971 --> 00:16:56,308
Jeśli przetrwasz kłucie igłami,
dalej jest świetnie.
249
00:16:56,391 --> 00:17:00,229
Z twojej reakcji wnioskuję,
że modyfikacja neuronowego stymulatora
250
00:17:00,312 --> 00:17:02,606
- pomoże osiągnąć cel.
- Jasne.
251
00:17:02,689 --> 00:17:03,524
Czemu nie?
252
00:17:03,607 --> 00:17:07,528
Zintensyfikujemy twoje impulsy nerwowe,
by połączyły się z katrą,
253
00:17:07,611 --> 00:17:11,657
potem wpompujemy je
z powrotem do twojej głowy i voilà.
254
00:17:12,241 --> 00:17:13,158
Obraz Sareka.
255
00:17:13,242 --> 00:17:15,869
Muszę powiedzieć,
że ta katra jest odjazdowa.
256
00:17:16,453 --> 00:17:20,499
Niezbadana autostrada
łącząca wszystkie świadomości i życia.
257
00:17:20,582 --> 00:17:23,794
Nie mamy czasu, by rozmawiać
o metafizycznych implikacjach.
258
00:17:23,877 --> 00:17:26,713
Wyczuwam, że jest nieprzytomny.
Wykorzystam to urządzenie,
259
00:17:26,797 --> 00:17:29,466
by go obudzić,
żeby mógł aktywować transponder.
260
00:17:29,550 --> 00:17:34,096
- Jak psychiczny dopalacz.
- Myślałam o zastrzyku z adrenaliną.
261
00:17:34,179 --> 00:17:35,931
Jest jeden szkopuł.
262
00:17:36,014 --> 00:17:40,394
Radioaktywne zakłócenia mgławicy
rozmyją twój sygnał.
263
00:17:40,477 --> 00:17:43,313
Nie uda ci się utrzymać silnego połączenia
264
00:17:43,397 --> 00:17:44,773
z Sarekiem z tego miejsca.
265
00:17:44,857 --> 00:17:48,318
Więc zabierzemy Discovery
do wnętrza mgławicy i zbliżymy się.
266
00:17:48,402 --> 00:17:49,862
Zły pomysł.
267
00:17:50,612 --> 00:17:53,490
Zgadnijcie, co się stanie,
gdy zmieszamy te gazy
268
00:17:53,574 --> 00:17:56,910
ze sporami plechy,
które mamy na pokładzie.
269
00:18:01,915 --> 00:18:05,294
- Polecimy więc promem.
- Wlecicie w tę zupę
270
00:18:05,377 --> 00:18:08,297
jedynie z nadzieją i modlitwą.
Jesteś aż tak szalona?
271
00:18:09,882 --> 00:18:10,924
Dobrze wiedzieć.
272
00:18:11,008 --> 00:18:13,135
Wiem. Zabieram się do pracy.
273
00:18:14,511 --> 00:18:17,556
Jeśli będę tam krótko,
osłony promu wytrzymają.
274
00:18:17,639 --> 00:18:19,808
Potrzebuję kogoś do obsługi stymulatora.
275
00:18:19,892 --> 00:18:22,811
Kadet Tilly. Jest bystra.
276
00:18:23,270 --> 00:18:26,607
- Przyda mi się moralne wsparcie.
- Więc je otrzymasz.
277
00:18:26,690 --> 00:18:29,401
Potrzebujesz pilota,
który poradzi sobie w tej burzy
278
00:18:29,484 --> 00:18:31,945
i wydostanie was żywcem.
279
00:18:32,029 --> 00:18:33,405
Mam kogoś takiego.
280
00:18:35,407 --> 00:18:38,911
Uwaga. Opuścić dok trzeci
na czas próby osłon.
281
00:18:39,953 --> 00:18:41,288
- Kadecie.
- Tak jest.
282
00:18:45,375 --> 00:18:48,337
- Ma wrócić cała.
- Bez zadrapania.
283
00:18:49,213 --> 00:18:51,089
Mówię o niej.
284
00:18:51,924 --> 00:18:54,551
Kadet Wells, prosimy do maszynowni.
285
00:18:55,344 --> 00:18:56,887
Albo nie wracaj wcale.
286
00:19:21,745 --> 00:19:24,790
Kapitanie, transmisja od admirał Cornwell.
287
00:19:25,624 --> 00:19:27,042
Przenieś do mojej kwatery.
288
00:19:27,125 --> 00:19:28,919
Obawiam się, że to za mało.
289
00:19:29,711 --> 00:19:31,213
Co masz na myśli?
290
00:19:31,338 --> 00:19:35,634
Jej krążownik właśnie wyszedł z warpu
i prosi o pozwolenie na lądowanie.
291
00:19:36,969 --> 00:19:37,803
Tutaj.
292
00:19:38,846 --> 00:19:41,265
Spotkam się z nią w gabinecie.
293
00:19:41,682 --> 00:19:45,561
Co ty wyprawiasz?
Myślałam, że Terral wpadnie w szał.
294
00:19:45,644 --> 00:19:48,313
- A jest Wolkaninem.
- To, co uważam za słuszne.
295
00:19:48,397 --> 00:19:51,024
Wyprawiłeś nieautoryzowaną
misję ratunkową
296
00:19:51,108 --> 00:19:52,943
ze skazaną buntowniczką.
297
00:19:53,026 --> 00:19:57,447
Nie wspominając o więźniu wojennym,
który nie miał czasu na odzyskanie sił.
298
00:19:57,739 --> 00:20:01,201
- Ufasz mu?
- Tak. Sprawdziłem go.
299
00:20:01,285 --> 00:20:04,496
Tyler ukończył Akademię
z wyróżnieniem, zanim mnie ocalił.
300
00:20:04,580 --> 00:20:08,250
Jesteś kapitanem najbardziej
zaawansowanego statku floty,
301
00:20:08,333 --> 00:20:11,920
kamienia węgielnego obrony
przed Klingonami.
302
00:20:12,004 --> 00:20:14,673
Nie możesz traktować Discovery
jak własnego lenna.
303
00:20:14,756 --> 00:20:17,009
Czy to prawda o poruczniku Stametsie?
304
00:20:17,092 --> 00:20:20,762
- Prowadził eugeniczne manipulacje?
- Uruchomił napęd sporowy.
305
00:20:21,180 --> 00:20:24,057
- Ocalił statek i załogę.
- Doceniam to.
306
00:20:24,141 --> 00:20:27,561
- Ale istnieją zasady...
- Zasady są dla admirałów w biurach.
307
00:20:27,644 --> 00:20:29,479
Próbuję tu wygrać wojnę.
308
00:20:29,563 --> 00:20:32,065
Więc nie rób sobie wrogów
po własnej stronie.
309
00:20:32,149 --> 00:20:34,902
Co ty tu robisz? Co się tu dzieje?
310
00:20:35,736 --> 00:20:37,154
Jestem u przyjaciela.
311
00:20:39,406 --> 00:20:40,657
Okej.
312
00:20:40,782 --> 00:20:44,494
Może przestaniemy rozmawiać
jak oficerowie, a zaczniemy...
313
00:20:45,704 --> 00:20:47,414
jak przyjaciele?
314
00:21:04,264 --> 00:21:06,308
Gdzie twoja pewność siebie?
315
00:21:07,309 --> 00:21:10,771
Twarda babka, która dopinguje mnie,
żebym była najlepsza?
316
00:21:13,190 --> 00:21:15,359
Wiesz, co mi pomaga, kiedy wariuję?
317
00:21:16,568 --> 00:21:17,694
Rozmowa.
318
00:21:18,612 --> 00:21:20,489
Wiesz, gdzie jest myślami?
319
00:21:21,323 --> 00:21:23,617
Gdzie są jego ostatnie myśli?
320
00:21:24,618 --> 00:21:27,246
- Przy mnie.
- To piękne.
321
00:21:27,329 --> 00:21:28,163
Nie.
322
00:21:29,414 --> 00:21:30,791
Nie rozumiesz.
323
00:21:30,874 --> 00:21:35,254
Miałam być dowodem, że ludzie
i Wolkanie mogą żyć jako równi sobie.
324
00:21:36,255 --> 00:21:39,049
Ale zostałam
największym rozczarowaniem.
325
00:21:39,758 --> 00:21:41,635
Dlatego to sobie przypomina.
326
00:21:41,718 --> 00:21:44,012
Wolkańska Grupa Ekspedycyjna
odrzuciła mnie,
327
00:21:44,096 --> 00:21:45,764
bo byłam zbyt ludzka.
328
00:21:46,640 --> 00:21:48,475
Myśli o mojej porażce.
329
00:21:50,435 --> 00:21:51,895
Nie wierzy we mnie,
330
00:21:51,979 --> 00:21:55,148
- a ja mam go ratować.
- Jesteśmy w ostatniej lokalizacji.
331
00:21:55,232 --> 00:21:57,234
Możemy to zrobić, zanim nas rozerwie?
332
00:21:57,401 --> 00:22:01,029
- Lub gadajcie dalej. Jak chcecie.
- Dobra. Gotowa.
333
00:22:02,656 --> 00:22:05,200
O ile nie usmażysz sobie mózgu.
334
00:22:08,579 --> 00:22:11,999
Jeśli biowyniki pokażą coś dziwnego...
335
00:22:12,082 --> 00:22:15,711
Tak będzie. Sarek majaczy.
Nie mogę pozwolić, żeby mnie wypchnął.
336
00:22:15,794 --> 00:22:18,297
Ale walka z nim to wielki wysiłek.
337
00:22:19,423 --> 00:22:22,217
Skąd mam wiedzieć, kiedy cię wyciągnąć?
338
00:22:22,301 --> 00:22:23,218
Nie rób tego.
339
00:22:23,302 --> 00:22:26,346
Nie ważne, co mówią czujniki,
masz mnie tam zostawić.
340
00:22:27,014 --> 00:22:28,223
Okej?
341
00:22:29,683 --> 00:22:30,726
Już.
342
00:22:37,316 --> 00:22:39,610
Nie rozkwitnie przy Wolkanach.
343
00:22:39,693 --> 00:22:41,695
Przepraszam.
Myliłeś się, wierząc we mnie.
344
00:22:48,535 --> 00:22:50,954
Pamiętasz, jak w twoje dziesiąte urodziny
345
00:22:51,038 --> 00:22:55,167
wzięliśmy wahadłowiec i polecieliśmy
na siódmy księżyc Eridani D?
346
00:22:55,250 --> 00:22:59,296
By doświadczyć wymiany książek.
Dawnego rytuału ludzkiego.
347
00:22:59,880 --> 00:23:00,839
Przyjmij prezent
348
00:23:01,548 --> 00:23:03,550
{\an8}razem z matczyną radą.
349
00:23:03,884 --> 00:23:06,303
Dowiodłaś, że jesteś tak dobra,
jak Wolkanin,
350
00:23:06,386 --> 00:23:08,222
co będzie dobrze ci służyć.
351
00:23:08,805 --> 00:23:11,642
O ile nie zapomnisz...
352
00:23:12,559 --> 00:23:13,894
że jesteś człowiekiem.
353
00:23:16,188 --> 00:23:18,023
Pielęgnuj to w sobie.
354
00:23:22,361 --> 00:23:23,403
Jest Sarek.
355
00:23:23,487 --> 00:23:26,448
Rozmawia z dyrektorem Grupy Ekspedycyjnej.
356
00:23:34,498 --> 00:23:36,667
Dostała się, prawda?
357
00:23:36,750 --> 00:23:38,377
Zgłoszenie Michael...
358
00:23:39,461 --> 00:23:40,337
odrzucono.
359
00:23:41,588 --> 00:23:45,884
Jeśli próbujesz żartować,
to potrzebujesz ćwiczeń, mężu.
360
00:23:46,844 --> 00:23:48,303
- Nie żartuje.
- Czemu?
361
00:23:48,387 --> 00:23:51,265
Żaden człowiek
nie został przyjęty do Grupy.
362
00:23:51,348 --> 00:23:53,267
Sukces był mało prawdopodobny.
363
00:23:53,350 --> 00:23:55,978
Z jakiego powodu mogli ją odrzucić?
364
00:23:56,061 --> 00:23:59,648
- Miałem nadzieję, że będzie lepiej.
- Nie chcę tu być.
365
00:23:59,731 --> 00:24:01,650
- Michael.
- Proszę, chcę stąd pójść.
366
00:24:01,733 --> 00:24:03,944
- Posłuchaj.
- Czemu to robisz?
367
00:24:05,195 --> 00:24:07,614
Mówiłem ci wcześniej, nie chcę cię tu.
368
00:24:08,657 --> 00:24:10,993
Wezwałeś mnie tu.
Katra mnie wciągnęła.
369
00:24:11,076 --> 00:24:13,203
To mój umysł. Trzymaj się z daleka.
370
00:24:14,121 --> 00:24:17,124
Jesteś bliski śmierci.
Pomogę ci jak ty mnie.
371
00:24:17,207 --> 00:24:19,334
Daj mi szansę. Proszę.
372
00:24:19,418 --> 00:24:20,586
Nie uda ci się.
373
00:24:28,385 --> 00:24:30,262
- Co się dzieje?
- Nie wiem.
374
00:24:30,345 --> 00:24:32,055
- To ją obudź!
- Nie chciała.
375
00:24:32,139 --> 00:24:34,808
- Połączenie zostanie przerwane.
- To rozkaz.
376
00:24:35,184 --> 00:24:36,143
Cholera. Dobrze.
377
00:24:46,153 --> 00:24:48,989
Nie ma jak whisky z ziemi ojczystej.
378
00:24:49,072 --> 00:24:52,034
Wciąż myślę o wypitej butelce owej nocy,
379
00:24:52,117 --> 00:24:54,786
gdy oglądaliśmy Perseidy.
380
00:24:57,623 --> 00:24:59,833
- Nie pamiętasz?
- Wydaje się,
381
00:25:00,417 --> 00:25:02,252
że to było dawno temu.
382
00:25:03,295 --> 00:25:04,171
Tak.
383
00:25:04,838 --> 00:25:06,006
Byliśmy młodzi.
384
00:25:07,466 --> 00:25:11,303
- Z wielkimi planami.
- Niektórzy wciąż je mają.
385
00:25:12,095 --> 00:25:12,971
Wiem.
386
00:25:17,476 --> 00:25:19,478
Martwię się o ciebie, Gabrielu.
387
00:25:19,561 --> 00:25:22,898
Niektóre z twoich ostatnich decyzji...
388
00:25:22,981 --> 00:25:25,150
- mnie martwią.
- Wojna nie zapewnia
389
00:25:25,234 --> 00:25:28,904
- zbyt wielu okazji do uprzejmości.
- Naciskasz na załogę.
390
00:25:29,571 --> 00:25:32,241
Szkodzisz temu statkowi.
391
00:25:32,950 --> 00:25:36,203
- Ignorowałeś rozkazy.
- Byłem na linii frontu.
392
00:25:36,954 --> 00:25:39,706
Trzeba podejmować decyzje w sekundę.
393
00:25:39,790 --> 00:25:42,793
Dlatego Gwiezdna Flota
potrzebuje cię w pełni sił.
394
00:25:43,460 --> 00:25:46,755
- Chyba tego nie dostajemy.
- Klingoni powiedzą coś innego.
395
00:25:46,839 --> 00:25:50,676
Nie mówię o twoich wynikach.
Tylko o tobie.
396
00:25:53,136 --> 00:25:56,098
Od czasu Buran nie jesteś sobą.
397
00:26:02,104 --> 00:26:05,524
Zdałem wszystkie testy.
Za każdym razem zdolny do służby.
398
00:26:06,567 --> 00:26:11,530
- Sama o tym wiesz, pani doktor.
- Tak, widziałam twoje wyniki.
399
00:26:11,613 --> 00:26:14,616
- Zdawałeś na piątkę.
- Więc w czym problem?
400
00:26:15,492 --> 00:26:18,495
Niecały tydzień temu byłeś torturowany.
401
00:26:18,662 --> 00:26:20,497
I wróciłeś na stanowisko.
402
00:26:21,707 --> 00:26:23,375
Jak się z tym czujesz?
403
00:26:27,921 --> 00:26:31,300
Czy to sesja?
Nie wiedziałem, że do tego wróciłaś.
404
00:26:31,383 --> 00:26:35,345
Jeśli mam twoją niepodzielną uwagę...
405
00:26:36,305 --> 00:26:37,472
przez 50 minut...
406
00:26:39,641 --> 00:26:42,728
to przychodzą mi do głowy
inne rzeczy, które możemy robić.
407
00:26:57,951 --> 00:27:00,579
- Obieram kurs na Discovery.
- Nie.
408
00:27:00,662 --> 00:27:03,498
- Tak robi.
- Nie odlecę bez Sareka.
409
00:27:03,582 --> 00:27:04,708
To nie moje rozkazy.
410
00:27:07,711 --> 00:27:11,173
Sarek mnie blokuje.
Nie mogę walczyć też z tobą.
411
00:27:11,256 --> 00:27:12,883
Dobra. Co możemy zrobić?
412
00:27:12,966 --> 00:27:13,884
Nie wiem.
413
00:27:13,967 --> 00:27:16,136
Skupia się
na moim wręczeniu dyplomów,
414
00:27:16,220 --> 00:27:17,763
ale emocje z tego wspomnienia
415
00:27:17,846 --> 00:27:20,766
- są dla mnie zbyt ciężkie.
- Może dla niego też.
416
00:27:20,849 --> 00:27:22,434
Albo nie. Jest Wolkaninem.
417
00:27:24,561 --> 00:27:28,065
Czemu myśli o twojej porażce?
Jaka w tym logika?
418
00:27:28,148 --> 00:27:29,733
Byłem bliski śmierci.
419
00:27:29,816 --> 00:27:32,903
Bardzo bliski.
Nie myślisz o tym, kto cię zawiódł.
420
00:27:32,986 --> 00:27:36,156
To nie ma znaczenia.
Myślisz o ukochanych osobach.
421
00:27:36,240 --> 00:27:38,283
O tym, co chciałbyś zmienić.
422
00:27:40,244 --> 00:27:42,746
Co chciałby zrobić inaczej?
423
00:27:58,846 --> 00:27:59,972
Wracam.
424
00:28:08,605 --> 00:28:10,065
Nie rozkwitnie
425
00:28:10,148 --> 00:28:11,692
przy Wolkanach.
426
00:28:15,404 --> 00:28:16,238
Sarek.
427
00:28:20,450 --> 00:28:23,996
Wciąż okazujesz niezdolność do nauki.
428
00:28:24,079 --> 00:28:26,248
- Nie pokonasz mnie.
- Co ukrywasz?
429
00:28:33,797 --> 00:28:36,633
Czego nie mam zobaczyć?
Naprawdę warto za to umrzeć?
430
00:28:38,302 --> 00:28:41,263
Mogę cię ocalić.
Ale musisz mnie wpuścić.
431
00:28:41,388 --> 00:28:43,640
Wpuść mnie. Raz już mi zaufałeś.
432
00:28:43,724 --> 00:28:47,186
- Proszę, byś zrobił to ponownie.
- Nigdy nie straciłem wiary w ciebie.
433
00:28:48,896 --> 00:28:50,480
Porażka tego dnia...
434
00:28:51,231 --> 00:28:52,774
była wyłącznie moja.
435
00:28:55,903 --> 00:28:57,029
Pokażę ci.
436
00:28:59,156 --> 00:29:02,534
Grupa Ekspedycyjna przeanalizowała
wniosek Burnham
437
00:29:02,618 --> 00:29:06,371
- z zainteresowaniem.
- Należy jej się przyjęcie z honorami.
438
00:29:07,122 --> 00:29:10,250
Tak, biorąc pod uwagę konwencjonalne
parametry decyzyjne.
439
00:29:10,834 --> 00:29:13,629
Wahacie się z powodu jej natury?
440
00:29:13,712 --> 00:29:16,340
Jej wychowanie jest dyskusyjne.
441
00:29:16,423 --> 00:29:20,093
Stworzyłem w niej istotę
o wspaniałej logice,
442
00:29:20,177 --> 00:29:21,929
mierzącą się z najlepszymi.
443
00:29:22,012 --> 00:29:25,641
Osiągnięcie, którego dokonałeś
już dwukrotnie.
444
00:29:25,724 --> 00:29:28,352
Twoja podopieczna, Michael,
i twój syn, Spock.
445
00:29:28,435 --> 00:29:30,979
Co mój syn ma wspólnego z tą sytuacją?
446
00:29:31,063 --> 00:29:33,649
Nie rozpoczął jeszcze studiów
w Akademii Nauk.
447
00:29:33,732 --> 00:29:37,194
Gdy je ukończy, zgłosi się
do Wolkańskiej Grupy Ekspedycyjnej,
448
00:29:37,277 --> 00:29:42,032
a wtedy znajdzie się w niej
nie jeden, a dwoje nie-Wolkanów.
449
00:29:42,574 --> 00:29:44,618
- Spock jest...
- Pół-Wolkaninem.
450
00:29:44,910 --> 00:29:47,329
Kolejny z twych eksperymentów.
451
00:29:47,412 --> 00:29:51,291
Integracja ludzi z naszą kulturą
jest celem godnym podziwu,
452
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
ale musi być miarkowana.
453
00:29:53,544 --> 00:29:56,463
Z szacunku do twojej
pozycji i reputacji...
454
00:29:57,965 --> 00:29:59,258
przyjmę jednego...
455
00:29:59,842 --> 00:30:01,468
z twoich nie-Wolkanów.
456
00:30:02,970 --> 00:30:06,557
Prosisz o dokonanie niemożliwego wyboru.
457
00:30:06,640 --> 00:30:08,976
Twoja reakcja jest nielogiczna
458
00:30:09,059 --> 00:30:11,520
i sugeruje działanie na podstawie emocji.
459
00:30:20,237 --> 00:30:21,989
Wybrałeś Spocka zamiast mnie.
460
00:30:22,823 --> 00:30:23,699
Prawda?
461
00:30:24,700 --> 00:30:27,536
Zostałeś zmuszony.
Dlaczego mi nie powiedziałeś?
462
00:30:27,619 --> 00:30:30,581
Spock wbrew mojej woli
463
00:30:31,248 --> 00:30:35,043
dołączył do Gwiezdnej Floty
zamiast Grupy Ekspedycyjnej.
464
00:30:36,253 --> 00:30:39,631
Mój wybór nie miał żadnej wartości.
465
00:30:39,715 --> 00:30:42,134
Co mógłbym zyskać, mówiąc to?
466
00:30:42,217 --> 00:30:45,262
Zamiast tego sprawiłeś, że wierzyłam,
że cię zawiodłam.
467
00:30:45,345 --> 00:30:46,763
Manipulowałeś mną.
468
00:30:46,847 --> 00:30:50,017
Masz pojęcie, jak wpłynęło
na mnie życie z tym kłamstwem?
469
00:30:50,100 --> 00:30:51,059
Nie.
470
00:30:53,270 --> 00:30:55,022
Ale teraz wiem.
471
00:30:56,940 --> 00:30:58,817
Zawiodłem cię, Michael Burnham.
472
00:31:09,453 --> 00:31:10,829
I przez to odczuwam...
473
00:31:12,748 --> 00:31:13,624
straszny...
474
00:31:14,666 --> 00:31:15,792
Wstyd?
475
00:31:16,502 --> 00:31:17,336
Tak.
476
00:31:23,008 --> 00:31:25,427
Pokaż mi, jak cię ocalić.
477
00:31:35,229 --> 00:31:38,106
- Moja jaźń do twojej jaźni.
- Moja jaźń do twojej jaźni.
478
00:31:39,566 --> 00:31:42,444
Moje myśli do twoich myśli.
479
00:31:43,445 --> 00:31:45,489
Obudź się. Powiedz, gdzie jesteś.
480
00:32:14,017 --> 00:32:15,102
Mam transponder.
481
00:32:15,936 --> 00:32:17,020
Udało ci się.
482
00:32:49,469 --> 00:32:52,389
Przepraszam. Nie przywykłem
do towarzystwa w łóżku.
483
00:32:54,057 --> 00:32:56,894
Śpisz z fazerem
i niby wszystko jest w porządku?
484
00:32:56,977 --> 00:32:58,604
- Kat...
- Całe miesiące...
485
00:32:58,687 --> 00:33:01,190
ignorowałam sygnały, ale już nie mogę,
486
00:33:01,273 --> 00:33:03,692
Nie jesteś już człowiekiem,
którego znałam.
487
00:33:03,775 --> 00:33:06,195
- Nieprawda.
- Nie jestem jak reszta Floty
488
00:33:06,278 --> 00:33:07,696
oślepiona zwycięstwami.
489
00:33:07,779 --> 00:33:10,157
Kłamałeś na ocenach psychologicznych.
490
00:33:10,240 --> 00:33:13,118
Robiłeś to tak doskonale,
że wszystkich oszukałeś.
491
00:33:13,202 --> 00:33:15,537
Dlatego tu jesteś? By sama mnie ocenić?
492
00:33:15,621 --> 00:33:18,749
Patrzyłam, jak się zmieniasz
przez ostatnie miesiące.
493
00:33:18,832 --> 00:33:20,125
To niepokojące.
494
00:33:20,209 --> 00:33:21,627
- Kat.
- Teraz widzę,
495
00:33:21,710 --> 00:33:24,588
że jest gorzej, niż myślałam.
Patologiczne zachowania.
496
00:33:24,671 --> 00:33:27,508
O to ci dziś chodziło, co?
Żebym się odczepiła?
497
00:33:28,091 --> 00:33:29,927
Nie było tak jak wcześniej.
498
00:33:30,010 --> 00:33:31,345
Ale to większe od nas.
499
00:33:31,929 --> 00:33:34,389
Sam powiedziałeś. Mamy wojnę.
500
00:33:38,393 --> 00:33:41,980
Nie mogę zostawić
najpotężniejszej broni Gwiezdnej Floty
501
00:33:42,064 --> 00:33:43,690
w rękach złamanego człowieka.
502
00:33:45,150 --> 00:33:47,194
Nie odbieraj mi statku.
503
00:33:47,778 --> 00:33:50,197
Mam tylko to. Błagam cię.
504
00:33:51,073 --> 00:33:52,366
Masz rację.
505
00:33:52,449 --> 00:33:57,162
Było mi trudniej, niż to okazuję.
Kłamałem i potrzebuję pomocy.
506
00:33:59,414 --> 00:34:02,084
Nienawidzę tego, że nie wiem,
czy to naprawdę ty.
507
00:34:09,258 --> 00:34:12,052
Kapitanie, porucznik Tyler powrócił.
508
00:34:12,636 --> 00:34:14,680
Mają ambasadora Sareka,
509
00:34:14,763 --> 00:34:16,306
ale jest ciężko ranny.
510
00:34:16,390 --> 00:34:17,724
Idę do ambulatorium.
511
00:34:22,396 --> 00:34:23,313
Przeżyje.
512
00:34:23,897 --> 00:34:27,359
Dr Culber mówi,
że nie może teraz lecieć do Klingonów.
513
00:34:27,776 --> 00:34:30,195
Szansa na rozmowy
przepadnie za kilka godzin.
514
00:34:30,279 --> 00:34:32,197
Nawet jeśli Federacja się włączy,
515
00:34:32,281 --> 00:34:34,950
- nie dotrą na czas.
- Admirał Cornwell dotrze.
516
00:34:36,368 --> 00:34:38,245
Jesteśmy już w połowie drogi.
517
00:34:38,871 --> 00:34:40,372
Mogłaby zabrać posłów,
518
00:34:40,873 --> 00:34:43,417
małą grupę,
żeby nie zdenerwować Klingonów.
519
00:34:44,251 --> 00:34:45,169
Znam ją.
520
00:34:45,294 --> 00:34:48,213
Zrobi wszystko,
żeby uratować szansę na pokój.
521
00:34:51,258 --> 00:34:54,052
Dobrze się spisałaś.
Możesz być z siebie dumna.
522
00:34:55,637 --> 00:34:57,598
To nie ucieszyłoby mojego mentora,
523
00:34:58,182 --> 00:35:00,184
ale odczuwam teraz wiele emocji.
524
00:35:02,102 --> 00:35:03,770
Duma nie jest jedną z nich.
525
00:35:05,939 --> 00:35:08,066
Ale chcę panu podziękować.
526
00:35:08,984 --> 00:35:12,404
Nie musiał pan
wyprawiać tej misji ratunkowej.
527
00:35:12,487 --> 00:35:13,822
To nie dla niego.
528
00:35:16,158 --> 00:35:18,869
Potrzebuję zespołu,
który pomoże mi wygrać.
529
00:35:19,536 --> 00:35:23,123
W tym ciebie. Niech będzie oficjalnie.
530
00:35:23,665 --> 00:35:26,668
Na mostku czeka na ciebie stanowisko.
Specjalista naukowy.
531
00:35:27,252 --> 00:35:29,338
- Nie myśl o odmowie.
- Przyjmuję.
532
00:35:30,005 --> 00:35:30,839
Dobrze.
533
00:35:34,760 --> 00:35:38,222
Jestem wdzięczna,
że mogę służyć takiemu kapitanowi.
534
00:35:41,892 --> 00:35:45,103
Jakikolwiek wolny zespół,
prosimy do ładowni piątej.
535
00:35:54,029 --> 00:35:55,697
Dobrze, że wracasz do sił.
536
00:35:56,573 --> 00:35:57,491
To...
537
00:35:59,117 --> 00:36:03,330
godne pożałowania, że nie będę mógł
kontynuować swojej pokojowej misji.
538
00:36:06,917 --> 00:36:08,752
Co pamiętasz ze swojego ratunku?
539
00:36:09,336 --> 00:36:10,921
Z tego, co wyszło na jaw?
540
00:36:11,088 --> 00:36:13,799
Byłem nieprzytomny, prawda?
541
00:36:13,882 --> 00:36:15,217
Wiesz, co się stało.
542
00:36:17,052 --> 00:36:18,679
Mogłeś mi o tym powiedzieć.
543
00:36:19,888 --> 00:36:21,849
Pomóż mi zrozumieć, co zrobiłeś.
544
00:36:21,932 --> 00:36:23,684
To może nas zbliżyć,
545
00:36:23,767 --> 00:36:25,143
a nie bardziej oddalić.
546
00:36:25,769 --> 00:36:27,145
Tak robią rodziny.
547
00:36:28,897 --> 00:36:31,483
Nie jesteśmy spokrewnieni.
548
00:36:32,484 --> 00:36:33,819
Stać cię na więcej.
549
00:36:35,946 --> 00:36:37,281
Ale nie będę naciskać.
550
00:36:39,116 --> 00:36:41,118
Kiedyś o tym porozmawiamy.
551
00:36:42,119 --> 00:36:43,161
Ojcze.
552
00:37:00,095 --> 00:37:01,972
Nie chcę rujnować ci kariery.
553
00:37:02,931 --> 00:37:05,976
Ale kiedy powrócę,
porozmawiamy o twoim ustąpieniu.
554
00:37:06,268 --> 00:37:09,396
A gdy uzyskasz pomoc,
może wrócisz na stanowisko.
555
00:37:15,235 --> 00:37:17,905
Niech szczęście
sprzyja śmiałkom, admirale.
556
00:37:17,988 --> 00:37:19,656
Powodzenia w negocjacjach.
557
00:37:42,846 --> 00:37:46,600
Uwaga załoga na pokładzie B,
ćwiczenia zostały odwołane.
558
00:37:48,727 --> 00:37:49,686
Doskonalę czas.
559
00:37:49,770 --> 00:37:51,021
Dałam ci złą radę.
560
00:37:51,939 --> 00:37:54,525
Jest milion sposobów
na zostanie kapitanem.
561
00:37:55,651 --> 00:37:56,485
Znajdź własny.
562
00:37:57,528 --> 00:37:58,362
Znalazłam.
563
00:38:07,996 --> 00:38:13,627
Herbata zielona. Doskonałe źródło
przeciwutleniaczy i alkaloidów.
564
00:38:22,344 --> 00:38:23,804
Jak twój wolkański tata?
565
00:38:26,098 --> 00:38:27,808
Uparty i nieprzenikniony...
566
00:38:28,809 --> 00:38:29,685
jak zwykle.
567
00:38:30,310 --> 00:38:32,646
Twierdzi, że nie pamięta
połączenia umysłów.
568
00:38:32,813 --> 00:38:34,439
Dobrze, że tam byłem.
569
00:38:34,815 --> 00:38:35,649
Świadek umysłów.
570
00:38:43,156 --> 00:38:45,909
Zawsze wiedziałam,
że nie będę taka, jak chce.
571
00:38:51,039 --> 00:38:52,416
Ale dziś zrozumiałam...
572
00:38:53,959 --> 00:38:55,294
że to ma dwie strony.
573
00:38:58,338 --> 00:39:00,340
Też nie dostanę tego, czego chcę.
574
00:39:02,259 --> 00:39:03,218
To trudne.
575
00:39:04,052 --> 00:39:04,887
W porządku.
576
00:39:06,930 --> 00:39:08,390
Po części ulżyło mi.
577
00:39:08,473 --> 00:39:10,184
I tak mi przykro.
578
00:39:11,685 --> 00:39:12,936
Za tę inną część.
579
00:39:13,687 --> 00:39:14,605
Dziękuję.
580
00:39:22,029 --> 00:39:23,113
Całe moje życie...
581
00:39:23,947 --> 00:39:26,450
toczę konflikt między logiką
582
00:39:27,034 --> 00:39:27,910
a emocjami.
583
00:39:29,369 --> 00:39:31,246
Teraz walczą moje emocje.
584
00:39:31,830 --> 00:39:33,415
Myślę o nim i chcę płakać.
585
00:39:34,917 --> 00:39:35,751
Ale...
586
00:39:36,710 --> 00:39:38,045
Muszę się uśmiechać.
587
00:39:39,630 --> 00:39:41,590
Czuję złość...
588
00:39:42,966 --> 00:39:44,301
ale chcę kochać.
589
00:39:46,178 --> 00:39:47,638
Boli, ale jest nadzieja.
590
00:39:50,140 --> 00:39:50,974
Co to ma być?
591
00:39:55,687 --> 00:39:57,689
Tacy są ludzie.
592
00:40:06,365 --> 00:40:07,324
Michael Burnham.
593
00:40:09,368 --> 00:40:10,410
Miło cię poznać.
594
00:40:11,328 --> 00:40:12,204
Ash Tyler.
595
00:40:13,121 --> 00:40:14,581
- Poznaliśmy się.
- Tak?
596
00:40:16,875 --> 00:40:17,876
Spróbujmy od nowa.
597
00:40:43,360 --> 00:40:46,238
Pozdrowienia
od Zjednoczonej Federacji Planet.
598
00:40:47,239 --> 00:40:50,409
Niestety, ambasador Sarek
nie mógł się pojawić.
599
00:40:50,993 --> 00:40:54,121
Jestem admirał Cornwell,
będę mówić w jego imieniu.
600
00:40:55,122 --> 00:40:58,500
Dziękuję starszyźnie Cancri 4
za urządzenie spotkania.
601
00:40:58,584 --> 00:41:01,628
Mam nadzieję, że to pierwszy krok
ku nowym sojuszom.
602
00:41:02,212 --> 00:41:04,047
Jesteśmy tego pewni.
603
00:41:10,179 --> 00:41:11,597
Jesteś tam, generale Kol?
604
00:41:13,098 --> 00:41:15,392
Jestem, Dennas.
605
00:41:15,851 --> 00:41:19,479
Cieszę się, widząc,
606
00:41:20,063 --> 00:41:23,567
że zajęłaś się
naszymi gospodarzami z Cancri.
607
00:41:23,984 --> 00:41:29,364
Liczyłem na wysokiej rangi Wolkanina.
608
00:41:29,448 --> 00:41:33,827
Ale ona jest znacznie lepsza.
609
00:41:35,287 --> 00:41:37,664
Dowiodłaś swojej wartości.
610
00:41:38,832 --> 00:41:42,211
Zostaniesz przyjęta
do Zjednoczonego Imperium Klingonów
611
00:41:42,294 --> 00:41:47,466
i otrzymasz możliwość maskowania statków.
612
00:41:54,139 --> 00:41:58,519
Nie mogę doczekać się spotkania, admirale.
613
00:42:01,897 --> 00:42:03,315
To była pułapka.
614
00:42:03,815 --> 00:42:07,236
Klingoni pojmali admirał.
Statki zmierzają ku przestrzeni wroga.
615
00:42:07,319 --> 00:42:09,196
- Mam...
- Powiadom dowództwo.
616
00:42:09,613 --> 00:42:10,489
Poproś o rozkazy.
617
00:42:11,907 --> 00:42:13,784
- Jakiś problem?
- Nie.
618
00:42:14,409 --> 00:42:15,244
Po prostu...
619
00:42:15,953 --> 00:42:20,249
w przeszłości podejmowaliśmy
inne decyzje w takich sprawach.
620
00:42:20,332 --> 00:42:22,960
A co, jeśli po nią polecimy
i będzie to pułapka?
621
00:42:23,043 --> 00:42:24,419
Pomyślałeś o tym?
622
00:42:25,003 --> 00:42:27,130
Flota nie może stracić Discovery.
623
00:42:27,673 --> 00:42:29,132
Jest ważniejszy od nas.
624
00:42:29,842 --> 00:42:32,135
Jeśli rozkażą,
spróbujemy uratować admirał,
625
00:42:32,219 --> 00:42:33,720
ale nie bez autoryzacji.
626
00:42:35,013 --> 00:42:36,640
Powiadomię Gwiezdną Flotę.
627
00:44:09,274 --> 00:44:11,276
Napisy: Inez Girek