1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,555
Aiemmin tapahtunutta:
3
00:00:13,639 --> 00:00:18,435
Discovery on ainoa Tähtilaivaston alus,
jossa on itiökoneisto.
4
00:00:21,063 --> 00:00:23,649
Hän ruiskutti itseensä karhukaisen DNA: ta.
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,109
Syö.
6
00:00:26,193 --> 00:00:28,529
- Mikä nimesi on?
- Luutnantti Ash Tyler.
7
00:00:29,780 --> 00:00:33,534
Vietkö ruokaa miehiltä,
jotka ovat ainoa suojasi?
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,244
Totta hemmetissä.
9
00:00:40,123 --> 00:00:41,792
Menemmekö alukseemme?
10
00:00:43,043 --> 00:00:44,043
Ei!
11
00:00:48,215 --> 00:00:50,968
- Nouse ylös, sotilas!
- Hidastan teitä.
12
00:02:27,564 --> 00:02:30,442
Henkilökohtainen lokikirja.
Spesialisti Michael Burnham.
13
00:02:30,942 --> 00:02:32,527
Tähtipäivämäärä 2136,8.
14
00:02:33,654 --> 00:02:38,617
Peloistani huolimatta tuntuu siltä,
että olen löytänyt paikkani Discoverylla.
15
00:02:39,242 --> 00:02:41,453
Alukseen on laskeutunut
rutiinin ilmapiiri.
16
00:02:41,536 --> 00:02:43,163
Jopa minä olen osa sitä.
17
00:02:43,580 --> 00:02:47,459
Olen saanut ystäviä. No, ainakin yhden.
18
00:02:47,542 --> 00:02:49,795
Työstäni on apua.
19
00:02:50,379 --> 00:02:56,259
Aluksesta on tullut nopeasti
Liiton tärkein ase klingoneja vastaan.
20
00:02:56,343 --> 00:02:59,012
Tilanne on kääntynyt eduksemme
aluksen ansiosta.
21
00:02:59,930 --> 00:03:02,599
Olemme voitolla meidän ansiostamme.
22
00:03:03,475 --> 00:03:06,269
Luutnantti Stametsin kyky
ohjata itiökoneistoa - -
23
00:03:06,353 --> 00:03:10,941
- on avannut hänelle koko avaruuden
ja uusia osia hänestä itsestään.
24
00:03:11,691 --> 00:03:17,823
Olen myös alkanut pitää tiettyjä miehistön
jäseniä kiinnostavampina kuin toisia.
25
00:03:18,824 --> 00:03:24,913
Luutnantti Tyler on kärsinyt kamalasti,
mutta hän on pysynyt kilttinä.
26
00:03:25,330 --> 00:03:27,791
Pidän häntä kiehtovana.
27
00:03:29,167 --> 00:03:33,255
Mutta pelkään, etten kykene
luomaan suhteita oman historiani takia.
28
00:03:33,839 --> 00:03:37,426
Kuulun samaan porukkaan,
mutta olen silti ulkopuolella.
29
00:03:38,593 --> 00:03:42,139
En tiedä, miten pääsisin pois
mukavuusalueeltani.
30
00:03:42,222 --> 00:03:46,184
Tänä iltana kohtaan suurimman haasteeni.
31
00:03:47,018 --> 00:03:50,230
Tänään meillä on juhlat.
32
00:03:56,778 --> 00:03:58,864
Yksi, kaksi, kolme, nyt!
33
00:04:12,878 --> 00:04:14,337
Minne musiikki hävisi?
34
00:04:17,048 --> 00:04:18,091
Mikä vaivaa?
35
00:04:18,175 --> 00:04:22,012
Aluksen valojen ei pitäisi välkkyä.
36
00:04:22,095 --> 00:04:24,848
Ei, tarkoitan häntä.
37
00:04:26,308 --> 00:04:29,394
Olette olleet jo kahdesti treffeillä.
Kerro jotain.
38
00:04:29,478 --> 00:04:32,939
Autoin häntä kalibroimaan kiväärejä.
39
00:04:33,023 --> 00:04:36,193
Söimme lounasta yhdessä,
koska työvuoromme loppui.
40
00:04:36,276 --> 00:04:39,571
Sinun pitää osoittaa,
että olet kiinnostunut.
41
00:04:39,654 --> 00:04:41,907
Muuten menetät mahdollisuutesi.
42
00:04:42,491 --> 00:04:45,410
Pidän sen mielessä, kun olen treffeillä.
43
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
Millaisena näet hänet?
44
00:04:47,370 --> 00:04:50,957
Millainen hän on verrattuna
vanhoihin poikakavereihisi?
45
00:04:52,042 --> 00:04:53,543
Entä omiisi verrattuna?
46
00:04:53,627 --> 00:04:56,630
Seurustelin ennen vain sotilaiden kanssa.
47
00:04:56,713 --> 00:04:59,716
Tällä hetkellä pidän muusikoista.
48
00:04:59,800 --> 00:05:01,176
Kuunnelkaa.
49
00:05:01,259 --> 00:05:05,388
Olemme onnekkaita, kun voimme olla
täällä toistemme ympäröiminä.
50
00:05:05,472 --> 00:05:07,474
Nauraen ja tanssien.
51
00:05:07,557 --> 00:05:12,187
Ei silti unohdeta uhrauksia,
jotka täällä olevat ovat tehneet, -
52
00:05:12,938 --> 00:05:16,441
- eikä niitä, jotka antoivat henkensä,
jotta voisimme jatkaa.
53
00:05:17,859 --> 00:05:21,363
10000 menetetylle sielulle,
joita ei koskaan unohdeta.
54
00:05:27,953 --> 00:05:29,955
Aloin taas pitää sotilaista.
55
00:05:31,039 --> 00:05:32,039
Burnham.
56
00:05:32,499 --> 00:05:34,000
Miten menee, Tilly?
57
00:05:34,084 --> 00:05:37,128
Minä lähden. Pitäkää hauskaa.
58
00:05:38,880 --> 00:05:41,841
- Hän on hienovarainen.
- Sopimattoman hienovarainen.
59
00:05:41,925 --> 00:05:46,388
Tiedespesialisti Burnham
ja luutnantti Tyler komentosillalle.
60
00:05:48,056 --> 00:05:50,642
Tuohan pelasti meidät rupattelulta.
61
00:05:56,398 --> 00:05:57,398
Odota. Ei...
62
00:05:58,275 --> 00:06:01,236
Haluan tehdä selväksi,
etten tarkoittanut olla töykeä.
63
00:06:01,820 --> 00:06:04,072
Juhlakokemukseni ovat rajalliset.
64
00:06:04,155 --> 00:06:06,283
- Tajuan kyllä.
- Vasemmalta.
65
00:06:07,659 --> 00:06:10,871
Eivätkö vulkanuslaiset juhli?
Palvelit Shenzhoulla 7 vuotta.
66
00:06:10,954 --> 00:06:14,791
Asemani takia ystävystyminen
ei ollut soveliasta.
67
00:06:14,875 --> 00:06:18,628
Se tekosyy ei kelpaa enää,
joten miksi lymyät yhä nurkissa?
68
00:06:22,549 --> 00:06:25,385
Olen pahoillani,
luutnantti ja tohtori Culber.
69
00:06:25,468 --> 00:06:30,849
Miksi pahoittelet sattumanvaraista
fyysistä kohtaamista?
70
00:06:31,391 --> 00:06:36,146
Tällaiset hetket tekevät elämästä
niin mahtavan ennalta arvaamatonta.
71
00:06:38,440 --> 00:06:39,691
Olet tosi pitkä mies.
72
00:06:40,900 --> 00:06:44,404
Tapasitte jo luutnantin.
Hän on turvallisuuspäällikkömme.
73
00:06:44,487 --> 00:06:50,368
Vaikutat todella vakaalta, vaikka
sinua kidutettiin seitsemän kuukautta.
74
00:06:50,452 --> 00:06:56,082
Pahoittelen kumppanini käytöstä.
Viime aikoina hän on ollut erilainen.
75
00:06:56,166 --> 00:07:02,547
Siitä puheen ollen, katsokaa tätä
oman neroni rakentamaa laitetta.
76
00:07:02,631 --> 00:07:05,842
Yritämme tehdä itiökoneistoon
liittymisestä helpompaa.
77
00:07:05,925 --> 00:07:08,053
Huolehdit aina minusta.
78
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
Mikä teidän juttunne oikein on?
79
00:07:12,474 --> 00:07:16,269
- Ei ole mitään juttua.
- Burnham ei halua olla epäsovelias.
80
00:07:18,271 --> 00:07:20,690
- Tuletko, Burnham?
- Mitä hän tarkoitti?
81
00:07:20,774 --> 00:07:24,903
Huomio upseerikokelaat.
Ilmoittautukaa lähimmälle esimiehelle.
82
00:07:24,986 --> 00:07:26,613
Mitä tarkoitit tuolla?
83
00:07:30,325 --> 00:07:34,120
Tarkkailemani tuntematon signaali
on suoraan edessä.
84
00:07:34,204 --> 00:07:36,665
Keltainen hälytys, Saru. Suojat ylös.
85
00:07:36,748 --> 00:07:38,875
- Vaiheiset valmiiksi.
- Selvä.
86
00:07:38,959 --> 00:07:41,336
Tutkaimien mukaan se on biologinen.
87
00:07:41,419 --> 00:07:45,382
Ksenologinen luokitus: gormagander.
Sen terveys on uhattuna.
88
00:07:46,633 --> 00:07:51,596
Peruuta keltainen hälytys. Luulin,
että nuo metsästettiin sukupuuttoon.
89
00:07:51,680 --> 00:07:54,015
Väheneminen ei johtunut metsästyksestä.
90
00:07:54,099 --> 00:07:57,936
Se johtuu enimmäkseen niiden parittelusta,
tai sen puutteesta.
91
00:07:58,019 --> 00:08:01,356
Ne keskittyvät aurinkotuulien
alfahiukkasten syömiseen.
92
00:08:01,815 --> 00:08:05,068
Sen takia ne eivät huomioi
muita vaistojaan.
93
00:08:05,819 --> 00:08:09,114
- Eivät edes lisääntymistä.
- Onpa todella masentavaa.
94
00:08:09,197 --> 00:08:13,451
- Ruorimies, suunnittele kurssi.
- Gormagander on uhanalainen laji.
95
00:08:13,535 --> 00:08:16,579
Meidän kuuluu siirtää se
ksenologiseen laitokseen.
96
00:08:18,415 --> 00:08:19,582
Siitä vain.
97
00:08:21,334 --> 00:08:25,839
Kuulin, että siirrämme gormaganderin
alukseen. Eksynyt pentu? Vanha leski?
98
00:08:25,922 --> 00:08:28,174
Oli mikä oli, se on yksin.
99
00:08:30,093 --> 00:08:33,763
- Olemme valmiina siirtoon.
- Käynnistän.
100
00:08:44,441 --> 00:08:45,775
No niin, tyttökulta.
101
00:08:47,068 --> 00:08:49,154
Selvitämme, mikä sinua vaivaa.
102
00:08:52,240 --> 00:08:56,036
Odotahan.
Saan outoja lukemia olennon sisältä.
103
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
Minuun osui!
104
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
Ilmoittakaa ampujasta!
105
00:09:11,009 --> 00:09:12,886
Ilmoittakaa komentosillalle!
106
00:09:16,973 --> 00:09:20,769
Burnham kutsuu komentosiltaa.
Laukauksia ammuttu. Tarvitsen apua.
107
00:09:20,852 --> 00:09:24,314
- Tunkeutuja kuudennella kannella.
- Tukkikaa kulkureitit.
108
00:09:24,397 --> 00:09:26,107
- Burnhamin tila?
- Kunnossa.
109
00:09:26,191 --> 00:09:29,569
- Neljä vahvistettua uhria.
- Kiellä häntä taistelemasta.
110
00:09:32,197 --> 00:09:33,573
Hän on ansassa.
111
00:09:34,574 --> 00:09:38,578
Kuka sitten oletkaan, pudota aseesi.
Tämä loppuu tähän.
112
00:09:40,955 --> 00:09:43,166
Kaipasitko sinäkin minua?
113
00:09:43,249 --> 00:09:44,375
Mudd.
114
00:09:45,210 --> 00:09:48,588
Luulitko, että voisit jättää minut
mätänemään vankilaan - -
115
00:09:48,671 --> 00:09:50,465
- ilman mitään seuraamuksia?
116
00:09:51,007 --> 00:09:54,719
Kun olen selvittänyt,
mitä erikoista aluksessasi on, -
117
00:09:55,303 --> 00:09:58,598
- myyn sen klingoneille.
Kuuletko minua, kapteeni?
118
00:09:58,681 --> 00:10:02,268
Myyn aluksesi verivihollisellesi.
119
00:10:02,352 --> 00:10:08,399
Samalla tuhoan Liiton mahdollisuudet
voittaa tämä sota.
120
00:10:09,234 --> 00:10:15,323
Kun jätit minut jälkeesi,
veit minulta rakkaan Stellani.
121
00:10:15,406 --> 00:10:18,118
Ainoan naisen, jota olen rakastanut.
122
00:10:18,201 --> 00:10:20,036
Minä kostan sen.
123
00:10:21,746 --> 00:10:24,833
Lisäksi tapan sinut
niin monta kertaa kuin voin.
124
00:10:24,916 --> 00:10:27,127
En usko, että viet alukseni.
125
00:10:27,210 --> 00:10:31,005
En tällä kertaa, mutta minulla on
tarvittavat tiedot ensi kertaa varten.
126
00:10:31,089 --> 00:10:35,009
Nähdään myöhemmin... tai siis aiemmin.
127
00:10:40,098 --> 00:10:43,560
Anturien mukaan räjähdys johtui
anisium-juriumyhdisteestä.
128
00:10:43,643 --> 00:10:45,353
Runko puhkesi kuudennella kannella.
129
00:10:47,105 --> 00:10:49,983
Viidennellä, neljännellä
ja kolmannella kannella.
130
00:10:50,608 --> 00:10:52,360
Emme saa sitä hallintaan.
131
00:11:05,165 --> 00:11:08,376
10000 menetetylle sielulle,
joita ei koskaan unohdeta.
132
00:11:12,630 --> 00:11:14,632
Aloin taas pitää sotilaista.
133
00:11:16,259 --> 00:11:17,969
Miten menee?
134
00:11:18,052 --> 00:11:20,722
Minä lähden. Pitäkää hauskaa.
135
00:11:21,639 --> 00:11:24,392
- Hän on hienovarainen.
- Sopimattoman hienovarainen.
136
00:11:24,475 --> 00:11:25,977
Tiedespesialisti...
137
00:11:27,186 --> 00:11:30,356
Haluan tehdä selväksi,
etten tarkoittanut olla töykeä.
138
00:11:30,440 --> 00:11:32,442
Juhlakokemukseni ovat rajalliset.
139
00:11:32,525 --> 00:11:34,944
- Tajuan kyllä.
- Vasemmalta.
140
00:11:36,529 --> 00:11:40,575
Eivätkö vulkanuslaiset juhli?
Palvelit Shenzhoulla seitsemän vuotta.
141
00:11:40,658 --> 00:11:43,494
Asemani takia ystävystyminen
ei ollut soveliasta.
142
00:11:43,578 --> 00:11:48,875
Se tekosyy ei kelpaa enää,
joten miksi lymyät yhä nurkissa?
143
00:11:49,459 --> 00:11:53,296
Tuollaisiin kysymyksiin
ei ole aina yksinkertaisia vastauksia.
144
00:11:54,964 --> 00:11:56,466
Joskus on.
145
00:11:59,636 --> 00:12:01,220
- Tyler, odota!
- Stamets?
146
00:12:01,304 --> 00:12:04,557
Te molemmat.
Teidän on kuunneltava. Aikaa ei ole.
147
00:12:04,641 --> 00:12:08,394
- Tai siis on. Liikaa aikaa.
- Hidasta, Stamets.
148
00:12:08,478 --> 00:12:11,522
En voi hidastaa!
Etkö tajua, mitä tapahtuu?
149
00:12:11,606 --> 00:12:16,945
Olemme olleet täällä ennenkin.
En voi olla ainoa, joka tajuaa sen.
150
00:12:17,028 --> 00:12:20,073
Paul. Olen pahoillani. Sinä paasaat.
151
00:12:20,156 --> 00:12:25,912
Teidän kaikkien rauhallisten ihmisten
on alettava kuunnella. Odottakaa.
152
00:12:26,871 --> 00:12:30,333
Kaikki alkaa gormaganderista.
153
00:12:32,502 --> 00:12:34,712
- Mikä on gormagander?
- Avaruusvalas.
154
00:12:35,880 --> 00:12:37,590
Sehän selittää kaiken.
155
00:12:37,674 --> 00:12:39,175
Keltainen hälytys.
156
00:12:40,635 --> 00:12:44,931
Kiva, kun tulitte paikalle.
Mikä meiltä piileskelee?
157
00:12:45,014 --> 00:12:48,893
Se ei ole vihollisten alus.
Se on orgaaninen olento.
158
00:12:48,977 --> 00:12:50,687
Gormagander.
159
00:12:54,732 --> 00:12:56,150
Älä nyt.
160
00:12:56,234 --> 00:12:59,946
Perukaa keltainen hälytys. Ohitetaan se.
161
00:13:00,488 --> 00:13:05,326
Tutkaimien mukaan gormaganderin
biolukemat ovat hyvin epävakaat.
162
00:13:05,410 --> 00:13:08,454
Sääntöjen mukaan
meidän kuuluu siirtää se...
163
00:13:08,538 --> 00:13:10,164
- Peru käsky.
- En suosittele sitä.
164
00:13:10,707 --> 00:13:13,334
Uhanalaisia lajeja koskeva määräys
on selvä.
165
00:13:14,168 --> 00:13:20,049
Jos emme noudata sitä, rikomme lakia,
jolloin kapteeni voi joutua oikeuteen.
166
00:13:20,133 --> 00:13:24,012
Siirretään se alukseen
ja viedään se lähimmälle suojelualueelle.
167
00:13:24,095 --> 00:13:29,726
Haluaisin johtaa tätä. Tiedespesialistina
osaan käsitellä tätä olentoa.
168
00:13:29,809 --> 00:13:31,644
Ihan sama. Hoida homma.
169
00:13:32,353 --> 00:13:35,356
Pyydän lupaa tarkkailla operaatiota.
170
00:13:35,440 --> 00:13:37,442
Ihan sama edelleen. Menkää.
171
00:13:42,155 --> 00:13:45,158
Miten Stamets tiesi,
että kohtaamme gormaganderin?
172
00:13:45,241 --> 00:13:49,120
10 vuodessa on tapahtunut
vain 57 läheltä piti - tilannetta.
173
00:13:49,203 --> 00:13:50,955
Todennäköisyys on todella pieni.
174
00:13:52,582 --> 00:13:55,293
Saamme kuulemma
gormaganderin vieraaksemme.
175
00:13:58,212 --> 00:13:59,213
Aktivoi siirrin.
176
00:14:00,173 --> 00:14:02,258
Uskotko, että valas on aseistettu?
177
00:14:21,986 --> 00:14:26,407
Lukemat ovat epätavallisia.
Tarkistan sen lähempää.
178
00:14:41,089 --> 00:14:43,716
- Löysitkö jotain?
- Jotain häilyvää.
179
00:14:44,384 --> 00:14:48,513
Energiakuvion. Ihan kuin siirrinsäde.
180
00:14:49,806 --> 00:14:54,352
- Musta hälytys.
- Miksi valmistaudumme hyppyyn?
181
00:14:57,063 --> 00:14:59,899
- Itiökoneisto aktivoitu.
- En määrännyt hyppyä.
182
00:15:00,483 --> 00:15:01,776
En aktivoinut sitä.
183
00:15:02,485 --> 00:15:05,154
- Tietokone, näytä konehuone.
- Käsky evätty.
184
00:15:07,031 --> 00:15:09,575
Tyler, mene konehuoneeseen. Vauhtia!
185
00:15:11,869 --> 00:15:14,872
Ovi on lukittu sisäpuolelta.
En saa sitä auki.
186
00:15:15,456 --> 00:15:18,668
Varoitus. Kolme minuuttia
kriittiseen ylikuormitukseen.
187
00:15:21,212 --> 00:15:24,340
Tervetuloa. Olkaa kuin kotonanne.
Minä ainakin olen.
188
00:15:24,424 --> 00:15:29,053
- Miten pääsit ulos vankilasta, Mudd?
- Muistatko monijalkaisen Stuartin?
189
00:15:29,137 --> 00:15:35,017
No, se oli taikuutta, joka saisi
pakoekspertit punastumaan.
190
00:15:35,101 --> 00:15:39,021
Hän lähti omille teilleen sen jälkeen.
Ötökät eivät ole lojaaleja.
191
00:15:39,105 --> 00:15:41,232
- Tunnetko hänet?
- Sellikaverini.
192
00:15:41,315 --> 00:15:43,651
Peräänny ja nosta kädet ilmaan!
193
00:15:43,734 --> 00:15:46,612
- En pyydä uudestaan.
- Itse asiassa, kyllä pyydät.
194
00:15:47,196 --> 00:15:50,908
Mutta ennen sitä voisitko kertoa,
miten tämä toimii?
195
00:15:50,992 --> 00:15:55,705
Ymmärrän, että tämä koneistojärjestelmä
on aluksen erikoisuus.
196
00:15:55,788 --> 00:15:58,541
- Peräänny tai ammumme!
- Mutten - -
197
00:16:01,461 --> 00:16:04,172
- keksi, mitä nämä tekevät
tai mihin ne yhdistyvät.
198
00:16:04,255 --> 00:16:06,799
Kriittinen ylikuormitus 60 sekunnissa.
199
00:16:06,883 --> 00:16:10,261
Voisimmeko hypätä siihen vaiheeseen,
kun kerrot haluamani?
200
00:16:10,970 --> 00:16:13,931
Sain klingonit kiinnostumaan.
Kannattaa kiirehtiä.
201
00:16:14,390 --> 00:16:16,684
Alamme olla siinä vaiheessa, kun...
202
00:16:17,602 --> 00:16:21,063
- Tietokone, siirrä hänet selliin.
- Loin suojakentän.
203
00:16:21,147 --> 00:16:24,025
Luuletko, että unohdin tietokoneen?
204
00:16:24,108 --> 00:16:26,402
Varoitus. Vääjäämätön ylikuormitus.
205
00:16:26,486 --> 00:16:29,655
- Olet hullu.
- Ei. Olen vain Mudd.
206
00:16:30,698 --> 00:16:34,494
Kertoisiko toinen teistä,
miten tämä hiton järjestelmä toimii?
207
00:16:39,165 --> 00:16:42,210
Tämä on todella outo päivä.
208
00:16:49,217 --> 00:16:51,844
- Stamets, koneisto.
- Tiedän. Usko pois.
209
00:16:51,928 --> 00:16:54,472
Varoitus. Ylikuormitus 20 sekunnissa.
210
00:16:54,555 --> 00:17:00,311
Olemme kokeneet tämän ennenkin.
Itse asiassa montakin kertaa.
211
00:17:01,062 --> 00:17:02,772
En haluaisi sanoa tätä, -
212
00:17:02,855 --> 00:17:07,443
- mutta en ole vieläkään keksinyt
hyvää ratkaisua tähän.
213
00:17:07,527 --> 00:17:09,362
Kriittinen ylikuormitus.
214
00:17:13,241 --> 00:17:14,700
Nähdään taas pian.
215
00:17:14,784 --> 00:17:16,118
Stamets, odota!
216
00:17:23,334 --> 00:17:25,169
Aioin kysyä, haluatko tanssia.
217
00:17:26,170 --> 00:17:30,675
Tiedespesialisti Burnham
ja luutnantti Tyler komentosillalle.
218
00:17:31,759 --> 00:17:32,927
Läheltä liippasi.
219
00:17:33,010 --> 00:17:35,263
Suokaa anteeksi.
220
00:17:38,140 --> 00:17:40,518
- Missä Burnham on?
- En tiedä.
221
00:17:40,601 --> 00:17:43,396
Gormagander on
uhanalaisten lajien listalla.
222
00:17:45,982 --> 00:17:46,983
Siitä vain.
223
00:17:51,404 --> 00:17:54,031
Burnham, kuuntele vain. Alus on vaarassa.
224
00:17:54,115 --> 00:17:58,286
Olemme jumissa
noin 30 minuutin silmukassa.
225
00:17:58,369 --> 00:18:03,249
Alus voi tuhoutua. Kaikki alkaa alusta,
jos emme tee jotain.
226
00:18:03,332 --> 00:18:07,378
Jokainen epäilyksen sekunti vie meitä
lähemmäs kuolemaa. Ymmärrätkö?
227
00:18:09,046 --> 00:18:10,840
Sinut on vietävä sairastupaan.
228
00:18:10,923 --> 00:18:13,884
- Nämä voivat olla sivuvaikutuksia...
- DNA: sta.
229
00:18:13,968 --> 00:18:17,054
Emme huomioineet kaikkia mahdollisia...
230
00:18:17,138 --> 00:18:20,850
Kyllä. Ole hiljaa ja tule mukaani.
Selitän kaiken.
231
00:18:20,933 --> 00:18:25,062
- Onko kala jo kyydissä?
- Se ei ole kala. Se on...
232
00:18:26,230 --> 00:18:28,399
- Kyllä, se on kyydissä.
- Hyvä.
233
00:18:28,482 --> 00:18:33,362
Viesti tohtori Culberilta. Hän kutsuu
teitä sairastupaan Stametsin takia.
234
00:18:33,446 --> 00:18:36,073
- Asia on kiireellinen.
- Sairastupaan.
235
00:18:39,952 --> 00:18:41,746
Määränpää peruttu.
236
00:18:46,834 --> 00:18:48,836
- Rankkaa.
- Mudd?
237
00:18:49,754 --> 00:18:53,341
- Tietokone, punainen hälytys.
- Peru käsky, rakas tietokone.
238
00:18:53,424 --> 00:18:57,637
- Mitä helvettiä teet aluksessani?
- Kysyt tuon kysymyksen joka kerta.
239
00:18:57,720 --> 00:19:00,806
Kai tiedät sen? Et tietenkään.
240
00:19:03,142 --> 00:19:04,393
Liikettä!
241
00:19:05,311 --> 00:19:09,148
En voi selittää tätä taas alusta, Lorca.
242
00:19:09,231 --> 00:19:13,611
Tohtorin viesti ei ollut aito.
Halusin vain olla kahden kanssasi.
243
00:19:13,694 --> 00:19:18,491
En pääse eräälle alueelle. Toivon, että
itiökoneiston salaisuudet ovat siellä.
244
00:19:18,574 --> 00:19:20,368
En tiedä, mistä puhut.
245
00:19:20,451 --> 00:19:25,081
Jos luulet, että autan sinua,
olet hullumpi kuin muistinkaan.
246
00:19:26,040 --> 00:19:29,168
Aluksenne voi räjäyttää monin tavoin.
Se on suunnitteluvirhe.
247
00:19:30,086 --> 00:19:32,797
Tietokone, avaa itsetuho-ohjelma.
248
00:19:32,880 --> 00:19:35,383
- Avattu.
- Päätös on sinun, kapteeni.
249
00:19:38,094 --> 00:19:43,224
Mudd käyttää teknologiaa, jolla hän
toistaa samat 30 minuuttia yhä uudestaan.
250
00:19:43,307 --> 00:19:46,394
Hän yrittää myydä aluksen klingoneille.
251
00:19:46,477 --> 00:19:49,146
Miten olet aikasilmukan ulkopuolella?
252
00:19:49,230 --> 00:19:51,816
Karhukainen on moniulottuvuuksinen olento.
253
00:19:51,899 --> 00:19:54,944
Se on luultavasti sivuoire
DNA: n yhdistämisestä.
254
00:19:55,027 --> 00:19:56,904
- Eli muistat kaiken.
- Kyllä.
255
00:19:56,987 --> 00:20:00,741
Tämä alkaa olla vaikeaa aivoilleni.
256
00:20:01,242 --> 00:20:03,369
En voi pysäyttää Muddia yksin.
257
00:20:03,953 --> 00:20:08,374
Jossain vaiheessa hän tajuaa,
että itiökoneistosta puuttuu pala.
258
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Minä.
259
00:20:11,627 --> 00:20:14,880
- Miten Mudd luo aikasilmukan?
- En tiedä.
260
00:20:14,964 --> 00:20:18,634
Ehkä Tyler tietää.
He olivat samassa sellissä.
261
00:20:18,718 --> 00:20:21,679
Tyler mainitsi sen,
ennen kuin ammuin Muddin.
262
00:20:22,179 --> 00:20:25,433
Sinun on puhuttava Tylerille.
263
00:20:27,893 --> 00:20:29,979
Aika on lähes lopussa.
264
00:20:30,521 --> 00:20:31,897
Kerro salaisuus.
265
00:20:32,773 --> 00:20:36,402
Jotain, joka todistaa
meidän käyneen tämän keskustelun.
266
00:20:36,902 --> 00:20:39,488
Jotain, jota et ole myöntänyt kenellekään.
267
00:20:41,407 --> 00:20:43,617
Lupaan, etten kerro siitä muille.
268
00:21:00,968 --> 00:21:02,094
Olen pahoillani.
269
00:21:05,181 --> 00:21:06,307
Missä Mudd on?
270
00:21:07,349 --> 00:21:10,561
Hän tappaa kapteenin näihin aikoihin.
271
00:21:17,610 --> 00:21:19,153
No niin.
272
00:21:19,945 --> 00:21:22,698
Olet sisustanut paikan kivasti, Gabe.
273
00:21:22,782 --> 00:21:26,452
Täällä ei ole mitään.
Tämä on oma tutkimusalueeni.
274
00:21:27,203 --> 00:21:30,956
Mikset kertonut, että sinulla on
tällaisia hienoja leluja?
275
00:21:32,583 --> 00:21:36,545
Mitäköhän tämä tekee?
Uskon, että tällä sulatetaan aivoja.
276
00:21:36,629 --> 00:21:41,008
Jos tapat Tähtilaivaston kapteenin,
saat elinkautisen tuomion. Tiedät sen.
277
00:21:42,760 --> 00:21:46,055
Tiedätkö, montako kertaa
olen saanut tappaa sinut?
278
00:22:22,216 --> 00:22:24,760
53. Mutta ei meillä lasketa.
279
00:22:24,844 --> 00:22:26,512
En koskaan kyllästy siihen.
280
00:22:28,430 --> 00:22:30,099
Hitsi. Aika on lähes loppu.
281
00:22:30,182 --> 00:22:33,352
Keksin jossain vaiheessa,
miten se moottorisi toimii.
282
00:22:33,435 --> 00:22:35,437
Minulla on aikaa vaikka kuinka.
283
00:22:36,397 --> 00:22:41,235
Emme vieläkään tiedä,
mitä tämä tekee. Selvitetäänpä.
284
00:22:48,325 --> 00:22:49,785
Minne musiikki hävisi?
285
00:22:51,495 --> 00:22:54,540
- Mikä vaivaa?
- Virtapiikkejä ei pitäisi tulla.
286
00:22:54,623 --> 00:22:59,628
Näin todella seksikkään jätkän,
joka on ilmeisesti bändissä.
287
00:22:59,712 --> 00:23:03,340
- Pidä hauskaa.
- Yllättävää, että olet täällä.
288
00:23:03,424 --> 00:23:05,050
Et ole ikinä ollut rakastunut.
289
00:23:06,802 --> 00:23:09,013
- Miksi sanoit noin?
- Tarvitsen apua.
290
00:23:09,096 --> 00:23:13,350
Kerroit tuon, jotta voisin todistaa,
että sanomani on totta.
291
00:23:13,934 --> 00:23:17,396
Olemme 30 minuutin aikasilmukassa.
Vain minä tajuan sen.
292
00:23:17,479 --> 00:23:21,317
Olen nähnyt sinun,
Lorcan ja Tylerin kuolevan -
293
00:23:21,400 --> 00:23:25,112
Harry Mudd - nimisen rikollisen käsissä.
Hän yrittää kaapata aluksen.
294
00:23:25,195 --> 00:23:26,905
Sinun on uskottava minua.
295
00:23:26,989 --> 00:23:30,659
Jos joudun selittämään tämän taas,
hyppään ulos ilmalukosta.
296
00:23:34,580 --> 00:23:35,914
- Uskon sinua.
- Hyvä.
297
00:23:36,498 --> 00:23:41,962
Puhu Tylerille ja selvitä,
tietääkö hän mitään hyödyllistä Muddista.
298
00:23:42,046 --> 00:23:45,966
- Mitä jos hän ei puhu minulle?
- Kyllä puhuu. Hän pitää sinusta.
299
00:23:48,761 --> 00:23:50,054
Sieltä hän tulee.
300
00:23:53,390 --> 00:23:58,062
Ksenoantropologi nurkassa. Älä sano.
Tutkit sotilaiden pariutumisrituaaleja.
301
00:23:58,145 --> 00:24:01,398
- Aioin kysyä, haluatko tanssia.
- Siihen ei ole aikaa.
302
00:24:03,400 --> 00:24:04,400
Tarkoitan...
303
00:24:07,279 --> 00:24:11,367
Tiedespesialisti Burnham
ja luutnantti Tyler komentosillalle.
304
00:24:12,743 --> 00:24:16,330
- Läheltä liippasi.
- Olen todella huono tässä.
305
00:24:16,413 --> 00:24:19,667
Olisit mennyt komentosillalle.
306
00:24:20,084 --> 00:24:24,964
Jos sanomasi on totta, emme ehdi olla
enää kahden Tylerin kanssa.
307
00:24:25,506 --> 00:24:27,883
Mokasin ainoan mahdollisuuden
korjata tämä.
308
00:24:27,966 --> 00:24:31,095
Pidät hänestä. Se tekee tästä hankalaa.
309
00:24:31,178 --> 00:24:32,805
En hallitse tällaista.
310
00:24:36,141 --> 00:24:38,977
Tanssi kanssani. Tieteen vuoksi.
311
00:24:39,561 --> 00:24:41,563
Minun on nähtävä, mikä tilanne on.
312
00:24:42,773 --> 00:24:49,571
Jos haluaisin astua pois nurkastani,
miten ihmiset luovat yhteyden toisiinsa?
313
00:24:50,155 --> 00:24:53,617
Rakastuimme Hugh'n kanssa,
kun käskin häntä häipymään.
314
00:24:54,159 --> 00:24:57,413
- Tuossa ei ole järkeä.
- Rakkaus ei ole loogista.
315
00:24:57,496 --> 00:24:59,373
Voitko antaa minun viedä?
316
00:25:01,667 --> 00:25:04,837
Olin ihanassa kahvilassa Alfa Centaurissa, -
317
00:25:04,920 --> 00:25:08,716
- kun aloin kuulla kamalaa hyräilyä
kolmen penkin päästä.
318
00:25:11,051 --> 00:25:15,431
Oletko kuullut kenenkään hyräilevän
kasseelialaista oopperaa?
319
00:25:16,265 --> 00:25:17,975
Enpä ole.
320
00:25:18,058 --> 00:25:22,104
Käskin häntä olemaan hiljaa
tai istumaan muualle.
321
00:25:22,187 --> 00:25:25,524
Sen sijaan hän istuikin viereeni.
322
00:25:27,317 --> 00:25:29,153
Hän on ollut siinä siitä asti.
323
00:25:30,571 --> 00:25:34,825
Miksi hän teki niin,
vaikka olit hänelle niin töykeä?
324
00:25:35,534 --> 00:25:38,036
Kerroin hänelle tunteeni.
325
00:25:38,579 --> 00:25:40,080
Hän teki samoin.
326
00:25:41,290 --> 00:25:43,333
Pidimme siitä toisissamme.
327
00:25:44,460 --> 00:25:45,961
Rehellisyys on vahvuuteni.
328
00:25:46,545 --> 00:25:51,258
Älä ikinä salaa, kuka olet. Se on
ainoa keino saada suhde toimimaan.
329
00:25:56,138 --> 00:25:57,347
Aika on lopussa.
330
00:25:58,682 --> 00:26:01,643
Meidän on keksittävä,
miten hän käynnistää silmukan.
331
00:26:02,478 --> 00:26:06,315
Pärjäät paremmin ensi kerralla.
Sinun on pakko.
332
00:26:18,285 --> 00:26:21,246
Olin juuri tulossa kysymään,
haluaisitko tanssia.
333
00:26:21,872 --> 00:26:23,332
Luulin, ettet koskaan kysyisi.
334
00:26:28,670 --> 00:26:31,507
- Voisitko sinä viedä?
- Joo.
335
00:27:03,956 --> 00:27:07,459
Kuulin, että olit klingonien sellissä
Harry Muddin kanssa.
336
00:27:09,336 --> 00:27:13,841
- Et pidä rupattelusta, vai?
- En ole koskaan ymmärtänyt sitä.
337
00:27:15,634 --> 00:27:20,097
Mutta olen tajunnut,
että suhteet vaativat rehellisyyttä.
338
00:27:21,807 --> 00:27:24,059
Kerron siis totuuden.
Harry Mudd on täällä.
339
00:27:24,476 --> 00:27:29,898
Hän yrittää kaapata aluksen
myydäkseen sen klingoneille.
340
00:27:29,982 --> 00:27:32,609
- Hän vangitsi meidät aikasilmukkaan.
- Harry Mudd?
341
00:27:34,570 --> 00:27:37,698
- Onko tämä vulkanuslaista huumoria?
- Kunpa olisikin.
342
00:27:38,824 --> 00:27:42,786
- Miksei Stamets kertonut itse?
- Hän yritti aiemmin.
343
00:27:43,370 --> 00:27:46,081
Hän uskoi, että luotat minuun enemmän.
344
00:27:46,164 --> 00:27:47,165
Miksi?
345
00:27:48,876 --> 00:27:50,127
Koska pidän sinusta.
346
00:27:53,088 --> 00:27:55,340
Hän uskoo, että sinäkin pidät minusta.
347
00:27:57,426 --> 00:27:58,969
Tästä tuli outo ilta.
348
00:28:01,722 --> 00:28:03,473
Mutta myös mielenkiintoinen.
349
00:28:06,852 --> 00:28:10,314
Jos aika tosiaan toistaa itseään,
tällä ei ole merkitystä.
350
00:28:25,203 --> 00:28:26,246
Se oli mukavaa.
351
00:28:33,086 --> 00:28:37,466
Tiedespesialisti Burnham
ja luutnantti Tyler komentosillalle.
352
00:28:38,300 --> 00:28:41,345
Ei, pyydän. Anna sen olla.
Meidän on pakko.
353
00:28:44,514 --> 00:28:45,933
Miten voin auttaa?
354
00:28:47,184 --> 00:28:52,606
Mainitsiko Mudd laitetta,
jolla voisi tehdä jotain näin suurta?
355
00:28:53,857 --> 00:28:57,736
Kyllä, hän rehenteli ryöstäneensä
betazoidien pankin.
356
00:29:00,072 --> 00:29:04,493
Raskaasti suojattu. Ei sisäänpääsyä.
Jatkuvasti vaihtuvat koodit.
357
00:29:05,619 --> 00:29:06,995
Molekyylilukot.
358
00:29:08,997 --> 00:29:11,041
Päivittäinen DNA-salasanasuojaus.
359
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
Mudd väitti painaneensa kaiken mieleensä.
360
00:29:18,173 --> 00:29:20,467
Pidin sitä vain valheena.
361
00:29:21,468 --> 00:29:24,012
Mutta jos on loputon määrä yrityksiä...
362
00:29:24,513 --> 00:29:26,390
Kertoiko hän, miten hän teki sen?
363
00:29:28,058 --> 00:29:30,978
Hän puhui tasapainottomasta tilasta.
364
00:29:33,313 --> 00:29:34,356
Aikakristalli.
365
00:29:35,691 --> 00:29:37,859
Kuulin niistä Vulkanuksen akatemiassa.
366
00:29:38,277 --> 00:29:40,946
Heikkenemisnopeus on
liian ennalta arvaamaton.
367
00:29:41,029 --> 00:29:44,116
Liittoon kuuluvat lajit
eivät ole saaneet vakautettua sitä.
368
00:29:44,658 --> 00:29:48,412
Neliulotteinen rotu kai viimeisteli
teknologian, joka on nyt Muddilla.
369
00:29:49,288 --> 00:29:52,499
Etsitään Mudd ja selvitetään,
onko hänellä kristalli.
370
00:29:53,583 --> 00:29:54,918
Missäköhän hän on?
371
00:29:57,462 --> 00:29:58,462
Mennään.
372
00:30:03,760 --> 00:30:08,765
- Onko se kala jo kyydissä?
- Se ei ole kala. Se on...
373
00:30:11,018 --> 00:30:13,353
Missä helvetissä Burnham ja Tyler ovat?
374
00:30:20,235 --> 00:30:21,403
Saru?
375
00:30:21,486 --> 00:30:25,282
- Minut on lukittu ulkopuolelle.
- Tietokone.
376
00:30:26,908 --> 00:30:28,243
Tietokone, vastaa!
377
00:30:29,161 --> 00:30:33,707
Ehkä voin auttaa. Tietokone, laita
hiljemmalle, jotta voimme keskustella.
378
00:30:33,790 --> 00:30:36,001
- Kyllä, kapteeni Mudd.
- Kapteeni Mudd?
379
00:30:36,084 --> 00:30:40,589
En uskonut sanovani tätä,
mutten jaksa enää hekumoida tällä.
380
00:30:41,381 --> 00:30:44,259
Tämä on minun alukseni.
381
00:30:44,343 --> 00:30:47,763
- Sinun aluksesiko? Ei todellakaan.
- Esitys on ohi, Mudd.
382
00:30:47,846 --> 00:30:50,140
- Palaa sinne, mistä tulitkin.
- Selliin.
383
00:30:55,437 --> 00:30:58,023
En tiedä, miten sait hallinnan,
mutta rikot...
384
00:30:58,106 --> 00:31:03,445
Sääntöä 7.5.3.
Olet sanonut niin monta kertaa.
385
00:31:03,987 --> 00:31:07,491
Kerrohan, hongankolistaja,
oletko nähnyt tällaista?
386
00:31:08,158 --> 00:31:15,123
Avaruudessa on 823 tapaa kuolla, mutta
tämän sanotaan olevan kivuliain tapa.
387
00:31:16,458 --> 00:31:19,711
Löysin nämä
entisen kapteeninne miesluolasta.
388
00:31:19,795 --> 00:31:25,842
Aseena käytetty pimeä aine repii
molekyylit irti subatomisella tasolla.
389
00:31:26,426 --> 00:31:29,137
Joten jos aiotte ryhtyä sankareiksi, -
390
00:31:29,221 --> 00:31:33,850
- myös sinä, sattumanvarainen
viestintäupseerimies, -
391
00:31:34,851 --> 00:31:37,270
- huomaatte, että tiedän lähes kaiken.
392
00:31:37,896 --> 00:31:41,775
Istu aloillasi. Tämä vähän kirpaisee.
393
00:31:42,818 --> 00:31:44,069
Mudd!
394
00:31:51,368 --> 00:31:52,368
Ammuit ohi.
395
00:32:06,216 --> 00:32:07,259
Tuo oli uutta.
396
00:32:12,305 --> 00:32:14,599
Ei enempää turhia menetyksiä.
397
00:32:16,017 --> 00:32:18,645
- Pyydän.
- Kuunnelkaahan nyt.
398
00:32:18,728 --> 00:32:21,857
Joku teistä kertoo, miten koneisto toimii.
399
00:32:22,649 --> 00:32:25,235
Muuten pavunvarsi kuolee kiljuen.
400
00:32:25,819 --> 00:32:28,655
Miten se moottori käynnistetään?
401
00:32:31,700 --> 00:32:35,996
Tuhoan jokaisen teistä - -
402
00:32:36,246 --> 00:32:41,293
- saamalla teidät kiljumaan tuskissanne,
yksi kerrallaan.
403
00:32:42,544 --> 00:32:43,795
Aloitan sinusta.
404
00:32:45,130 --> 00:32:46,173
Seis!
405
00:32:46,256 --> 00:32:49,593
En voi enää katsoa sinun tappavan.
406
00:32:57,309 --> 00:32:59,227
Siihen tarvitaan minua.
407
00:33:00,187 --> 00:33:01,187
Herkullista.
408
00:33:01,771 --> 00:33:06,067
Lähdetäänkö konehuoneeseen?
Tietokone, laita ääntä kovemmalle.
409
00:33:07,194 --> 00:33:09,988
Määränpää: konehuone. Heipparallaa.
410
00:33:17,370 --> 00:33:19,206
Missä olet, Tilly?
411
00:33:21,291 --> 00:33:26,004
- Kuolinko minäkin?
- Me kaikki kuolimme monta kertaa.
412
00:33:26,087 --> 00:33:29,591
Nyt Muddilla on kaikki tarpeellinen.
Jos emme pysäytä häntä,
413
00:33:29,674 --> 00:33:33,178
Discovery palaa aikajanalle,
ja hän myy sen klingoneille.
414
00:33:33,762 --> 00:33:37,224
Kuolleet pysyvät kuolleina,
ja Tähtilaivasto häviää sodan.
415
00:33:37,807 --> 00:33:41,019
Muddilla oli kristalli ranteessaan.
416
00:33:41,603 --> 00:33:44,940
Se on liian pieni luodakseen
kronologisen häiriön.
417
00:33:45,023 --> 00:33:48,360
Hänellä on oltava suurempi energianlähde.
418
00:33:49,819 --> 00:33:53,949
Löysin jotain. Lähetän sen sinulle.
419
00:33:59,412 --> 00:34:01,873
Voi raukkaa. Ei ihme, että voit huonosti.
420
00:34:01,957 --> 00:34:05,877
Mudd piilotti aluksen olennon sisälle
ja kristallin alukseen.
421
00:34:05,961 --> 00:34:10,507
Kristallissa on samat suorakulmaiset
merkit kuin Muddin rannelaitteessa.
422
00:34:11,091 --> 00:34:13,552
Voimmeko siirtää sen komentosillalle?
423
00:34:13,635 --> 00:34:16,596
Emme, koska Mudd hallitsee
tärkeimpiä järjestelmiä.
424
00:34:16,680 --> 00:34:18,056
Aika alkaa loppua.
425
00:34:18,139 --> 00:34:20,809
Mudd osaa käyttää itiökoneistoa, -
426
00:34:20,892 --> 00:34:24,479
- joten meidän on saatava Mudd
käynnistämään aika uudestaan.
427
00:34:24,563 --> 00:34:28,400
Siihen ei ole syytä. Hänellä on kaikki,
mitä klingonit haluavat.
428
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
Eikä ole.
429
00:34:30,819 --> 00:34:34,114
Kapteenin lokikirja,
tähtipäivämäärä 2137,2.
430
00:34:34,197 --> 00:34:37,367
Kapteeni Harcourt Fenton Mudd äänittää.
431
00:34:37,909 --> 00:34:40,579
Olen lyömässä
vuosituhannen kaupat lukkoon.
432
00:34:42,539 --> 00:34:43,540
Sisään.
433
00:34:48,795 --> 00:34:52,340
Tunnut sopivan tänne.
Olisit ryhtynyt kapteeniksi.
434
00:34:52,424 --> 00:34:55,468
En tykkää noudattaa enkä antaa käskyjä.
435
00:34:55,552 --> 00:35:00,098
Aurinkotuulet ovat rakkaani.
Seuraan häntä kaikkialle.
436
00:35:00,682 --> 00:35:02,684
- Entä Stella?
- Mitä?
437
00:35:03,393 --> 00:35:05,145
Kyllä. Ai, Stella.
438
00:35:05,937 --> 00:35:08,398
Elämäni rakkaus. Stella.
439
00:35:09,107 --> 00:35:10,900
Sota vei hänet luotani.
440
00:35:10,984 --> 00:35:15,447
Ketkään rakastavaiset eivät ole olleet
yhtä epäonnisia. Romanttista? Kyllä.
441
00:35:15,530 --> 00:35:17,824
Traagista? Sitäkin enemmän.
442
00:35:18,742 --> 00:35:21,494
Mutta parhaat romanssithan ovat sitä.
443
00:35:22,370 --> 00:35:23,371
Riittikö jo?
444
00:35:23,955 --> 00:35:28,043
Melkein. Tietokone, lähetä sijaintimme
odottavalle klingonialukselle.
445
00:35:28,126 --> 00:35:31,379
- Terveiset Harry Muddilta.
- Koordinaatit lähetetty.
446
00:35:31,463 --> 00:35:34,549
- Nyt olen valmis.
- Klingonit maksavat paljon.
447
00:35:35,425 --> 00:35:38,511
Mutta he maksaisivat enemmän
eräästä asiasta.
448
00:35:38,595 --> 00:35:39,595
Niinkö?
449
00:35:40,055 --> 00:35:44,684
Minusta.
Murhasin heidän messiaansa T'Kuvman.
450
00:35:45,268 --> 00:35:49,522
Absurdia. Tarkistin upseerit.
Olet täysi nolla.
451
00:35:49,606 --> 00:35:52,567
En ole upseeri. Olen Michael Burnham.
452
00:35:53,985 --> 00:35:55,945
- Tietokone, vahvista.
- Vahvistettu.
453
00:35:56,029 --> 00:35:58,365
Kapteeni Mudd, alus ottaa...
454
00:35:58,448 --> 00:36:00,992
- Hiljaa.
- Saat hyvät rahat aluksesta.
455
00:36:01,076 --> 00:36:03,703
Mutta minkä arvoinen olisin heille?
456
00:36:06,373 --> 00:36:07,373
Kyllä vain.
457
00:36:08,708 --> 00:36:09,708
Enemmän.
458
00:36:10,627 --> 00:36:13,505
Paljon enemmän.
459
00:36:15,256 --> 00:36:18,843
Miksi kerrot tämän minulle?
Mitä hyödyt siitä?
460
00:36:19,636 --> 00:36:20,804
Luutnantti Tyler.
461
00:36:22,305 --> 00:36:24,182
Luutnantti Tyler on kuollut.
462
00:36:25,684 --> 00:36:27,894
- Ei kauan.
- Ei...
463
00:36:39,030 --> 00:36:40,031
Kapteeni Mudd.
464
00:36:40,115 --> 00:36:42,951
- Hittolainen.
- Klingonit ottavat yhteyttä.
465
00:36:45,495 --> 00:36:46,746
Hemmetin...
466
00:37:22,198 --> 00:37:24,200
TURVAPROTOKOLLAT
467
00:37:30,957 --> 00:37:32,167
Kapteeni Mudd.
468
00:37:39,883 --> 00:37:40,883
Mitä tämä on?
469
00:37:43,428 --> 00:37:44,428
Tuolinne.
470
00:37:44,471 --> 00:37:45,513
Mitä tämä on?
471
00:37:46,181 --> 00:37:48,933
Sinä. Olet huijannut.
472
00:37:49,934 --> 00:37:52,937
Olet jaellut tietoja
pelastaaksesi ystäväsi.
473
00:37:53,021 --> 00:37:55,857
Mitä luuletkaan keksineesi,
minä keksin siihen ratkaisun.
474
00:37:55,940 --> 00:37:58,401
Käynnistän ajan aina uudestaan.
475
00:37:58,485 --> 00:38:00,612
Kukaan ei voita Muddia.
476
00:38:00,695 --> 00:38:04,240
Luutnantti Stamets näytti,
että onnistumisenne on varmaa.
477
00:38:04,324 --> 00:38:07,869
Käytin tieteellistä metodologiaa.
478
00:38:08,787 --> 00:38:11,206
On tärkeää, että tämä loppuu.
479
00:38:11,289 --> 00:38:12,457
Siispä...
480
00:38:12,540 --> 00:38:16,795
Harcourt Fenton Mudd,
USS Discovery on sinun.
481
00:38:16,878 --> 00:38:19,672
Kuten minäkin. Te voititte.
482
00:38:21,007 --> 00:38:25,386
- Älä yritä huijata huijaria.
- En. Neuvottelen liikemiehen kanssa.
483
00:38:25,470 --> 00:38:30,016
Yksinkertainen tarjous.
Vaihdan miehistöni hengen -
484
00:38:31,601 --> 00:38:33,853
Burnhamiin, alukseen ja Stametsiin.
485
00:38:33,937 --> 00:38:36,648
Miksi Liiton kapteeni tekisi niin?
486
00:38:36,731 --> 00:38:41,319
En suostu toistamaan Buranin kohtaloa.
487
00:38:41,861 --> 00:38:46,449
Teemme kaiken,
mitä uudet omistajamme vaativat, -
488
00:38:46,533 --> 00:38:49,702
- jos vannot, että säästät miehistön.
489
00:38:53,414 --> 00:38:55,083
Vannotko, Mudd?
490
00:39:06,553 --> 00:39:09,347
En tykkää katsoa lahjakapteenia suuhun.
491
00:39:09,931 --> 00:39:13,142
Vannon sen. Erinomaista. Hienoa.
492
00:39:13,226 --> 00:39:14,769
- Tietokone.
- Toiminnassa.
493
00:39:15,353 --> 00:39:18,064
Lähetä koordinaattimme
klingonien alukselle.
494
00:39:18,147 --> 00:39:20,191
Terveiset Harry Muddilta.
495
00:39:20,275 --> 00:39:21,734
Lähetän, kapteeni Mudd.
496
00:39:22,318 --> 00:39:25,363
Tämä on viimeinen mahdollisuutenne
estää minua.
497
00:39:25,947 --> 00:39:31,411
30 sekunnin päästä palaamme aikavirtaan,
jolloin tätä ei voi perua.
498
00:39:31,494 --> 00:39:33,830
Saapuva poimujälki havaittu.
499
00:39:33,913 --> 00:39:37,500
En uskonut innostuvani niiden
teräväpäisten paskiaisten näkemisestä.
500
00:39:40,086 --> 00:39:46,175
Katsokaa.
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
501
00:39:47,969 --> 00:39:50,513
Kapteeni, klingonit ottavat yhteyttä.
502
00:39:50,597 --> 00:39:53,308
Erinomaista.
Toivota heidät tervetulleeksi.
503
00:39:53,391 --> 00:39:57,812
- Selvä. Siirretään kaksi alukseen.
- Käynnistä, kun olen siirrinhuoneessa.
504
00:39:57,896 --> 00:40:00,523
Tulkaa tapaamaan uusia herrojanne.
505
00:40:01,649 --> 00:40:02,692
Et sinä, vanhus.
506
00:40:03,484 --> 00:40:06,696
Lorca, jään kaipaamaan sinun tappamistasi.
507
00:40:10,658 --> 00:40:13,411
- Vaikutat tyytyväiseltä.
- Kuuntele, Petunia.
508
00:40:13,494 --> 00:40:16,581
Minua on kusetettu alusta asti.
Ansaitsen tämän.
509
00:40:16,664 --> 00:40:21,461
Tässä ei ollutkaan kyse Stellasta.
Tässä oli kyse vain sinusta.
510
00:40:22,337 --> 00:40:26,007
Puhut jatkuvasti siitä,
että menetit hänet sodan takia, -
511
00:40:26,090 --> 00:40:29,093
- mutta hänen isänsä tienaa sodalla.
512
00:40:29,636 --> 00:40:32,597
Heidän löytämisensä
ei pitäisi olla vaikeaa.
513
00:40:32,680 --> 00:40:36,225
- Paitsi jos et halua sitä.
- En kertonut Barron Grimesista.
514
00:40:36,309 --> 00:40:42,023
Et niin, mutta Discoveryn arkistot eivät
olleet hallussasi. Olisit sammuttanut ne.
515
00:40:42,106 --> 00:40:45,360
Et voi oppia tästä virheestä
ilman aikakristalliasi.
516
00:40:45,443 --> 00:40:48,071
Stella on etsinyt sinua.
517
00:40:48,154 --> 00:40:51,240
Hänen isänsä tarjoaa löytöpalkkiota.
518
00:40:51,324 --> 00:40:54,077
- Et ole juossut Stellan luokse.
- Olet juossut häntä karkuun.
519
00:40:55,411 --> 00:40:58,665
Jätit Barronin tyttären,
mutta veit myötäjäiset.
520
00:40:58,748 --> 00:41:01,250
Stella oli liian houkutteleva kohde.
521
00:41:01,334 --> 00:41:03,419
Isän huijaaminen oli vaarallista.
522
00:41:03,503 --> 00:41:06,631
Ei ihme, että tarvitsit diiliä
klingonien kanssa.
523
00:41:06,714 --> 00:41:12,178
- Sinun oli kadottava.
- Olisit onnistunut siinä ilman minua, -
524
00:41:12,261 --> 00:41:15,682
- koska olen olemassa
tavallisen aikavirran ulkopuolella.
525
00:41:16,224 --> 00:41:21,813
Luulette olevanne niin fiksuja.
Unohditteko saapuvat klingonit?
526
00:41:23,481 --> 00:41:25,984
Voitte unohtaa sopimuksen Lorcan kanssa.
527
00:41:26,567 --> 00:41:30,571
Te nerot tuomitsitte koko miehistön
ikuiseen orjuuteen.
528
00:41:30,655 --> 00:41:33,199
Harry, klingonit eivät tule.
529
00:41:33,950 --> 00:41:38,246
- Vedin kapteenin tuolin johdot uusiksi.
- Et hallinnut sitäkään.
530
00:41:38,329 --> 00:41:43,835
- Et lähettänyt koordinaatteja ostajille.
- Lähetit ne Stellalle ja hänen isilleen.
531
00:41:46,879 --> 00:41:48,923
Näköjään huijaria voikin huijata.
532
00:41:50,675 --> 00:41:51,675
Mennään.
533
00:41:53,386 --> 00:41:56,014
- Tietokone, peruuta siirto.
- Käsky evätty.
534
00:41:58,725 --> 00:41:59,892
Harcourt!
535
00:42:00,852 --> 00:42:02,854
Missä olet ollut?
536
00:42:02,937 --> 00:42:05,356
Olen ollut todella huolissani sinusta.
537
00:42:09,152 --> 00:42:14,073
Tämä on ollut myrskyisä vuosi.
En edes tiedä, mistä aloittaisin.
538
00:42:15,241 --> 00:42:16,241
Yritä.
539
00:42:16,784 --> 00:42:19,328
Kyllä, tietysti.
540
00:42:19,412 --> 00:42:22,165
Tiedät, paljonko merkitsit minulle.
Merkitset.
541
00:42:22,874 --> 00:42:26,044
Paljonko merkitset minulle.
Olen täysin rehellinen.
542
00:42:26,127 --> 00:42:31,591
Elämäni on... Miten sanoisin sen?
Huonojen valintojen ja velkojen pilaama.
543
00:42:31,674 --> 00:42:33,926
Maineeni on turmeltunut.
544
00:42:34,010 --> 00:42:39,432
En voinut naida sinua
poistamatta kaikkia virheitäni.
545
00:42:40,016 --> 00:42:44,103
Mutta suunnitelmani pilattiin.
546
00:42:44,687 --> 00:42:48,274
Harry, olen aina tiennyt, kuka olet.
547
00:42:49,984 --> 00:42:51,527
En ole koskaan välittänyt.
548
00:42:51,611 --> 00:42:54,822
Olisimme voineet
kohdata ongelmat yhdessä...
549
00:42:55,740 --> 00:42:57,825
Isi olisi hoitanut loput.
550
00:42:58,409 --> 00:43:02,663
Jatkossa olet velkaa vain yhdelle.
551
00:43:03,247 --> 00:43:05,583
Tekisin mitä tahansa tyttäreni vuoksi.
552
00:43:06,167 --> 00:43:09,962
Hän, olipa se hyvä tai huono asia,
on tykästynyt sinuun.
553
00:43:10,755 --> 00:43:16,969
Näiden upseerien toimien ansiosta
voit vihdoin tehdä Stellasta vaimosi.
554
00:43:17,053 --> 00:43:23,643
Mitä tulee Tähtilaivastoon, en aio olla
teille velkaa. Miten voin korvata tämän?
555
00:43:24,519 --> 00:43:28,606
Pidä huolta, että herra Mudd
viettää elämänsä tyttäresi rinnalla,
556
00:43:28,689 --> 00:43:31,692
- poissa Tähtilaivaston tieltä.
- Sovittu.
557
00:43:33,694 --> 00:43:36,614
Tulehan tänne, senkin tuhmeliini.
558
00:44:02,265 --> 00:44:08,312
Stamets kertoi,
että me tanssimme aiemmalla aikajanalla.
559
00:44:10,815 --> 00:44:12,900
Hän mainitsi sen minullekin.
560
00:44:16,445 --> 00:44:18,364
Hän sanoi, että pidin siitä.
561
00:44:20,992 --> 00:44:24,370
- En osaa kuvitellakaan sitä.
- Miksi?
562
00:44:25,580 --> 00:44:27,456
Olen todella hyvä tanssija.
563
00:44:30,001 --> 00:44:34,547
- Minä en...
- Rauhoitu, Burnham. Tajuan kyllä.
564
00:44:38,551 --> 00:44:42,180
Ruuman ilmalukko,
valmistautukaa nopeaan paineen laskuun.
565
00:44:49,020 --> 00:44:50,479
Se, mitä tunnen, -
566
00:44:51,898 --> 00:44:55,067
- on monimutkaista ja outoa.
567
00:44:57,570 --> 00:45:00,656
Ei hätää. En ole lähdössä mihinkään.
568
00:45:08,915 --> 00:45:09,915
Mitä nyt?
569
00:45:11,834 --> 00:45:14,045
Harmi, että menetimme ensisuudelmamme.
570
00:45:19,133 --> 00:45:23,054
Henkilökohtainen lokikirja.
Kuten toisto vahvistaa toistoa, -
571
00:45:23,638 --> 00:45:25,681
- muutos aiheuttaa muutosta.
572
00:45:27,558 --> 00:45:31,228
Totuus taitaa olla,
ettemme koskaan tiedä, mitä on tulossa.
573
00:45:31,812 --> 00:45:37,026
Joskus oman paikkansa löytää vain
astumalla rutiinien ulkopuolelle.
574
00:45:38,486 --> 00:45:44,325
Koska joskus se, minne oikeasti kuuluu,
onkin odottanut koko ajan nurkan takana.
575
00:46:53,936 --> 00:46:55,938
Tekstitys: Jerry Savolainen