1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,555 Aiemmin tapahtunutta: 3 00:00:13,639 --> 00:00:18,435 Discovery on ainoa Tähtilaivaston alus, jossa on itiökoneisto. 4 00:00:21,063 --> 00:00:23,649 Hän ruiskutti itseensä karhukaisen DNA: ta. 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,109 Syö. 6 00:00:26,193 --> 00:00:28,529 - Mikä nimesi on? - Luutnantti Ash Tyler. 7 00:00:29,780 --> 00:00:33,534 Vietkö ruokaa miehiltä, jotka ovat ainoa suojasi? 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,244 Totta hemmetissä. 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 Menemmekö alukseemme? 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,043 Ei! 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,968 - Nouse ylös, sotilas! - Hidastan teitä. 12 00:02:27,564 --> 00:02:30,442 Henkilökohtainen lokikirja. Spesialisti Michael Burnham. 13 00:02:30,942 --> 00:02:32,527 Tähtipäivämäärä 2136,8. 14 00:02:33,654 --> 00:02:38,617 Peloistani huolimatta tuntuu siltä, että olen löytänyt paikkani Discoverylla. 15 00:02:39,242 --> 00:02:41,453 Alukseen on laskeutunut rutiinin ilmapiiri. 16 00:02:41,536 --> 00:02:43,163 Jopa minä olen osa sitä. 17 00:02:43,580 --> 00:02:47,459 Olen saanut ystäviä. No, ainakin yhden. 18 00:02:47,542 --> 00:02:49,795 Työstäni on apua. 19 00:02:50,379 --> 00:02:56,259 Aluksesta on tullut nopeasti Liiton tärkein ase klingoneja vastaan. 20 00:02:56,343 --> 00:02:59,012 Tilanne on kääntynyt eduksemme aluksen ansiosta. 21 00:02:59,930 --> 00:03:02,599 Olemme voitolla meidän ansiostamme. 22 00:03:03,475 --> 00:03:06,269 Luutnantti Stametsin kyky ohjata itiökoneistoa - - 23 00:03:06,353 --> 00:03:10,941 - on avannut hänelle koko avaruuden ja uusia osia hänestä itsestään. 24 00:03:11,691 --> 00:03:17,823 Olen myös alkanut pitää tiettyjä miehistön jäseniä kiinnostavampina kuin toisia. 25 00:03:18,824 --> 00:03:24,913 Luutnantti Tyler on kärsinyt kamalasti, mutta hän on pysynyt kilttinä. 26 00:03:25,330 --> 00:03:27,791 Pidän häntä kiehtovana. 27 00:03:29,167 --> 00:03:33,255 Mutta pelkään, etten kykene luomaan suhteita oman historiani takia. 28 00:03:33,839 --> 00:03:37,426 Kuulun samaan porukkaan, mutta olen silti ulkopuolella. 29 00:03:38,593 --> 00:03:42,139 En tiedä, miten pääsisin pois mukavuusalueeltani. 30 00:03:42,222 --> 00:03:46,184 Tänä iltana kohtaan suurimman haasteeni. 31 00:03:47,018 --> 00:03:50,230 Tänään meillä on juhlat. 32 00:03:56,778 --> 00:03:58,864 Yksi, kaksi, kolme, nyt! 33 00:04:12,878 --> 00:04:14,337 Minne musiikki hävisi? 34 00:04:17,048 --> 00:04:18,091 Mikä vaivaa? 35 00:04:18,175 --> 00:04:22,012 Aluksen valojen ei pitäisi välkkyä. 36 00:04:22,095 --> 00:04:24,848 Ei, tarkoitan häntä. 37 00:04:26,308 --> 00:04:29,394 Olette olleet jo kahdesti treffeillä. Kerro jotain. 38 00:04:29,478 --> 00:04:32,939 Autoin häntä kalibroimaan kiväärejä. 39 00:04:33,023 --> 00:04:36,193 Söimme lounasta yhdessä, koska työvuoromme loppui. 40 00:04:36,276 --> 00:04:39,571 Sinun pitää osoittaa, että olet kiinnostunut. 41 00:04:39,654 --> 00:04:41,907 Muuten menetät mahdollisuutesi. 42 00:04:42,491 --> 00:04:45,410 Pidän sen mielessä, kun olen treffeillä. 43 00:04:45,494 --> 00:04:47,287 Millaisena näet hänet? 44 00:04:47,370 --> 00:04:50,957 Millainen hän on verrattuna vanhoihin poikakavereihisi? 45 00:04:52,042 --> 00:04:53,543 Entä omiisi verrattuna? 46 00:04:53,627 --> 00:04:56,630 Seurustelin ennen vain sotilaiden kanssa. 47 00:04:56,713 --> 00:04:59,716 Tällä hetkellä pidän muusikoista. 48 00:04:59,800 --> 00:05:01,176 Kuunnelkaa. 49 00:05:01,259 --> 00:05:05,388 Olemme onnekkaita, kun voimme olla täällä toistemme ympäröiminä. 50 00:05:05,472 --> 00:05:07,474 Nauraen ja tanssien. 51 00:05:07,557 --> 00:05:12,187 Ei silti unohdeta uhrauksia, jotka täällä olevat ovat tehneet, - 52 00:05:12,938 --> 00:05:16,441 - eikä niitä, jotka antoivat henkensä, jotta voisimme jatkaa. 53 00:05:17,859 --> 00:05:21,363 10000 menetetylle sielulle, joita ei koskaan unohdeta. 54 00:05:27,953 --> 00:05:29,955 Aloin taas pitää sotilaista. 55 00:05:31,039 --> 00:05:32,039 Burnham. 56 00:05:32,499 --> 00:05:34,000 Miten menee, Tilly? 57 00:05:34,084 --> 00:05:37,128 Minä lähden. Pitäkää hauskaa. 58 00:05:38,880 --> 00:05:41,841 - Hän on hienovarainen. - Sopimattoman hienovarainen. 59 00:05:41,925 --> 00:05:46,388 Tiedespesialisti Burnham ja luutnantti Tyler komentosillalle. 60 00:05:48,056 --> 00:05:50,642 Tuohan pelasti meidät rupattelulta. 61 00:05:56,398 --> 00:05:57,398 Odota. Ei... 62 00:05:58,275 --> 00:06:01,236 Haluan tehdä selväksi, etten tarkoittanut olla töykeä. 63 00:06:01,820 --> 00:06:04,072 Juhlakokemukseni ovat rajalliset. 64 00:06:04,155 --> 00:06:06,283 - Tajuan kyllä. - Vasemmalta. 65 00:06:07,659 --> 00:06:10,871 Eivätkö vulkanuslaiset juhli? Palvelit Shenzhoulla 7 vuotta. 66 00:06:10,954 --> 00:06:14,791 Asemani takia ystävystyminen ei ollut soveliasta. 67 00:06:14,875 --> 00:06:18,628 Se tekosyy ei kelpaa enää, joten miksi lymyät yhä nurkissa? 68 00:06:22,549 --> 00:06:25,385 Olen pahoillani, luutnantti ja tohtori Culber. 69 00:06:25,468 --> 00:06:30,849 Miksi pahoittelet sattumanvaraista fyysistä kohtaamista? 70 00:06:31,391 --> 00:06:36,146 Tällaiset hetket tekevät elämästä niin mahtavan ennalta arvaamatonta. 71 00:06:38,440 --> 00:06:39,691 Olet tosi pitkä mies. 72 00:06:40,900 --> 00:06:44,404 Tapasitte jo luutnantin. Hän on turvallisuuspäällikkömme. 73 00:06:44,487 --> 00:06:50,368 Vaikutat todella vakaalta, vaikka sinua kidutettiin seitsemän kuukautta. 74 00:06:50,452 --> 00:06:56,082 Pahoittelen kumppanini käytöstä. Viime aikoina hän on ollut erilainen. 75 00:06:56,166 --> 00:07:02,547 Siitä puheen ollen, katsokaa tätä oman neroni rakentamaa laitetta. 76 00:07:02,631 --> 00:07:05,842 Yritämme tehdä itiökoneistoon liittymisestä helpompaa. 77 00:07:05,925 --> 00:07:08,053 Huolehdit aina minusta. 78 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Mikä teidän juttunne oikein on? 79 00:07:12,474 --> 00:07:16,269 - Ei ole mitään juttua. - Burnham ei halua olla epäsovelias. 80 00:07:18,271 --> 00:07:20,690 - Tuletko, Burnham? - Mitä hän tarkoitti? 81 00:07:20,774 --> 00:07:24,903 Huomio upseerikokelaat. Ilmoittautukaa lähimmälle esimiehelle. 82 00:07:24,986 --> 00:07:26,613 Mitä tarkoitit tuolla? 83 00:07:30,325 --> 00:07:34,120 Tarkkailemani tuntematon signaali on suoraan edessä. 84 00:07:34,204 --> 00:07:36,665 Keltainen hälytys, Saru. Suojat ylös. 85 00:07:36,748 --> 00:07:38,875 - Vaiheiset valmiiksi. - Selvä. 86 00:07:38,959 --> 00:07:41,336 Tutkaimien mukaan se on biologinen. 87 00:07:41,419 --> 00:07:45,382 Ksenologinen luokitus: gormagander. Sen terveys on uhattuna. 88 00:07:46,633 --> 00:07:51,596 Peruuta keltainen hälytys. Luulin, että nuo metsästettiin sukupuuttoon. 89 00:07:51,680 --> 00:07:54,015 Väheneminen ei johtunut metsästyksestä. 90 00:07:54,099 --> 00:07:57,936 Se johtuu enimmäkseen niiden parittelusta, tai sen puutteesta. 91 00:07:58,019 --> 00:08:01,356 Ne keskittyvät aurinkotuulien alfahiukkasten syömiseen. 92 00:08:01,815 --> 00:08:05,068 Sen takia ne eivät huomioi muita vaistojaan. 93 00:08:05,819 --> 00:08:09,114 - Eivät edes lisääntymistä. - Onpa todella masentavaa. 94 00:08:09,197 --> 00:08:13,451 - Ruorimies, suunnittele kurssi. - Gormagander on uhanalainen laji. 95 00:08:13,535 --> 00:08:16,579 Meidän kuuluu siirtää se ksenologiseen laitokseen. 96 00:08:18,415 --> 00:08:19,582 Siitä vain. 97 00:08:21,334 --> 00:08:25,839 Kuulin, että siirrämme gormaganderin alukseen. Eksynyt pentu? Vanha leski? 98 00:08:25,922 --> 00:08:28,174 Oli mikä oli, se on yksin. 99 00:08:30,093 --> 00:08:33,763 - Olemme valmiina siirtoon. - Käynnistän. 100 00:08:44,441 --> 00:08:45,775 No niin, tyttökulta. 101 00:08:47,068 --> 00:08:49,154 Selvitämme, mikä sinua vaivaa. 102 00:08:52,240 --> 00:08:56,036 Odotahan. Saan outoja lukemia olennon sisältä. 103 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 Minuun osui! 104 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 Ilmoittakaa ampujasta! 105 00:09:11,009 --> 00:09:12,886 Ilmoittakaa komentosillalle! 106 00:09:16,973 --> 00:09:20,769 Burnham kutsuu komentosiltaa. Laukauksia ammuttu. Tarvitsen apua. 107 00:09:20,852 --> 00:09:24,314 - Tunkeutuja kuudennella kannella. - Tukkikaa kulkureitit. 108 00:09:24,397 --> 00:09:26,107 - Burnhamin tila? - Kunnossa. 109 00:09:26,191 --> 00:09:29,569 - Neljä vahvistettua uhria. - Kiellä häntä taistelemasta. 110 00:09:32,197 --> 00:09:33,573 Hän on ansassa. 111 00:09:34,574 --> 00:09:38,578 Kuka sitten oletkaan, pudota aseesi. Tämä loppuu tähän. 112 00:09:40,955 --> 00:09:43,166 Kaipasitko sinäkin minua? 113 00:09:43,249 --> 00:09:44,375 Mudd. 114 00:09:45,210 --> 00:09:48,588 Luulitko, että voisit jättää minut mätänemään vankilaan - - 115 00:09:48,671 --> 00:09:50,465 - ilman mitään seuraamuksia? 116 00:09:51,007 --> 00:09:54,719 Kun olen selvittänyt, mitä erikoista aluksessasi on, - 117 00:09:55,303 --> 00:09:58,598 - myyn sen klingoneille. Kuuletko minua, kapteeni? 118 00:09:58,681 --> 00:10:02,268 Myyn aluksesi verivihollisellesi. 119 00:10:02,352 --> 00:10:08,399 Samalla tuhoan Liiton mahdollisuudet voittaa tämä sota. 120 00:10:09,234 --> 00:10:15,323 Kun jätit minut jälkeesi, veit minulta rakkaan Stellani. 121 00:10:15,406 --> 00:10:18,118 Ainoan naisen, jota olen rakastanut. 122 00:10:18,201 --> 00:10:20,036 Minä kostan sen. 123 00:10:21,746 --> 00:10:24,833 Lisäksi tapan sinut niin monta kertaa kuin voin. 124 00:10:24,916 --> 00:10:27,127 En usko, että viet alukseni. 125 00:10:27,210 --> 00:10:31,005 En tällä kertaa, mutta minulla on tarvittavat tiedot ensi kertaa varten. 126 00:10:31,089 --> 00:10:35,009 Nähdään myöhemmin... tai siis aiemmin. 127 00:10:40,098 --> 00:10:43,560 Anturien mukaan räjähdys johtui anisium-juriumyhdisteestä. 128 00:10:43,643 --> 00:10:45,353 Runko puhkesi kuudennella kannella. 129 00:10:47,105 --> 00:10:49,983 Viidennellä, neljännellä ja kolmannella kannella. 130 00:10:50,608 --> 00:10:52,360 Emme saa sitä hallintaan. 131 00:11:05,165 --> 00:11:08,376 10000 menetetylle sielulle, joita ei koskaan unohdeta. 132 00:11:12,630 --> 00:11:14,632 Aloin taas pitää sotilaista. 133 00:11:16,259 --> 00:11:17,969 Miten menee? 134 00:11:18,052 --> 00:11:20,722 Minä lähden. Pitäkää hauskaa. 135 00:11:21,639 --> 00:11:24,392 - Hän on hienovarainen. - Sopimattoman hienovarainen. 136 00:11:24,475 --> 00:11:25,977 Tiedespesialisti... 137 00:11:27,186 --> 00:11:30,356 Haluan tehdä selväksi, etten tarkoittanut olla töykeä. 138 00:11:30,440 --> 00:11:32,442 Juhlakokemukseni ovat rajalliset. 139 00:11:32,525 --> 00:11:34,944 - Tajuan kyllä. - Vasemmalta. 140 00:11:36,529 --> 00:11:40,575 Eivätkö vulkanuslaiset juhli? Palvelit Shenzhoulla seitsemän vuotta. 141 00:11:40,658 --> 00:11:43,494 Asemani takia ystävystyminen ei ollut soveliasta. 142 00:11:43,578 --> 00:11:48,875 Se tekosyy ei kelpaa enää, joten miksi lymyät yhä nurkissa? 143 00:11:49,459 --> 00:11:53,296 Tuollaisiin kysymyksiin ei ole aina yksinkertaisia vastauksia. 144 00:11:54,964 --> 00:11:56,466 Joskus on. 145 00:11:59,636 --> 00:12:01,220 - Tyler, odota! - Stamets? 146 00:12:01,304 --> 00:12:04,557 Te molemmat. Teidän on kuunneltava. Aikaa ei ole. 147 00:12:04,641 --> 00:12:08,394 - Tai siis on. Liikaa aikaa. - Hidasta, Stamets. 148 00:12:08,478 --> 00:12:11,522 En voi hidastaa! Etkö tajua, mitä tapahtuu? 149 00:12:11,606 --> 00:12:16,945 Olemme olleet täällä ennenkin. En voi olla ainoa, joka tajuaa sen. 150 00:12:17,028 --> 00:12:20,073 Paul. Olen pahoillani. Sinä paasaat. 151 00:12:20,156 --> 00:12:25,912 Teidän kaikkien rauhallisten ihmisten on alettava kuunnella. Odottakaa. 152 00:12:26,871 --> 00:12:30,333 Kaikki alkaa gormaganderista. 153 00:12:32,502 --> 00:12:34,712 - Mikä on gormagander? - Avaruusvalas. 154 00:12:35,880 --> 00:12:37,590 Sehän selittää kaiken. 155 00:12:37,674 --> 00:12:39,175 Keltainen hälytys. 156 00:12:40,635 --> 00:12:44,931 Kiva, kun tulitte paikalle. Mikä meiltä piileskelee? 157 00:12:45,014 --> 00:12:48,893 Se ei ole vihollisten alus. Se on orgaaninen olento. 158 00:12:48,977 --> 00:12:50,687 Gormagander. 159 00:12:54,732 --> 00:12:56,150 Älä nyt. 160 00:12:56,234 --> 00:12:59,946 Perukaa keltainen hälytys. Ohitetaan se. 161 00:13:00,488 --> 00:13:05,326 Tutkaimien mukaan gormaganderin biolukemat ovat hyvin epävakaat. 162 00:13:05,410 --> 00:13:08,454 Sääntöjen mukaan meidän kuuluu siirtää se... 163 00:13:08,538 --> 00:13:10,164 - Peru käsky. - En suosittele sitä. 164 00:13:10,707 --> 00:13:13,334 Uhanalaisia lajeja koskeva määräys on selvä. 165 00:13:14,168 --> 00:13:20,049 Jos emme noudata sitä, rikomme lakia, jolloin kapteeni voi joutua oikeuteen. 166 00:13:20,133 --> 00:13:24,012 Siirretään se alukseen ja viedään se lähimmälle suojelualueelle. 167 00:13:24,095 --> 00:13:29,726 Haluaisin johtaa tätä. Tiedespesialistina osaan käsitellä tätä olentoa. 168 00:13:29,809 --> 00:13:31,644 Ihan sama. Hoida homma. 169 00:13:32,353 --> 00:13:35,356 Pyydän lupaa tarkkailla operaatiota. 170 00:13:35,440 --> 00:13:37,442 Ihan sama edelleen. Menkää. 171 00:13:42,155 --> 00:13:45,158 Miten Stamets tiesi, että kohtaamme gormaganderin? 172 00:13:45,241 --> 00:13:49,120 10 vuodessa on tapahtunut vain 57 läheltä piti - tilannetta. 173 00:13:49,203 --> 00:13:50,955 Todennäköisyys on todella pieni. 174 00:13:52,582 --> 00:13:55,293 Saamme kuulemma gormaganderin vieraaksemme. 175 00:13:58,212 --> 00:13:59,213 Aktivoi siirrin. 176 00:14:00,173 --> 00:14:02,258 Uskotko, että valas on aseistettu? 177 00:14:21,986 --> 00:14:26,407 Lukemat ovat epätavallisia. Tarkistan sen lähempää. 178 00:14:41,089 --> 00:14:43,716 - Löysitkö jotain? - Jotain häilyvää. 179 00:14:44,384 --> 00:14:48,513 Energiakuvion. Ihan kuin siirrinsäde. 180 00:14:49,806 --> 00:14:54,352 - Musta hälytys. - Miksi valmistaudumme hyppyyn? 181 00:14:57,063 --> 00:14:59,899 - Itiökoneisto aktivoitu. - En määrännyt hyppyä. 182 00:15:00,483 --> 00:15:01,776 En aktivoinut sitä. 183 00:15:02,485 --> 00:15:05,154 - Tietokone, näytä konehuone. - Käsky evätty. 184 00:15:07,031 --> 00:15:09,575 Tyler, mene konehuoneeseen. Vauhtia! 185 00:15:11,869 --> 00:15:14,872 Ovi on lukittu sisäpuolelta. En saa sitä auki. 186 00:15:15,456 --> 00:15:18,668 Varoitus. Kolme minuuttia kriittiseen ylikuormitukseen. 187 00:15:21,212 --> 00:15:24,340 Tervetuloa. Olkaa kuin kotonanne. Minä ainakin olen. 188 00:15:24,424 --> 00:15:29,053 - Miten pääsit ulos vankilasta, Mudd? - Muistatko monijalkaisen Stuartin? 189 00:15:29,137 --> 00:15:35,017 No, se oli taikuutta, joka saisi pakoekspertit punastumaan. 190 00:15:35,101 --> 00:15:39,021 Hän lähti omille teilleen sen jälkeen. Ötökät eivät ole lojaaleja. 191 00:15:39,105 --> 00:15:41,232 - Tunnetko hänet? - Sellikaverini. 192 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 Peräänny ja nosta kädet ilmaan! 193 00:15:43,734 --> 00:15:46,612 - En pyydä uudestaan. - Itse asiassa, kyllä pyydät. 194 00:15:47,196 --> 00:15:50,908 Mutta ennen sitä voisitko kertoa, miten tämä toimii? 195 00:15:50,992 --> 00:15:55,705 Ymmärrän, että tämä koneistojärjestelmä on aluksen erikoisuus. 196 00:15:55,788 --> 00:15:58,541 - Peräänny tai ammumme! - Mutten - - 197 00:16:01,461 --> 00:16:04,172 - keksi, mitä nämä tekevät tai mihin ne yhdistyvät. 198 00:16:04,255 --> 00:16:06,799 Kriittinen ylikuormitus 60 sekunnissa. 199 00:16:06,883 --> 00:16:10,261 Voisimmeko hypätä siihen vaiheeseen, kun kerrot haluamani? 200 00:16:10,970 --> 00:16:13,931 Sain klingonit kiinnostumaan. Kannattaa kiirehtiä. 201 00:16:14,390 --> 00:16:16,684 Alamme olla siinä vaiheessa, kun... 202 00:16:17,602 --> 00:16:21,063 - Tietokone, siirrä hänet selliin. - Loin suojakentän. 203 00:16:21,147 --> 00:16:24,025 Luuletko, että unohdin tietokoneen? 204 00:16:24,108 --> 00:16:26,402 Varoitus. Vääjäämätön ylikuormitus. 205 00:16:26,486 --> 00:16:29,655 - Olet hullu. - Ei. Olen vain Mudd. 206 00:16:30,698 --> 00:16:34,494 Kertoisiko toinen teistä, miten tämä hiton järjestelmä toimii? 207 00:16:39,165 --> 00:16:42,210 Tämä on todella outo päivä. 208 00:16:49,217 --> 00:16:51,844 - Stamets, koneisto. - Tiedän. Usko pois. 209 00:16:51,928 --> 00:16:54,472 Varoitus. Ylikuormitus 20 sekunnissa. 210 00:16:54,555 --> 00:17:00,311 Olemme kokeneet tämän ennenkin. Itse asiassa montakin kertaa. 211 00:17:01,062 --> 00:17:02,772 En haluaisi sanoa tätä, - 212 00:17:02,855 --> 00:17:07,443 - mutta en ole vieläkään keksinyt hyvää ratkaisua tähän. 213 00:17:07,527 --> 00:17:09,362 Kriittinen ylikuormitus. 214 00:17:13,241 --> 00:17:14,700 Nähdään taas pian. 215 00:17:14,784 --> 00:17:16,118 Stamets, odota! 216 00:17:23,334 --> 00:17:25,169 Aioin kysyä, haluatko tanssia. 217 00:17:26,170 --> 00:17:30,675 Tiedespesialisti Burnham ja luutnantti Tyler komentosillalle. 218 00:17:31,759 --> 00:17:32,927 Läheltä liippasi. 219 00:17:33,010 --> 00:17:35,263 Suokaa anteeksi. 220 00:17:38,140 --> 00:17:40,518 - Missä Burnham on? - En tiedä. 221 00:17:40,601 --> 00:17:43,396 Gormagander on uhanalaisten lajien listalla. 222 00:17:45,982 --> 00:17:46,983 Siitä vain. 223 00:17:51,404 --> 00:17:54,031 Burnham, kuuntele vain. Alus on vaarassa. 224 00:17:54,115 --> 00:17:58,286 Olemme jumissa noin 30 minuutin silmukassa. 225 00:17:58,369 --> 00:18:03,249 Alus voi tuhoutua. Kaikki alkaa alusta, jos emme tee jotain. 226 00:18:03,332 --> 00:18:07,378 Jokainen epäilyksen sekunti vie meitä lähemmäs kuolemaa. Ymmärrätkö? 227 00:18:09,046 --> 00:18:10,840 Sinut on vietävä sairastupaan. 228 00:18:10,923 --> 00:18:13,884 - Nämä voivat olla sivuvaikutuksia... - DNA: sta. 229 00:18:13,968 --> 00:18:17,054 Emme huomioineet kaikkia mahdollisia... 230 00:18:17,138 --> 00:18:20,850 Kyllä. Ole hiljaa ja tule mukaani. Selitän kaiken. 231 00:18:20,933 --> 00:18:25,062 - Onko kala jo kyydissä? - Se ei ole kala. Se on... 232 00:18:26,230 --> 00:18:28,399 - Kyllä, se on kyydissä. - Hyvä. 233 00:18:28,482 --> 00:18:33,362 Viesti tohtori Culberilta. Hän kutsuu teitä sairastupaan Stametsin takia. 234 00:18:33,446 --> 00:18:36,073 - Asia on kiireellinen. - Sairastupaan. 235 00:18:39,952 --> 00:18:41,746 Määränpää peruttu. 236 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 - Rankkaa. - Mudd? 237 00:18:49,754 --> 00:18:53,341 - Tietokone, punainen hälytys. - Peru käsky, rakas tietokone. 238 00:18:53,424 --> 00:18:57,637 - Mitä helvettiä teet aluksessani? - Kysyt tuon kysymyksen joka kerta. 239 00:18:57,720 --> 00:19:00,806 Kai tiedät sen? Et tietenkään. 240 00:19:03,142 --> 00:19:04,393 Liikettä! 241 00:19:05,311 --> 00:19:09,148 En voi selittää tätä taas alusta, Lorca. 242 00:19:09,231 --> 00:19:13,611 Tohtorin viesti ei ollut aito. Halusin vain olla kahden kanssasi. 243 00:19:13,694 --> 00:19:18,491 En pääse eräälle alueelle. Toivon, että itiökoneiston salaisuudet ovat siellä. 244 00:19:18,574 --> 00:19:20,368 En tiedä, mistä puhut. 245 00:19:20,451 --> 00:19:25,081 Jos luulet, että autan sinua, olet hullumpi kuin muistinkaan. 246 00:19:26,040 --> 00:19:29,168 Aluksenne voi räjäyttää monin tavoin. Se on suunnitteluvirhe. 247 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 Tietokone, avaa itsetuho-ohjelma. 248 00:19:32,880 --> 00:19:35,383 - Avattu. - Päätös on sinun, kapteeni. 249 00:19:38,094 --> 00:19:43,224 Mudd käyttää teknologiaa, jolla hän toistaa samat 30 minuuttia yhä uudestaan. 250 00:19:43,307 --> 00:19:46,394 Hän yrittää myydä aluksen klingoneille. 251 00:19:46,477 --> 00:19:49,146 Miten olet aikasilmukan ulkopuolella? 252 00:19:49,230 --> 00:19:51,816 Karhukainen on moniulottuvuuksinen olento. 253 00:19:51,899 --> 00:19:54,944 Se on luultavasti sivuoire DNA: n yhdistämisestä. 254 00:19:55,027 --> 00:19:56,904 - Eli muistat kaiken. - Kyllä. 255 00:19:56,987 --> 00:20:00,741 Tämä alkaa olla vaikeaa aivoilleni. 256 00:20:01,242 --> 00:20:03,369 En voi pysäyttää Muddia yksin. 257 00:20:03,953 --> 00:20:08,374 Jossain vaiheessa hän tajuaa, että itiökoneistosta puuttuu pala. 258 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Minä. 259 00:20:11,627 --> 00:20:14,880 - Miten Mudd luo aikasilmukan? - En tiedä. 260 00:20:14,964 --> 00:20:18,634 Ehkä Tyler tietää. He olivat samassa sellissä. 261 00:20:18,718 --> 00:20:21,679 Tyler mainitsi sen, ennen kuin ammuin Muddin. 262 00:20:22,179 --> 00:20:25,433 Sinun on puhuttava Tylerille. 263 00:20:27,893 --> 00:20:29,979 Aika on lähes lopussa. 264 00:20:30,521 --> 00:20:31,897 Kerro salaisuus. 265 00:20:32,773 --> 00:20:36,402 Jotain, joka todistaa meidän käyneen tämän keskustelun. 266 00:20:36,902 --> 00:20:39,488 Jotain, jota et ole myöntänyt kenellekään. 267 00:20:41,407 --> 00:20:43,617 Lupaan, etten kerro siitä muille. 268 00:21:00,968 --> 00:21:02,094 Olen pahoillani. 269 00:21:05,181 --> 00:21:06,307 Missä Mudd on? 270 00:21:07,349 --> 00:21:10,561 Hän tappaa kapteenin näihin aikoihin. 271 00:21:17,610 --> 00:21:19,153 No niin. 272 00:21:19,945 --> 00:21:22,698 Olet sisustanut paikan kivasti, Gabe. 273 00:21:22,782 --> 00:21:26,452 Täällä ei ole mitään. Tämä on oma tutkimusalueeni. 274 00:21:27,203 --> 00:21:30,956 Mikset kertonut, että sinulla on tällaisia hienoja leluja? 275 00:21:32,583 --> 00:21:36,545 Mitäköhän tämä tekee? Uskon, että tällä sulatetaan aivoja. 276 00:21:36,629 --> 00:21:41,008 Jos tapat Tähtilaivaston kapteenin, saat elinkautisen tuomion. Tiedät sen. 277 00:21:42,760 --> 00:21:46,055 Tiedätkö, montako kertaa olen saanut tappaa sinut? 278 00:22:22,216 --> 00:22:24,760 53. Mutta ei meillä lasketa. 279 00:22:24,844 --> 00:22:26,512 En koskaan kyllästy siihen. 280 00:22:28,430 --> 00:22:30,099 Hitsi. Aika on lähes loppu. 281 00:22:30,182 --> 00:22:33,352 Keksin jossain vaiheessa, miten se moottorisi toimii. 282 00:22:33,435 --> 00:22:35,437 Minulla on aikaa vaikka kuinka. 283 00:22:36,397 --> 00:22:41,235 Emme vieläkään tiedä, mitä tämä tekee. Selvitetäänpä. 284 00:22:48,325 --> 00:22:49,785 Minne musiikki hävisi? 285 00:22:51,495 --> 00:22:54,540 - Mikä vaivaa? - Virtapiikkejä ei pitäisi tulla. 286 00:22:54,623 --> 00:22:59,628 Näin todella seksikkään jätkän, joka on ilmeisesti bändissä. 287 00:22:59,712 --> 00:23:03,340 - Pidä hauskaa. - Yllättävää, että olet täällä. 288 00:23:03,424 --> 00:23:05,050 Et ole ikinä ollut rakastunut. 289 00:23:06,802 --> 00:23:09,013 - Miksi sanoit noin? - Tarvitsen apua. 290 00:23:09,096 --> 00:23:13,350 Kerroit tuon, jotta voisin todistaa, että sanomani on totta. 291 00:23:13,934 --> 00:23:17,396 Olemme 30 minuutin aikasilmukassa. Vain minä tajuan sen. 292 00:23:17,479 --> 00:23:21,317 Olen nähnyt sinun, Lorcan ja Tylerin kuolevan - 293 00:23:21,400 --> 00:23:25,112 Harry Mudd - nimisen rikollisen käsissä. Hän yrittää kaapata aluksen. 294 00:23:25,195 --> 00:23:26,905 Sinun on uskottava minua. 295 00:23:26,989 --> 00:23:30,659 Jos joudun selittämään tämän taas, hyppään ulos ilmalukosta. 296 00:23:34,580 --> 00:23:35,914 - Uskon sinua. - Hyvä. 297 00:23:36,498 --> 00:23:41,962 Puhu Tylerille ja selvitä, tietääkö hän mitään hyödyllistä Muddista. 298 00:23:42,046 --> 00:23:45,966 - Mitä jos hän ei puhu minulle? - Kyllä puhuu. Hän pitää sinusta. 299 00:23:48,761 --> 00:23:50,054 Sieltä hän tulee. 300 00:23:53,390 --> 00:23:58,062 Ksenoantropologi nurkassa. Älä sano. Tutkit sotilaiden pariutumisrituaaleja. 301 00:23:58,145 --> 00:24:01,398 - Aioin kysyä, haluatko tanssia. - Siihen ei ole aikaa. 302 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 Tarkoitan... 303 00:24:07,279 --> 00:24:11,367 Tiedespesialisti Burnham ja luutnantti Tyler komentosillalle. 304 00:24:12,743 --> 00:24:16,330 - Läheltä liippasi. - Olen todella huono tässä. 305 00:24:16,413 --> 00:24:19,667 Olisit mennyt komentosillalle. 306 00:24:20,084 --> 00:24:24,964 Jos sanomasi on totta, emme ehdi olla enää kahden Tylerin kanssa. 307 00:24:25,506 --> 00:24:27,883 Mokasin ainoan mahdollisuuden korjata tämä. 308 00:24:27,966 --> 00:24:31,095 Pidät hänestä. Se tekee tästä hankalaa. 309 00:24:31,178 --> 00:24:32,805 En hallitse tällaista. 310 00:24:36,141 --> 00:24:38,977 Tanssi kanssani. Tieteen vuoksi. 311 00:24:39,561 --> 00:24:41,563 Minun on nähtävä, mikä tilanne on. 312 00:24:42,773 --> 00:24:49,571 Jos haluaisin astua pois nurkastani, miten ihmiset luovat yhteyden toisiinsa? 313 00:24:50,155 --> 00:24:53,617 Rakastuimme Hugh'n kanssa, kun käskin häntä häipymään. 314 00:24:54,159 --> 00:24:57,413 - Tuossa ei ole järkeä. - Rakkaus ei ole loogista. 315 00:24:57,496 --> 00:24:59,373 Voitko antaa minun viedä? 316 00:25:01,667 --> 00:25:04,837 Olin ihanassa kahvilassa Alfa Centaurissa, - 317 00:25:04,920 --> 00:25:08,716 - kun aloin kuulla kamalaa hyräilyä kolmen penkin päästä. 318 00:25:11,051 --> 00:25:15,431 Oletko kuullut kenenkään hyräilevän kasseelialaista oopperaa? 319 00:25:16,265 --> 00:25:17,975 Enpä ole. 320 00:25:18,058 --> 00:25:22,104 Käskin häntä olemaan hiljaa tai istumaan muualle. 321 00:25:22,187 --> 00:25:25,524 Sen sijaan hän istuikin viereeni. 322 00:25:27,317 --> 00:25:29,153 Hän on ollut siinä siitä asti. 323 00:25:30,571 --> 00:25:34,825 Miksi hän teki niin, vaikka olit hänelle niin töykeä? 324 00:25:35,534 --> 00:25:38,036 Kerroin hänelle tunteeni. 325 00:25:38,579 --> 00:25:40,080 Hän teki samoin. 326 00:25:41,290 --> 00:25:43,333 Pidimme siitä toisissamme. 327 00:25:44,460 --> 00:25:45,961 Rehellisyys on vahvuuteni. 328 00:25:46,545 --> 00:25:51,258 Älä ikinä salaa, kuka olet. Se on ainoa keino saada suhde toimimaan. 329 00:25:56,138 --> 00:25:57,347 Aika on lopussa. 330 00:25:58,682 --> 00:26:01,643 Meidän on keksittävä, miten hän käynnistää silmukan. 331 00:26:02,478 --> 00:26:06,315 Pärjäät paremmin ensi kerralla. Sinun on pakko. 332 00:26:18,285 --> 00:26:21,246 Olin juuri tulossa kysymään, haluaisitko tanssia. 333 00:26:21,872 --> 00:26:23,332 Luulin, ettet koskaan kysyisi. 334 00:26:28,670 --> 00:26:31,507 - Voisitko sinä viedä? - Joo. 335 00:27:03,956 --> 00:27:07,459 Kuulin, että olit klingonien sellissä Harry Muddin kanssa. 336 00:27:09,336 --> 00:27:13,841 - Et pidä rupattelusta, vai? - En ole koskaan ymmärtänyt sitä. 337 00:27:15,634 --> 00:27:20,097 Mutta olen tajunnut, että suhteet vaativat rehellisyyttä. 338 00:27:21,807 --> 00:27:24,059 Kerron siis totuuden. Harry Mudd on täällä. 339 00:27:24,476 --> 00:27:29,898 Hän yrittää kaapata aluksen myydäkseen sen klingoneille. 340 00:27:29,982 --> 00:27:32,609 - Hän vangitsi meidät aikasilmukkaan. - Harry Mudd? 341 00:27:34,570 --> 00:27:37,698 - Onko tämä vulkanuslaista huumoria? - Kunpa olisikin. 342 00:27:38,824 --> 00:27:42,786 - Miksei Stamets kertonut itse? - Hän yritti aiemmin. 343 00:27:43,370 --> 00:27:46,081 Hän uskoi, että luotat minuun enemmän. 344 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 Miksi? 345 00:27:48,876 --> 00:27:50,127 Koska pidän sinusta. 346 00:27:53,088 --> 00:27:55,340 Hän uskoo, että sinäkin pidät minusta. 347 00:27:57,426 --> 00:27:58,969 Tästä tuli outo ilta. 348 00:28:01,722 --> 00:28:03,473 Mutta myös mielenkiintoinen. 349 00:28:06,852 --> 00:28:10,314 Jos aika tosiaan toistaa itseään, tällä ei ole merkitystä. 350 00:28:25,203 --> 00:28:26,246 Se oli mukavaa. 351 00:28:33,086 --> 00:28:37,466 Tiedespesialisti Burnham ja luutnantti Tyler komentosillalle. 352 00:28:38,300 --> 00:28:41,345 Ei, pyydän. Anna sen olla. Meidän on pakko. 353 00:28:44,514 --> 00:28:45,933 Miten voin auttaa? 354 00:28:47,184 --> 00:28:52,606 Mainitsiko Mudd laitetta, jolla voisi tehdä jotain näin suurta? 355 00:28:53,857 --> 00:28:57,736 Kyllä, hän rehenteli ryöstäneensä betazoidien pankin. 356 00:29:00,072 --> 00:29:04,493 Raskaasti suojattu. Ei sisäänpääsyä. Jatkuvasti vaihtuvat koodit. 357 00:29:05,619 --> 00:29:06,995 Molekyylilukot. 358 00:29:08,997 --> 00:29:11,041 Päivittäinen DNA-salasanasuojaus. 359 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 Mudd väitti painaneensa kaiken mieleensä. 360 00:29:18,173 --> 00:29:20,467 Pidin sitä vain valheena. 361 00:29:21,468 --> 00:29:24,012 Mutta jos on loputon määrä yrityksiä... 362 00:29:24,513 --> 00:29:26,390 Kertoiko hän, miten hän teki sen? 363 00:29:28,058 --> 00:29:30,978 Hän puhui tasapainottomasta tilasta. 364 00:29:33,313 --> 00:29:34,356 Aikakristalli. 365 00:29:35,691 --> 00:29:37,859 Kuulin niistä Vulkanuksen akatemiassa. 366 00:29:38,277 --> 00:29:40,946 Heikkenemisnopeus on liian ennalta arvaamaton. 367 00:29:41,029 --> 00:29:44,116 Liittoon kuuluvat lajit eivät ole saaneet vakautettua sitä. 368 00:29:44,658 --> 00:29:48,412 Neliulotteinen rotu kai viimeisteli teknologian, joka on nyt Muddilla. 369 00:29:49,288 --> 00:29:52,499 Etsitään Mudd ja selvitetään, onko hänellä kristalli. 370 00:29:53,583 --> 00:29:54,918 Missäköhän hän on? 371 00:29:57,462 --> 00:29:58,462 Mennään. 372 00:30:03,760 --> 00:30:08,765 - Onko se kala jo kyydissä? - Se ei ole kala. Se on... 373 00:30:11,018 --> 00:30:13,353 Missä helvetissä Burnham ja Tyler ovat? 374 00:30:20,235 --> 00:30:21,403 Saru? 375 00:30:21,486 --> 00:30:25,282 - Minut on lukittu ulkopuolelle. - Tietokone. 376 00:30:26,908 --> 00:30:28,243 Tietokone, vastaa! 377 00:30:29,161 --> 00:30:33,707 Ehkä voin auttaa. Tietokone, laita hiljemmalle, jotta voimme keskustella. 378 00:30:33,790 --> 00:30:36,001 - Kyllä, kapteeni Mudd. - Kapteeni Mudd? 379 00:30:36,084 --> 00:30:40,589 En uskonut sanovani tätä, mutten jaksa enää hekumoida tällä. 380 00:30:41,381 --> 00:30:44,259 Tämä on minun alukseni. 381 00:30:44,343 --> 00:30:47,763 - Sinun aluksesiko? Ei todellakaan. - Esitys on ohi, Mudd. 382 00:30:47,846 --> 00:30:50,140 - Palaa sinne, mistä tulitkin. - Selliin. 383 00:30:55,437 --> 00:30:58,023 En tiedä, miten sait hallinnan, mutta rikot... 384 00:30:58,106 --> 00:31:03,445 Sääntöä 7.5.3. Olet sanonut niin monta kertaa. 385 00:31:03,987 --> 00:31:07,491 Kerrohan, hongankolistaja, oletko nähnyt tällaista? 386 00:31:08,158 --> 00:31:15,123 Avaruudessa on 823 tapaa kuolla, mutta tämän sanotaan olevan kivuliain tapa. 387 00:31:16,458 --> 00:31:19,711 Löysin nämä entisen kapteeninne miesluolasta. 388 00:31:19,795 --> 00:31:25,842 Aseena käytetty pimeä aine repii molekyylit irti subatomisella tasolla. 389 00:31:26,426 --> 00:31:29,137 Joten jos aiotte ryhtyä sankareiksi, - 390 00:31:29,221 --> 00:31:33,850 - myös sinä, sattumanvarainen viestintäupseerimies, - 391 00:31:34,851 --> 00:31:37,270 - huomaatte, että tiedän lähes kaiken. 392 00:31:37,896 --> 00:31:41,775 Istu aloillasi. Tämä vähän kirpaisee. 393 00:31:42,818 --> 00:31:44,069 Mudd! 394 00:31:51,368 --> 00:31:52,368 Ammuit ohi. 395 00:32:06,216 --> 00:32:07,259 Tuo oli uutta. 396 00:32:12,305 --> 00:32:14,599 Ei enempää turhia menetyksiä. 397 00:32:16,017 --> 00:32:18,645 - Pyydän. - Kuunnelkaahan nyt. 398 00:32:18,728 --> 00:32:21,857 Joku teistä kertoo, miten koneisto toimii. 399 00:32:22,649 --> 00:32:25,235 Muuten pavunvarsi kuolee kiljuen. 400 00:32:25,819 --> 00:32:28,655 Miten se moottori käynnistetään? 401 00:32:31,700 --> 00:32:35,996 Tuhoan jokaisen teistä - - 402 00:32:36,246 --> 00:32:41,293 - saamalla teidät kiljumaan tuskissanne, yksi kerrallaan. 403 00:32:42,544 --> 00:32:43,795 Aloitan sinusta. 404 00:32:45,130 --> 00:32:46,173 Seis! 405 00:32:46,256 --> 00:32:49,593 En voi enää katsoa sinun tappavan. 406 00:32:57,309 --> 00:32:59,227 Siihen tarvitaan minua. 407 00:33:00,187 --> 00:33:01,187 Herkullista. 408 00:33:01,771 --> 00:33:06,067 Lähdetäänkö konehuoneeseen? Tietokone, laita ääntä kovemmalle. 409 00:33:07,194 --> 00:33:09,988 Määränpää: konehuone. Heipparallaa. 410 00:33:17,370 --> 00:33:19,206 Missä olet, Tilly? 411 00:33:21,291 --> 00:33:26,004 - Kuolinko minäkin? - Me kaikki kuolimme monta kertaa. 412 00:33:26,087 --> 00:33:29,591 Nyt Muddilla on kaikki tarpeellinen. Jos emme pysäytä häntä, 413 00:33:29,674 --> 00:33:33,178 Discovery palaa aikajanalle, ja hän myy sen klingoneille. 414 00:33:33,762 --> 00:33:37,224 Kuolleet pysyvät kuolleina, ja Tähtilaivasto häviää sodan. 415 00:33:37,807 --> 00:33:41,019 Muddilla oli kristalli ranteessaan. 416 00:33:41,603 --> 00:33:44,940 Se on liian pieni luodakseen kronologisen häiriön. 417 00:33:45,023 --> 00:33:48,360 Hänellä on oltava suurempi energianlähde. 418 00:33:49,819 --> 00:33:53,949 Löysin jotain. Lähetän sen sinulle. 419 00:33:59,412 --> 00:34:01,873 Voi raukkaa. Ei ihme, että voit huonosti. 420 00:34:01,957 --> 00:34:05,877 Mudd piilotti aluksen olennon sisälle ja kristallin alukseen. 421 00:34:05,961 --> 00:34:10,507 Kristallissa on samat suorakulmaiset merkit kuin Muddin rannelaitteessa. 422 00:34:11,091 --> 00:34:13,552 Voimmeko siirtää sen komentosillalle? 423 00:34:13,635 --> 00:34:16,596 Emme, koska Mudd hallitsee tärkeimpiä järjestelmiä. 424 00:34:16,680 --> 00:34:18,056 Aika alkaa loppua. 425 00:34:18,139 --> 00:34:20,809 Mudd osaa käyttää itiökoneistoa, - 426 00:34:20,892 --> 00:34:24,479 - joten meidän on saatava Mudd käynnistämään aika uudestaan. 427 00:34:24,563 --> 00:34:28,400 Siihen ei ole syytä. Hänellä on kaikki, mitä klingonit haluavat. 428 00:34:28,483 --> 00:34:29,484 Eikä ole. 429 00:34:30,819 --> 00:34:34,114 Kapteenin lokikirja, tähtipäivämäärä 2137,2. 430 00:34:34,197 --> 00:34:37,367 Kapteeni Harcourt Fenton Mudd äänittää. 431 00:34:37,909 --> 00:34:40,579 Olen lyömässä vuosituhannen kaupat lukkoon. 432 00:34:42,539 --> 00:34:43,540 Sisään. 433 00:34:48,795 --> 00:34:52,340 Tunnut sopivan tänne. Olisit ryhtynyt kapteeniksi. 434 00:34:52,424 --> 00:34:55,468 En tykkää noudattaa enkä antaa käskyjä. 435 00:34:55,552 --> 00:35:00,098 Aurinkotuulet ovat rakkaani. Seuraan häntä kaikkialle. 436 00:35:00,682 --> 00:35:02,684 - Entä Stella? - Mitä? 437 00:35:03,393 --> 00:35:05,145 Kyllä. Ai, Stella. 438 00:35:05,937 --> 00:35:08,398 Elämäni rakkaus. Stella. 439 00:35:09,107 --> 00:35:10,900 Sota vei hänet luotani. 440 00:35:10,984 --> 00:35:15,447 Ketkään rakastavaiset eivät ole olleet yhtä epäonnisia. Romanttista? Kyllä. 441 00:35:15,530 --> 00:35:17,824 Traagista? Sitäkin enemmän. 442 00:35:18,742 --> 00:35:21,494 Mutta parhaat romanssithan ovat sitä. 443 00:35:22,370 --> 00:35:23,371 Riittikö jo? 444 00:35:23,955 --> 00:35:28,043 Melkein. Tietokone, lähetä sijaintimme odottavalle klingonialukselle. 445 00:35:28,126 --> 00:35:31,379 - Terveiset Harry Muddilta. - Koordinaatit lähetetty. 446 00:35:31,463 --> 00:35:34,549 - Nyt olen valmis. - Klingonit maksavat paljon. 447 00:35:35,425 --> 00:35:38,511 Mutta he maksaisivat enemmän eräästä asiasta. 448 00:35:38,595 --> 00:35:39,595 Niinkö? 449 00:35:40,055 --> 00:35:44,684 Minusta. Murhasin heidän messiaansa T'Kuvman. 450 00:35:45,268 --> 00:35:49,522 Absurdia. Tarkistin upseerit. Olet täysi nolla. 451 00:35:49,606 --> 00:35:52,567 En ole upseeri. Olen Michael Burnham. 452 00:35:53,985 --> 00:35:55,945 - Tietokone, vahvista. - Vahvistettu. 453 00:35:56,029 --> 00:35:58,365 Kapteeni Mudd, alus ottaa... 454 00:35:58,448 --> 00:36:00,992 - Hiljaa. - Saat hyvät rahat aluksesta. 455 00:36:01,076 --> 00:36:03,703 Mutta minkä arvoinen olisin heille? 456 00:36:06,373 --> 00:36:07,373 Kyllä vain. 457 00:36:08,708 --> 00:36:09,708 Enemmän. 458 00:36:10,627 --> 00:36:13,505 Paljon enemmän. 459 00:36:15,256 --> 00:36:18,843 Miksi kerrot tämän minulle? Mitä hyödyt siitä? 460 00:36:19,636 --> 00:36:20,804 Luutnantti Tyler. 461 00:36:22,305 --> 00:36:24,182 Luutnantti Tyler on kuollut. 462 00:36:25,684 --> 00:36:27,894 - Ei kauan. - Ei... 463 00:36:39,030 --> 00:36:40,031 Kapteeni Mudd. 464 00:36:40,115 --> 00:36:42,951 - Hittolainen. - Klingonit ottavat yhteyttä. 465 00:36:45,495 --> 00:36:46,746 Hemmetin... 466 00:37:22,198 --> 00:37:24,200 TURVAPROTOKOLLAT 467 00:37:30,957 --> 00:37:32,167 Kapteeni Mudd. 468 00:37:39,883 --> 00:37:40,883 Mitä tämä on? 469 00:37:43,428 --> 00:37:44,428 Tuolinne. 470 00:37:44,471 --> 00:37:45,513 Mitä tämä on? 471 00:37:46,181 --> 00:37:48,933 Sinä. Olet huijannut. 472 00:37:49,934 --> 00:37:52,937 Olet jaellut tietoja pelastaaksesi ystäväsi. 473 00:37:53,021 --> 00:37:55,857 Mitä luuletkaan keksineesi, minä keksin siihen ratkaisun. 474 00:37:55,940 --> 00:37:58,401 Käynnistän ajan aina uudestaan. 475 00:37:58,485 --> 00:38:00,612 Kukaan ei voita Muddia. 476 00:38:00,695 --> 00:38:04,240 Luutnantti Stamets näytti, että onnistumisenne on varmaa. 477 00:38:04,324 --> 00:38:07,869 Käytin tieteellistä metodologiaa. 478 00:38:08,787 --> 00:38:11,206 On tärkeää, että tämä loppuu. 479 00:38:11,289 --> 00:38:12,457 Siispä... 480 00:38:12,540 --> 00:38:16,795 Harcourt Fenton Mudd, USS Discovery on sinun. 481 00:38:16,878 --> 00:38:19,672 Kuten minäkin. Te voititte. 482 00:38:21,007 --> 00:38:25,386 - Älä yritä huijata huijaria. - En. Neuvottelen liikemiehen kanssa. 483 00:38:25,470 --> 00:38:30,016 Yksinkertainen tarjous. Vaihdan miehistöni hengen - 484 00:38:31,601 --> 00:38:33,853 Burnhamiin, alukseen ja Stametsiin. 485 00:38:33,937 --> 00:38:36,648 Miksi Liiton kapteeni tekisi niin? 486 00:38:36,731 --> 00:38:41,319 En suostu toistamaan Buranin kohtaloa. 487 00:38:41,861 --> 00:38:46,449 Teemme kaiken, mitä uudet omistajamme vaativat, - 488 00:38:46,533 --> 00:38:49,702 - jos vannot, että säästät miehistön. 489 00:38:53,414 --> 00:38:55,083 Vannotko, Mudd? 490 00:39:06,553 --> 00:39:09,347 En tykkää katsoa lahjakapteenia suuhun. 491 00:39:09,931 --> 00:39:13,142 Vannon sen. Erinomaista. Hienoa. 492 00:39:13,226 --> 00:39:14,769 - Tietokone. - Toiminnassa. 493 00:39:15,353 --> 00:39:18,064 Lähetä koordinaattimme klingonien alukselle. 494 00:39:18,147 --> 00:39:20,191 Terveiset Harry Muddilta. 495 00:39:20,275 --> 00:39:21,734 Lähetän, kapteeni Mudd. 496 00:39:22,318 --> 00:39:25,363 Tämä on viimeinen mahdollisuutenne estää minua. 497 00:39:25,947 --> 00:39:31,411 30 sekunnin päästä palaamme aikavirtaan, jolloin tätä ei voi perua. 498 00:39:31,494 --> 00:39:33,830 Saapuva poimujälki havaittu. 499 00:39:33,913 --> 00:39:37,500 En uskonut innostuvani niiden teräväpäisten paskiaisten näkemisestä. 500 00:39:40,086 --> 00:39:46,175 Katsokaa. Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 501 00:39:47,969 --> 00:39:50,513 Kapteeni, klingonit ottavat yhteyttä. 502 00:39:50,597 --> 00:39:53,308 Erinomaista. Toivota heidät tervetulleeksi. 503 00:39:53,391 --> 00:39:57,812 - Selvä. Siirretään kaksi alukseen. - Käynnistä, kun olen siirrinhuoneessa. 504 00:39:57,896 --> 00:40:00,523 Tulkaa tapaamaan uusia herrojanne. 505 00:40:01,649 --> 00:40:02,692 Et sinä, vanhus. 506 00:40:03,484 --> 00:40:06,696 Lorca, jään kaipaamaan sinun tappamistasi. 507 00:40:10,658 --> 00:40:13,411 - Vaikutat tyytyväiseltä. - Kuuntele, Petunia. 508 00:40:13,494 --> 00:40:16,581 Minua on kusetettu alusta asti. Ansaitsen tämän. 509 00:40:16,664 --> 00:40:21,461 Tässä ei ollutkaan kyse Stellasta. Tässä oli kyse vain sinusta. 510 00:40:22,337 --> 00:40:26,007 Puhut jatkuvasti siitä, että menetit hänet sodan takia, - 511 00:40:26,090 --> 00:40:29,093 - mutta hänen isänsä tienaa sodalla. 512 00:40:29,636 --> 00:40:32,597 Heidän löytämisensä ei pitäisi olla vaikeaa. 513 00:40:32,680 --> 00:40:36,225 - Paitsi jos et halua sitä. - En kertonut Barron Grimesista. 514 00:40:36,309 --> 00:40:42,023 Et niin, mutta Discoveryn arkistot eivät olleet hallussasi. Olisit sammuttanut ne. 515 00:40:42,106 --> 00:40:45,360 Et voi oppia tästä virheestä ilman aikakristalliasi. 516 00:40:45,443 --> 00:40:48,071 Stella on etsinyt sinua. 517 00:40:48,154 --> 00:40:51,240 Hänen isänsä tarjoaa löytöpalkkiota. 518 00:40:51,324 --> 00:40:54,077 - Et ole juossut Stellan luokse. - Olet juossut häntä karkuun. 519 00:40:55,411 --> 00:40:58,665 Jätit Barronin tyttären, mutta veit myötäjäiset. 520 00:40:58,748 --> 00:41:01,250 Stella oli liian houkutteleva kohde. 521 00:41:01,334 --> 00:41:03,419 Isän huijaaminen oli vaarallista. 522 00:41:03,503 --> 00:41:06,631 Ei ihme, että tarvitsit diiliä klingonien kanssa. 523 00:41:06,714 --> 00:41:12,178 - Sinun oli kadottava. - Olisit onnistunut siinä ilman minua, - 524 00:41:12,261 --> 00:41:15,682 - koska olen olemassa tavallisen aikavirran ulkopuolella. 525 00:41:16,224 --> 00:41:21,813 Luulette olevanne niin fiksuja. Unohditteko saapuvat klingonit? 526 00:41:23,481 --> 00:41:25,984 Voitte unohtaa sopimuksen Lorcan kanssa. 527 00:41:26,567 --> 00:41:30,571 Te nerot tuomitsitte koko miehistön ikuiseen orjuuteen. 528 00:41:30,655 --> 00:41:33,199 Harry, klingonit eivät tule. 529 00:41:33,950 --> 00:41:38,246 - Vedin kapteenin tuolin johdot uusiksi. - Et hallinnut sitäkään. 530 00:41:38,329 --> 00:41:43,835 - Et lähettänyt koordinaatteja ostajille. - Lähetit ne Stellalle ja hänen isilleen. 531 00:41:46,879 --> 00:41:48,923 Näköjään huijaria voikin huijata. 532 00:41:50,675 --> 00:41:51,675 Mennään. 533 00:41:53,386 --> 00:41:56,014 - Tietokone, peruuta siirto. - Käsky evätty. 534 00:41:58,725 --> 00:41:59,892 Harcourt! 535 00:42:00,852 --> 00:42:02,854 Missä olet ollut? 536 00:42:02,937 --> 00:42:05,356 Olen ollut todella huolissani sinusta. 537 00:42:09,152 --> 00:42:14,073 Tämä on ollut myrskyisä vuosi. En edes tiedä, mistä aloittaisin. 538 00:42:15,241 --> 00:42:16,241 Yritä. 539 00:42:16,784 --> 00:42:19,328 Kyllä, tietysti. 540 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Tiedät, paljonko merkitsit minulle. Merkitset. 541 00:42:22,874 --> 00:42:26,044 Paljonko merkitset minulle. Olen täysin rehellinen. 542 00:42:26,127 --> 00:42:31,591 Elämäni on... Miten sanoisin sen? Huonojen valintojen ja velkojen pilaama. 543 00:42:31,674 --> 00:42:33,926 Maineeni on turmeltunut. 544 00:42:34,010 --> 00:42:39,432 En voinut naida sinua poistamatta kaikkia virheitäni. 545 00:42:40,016 --> 00:42:44,103 Mutta suunnitelmani pilattiin. 546 00:42:44,687 --> 00:42:48,274 Harry, olen aina tiennyt, kuka olet. 547 00:42:49,984 --> 00:42:51,527 En ole koskaan välittänyt. 548 00:42:51,611 --> 00:42:54,822 Olisimme voineet kohdata ongelmat yhdessä... 549 00:42:55,740 --> 00:42:57,825 Isi olisi hoitanut loput. 550 00:42:58,409 --> 00:43:02,663 Jatkossa olet velkaa vain yhdelle. 551 00:43:03,247 --> 00:43:05,583 Tekisin mitä tahansa tyttäreni vuoksi. 552 00:43:06,167 --> 00:43:09,962 Hän, olipa se hyvä tai huono asia, on tykästynyt sinuun. 553 00:43:10,755 --> 00:43:16,969 Näiden upseerien toimien ansiosta voit vihdoin tehdä Stellasta vaimosi. 554 00:43:17,053 --> 00:43:23,643 Mitä tulee Tähtilaivastoon, en aio olla teille velkaa. Miten voin korvata tämän? 555 00:43:24,519 --> 00:43:28,606 Pidä huolta, että herra Mudd viettää elämänsä tyttäresi rinnalla, 556 00:43:28,689 --> 00:43:31,692 - poissa Tähtilaivaston tieltä. - Sovittu. 557 00:43:33,694 --> 00:43:36,614 Tulehan tänne, senkin tuhmeliini. 558 00:44:02,265 --> 00:44:08,312 Stamets kertoi, että me tanssimme aiemmalla aikajanalla. 559 00:44:10,815 --> 00:44:12,900 Hän mainitsi sen minullekin. 560 00:44:16,445 --> 00:44:18,364 Hän sanoi, että pidin siitä. 561 00:44:20,992 --> 00:44:24,370 - En osaa kuvitellakaan sitä. - Miksi? 562 00:44:25,580 --> 00:44:27,456 Olen todella hyvä tanssija. 563 00:44:30,001 --> 00:44:34,547 - Minä en... - Rauhoitu, Burnham. Tajuan kyllä. 564 00:44:38,551 --> 00:44:42,180 Ruuman ilmalukko, valmistautukaa nopeaan paineen laskuun. 565 00:44:49,020 --> 00:44:50,479 Se, mitä tunnen, - 566 00:44:51,898 --> 00:44:55,067 - on monimutkaista ja outoa. 567 00:44:57,570 --> 00:45:00,656 Ei hätää. En ole lähdössä mihinkään. 568 00:45:08,915 --> 00:45:09,915 Mitä nyt? 569 00:45:11,834 --> 00:45:14,045 Harmi, että menetimme ensisuudelmamme. 570 00:45:19,133 --> 00:45:23,054 Henkilökohtainen lokikirja. Kuten toisto vahvistaa toistoa, - 571 00:45:23,638 --> 00:45:25,681 - muutos aiheuttaa muutosta. 572 00:45:27,558 --> 00:45:31,228 Totuus taitaa olla, ettemme koskaan tiedä, mitä on tulossa. 573 00:45:31,812 --> 00:45:37,026 Joskus oman paikkansa löytää vain astumalla rutiinien ulkopuolelle. 574 00:45:38,486 --> 00:45:44,325 Koska joskus se, minne oikeasti kuuluu, onkin odottanut koko ajan nurkan takana. 575 00:46:53,936 --> 00:46:55,938 Tekstitys: Jerry Savolainen