1 00:00:09,847 --> 00:00:12,098 Negli episodi precedenti... 2 00:00:12,099 --> 00:00:14,851 Stiamo creando un nuovo modo di volare. 3 00:00:14,852 --> 00:00:18,146 Se la Discovery può arrivare ovunque e sparire in un istante... 4 00:00:18,147 --> 00:00:19,908 è così che si battono i Klingon. 5 00:00:21,050 --> 00:00:25,139 L'unica altra Michael di cui abbia mai sentito parlare era l'ammutinata. 6 00:00:25,429 --> 00:00:26,930 Non sei tu, vero? 7 00:00:26,931 --> 00:00:28,474 Vorrei estenderle un invito ufficiale 8 00:00:28,475 --> 00:00:30,975 a entrare a far parte dell'equipaggio della Discovery. 9 00:00:30,976 --> 00:00:34,898 - 8000 sono morti a causa tua. - 8186. 10 00:00:35,814 --> 00:00:38,977 I Klingon non si fermeranno finché non avranno distrutto tutto. 11 00:00:39,276 --> 00:00:41,947 E noi non possiamo fermarli senza di lei. 12 00:00:42,446 --> 00:00:43,815 Chi è lei per te? 13 00:00:44,531 --> 00:00:46,994 Si chiama L'Rell. Era la mia aguzzina. 14 00:00:47,242 --> 00:00:50,038 Se non fosse successo, non sarei qui. 15 00:00:50,687 --> 00:00:51,913 Cosa mi hai fatto? 16 00:00:51,914 --> 00:00:54,209 Non permetterò mai che ti facciano del male. 17 00:00:54,917 --> 00:00:57,755 Farò un altro salto, ma solo uno. 18 00:01:01,924 --> 00:01:05,095 Il computer rileva una sequenza di navigazione incompleta. 19 00:01:11,517 --> 00:01:14,930 Capitano, temo di non sapere dove ci troviamo. 20 00:01:34,039 --> 00:01:36,416 - Allarme giallo. - Allarme giallo. 21 00:01:36,417 --> 00:01:39,085 - Questa non è la base stellare 46. - Allarme giallo. 22 00:01:39,086 --> 00:01:41,915 - Dove cavolo siamo? - I sensori si stanno... 23 00:01:42,589 --> 00:01:45,594 - ricalibrando, signore. - Cos'è successo qui? 24 00:01:45,801 --> 00:01:48,553 Non ricordo rapporti di battaglie nei pressi di Organia. 25 00:01:48,554 --> 00:01:51,477 Esplosione e danni sono compatibili con armi della Federazione, 26 00:01:51,512 --> 00:01:53,509 ma le tracce energetiche degli scafi sono anomale. 27 00:01:53,848 --> 00:01:56,208 - Anomale? - I relitti sono klingon, 28 00:01:56,209 --> 00:01:59,983 ma la densità degli scafi non rientra nei normali parametri. 29 00:02:00,399 --> 00:02:03,860 - Qualche possibile minaccia? - Nessun segno di vita o traccia energetica. 30 00:02:03,861 --> 00:02:05,347 Almeno questo. 31 00:02:06,071 --> 00:02:08,906 Capitano, il sistema di navigazione non funziona a dovere. 32 00:02:08,907 --> 00:02:12,260 Secondo i rilevamenti, siamo saltati alle coordinate previste 33 00:02:12,261 --> 00:02:15,555 e la nostra posizione, relativa al centro della galassia, è confermata. 34 00:02:15,556 --> 00:02:18,718 Ma praticamente tutto il resto non è dove dovrebbe essere. 35 00:02:22,396 --> 00:02:25,898 Gentile da parte sua unirsi a noi, signor Tyler. In fondo era solo un allarme giallo. 36 00:02:25,899 --> 00:02:26,916 Mi scusi, signore. 37 00:02:26,917 --> 00:02:29,986 Capitano, vascello in avvicinamento a velocità sub-luce. 38 00:02:29,987 --> 00:02:32,572 - Sembra un incrociatore vulcaniano. - Sullo schermo. 39 00:02:32,573 --> 00:02:35,143 Verifica sequenza di materializzazione in corso. 40 00:02:37,744 --> 00:02:40,329 Beh, saranno stati i Vulcaniani a distruggere quei Klingon. 41 00:02:40,330 --> 00:02:43,068 - Li chiamiamo, signore? - Sì, apra un canale. 42 00:02:43,133 --> 00:02:47,461 Incrociatore vulcaniano non identificato, qui è la U.S.S. Discovery. Rispondete. 43 00:02:47,596 --> 00:02:49,922 Capitano, i Vulcaniani stanno attivando le armi. 44 00:02:49,923 --> 00:02:52,508 Devono aver rilevato una nave klingon attiva qui vicino. 45 00:02:52,509 --> 00:02:54,396 Allarme rosso. Su gli scudi. 46 00:03:00,058 --> 00:03:02,120 Detmer, manovra evasiva Beta 4 Pi. 47 00:03:02,975 --> 00:03:05,309 - Tornano indietro. - Non riesco ad agganciarli, signore. 48 00:03:05,310 --> 00:03:07,772 Lo faccia manualmente, spari nella loro direzione. 49 00:03:10,983 --> 00:03:12,358 Chi ci ha aiutato? 50 00:03:12,359 --> 00:03:15,455 Trasmissione in entrata dalla Cooper, signore. Solo audio. 51 00:03:15,612 --> 00:03:18,826 La Cooper? Non era in fase di raddobbo? 52 00:03:19,616 --> 00:03:20,911 La trasmetta. 53 00:03:21,737 --> 00:03:24,932 Sorpresi dai ribelli, Discovery? State perdendo colpi. 54 00:03:25,038 --> 00:03:28,426 Non preoccupatevi, ce ne occupiamo noi. Cooper, passo e chiudo. 55 00:03:28,927 --> 00:03:30,629 Ribelli vulcaniani? 56 00:03:30,961 --> 00:03:32,545 Che sparano alla Flotta Stellare? 57 00:03:32,646 --> 00:03:34,630 Sala macchine, stato del motore a spore? 58 00:03:34,979 --> 00:03:37,144 Il tenente Stamets ha perso i sensi. 59 00:03:37,901 --> 00:03:40,887 Ora è stabile, ma non può assolutamente rientrare nel cubo di reazione. 60 00:03:40,888 --> 00:03:42,930 Il motore a spore non è operativo, capitano. 61 00:03:42,931 --> 00:03:46,684 Forse ho trovato qualcosa. L'impronta quantica della Cooper 62 00:03:46,685 --> 00:03:50,438 e quella dell'incrociatore vulcaniano sono difformi dalle nostre. 63 00:03:50,439 --> 00:03:53,691 Non è possibile. Tutta la materia del nostro universo 64 00:03:53,692 --> 00:03:56,736 ha la stessa impronta quantica. Nulla può cambiarla. 65 00:03:56,737 --> 00:03:57,956 E' vero. 66 00:03:59,114 --> 00:04:00,233 A meno che... 67 00:04:05,412 --> 00:04:08,031 questo non sia il nostro universo. 68 00:05:36,087 --> 00:05:41,190 traduzione: sydar, alohomora87, SB revisione: superbiagi 69 00:05:41,225 --> 00:05:45,129 www.subsfactory.it 70 00:05:52,648 --> 00:05:56,737 Naturalmente l'idea di mondi paralleli esiste sin dal XX secolo. 71 00:05:56,902 --> 00:06:00,181 E secondo lei e Stamets il motore a spore può raggiungerli? 72 00:06:00,282 --> 00:06:02,824 Beh, è una teoria a cui stavo lavorando. 73 00:06:02,825 --> 00:06:06,088 Stamets era ansioso di approfondirla con me, dopo la guerra. 74 00:06:06,495 --> 00:06:10,250 Ma queste aree non hanno corrispettivi nell'universo conosciuto. 75 00:06:10,666 --> 00:06:14,450 Sospettavamo che la rete del micelio si estendesse ben oltre quello che immaginavamo. 76 00:06:14,485 --> 00:06:17,046 Un vasto sistema alla base di tutte le realtà quantiche. 77 00:06:17,047 --> 00:06:20,936 Ma le coordinate esatte delle destinazioni più esoteriche ci sfuggivano. 78 00:06:21,885 --> 00:06:25,054 Forse i 133 salti che abbiamo fatto, hanno colmato le lacune. 79 00:06:25,055 --> 00:06:26,681 Una coincidenza fortunata. 80 00:06:26,682 --> 00:06:29,311 Io direi sfortunata. Non crede, Numero Uno? 81 00:06:30,311 --> 00:06:31,594 E c'è di peggio. 82 00:06:31,629 --> 00:06:34,939 L'algoritmo per rilevare l'occultamento klingon che stavamo perfezionando.. 83 00:06:34,940 --> 00:06:38,985 - Non possiamo più inviarlo alla Flotta. - Per questo dobbiamo tornare indietro. 84 00:06:38,986 --> 00:06:42,322 Altrimenti le navi saranno prede facili. E la guerra sarà persa. 85 00:06:42,323 --> 00:06:44,532 Stamets ci ha portato qui per caso. 86 00:06:44,533 --> 00:06:47,535 Perciò dovremmo esaminare attentamente i log di navigazione del motore a spore. 87 00:06:47,536 --> 00:06:50,788 Ho preteso troppo da Stamets. I troppi salti gli hanno impedito 88 00:06:50,789 --> 00:06:53,535 di ricordare le coordinate della base stellare 46. 89 00:06:53,792 --> 00:06:57,706 Adesso dobbiamo capire dove siamo e come sopravvivere. 90 00:06:57,963 --> 00:07:00,067 Poi troveremo un modo per tornare a casa. 91 00:07:00,090 --> 00:07:02,633 Ricalibriamo i sensori e lei inizi ad analizzare i dati. 92 00:07:02,634 --> 00:07:05,105 - Veda se riesce a scoprire qualcosa. - Sì, capitano. 93 00:07:06,597 --> 00:07:08,973 E' un palazzo. Stammi vicino. 94 00:07:08,974 --> 00:07:11,245 Tenente Stamets, non mi odi, la prego. 95 00:07:11,398 --> 00:07:14,239 Ma può ridirmi il tasso di germinazione delle spore? 96 00:07:15,272 --> 00:07:17,398 E lo so che deve sempre ricordarmelo, 97 00:07:17,399 --> 00:07:20,860 ma il tasso di umidità ideale nella serra di coltivazione 98 00:07:20,861 --> 00:07:23,799 è l'85 o l'87% di umidità relativa? 99 00:07:28,202 --> 00:07:34,142 Ecco, io... speravo di potergli stimolare la memoria con cose familiari. 100 00:07:34,667 --> 00:07:37,171 Magari con quanto mi trova irritante. 101 00:07:38,462 --> 00:07:42,259 E' in uno stato di disfunzione neurologica che non avevo mai visto. 102 00:07:43,258 --> 00:07:44,793 - E' un palazzo. - Paul. 103 00:07:44,828 --> 00:07:46,271 - Al palazzo. - Paul, no. 104 00:07:46,679 --> 00:07:48,015 Oh, mio Dio. 105 00:07:49,740 --> 00:07:50,826 Sto bene. 106 00:08:07,324 --> 00:08:08,652 Mi dispiace tanto. 107 00:08:09,868 --> 00:08:13,413 Avrei dovuto informala subito degli effetti collaterali dei salti. 108 00:08:13,550 --> 00:08:16,426 - Non avrei dovuto tenerlo segreto. - Paul è un suo superiore. 109 00:08:16,508 --> 00:08:17,869 Le ha dato un ordine. 110 00:08:19,586 --> 00:08:20,898 La colpa non è sua. 111 00:08:22,881 --> 00:08:25,466 - Parli del diavolo... - Cadetto, ci scusi. 112 00:08:25,467 --> 00:08:27,552 - Sì, signore. - Comandante Gotthelf, faccia rapporto 113 00:08:27,553 --> 00:08:29,306 immediatamente al Ponte 2. 114 00:08:31,223 --> 00:08:32,442 Come sta? 115 00:08:34,351 --> 00:08:36,063 A tratti è catatonico... 116 00:08:36,562 --> 00:08:39,107 e poi esplode in farneticazioni senza senso. 117 00:08:39,565 --> 00:08:44,371 E' contenuto per la sua sicurezza. Ha dei picchi di adrenalina incontrollati. 118 00:08:46,697 --> 00:08:49,843 Non so se tornerà mai in sé, figuriamoci se potrà saltare. 119 00:08:52,244 --> 00:08:55,157 So che lei dà la colpa a me, e ha ragione. 120 00:08:56,123 --> 00:08:58,958 Sono il suo capitano. Sono responsabile della sua salute. 121 00:08:58,959 --> 00:09:00,078 Già. 122 00:09:01,003 --> 00:09:02,122 Lo era. 123 00:09:02,796 --> 00:09:05,625 Per fortuna, ora della sua salute mi occupo io. 124 00:09:06,633 --> 00:09:08,061 Temo di no. 125 00:09:09,303 --> 00:09:11,822 Ho deciso di affidare il caso a un altro medico. 126 00:09:13,499 --> 00:09:14,508 No. 127 00:09:14,516 --> 00:09:18,486 La medicina richiede obiettività professionale, dottor Culber, e... 128 00:09:18,687 --> 00:09:21,731 il suo coinvolgimento personale la compromette. 129 00:09:21,732 --> 00:09:25,629 - Compromette la sua guarigione. - All'improvviso tiene al protocollo. 130 00:09:25,736 --> 00:09:29,030 Mi ha fatto falsificare la cartella medica di Stamets come copertura. 131 00:09:29,031 --> 00:09:32,575 Le ho fatto guadagnare tempo per convincerlo a fare tutti quei salti 132 00:09:32,576 --> 00:09:37,205 - per decifrare la tecnologia klingon. - E ci è riuscito. Ci siamo riusciti. 133 00:09:37,206 --> 00:09:40,844 Sono il più qualificato a curarlo. Vuole che si riprenda o no? 134 00:09:41,668 --> 00:09:43,149 O voleva che accadesse questo? 135 00:09:43,150 --> 00:09:45,940 Lei è troppo coinvolto emotivamente per occuparsene. 136 00:09:46,318 --> 00:09:50,804 Forse mi sono lasciato trasportare dalle emozioni. Dal bisogno di vincere la guerra. 137 00:09:52,222 --> 00:09:53,840 E guardi dove ci ha portato. 138 00:09:55,224 --> 00:09:56,660 Esegua gli ordini. 139 00:10:09,889 --> 00:10:14,232 Sto rilevando quello che sembra essere un nucleo dati centrale Klingon in quel relitto. 140 00:10:14,396 --> 00:10:17,199 E' all'interno di un grosso ammasso di rottami a circa 200 metri da lei. 141 00:10:17,200 --> 00:10:21,370 Lieto che i sensori funzionino di nuovo. Matematica avanzata vulcaniana, specialista? 142 00:10:21,371 --> 00:10:23,511 E qualche conoscenza umana vecchio stile, tenente. 143 00:10:23,512 --> 00:10:24,703 Ricevuto. 144 00:10:28,599 --> 00:10:31,575 Le letture sono buone, capitano. Credo che il nucleo sia intatto. 145 00:10:31,576 --> 00:10:33,329 Se riusciamo a portarlo a bordo, possiamo fare un corso intensivo 146 00:10:33,330 --> 00:10:35,056 su quello che sapevano quei Klingon su questo universo. 147 00:10:35,057 --> 00:10:38,459 - Procedere con l'estrazione. - Mi avvicino alla cabina di pilotaggio. 148 00:10:38,572 --> 00:10:41,912 Il nucleo probabilmente fa parte del computer centrale sul retro della nave. 149 00:10:41,913 --> 00:10:44,158 Estrarlo dovrebbe essere abbastanza facile. 150 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 Vedo dei cadaveri all'interno. 151 00:11:11,463 --> 00:11:13,570 Perché non riesce a mantenere la rotta? 152 00:11:15,196 --> 00:11:17,318 Problemi ai comandi di volo? 153 00:11:19,773 --> 00:11:21,419 - Burnham. - Non ci sono segni di vita 154 00:11:21,420 --> 00:11:23,911 in quel relitto, tenente. Ha via libera. 155 00:11:25,063 --> 00:11:26,431 Pronto a procedere? 156 00:11:28,192 --> 00:11:29,286 Tyler. 157 00:11:35,490 --> 00:11:37,373 Cosa cavolo sta facendo? 158 00:11:37,485 --> 00:11:40,860 Tenente Tyler. Entri ed estragga quel nucleo dati. 159 00:11:43,354 --> 00:11:45,219 Sissignore. Procedo. 160 00:11:46,336 --> 00:11:48,610 Mi avvicino all'incursore Klingon. 161 00:11:49,202 --> 00:11:50,720 I cadaveri sono... 162 00:11:52,371 --> 00:11:54,240 di un vulcaniano e di un andoriano. 163 00:11:55,409 --> 00:11:57,660 Un vulcaniano e un andoriano? 164 00:11:57,705 --> 00:11:59,373 Al comando di una nave Klingon? 165 00:11:59,873 --> 00:12:01,630 Ho localizzato il nucleo. 166 00:12:01,799 --> 00:12:05,982 Sembra intatto, ma dovrò rimuovere parte dello scafo con il cannone laser 167 00:12:05,983 --> 00:12:07,476 per estrarlo con precisione. 168 00:12:07,636 --> 00:12:10,398 Proceda con estrema cautela, tenente. 169 00:12:10,601 --> 00:12:15,042 Anche il minimo graffio può corrompere i dati o distruggere completamente il nucleo. 170 00:12:31,915 --> 00:12:34,758 L'analisi della superficie dei detriti è inconcludente. 171 00:12:46,046 --> 00:12:47,175 Preso. 172 00:12:51,620 --> 00:12:54,507 Lo porti in sala macchine il prima possibile, tenente. 173 00:13:02,152 --> 00:13:03,695 Può rilassarsi anche lei. 174 00:13:05,072 --> 00:13:06,326 Adesso è al sicuro. 175 00:13:07,471 --> 00:13:08,674 Signore? 176 00:13:09,142 --> 00:13:13,690 Devo sapere che il mio equipaggio è in grado di essere professionale in ogni momento. 177 00:13:13,873 --> 00:13:16,393 Specialmente ora che siamo in acque pericolose. 178 00:13:17,242 --> 00:13:20,095 Quindi, posso contare su di lei, Burnham? 179 00:13:21,022 --> 00:13:22,250 Sissignore. 180 00:13:24,305 --> 00:13:25,408 Bene. 181 00:13:45,355 --> 00:13:47,757 Che cosa ci fai lì in piedi? 182 00:13:50,398 --> 00:13:51,979 Non puoi più farmi del male. 183 00:13:52,645 --> 00:13:55,131 E perché mai dovrei farti del male? 184 00:13:55,723 --> 00:13:57,141 Cosa mi hai fatto? 185 00:13:57,834 --> 00:13:59,314 Sulla nave prigione. 186 00:13:59,569 --> 00:14:00,721 Dimmelo. 187 00:14:01,071 --> 00:14:02,465 Lo sai cos'abbiamo fatto. 188 00:14:04,908 --> 00:14:06,403 L'abbiamo fatto insieme. 189 00:14:08,078 --> 00:14:10,347 Così tante cose. 190 00:14:11,195 --> 00:14:14,342 - Hai degli appetiti incredibili. - Mi hai costretto tu. 191 00:14:14,343 --> 00:14:16,750 Pensarlo ti fa sentire meglio? 192 00:14:17,863 --> 00:14:20,191 Ho dei flashback di cose... 193 00:14:20,683 --> 00:14:22,091 cose... che non ricordo. 194 00:14:22,092 --> 00:14:24,260 Procedure. Operazioni chirurgiche. 195 00:14:24,381 --> 00:14:25,937 Dolce Tyler. 196 00:14:26,380 --> 00:14:27,798 Apri questa cella... 197 00:14:28,491 --> 00:14:32,145 e ti dirò tutto quello che vuoi sapere. 198 00:14:39,975 --> 00:14:41,229 Molto bene. 199 00:14:43,346 --> 00:14:45,221 Così è molto più... 200 00:14:49,352 --> 00:14:50,556 intimo. 201 00:14:58,591 --> 00:14:59,770 Dimmelo. 202 00:15:01,582 --> 00:15:03,088 Chi cerchiamo? 203 00:15:07,116 --> 00:15:09,930 - Kahless. - Come lo troveremo? 204 00:15:09,931 --> 00:15:11,375 Insieme. 205 00:15:11,576 --> 00:15:15,030 Kahless, dacci la luce per vedere. 206 00:15:15,120 --> 00:15:16,676 Per sempre. 207 00:15:16,747 --> 00:15:20,289 Si nasconderà da noi per sempre? 208 00:15:20,564 --> 00:15:21,630 Mai. 209 00:15:21,783 --> 00:15:22,837 Mai. 210 00:15:24,070 --> 00:15:26,469 Come ti chiami? 211 00:15:31,741 --> 00:15:33,691 Cosa mi hai fatto? Non... 212 00:15:33,794 --> 00:15:36,246 - non sono più in me. - Tu hai un altro nome. 213 00:15:36,247 --> 00:15:38,159 - Dillo! - Lo sai qual è il mio nome! 214 00:15:38,160 --> 00:15:42,237 Dimmi cos'hai fatto alla mia mente, alla mia anima, o mentre muori te lo farò gridare. 215 00:15:42,238 --> 00:15:44,674 La preghiera dovrebbe farti ricordare, qualcosa non va. 216 00:15:44,675 --> 00:15:47,561 Puoi giurarci che qualcosa che non va. Adesso, dimmelo! 217 00:15:52,221 --> 00:15:53,277 - Cosa sto facendo? - No. 218 00:15:53,278 --> 00:15:54,590 Cosa sto facendo? 219 00:15:56,719 --> 00:15:58,187 Aspetta, aspetta. 220 00:15:58,277 --> 00:15:59,431 Aspetta! 221 00:16:03,403 --> 00:16:06,013 Tornerai da me. 222 00:16:18,408 --> 00:16:20,342 Attenzione, a tutto il personale. 223 00:16:20,343 --> 00:16:24,614 Le procedure in allarme nero per il ponte 7 sono cancellate fino a nuovo ordine. 224 00:16:28,800 --> 00:16:30,167 Un isik per i tuoi pensieri. 225 00:16:32,148 --> 00:16:34,837 - Cos'è un isik? - E' un vecchio proverbio vulcaniano, 226 00:16:34,838 --> 00:16:37,893 - nessuno ne conosce l'origine. - Dev'essere difficile da riscuotere. 227 00:16:49,129 --> 00:16:50,471 Cos'è successo là fuori? 228 00:16:51,141 --> 00:16:52,486 Nell'ape operaia. 229 00:16:52,928 --> 00:16:54,282 Cosa vuoi dire? 230 00:16:56,375 --> 00:16:59,439 Briefing sulla sicurezza sul ponte 1 tra cinque minuti. 231 00:16:59,760 --> 00:17:01,077 E' successo di nuovo. 232 00:17:01,707 --> 00:17:03,816 Gli sprazzi di memoria. Stavolta peggio. 233 00:17:04,865 --> 00:17:07,060 Cose delle mie torture che non ricordavo. 234 00:17:07,948 --> 00:17:09,290 Grazie per avermi coperto. 235 00:17:14,539 --> 00:17:17,567 - Devi dirlo al capitano. - Lo so, ma non posso. 236 00:17:17,731 --> 00:17:18,815 Perché? 237 00:17:18,982 --> 00:17:21,537 Il disturbo post traumatico da stress comporta l'esonero 238 00:17:21,538 --> 00:17:24,406 finché non viene curato. Siamo in un altro universo. 239 00:17:24,407 --> 00:17:26,751 Dov'è il centro medico più vicino della Flotta Stellare? 240 00:17:26,772 --> 00:17:29,708 Chi lo sa? Potrebbe essere dietro l'angolo. 241 00:17:30,125 --> 00:17:31,278 Forse. 242 00:17:32,530 --> 00:17:35,305 Ma finché non lo troviamo, devi fidarti di me. 243 00:17:38,588 --> 00:17:40,785 Ma quello che ti è successo sulla Nave dei Morti Klingon... 244 00:17:40,786 --> 00:17:42,159 E' stato un caso isolato. 245 00:17:42,463 --> 00:17:46,328 Vedere quei Klingon mi ha colto di sorpresa, tutto qui. Posso gestirlo, okay? 246 00:17:46,329 --> 00:17:49,321 Mi hai appena visto farlo. Mi hai anche aiutato. 247 00:17:51,308 --> 00:17:53,179 Lasciami provare a gestire la cosa. 248 00:17:54,437 --> 00:17:55,697 Almeno per un po'. 249 00:17:56,165 --> 00:17:58,239 - Finché non torniamo a casa. - E se non ci riuscissi? 250 00:17:58,274 --> 00:17:59,944 Allora te lo dirò, promesso. 251 00:18:07,534 --> 00:18:09,769 Ti prendo in parola, soldato. 252 00:18:10,353 --> 00:18:13,211 Specialista Burnham, a rapporto in sala macchine. 253 00:18:16,048 --> 00:18:17,328 Il dovere chiama. 254 00:18:49,892 --> 00:18:52,101 Il nucleo dati del vascello Klingon... 255 00:18:52,466 --> 00:18:53,676 l'ho aperto. 256 00:18:53,796 --> 00:18:55,090 Ben fatto, Tilly. 257 00:18:56,914 --> 00:18:58,131 Che strano. 258 00:18:59,049 --> 00:19:00,869 Il nucleo in sé è Klingon, ma... 259 00:19:01,160 --> 00:19:03,570 questi microchip sono di fattura vulcaniana. 260 00:19:04,333 --> 00:19:07,457 Dovrebbero essere compatibili con la nostra interfaccia universale. 261 00:19:07,614 --> 00:19:10,601 Ma con questa condivisione di tecnologia dati e navi... 262 00:19:11,645 --> 00:19:15,827 è possibile che in questo universo Vulcaniani, Andoriani e Klingon abbiano... 263 00:19:16,438 --> 00:19:18,106 stretto una specie di alleanza? 264 00:19:18,361 --> 00:19:20,533 Che siano alleati contro di noi? 265 00:19:21,897 --> 00:19:24,332 Entrerò nell'interfaccia e cercherò di capirlo. 266 00:19:30,027 --> 00:19:31,169 Lo so. 267 00:19:32,502 --> 00:19:33,791 Anche per me. 268 00:19:34,196 --> 00:19:36,267 E' strano essere qui senza di lui. 269 00:19:37,340 --> 00:19:38,717 Ma si riprenderà. 270 00:19:39,762 --> 00:19:40,916 Deve farlo, vero? 271 00:19:41,216 --> 00:19:42,532 Certo che sì. 272 00:19:48,706 --> 00:19:51,116 Bene, mettiamo al lavoro la xenoantropologa. 273 00:19:57,584 --> 00:19:59,964 Sto scaricando gli archivi dell'incursore Klingon, 274 00:19:59,965 --> 00:20:03,277 immagini, piani di battaglia, informazioni trovate nel nucleo. 275 00:20:03,636 --> 00:20:07,584 E per ora possiamo concludere che siamo davvero in un universo parallelo. 276 00:20:07,731 --> 00:20:12,040 Ma non governato dalla Federazione, ma da un'organizzazione fascista di soli umani, 277 00:20:12,041 --> 00:20:13,974 conosciuta come Impero Terrestre. 278 00:20:14,741 --> 00:20:19,341 Molti dei luoghi e delle navi del nostro universo, come la Cooper, esistono anche qui. 279 00:20:19,695 --> 00:20:20,875 Stessa cosa per le persone. 280 00:20:20,876 --> 00:20:23,185 Potremmo incontrare un'altra versione di noi stessi? 281 00:20:23,186 --> 00:20:24,622 Teoricamente sì. 282 00:20:26,523 --> 00:20:30,259 Ma i Terrestri sembrano essere la nostra antitesi, in ogni senso. 283 00:20:31,721 --> 00:20:35,489 Sono una cultura dispotica, razzista e xenofoba... 284 00:20:35,504 --> 00:20:37,733 che domina tutto lo spazio conosciuto. 285 00:20:37,734 --> 00:20:39,982 E sono governati da un imperatore senza volto. 286 00:20:39,983 --> 00:20:41,664 E le navi che abbiamo trovato? 287 00:20:41,704 --> 00:20:46,196 Fanno parte di una ribellione formata essenzialmente da tutte le specie non umane. 288 00:20:46,458 --> 00:20:47,963 Combattono per la libertà. 289 00:20:49,583 --> 00:20:52,270 I ribelli temono e diffidano degli umani. 290 00:20:52,544 --> 00:20:57,095 La cultura Terreste sembra basarsi sull'odio e il rifiuto incondizionato 291 00:20:57,096 --> 00:20:59,462 di tutto ciò che è diverso da loro. 292 00:20:59,463 --> 00:21:01,013 Il che significa noi. 293 00:21:01,366 --> 00:21:04,461 Possiamo scordarci di chiedere una mano a questi vicini. 294 00:21:04,972 --> 00:21:07,403 Capitano in plancia. Vascello in avvicinamento. 295 00:21:07,716 --> 00:21:09,699 - E' la Cooper. - Arriviamo. 296 00:21:11,156 --> 00:21:13,435 Ci stanno contattando, signore. Vogliono parlare col capitano. 297 00:21:13,436 --> 00:21:16,264 - Ci credono la loro Discovery. - D'accordo, che informazioni abbiamo? 298 00:21:16,265 --> 00:21:18,375 Analizzo i dati scaricati dal nucleo. 299 00:21:18,515 --> 00:21:19,715 Un attimo. 300 00:21:20,266 --> 00:21:23,273 I dati dei ribelli indicano che le loro navi sono state attaccate 301 00:21:23,274 --> 00:21:26,007 da un vascello con la nostra stessa impronta di curvatura... 302 00:21:26,125 --> 00:21:29,384 ma con impronta quantica corrispondente a questo universo. 303 00:21:29,385 --> 00:21:30,933 Ci contattano di nuovo, signore. 304 00:21:30,934 --> 00:21:35,603 Quella traccia sembra essere svanita alle stesse coordinate in cui siamo apparsi noi. 305 00:21:35,604 --> 00:21:36,955 - Quindi... - E' possibile... 306 00:21:36,956 --> 00:21:39,097 che ci siamo scambiati di posto con la loro Discovery. 307 00:21:39,098 --> 00:21:41,108 Sposo la teoria del signor Saru... 308 00:21:41,145 --> 00:21:43,524 sperando di non imbatterci in noi stessi e tradirci. Burnham. 309 00:21:43,525 --> 00:21:45,355 - Capitano. - Modifico l'impronta della nave 310 00:21:45,356 --> 00:21:47,674 - per adeguarla alla Discovery speculare. - Capitano. 311 00:21:47,675 --> 00:21:51,474 - Un attimo, tenente! - Se non rispondiamo, apriranno il fuoco. 312 00:21:53,845 --> 00:21:55,869 Apra un canale. Solo audio. 313 00:21:56,077 --> 00:21:57,377 Ignori l'ordine. 314 00:21:58,577 --> 00:22:00,883 Mi scusi, ma non può rispondere, signore. 315 00:22:01,734 --> 00:22:05,315 Ho la lista dell'equipaggio della Discovery speculare. Il capitano non è lei. 316 00:22:05,464 --> 00:22:06,864 E allora chi è? 317 00:22:11,347 --> 00:22:13,244 Quella... sono io. 318 00:22:13,316 --> 00:22:14,516 Sono io. 319 00:22:14,864 --> 00:22:17,153 - E' assurdo. - Caricano le armi. 320 00:22:17,154 --> 00:22:19,936 Cadetto... a quanto pare deve occuparsene lei. 321 00:22:20,336 --> 00:22:21,760 Che... che cosa dico? 322 00:22:21,786 --> 00:22:23,977 Li liquidi il più in fretta possibile. 323 00:22:24,055 --> 00:22:26,584 E parli il meno possibile. 324 00:22:26,585 --> 00:22:30,206 E' un po'... Potrebbe risultarmi un po' difficile. Ha notato che parlo molto? 325 00:22:30,207 --> 00:22:32,006 Domini i suoi istinti. 326 00:22:32,175 --> 00:22:34,365 Ci hanno agganciati. Alzo gli scudi, capitano? 327 00:22:34,366 --> 00:22:35,366 No. 328 00:22:35,655 --> 00:22:38,756 - Signor Bryce, apra un canale. - Signorsì. 329 00:22:45,366 --> 00:22:48,097 Salve, parla il capitano Tilly. Ma che ca... 330 00:22:48,366 --> 00:22:49,616 Ma che cavolo?! 331 00:22:50,495 --> 00:22:51,895 Datevi una calmata! 332 00:22:54,094 --> 00:22:55,692 Qui è il capitano Spoeneman. 333 00:22:55,804 --> 00:22:58,013 Perché ci avete messo tanto a rispondere, Discovery? 334 00:22:58,014 --> 00:22:59,114 Ero... 335 00:22:59,823 --> 00:23:01,173 indisposta. 336 00:23:01,544 --> 00:23:04,414 Tutto bene, Discovery? Avete eliminato in fretta quei ribelli, 337 00:23:04,437 --> 00:23:06,335 e noi ci siamo occupati dei superstiti. 338 00:23:06,353 --> 00:23:10,853 Perché siete ancora qui? Vi aspettate altre prede? Le volete tutte per voi? 339 00:23:11,275 --> 00:23:13,656 Stiamo riscontrando dei problemi meccanici. 340 00:23:13,916 --> 00:23:15,895 Serve una mano? Non siamo distanti. 341 00:23:16,025 --> 00:23:17,975 E come mai non siete a video? 342 00:23:18,444 --> 00:23:19,894 Problemi meccanici? 343 00:23:20,504 --> 00:23:22,899 Le passo il mio ingegnere capo. 344 00:23:25,944 --> 00:23:30,146 Non so ancora il suo ruolo in questo universo, nel dubbio mascheri la voce. 345 00:23:33,924 --> 00:23:36,920 Come va, capitano? Qui è tutto sotto controllo. 346 00:23:36,921 --> 00:23:41,137 Abbiamo dei problemini con gli emettitori visivi e la gondola di tribordo... 347 00:23:41,245 --> 00:23:44,621 ma con qualche riparazione saremo pronti a breve, okay? 348 00:23:44,926 --> 00:23:47,904 Molto bene, Discovery. Più covi di ribelli per noi. 349 00:23:48,085 --> 00:23:49,335 Buona caccia. 350 00:23:49,393 --> 00:23:50,993 Lunga vita all'Impero! 351 00:23:52,424 --> 00:23:54,024 Lunga vita all'Impero! 352 00:24:00,076 --> 00:24:01,176 Bene. 353 00:24:06,035 --> 00:24:07,285 Mi... mi scusi. 354 00:24:11,185 --> 00:24:13,539 La prossima volta il solo audio potrebbe non bastare. 355 00:24:13,569 --> 00:24:16,455 Se vogliamo tornare a casa sani e salvi, 356 00:24:16,456 --> 00:24:20,857 dobbiamo sembrare e comportarci come se fossimo di qui. 357 00:24:21,245 --> 00:24:22,445 Signor Saru... 358 00:24:23,308 --> 00:24:26,191 mentre ci informiamo su questo universo... 359 00:24:26,617 --> 00:24:29,349 lei si assicuri che la nave, l'equipaggio... 360 00:24:29,806 --> 00:24:31,056 e il capitano... 361 00:24:32,155 --> 00:24:33,305 siano pronti. 362 00:24:33,625 --> 00:24:34,625 Sissignore. 363 00:24:36,325 --> 00:24:38,025 In tutto e per tutto. 364 00:24:42,584 --> 00:24:44,834 Per riuscire a imbucarsi a una festa... 365 00:24:45,923 --> 00:24:47,884 si deve passare inosservati. 366 00:24:48,374 --> 00:24:49,782 Si deve ostentare sicurezza. 367 00:24:49,783 --> 00:24:52,983 Ti sei guadagnata il grado di capitano pugnalando nel sonno il tuo predecessore. 368 00:24:52,984 --> 00:24:55,945 - Aveva l'influenza Crestiana. - Non è... non è possibile. 369 00:24:55,946 --> 00:24:57,746 Altroché se è possibile. 370 00:24:58,234 --> 00:25:00,963 Tra i tuoi soprannomi ci sono "La Carnefice di Sorna Prime"... 371 00:25:00,984 --> 00:25:04,333 Ogni singolo dettaglio di questo cosiddetto Impero Terrestre... 372 00:25:04,856 --> 00:25:07,101 - Sissignore. - dev'essere riprodotto fedelmente. 373 00:25:07,102 --> 00:25:09,384 "La Strega di Wurna Minore". 374 00:25:09,385 --> 00:25:12,177 E laddove non avremo i mezzi per farlo... 375 00:25:12,244 --> 00:25:14,110 dovremo essere creativi. 376 00:25:17,556 --> 00:25:18,756 E infine... 377 00:25:19,453 --> 00:25:22,889 "Capitano Killery"? Beh, non mi pare molto arguto. 378 00:25:30,903 --> 00:25:33,962 La nostra sopravvivenza dipende dalla capacità 379 00:25:33,963 --> 00:25:36,630 di mantenere la copertura ad ogni costo. 380 00:25:36,817 --> 00:25:39,875 Adesso siamo la ISS Discovery. 381 00:25:51,244 --> 00:25:53,315 Noi siamo civili? Portiamo l'uniforme? 382 00:25:53,466 --> 00:25:55,217 Niente uniforme per noi, signore. 383 00:25:55,416 --> 00:25:58,769 Finalmente ho trovato i fascicoli dei nostri corrispettivi Terrestri. 384 00:25:58,865 --> 00:26:00,265 Noi non siamo qui. 385 00:26:00,435 --> 00:26:01,685 E dove siamo? 386 00:26:02,184 --> 00:26:03,490 Io sono presunta morta. 387 00:26:03,786 --> 00:26:06,406 E lei è latitante, ricercato per il mio omicidio. 388 00:26:07,606 --> 00:26:10,595 - Beh, cos'è successo? - Beh, le informazioni sono frammentarie. 389 00:26:10,623 --> 00:26:14,088 Sembra che siano state per lo più sottratte da rapporti riservati Terrestri. 390 00:26:14,123 --> 00:26:17,740 Ma sembra che... sia io che lei godessimo di enorme prestigio qui. 391 00:26:18,035 --> 00:26:19,776 Io ero il capitano della Shenzhou. 392 00:26:21,694 --> 00:26:24,547 E lei aveva la Buran anche qui, signore. 393 00:26:25,175 --> 00:26:27,230 E il mio equipaggio... 394 00:26:27,365 --> 00:26:28,665 sono tutti vivi? 395 00:26:28,796 --> 00:26:29,796 No. 396 00:26:31,277 --> 00:26:33,690 Lei ha tentato un golpe contro l'imperatore. 397 00:26:34,275 --> 00:26:35,625 Io dovevo fermarla. 398 00:26:36,255 --> 00:26:39,493 Per impedirmelo, uno dei suoi seguaci ha distrutto la mia navetta... 399 00:26:39,704 --> 00:26:40,894 e io sono stata data per morta. 400 00:26:40,895 --> 00:26:43,388 E l'imperatore per vendicarsi ha distrutto la sua nave. 401 00:26:43,465 --> 00:26:45,101 Si ritiene che lei sia fuggito. 402 00:26:45,466 --> 00:26:46,466 Beh... 403 00:26:47,055 --> 00:26:51,073 tanti saluti alla speranza di trovare una versione migliore di me stesso. 404 00:26:56,172 --> 00:26:57,472 Guardi là fuori. 405 00:26:57,938 --> 00:26:59,038 Venga. 406 00:27:04,135 --> 00:27:05,922 Spettacolare, vero? 407 00:27:06,196 --> 00:27:07,697 Un altro universo... 408 00:27:07,876 --> 00:27:11,204 ma in qualche modo le stesse persone... si sono ritrovate. 409 00:27:12,884 --> 00:27:17,066 Non ho mai visto argomentazione più forte a favore dell'esistenza del destino. 410 00:27:17,743 --> 00:27:20,002 Non sono sicura di credere nel destino. 411 00:27:20,744 --> 00:27:22,204 Dice davvero? 412 00:27:22,672 --> 00:27:26,610 Seduta in quella cella tutta sola, condannata a una vita di solitudine... 413 00:27:26,855 --> 00:27:28,645 un futuro pieno di tristezza. 414 00:27:29,393 --> 00:27:33,221 Una piccola parte di lei doveva sapere che la sua storia non sarebbe finita lì. 415 00:27:34,015 --> 00:27:36,115 Che era destinata a qualcosa di più. 416 00:27:37,615 --> 00:27:40,847 Non è stato il destino a tirarmi fuori di prigione, capitano. 417 00:27:42,174 --> 00:27:43,424 E' stato lei. 418 00:27:44,763 --> 00:27:47,730 Beh, siamo d'accordo di essere in disaccordo... per ora. 419 00:27:51,884 --> 00:27:54,336 Allora, chi è questo imperatore? 420 00:27:55,473 --> 00:27:59,942 I file dei ribelli non dicono granché... se non che è un imperatore crudele. 421 00:28:02,056 --> 00:28:04,947 Forse non è un male che io e lei siamo fantasmi. 422 00:28:05,596 --> 00:28:09,251 Ho trovato una cosa curiosa in questi dati. Forse un modo per tornare a casa. 423 00:28:09,404 --> 00:28:11,704 Non sapevo come sfruttarla finora... 424 00:28:12,203 --> 00:28:14,957 ma credo che alla fine lei potrebbe salvarci tutti. 425 00:28:15,603 --> 00:28:17,159 E' una missione suicida. 426 00:28:17,306 --> 00:28:19,918 - No, ascolti, comandante. - Stando ai dati raccolti dai ribelli 427 00:28:19,919 --> 00:28:23,036 pare che non siamo la prima nave del nostro universo che si ritrova qui. 428 00:28:23,037 --> 00:28:26,788 Citano un altro vascello della Flotta Stellare... la U.S.S. Defiant. 429 00:28:27,248 --> 00:28:28,270 Com'è possibile? 430 00:28:28,717 --> 00:28:32,432 All'ultimo controllo, la Defiant pattugliava il Settore Sei del nostro universo. 431 00:28:32,433 --> 00:28:34,843 Potrebbe essere dovuto a una qualche anomalia temporale. 432 00:28:34,844 --> 00:28:37,732 Non è molto chiaro, ma secondo questi dati, in futuro la Defiant incontrerà 433 00:28:37,733 --> 00:28:40,642 un fenomeno che la trasporterà nel passato di questo universo alternativo. 434 00:28:40,656 --> 00:28:43,986 In ogni caso, la Defiant è un vascello di classe Constitution. 435 00:28:44,665 --> 00:28:46,601 Non è arrivata qui con il motore a spore. 436 00:28:46,654 --> 00:28:48,798 Se scoprissimo com'è giunta fin qui... 437 00:28:49,356 --> 00:28:52,992 - forse capiremo come tornare a casa. - Ma salire a bordo della ISS Shenzhou 438 00:28:52,994 --> 00:28:57,462 fingendovi i vostri corrispettivi terrestri? Questo piano è un invito al disastro. 439 00:28:57,463 --> 00:29:00,369 - Capitano, la prego di ripensarci. - I dati sulla Defiant sono riservati. 440 00:29:00,824 --> 00:29:02,911 Sono accessibili solo da una nave Terrestre... 441 00:29:03,005 --> 00:29:05,232 e da chi ha nullaosta di sicurezza di alto livello. Come un capitano. 442 00:29:05,233 --> 00:29:08,969 Ma lei è nemico dell'impero e non è più capitano, capitano. 443 00:29:08,974 --> 00:29:11,902 - No, ma io sì. - Pensavo che l'altra Burnham fosse morta. 444 00:29:11,985 --> 00:29:14,016 Presunta. Non hanno mai trovato il mio corpo. 445 00:29:14,045 --> 00:29:15,985 Sono io il responsabile della sua morte. 446 00:29:16,322 --> 00:29:20,373 E sono ancora latitante, così il capitano Burnham tornerà sulla Shenzhou... 447 00:29:20,646 --> 00:29:23,236 - con me come bottino. - E spiegherò che la mia morte 448 00:29:23,237 --> 00:29:25,506 era una copertura per potergli dare la caccia. 449 00:29:25,507 --> 00:29:27,717 - Splendido. - Ci teletrasportiamo, 450 00:29:27,718 --> 00:29:30,922 Burnham recupera le informazioni sulla Defiant e torniamo. Semplice. 451 00:29:30,966 --> 00:29:34,149 Tutti i capitani dell'Impero hanno una guardia del corpo. 452 00:29:34,206 --> 00:29:36,727 - Lei sarà quella di Burnham. - Ma davvero? 453 00:29:37,084 --> 00:29:39,878 Usi i sensori a lungo raggio per trovare la Shenzhou. 454 00:29:39,879 --> 00:29:42,849 Quando l'avrà trovata, tracci una rotta per intercettarla. 455 00:29:44,091 --> 00:29:45,435 Torniamo a casa. 456 00:29:45,801 --> 00:29:47,020 Sissignore. 457 00:29:57,438 --> 00:29:59,564 Che cosa la preoccupa di preciso, tenente? 458 00:29:59,565 --> 00:30:02,483 Voglio essere sicuro che i Klingon non mi abbiano fatto qualcosa. 459 00:30:02,484 --> 00:30:04,538 Un intervento che magari non ricordo. 460 00:30:05,529 --> 00:30:08,325 Beh, ovviamente... tutto è possibile. 461 00:30:09,742 --> 00:30:14,129 Ma è stato sottoposto a un esame fisico completo quando è arrivato a bordo. 462 00:30:14,330 --> 00:30:18,124 E la campionatura casuale della memoria, il test manciuriano, è altamente efficace 463 00:30:18,125 --> 00:30:20,752 nel rilevare quello che un tempo era chiamato lavaggio del cervello, 464 00:30:20,753 --> 00:30:26,293 ovvero l'impianto di comandi o engrammi di personalità in una coscienza funzionante. 465 00:30:27,426 --> 00:30:30,345 Lei cosa immagina che le possano aver fatto di preciso? 466 00:30:30,346 --> 00:30:32,063 Non sto immaginando niente! 467 00:30:32,264 --> 00:30:33,684 Mi perdoni, tenente. 468 00:30:34,141 --> 00:30:36,812 Intendevo in senso pratico, non dispregiativo. 469 00:30:37,686 --> 00:30:42,184 Come quando si usa l'immaginazione per ipotizzare qualcosa non ancora noto. 470 00:30:43,150 --> 00:30:44,353 O visibile. 471 00:30:45,402 --> 00:30:49,024 Soffre di sbalzi d'umore? Fughe dissociative? Vuoti di memoria? 472 00:30:50,699 --> 00:30:52,928 Perché in quel caso, dovrei esonerarla. 473 00:30:54,662 --> 00:30:57,566 Voglio solo essere in perfetta forma per la missione. 474 00:30:57,665 --> 00:31:01,578 Questo equipaggio mi ha salvato la vita. Non voglio deluderli. 475 00:31:02,252 --> 00:31:04,545 Beh, facciamo degli esami più approfonditi. 476 00:31:04,546 --> 00:31:07,217 Forse ha solo bisogno di riposo. 477 00:31:07,257 --> 00:31:10,963 - E del tempo lontano da questa nave. - Non credo sia fattibile, doc. 478 00:31:11,720 --> 00:31:13,223 Non entrare nel palazzo! 479 00:31:15,808 --> 00:31:17,086 Mi dia un minuto. 480 00:31:24,483 --> 00:31:25,602 Paul... 481 00:31:26,318 --> 00:31:27,854 non vado da nessuna parte. 482 00:31:29,196 --> 00:31:30,991 Resterò qui al tuo fianco. 483 00:31:35,369 --> 00:31:36,805 Andrà tutto bene. 484 00:31:47,440 --> 00:31:49,860 Attento. Il nemico è qui. 485 00:31:58,451 --> 00:31:59,818 Direi... 486 00:32:00,370 --> 00:32:04,316 60% emozionata... e 40% terrorizzata. 487 00:32:04,898 --> 00:32:07,778 Anzi, 60% terrorizzata e 40% emozionata. 488 00:32:08,318 --> 00:32:09,986 - O forse 70%... - Tilly. 489 00:32:09,987 --> 00:32:12,441 - Scusa. Scusa. - E smettila di scusarti. 490 00:32:12,990 --> 00:32:14,743 I Terrestri non si scusano. 491 00:32:25,044 --> 00:32:27,372 Beh, mia madre approverebbe sicuramente. 492 00:32:28,964 --> 00:32:30,625 Computer, cancella specchio. 493 00:32:35,220 --> 00:32:37,699 - Ora sei un capitano. - No, io no. 494 00:32:38,140 --> 00:32:39,359 Lei lo è. 495 00:32:39,555 --> 00:32:42,348 Io non sono affatto come lei, Michael. Lei è terrificante, è... 496 00:32:42,349 --> 00:32:45,810 è come una versione perversa di tutto quello che ho sempre desiderato essere. 497 00:32:45,811 --> 00:32:49,549 - Ora avrò degli incubi su me stessa. - Non devi essere realmente lei. 498 00:32:49,857 --> 00:32:54,021 - Ma come faccio a mostrare quella forza? - Ho cercato di comprenderli meglio. 499 00:32:54,495 --> 00:32:58,617 E la forza dei terresti nasce da pura necessità. 500 00:32:59,650 --> 00:33:01,995 Perché vivono costantemente nella paura. 501 00:33:02,995 --> 00:33:06,550 Si aspettano sempre di essere pugnalati alle spalle. 502 00:33:08,125 --> 00:33:11,371 La loro forza è solo apparenza. E' una maschera. 503 00:33:11,846 --> 00:33:15,300 Ma tu hai la forza di un intero equipaggio che crede in te. 504 00:33:15,907 --> 00:33:18,095 Trai forza dalla nostra fiducia in te. 505 00:33:19,970 --> 00:33:21,890 Un vero capitano fa così. 506 00:33:29,396 --> 00:33:33,009 - Notevole. - Beh, non facciamo aspettare questi stronzi. 507 00:33:34,568 --> 00:33:35,787 Troppo? 508 00:33:35,945 --> 00:33:37,673 No. Qui no. 509 00:33:38,238 --> 00:33:39,700 Qui è perfetto. 510 00:33:47,957 --> 00:33:49,499 - Signor Bryce. - Sì, capitano? 511 00:33:49,500 --> 00:33:53,021 - Chiami la I.S.S. Shenzhou. Subito. - Signorsì, capitano. 512 00:33:54,046 --> 00:33:57,190 Qui è la I.S.S. Discovery che chiama la I.S.S. Shenzhou. 513 00:33:57,379 --> 00:33:58,986 Shenzhou, ci ricevete? Passo. 514 00:34:01,095 --> 00:34:02,614 Capitano Tilly. 515 00:34:03,263 --> 00:34:04,975 A cosa devo il piacere? 516 00:34:05,474 --> 00:34:07,141 E come posso ricambiare il favore? 517 00:34:07,142 --> 00:34:09,811 L'unico piacere che provo è quando il sangue dei miei nemici 518 00:34:09,812 --> 00:34:12,099 macchia la mia uniforme, capitano Connor. 519 00:34:14,831 --> 00:34:15,969 Lo conosce? 520 00:34:16,443 --> 00:34:19,331 Era il mio addetto alle operazioni sulla Shenzhou. 521 00:34:19,989 --> 00:34:23,043 L'ho visto morire nella Battaglia delle Stelle Binarie. 522 00:34:23,618 --> 00:34:26,205 Sapevo che avremmo incontrato volti familiari. 523 00:34:28,998 --> 00:34:31,126 Ma qui sarà sempre tutto così? 524 00:34:31,542 --> 00:34:35,489 Perlustrando le fasce di asteroidi di Porathia in cerca di ribelli nascosti... 525 00:34:35,587 --> 00:34:38,292 mi sono imbattuta in una navetta alla deriva. 526 00:34:39,216 --> 00:34:43,472 Dentro ho trovato una cosa che credo troverà molto interessante. 527 00:34:48,341 --> 00:34:49,636 Si va in scena. 528 00:34:52,154 --> 00:34:53,298 Capitano Burnham. 529 00:34:56,158 --> 00:34:57,552 Credevamo fosse... 530 00:34:58,452 --> 00:35:01,414 Avete creduto esattamente quello che volevo far credere a tutti. 531 00:35:01,663 --> 00:35:03,066 Soprattutto a lui. 532 00:35:03,649 --> 00:35:06,169 Era l'unico modo per catturare questo traditore. 533 00:35:06,376 --> 00:35:09,573 - Davvero ingegnoso. - Non voglio i suoi complimenti, Connor. 534 00:35:09,713 --> 00:35:11,425 Voglio la mia nave. 535 00:35:12,800 --> 00:35:14,027 Ma certo. 536 00:35:14,184 --> 00:35:16,636 Mi aspetto che l'abbia mantenuta in condizioni perfette. 537 00:35:16,637 --> 00:35:19,199 - Sì, capitano. - Allora me la porti. 538 00:35:21,517 --> 00:35:24,371 Abbiamo un gruppo ribelle bloccato in questo sistema. 539 00:35:24,394 --> 00:35:26,145 Sarebbe meglio se veniste voi da noi. 540 00:35:26,146 --> 00:35:28,550 E' così che tratta il suo capitano ritrovato? 541 00:35:28,956 --> 00:35:30,683 Se desse un simile benvenuto a me, Connor, 542 00:35:30,684 --> 00:35:33,938 le strapperei la lingua e la userei per pulirmici gli stivali. 543 00:35:36,865 --> 00:35:39,826 Faremo immediatamente rotta per la Discovery, capitano Burnham, 544 00:35:39,827 --> 00:35:42,931 - e ci prepareremo al suo arrivo. - Sarà meglio per lei. 545 00:35:51,004 --> 00:35:52,296 Mi ha chiamato, dottore? 546 00:35:52,297 --> 00:35:54,009 - Ha trovato qualcosa? - Sì. 547 00:35:55,050 --> 00:35:56,820 Si è mai sottoposto... 548 00:35:57,386 --> 00:36:01,097 a terapie neurologiche o a procedure di riduzione di midollo? 549 00:36:01,098 --> 00:36:02,932 No. Non che io sappia. 550 00:36:02,933 --> 00:36:06,747 C'è parecchio di tessuto cicatrizzato attorno ai suoi organi. 551 00:36:07,104 --> 00:36:10,439 - Certo. A causa delle torture. - E' quello che ha concluso il computer 552 00:36:10,440 --> 00:36:12,408 quando è arrivato a bordo, ma... 553 00:36:12,609 --> 00:36:14,905 ho condotto degli esami più avanzati e... 554 00:36:15,988 --> 00:36:19,484 se interpreto correttamente queste scansioni dei condroblasti... 555 00:36:19,700 --> 00:36:23,646 quello che le hanno fatto i Klingon può essere definito solamente come... 556 00:36:24,163 --> 00:36:25,757 frantumazione delle ossa. 557 00:36:25,914 --> 00:36:27,626 Le hanno aperto le membra. 558 00:36:28,333 --> 00:36:30,787 E a quanto pare le hanno accorciato il radio... 559 00:36:30,836 --> 00:36:34,338 - i femori, persino il midollo spinale. - Dove vuole arrivare? 560 00:36:34,339 --> 00:36:37,998 Beh, è solo una teoria, Tyler, ma ricorda che abbiamo confermato 561 00:36:38,033 --> 00:36:42,140 che nessun engramma era stato nascosto sotto la sua identità originale? 562 00:36:42,639 --> 00:36:43,767 - Okay. - Beh... 563 00:36:44,224 --> 00:36:47,938 ci sono degli studi secondo cui una nuova personalità può esservi... 564 00:36:48,888 --> 00:36:51,680 sovrapposta... come una specie di copertura... con... 565 00:36:52,092 --> 00:36:54,836 la personalità originale sottostante ancora intatta. 566 00:36:56,069 --> 00:36:58,907 Pare che i Klingon l'abbiano trasformata. 567 00:36:59,531 --> 00:37:02,268 - Sia mentalmente che fisicamente. - In cosa? 568 00:37:03,702 --> 00:37:06,537 - Questo dobbiamo scoprirlo. - Sono venuto da lei per una soluzione. 569 00:37:06,538 --> 00:37:08,206 - Ha detto che poteva aiutarmi. - Si sieda. 570 00:37:08,207 --> 00:37:11,334 - Hanno bisogno di me per la missione. - Non potrà andarci senza ulteriori esami. 571 00:37:11,335 --> 00:37:13,236 - Hanno bisogno di me! - Appunto. 572 00:37:13,443 --> 00:37:15,065 Per quanto mi riguarda, lei... 573 00:37:15,881 --> 00:37:17,142 non è lei. 574 00:37:25,933 --> 00:37:27,385 Il nemico è qui. 575 00:37:35,149 --> 00:37:37,269 Traccia di curvatura in avvicinamento. 576 00:37:37,568 --> 00:37:39,572 I.S.S. Shenzhou in arrivo. 577 00:37:42,782 --> 00:37:43,951 Mio Dio. 578 00:37:45,243 --> 00:37:47,129 Capitano, ci stanno chiamando. 579 00:37:51,666 --> 00:37:52,999 Apra un canale. 580 00:37:53,116 --> 00:37:55,877 Informi la Shenzhou, tre da teletrasportare. 581 00:37:55,878 --> 00:37:57,097 Signorsì. 582 00:38:05,179 --> 00:38:08,275 Abbia cura della nave, signor Saru. A lei il comando. 583 00:38:08,474 --> 00:38:12,396 Mentre lei ha il comando per chi non è sulla nave, capitano Killery. 584 00:38:14,188 --> 00:38:17,691 Tenetevi a distanza di sicurezza, ma abbastanza vicino da teletrasportarci via 585 00:38:17,692 --> 00:38:20,429 non appena Burnham avrà messo le mani sui file della Defiant. 586 00:38:20,486 --> 00:38:23,199 - Non la deluderò, signore. - Lo so. 587 00:38:23,489 --> 00:38:25,276 Tyler, dov'era finito? 588 00:38:25,950 --> 00:38:26,969 Io... 589 00:38:27,743 --> 00:38:30,331 - non ne ho idea, signore. - Cosa? 590 00:38:32,212 --> 00:38:35,327 Non ho scuse per il mio ritardo. Mi dispiace, capitano. 591 00:38:38,212 --> 00:38:39,540 Basta scusarsi. 592 00:38:40,172 --> 00:38:42,876 D'ora in poi siamo dei Terrestri. 593 00:38:43,092 --> 00:38:45,921 La cortesia è una debolezza, ci farà uccidere. 594 00:38:47,096 --> 00:38:51,051 E in ballo ci sono le nostre vite e l'intera Federazione. 595 00:38:51,309 --> 00:38:53,086 Perciò fate quello che dovete. 596 00:38:53,436 --> 00:38:54,963 Qualunque cosa sia. 597 00:38:55,581 --> 00:38:58,118 A chiunque. Intesi? 598 00:38:58,376 --> 00:39:00,479 - Sì, capitano. - Chiaro, capitano. 599 00:39:00,544 --> 00:39:02,598 E' l'ultima volta che mi chiamate così. 600 00:39:03,923 --> 00:39:05,942 Se tutto va bene, sarà solo per poco. 601 00:39:07,927 --> 00:39:09,046 Pronti? 602 00:39:13,849 --> 00:39:15,035 Energia. 603 00:39:20,731 --> 00:39:22,075 Capitano Burnham. 604 00:39:24,276 --> 00:39:26,280 Bentornata sulla Shenzhou. 605 00:39:27,655 --> 00:39:29,160 Abbiamo fatto dei cambiamenti, 606 00:39:29,161 --> 00:39:32,319 sostituito i sistemi din teletrasporto a vettori laterali. 607 00:39:35,246 --> 00:39:38,709 Questo bastardo lo prendo io. L'attende un mondo di dolore. 608 00:39:39,125 --> 00:39:40,544 Tenga giù le mani. 609 00:39:46,340 --> 00:39:47,712 Crede che sia disposta a cedere 610 00:39:47,713 --> 00:39:50,854 il controllo del destino dell'uomo più prezioso della galassia? 611 00:39:57,017 --> 00:39:59,271 Lo porterò in cella personalmente. 612 00:39:59,728 --> 00:40:01,552 In tanti qui a bordo non vedono l'ora 613 00:40:01,553 --> 00:40:04,560 di mostrare la sua testa mozzata per la propria gloria. 614 00:40:05,109 --> 00:40:07,730 Ma certo. La scorto io, capitano. 615 00:40:26,505 --> 00:40:31,095 Abbiamo riservato la migliore cabina di tortura per l'infido Lorca. 616 00:40:31,510 --> 00:40:32,946 Assolutamente no. 617 00:40:35,097 --> 00:40:36,316 Capitano? 618 00:40:37,808 --> 00:40:39,395 Cosa le ho detto? 619 00:40:40,186 --> 00:40:42,356 Non voglio che una guardia troppo zelante 620 00:40:42,357 --> 00:40:45,225 uccida questo traditore prima che possa farlo io! 621 00:40:45,483 --> 00:40:48,610 Punirei tutta la nave per un errore tanto grave! 622 00:40:48,611 --> 00:40:51,832 Non gli concederemmo mai il sollievo della morte, capitano. 623 00:40:53,032 --> 00:40:57,371 Fate in modo che sia sistemato adeguatamente. 624 00:41:01,540 --> 00:41:04,920 Devo accedere ai miei file. Mi scorti alla sala tattica. 625 00:41:18,599 --> 00:41:21,937 Ho rischiato di non diventare capitano dopo di lei, sa? 626 00:41:22,353 --> 00:41:24,064 Ma alla fine ce l'ho fatta. 627 00:41:25,814 --> 00:41:28,210 L'imperatore ha visto qualcosa in me. 628 00:41:28,776 --> 00:41:30,045 Ne sono lieta. 629 00:41:31,904 --> 00:41:33,223 L'equipaggio... 630 00:41:34,782 --> 00:41:37,119 Si sono inchinati tutti quando ho vinto. 631 00:41:38,619 --> 00:41:40,806 Ma non si sono inchinati abbastanza. 632 00:41:42,414 --> 00:41:44,301 Non come facevano con lei. 633 00:41:45,292 --> 00:41:47,329 Dovevo far sì che mi temessero. 634 00:41:48,963 --> 00:41:51,383 E ora credo finalmente di sapere come fare. 635 00:42:02,560 --> 00:42:05,130 Non mi serve una lama per ammazzarla, capitano. 636 00:43:23,015 --> 00:43:24,910 La poltrona è sua, capitano. 637 00:43:25,059 --> 00:43:26,453 Sbarazzatevi di lui. 638 00:43:28,187 --> 00:43:29,640 Con piacere, signore. 639 00:43:40,949 --> 00:43:43,095 Lunga vita al capitano Burnham! 640 00:43:43,369 --> 00:43:45,539 Lunga vita all'Impero! 641 00:43:46,205 --> 00:43:47,750 Lunga vita all'Impero. 642 00:44:24,326 --> 00:44:26,046 Mi hai spaventata a morte. 643 00:44:28,163 --> 00:44:30,859 - Come sei entrato? - Il tuo codice è lo stesso. 644 00:44:31,875 --> 00:44:35,622 Come capo della sicurezza, li conosco tutti. Non solo il tuo. 645 00:44:37,840 --> 00:44:40,043 Allora, sei riuscita ad accedere ai file? 646 00:44:40,342 --> 00:44:42,354 Hai le informazioni sulla Defiant? 647 00:44:44,388 --> 00:44:45,649 Ancora no. 648 00:44:47,474 --> 00:44:48,994 Tutto l'equipaggio... 649 00:44:50,310 --> 00:44:51,822 mi segue ovunque. 650 00:44:53,564 --> 00:44:56,335 Cercano di guadagnarsi i miei favori. 651 00:44:58,485 --> 00:45:00,447 E non volevo destare sospetti. 652 00:45:09,913 --> 00:45:11,542 Ho saputo cos'è successo. 653 00:45:13,208 --> 00:45:14,427 Con Connor. 654 00:45:16,712 --> 00:45:18,507 Devo dirti una cosa. 655 00:45:19,548 --> 00:45:21,109 Qualunque cosa farai... 656 00:45:22,259 --> 00:45:25,063 qualunque cosa ti costringerà a fare questo posto... 657 00:45:25,387 --> 00:45:27,282 qualunque cosa accadrà a te... 658 00:45:28,724 --> 00:45:29,843 o a me... 659 00:45:31,560 --> 00:45:33,355 anche se dovessimo cambiare... 660 00:45:36,356 --> 00:45:38,168 io sono qui per proteggerti. 661 00:45:40,068 --> 00:45:42,281 E nulla potrà mai impedirmelo. 662 00:45:44,281 --> 00:45:45,400 Nulla. 663 00:45:47,659 --> 00:45:49,569 Capisci quello che sto dicendo? 664 00:45:53,191 --> 00:45:54,200 Sì. 665 00:46:28,575 --> 00:46:30,111 Vale lo stesso per me. 666 00:47:16,333 --> 00:47:20,112 www.subsfactory.it