1
00:00:09,264 --> 00:00:11,683
...آنچه در پیشتازان فضا: دیسکاوری گذشت
2
00:00:11,724 --> 00:00:15,966
- این چیه؟
.- آذوقه. از سفینه من
3
00:00:15,991 --> 00:00:19,344
نیروهای تو به خدمت من در اومدن
4
00:00:19,369 --> 00:00:20,871
.تو گند زدی
5
00:00:20,954 --> 00:00:24,118
،"سفیر "سارک
.از دیدار دوبارتون خوشحالم
6
00:00:24,143 --> 00:00:26,370
قبلنم بحثش شد
.و گفتم اینجا قلمروی منه
7
00:00:26,395 --> 00:00:28,286
تا بحال بجز اون شورشی
8
00:00:28,311 --> 00:00:30,395
.نشنیده بودم اسم زنی مایکل باشه
9
00:00:30,420 --> 00:00:31,916
تو که اون نیستی؟
10
00:00:31,941 --> 00:00:34,376
.کاپیتان گابریل لورکا
.به دیسکاوری خوش اومدی
11
00:00:34,401 --> 00:00:36,197
کاپیتان من برای چی اینجام؟
12
00:00:36,222 --> 00:00:38,558
بهتره بپرسی، من میخام
باهات چکار کنم؟
13
00:00:38,583 --> 00:00:41,307
ما داریم راه جدیدی برای
.پرواز طراحی میکنیم
14
00:00:41,332 --> 00:00:44,689
اگه دیسکاوری هر آن بره
هرجا که میخایم
15
00:00:44,714 --> 00:00:46,135
.کلینگانها کارشون تمومه
16
00:00:46,160 --> 00:00:48,760
ما معتقدیم که دشمن شاید
فهمیده باشه که
17
00:00:48,785 --> 00:00:50,278
.دیسکاوری سلاح مخفی ماست
18
00:00:53,723 --> 00:00:55,864
نمیدونستم از اعضای اخترناوگان
.کس دیگه اینجا هست
19
00:00:55,889 --> 00:00:58,122
- اسمت چیه سرباز؟
.- سروان اَش تایلر
20
00:00:58,808 --> 00:01:00,601
.فرار کردن ازینجا یه کار دو نفره بود
21
00:01:00,626 --> 00:01:02,714
من فقط صبر کردم تا
.یه مرد واقعی پیدا شه
22
00:01:06,319 --> 00:01:09,830
چشمهات وقتی بوران رو
نابود کردی اینطوری شدند؟
23
00:01:09,855 --> 00:01:11,459
.خودمون دردهای خودمون رو انتخاب میکنیم
24
00:01:12,486 --> 00:01:14,113
.درد من کمکم میکنه فراموش نکنم
25
00:01:14,138 --> 00:01:17,599
.کاپیتان لورکا صحبت میکنه
.فورا ما دو نفر رو انتقال بدید
26
00:01:17,623 --> 00:01:22,623
::. ارائهای از تکمووی و تیوی ورلد .::
« TvWorld.iNFO , TakMovie.CO »
27
00:01:22,647 --> 00:01:27,647
::. مترجـم: حسامالدین و سهیل ::
« Soheil_Canopus» « Nora »
28
00:01:27,712 --> 00:01:30,578
،آرزوی طول عمر و موفقیت
.سفیر سارک
29
00:01:30,975 --> 00:01:34,547
."همچنین شما "فلوتاک
30
00:01:34,571 --> 00:01:38,571
::. ساب دیال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« Subdl.TV »
31
00:01:38,595 --> 00:01:42,595
« اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر »
bpersia.win | بی پرشیا
32
00:01:45,720 --> 00:01:48,317
برای انجام ماموریت
.باید سریعا حرکت کنیم
33
00:01:48,476 --> 00:01:50,664
مسیری به مقصد
.منظومه "کنکری" تنظیم کن
34
00:01:50,689 --> 00:01:54,205
میشه بپرسم برای چی به
این ماموریت دیپلماتیک میریم؟
35
00:01:54,255 --> 00:01:58,327
بذار مثل یه دیپلمات رفتار کنم
.و خواهش کنم نپرسی
36
00:01:59,278 --> 00:02:01,165
...در مواقع بحران
37
00:02:01,994 --> 00:02:04,667
.نادانی میتونه به نفعت باشه
38
00:02:06,039 --> 00:02:08,097
.ما برای حرکت آماده ایم
39
00:02:24,308 --> 00:02:26,386
.دو دور دیگه قبل صبحونه
40
00:02:26,411 --> 00:02:27,432
.ولی 10 بار دور زدیم
41
00:02:27,457 --> 00:02:30,277
.تو باید 6.5 ثانیه سریعتر دور بزنی
42
00:02:30,384 --> 00:02:33,371
- حالا 6 ثانیه چه اهمیتی داره؟
.- 6.5 ثانیه
43
00:02:33,428 --> 00:02:35,906
.و آره، اگه بخای کاپیتان شی
44
00:02:35,931 --> 00:02:39,200
عقیده من این بوده که
ورزشکار خوبی نمیشم
45
00:02:39,225 --> 00:02:42,562
و میخاستم اینو با هوش و
.شخصیت خوب جبران کنم
46
00:02:42,587 --> 00:02:44,889
شاید بهتره روی اون
.جوانب تمرکز کنیم
47
00:02:44,914 --> 00:02:47,879
کسی که فرز نباشه برای "برنامه تمرین
.فرماندهی" درخواست نمیده
48
00:02:47,904 --> 00:02:49,460
.شخصیت کمکی نمیکنه
49
00:02:49,485 --> 00:02:51,852
.اینو فقط آدمای بدون شخصیت میگن
50
00:02:51,927 --> 00:02:55,992
.وایسا، بهیچ وجه منظورش تو نبوده
.تو واقعا شخصیت داری
51
00:02:56,046 --> 00:02:58,344
.6.5ثانیه رو همینطوری نگفتم که
52
00:02:58,369 --> 00:03:00,833
این باعث میشه ازت بخاطر
.قدرت بدنی تقدیر شه
53
00:03:00,858 --> 00:03:03,284
.امروز، هدفت 6.5 ثانیه اس
54
00:03:03,355 --> 00:03:05,668
بعدش انتقالیتو به یه فضاپیمای
،کلاس ِ مشروطه میگیری
55
00:03:05,693 --> 00:03:06,984
.مانند انترپرایز
56
00:03:07,009 --> 00:03:08,732
.بعدش میری سراغ افسر اول شدن
57
00:03:08,994 --> 00:03:11,872
.راهتو ببین و ادامه اش بده
.به مقصدت برس
58
00:03:11,897 --> 00:03:13,280
.از دانشجوی افسری تا کاپیتان شدن
59
00:03:13,485 --> 00:03:14,987
.همین
60
00:03:15,316 --> 00:03:17,115
خب چی میگی تیلی؟
61
00:03:33,316 --> 00:03:34,946
چطوری کم نمیاری؟
62
00:03:34,971 --> 00:03:38,387
.من 7 ماه براش صبر کردم
.نگران من نباش کاپیتان. امنه
63
00:03:38,412 --> 00:03:40,514
.در سمت راست، قفسه سمت راست. برو
64
00:03:43,285 --> 00:03:46,145
- بچه کجایی سرباز؟
.- سیاتل
65
00:03:50,043 --> 00:03:51,360
.- امنه
.- امنه
66
00:03:53,925 --> 00:03:55,109
خانواده ات چی؟
67
00:03:55,134 --> 00:03:57,674
پدرمو اصلا ندیدم. مادرم گفت
.چیز خاصی رو از دست ندادی
68
00:03:57,699 --> 00:03:59,387
مادرم وقتی دانشگاه بودم فوت کرد
69
00:03:59,412 --> 00:04:00,855
.وقتی داشت به اقمار گریزر میرفت
70
00:04:00,879 --> 00:04:02,638
.یک دنباله دار ملعون
71
00:04:03,209 --> 00:04:05,361
.اولین مرخصیش توی دوازده سال
72
00:04:14,709 --> 00:04:16,295
.بالا، پایین
73
00:04:30,246 --> 00:04:31,790
.دو بازمانده
74
00:04:31,815 --> 00:04:32,910
.یک زخمی
75
00:04:32,935 --> 00:04:34,353
.ماموریت موفقیت آمیز
76
00:04:34,378 --> 00:04:37,278
.پایان شبیه ساز مبارزه تمام-نگار
77
00:04:38,190 --> 00:04:40,155
مادرت معلم بود نه؟
78
00:04:40,275 --> 00:04:41,972
.آره، کلاس سوم
79
00:04:43,115 --> 00:04:44,641
.دبستان ایسکوا
80
00:04:45,712 --> 00:04:47,787
،24کیلومتری سیاتل
81
00:04:47,812 --> 00:04:50,669
.که این یعنی دقیقا سیاتلی نیستی
82
00:04:52,996 --> 00:04:54,582
.من دوست دارم مو رو از ماست بکشم
83
00:04:54,644 --> 00:04:57,647
من طرفمو میشناسم. فک کردی میذارم
هر کسی پاشو توی فضاپیمام بذاره؟
84
00:04:57,672 --> 00:04:59,924
.نه قربان
خب پس من مورد تاییدم؟
85
00:04:59,949 --> 00:05:02,669
اگه نبودی که با اون
.اسباب بازیها بازی نمیکردیم
86
00:05:05,594 --> 00:05:07,468
.من 24 نفرو کشتم
تو چی؟
87
00:05:07,493 --> 00:05:08,926
.22 نفر قربان
88
00:05:08,951 --> 00:05:11,278
.مثل اینکه چشمای من مشکل داره
89
00:05:11,303 --> 00:05:13,129
.هه
90
00:05:13,333 --> 00:05:16,130
[ [ نوشته شده 36 نفر
91
00:05:16,574 --> 00:05:19,786
...- کاپیتان، بخاطر احترام
.- بخاطر عالی بودن شرمنده نباش
92
00:05:20,083 --> 00:05:22,868
من فرمانده امنیتی میخام که
.بهتر از خودم شلیک کنه
93
00:05:24,186 --> 00:05:27,441
ستوان راوز، لطفا به جایگاه شاتل
.مراجعه کنید
94
00:05:27,466 --> 00:05:28,884
دارید به من یه پست پیشنهاد میدید؟
95
00:05:28,909 --> 00:05:31,878
خب من پرواز کردن و تیراندازی تو رو دیدم
96
00:05:31,998 --> 00:05:33,514
.و مبارزه کردن مثل یه کلینگان
97
00:05:33,539 --> 00:05:35,415
.نگهبانهای کلینگان ماهها منو کتک میزدن
98
00:05:35,440 --> 00:05:36,674
.هر اسکلی بود یه چیزایی یاد میگرفت
99
00:05:36,699 --> 00:05:38,217
.نه، هر کی بود تسلیم میشد
100
00:05:38,242 --> 00:05:39,656
.تو یاد گرفتی
101
00:05:39,896 --> 00:05:42,982
من و آخرین فرمانده امنیتیم
.زمان زیادی با هم بودیم
102
00:05:43,746 --> 00:05:45,744
.یکیو میخام که بتونم بهش اعتماد کنم
103
00:05:46,304 --> 00:05:48,361
.کسی که جنگ رو درک کنه
104
00:05:48,465 --> 00:05:51,371
،برای بقا چی لازمه
.برای پیروزی چی لازمه
105
00:05:51,548 --> 00:05:53,074
.فک کنم تو همونی
106
00:05:53,099 --> 00:05:54,457
درسته؟
107
00:05:54,815 --> 00:05:57,418
باعث افتخارمه که
.در دیسکاوری خدمت کنم
108
00:05:58,960 --> 00:06:00,601
.ناامیدتون نمیکنم قربان
109
00:06:00,626 --> 00:06:02,240
.خوبه
110
00:06:08,401 --> 00:06:10,628
،طبق نقشه پرواز
111
00:06:10,653 --> 00:06:12,944
.الان باید برسیم
112
00:06:16,296 --> 00:06:18,780
(چرا وارپ(سرعت مافوق نور
را غیرفعال نمیکنی؟
113
00:06:19,417 --> 00:06:22,091
.مسیرمون عوض شده
114
00:06:25,834 --> 00:06:29,106
.تو از هدف ماموریتمون باخبری
115
00:06:29,131 --> 00:06:32,718
این ماموریت برخلاف
.آموزه های واقعی وولکانیه
116
00:06:32,743 --> 00:06:34,289
.تو یکی از اونایی
117
00:06:34,314 --> 00:06:37,672
.- یک متعصب
- بَشَرزدگی(مثل غربزدگی) تو
118
00:06:37,697 --> 00:06:39,532
.دیگه قابل تحمل نیست
119
00:06:39,557 --> 00:06:43,322
.این دلباختگی تو چشمتو به حقیقت بسته
120
00:06:43,706 --> 00:06:46,509
.انسانها نژادِ پَست هستند
121
00:06:46,534 --> 00:06:48,333
...فداکاری من
122
00:06:48,674 --> 00:06:54,417
سمبل اتحاد کسانی که
."منطق" را بالاترین میدانند خواهد شد
123
00:06:54,442 --> 00:06:56,319
وولکانها بزودی آگاه میشن
124
00:06:56,344 --> 00:07:01,801
.و از آزمایش ناموفق "اتحادیه" خارج میشن
125
00:08:17,485 --> 00:08:27,423
126
00:08:36,859 --> 00:08:39,612
.کامپیوتر، آئوجیرو(نوشیدنی ژاپنی). خیلی سبز
127
00:08:39,637 --> 00:08:41,447
.کامپیوتر، سفارش رو لغو کن
128
00:08:41,472 --> 00:08:45,086
.نسبت پروتئین، قند و چربیش مناسب نیست
129
00:08:45,111 --> 00:08:48,392
کامپیوتر، بوریتوی صبحانه با 3 سفیده
.تخم مرغ و لوبیای سیاه
130
00:08:48,612 --> 00:08:50,290
...- کامپیوتر
.- یکی هم برای خودم بزن
131
00:08:50,567 --> 00:08:52,409
.کامپیوتر سس سالسا هم بهش بزن
132
00:08:52,827 --> 00:08:55,371
.کامپیوتر، سالسای گوجه برشته بزن
133
00:08:55,396 --> 00:08:57,713
.گوجه پخته منبع غنی لیکوپن هست
134
00:08:57,738 --> 00:09:00,498
.- یادت بمونه
.- خدای من. تو چقد ترسناکی
135
00:09:00,523 --> 00:09:04,126
.2بوریتوی اشتهاآور و مغذی
136
00:09:04,419 --> 00:09:06,758
.آدم جدید، جهت ساعت 3
137
00:09:06,783 --> 00:09:09,093
.سروان اش تایلر
138
00:09:09,648 --> 00:09:12,043
شایعه اس که وقتی با کاپیتان
از اون پرنده شکاری
139
00:09:12,068 --> 00:09:14,320
فرار میکردند 6 جنگجوی
کلینگان رو در مبارزه
140
00:09:14,345 --> 00:09:15,361
.تن به تن کشته
141
00:09:15,386 --> 00:09:17,771
.6؟ من با کلینگانها مبارزه کردم
.باور نمیکنم
142
00:09:17,796 --> 00:09:19,903
.حالا کاپیتان میخاد ازش استفاده کنه
143
00:09:19,928 --> 00:09:22,428
نمیتونم تصور کنم کاپیتان لورکا درباره کسی
.همچین حسی داشته باشه
144
00:09:22,489 --> 00:09:24,655
.چرا؟ اون تو رو هم همینطوری استخدام کرد
145
00:09:24,680 --> 00:09:28,592
.من همشو باور میکنم
.اینطوری سکسی تر میشه
146
00:09:28,873 --> 00:09:32,620
ستوان مولینا، لطفا
.به مهندسی مراجعه کنید
147
00:09:35,662 --> 00:09:36,889
میگن شما 6 جنگجوی
148
00:09:36,914 --> 00:09:39,313
.کلینگان رو در مبارزه تن به تن کشتید
149
00:09:39,339 --> 00:09:42,271
.هر چی میشنوی رو باور نکن
.بفرمائید بشینید
150
00:09:43,324 --> 00:09:46,782
،من سیلویا تیلی هستم. اوه
.ایشون مربی من هستند، مایکل
151
00:09:46,807 --> 00:09:49,394
ناخدا ویلسون، لطفا به
.اتاق انتقال دهنده مراجعه کنید
152
00:09:49,419 --> 00:09:51,246
.شما مایکل برنهام هستی
153
00:09:51,442 --> 00:09:55,297
.شاید تو هرچیزی که میشنوی رو باور میکنی
154
00:09:55,639 --> 00:09:57,763
.برای من ملاک قضاوت، وضع فعلی افراده
155
00:09:57,893 --> 00:10:00,488
شما دارید برای یک فضاپیمای اتحادیه
.کار میکنید
156
00:10:00,513 --> 00:10:03,143
.همین الآن
157
00:10:11,107 --> 00:10:12,768
.بچه های دیوونه
158
00:10:13,342 --> 00:10:14,879
.مایکل
159
00:10:16,962 --> 00:10:19,017
مایکل چته؟
160
00:10:22,804 --> 00:10:24,053
.باید برم
161
00:10:24,078 --> 00:10:25,611
- خوبی؟
.- آره
162
00:10:25,650 --> 00:10:27,018
.نه
163
00:10:34,112 --> 00:10:35,836
.سارِک
164
00:10:37,691 --> 00:10:40,168
.ذهن من به ذهن تو
165
00:10:43,642 --> 00:10:46,102
.فکر من به فکر تو
166
00:10:56,543 --> 00:11:00,255
این یکی از آینده دارترین گروههای
.فارغ التحصیلان هست
167
00:11:21,679 --> 00:11:23,412
.نمیتونیم بذاریم باهاش این کارو بکنن
168
00:11:23,437 --> 00:11:25,012
.همه عمرشو صرف این کرده
169
00:11:25,038 --> 00:11:27,541
.اون ممتاز بود. یکاری بکن
170
00:11:27,566 --> 00:11:28,902
.این منصفانه نیست
171
00:11:28,927 --> 00:11:31,111
.درخواستت منطق نداره، همسرم
172
00:11:31,136 --> 00:11:33,136
.انصاف یک چیز قابل سنجشه
173
00:11:33,161 --> 00:11:37,557
گروه هیات اعزامی وولکان توانایی هاشو
ناکافی تشخیص دادند
174
00:11:37,582 --> 00:11:38,970
.و حکمشونو صادر کردند
175
00:11:38,995 --> 00:11:40,543
.اشتباه میکنند
176
00:11:40,568 --> 00:11:42,562
.اون توی کلاسش نمره اول شد
177
00:11:42,587 --> 00:11:44,689
نمره های تستش بهتر از
.همه وولکانها بود
178
00:11:44,714 --> 00:11:46,357
.ولی معیارهای دیگه ای هم هست
179
00:11:46,382 --> 00:11:49,247
...ممارست روحی، ورزشهای رزمی
180
00:11:49,385 --> 00:11:52,450
.- منطق
.- لطفا، من میخام برم خونه
181
00:11:52,475 --> 00:11:55,258
.احساس حقارت یه حس انسانیه
182
00:11:55,904 --> 00:11:57,752
.ببخشید سارک
183
00:12:00,149 --> 00:12:01,904
.تو اشتباه میکردی که به من باور داشتی
184
00:12:01,929 --> 00:12:04,224
.- نه، نه، نه
.- من نمیتونم اینجا رقابت کنم
185
00:12:04,249 --> 00:12:06,466
.من توانایی لازم رو ندارم
186
00:12:06,932 --> 00:12:09,226
.- من اونقدر خوب نیستم
.- چرنده
187
00:12:09,411 --> 00:12:12,233
.سارک، واقعیتو بهش بگو
188
00:12:12,286 --> 00:12:14,983
.توی سرویس وولکان بجایی نمیرسه
189
00:12:15,008 --> 00:12:17,714
شاید بتونم براش جائی
،توی اخترناوگان پیدا کنم
190
00:12:17,739 --> 00:12:20,283
.اونجا شرایط لازمش خیلی دشوار نیست
191
00:12:24,125 --> 00:12:27,576
داری اینجا چکار میکنی؟
.این ذهن خودمه
192
00:12:28,088 --> 00:12:30,505
.- تو منو آوردی اینجا
!- برو
193
00:12:30,530 --> 00:12:32,338
!سارک
194
00:12:35,666 --> 00:12:38,588
،از زمان بمبگذاری، قسمتی از من
195
00:12:38,621 --> 00:12:41,705
.کاترای من، با تو بوده
196
00:12:41,730 --> 00:12:43,174
.فکر من به فکر تو
197
00:12:43,199 --> 00:12:44,862
.سارک
198
00:12:44,887 --> 00:12:47,229
.مشکلی نیست برنهام
.تو توی بهداری هستی
199
00:12:47,254 --> 00:12:50,378
- چش شده؟
.- نمیدونم والا
200
00:12:50,403 --> 00:12:52,231
.اسکنها هیچی نشون نمیدن
201
00:12:52,256 --> 00:12:54,787
.من مشکلی ندارم
.سارک توی دردسر افتاده
202
00:12:54,812 --> 00:12:56,325
از کجا میدونی؟
203
00:12:56,350 --> 00:12:57,949
.قسمتی از کاتراش اومده توی بدن من
204
00:12:57,974 --> 00:12:59,350
.نیروی زندگی جاودانیش
205
00:12:59,375 --> 00:13:01,118
.چیزی شبیه روح وولکانی
206
00:13:01,143 --> 00:13:04,811
.من داستانشو شنیدم
.ولی فک میکردم یه افسانه باستانیه
207
00:13:04,836 --> 00:13:07,490
چطور میتونی روح سارک
رو تو بدنت داشته باشی؟
208
00:13:07,515 --> 00:13:09,517
.- تو که وولکان نیستی
.- من مثل یه وولکان بزرگ شدم
209
00:13:09,542 --> 00:13:11,366
وقتی والدینم توی پاسگاه
...وولکان کشته شدند
210
00:13:11,391 --> 00:13:13,738
،سارک و همسر انسانش، آماندا
.تو رو به سرپرستی گرفتند
211
00:13:13,763 --> 00:13:15,589
.سرگذشتت بخوبی ثبت شده
212
00:13:15,614 --> 00:13:18,817
.برای اون من بعنوان یه انسان تواناییشو دارم
213
00:13:19,542 --> 00:13:21,764
چطور تونست به یه بچه
همچین فشاری وارد کنه؟
214
00:13:21,789 --> 00:13:25,586
.اما بعضیا باهاش مخالف بودن
...یه گروه از منطقگراهای تندرو
215
00:13:26,122 --> 00:13:29,412
،که نمیخواستند یه انسان بیاد توی فرهنگشون
.سعی کردند با کشتن من جلوشو بگیرن
216
00:13:29,437 --> 00:13:30,702
اونا مرکز آموزش رو بمبگذاری کردند
217
00:13:30,727 --> 00:13:34,538
.- جایی که من آموزش میدیدم
- وولکانها سعی کردند بکشنت؟
218
00:13:34,563 --> 00:13:37,578
.وولکانهای خائن، یه گروه کوچک
.و اونا سعی نکردند
219
00:13:37,603 --> 00:13:39,366
.اونا موفق شدند دکتر
220
00:13:39,404 --> 00:13:41,366
.من برای سه دقیقه مرده بودم
221
00:13:42,356 --> 00:13:45,308
.کاترا یه قدرت التیام بخش داره
.سارک ازون برای نجات من استفاده کرد
222
00:13:45,333 --> 00:13:46,620
.چیزی شبیه پیوند روح
223
00:13:46,645 --> 00:13:49,089
این رویه چندان مقبولیت نداره
.و نادر هست
224
00:13:49,114 --> 00:13:53,323
خب، تو با اون پیوند داری؟
اگه زخمی بشه احساس درد میکنی؟
225
00:13:53,784 --> 00:13:56,526
- قبلا هم سابقه داشته؟
.- یکبار
226
00:13:57,085 --> 00:13:58,553
.زمان شروع جنگ
227
00:13:58,578 --> 00:14:00,288
...ناراحتی منو حس کرد
228
00:14:00,425 --> 00:14:02,052
.و اومد پیشم
229
00:14:03,139 --> 00:14:06,248
اما این فرق داره. میتونم حس کنم
.داره از دست میره
230
00:14:06,273 --> 00:14:08,156
.فک نمیکنم خودش این کارو بکنه
231
00:14:08,181 --> 00:14:10,733
.سارک خوب نیست. شاید داشته باشه بمیره
232
00:14:11,223 --> 00:14:12,759
...کاپیتان
233
00:14:14,315 --> 00:14:15,909
.خواهش میکنم
234
00:14:15,934 --> 00:14:18,273
.کاپیتان، کمکم کن پیداش کنم
235
00:14:22,667 --> 00:14:26,122
.مایکل برنهام درست میگه
شورای عالی وولکان تایید کرده
236
00:14:26,147 --> 00:14:29,056
که فضاپیمای سارک توسط
منطق گرایان تندرو
237
00:14:29,081 --> 00:14:31,077
.مورد سوءقصد قرار گرفته
238
00:14:31,109 --> 00:14:34,182
به من گفته شد که وولکانها
برای اتحاد و پایان جنگ
239
00:14:34,207 --> 00:14:36,659
به یک ملاقات مخفیانه با دو خاندان
240
00:14:36,684 --> 00:14:39,003
.مستقل کلینگان دعوت شدن
241
00:14:39,028 --> 00:14:41,596
.کلینگانها معمولا کسی رو دعوت نمیکنن
242
00:14:41,621 --> 00:14:42,964
.واقعا
243
00:14:43,257 --> 00:14:44,820
اما هر دوی این خاندانها توسط
244
00:14:44,845 --> 00:14:48,113
"شورایِ قانونگذاریِ جدیدِ جنرال "کُل
.از قدرت کنار کذاشته شدند
245
00:14:48,529 --> 00:14:51,084
.اونا میخان جنرال رو تضعیف کنن
246
00:14:51,109 --> 00:14:54,439
- و وولکانها باورشون شده؟
.- نه، بدون استثناء
247
00:14:54,846 --> 00:14:57,046
ملاقات توی منطقه بیطرف و توسط
248
00:14:57,071 --> 00:14:59,109
.ریش سفیدان کنکری 4 انجام میشه
249
00:14:59,634 --> 00:15:03,450
.سارک برای بررسی صداقت اونها انتخاب شده
250
00:15:03,883 --> 00:15:08,440
سارک نشون داده که توانایی خاصی
برای ایجاد ارتباط
251
00:15:08,465 --> 00:15:13,220
بین مردمی که از منطق
.پیروی نمیکنند داره
252
00:15:13,532 --> 00:15:15,201
وولکانها به اخترناوگان پیوستند
253
00:15:15,226 --> 00:15:19,013
چون فک میکردند میتونن مسائل
.غیرمنطقی ما رو اصلاح کنند
254
00:15:19,038 --> 00:15:20,957
خب حالا سفیر سارک کجاست؟
255
00:15:20,981 --> 00:15:23,466
در نزدیکی سحابهی ایریدیا گم شده
256
00:15:23,544 --> 00:15:26,638
فرماندهی اخترناوگان، در حال
بررسی موقعیت هست
257
00:15:26,663 --> 00:15:28,999
برای این که بتونه
عملیات بازگشت رو اجرایی کنه
258
00:15:29,024 --> 00:15:32,320
خب، هر چی شما بیشتر بررسی کنید
احتمال کشته شدن سارک هم بیشتر میشه
259
00:15:32,639 --> 00:15:35,196
و همین طور بهترین موقعیت برای صلح
260
00:15:35,221 --> 00:15:37,390
من میرم که خبرشون کنم -
اصلا این کارو نکن -
261
00:15:37,415 --> 00:15:39,481
کارهای مقدماتی هست
که باید انجام بشه کاپیتان
262
00:15:39,506 --> 00:15:41,342
میتونی به ولکانها بگی که
میتونن بیان تو
263
00:15:41,367 --> 00:15:43,022
من مشکلی با درست کردن
خرابکاریهاشون ندارم
264
00:15:43,047 --> 00:15:45,406
دیسکاوی قطع میکنه -
... کاپیتان -
265
00:16:02,299 --> 00:16:05,482
به سحابهی ایردیا رسیدیم
266
00:16:05,601 --> 00:16:08,518
شروع به اسکن کردن
نور اضطراری سفیر کنید
267
00:16:10,490 --> 00:16:13,373
چه حسی داری ؟ -
هنوزم سارک رو احساس میکنم -
268
00:16:13,398 --> 00:16:16,059
ولی به طور نامنظمی در حال
زیاد شدنه، و من حس میکنم وضعیتش بدتر شده
269
00:16:16,084 --> 00:16:18,659
نگران نباش، برش میگردونیم -
کاپیتان -
270
00:16:18,684 --> 00:16:21,672
اسکنرها هیچ اثری از کشتی
سفیر پیدا نکردن
271
00:16:21,697 --> 00:16:25,201
گازهای رادیواکتیو ایریدیا باعث شدن که
اسکنرهای ما نتونه به درستی کار کنه
272
00:16:25,226 --> 00:16:27,970
خیلی پس، کاوشگر بفرست بیرون
که بخش به بخشش رو بگردن
273
00:16:27,995 --> 00:16:30,223
با درنظر گرفتن اندازهی سحابه
274
00:16:30,248 --> 00:16:32,323
این کار ممکنه چندین ماه زمان ببره
275
00:16:33,485 --> 00:16:35,760
خب، کار دیگهای هم میشه
انجام داد، شمارهی یک ؟
276
00:16:36,008 --> 00:16:37,134
من
277
00:16:38,401 --> 00:16:40,816
خب دیگه این جا تخصص منه
278
00:16:40,841 --> 00:16:44,573
داری میگی که میخوای یه دستگاه
افزایش دهندهی امواج مغزی درست کنی؟
279
00:16:44,598 --> 00:16:46,527
خیلی خوبه -
این طور که معلومه، رفتن شما به -
280
00:16:46,552 --> 00:16:50,098
از مسیر به سمت میسلیوم، خلق
و خوی رو بشاشتر کرده ستوان
281
00:16:50,123 --> 00:16:52,139
وقتی که دیگه به جایی
رسیدین که بهتون سوزن نمیزنن
282
00:16:52,164 --> 00:16:53,310
خیلی عالیه
283
00:16:53,335 --> 00:16:54,837
دارم از برخوردی که داری حدس میزنم
284
00:16:54,861 --> 00:16:57,528
درست کردن این تقویت کنندهی عصبی
یه روش با دوام هست
285
00:16:57,553 --> 00:16:59,180
برای رسیدن به اون چیزی که میخوام -
درسته -
286
00:16:59,523 --> 00:17:00,751
هی، چرا که نه ؟
287
00:17:00,776 --> 00:17:03,070
حالا ما ضربان عصبیت رو
افزایش میدیم
288
00:17:03,095 --> 00:17:04,528
که بتونه دوباره به کاترای اون وصل بشی
289
00:17:04,553 --> 00:17:09,145
و بعد این سیگنالها رو به سرت انتقال میدیم
بعدشم دیگه تمام
290
00:17:09,301 --> 00:17:10,458
دید سارک
291
00:17:10,483 --> 00:17:13,111
باید این رو هم بگم که این کاترا
خیلی چیز خفنیه
292
00:17:13,136 --> 00:17:17,523
یک راه بسیار قوی ارتباطی که هنوز
کشف نشده، در بین زندگی و هوشیاری
293
00:17:17,548 --> 00:17:21,054
ما الان دقیقا خیلی وقت نداریم که
بخوایم مفاهیم متافیزیکیش رو بررسی کنیم
294
00:17:21,079 --> 00:17:24,007
حس میکنم که سارک الان بیهوشه
من میخوام از این دستگاه استفاده کنم
295
00:17:24,032 --> 00:17:26,701
تا این که اون بیدار شه و
انتقال کشتی خودش فعال کنه
296
00:17:26,726 --> 00:17:29,304
مثه یک ضربه روانی از سرعت
297
00:17:29,329 --> 00:17:31,272
من تو فکر آدرنالین بودم
ولی آره، اینم درسته
298
00:17:31,297 --> 00:17:33,411
... ولی این وسط یه مشکلی هست
299
00:17:33,436 --> 00:17:37,459
تداخل رادیواکتیوی از گازهای سحابه
سیگنال شما رو پراکنده میکنن
300
00:17:37,484 --> 00:17:39,132
تو هیچ وقت نمیتونی
301
00:17:39,157 --> 00:17:41,027
یه ارتباط قوی رو با سارک
نگه داری
302
00:17:41,052 --> 00:17:42,017
از اینجا
303
00:17:42,042 --> 00:17:44,494
خب پس ما دیسکاوری رو داخل سحابی میبریم
304
00:17:44,519 --> 00:17:47,760
و بهش نزدیکتر میشیم -
فکر خوبی نیست -
305
00:17:47,785 --> 00:17:50,644
فک کن چی میشه وقتی که
ما اون گازهای کیهانی با تخمهای میسلیومی
306
00:17:50,669 --> 00:17:54,006
که ما داریم، ترکیب بشن
307
00:17:54,031 --> 00:17:55,617
308
00:17:56,231 --> 00:17:59,097
309
00:17:59,122 --> 00:18:00,981
خیلی خب، پس ما با کشتی وارد میشیم
310
00:18:01,006 --> 00:18:02,918
یعنی میخوای پرواز کنی بری اونجا اونم بدون
هیچ چیزی جز
311
00:18:02,943 --> 00:18:05,961
امید، و یکی که برات دعا کنه، واقعا
در این حد دیوونه هستی؟
312
00:18:06,638 --> 00:18:08,364
خوب شد فهمیدم
313
00:18:08,389 --> 00:18:11,060
میدونم، میدونم، برو سر کارت
314
00:18:11,372 --> 00:18:13,450
تا زمانی که من زیاد اونجا نمونم
315
00:18:13,475 --> 00:18:14,847
سپرهای کشتی میتونن دوام بیارن
316
00:18:14,872 --> 00:18:16,922
ولی به کسی نیاز دارم که
با تقویت کنندهی عصبی کار کنه
317
00:18:16,947 --> 00:18:18,453
یکی مثه، کدت تیلی
318
00:18:18,726 --> 00:18:20,164
اون باهوشه
319
00:18:20,461 --> 00:18:23,464
و میتونم از حمایت روحی اون هم بهره ببرم -
خیلی خب، اختیارات بهت داده شد -
320
00:18:23,531 --> 00:18:26,699
و به یک خلبان نیاز داری
که بتونه تو اون طوفان تو رو ببره جلو
321
00:18:26,724 --> 00:18:29,053
و مهمتر از همه، زنده بیارتتون بیرون
322
00:18:29,387 --> 00:18:31,271
خوشبختانه من یکی رو میشناسم
323
00:18:32,348 --> 00:18:36,491
تمامی پرسنل توجه کنن
عرشهی 3 را برای آزمایش سپر، تخلیه کنید
324
00:18:36,516 --> 00:18:38,616
کدت -
قربان -
325
00:18:42,388 --> 00:18:44,325
اینو سر هم برش گردون
326
00:18:44,350 --> 00:18:46,037
یه خط هم روش نیوفته
327
00:18:46,242 --> 00:18:48,795
دارم دربارهی اون حرف میزنم
328
00:18:48,820 --> 00:18:51,951
کدت ویلز، لطفا
به قسمت مهندسی تشریف بیارین
329
00:18:51,976 --> 00:18:54,340
یا این که اصلا دیگه برنگردین
330
00:19:18,517 --> 00:19:22,550
کاپیتان، فرمانده کورنول، اومدن اینجا
331
00:19:22,575 --> 00:19:24,290
بفرستینشون بخش من
332
00:19:24,315 --> 00:19:26,417
متاسفانه فک نکنم که
این ممکن باشه قربان
333
00:19:26,616 --> 00:19:28,345
منظورت چیه، ممکن نیست
334
00:19:28,370 --> 00:19:30,409
کشتی ایشون، تازه از
وارپ اومده بیرون
335
00:19:30,434 --> 00:19:33,075
و ایشون درخواست
فرود دارن
336
00:19:33,638 --> 00:19:35,643
اینجا
337
00:19:35,742 --> 00:19:38,571
خیلی خب، تو اتاقم ایشون رو
ملاقات میکنم
338
00:19:38,596 --> 00:19:40,643
فک کردی که داری چی کار میکنی؟
339
00:19:40,668 --> 00:19:42,735
فک کردم که ترال باید
خیلی عصبانی شده باشه
340
00:19:42,760 --> 00:19:45,429
ولی اون یه ولکانه -
من کاری رو کردم که فک کردم درسته -
341
00:19:45,454 --> 00:19:48,245
تو یه ماموریت نجات
اون هم بدون اجازه رو شروع کردی
342
00:19:48,270 --> 00:19:50,199
و از یک خلاف کار محکوم شده
برای این کار استفاده کردی
343
00:19:50,224 --> 00:19:54,572
لازمم نیست، اشاره کنم که
اون اسیر، وقت کمی برای بهبودی داشته
344
00:19:54,660 --> 00:19:58,042
اصلا میتونی به این طرف اعتماد کنی؟ -
بله فرمانده، قبلا بررسیش کردم -
345
00:19:58,260 --> 00:20:00,616
تایلر قبل از این که جون منو نجات
بده
346
00:20:00,641 --> 00:20:01,767
از آکادمی با افتخار فارقالتحصیل شد
347
00:20:01,792 --> 00:20:05,462
تو کاپیتان بهترین سفینهی ناوگانی
348
00:20:05,487 --> 00:20:08,752
هستهی اصلی دفاع ما در مقابل
کلینگانیها
349
00:20:08,947 --> 00:20:11,843
نمیتونی طوری با دیسکاوری
رفتار کنی که انگار کشتی خودته
350
00:20:11,868 --> 00:20:14,120
اون چیزی که در باره سروان
استمتس شنیدم درسته؟
351
00:20:14,145 --> 00:20:16,147
اون هم درگیر این دستکاری در اصلاح نژادی شده؟
352
00:20:16,172 --> 00:20:18,049
اون ماشین تخمگذار رو دوباره فعال کرده
353
00:20:18,287 --> 00:20:20,037
آره، اون هم سفینه و خدمهی داخلش رو نجات داد
354
00:20:20,062 --> 00:20:21,254
از این کار قدردانی میکنم
355
00:20:21,278 --> 00:20:22,387
... ولی قوانینی وجود داره
356
00:20:22,412 --> 00:20:24,859
قوانین برای فرماندههاست
که تو اتاقهای پشتی نشستن
357
00:20:24,884 --> 00:20:26,636
من اون بیرون دارم تلاش میکنم
که یه جنگ رو ببرم
358
00:20:26,661 --> 00:20:29,293
پس از طرف خودت دشمن درست نکن
359
00:20:29,318 --> 00:20:32,106
خودت اینجا چی کار میکنی؟
داستان چیه؟
360
00:20:32,640 --> 00:20:34,777
من اومدم که دوستم رو ببینم
361
00:20:36,311 --> 00:20:37,514
باشه
362
00:20:37,539 --> 00:20:41,807
خب، چرا این صحبت کردنمون مثه
خدمهی اخترناوگان رو کنار نمیزاریم
363
00:20:42,577 --> 00:20:44,754
و مثه دوتا دوست حرف نزنیم کت؟
364
00:21:01,083 --> 00:21:04,465
هی، اون برنهام بلاستر قدیمی کجاست؟
365
00:21:04,490 --> 00:21:08,813
همون خانوم خفنه که همیشه
کاری میکنه که بهترین چیزی دارم رو به نمایش بزارم ؟
366
00:21:10,656 --> 00:21:13,310
میدونی وقتی که ترسیدم، چی کمکم میکنه؟
367
00:21:13,680 --> 00:21:15,651
حرف زدن
368
00:21:15,717 --> 00:21:18,156
میدونی ذهن سارک کجاست؟
369
00:21:18,446 --> 00:21:21,156
که این افکار کشندش اونو داره کجا میکشونه؟
370
00:21:22,365 --> 00:21:24,826
به من -
این هم یه طورایی قشنگه -
371
00:21:24,851 --> 00:21:26,238
نه
372
00:21:26,384 --> 00:21:28,391
نه، تو متوجه نمیشی
373
00:21:28,416 --> 00:21:31,555
من قرار بود این رو برای اون اثبات کنم که
انسانها و ولکانها، میتونن با هم زندگی کنن
374
00:21:31,580 --> 00:21:33,259
به عنوان افراد مساوی
375
00:21:34,197 --> 00:21:37,175
ولی در نهایت هم، بزرگترین
سرافکندگیش شدم
376
00:21:37,200 --> 00:21:39,173
این چیزیه که اون داره
بازتاب میکنه
377
00:21:39,242 --> 00:21:42,005
من از یک گروه فوقالعاده
بیرون انداخته شدم
378
00:21:42,030 --> 00:21:44,010
برای این که زیادی انسان بودم
379
00:21:44,035 --> 00:21:46,180
شکست من، آخرین افکار اونه
380
00:21:48,151 --> 00:21:51,010
اون به من باور نداره، ولی من
باید اون رو نجات بدم
381
00:21:51,035 --> 00:21:52,995
خب، ما تو آخرین جایی هستیم
که سارک بوده
382
00:21:53,020 --> 00:21:55,214
امکانش هست قبل از اینکه تیکه تیکه
بشیم، این کار رو انجام بدیم؟
383
00:21:55,239 --> 00:21:57,032
یا این که شماها دوتا میتونین
همین طوری به حرف زدن ادامه بدین، به خودتون مربوطه
384
00:21:57,057 --> 00:21:59,411
خیلی خب، آمادهایم
385
00:21:59,817 --> 00:22:02,761
این هم برای اینه که
یه وقت مغزت بخار نشه
386
00:22:06,235 --> 00:22:09,800
خب، اگر این شناساگرهای
زیستی چیزی رو نشون بدن
387
00:22:09,825 --> 00:22:11,327
نشون میدن، سارک، واقعا
باعث توهم میشه
388
00:22:11,352 --> 00:22:13,396
نمیتونم بهش اجازه بدم
دوباره منو بندازه بیرون
389
00:22:13,420 --> 00:22:16,255
ولی مبارزه کردن با اون، خیلی از
من انرژی خواهد گرفت
390
00:22:17,432 --> 00:22:20,018
بعد... من از کجا باید بدونم
که، کی بکشمت بیرون
391
00:22:20,043 --> 00:22:20,961
نکش
392
00:22:20,986 --> 00:22:22,696
مهم نیست سنسورها چی میگن
393
00:22:22,721 --> 00:22:24,447
تو همینجا منو ول میکنی، باشه؟
394
00:22:24,472 --> 00:22:25,682
باشه؟
395
00:22:26,737 --> 00:22:28,492
برو
396
00:22:34,573 --> 00:22:37,330
اون نمیتونه تو سیستم
ولکانها پیشرفت کنه
397
00:22:37,355 --> 00:22:39,980
متاسفم، این اشتباه تو بود که
بهم باور داشتی
398
00:22:46,114 --> 00:22:48,716
... یادت میاد که شب تولد 10 سالگیت
399
00:22:48,741 --> 00:22:53,256
ما یه سفینه گرفتیم و رفتیم
به هفتمین ماه اردانیدی
400
00:22:53,281 --> 00:22:55,869
یادم هست، برای این بود که
یه کتاب دریافت کنم
401
00:22:55,894 --> 00:22:57,532
آیین باستانی انسانها
402
00:22:57,557 --> 00:22:58,925
... این هدیه
403
00:22:59,202 --> 00:23:01,454
به خاطر نصیحت یک مادر هست
404
00:23:01,479 --> 00:23:04,278
تو ثابت کردی که میتونی مثه
هر ولکانی پیشرفت کنی
405
00:23:04,303 --> 00:23:06,193
که خیلی هم برازندهی تو هست
406
00:23:06,432 --> 00:23:09,994
... البته تا زمانی که فراموش نکنی که
407
00:23:10,018 --> 00:23:12,602
تو یک انسان هم هستی
408
00:23:13,949 --> 00:23:16,417
باید اون قسمت رو تقویت کنی
409
00:23:19,597 --> 00:23:21,586
سارک هم اینجاست
410
00:23:21,611 --> 00:23:24,612
داره با یه فرماندهی گروه
فضایی صحبت میکنه
411
00:23:31,914 --> 00:23:34,539
تونست قبول بشه مگه نه؟
412
00:23:34,564 --> 00:23:36,624
... درخواست مایکل
413
00:23:36,876 --> 00:23:38,626
رد شد
414
00:23:38,894 --> 00:23:40,957
اگر این کارت برای مسخره کردنه
415
00:23:40,982 --> 00:23:43,459
باید خیلی بیشتر از اینا تمرین
کنی، همسرم
416
00:23:43,943 --> 00:23:45,575
این طور نیست -
چطور؟ -
417
00:23:45,600 --> 00:23:49,084
هیچ انسانی هیچوقت تا حالا نتونسته که
وارد کشتیهای فضایی ولکان بشه
418
00:23:49,109 --> 00:23:51,326
موفقیت، هیمشه یک نتیجهی
بدون تغییر بوده
419
00:23:51,351 --> 00:23:53,788
آخه اونا چه دلیلی داشتن که اونو رد کردن؟
420
00:23:53,813 --> 00:23:56,111
مشخصا انتظار چیزهای بهتری رو
داشتم
421
00:23:56,136 --> 00:23:57,425
نمیخوام اینجا بمونم
422
00:23:57,450 --> 00:23:59,081
مایکل -
خواهش میکنم، میخوام که برم -
423
00:23:59,106 --> 00:24:02,026
به من گوش کن -
چرا داری این کارو میکنی؟ -
424
00:24:02,586 --> 00:24:05,781
قبلا هم که بهت گفتم
اینجا نمیپذیرنت
425
00:24:06,311 --> 00:24:08,784
تو به من گفتی که بیام این طرف
کاترای تو بود که منو کشوند اینجا
426
00:24:08,809 --> 00:24:11,102
این ذهن منه، داخل نیا
427
00:24:11,708 --> 00:24:14,960
تو تقریبا داری میمیری
من میتونم همون طوری که کمکم کردی، کمکت کنم
428
00:24:14,985 --> 00:24:17,023
بهم یه شانس بدین، خواهش میکنم
429
00:24:17,048 --> 00:24:18,167
شکست میخوری
430
00:24:26,338 --> 00:24:28,187
اونجا چه اتفاقی افتاد؟ -
نمیدونم -
431
00:24:28,213 --> 00:24:29,151
پس بیدارش کن
432
00:24:29,176 --> 00:24:30,831
اون گفت که نه
این طوری ارتباط قطع میشه
433
00:24:30,855 --> 00:24:32,449
مقام من از تو بالاتره
434
00:24:32,738 --> 00:24:34,612
لعنت بهش، باشه
435
00:24:43,804 --> 00:24:46,879
هیچی مثه یه آبجوی
از سرزمین مادری نمیشه
436
00:24:46,904 --> 00:24:48,668
هنوزم به فکر اون بطریام که تموم کردیم
437
00:24:48,693 --> 00:24:52,841
برای اون شبی که رفتیم بارش
شهاب سنگ ببینیم
438
00:24:55,319 --> 00:24:57,709
تو یادت نیست؟ -
... چرا، فقط -
439
00:24:58,385 --> 00:25:00,556
فقط دارم فک میکنم که برای چند وقته پیشه
440
00:25:01,022 --> 00:25:02,505
آره
441
00:25:02,530 --> 00:25:04,544
تو خیلی جوون بودی
442
00:25:05,277 --> 00:25:07,051
با کلی نقشههای بزرگ برای آینده
443
00:25:07,078 --> 00:25:09,051
خب، بعضی از ماها هنوزم داریم
444
00:25:09,408 --> 00:25:11,006
میدونم
445
00:25:15,047 --> 00:25:17,337
من نگرانتم گابریل
446
00:25:17,362 --> 00:25:20,565
این تصمیماتی که این اواخر داشتی میگرفتی
447
00:25:20,590 --> 00:25:23,116
مشکل ساز بودن -
خب، جنگ هم خیلی به آدم -
448
00:25:23,141 --> 00:25:25,040
فرصت تصمیم عالی گرفتن
رو نمیده
449
00:25:25,065 --> 00:25:26,739
داری به این خدمه فشار میاری
450
00:25:27,096 --> 00:25:30,071
فضاپیمات رو به خطر میندازی
451
00:25:30,364 --> 00:25:32,126
تو به دستورات عمل نمیکنی
452
00:25:32,151 --> 00:25:34,077
من تو خط مقدمم کت
453
00:25:35,030 --> 00:25:37,632
بعضی اوقات باید تو کمتر از چند ثانیه
تصمیم بگیری، بعضی اوقات کمتر
454
00:25:37,657 --> 00:25:40,750
به همین خاطر اخترناوگان
بهت خیلی نیاز داره
455
00:25:41,000 --> 00:25:42,609
ولی فک نمیکنم به این برسیم
456
00:25:42,634 --> 00:25:44,564
فک نمیکنم که کلینگانها موافقت کنن
457
00:25:44,589 --> 00:25:46,889
من دربارهی سوابقت حرف نمیزنم
458
00:25:46,914 --> 00:25:48,992
دربارهی خودت دارم حرف میزنم
459
00:25:50,758 --> 00:25:54,470
فک میکنم از اتفاق برن به این طرف
دیگه عوض شدی
460
00:25:54,501 --> 00:25:56,101
461
00:25:58,274 --> 00:26:01,105
من از تمام امتحانا اومدم بیرون
462
00:26:01,459 --> 00:26:03,439
هر دفعه مسئولیتم رو
تمام و کمال انجام دادم
463
00:26:04,133 --> 00:26:06,123
ولی تو اینو خودت میدونی، مگه نه دکی
464
00:26:06,148 --> 00:26:09,319
اره، من ... مدارک روانشناسیت رو خوندم
465
00:26:09,344 --> 00:26:12,785
تو از پس رنگهای پرنده هم برومدی -
خب، پس دقیقا مشکل کجاست؟ -
466
00:26:13,074 --> 00:26:16,294
کمتر از یه هفتهی پیش تو داشتی
شکنجه میشدی
467
00:26:16,319 --> 00:26:18,457
حالا دوباره برگشتی
سر فرماندهی
468
00:26:19,452 --> 00:26:21,165
چه احساسی داری ؟
469
00:26:25,433 --> 00:26:28,985
الان ما تو جلسه هستیم؟ نمیدونستم
که دوباره داری تمرین میکنی
470
00:26:29,010 --> 00:26:33,472
برای اینکه... اگر برای 50 دقیقه
471
00:26:33,784 --> 00:26:36,110
توجهت کاملا به من باشه
472
00:26:37,247 --> 00:26:41,143
به کلی چیز دیگه دارم فک میکنم که
میتونیم انجام بدیم
473
00:26:55,898 --> 00:26:57,427
دارم برمیگردم که برم به دیسکاوری
474
00:26:57,452 --> 00:26:59,984
نه، این کارو نمیکنی -
ولی داره اینکارو میکنه -
475
00:27:00,009 --> 00:27:01,275
گفتم که بدون سارک از اینجا نمیرم
476
00:27:01,300 --> 00:27:02,626
اینا دستورات من نیستم برنهام
477
00:27:02,655 --> 00:27:04,930
هی
478
00:27:05,215 --> 00:27:08,798
سارک که همش جلوی منو میگیره
با تو هم نمیتونم مبارزه کنم
479
00:27:09,208 --> 00:27:10,757
خب، حالا باید چی کار کنیم؟
480
00:27:10,782 --> 00:27:11,700
نمیدونم
481
00:27:11,725 --> 00:27:14,010
افکارش قفل شده
روی روز فارقالتحصیلی من
482
00:27:14,035 --> 00:27:15,568
ولی احساسات اون خاطره
483
00:27:15,593 --> 00:27:18,781
خیلی برام سخته که بتونم باهاش کنار بیام -
شاید برای اون هم سخته -
484
00:27:18,806 --> 00:27:20,787
شایدم نه، اون یه ولکانه
485
00:27:22,532 --> 00:27:25,974
برای چی داره به شکست تو فک میکنه؟
منطق این فکر کجاست؟
486
00:27:26,012 --> 00:27:27,411
من محکوم به مرگ شدم
487
00:27:27,436 --> 00:27:30,778
درست تو این وسط که آدم
به این فک نمیکنه که کی، سرافکندش کرده
488
00:27:30,803 --> 00:27:31,993
اینا اصلا مهم نیست
489
00:27:32,018 --> 00:27:33,520
تو دربارهی کسایی که دوستشون داری فک میکنی
490
00:27:33,545 --> 00:27:36,242
چیزی که آرزو میکردی ایکاش
یه طور دیگه انجام میدادی
491
00:27:38,191 --> 00:27:41,375
اون آرزو داشت چه کاری
رو متفاوت انجام بده ؟
492
00:27:56,263 --> 00:27:57,833
دوباره برمیگردم
493
00:28:07,088 --> 00:28:11,082
اون نمیتونه تو سیستم ولکان
پیشرفت کنه
494
00:28:13,268 --> 00:28:15,238
سارک
495
00:28:18,137 --> 00:28:22,230
هنوزم داری سر یاد نگرفتن
سماجت میکنی
496
00:28:22,255 --> 00:28:25,582
نمیتونی منو شکست بدی -
داری از چی قایم میشی؟ -
497
00:28:31,240 --> 00:28:35,464
چی هست که نمیخوای من ببینم؟
واقعا ارزش مردن سرش رو داره؟
498
00:28:36,078 --> 00:28:39,779
من میتونم نجاتت بدم سارک، ولی
اول باید بزاری وارد ذهنت بشم
499
00:28:39,804 --> 00:28:42,115
بزار وارد بشم، تو یه بار به من اعتماد کردی
500
00:28:42,140 --> 00:28:44,034
دارم ازت میخوام که یه بار دیگه
هم به من اعتماد کنی
501
00:28:44,059 --> 00:28:45,811
من هیچ وقت اعتمادم رو بهت از
دست ندادم
502
00:28:47,102 --> 00:28:48,813
... و شکستی که امروز اتفاق افتاد
503
00:28:49,482 --> 00:28:51,819
فقط و فقط برای من بود
504
00:28:53,974 --> 00:28:56,014
بهت نشون میدم
505
00:28:56,652 --> 00:29:00,722
گروه کشتیهای فضای درخواست فارقالتحصیل
برنهام با علاقهی بسیار
506
00:29:00,747 --> 00:29:05,119
مورد بررسی قرار دادن -
قبولی با افتخار، وظیفهی اونه -
507
00:29:05,144 --> 00:29:08,895
با یه سری شرایط و ضوابط
قابل قبوله
508
00:29:08,920 --> 00:29:12,051
این درنگ شما به خاطر
طبیعتشه؟
509
00:29:12,076 --> 00:29:14,704
مشخصا که نمیشه طبیعتش رو
زیر سوال برد
510
00:29:14,881 --> 00:29:18,434
من توی وجودش یک منطق
محض به وجود آوردم
511
00:29:18,459 --> 00:29:20,408
برای اینکه با بهترینهای
گونهی خودمون رقابت کنه
512
00:29:20,433 --> 00:29:23,552
موفقیتی که نه فقط
یک بار، بلکه دوبار بهش رسیدی
513
00:29:23,971 --> 00:29:26,599
فرزند ناخوندتون مایکل
و پسرتون اسپاک
514
00:29:26,624 --> 00:29:29,260
پسر من چه ربطی به این
ماجرا داره؟
515
00:29:29,285 --> 00:29:31,871
اون هنوز حتی، درسش رو هم
تو آکادمی علوم شروع نکرده
516
00:29:31,896 --> 00:29:35,600
بعد از اینکه درس تموم شد
اون حتما برای کشتیهای فضایی ولکان درخواست میده
517
00:29:35,625 --> 00:29:40,523
که این طوری نه یکی، بلکه دوتا از
بچههای غیر ولکانیت اونجا قرار میگیرن
518
00:29:40,625 --> 00:29:43,195
... اسپاک -
نیمه ولکانه -
519
00:29:43,220 --> 00:29:45,639
یکی دیگه از آزمایشاتت
520
00:29:45,768 --> 00:29:49,743
ادغام انسانها با نسل خودمون، عملی
قابل تحسینه
521
00:29:49,768 --> 00:29:51,335
ولی اول باید ارزش گذاری بشه
522
00:29:51,618 --> 00:29:55,137
به خاطر جایگاه و شهرتی که داری
523
00:29:55,789 --> 00:29:57,977
... من یکی از
524
00:29:58,002 --> 00:30:00,344
بچههای نیمه ولکانیت رو میپذیرم
525
00:30:00,966 --> 00:30:05,018
شما... ازم میخواین که
انتخاب غیر ممکنی رو انجام بدم
526
00:30:05,043 --> 00:30:07,347
عکسالعملت نسبت به این
قضیه، خیلی بیمنطقه
527
00:30:07,372 --> 00:30:10,687
و داره شرایطی رو بیان میکنه
که اساس اون احساسات هست
528
00:30:18,097 --> 00:30:20,361
تو اسپاک رو به جای من انتخاب کردی
529
00:30:20,628 --> 00:30:22,175
مگه نه؟
530
00:30:22,614 --> 00:30:25,947
تو رو مجبور کردن که این تصمیم رو بگیری
چرا به من نگفتی
531
00:30:25,972 --> 00:30:29,211
... اسپاک برخلاف پیش بینیهای من رفتار کرد
532
00:30:29,374 --> 00:30:33,468
به جای این که کشتیهای فضایی ولکان
بپیونده، رفت به اخترناوگان
533
00:30:33,493 --> 00:30:37,998
تصمیمی که من گرفتم
هیچ ارزشی نداشت
534
00:30:38,023 --> 00:30:40,406
با گفتن اینا، چی نصیبم میشد ؟
535
00:30:40,450 --> 00:30:43,550
به جاش تو کاری کردی که
فک کنم این من بودم که باعث سرافکندگیت شدم
536
00:30:43,575 --> 00:30:44,951
تو منو بازی دادی
537
00:30:44,976 --> 00:30:48,171
اصلا میدونی با این دروغ زندگی کردن
چی به روزگار من آورد؟
538
00:30:48,196 --> 00:30:49,728
نمیدونستم
539
00:30:51,252 --> 00:30:54,094
ولی حالا میدونم
540
00:30:54,986 --> 00:30:57,735
من سرافکندت کردم، مایکل برنهام
541
00:31:07,701 --> 00:31:09,669
... و به همین خاطر من
542
00:31:10,667 --> 00:31:12,231
... خیلی
543
00:31:12,656 --> 00:31:14,108
خجالت زدهای؟
544
00:31:14,532 --> 00:31:16,086
بله
545
00:31:21,288 --> 00:31:24,092
نشونم بده که چطوری نجاتت بدم
همون طوری که نجاتم دادی
546
00:31:32,610 --> 00:31:36,423
ذهن من به ذهن تو
547
00:31:37,619 --> 00:31:41,542
افکار من به افکار تو
548
00:31:41,567 --> 00:31:43,611
بلند شو سارک، بهمون بگو کجایی؟
549
00:32:12,075 --> 00:32:13,748
من انتقال دهندش رو پیدا کردم
550
00:32:13,774 --> 00:32:15,480
تو تونستی
551
00:32:47,046 --> 00:32:50,845
شرمنده، اصلا عادت ندارم
یکی دیگه تو تختم بخوابه
552
00:32:52,576 --> 00:32:55,240
تو با یه فیزر تو تخت خوابیدی
و میگی که هیچ مشکلی وجود نداره؟
553
00:32:55,265 --> 00:32:56,602
... کت -
... تمام این ماهها -
554
00:32:56,896 --> 00:32:59,687
من تمام این نشانهها رو انکار میکردم
ولی دیگه نمیتونم
555
00:32:59,712 --> 00:33:02,024
حقیقتش اینه که تو دیگه مردی نیستی
که من قبلا میشناختم
556
00:33:02,049 --> 00:33:04,542
معلومه که هستم -
من مثه بقیهی خدمهی اخترناوگان نیستم -
557
00:33:04,567 --> 00:33:06,099
به خاطر پیروزیهات چشمام کور شده باشه
558
00:33:06,124 --> 00:33:08,321
تو دربارهی اون ارزیابیهای روانشناسی
هم دروغ گفتی
559
00:33:08,346 --> 00:33:11,546
و این قدر این کارو خوب انجام دادی که
همه رو گول زدی
560
00:33:11,571 --> 00:33:14,034
واسه همینه که اومدی اینجا؟
اومدی که خودت منو ارزیابی کنی؟
561
00:33:14,059 --> 00:33:17,149
من دیدم که تو این چند ماهه تغییر کردی
562
00:33:17,174 --> 00:33:18,467
ناراحت کنندست
563
00:33:18,492 --> 00:33:20,092
... کت -
حالا متوجه میشم -
564
00:33:20,117 --> 00:33:22,813
خیلی بدتر از اونه
رفتارت پاتولوژیکه
565
00:33:22,849 --> 00:33:25,527
امشب برای همین بود نه؟
که کاری کنی که عقب بکشم؟
566
00:33:25,552 --> 00:33:26,408
نه
567
00:33:26,433 --> 00:33:30,221
این درسته که مثه قبل نبود
ولی این دیگه داستانش مهمتر از من و توئه
568
00:33:30,246 --> 00:33:31,643
تو خودت اینو گفتی که
569
00:33:31,668 --> 00:33:33,534
ما تو جنگیم
570
00:33:36,423 --> 00:33:40,380
من نمیتونم قویترین اسلحهی اخترناوگان رو
571
00:33:40,405 --> 00:33:42,480
تو دستای یه مرد بیثبات بزارم
572
00:33:43,265 --> 00:33:45,526
کشتی منو ازم نگیر
573
00:33:45,728 --> 00:33:48,656
اون تمام چیزیه که من دارم
ازت خواهش میکنم
574
00:33:48,969 --> 00:33:50,780
درست میگی
575
00:33:50,805 --> 00:33:52,469
برای من خیلی سختتر از
اون چیزی بوده که نشون دادم
576
00:33:52,494 --> 00:33:55,601
من دربارهی همه چیز دروغ گفتم
و به کمک نیاز داشتم
577
00:33:57,767 --> 00:34:01,087
از این بدم میاد که نمیتونم
بگم این واقعا تویی یا نه
578
00:34:07,008 --> 00:34:10,358
کاپیتان، سروان تایلر همین الان برگشتن
579
00:34:10,383 --> 00:34:12,500
اونا سفیر سارک رو آوردن
580
00:34:12,525 --> 00:34:14,500
ولی ایشون به شدت زخمی شده
581
00:34:14,525 --> 00:34:16,367
دارم میرم به بهداری
582
00:34:20,429 --> 00:34:21,820
اون زنده میمونه
583
00:34:21,845 --> 00:34:25,430
ولی دکتر کالبر میگه که با این
شرایط نمیتونه کیلینگانها رو ببینه
584
00:34:25,947 --> 00:34:28,476
پنجره برای صحبت تا چند
ساعت دیگه بسته میشه
585
00:34:28,501 --> 00:34:30,251
حتی اگر فدراسیون هم بخواد اقدامی بکنه
586
00:34:30,276 --> 00:34:31,504
نمیتونن به موقع برسن
587
00:34:31,529 --> 00:34:33,615
فرمانده کورنول میتونه
588
00:34:34,388 --> 00:34:36,618
منظورم اینه که ما
تقریبا نصف راه رو رفتیم
589
00:34:37,287 --> 00:34:38,997
ایشون میتونه به نمایندهای هم انتخاب
590
00:34:39,038 --> 00:34:41,625
کنه در حدی کوچیک که، کلینگانها رو
به سر و صدا نندازه
591
00:34:42,005 --> 00:34:43,627
میشناسمش
592
00:34:43,652 --> 00:34:47,135
اون هر کاری میکنه که صلح پابرجا بمونه
593
00:34:49,034 --> 00:34:50,760
کارت خوب بود برنهام
594
00:34:50,785 --> 00:34:52,635
باید به خودت افتخار کنی
595
00:34:53,523 --> 00:34:56,236
این طوری فقط مربی ولکانی
خودم رو سرافکنده میکنم
596
00:34:56,261 --> 00:34:58,640
ولی من الان احساسات زیادی احساس میکنم
597
00:35:00,169 --> 00:35:02,310
افتخار یکی از اونا نیست
598
00:35:03,873 --> 00:35:06,650
ولی حقیقتا میخواستم ازتون تشکر کنم
599
00:35:06,973 --> 00:35:10,624
قربان، نیازی نبود که شما این ماموریت
برای نجات سارک رو قبول کنید
600
00:35:10,649 --> 00:35:12,657
من به خاطر اون این کارو نکردم
601
00:35:14,294 --> 00:35:17,325
من نیاز دارم که یه تیم کنار من باشه
برای این که روزم رو سپری کنم
602
00:35:17,517 --> 00:35:19,328
و این شامل تو هم میشه
603
00:35:19,707 --> 00:35:21,329
برای همین میخواستم رسمی بکنمش
604
00:35:21,586 --> 00:35:24,991
روی پل، پستی هست که انتظار تو رو میکشه
متخصص علوم
605
00:35:25,016 --> 00:35:27,671
اصلا فکر نه گفتن رو هم به ذهنت راه نده -
قبولش میکنم -
606
00:35:27,767 --> 00:35:29,340
خوبه
607
00:35:32,884 --> 00:35:34,493
... خیلی افتخار میکنم که
608
00:35:34,572 --> 00:35:37,186
به کاپیتانی مثل شما خدمت میکنم
609
00:35:39,792 --> 00:35:43,893
تمام تیمهای آمادهی تخلیهی بار
به بخش باربری 5 بره
610
00:35:52,033 --> 00:35:54,238
خوبه که میبینم دوباره قدرتت برگشته
611
00:35:54,263 --> 00:35:56,037
... این
612
00:35:57,238 --> 00:36:02,247
خیلی بده که نمیتونم ماموریت صلح
خودم رو به سرانجام برسونم
613
00:36:05,015 --> 00:36:07,199
از زمانی که نجات پیدا کردی چیا یادته؟
614
00:36:07,231 --> 00:36:09,089
که چه اتفاقی بین ما افتاد ؟
615
00:36:09,152 --> 00:36:12,276
من بیهوش بودم، درسته؟
616
00:36:12,301 --> 00:36:14,202
تو میدونی چه اتفاقی افتاد
617
00:36:15,064 --> 00:36:17,389
میتونی با من در این باره حرف بزنی
618
00:36:17,986 --> 00:36:20,125
بهم کمک کن بفهمم که چی کار کردی
619
00:36:20,150 --> 00:36:21,902
ممکنه باعث بشه رابطهی
بین ما قویتر بشه
620
00:36:21,927 --> 00:36:23,681
نه این که از هم دور بکنه
621
00:36:23,882 --> 00:36:25,727
خانوادهها هم همین کار رو میکنن
622
00:36:26,870 --> 00:36:30,398
از نظر فنی، ما خویشاوند نیستیم
623
00:36:30,527 --> 00:36:32,403
میتونی بهتر از اینا هم بگی
624
00:36:33,919 --> 00:36:36,405
ولی بهت فشار نمیارم
625
00:36:37,141 --> 00:36:39,578
یه روز دیگه این صحبتهامون رو تموم میکنیم
626
00:36:39,950 --> 00:36:41,409
پدر
627
00:36:58,224 --> 00:37:00,429
من، نمیخوام که کارت رو خراب کنم
628
00:37:00,873 --> 00:37:04,462
وقتی که برگردم، ازت میپرسم که
چرا یه قدم عقب رفتی
629
00:37:04,487 --> 00:37:08,770
و، وقتی که یه مقداری بهت
کمک شد، ما دوباره برت میگردونیم رو اون صندلی
630
00:37:12,842 --> 00:37:16,228
که این نیاز داره که شجاعت به
خرج بدین، فرمانده
631
00:37:16,253 --> 00:37:18,781
امیدوارم مذاکرات خوبی داشته باشین
632
00:37:40,306 --> 00:37:42,712
تمام افراد عرشهی بی توجه کنن
633
00:37:42,737 --> 00:37:44,458
تمرین انتقال کنسل شد
634
00:37:46,583 --> 00:37:48,121
خب پس این طوری کلی زمان دارم
635
00:37:48,146 --> 00:37:49,848
من تو رو نصیحت خوبی نکردم
636
00:37:49,965 --> 00:37:52,816
میلیونها راه هست که بتونی
به صندلی کاپیتان برسی
637
00:37:53,632 --> 00:37:55,185
راه خودت رو پیدا کن
638
00:37:55,366 --> 00:37:57,068
پیدا کردم
639
00:38:05,593 --> 00:38:07,076
چای سبز
640
00:38:07,101 --> 00:38:12,168
،منبع استثنائی از آنتیاکسیدانها
آلکالوئیدها، اسیدهای آمینه هست
641
00:38:20,294 --> 00:38:22,031
پدر واکانیت چطوریه؟
642
00:38:23,945 --> 00:38:25,852
... لجباز و نفوذناپذیر
643
00:38:26,773 --> 00:38:28,388
مثه همیشه
644
00:38:28,517 --> 00:38:30,936
ادعا میکنه که هیچ چیزی از
اون ارتباط ذهنی که داشتیم یادش نمیاد
645
00:38:30,961 --> 00:38:32,900
خب، خوبیش این بود که من اون موقع
اونجا بودم
646
00:38:32,925 --> 00:38:34,196
شاهد ذهنی بودم
647
00:38:41,113 --> 00:38:45,200
همیشه میدونستم که هیچ وقت
نمیتونم اون کسی که از من میخواد رو بشم
648
00:38:49,184 --> 00:38:51,206
... ولی همین امروز فهمیدم
649
00:38:51,814 --> 00:38:54,209
که این داستان دو طرفهست
650
00:38:56,498 --> 00:38:58,880
من هم هیچ وقت نمیتونم اون چیزی که
ازش میخوام رو ببینم
651
00:39:00,232 --> 00:39:01,729
خیلی سخته
652
00:39:01,954 --> 00:39:03,572
مشکلی نداره
653
00:39:05,043 --> 00:39:06,775
بخشی از من احساس
سبکی بهش دست داده
654
00:39:06,800 --> 00:39:08,971
با این حال، متاسفم
655
00:39:09,672 --> 00:39:11,505
برای اون یکی بخشت
656
00:39:11,530 --> 00:39:13,068
ممنون
657
00:39:19,969 --> 00:39:21,738
... تمام زندگیم
658
00:39:22,028 --> 00:39:24,908
این درگیری درون من، همیشگیه، بین منطق و
659
00:39:24,933 --> 00:39:26,730
و احساسات
660
00:39:27,097 --> 00:39:29,759
ولی الان این احساسات منن که
دارن مبارزه میکنن
661
00:39:29,784 --> 00:39:32,250
وقتی که بهش فک میکنم دوست دارم گریه کنم
662
00:39:32,717 --> 00:39:34,249
... ولی
663
00:39:34,722 --> 00:39:36,252
باید لبخند بزنم
664
00:39:37,469 --> 00:39:40,257
... و خیلی عصبانیم
665
00:39:40,985 --> 00:39:43,258
ولی دوستش هم دارم
666
00:39:44,127 --> 00:39:46,742
و من آسیب دیدم
ولی هنوز هم امیدی هست
667
00:39:48,049 --> 00:39:49,715
این اسمش چیه؟
668
00:39:52,307 --> 00:39:53,699
669
00:39:53,724 --> 00:39:56,770
این انسان بودنه
670
00:40:04,321 --> 00:40:05,947
مایکل برنهام
671
00:40:07,465 --> 00:40:09,284
از دیدنت خوشحالم
672
00:40:09,309 --> 00:40:10,952
اش تایلر
673
00:40:11,125 --> 00:40:13,290
ما قبلا هم ملاقات داشتیم -
جدی؟ -
674
00:40:14,706 --> 00:40:16,739
بیا یه بار دیگه امتحان کنیم
675
00:40:24,730 --> 00:40:29,844
کنکری 4
قلمرو بیطرف
676
00:40:41,411 --> 00:40:45,194
از طرف اتحادیهی فدراسیون سیارات
بهتون سلام میکنم
677
00:40:45,360 --> 00:40:48,866
متاسفانه، سفیر سارک
نمیتونن در این جلسه حضور داشته باشند
678
00:40:48,891 --> 00:40:52,535
بنده فرمانده کورنول هستم و
به جای ایشون صحبت میکنم
679
00:40:53,077 --> 00:40:56,946
از بزرگان کنکری4 هم تشکر میکنم که
مقدمات این جلسه و فراهم کردن
680
00:40:56,971 --> 00:41:00,210
ما امیدواریم که این قدمی رو به
جلو برای یاران جدید باشه
681
00:41:00,260 --> 00:41:02,501
ما مطمئن هستیم که
این طور خواهد شد
682
00:41:08,202 --> 00:41:10,723
تویی که اونجایی
ژنرال کول هستی؟
683
00:41:10,748 --> 00:41:13,866
دقیقا همین طوره، دناس
684
00:41:13,891 --> 00:41:18,160
و از دیدن این که چطور
تو
685
00:41:18,185 --> 00:41:22,228
کار میزبان ما رو یکسره کردی
686
00:41:22,253 --> 00:41:27,633
امیدوار بودم که یه ولکان
رده بالا گیرم بیاد
687
00:41:27,658 --> 00:41:32,370
... ولی اون خیلی بهتره
688
00:41:33,392 --> 00:41:36,204
شما ارزش خودتون رو ثابت کردین
689
00:41:36,725 --> 00:41:40,212
تمام شما میتونید به امپراتوری اتحادهی کلینگانی
جدید من بپوندید
690
00:41:40,237 --> 00:41:46,051
و به عنوان پاداش میتونید کشتیهاتون
رو بپوشونید،
691
00:41:52,036 --> 00:41:57,060
چشم انتظار دیدن شما هم
هستم فرمانده
692
00:41:59,786 --> 00:42:01,973
این یه تله بود قربان
693
00:42:01,998 --> 00:42:03,764
کلینگانها، فرمانده رو گرفتن
694
00:42:03,789 --> 00:42:05,641
کشتی اونها داره
به سمت فضای دشمن میره
695
00:42:05,666 --> 00:42:07,668
... امکانش هست که؟ -
فرمانده اخترناوگان رو خبر دار کن -
696
00:42:07,693 --> 00:42:09,388
ازش دستور بخواه
697
00:42:09,749 --> 00:42:12,123
مشکلی هست؟ -
نه قربان -
698
00:42:12,148 --> 00:42:13,827
... فقط
699
00:42:13,852 --> 00:42:15,542
.... قبلنا
700
00:42:15,567 --> 00:42:18,366
ما به این نتیجه رسیدیم که کار
دیگهای در این موقعیتها انجام بدیم
701
00:42:18,391 --> 00:42:21,250
اگر دنبال اون رفتیم و
اون هم خودش یه تله دیگه بود چی؟
702
00:42:21,297 --> 00:42:23,055
این رو هم درنظر گرفتی
703
00:42:23,080 --> 00:42:25,754
اخترناوگان نمیتونه دیسکاوری
رو از دست بده
704
00:42:25,779 --> 00:42:27,638
اون مقامش از همهی ما
بالاتره
705
00:42:27,892 --> 00:42:30,393
اگر همچین دستوری داده میشه
ما تلاشمون رو میکنیم و فرمانده رو آزاد میکنیم
706
00:42:30,418 --> 00:42:32,427
ولی نه بدون اجازه
707
00:42:33,032 --> 00:42:35,768
الان میرم اخترناوگان رو خبر دار میکنم
قربان
708
00:42:52,859 --> 00:42:57,863
::. ارائهای از تکمووی و تیوی ورلد .::
« TvWorld.iNFO , TakMovie.CO »
709
00:42:57,887 --> 00:43:06,887
::. مترجـم: حسامالدین و سهیل ::
« Soheil_Canopus» « Nora »
710
00:43:06,911 --> 00:43:09,911
::. ساب دیال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« Subdl.TV »
711
00:43:09,935 --> 00:43:12,935
« اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر »
bpersia.win | بی پرشیا
712
00:43:12,959 --> 00:43:17,159
:دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده در کانال
@I_M_D_B
713
00:43:17,183 --> 00:43:21,783
« لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی »
:: Telegram ID: @AbG_Sub ::
714
00:43:21,807 --> 00:43:24,607
« T.Me/Soroush_abg/HessameDean/Unicorn025/SoheilCanopus »
«« Soroushabg@Yahoo.Com »»
715
00:43:24,631 --> 00:43:26,631
« ☺ .امیـدواریم از تماشای این سریال لذت بردهباشیـد »