1 00:00:09,610 --> 00:00:11,810 Sebelumnya, di Star Trek: Discovery... 2 00:00:11,812 --> 00:00:14,546 Kami menciptakan cara baru untuk terbang. 3 00:00:14,548 --> 00:00:16,367 Jika Discovery bisa ke mana saja. 4 00:00:16,370 --> 00:00:17,945 dan pergi dalam sekejap, 5 00:00:17,948 --> 00:00:20,252 begitulah cara mengalahkan Klingon. 6 00:00:20,254 --> 00:00:21,883 Satu-satunya... 7 00:00:21,886 --> 00:00:23,498 Wanita bernama Michael yang kutahu... 8 00:00:23,501 --> 00:00:25,201 adalah si pemberontak. 9 00:00:25,204 --> 00:00:26,680 Kau bukan dia, bukan? 10 00:00:26,683 --> 00:00:28,726 Aku ingin memperpanjang undangan resmi... 11 00:00:28,729 --> 00:00:30,570 kepadamu untuk bergabung dengan Discovery. 12 00:00:30,573 --> 00:00:32,568 8.000 orang mati karenamu. 13 00:00:32,570 --> 00:00:34,733 8.186. 14 00:00:34,735 --> 00:00:37,727 Klingon tidak akan berhenti hingga menghancurkan segala 15 00:00:37,729 --> 00:00:38,997 yang di jalan mereka. 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,873 Dan kita tidak bisa menghentikannya tanpamu. 17 00:00:41,875 --> 00:00:43,842 Siapa dia bagimu? 18 00:00:43,844 --> 00:00:47,279 Namanya L'Rell. Dia penyiksaku. 19 00:00:47,281 --> 00:00:50,516 Jika semua itu tidak terjadi, aku tidak akan ada di sini. 20 00:00:50,518 --> 00:00:51,864 Apa yang kau perbuat kepadaku? 21 00:00:51,867 --> 00:00:54,286 Aku tidak akan biarkan mereka menyakitimu. 22 00:00:54,288 --> 00:00:56,122 Aku akan lakukan 1 lompatan lagi. 23 00:00:56,124 --> 00:00:58,657 Hanya 1 lompatan lagi. 24 00:01:01,462 --> 00:01:04,648 Komputer membacanya sebagai rangkaian navigasi tidak selesai. 25 00:01:11,319 --> 00:01:14,812 Kapten, aku tidak tahu di mana kita. 26 00:01:33,627 --> 00:01:34,951 Siaga kuning. 27 00:01:34,954 --> 00:01:36,350 Siaga kuning. 28 00:01:36,353 --> 00:01:38,353 Ini bukan Starbase 46. 29 00:01:38,356 --> 00:01:40,217 Di mana kita? 30 00:01:40,220 --> 00:01:42,468 Sensor kita... 31 00:01:42,470 --> 00:01:43,935 mengkalibrasi ulang, Pak. 32 00:01:43,937 --> 00:01:45,529 Apa yang terjadi di sini? 33 00:01:45,532 --> 00:01:47,098 Aku tidak ingat ada laporan pertempuran 34 00:01:47,101 --> 00:01:48,440 dekat Organia. 35 00:01:48,442 --> 00:01:51,389 Bekas tembakan dan pola kerusakan sesuai dengan senjata Federasi, 36 00:01:51,392 --> 00:01:53,212 tapi lambung kapalnya sedikit aneh. 37 00:01:53,214 --> 00:01:54,451 Aneh? 38 00:01:54,454 --> 00:01:55,866 Puingnya dari Klingon, 39 00:01:55,869 --> 00:01:57,682 tapi analisa ketebalan lambung kapalnya 40 00:01:57,685 --> 00:01:59,139 melebihi ukuran yang bisa diterima. 41 00:02:00,272 --> 00:02:01,720 Apakah ada ancaman di sini? 42 00:02:01,722 --> 00:02:03,722 Tidak ada tanda kehidupan atau tenaga aktif. 43 00:02:03,724 --> 00:02:05,957 Keuntungan kecil. 44 00:02:05,959 --> 00:02:08,542 Kapten, alat navigasi kita rusak. 45 00:02:08,545 --> 00:02:09,861 Menurut bacaan ini, 46 00:02:09,863 --> 00:02:11,714 kita melompat ke koordinat yang tepat, 47 00:02:11,717 --> 00:02:12,931 dan posisi kita, 48 00:02:12,933 --> 00:02:15,069 berdasar pada pusat galaksi, sudah dipastikan. 49 00:02:15,072 --> 00:02:17,769 Tapi yang lainnya tidak di posisi yang seharusnya. 50 00:02:22,020 --> 00:02:23,732 Baik sekali kau datang, Tn. Tyler. 51 00:02:23,744 --> 00:02:25,744 Aku tahu ini hanya siaga kuning. 52 00:02:25,746 --> 00:02:27,623 Maaf, Pak./ Kapten. 53 00:02:27,626 --> 00:02:29,620 Sebuah kapa mendekat dengan kecepatan sub cahaya. 54 00:02:29,623 --> 00:02:31,317 Sepertinya kapal patroli Vulcan. 55 00:02:31,319 --> 00:02:32,620 Tampilkan. 56 00:02:37,591 --> 00:02:38,957 Pasti para Vulcan yang... 57 00:02:38,959 --> 00:02:40,359 menghancurkan pada Klingon itu. 58 00:02:40,361 --> 00:02:42,828 Kita hubungi mereka, Pak?/ Ya, buka saluran. 59 00:02:42,830 --> 00:02:44,561 Kapal Vulcan tak dikenal, 60 00:02:44,564 --> 00:02:47,533 ini USS Discovery. Tolong menjawab. 61 00:02:47,535 --> 00:02:49,768 Kapten. Kapal Vulcan itu menyiapkan senjata. 62 00:02:49,770 --> 00:02:51,603 Mereka pasti menemukan kapal Klingon aktif... 63 00:02:51,605 --> 00:02:53,755 di dekat sini./ Siaga merah. Naikkan perisai. 64 00:02:53,758 --> 00:02:56,468 Seluruh pos siaga merah. 65 00:02:59,513 --> 00:03:01,726 Detmer, pola menghindar Beta 4 Pi. 66 00:03:02,586 --> 00:03:05,121 Mereka mundur./ Aku tidak bisa menguncinya, Pak. 67 00:03:05,124 --> 00:03:07,459 Lakukan secara manual, tembak ke arahnya. 68 00:03:10,591 --> 00:03:12,195 Dari mana asal bantuan itu? 69 00:03:12,198 --> 00:03:13,859 Panggilan dari Cooper, Pak. 70 00:03:13,861 --> 00:03:16,495 Hanya suara./ Cooper? 71 00:03:16,497 --> 00:03:19,698 Bukankah kapal itu sedang dalam perbaikan? 72 00:03:19,700 --> 00:03:21,133 Terima. 73 00:03:21,136 --> 00:03:23,578 Ketakutan pada pemberontak, Discovery? 74 00:03:23,581 --> 00:03:25,437 Kau kehilangan keahlianmu. Jangan cemas. 75 00:03:25,440 --> 00:03:27,442 Kami akan mengurus mereka. Cooper keluar. 76 00:03:28,842 --> 00:03:30,161 Pemberontak Vulcan? 77 00:03:30,164 --> 00:03:32,611 Menembaki Starfleet? 78 00:03:32,613 --> 00:03:34,713 Bagian teknik, apa kondisi mesin spora? 79 00:03:34,715 --> 00:03:37,583 Letnan Stamets tidak memberi tanggapan. 80 00:03:37,585 --> 00:03:39,281 Dia sudah stabil, tapi tidak mungkin 81 00:03:39,284 --> 00:03:40,952 dia bisa kembali ke tabung reaksi itu. 82 00:03:40,954 --> 00:03:42,929 Mesin spora mati, Kapten. 83 00:03:42,932 --> 00:03:44,490 Aku menemukan sesuatu. 84 00:03:44,492 --> 00:03:46,625 Tanda kuantum Cooper, 85 00:03:46,628 --> 00:03:48,560 juga tanda kapal Vulcan tadi, 86 00:03:48,562 --> 00:03:50,367 tidak sama dengan tanda kita. 87 00:03:50,370 --> 00:03:52,137 Itu tidak mungkin. 88 00:03:52,140 --> 00:03:53,699 Semua materi dari alam semesta kita 89 00:03:53,701 --> 00:03:55,634 beresonansi dengan tanda kuantum yang sama, 90 00:03:55,636 --> 00:03:56,802 tidak ada yang bisa mengubahnya. 91 00:03:56,804 --> 00:03:58,870 Itu benar. 92 00:03:58,872 --> 00:04:00,541 Kecuali... 93 00:04:05,389 --> 00:04:08,062 ini bukan alam semesta kita. 94 00:05:15,369 --> 00:05:25,369 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 95 00:05:25,370 --> 00:05:29,370 Subtitle Inggris oleh VitoSilan. Diterjemahkan oleh atonim. 96 00:05:29,371 --> 00:05:33,203 Star Trek Discovery S01E10 Despite Yourself 97 00:05:52,586 --> 00:05:54,520 Jelas, ide tentang dunia paralel 98 00:05:54,522 --> 00:05:56,655 sudah ada sejak abad ke-20. 99 00:05:56,657 --> 00:05:58,089 Dan kau dan Stamets percaya 100 00:05:58,091 --> 00:05:59,991 bahwa mesin spora bisa melompat di antara dunia itu? 101 00:05:59,993 --> 00:06:02,694 Itu teori yang sedang kuteliti. 102 00:06:02,696 --> 00:06:05,564 Stamets berniat menelitinya bersamaku setelah perang. 103 00:06:05,566 --> 00:06:08,083 Tapi, area ini tidak berkorelasi... 104 00:06:08,086 --> 00:06:10,502 dengan apa pun di alam semesta yang diketahui. 105 00:06:10,504 --> 00:06:12,330 Kami menduga jaringan mycelial... 106 00:06:12,333 --> 00:06:14,325 memanjang melebihi segala yang kami bayangkan. 107 00:06:14,328 --> 00:06:16,842 Sistem luas yang menopang semua realita kuantum. 108 00:06:16,844 --> 00:06:18,610 Tapi koordinat tepat dari beberapa 109 00:06:18,612 --> 00:06:20,646 tujuan yang tidak diketahui, membuat kami kesulitan. 110 00:06:20,648 --> 00:06:24,850 Ternyata, 133 lompatan yang kita buat, mengisi celah tersebut. 111 00:06:24,852 --> 00:06:26,685 Kebetulan yang sangat menguntungkan. 112 00:06:26,687 --> 00:06:27,753 Menurutku tidak menguntungkan. 113 00:06:27,755 --> 00:06:29,588 Bukan begitu, Nomor 1? 114 00:06:29,590 --> 00:06:31,557 Lebih buruk dari itu. 115 00:06:31,559 --> 00:06:34,192 Algoritma penguak selubung Klingon yang kita olah, 116 00:06:34,194 --> 00:06:36,953 kita tidak bisa mengirimkannya pada Starfleet sekarang. 117 00:06:36,956 --> 00:06:38,797 Itu sebabnya kita harus kembali. 118 00:06:38,799 --> 00:06:41,208 Jika tidak, kapal kita akan menjadi sasaran empuk, 119 00:06:41,211 --> 00:06:42,312 sama saja kita kalah perang. 120 00:06:42,315 --> 00:06:44,636 Stamets membawa kita ke sini tanpa sengaja. 121 00:06:44,638 --> 00:06:46,772 Jadi, kita harus memeriksa catatan navigasi mesin spora. 122 00:06:46,774 --> 00:06:48,840 Mungkin ada indikasi.../ Aku terlalu memaksa Stamets. 123 00:06:48,842 --> 00:06:50,676 Lompatan yang banyak mengacaukan kemampuannya 124 00:06:50,678 --> 00:06:53,111 untuk menahan koordinat Starbase 46 dalam kepalanya. 125 00:06:53,113 --> 00:06:56,153 Kini, kita perlu memahami di mana kita, 126 00:06:56,156 --> 00:06:57,794 dan cara bertahan hidup. 127 00:06:57,797 --> 00:06:59,625 Lalu kita akan cari jalan pulang. 128 00:06:59,628 --> 00:07:02,448 Atur kembali sensornya, dan kau mulai memeriksa catatan 129 00:07:02,451 --> 00:07:05,054 mencari hal untuk dipelajari./ Ya, Kapten. 130 00:07:06,527 --> 00:07:08,760 Itu istana. Tetap berdekatan. 131 00:07:08,762 --> 00:07:10,696 Letnan Stamets, tolong jangan membenciku, 132 00:07:10,698 --> 00:07:14,231 tapi berapa laju pengecambahan spora? 133 00:07:14,234 --> 00:07:17,736 Dan aku tahu kau selalu harus mengingatkanku, tapi, 134 00:07:17,738 --> 00:07:20,706 tingkat kelembaban ideal untuk ruang budidaya, 135 00:07:20,708 --> 00:07:23,711 apakah 85% atau 87% kelembaban relatif? 136 00:07:28,048 --> 00:07:30,048 Aku berharap aku bisa... 137 00:07:30,050 --> 00:07:34,261 menyentak ingatannya dengan hal familiar. 138 00:07:34,264 --> 00:07:36,499 Terutama, betapa mengganggunya diriku baginya. 139 00:07:38,025 --> 00:07:40,493 Dia dalam kondisi disregulasi saraf 140 00:07:40,496 --> 00:07:42,047 yang belum pernah kulihat. 141 00:07:43,263 --> 00:07:44,730 Itu istana./ Paul. 142 00:07:44,732 --> 00:07:45,831 Ke istana./ Paul, tidak. 143 00:07:45,833 --> 00:07:48,438 Oh, ya Tuhan. 144 00:07:48,441 --> 00:07:50,415 Aku tidak apa. 145 00:08:07,109 --> 00:08:09,020 Maafkan aku. 146 00:08:09,022 --> 00:08:11,623 Aku seharusnya memberitahumu begitu aku mengetahui... 147 00:08:11,625 --> 00:08:13,324 soal efek samping lompatan. 148 00:08:13,326 --> 00:08:14,899 Aku tidak seharusnya merahasiakannya. 149 00:08:14,902 --> 00:08:17,731 Paul adalah atasanmu, dia memberimu perintah. 150 00:08:19,359 --> 00:08:20,668 Ini bukan salahmu. 151 00:08:22,836 --> 00:08:24,335 Baru saja dibicarakan./ Kadet. 152 00:08:24,337 --> 00:08:26,171 Tinggalkan kami./ Ya, Pak. 153 00:08:30,711 --> 00:08:33,344 Bagaimana kondisinya? 154 00:08:33,346 --> 00:08:36,014 Bergantian antara terdiam kaku, 155 00:08:36,016 --> 00:08:39,017 lalu sering mengucapkan kata-kata tidak masuk akal. 156 00:08:39,019 --> 00:08:40,852 Dia dikurung demi keselamatannya, 157 00:08:40,854 --> 00:08:44,592 dan adrenalinnya naik tak terkendali. 158 00:08:45,876 --> 00:08:47,509 Aku tidak tahu apakah dia akan sama lagi, 159 00:08:47,512 --> 00:08:49,814 apalagi apakah dia bisa melompat lagi. 160 00:08:52,132 --> 00:08:53,799 Ya, aku tahu kau menyalahkanku, 161 00:08:53,801 --> 00:08:56,034 dan kau benar. 162 00:08:56,036 --> 00:08:58,737 Aku kaptennya, aku bertanggung jawab atas kesehatannya. 163 00:08:58,739 --> 00:09:00,639 Ya. 164 00:09:00,641 --> 00:09:02,608 Dulunya. 165 00:09:02,610 --> 00:09:04,445 Untungnya, kesehatannya... 166 00:09:04,448 --> 00:09:06,211 menjadi tanggung jawabku kini. 167 00:09:06,213 --> 00:09:08,980 Sayangnya tidak. 168 00:09:08,982 --> 00:09:12,217 Aku memutuskan menyerahkan ini kepada dokter lain. 169 00:09:12,219 --> 00:09:14,406 Tidak. 170 00:09:14,409 --> 00:09:16,755 Obat membutuhkan objektifitas pribadi, 171 00:09:16,757 --> 00:09:19,109 Dr. Culber, dan prasangkamu, 172 00:09:19,112 --> 00:09:21,893 prasangka pribadimu mengganggu hal itu, 173 00:09:21,895 --> 00:09:23,394 mengganggu pemulihannya. 174 00:09:23,396 --> 00:09:25,414 Mendadak, kau peduli pada protokol. 175 00:09:25,417 --> 00:09:27,584 Kau ingin aku memalsukan catatan medis Stamet 176 00:09:27,587 --> 00:09:29,000 sebagai selubung. 177 00:09:29,002 --> 00:09:30,736 Aku memberimu waktu agar kau bisa 178 00:09:30,738 --> 00:09:32,137 memaksanya melakukan semua lompatan itu... 179 00:09:32,139 --> 00:09:34,205 dan mematahkan selubung Klingon. 180 00:09:34,207 --> 00:09:35,602 Jadi dia berhasil. 181 00:09:35,605 --> 00:09:36,938 Jadi kita berhasil. 182 00:09:36,941 --> 00:09:38,941 Aku yang paling ahli dalam merawatnya. 183 00:09:38,944 --> 00:09:40,681 Apa kau ingin dia lebih sehat? 184 00:09:41,513 --> 00:09:43,086 Atau kau ingin ini semua terjadi? 185 00:09:43,089 --> 00:09:45,315 Kau jelas terlalu emosional untuk menangani ini. 186 00:09:45,318 --> 00:09:48,253 Mungkin aku membiarkan emosiku mengendalikanku. 187 00:09:48,255 --> 00:09:50,691 Kebutuhanku untuk memenangkan perang. 188 00:09:51,607 --> 00:09:53,643 Dan lihat apa hasilnya. 189 00:09:55,228 --> 00:09:57,262 Itu perintah. 190 00:09:57,264 --> 00:09:59,182 Perhatian semua personil... 191 00:10:09,558 --> 00:10:11,524 Aku mendeteksi benda yang tampaknya... 192 00:10:11,527 --> 00:10:13,661 adalah inti data pusat Klingon dalam puing-puing itu. 193 00:10:13,664 --> 00:10:15,530 Itu berada dalam susunan puing besar 194 00:10:15,533 --> 00:10:17,181 sekitar 200 meter di depanmu. 195 00:10:17,184 --> 00:10:19,284 Aku lega sensornya bekerja lagi. 196 00:10:19,286 --> 00:10:21,352 Perhitungan tingkat tinggi Vulcan, Spesialis? 197 00:10:21,354 --> 00:10:23,443 Dan beberapa pengetahuan tradisional manusia, Letnan. 198 00:10:23,445 --> 00:10:24,792 Dimengerti. 199 00:10:28,547 --> 00:10:29,861 Bacaannya bagus, Kapten. 200 00:10:29,863 --> 00:10:31,500 Kurasa inti data itu utuh. 201 00:10:31,503 --> 00:10:33,198 Jika kita bisa mengambilnya, kita bisa mengetahui... 202 00:10:33,200 --> 00:10:34,800 data Klingon itu tentang alam semesta ini. 203 00:10:34,802 --> 00:10:36,301 Lakukan pengambilan. 204 00:10:36,303 --> 00:10:38,369 Sedang mendekat. 205 00:10:38,372 --> 00:10:40,326 Intinya adalah bagian komputer utama 206 00:10:40,328 --> 00:10:41,773 yang berada di belakang kapal. 207 00:10:41,775 --> 00:10:45,276 Harusnya itu mudah diambil. 208 00:10:58,606 --> 00:11:00,107 Aku melihat jasad. 209 00:11:11,141 --> 00:11:12,940 Kenapa jalurnya melenceng? 210 00:11:14,942 --> 00:11:17,010 Apa kendali penerbangannya rusak? 211 00:11:19,479 --> 00:11:20,979 Burnham./ Tidak ada tanda kehidupan 212 00:11:20,981 --> 00:11:22,681 di puing itu, Letnan. 213 00:11:22,684 --> 00:11:23,983 Kau aman. 214 00:11:23,986 --> 00:11:27,352 Siap melanjutkan? 215 00:11:27,354 --> 00:11:28,987 Tyler. 216 00:11:35,428 --> 00:11:37,395 Apa yang dia lakukan? 217 00:11:37,397 --> 00:11:38,705 Letnan Tyler. 218 00:11:38,708 --> 00:11:40,743 Masuk dan ambil inti data itu. 219 00:11:42,428 --> 00:11:44,111 Ya, Pak. 220 00:11:44,122 --> 00:11:45,798 Melanjutkan. 221 00:11:45,801 --> 00:11:48,539 Mendekati kapal Klingon. 222 00:11:48,541 --> 00:11:50,443 Jasad-jasad itu adalah... 223 00:11:51,945 --> 00:11:54,081 Vulcan dan Andorian. 224 00:11:55,392 --> 00:11:57,448 Vulcan dan Andorian? 225 00:11:57,450 --> 00:11:59,250 Memimpin kapal Klingon? 226 00:11:59,252 --> 00:12:01,987 Aku menemukan inti datanya. 227 00:12:01,989 --> 00:12:04,055 Tampaknya utuh. Tapi aku harus memotong 228 00:12:04,057 --> 00:12:05,890 lambung kapal di sekitarnya dengan meriam laser... 229 00:12:05,892 --> 00:12:07,258 untuk mengambilnya. 230 00:12:07,260 --> 00:12:10,209 Lakukan dengan hati-hati, Letnan. 231 00:12:10,212 --> 00:12:12,673 Bahkan goresan kecil bisa merusak 232 00:12:12,676 --> 00:12:14,678 atau memusnahkan intinya. 233 00:12:31,736 --> 00:12:35,595 Analisa permukaan puing tidak jelas. 234 00:12:45,866 --> 00:12:47,365 Dapat. 235 00:12:51,238 --> 00:12:54,141 Bawa itu ke bagian teknik secepatnya, Letnan. 236 00:13:01,548 --> 00:13:04,850 Kau bisa bersantai juga. 237 00:13:04,852 --> 00:13:07,185 Dia aman sekarang. 238 00:13:07,187 --> 00:13:09,120 Pak? 239 00:13:09,122 --> 00:13:11,222 Aku harus yakin bahwa aku bisa mengandalkan awakku 240 00:13:11,224 --> 00:13:13,291 untuk bertindak profesional setiap waktu. 241 00:13:13,293 --> 00:13:16,094 Khususnya sekarang. Kita di daerah berbahaya. 242 00:13:16,096 --> 00:13:18,111 Jadi... 243 00:13:18,114 --> 00:13:20,815 bisakah aku mengandalkanmu, Burnham? 244 00:13:20,818 --> 00:13:22,219 Ya, Pak. 245 00:13:24,071 --> 00:13:25,572 Bagus. 246 00:13:39,573 --> 00:13:44,573 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 247 00:13:45,002 --> 00:13:47,416 Kenapa kau berdiri di sana? 248 00:13:50,268 --> 00:13:52,603 Kau tidak bisa menyakitiku lagi. 249 00:13:52,606 --> 00:13:55,366 Untuk apa aku menyakitimu? 250 00:13:55,368 --> 00:13:57,368 Apa yang kau perbuat kepadaku? 251 00:13:57,370 --> 00:13:59,416 Di kapal penjara. 252 00:13:59,419 --> 00:14:00,919 Beri tahu aku. 253 00:14:00,922 --> 00:14:02,924 Kau tahu apa yang kita lakukan. 254 00:14:04,712 --> 00:14:06,714 Kita melakukannya bersama. 255 00:14:08,148 --> 00:14:10,017 Begitu banyak hal. 256 00:14:11,102 --> 00:14:12,947 Kau begitu bernafsu. 257 00:14:12,950 --> 00:14:15,050 Kau memaksamu./ Apakah berpikir begitu... 258 00:14:15,053 --> 00:14:17,121 membuatmu merasa lebih baik? 259 00:14:17,124 --> 00:14:19,150 Aku mengalami kilasan ingatan, 260 00:14:19,153 --> 00:14:21,721 ingatan yang tidak kuingat. 261 00:14:21,724 --> 00:14:23,924 Prosedur. Pembedahan. 262 00:14:23,927 --> 00:14:26,094 Tyler manis. 263 00:14:26,097 --> 00:14:28,423 Buka sel ini, 264 00:14:28,426 --> 00:14:31,829 dan akan kukatakan semua yang kau ingin ketahui. 265 00:14:39,593 --> 00:14:41,595 Bagus sekali. 266 00:14:43,029 --> 00:14:45,666 Jauh lebih... 267 00:14:48,762 --> 00:14:50,806 familiar. 268 00:14:58,044 --> 00:14:59,837 Beri tahu aku. 269 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 Siapa yang kita cari? 270 00:15:07,156 --> 00:15:08,324 Kahless. 271 00:15:08,616 --> 00:15:09,853 Bagaimana kita menemukannya? 272 00:15:10,002 --> 00:15:11,369 Bersama. 273 00:15:11,619 --> 00:15:14,580 Kahless, memberi kita cahaya untuk melihat. 274 00:15:15,123 --> 00:15:16,392 Selamanya. 275 00:15:16,666 --> 00:15:19,994 Akankah dia bersembunyi dari kita selalu? 276 00:15:20,392 --> 00:15:21,587 Tidak akan pernah. 277 00:15:21,879 --> 00:15:22,964 Tidak akan pernah. 278 00:15:23,984 --> 00:15:26,196 Siapa namamu? 279 00:15:30,811 --> 00:15:32,811 Apa yang kau lakukan kepadaku? 280 00:15:32,813 --> 00:15:34,704 Aku bukan diriku. 281 00:15:34,707 --> 00:15:36,047 Kau punya nama lain. 282 00:15:36,049 --> 00:15:37,821 Ucapkan!/ Kau tahu namaku! 283 00:15:37,824 --> 00:15:39,784 Jika kau tidak mengatakan perbuatanmu pada pikiranku. 284 00:15:39,786 --> 00:15:42,286 Pada jiwaku. Aku akan membuatmu meneriakkannya saat kau mati. 285 00:15:42,288 --> 00:15:44,889 Doa itu harusnya mengingatkanmu. Ada yang salah. 286 00:15:44,891 --> 00:15:46,893 Kau benar ada yang salah! Sekarang beri tahu aku! 287 00:15:51,064 --> 00:15:52,698 Apa yang kulakukan? 288 00:15:52,701 --> 00:15:54,067 Tidak./ Apa yang kulakukan? 289 00:15:55,695 --> 00:15:58,201 Tunggu, tunggu. 290 00:15:58,204 --> 00:15:59,704 Tunggu! 291 00:16:03,337 --> 00:16:05,344 Kau akan kembali kepadaku. 292 00:16:18,091 --> 00:16:20,024 Perhatian, semua personil. 293 00:16:20,026 --> 00:16:21,826 Latihan siaga hitam di dek 7... 294 00:16:21,828 --> 00:16:23,897 dibatalkan hingga waktu yang belum ditentukan. 295 00:16:28,134 --> 00:16:30,434 Isik untuk pikiranmu. 296 00:16:30,436 --> 00:16:33,071 Apa itu Isik? 297 00:16:33,073 --> 00:16:34,305 Itu pepatah lama Vulcan. 298 00:16:34,307 --> 00:16:35,774 Tidak ada yang tahu dari mana asalnya. 299 00:16:35,776 --> 00:16:37,438 Pasti sulit dipahami. 300 00:16:48,454 --> 00:16:50,822 Apa yang terjadi di luar tadi? 301 00:16:50,824 --> 00:16:52,156 Dalam kapal pekerja? 302 00:16:52,158 --> 00:16:53,760 Apa maksudmu? 303 00:16:55,929 --> 00:16:59,097 Rapat keamanan di dek 1 dalam 5 menit. 304 00:16:59,099 --> 00:17:01,265 Itu terjadi lagi. 305 00:17:01,267 --> 00:17:03,868 Kilasan ingatan. Kali ini lebih buruk. 306 00:17:03,870 --> 00:17:06,905 Hal-hal yang tidak kuingat tentang siksaanku. 307 00:17:06,907 --> 00:17:09,776 Terima kasih sudah membantuku. 308 00:17:13,847 --> 00:17:15,747 Kau harus memberi tahu Kapten. 309 00:17:15,749 --> 00:17:17,154 Aku tahu. Tapi aku tidak bisa. 310 00:17:17,157 --> 00:17:18,490 Kenapa? 311 00:17:18,493 --> 00:17:21,219 Penderita PTSD membutuhkan karantina penuh... 312 00:17:21,221 --> 00:17:24,088 hingga ada perawatan. Kita di alam semesta lain. 313 00:17:24,090 --> 00:17:25,489 Menurutmu seberapa dekat... 314 00:17:25,491 --> 00:17:27,959 pusat medis Starfleet terdekat?/ Siapa tahu? 315 00:17:27,961 --> 00:17:29,260 Mungkin sangat dekat. 316 00:17:29,262 --> 00:17:31,429 Mungkin. 317 00:17:31,431 --> 00:17:33,755 Tapi hingga itu terbukti benar. 318 00:17:33,758 --> 00:17:35,047 Aku ingin kau mempercayaiku. 319 00:17:38,271 --> 00:17:40,727 Yang kau alami di Kapal Kematian Klingon... 320 00:17:40,730 --> 00:17:42,896 Hanya satu kali. Melihat kaum Klingon... 321 00:17:42,899 --> 00:17:44,375 membuatku terkejut, itu saja. 322 00:17:44,377 --> 00:17:46,010 Aku bisa mengatasi ini, baik? 323 00:17:46,012 --> 00:17:47,779 Kau baru saja melihatku mengatasi ini. 324 00:17:47,781 --> 00:17:50,248 Kau membantuku mengatasinya. 325 00:17:50,250 --> 00:17:53,417 Biarkan aku mencoba menanganinya. 326 00:17:53,419 --> 00:17:55,372 Setidaknya untuk sementara ini. 327 00:17:55,375 --> 00:17:57,021 Hingga kita pulang. 328 00:17:57,023 --> 00:17:59,760 Dan jika kau tidak bisa?/ Akan kuberi tahu, aku janji. 329 00:18:07,033 --> 00:18:10,034 Aku mempercayai perkataanmu, Starfleet. 330 00:18:10,036 --> 00:18:13,337 Spesialis Burnham, tolong melapor ke bagian teknik. 331 00:18:15,842 --> 00:18:17,844 Panggilan tugas. 332 00:18:49,297 --> 00:18:51,843 Inti data dari kapal Klingon. 333 00:18:51,845 --> 00:18:53,477 Aku membukanya. 334 00:18:53,479 --> 00:18:55,133 Kerja bagus, Tilly. 335 00:18:56,382 --> 00:18:58,516 Aneh. 336 00:18:58,518 --> 00:19:00,930 Intinya dari Klingon, tapi... 337 00:19:00,933 --> 00:19:03,734 chip data ini rancangan Vulcan. 338 00:19:03,737 --> 00:19:07,058 Harusnya ini cocok dengan antarmuka alam semesta kita. 339 00:19:07,060 --> 00:19:10,995 Tapi teknologi gabungan data dan kapal mereka. 340 00:19:10,997 --> 00:19:13,431 Mungkinkah di alam semesta ini, bangsa Vulcan, 341 00:19:13,433 --> 00:19:16,000 Andorian dan Klingon punya... 342 00:19:16,002 --> 00:19:18,169 semacam aliansi? 343 00:19:18,171 --> 00:19:20,972 Aliansi melawan kita? 344 00:19:20,974 --> 00:19:24,310 Akan kubuka ini dan kucari tahu. 345 00:19:29,188 --> 00:19:30,703 Aku tahu. 346 00:19:32,185 --> 00:19:33,985 Aku juga. 347 00:19:33,987 --> 00:19:37,021 Rasanya aneh berada di sini tanpa dirinya. 348 00:19:37,023 --> 00:19:39,323 Tapi dia akan pulih. 349 00:19:39,325 --> 00:19:40,992 Dia harus, benar? 350 00:19:40,994 --> 00:19:42,555 Tentu saja. 351 00:19:48,468 --> 00:19:51,037 Baiklah, biarkan xenoanthropologis bekerja. 352 00:19:57,008 --> 00:19:59,877 Aku mengunduh catatan kapal Klingon. 353 00:19:59,880 --> 00:20:01,545 Gambar, rencana tempur, informasi... 354 00:20:01,547 --> 00:20:03,214 yang kami temukan dalam inti. 355 00:20:03,216 --> 00:20:04,983 Dan, sejauh ini, kami bisa memastikan 356 00:20:04,985 --> 00:20:07,235 bahwa kita memang di alam semesta paralel. 357 00:20:07,238 --> 00:20:09,138 Tapi bukan yang dipimpin Federasi, 358 00:20:09,141 --> 00:20:12,056 melainkan organisasi fasis khusus manusia... 359 00:20:12,058 --> 00:20:14,164 bernama Kekaisaran Terran. 360 00:20:14,167 --> 00:20:16,725 Sebagian besar tempat dan kapal yang ada di alam semesta kita... 361 00:20:16,728 --> 00:20:18,990 seperti kapal Cooper, ada di sini. 362 00:20:18,993 --> 00:20:21,302 Begitu juga orang./ Maksudmu, kita bisa... 363 00:20:21,305 --> 00:20:23,146 bertemu versi lain diri kita? 364 00:20:23,149 --> 00:20:24,836 Secara teori, ya. 365 00:20:24,839 --> 00:20:25,938 Wow. 366 00:20:25,941 --> 00:20:27,273 Kaum Terran tampaknya... 367 00:20:27,276 --> 00:20:29,807 kebalikan kita dalam segala hal. 368 00:20:31,144 --> 00:20:32,877 Mereka punya budaya menindas, 369 00:20:32,880 --> 00:20:35,045 rasis, xenofobia... 370 00:20:35,048 --> 00:20:37,415 yang mendominasi semua ruang antariksa. 371 00:20:37,417 --> 00:20:39,744 Dan mereka dipimpin kaisar tidak berwajah. 372 00:20:39,747 --> 00:20:41,385 Dan kapal yang kita temukan? 373 00:20:41,387 --> 00:20:43,021 Mereka bagian dari pemberontakan 374 00:20:43,023 --> 00:20:44,222 yang berisi, intinya, 375 00:20:44,224 --> 00:20:46,224 semua spesies bukan manusia. 376 00:20:46,227 --> 00:20:47,572 Mereka bertempur demi kebebasan. 377 00:20:49,395 --> 00:20:52,096 Pihak pemberontak takut dan tidak mempercayai manusia. 378 00:20:52,098 --> 00:20:54,791 Budaya Terran tampaknya berdasar... 379 00:20:54,794 --> 00:20:57,068 pada kebencian dan penolakan... 380 00:20:57,070 --> 00:20:59,403 pada apa pun dan segala yang "berbeda." 381 00:20:59,405 --> 00:21:00,807 Itu artinya kita. 382 00:21:00,810 --> 00:21:01,942 Kita tidak mungkin bisa... 383 00:21:01,945 --> 00:21:03,812 meminta bantuan pada mereka. 384 00:21:03,815 --> 00:21:06,043 Kapten ke anjungan. 385 00:21:06,046 --> 00:21:07,619 Ada kapal datang. 386 00:21:07,622 --> 00:21:09,377 Kapal Cooper./ Kami dalam perjalanan. 387 00:21:09,380 --> 00:21:12,026 Kita dihubungi, Pak. 388 00:21:12,029 --> 00:21:13,398 Mereka meminta bicara pada kapten. 389 00:21:13,400 --> 00:21:14,776 Mereka mengira kita Discovery mereka. 390 00:21:14,779 --> 00:21:16,211 Baiklah, apa informasi yang kita punya? 391 00:21:16,214 --> 00:21:18,088 Memindai catatan dari pengunduhan inti. 392 00:21:18,091 --> 00:21:20,992 Tunggu. Catatan pemberontak... 393 00:21:20,994 --> 00:21:22,823 menunjukkan bahwa kapal mereka diserang... 394 00:21:22,826 --> 00:21:24,327 oleh kapal yang tanda warp-nya... 395 00:21:24,330 --> 00:21:25,947 sama dengan Discovery kita, 396 00:21:25,950 --> 00:21:28,015 tapi dengan tanda kuantum... 397 00:21:28,018 --> 00:21:29,433 yang sama dengan alam semesta ini. 398 00:21:29,435 --> 00:21:30,701 Mereka menghubungi kita lagi, Pak. 399 00:21:30,703 --> 00:21:32,636 Tanda tersebut tampaknya menghilang 400 00:21:32,638 --> 00:21:35,473 di koordinat tempat kita muncul. 401 00:21:35,475 --> 00:21:36,921 Jadi.../ Kemungkinan... 402 00:21:36,924 --> 00:21:39,057 kita bertukar tempat dengan Discovery mereka. 403 00:21:39,060 --> 00:21:41,335 Aku akan mempercayai teori Tn. Saru dengan harapan 404 00:21:41,338 --> 00:21:43,313 kita tidak bertemu diri kita sendiri dan mengungkap kita. 405 00:21:43,315 --> 00:21:45,049 Burnham./ Memodifikasi tanda... 406 00:21:45,051 --> 00:21:46,791 kapal kita agar sama dengan Discovery cerminan. 407 00:21:46,794 --> 00:21:49,053 Kapten. Mereka bilang.../ Tunggu, Letnan. 408 00:21:49,055 --> 00:21:51,336 jika kita tidak menjawab, kita harus bersiap ditembaki. 409 00:21:53,659 --> 00:21:55,770 Buka saluran. Suara saja. 410 00:21:55,773 --> 00:21:58,335 Batalkan itu. 411 00:21:58,338 --> 00:22:00,398 Maaf, tapi kau tidak bisa menjawabnya, Pak. 412 00:22:00,400 --> 00:22:03,234 Aku memeriksa daftar awak dari Dixcovery cerminan. 413 00:22:03,236 --> 00:22:05,036 Kau bukan kaptennya. 414 00:22:05,038 --> 00:22:06,406 Siapa kaptennya? 415 00:22:11,243 --> 00:22:13,200 Itu... Itu aku. 416 00:22:13,203 --> 00:22:14,645 Itu aku. 417 00:22:14,647 --> 00:22:15,848 Itu tidak masuk akal. 418 00:22:15,851 --> 00:22:17,148 Menyiapkan senjata. 419 00:22:17,150 --> 00:22:18,249 Kadet, tampaknya... 420 00:22:18,251 --> 00:22:19,489 kau yang harus menjawab ini. 421 00:22:19,492 --> 00:22:21,637 Apa yang harus kukatakan? 422 00:22:21,640 --> 00:22:23,753 Coba singkirkan mereka secepatnya. 423 00:22:23,756 --> 00:22:26,387 Dan bicara sesedikit mungkin. 424 00:22:26,390 --> 00:22:28,326 Itu mungkin terlalu sulit. 425 00:22:28,328 --> 00:22:30,161 Apa kau sadar bahwa aku banyak bicara? 426 00:22:30,163 --> 00:22:31,606 Abaikan semua nalurimu. 427 00:22:31,609 --> 00:22:32,898 Phaser mereka mengunci. 428 00:22:32,900 --> 00:22:34,232 Haruskah kunaikkan perisai, Kapten? 429 00:22:34,235 --> 00:22:35,401 Tidak. 430 00:22:35,404 --> 00:22:37,583 Tn. Bryce, buka saluran. 431 00:22:37,586 --> 00:22:39,121 Ya, Pak. 432 00:22:45,262 --> 00:22:47,994 Halo, ini Kapten Tilly. Apa-apaan nih? 433 00:22:47,997 --> 00:22:49,347 Apa-apaan ini? 434 00:22:49,349 --> 00:22:53,217 Tahan seranganmu! 435 00:22:53,219 --> 00:22:56,287 Ini Kapten Spoeneman. Kenapa lama sekali... 436 00:22:56,289 --> 00:22:57,705 menjawabnya, Discovery? 437 00:22:57,708 --> 00:23:00,692 Aku sedang kurang sehat. 438 00:23:00,695 --> 00:23:03,424 Semuanya baik-baik saja, Discovery? Kau sudah menghabisi... 439 00:23:03,427 --> 00:23:05,763 semua pemberontak itu, dan kami sudah memburu yang lari. 440 00:23:05,765 --> 00:23:08,095 Ada alasan kau masih di sana? 441 00:23:08,098 --> 00:23:10,568 Berharap membunuh lebih banyak? Mau bersikap serakah? 442 00:23:10,570 --> 00:23:13,371 Kami mengalami masalah mesin. 443 00:23:13,373 --> 00:23:15,739 Butuh bantuan? Kami tidak jauh. 444 00:23:15,741 --> 00:23:18,276 Dan kenapa kau tidak menampilkan diri di layar? 445 00:23:18,278 --> 00:23:20,278 Masalah mesin? 446 00:23:20,280 --> 00:23:22,582 Ini ketua insinyurku. 447 00:23:25,351 --> 00:23:27,879 Aku belum tahu siapa dirimu di sini, 448 00:23:27,882 --> 00:23:30,351 jadi ubah suaramu untuk jaga-jaga. 449 00:23:33,193 --> 00:23:35,387 Apa kabar, Kapten? 450 00:23:35,390 --> 00:23:36,833 Semuanya sedang diperbaiki di sini. 451 00:23:36,836 --> 00:23:39,630 Kami ada masalah dengan penyorot visual 452 00:23:39,632 --> 00:23:41,765 dan nasel kanan, tapi... 453 00:23:41,767 --> 00:23:44,335 dengan sedikit perbaikan, semua akan beres, baik? 454 00:23:44,337 --> 00:23:46,004 Baiklah, Discovery. 455 00:23:46,007 --> 00:23:49,008 Lebih banyak sarang pemberontak untuk kami. Selamat berburu. 456 00:23:49,011 --> 00:23:50,684 Panjang umur Kekaisaran! 457 00:23:52,088 --> 00:23:54,098 Panjang umur Kekaisaran! 458 00:23:59,119 --> 00:24:01,485 Bagus. 459 00:24:05,591 --> 00:24:07,160 Maaf. 460 00:24:10,986 --> 00:24:13,219 Lain kali, kita mungkin tidak bisa lolos hanya dengan suara. 461 00:24:13,222 --> 00:24:15,856 Jika kita ingin hidup dan pulang, 462 00:24:15,859 --> 00:24:17,993 kita harus membuat agar kita tampak 463 00:24:17,996 --> 00:24:20,229 dan bertindak seperti kita berasal dari sini. 464 00:24:20,232 --> 00:24:22,199 Tn. Saru, 465 00:24:22,202 --> 00:24:26,037 selagi kita menyelidiki alam semesta ini, 466 00:24:26,040 --> 00:24:30,680 pastikan, kapal, awak, dan kaptennya 467 00:24:30,683 --> 00:24:33,009 siap sedia. 468 00:24:33,012 --> 00:24:34,820 Ya, Pak. 469 00:24:36,256 --> 00:24:38,222 Maksudku siap sepenuhnya. 470 00:24:42,328 --> 00:24:45,529 Untuk menyusup... 471 00:24:45,531 --> 00:24:47,598 kau harus terlihat membaur. 472 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 Kau harus menunjukkan kepercayaan diri. 473 00:24:49,602 --> 00:24:50,906 Kau mendapatkan pangkat kapten 474 00:24:50,909 --> 00:24:52,876 dengan menusuk atasanmu di ranjang. 475 00:24:52,879 --> 00:24:54,528 Dia sedang sakit flu Crestian. 476 00:24:54,531 --> 00:24:55,965 Itu tidak mungkin. 477 00:24:55,968 --> 00:24:58,101 Itu lebih dari mungkin. 478 00:24:58,104 --> 00:25:00,678 Julukanmu diantaranya, "Pembunuh Sorna Prime." 479 00:25:00,680 --> 00:25:03,847 Setiap rincian Kekaisaran Terran... 480 00:25:03,849 --> 00:25:05,176 Ya, Pak. 481 00:25:05,179 --> 00:25:07,145 Harus ditiru. 482 00:25:07,148 --> 00:25:09,262 "Penyihir Wurna Minor." 483 00:25:09,265 --> 00:25:11,422 Dan di bidang yang tidak kita kuasai, 484 00:25:11,425 --> 00:25:13,614 kita harus kreatif. 485 00:25:17,265 --> 00:25:19,231 Dan terakhir... 486 00:25:19,241 --> 00:25:21,075 "Kapten Killy"? (Kill=bunuh) 487 00:25:21,078 --> 00:25:23,184 Itu konyol. 488 00:25:30,810 --> 00:25:34,903 Keselamatan kita bergantung pada kemampuan kita mempertahankan samaran. 489 00:25:34,906 --> 00:25:36,773 Apa pun yang terjadi. 490 00:25:36,776 --> 00:25:39,745 Kini kita adalah ISS Discovery. 491 00:25:50,833 --> 00:25:51,963 Apakah kita warga sipil? 492 00:25:51,966 --> 00:25:53,259 Apa kita dapat seragam? Apa? 493 00:25:53,262 --> 00:25:54,732 Kita tidak membutuhkannya, Pak. 494 00:25:54,734 --> 00:25:58,114 Aku akhirnya menemukan berkas tentang Terran salinan diri kita. 495 00:25:58,117 --> 00:25:59,416 Kita tidak ada di sini. 496 00:25:59,419 --> 00:26:01,539 Di mana kita? 497 00:26:01,541 --> 00:26:03,392 Aku diduga sudah mati. 498 00:26:03,395 --> 00:26:05,814 Dan kau buronan yang dicari atas pembunuhanku. 499 00:26:05,817 --> 00:26:08,373 Apa yang terjadi? 500 00:26:08,376 --> 00:26:10,076 Informasinya terpecah. 501 00:26:10,079 --> 00:26:11,912 Sepertinya sebagian besarnya dicuri... 502 00:26:11,914 --> 00:26:13,413 dari berkas rahasia Terran. 503 00:26:13,415 --> 00:26:15,082 Tapi tampaknya... 504 00:26:15,084 --> 00:26:17,809 bahwa kita bermartabat tinggi di sini. 505 00:26:17,812 --> 00:26:20,020 Aku kapten dari Shenzhou. 506 00:26:20,022 --> 00:26:24,792 Dan kau memimpin Buran di sini juga, Pak. 507 00:26:24,794 --> 00:26:27,995 Dan awakku, mereka masih hidup? 508 00:26:27,997 --> 00:26:30,997 Tidak. 509 00:26:31,000 --> 00:26:33,934 Kau berusaha melakukan kudeta kepada kaisar. 510 00:26:33,936 --> 00:26:35,869 Aku diutus untuk menghentikanmu. 511 00:26:35,871 --> 00:26:38,038 Dalam prosesnya, sekociku dihancurkan 512 00:26:38,040 --> 00:26:40,507 oleh salah satu pengikutmu, dan aku terbunuh. 513 00:26:40,509 --> 00:26:43,043 And the emperor laid waste to your ship in retaliation. 514 00:26:43,045 --> 00:26:45,045 Diyakini bahwa kau berhasil lolos. 515 00:26:45,047 --> 00:26:47,948 Padahal aku berharap... 516 00:26:47,950 --> 00:26:50,629 akan menemukan versi diriku yang lebih baik di sini. 517 00:26:55,457 --> 00:26:57,357 Lihat di luar sana. 518 00:26:57,359 --> 00:26:58,911 Ayo. 519 00:27:03,598 --> 00:27:05,903 Mengagumkan, bukan? 520 00:27:05,906 --> 00:27:09,502 Alam semesta berbeda, tapi orang-orangnya 521 00:27:09,504 --> 00:27:11,525 punya cara untuk saling menemukan. 522 00:27:11,528 --> 00:27:13,462 Argumen terkuat... 523 00:27:13,465 --> 00:27:17,110 yang pernah kulihat tentang keberadaan takdir. 524 00:27:17,112 --> 00:27:20,147 Aku tidak yakin jika aku percaya takdir. 525 00:27:20,149 --> 00:27:22,449 Begitukah? 526 00:27:22,451 --> 00:27:24,084 Duduk di sel sendirian, 527 00:27:24,086 --> 00:27:26,053 menghadapi hukuman seumur hidup sendirian, 528 00:27:26,055 --> 00:27:28,889 masa depan penuh penderitaan. 529 00:27:28,891 --> 00:27:30,490 Sebagian kecil dirimu tahu... 530 00:27:30,492 --> 00:27:32,494 itu bukan akhir dari kisahmu. 531 00:27:33,671 --> 00:27:37,039 Kau ditakdirkan untuk sesuatu yang lebih. 532 00:27:37,042 --> 00:27:39,678 Takdir tidak mengeluarkanku dari penjara, Kapten. 533 00:27:41,904 --> 00:27:44,404 Kau yang mengeluarkanku. 534 00:27:44,406 --> 00:27:47,943 Mari setuju untuk tidak sepakat, saat ini. 535 00:27:51,458 --> 00:27:54,581 Jadi, siapa kaisarnya? 536 00:27:54,583 --> 00:27:57,676 Tidak ada informasi itu di berkas pemberontak, 537 00:27:57,679 --> 00:28:00,187 selain fakta bahwa kaisar itu orang yang biadab. 538 00:28:00,189 --> 00:28:05,192 Mungkin tidak buruk bahwa kau dan aku menghilang. 539 00:28:05,194 --> 00:28:07,494 Aku menemukan hal menarik dalam data ini. 540 00:28:07,496 --> 00:28:09,096 Potensi jalan pulang. 541 00:28:09,098 --> 00:28:12,012 Aku tidak tahu cara menggunakannya sebelumnya, 542 00:28:12,015 --> 00:28:14,583 tapi kurasa kau bisa menyelamatkan kita semua. 543 00:28:14,586 --> 00:28:17,137 Itu misi bunuh diri. 544 00:28:17,140 --> 00:28:19,606 Tidak, dengar, Komandan./ Data dari pemberontak menunjukkan 545 00:28:19,608 --> 00:28:21,074 bahwa kita bukan kapal pertama... 546 00:28:21,076 --> 00:28:23,010 dari alam semesta kita yang datang ke sini. 547 00:28:23,012 --> 00:28:26,666 Ada nama kapal Starfleet lainnya, USS Defiant. 548 00:28:26,669 --> 00:28:28,515 Bagaimana mungkin? 549 00:28:28,517 --> 00:28:30,666 Pada peninjauan terakhir, Defiant sedang berpatroli di 550 00:28:30,669 --> 00:28:32,220 Sektor 6 alam semesta kita. 551 00:28:32,223 --> 00:28:34,740 Mungkin ada semacam anomali waktu. 552 00:28:34,743 --> 00:28:36,965 Memang tidak jelas, tapi tampaknya di masa depan 553 00:28:36,968 --> 00:28:38,796 Defiant akan menemui fenomena yang akan membawanya... 554 00:28:38,798 --> 00:28:40,583 ke masa lalu alam semesta alternatif ini. 555 00:28:40,586 --> 00:28:44,230 Bagaimana pun, Defiant adalah kapal kelas Konstitusi. 556 00:28:44,233 --> 00:28:45,933 Dia tidak datang dengan mesin spora. 557 00:28:45,935 --> 00:28:48,601 Jika kita menemukan caranya menyeberang ke sini, 558 00:28:48,603 --> 00:28:50,181 itu bisa jadi jalan pulang kita. 559 00:28:50,184 --> 00:28:52,940 Tapi menaiki ISS Shenzhou? 560 00:28:52,942 --> 00:28:55,001 Menyamar jadi versi Terran diri kalian? 561 00:28:55,004 --> 00:28:57,310 Itu rencana yang mengundang bencana. 562 00:28:57,313 --> 00:28:58,734 Kapten, aku memintamu menimbang ulang. 563 00:28:58,737 --> 00:29:00,612 Informasi Defiant sangat rahasia. 564 00:29:00,615 --> 00:29:02,615 Hanya ada di kapal Terran... 565 00:29:02,617 --> 00:29:04,384 yang punya izin wewenang tinggi. 566 00:29:04,386 --> 00:29:07,196 Seperti seorang kapten./ Tapi kau musuh kekaisaran dan 567 00:29:07,199 --> 00:29:09,727 bukan lagi kapten, Kapten./ Tidak, tapi aku iya. 568 00:29:09,730 --> 00:29:11,779 Tapi kukira Burnham yang satunya sudah mati. 569 00:29:11,782 --> 00:29:13,915 Diduga mati, Jasadku tidak pernah ditemukan. 570 00:29:13,918 --> 00:29:15,751 Aku penyebab kematiannya. 571 00:29:15,754 --> 00:29:18,298 Dan aku masih buron. Jadi, Kapten Burnham 572 00:29:18,300 --> 00:29:20,133 akan kembali ke Shenzhou, 573 00:29:20,135 --> 00:29:22,177 dengan membawaku sebagai tahanan./ Dan aku akan menjelaskan 574 00:29:22,180 --> 00:29:24,670 bahwa kematianku adalah tipuan untuk memburunya hingga ke ujung 575 00:29:24,673 --> 00:29:26,368 kuadran./ Menakjubkan. 576 00:29:26,371 --> 00:29:27,474 Kami masuk, 577 00:29:27,476 --> 00:29:29,266 Burnham mengambil info Defiant, 578 00:29:29,269 --> 00:29:30,409 kami kembali. Mudah. 579 00:29:30,412 --> 00:29:33,613 Setiap kapten di kekaisaran punya penjaga pribadi. 580 00:29:33,615 --> 00:29:35,048 Kau akan jadi penjaga Burnham. 581 00:29:35,050 --> 00:29:36,683 Benarkah? 582 00:29:36,685 --> 00:29:38,485 Pakai sensor jarak jauh untuk memindai 583 00:29:38,487 --> 00:29:40,420 ISS Shenzhou. Saat kau menemukannya, 584 00:29:40,422 --> 00:29:42,589 atur rute ke sana. 585 00:29:43,725 --> 00:29:45,358 Mari temukan jalan pulang. 586 00:29:45,360 --> 00:29:47,096 Ya, Pak. 587 00:29:50,097 --> 00:29:55,097 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 588 00:29:56,571 --> 00:29:59,172 Apa yang kau cemaskan, Letnan? 589 00:29:59,174 --> 00:30:00,540 Aku hanya ingin pastikan... 590 00:30:00,542 --> 00:30:02,306 bahwa Klingons tidak melakukan sesuatu kepadaku. 591 00:30:02,309 --> 00:30:04,643 Semacam prosedur yang tidak kuketahui. 592 00:30:04,646 --> 00:30:09,249 Tentu saja, apa pun bisa terjadi. 593 00:30:09,251 --> 00:30:12,407 Tapi fisikmu dipindai sepenuhnya 594 00:30:12,410 --> 00:30:14,244 saat kau naik ke kapal ini. 595 00:30:14,247 --> 00:30:17,024 Sampel ingatan acak, ujian Manchuria, 596 00:30:17,026 --> 00:30:18,525 sangat efektif dalam mendeteksi 597 00:30:18,527 --> 00:30:20,093 hal yang disebut cuci otak. 598 00:30:20,095 --> 00:30:22,262 Misalnya, pemasangan perintah... 599 00:30:22,264 --> 00:30:23,696 atau pengubahan kepribadian 600 00:30:23,698 --> 00:30:26,599 di bawah alam sadar. 601 00:30:26,601 --> 00:30:30,134 Apa yang kau imajinasikan yang bisa terjadi kepadamu? 602 00:30:30,137 --> 00:30:32,037 Aku tidak berimajinasi. 603 00:30:32,040 --> 00:30:33,706 Maafkan aku, Letnan. 604 00:30:33,708 --> 00:30:37,277 Aku menggunakan kata itu bukan untuk merendahkan. 605 00:30:37,279 --> 00:30:40,280 Maksudku menggunakan imajinasi... 606 00:30:40,282 --> 00:30:42,615 untuk membayangkan sesuatu yang belum diketahui. 607 00:30:42,617 --> 00:30:43,931 Atau dilihat. 608 00:30:45,103 --> 00:30:47,154 Apa suasana hatimu berubah-ubah? 609 00:30:47,156 --> 00:30:48,688 Kehilangan kesadaran? Lupa waktu? 610 00:30:48,690 --> 00:30:51,266 Jika hal tersebut terjadi, 611 00:30:51,269 --> 00:30:52,692 aku harus menahanmu. 612 00:30:52,694 --> 00:30:55,295 Aku hanya ingin pastikan... 613 00:30:55,297 --> 00:30:57,230 kondisiku baik sebelum melakukan misi ini. 614 00:30:57,232 --> 00:30:59,632 Para awak kapal ini menyelamatkanku. 615 00:30:59,634 --> 00:31:01,634 Aku tidak mau mengecewakan mereka. 616 00:31:01,636 --> 00:31:04,029 Biar kulakukan pemindaian lebih dalam. 617 00:31:04,032 --> 00:31:06,639 Mungkin yang paling kau butuhkan saat ini adalah istirahat... 618 00:31:06,641 --> 00:31:08,852 dan liburan jauh dari kapal ini. 619 00:31:08,855 --> 00:31:11,355 Tidak ada kesempatan untuk itu, Dok. 620 00:31:11,358 --> 00:31:13,060 Menjauh dari istana! 621 00:31:15,210 --> 00:31:17,016 Sebentar. 622 00:31:23,725 --> 00:31:28,695 Paul, aku tidak akan ke mana-mana. 623 00:31:28,697 --> 00:31:31,118 Aku akan berada di sisimu. 624 00:31:35,287 --> 00:31:36,946 Semua akan baik-baik saja. 625 00:31:47,227 --> 00:31:49,996 Hati-hati. Musuh ada di sini. 626 00:31:58,284 --> 00:32:02,194 Aku 60% senang, 627 00:32:02,197 --> 00:32:04,597 40% takut. 628 00:32:04,599 --> 00:32:07,667 Sebenarnya, 60% takut, 40% senang. 629 00:32:07,669 --> 00:32:09,740 Mungkin 70%.../ Tilly. 630 00:32:09,743 --> 00:32:11,071 Maaf. Maaf. 631 00:32:11,074 --> 00:32:12,907 Dan berhenti meminta maaf. 632 00:32:12,910 --> 00:32:14,411 Kaum Terran tidak meminta maaf. 633 00:32:24,453 --> 00:32:28,288 Ibuku pasti akan setuju. 634 00:32:28,290 --> 00:32:30,681 Komputer, matikan cermin. 635 00:32:34,663 --> 00:32:36,663 Kau seorang kapten sekarang. 636 00:32:36,665 --> 00:32:39,232 Bukan aku. Tapi wanita itu. 637 00:32:39,234 --> 00:32:41,001 Aku tidak seperti dia, Michael. 638 00:32:41,004 --> 00:32:43,702 Dia menakutkan. Dia versi gila... 639 00:32:43,705 --> 00:32:45,705 dari segala yang kucita-citakan. 640 00:32:45,707 --> 00:32:47,707 Aku akan mimpi buruk tentang diriku sendiri mulai sekarang. 641 00:32:47,709 --> 00:32:49,509 Kau tidak perlu menjadi dirinya. 642 00:32:49,511 --> 00:32:51,931 Tapi bagaimana aku menunjukkan kekuatan itu? 643 00:32:51,934 --> 00:32:54,267 Aku berusaha untuk memahami mereka lebih baik. 644 00:32:54,270 --> 00:32:59,340 Dan kekuatan Terran terlahir dari kebutuhan. 645 00:32:59,343 --> 00:33:02,344 Karena mereka selalu hidup dalam ketakutan, 646 00:33:02,347 --> 00:33:07,560 selalu mewaspadai pisau yang mengincar punggung mereka. 647 00:33:07,562 --> 00:33:09,962 Kekuatan mereka hanya kedok. 648 00:33:09,964 --> 00:33:11,764 Hanya kepura-puraan. 649 00:33:11,766 --> 00:33:13,900 Tapi kau memiliki kekuatan seluruh awak... 650 00:33:13,902 --> 00:33:15,935 yang mempercayaimu. 651 00:33:15,937 --> 00:33:19,739 Perkuat dirimu dengan keyakinan kami padamu. 652 00:33:19,741 --> 00:33:22,477 Itulah yang dilakukan seorang kapten. 653 00:33:28,783 --> 00:33:30,649 Mengagumkan. 654 00:33:30,652 --> 00:33:33,422 Jangan buat para keparat itu menunggu. 655 00:33:34,456 --> 00:33:35,673 Berlebihan? 656 00:33:35,676 --> 00:33:36,956 Tidak. 657 00:33:36,958 --> 00:33:38,149 Tidak di sini. 658 00:33:38,152 --> 00:33:40,254 Di sini, itu tepat. 659 00:33:47,602 --> 00:33:48,813 Tn. Bryce. 660 00:33:48,816 --> 00:33:50,763 Ya, Kapten./ Hubungi ISS Shenzhou. 661 00:33:50,766 --> 00:33:51,904 Sekarang. 662 00:33:51,906 --> 00:33:53,308 Ya, Kapten. 663 00:33:54,134 --> 00:33:55,587 Ini ISS Discovery 664 00:33:55,590 --> 00:33:57,190 menghubungi ISS Shenzhou. 665 00:33:57,193 --> 00:33:58,962 Shenzhou, apa kau dengar? Ganti. 666 00:34:01,117 --> 00:34:03,110 Kapten Tilly. 667 00:34:03,113 --> 00:34:05,313 Apa yang membuatku mendapatkan kesenangan ini? 668 00:34:05,316 --> 00:34:07,024 Dan bagaimana aku membalasnya. 669 00:34:07,027 --> 00:34:09,522 Satu-satunya kesenanganku adalah dari darah musuh-musuhku... 670 00:34:09,524 --> 00:34:10,790 yang menodai seragamku, 671 00:34:10,792 --> 00:34:12,894 Kapten Connor. 672 00:34:14,674 --> 00:34:16,174 Kau kenal dia? 673 00:34:16,177 --> 00:34:18,679 Dia petugas operasiku di Shenzhou. 674 00:34:19,992 --> 00:34:22,525 Aku menyaksikannya mati di Pertempuran Bintang Binari. 675 00:34:22,535 --> 00:34:25,939 Aku tahu kita akan bertemu wajah yang dikenal. 676 00:34:28,577 --> 00:34:31,524 Tapi apakah rasanya akan seperti ini? 677 00:34:31,527 --> 00:34:33,945 Selagi memeriksa sabuk asteroid di Porathia, 678 00:34:33,948 --> 00:34:35,582 mencari pemberontak yang bersembunyi, 679 00:34:35,584 --> 00:34:38,585 aku menemukan sekoci rusak. 680 00:34:38,587 --> 00:34:40,563 Di dalamnya, aku menemukan sesuatu 681 00:34:40,566 --> 00:34:43,533 yang kurasa akan membuatmu tertarik. 682 00:34:48,054 --> 00:34:49,470 Waktunya pertunjukkan. 683 00:34:51,666 --> 00:34:53,579 Kapten Burnham. 684 00:34:56,003 --> 00:34:57,438 Kami kira kau... 685 00:34:57,441 --> 00:34:59,441 Perkiraanmu sesuai yang aku ingin kau.. 686 00:34:59,444 --> 00:35:01,307 dan semua orang kira. 687 00:35:01,310 --> 00:35:03,540 Khususnya dia. 688 00:35:03,543 --> 00:35:05,878 Hanya itu cara untuk menangkap pengkhianat ini. 689 00:35:05,880 --> 00:35:07,454 Pintar sekali. 690 00:35:07,457 --> 00:35:09,688 Aku tidak butuh pujianmu, Connor. 691 00:35:09,691 --> 00:35:11,691 Aku butuh kapalku. 692 00:35:11,694 --> 00:35:14,001 Tentu saja. 693 00:35:14,004 --> 00:35:16,470 Kuyakin kau menjaga kondisinya dengan baik? 694 00:35:16,473 --> 00:35:17,606 Ya, Kapten. 695 00:35:17,609 --> 00:35:20,076 Maka bawa dia kepadaku. 696 00:35:20,079 --> 00:35:23,996 Kami sedang melacak grup pemberontak di tata surya ini. 697 00:35:23,998 --> 00:35:25,874 Akan lebih baik jika kau mendatangi kami. 698 00:35:25,877 --> 00:35:28,567 Apakah itu caramu memperlakukan kaptenmu yang sudah lama hilang? 699 00:35:28,570 --> 00:35:30,423 Jika kau menyambutku seperti itu, Connor, 700 00:35:30,426 --> 00:35:33,493 akan kupotong lidahmu dan kugunakan menjilat sepatuku. 701 00:35:35,977 --> 00:35:37,727 Kami akan berganti rute... 702 00:35:37,730 --> 00:35:39,946 menuju Discovery dengan segera, Kapten Burnham, 703 00:35:39,948 --> 00:35:41,188 dan menyiapkan kedatanganmu. 704 00:35:41,191 --> 00:35:42,492 Pastikan itu. 705 00:35:50,719 --> 00:35:52,219 Kau memanggil, Dok? 706 00:35:52,222 --> 00:35:54,722 Kau menemukan sesuatu?/ Ya. 707 00:35:54,725 --> 00:35:56,996 Apa kau pernah menerima... 708 00:35:56,998 --> 00:35:58,509 terapi saraf... 709 00:35:58,512 --> 00:36:01,042 atau prosedur pengecilan sumsum sebelumnya? 710 00:36:01,045 --> 00:36:04,118 Tidak. Setahuku tidak./ Karean ada banyak... 711 00:36:04,121 --> 00:36:06,687 bekas luka di sekitar organ dalammu. 712 00:36:06,690 --> 00:36:08,696 Benar. Dari siksaanku. 713 00:36:08,699 --> 00:36:11,528 Benar, itu yang disimpulkan komputer kali pertama kau naik kapal ini. 714 00:36:11,531 --> 00:36:13,904 Tapi, aku menjalankan ujicoba lanjutan... 715 00:36:13,907 --> 00:36:15,481 dan... 716 00:36:15,484 --> 00:36:19,454 jika aku membaca pemindaian kondrosit ini dengan benar, 717 00:36:19,457 --> 00:36:22,847 yang Klingon lakukan kepadamu hanya bisa dijelaskan sebagai 718 00:36:24,154 --> 00:36:25,453 penghancuran tulang. 719 00:36:25,455 --> 00:36:27,956 Mereka membuka organmu. 720 00:36:27,958 --> 00:36:30,225 Dan tampaknya memperpendek tulang pengumpilmu, 721 00:36:30,227 --> 00:36:32,071 tulang pahamu, 722 00:36:32,074 --> 00:36:33,273 bahkan saraf tulang belakangmu. 723 00:36:33,276 --> 00:36:34,743 Apa maksudmu?/ Ini... 724 00:36:34,745 --> 00:36:36,634 hanya teori, Tyler, tapi... 725 00:36:36,637 --> 00:36:39,506 ingat bahwa kita memastikan tidak ada pengubahan kepribadian 726 00:36:39,509 --> 00:36:42,137 yang tersembunyi di bawah identitas aslimu? 727 00:36:42,139 --> 00:36:43,693 Baik. 728 00:36:43,696 --> 00:36:46,107 Ada beberapa penelitian yang menyiratkan bahwa 729 00:36:46,109 --> 00:36:47,909 kepribadian baru bisa ditempatkan 730 00:36:47,911 --> 00:36:49,521 di atasnya, 731 00:36:49,524 --> 00:36:51,412 seperti lapisan, dengan... 732 00:36:51,414 --> 00:36:55,491 kepribadian asli masih utuh di bawahnya. 733 00:36:55,494 --> 00:36:58,563 Tampaknya Klingon telah mengubahmu. 734 00:36:59,390 --> 00:37:00,712 Secara batin dan fisik. 735 00:37:00,715 --> 00:37:01,916 Menjadi apa? 736 00:37:03,026 --> 00:37:05,048 Itu yang harus kita cari tahu. 737 00:37:05,051 --> 00:37:06,327 Dok, aku datang untuk solusi. 738 00:37:06,329 --> 00:37:08,196 Kau bilang bisa menyembuhkannya./ Tolong duduk. 739 00:37:08,198 --> 00:37:09,358 Aku dibutuhkan dalam misi./ Sayangnya, kau... 740 00:37:09,360 --> 00:37:11,189 tidak bisa pergi tanpa pemeriksaan lebih lanjut. 741 00:37:11,191 --> 00:37:13,401 Mereka membutuhkanku!/ Hanya itu yang bisa kulakukan. 742 00:37:13,403 --> 00:37:15,681 Sepemahamanku... 743 00:37:15,684 --> 00:37:17,471 kau bukanlah dirimu. 744 00:37:25,832 --> 00:37:27,834 Musuh ada di sini. 745 00:37:34,704 --> 00:37:37,258 Tanda warp datang. 746 00:37:37,260 --> 00:37:39,160 ISS Shenzhou mendekat. 747 00:37:42,165 --> 00:37:43,531 Astaga. 748 00:37:45,068 --> 00:37:46,602 Kapten, kita dihubungi. 749 00:37:50,977 --> 00:37:52,785 Buka saluran. 750 00:37:52,788 --> 00:37:55,654 Kabari Shenzhou, 3 untuk dikirim. 751 00:37:55,657 --> 00:37:57,314 Ya, Pak. 752 00:38:04,813 --> 00:38:06,224 Harus mengawasinya. 753 00:38:06,227 --> 00:38:08,087 Tn. Saru, kau memimpin sekarang. 754 00:38:08,090 --> 00:38:11,123 Kurasa kau yang memimpin semua orang di luar kapal, 755 00:38:11,126 --> 00:38:12,527 Kapten Killy. 756 00:38:13,696 --> 00:38:15,681 Pertahankan jarak aman. 757 00:38:15,684 --> 00:38:17,404 Cukup dekat untuk menjemput kami 758 00:38:17,407 --> 00:38:20,129 begitu Burnham mendapatkan berkas Defiant. 759 00:38:20,131 --> 00:38:21,731 Aku tidak akan mengecewakanmu, Pak. 760 00:38:21,733 --> 00:38:23,032 Aku tahu. 761 00:38:23,034 --> 00:38:24,133 Tyler. 762 00:38:24,135 --> 00:38:25,835 Dari mana dirimu? 763 00:38:27,606 --> 00:38:29,376 Aku tidak yakin, Pak. 764 00:38:29,379 --> 00:38:30,609 Apa? 765 00:38:31,843 --> 00:38:34,032 Tidak ada alasan untuk keterlambatanku. 766 00:38:34,035 --> 00:38:35,270 Maaf, Kapten. 767 00:38:37,883 --> 00:38:39,683 Jangan meminta maaf lagi. 768 00:38:39,685 --> 00:38:43,181 Mulai sekarang, kita bangsa Terran. 769 00:38:43,191 --> 00:38:45,831 Kesopanan adalah kelemahan, dan akan membunuh kita. 770 00:38:47,238 --> 00:38:48,904 Dan nyawa semua orang di kapal ini 771 00:38:48,907 --> 00:38:50,807 dan di Federasi dipertaruhkan. 772 00:38:50,810 --> 00:38:52,862 Jadi lakukan yang harus kaulakukan. 773 00:38:52,864 --> 00:38:55,465 Apa pun yang diperlukan. 774 00:38:55,467 --> 00:38:56,700 Kepada siapa pun. 775 00:38:56,702 --> 00:38:58,001 Mengerti? 776 00:38:58,003 --> 00:38:59,869 Ya, Kapten./ Jelas, Kapten. 777 00:38:59,871 --> 00:39:02,474 Kurasa itu terakhir kalinya kalian memanggilku kapten. 778 00:39:03,676 --> 00:39:05,511 Semoga, hanya untuk sejenak. 779 00:39:07,417 --> 00:39:09,141 Kau siap? 780 00:39:13,018 --> 00:39:15,018 Kirim. 781 00:39:20,554 --> 00:39:22,089 Kapten Burnham. 782 00:39:24,165 --> 00:39:25,797 Selamat datang kembali di Shenzhou. 783 00:39:27,352 --> 00:39:28,765 Kami membuat beberapa modifikasi. 784 00:39:28,767 --> 00:39:31,649 Mengganti vektor lateral sistem transportasi. 785 00:39:34,973 --> 00:39:36,899 Biarkan aku membawa bajingan ini. 786 00:39:36,902 --> 00:39:38,636 Dia akan masuk dunia penderitaan. 787 00:39:38,639 --> 00:39:39,945 Singkirkan tanganmu darinya. 788 00:39:45,817 --> 00:39:48,017 Kau kira aku akan biarkan sembarang orang menentukan nasib... 789 00:39:48,019 --> 00:39:50,055 buronan paling berharga di galaksi? 790 00:39:56,800 --> 00:39:59,268 Aku akan membawa sendiri Lorca ke penjara. 791 00:39:59,271 --> 00:40:01,404 Ada banyak orang di kapal ini... 792 00:40:01,407 --> 00:40:04,900 yang mencoba memenggal kepalanya demi kejayaan mereka sendiri. 793 00:40:04,903 --> 00:40:07,532 Tentu saja. Aku akan mengawalmu, Kapten. 794 00:40:25,791 --> 00:40:28,310 Hanya tabung penyiksa terbaik... 795 00:40:28,313 --> 00:40:31,259 yang disiapkan untuk Lorca si pengkhianat. 796 00:40:31,262 --> 00:40:32,931 Jelas tidak. 797 00:40:35,200 --> 00:40:37,534 Kapten? 798 00:40:37,536 --> 00:40:39,736 Apa kataku tadi? 799 00:40:39,738 --> 00:40:41,022 Aku tidak ingin... 800 00:40:41,025 --> 00:40:43,292 ada penjaga sok berani membunuh pengkhianat ini 801 00:40:43,295 --> 00:40:45,073 sebelum aku mendapat kesempatan. 802 00:40:45,076 --> 00:40:48,415 Aku akan menghukum seluruh kapal atas kesalahan sebesar itu. 803 00:40:48,418 --> 00:40:51,113 Kami tidak akan membiarkannya bebas dengan kematian, Kapten. 804 00:40:53,118 --> 00:40:57,455 Pastikan dia ditempatkan dengan benar di sini. 805 00:41:00,926 --> 00:41:03,024 Aku perlu mengakses berkas-berkasku. 806 00:41:03,027 --> 00:41:04,827 Antar aku ke ruang persiapan. 807 00:41:18,231 --> 00:41:20,231 Aku hampir tidak menjadi kapten 808 00:41:20,234 --> 00:41:22,301 setelah kau menghilang. 809 00:41:22,304 --> 00:41:25,238 Tapi aku tetap mencapai puncak. 810 00:41:25,241 --> 00:41:28,142 Kaisar melihat sesuatu dariku. 811 00:41:28,145 --> 00:41:30,186 Senang mendengarnya. 812 00:41:30,188 --> 00:41:33,657 Para awak... 813 00:41:33,666 --> 00:41:36,438 mereka menunduk padaku setelah aku menang. 814 00:41:38,676 --> 00:41:41,744 Tapi mereka tidak menunduk cukup rendah. 815 00:41:41,747 --> 00:41:44,448 Tidak seperti saat kepadamu. 816 00:41:44,451 --> 00:41:48,018 Aku perlu membuat mereka menakutiku. 817 00:41:48,021 --> 00:41:50,798 Dan kini kurasa aku tahu caranya. 818 00:42:02,540 --> 00:42:04,594 Aku tidak butuh belati untuk membunuhmu, Kapten. 819 00:43:22,930 --> 00:43:24,696 Kursi ini milikmu, Kapten. 820 00:43:24,699 --> 00:43:26,466 Singkirkan dia. 821 00:43:26,469 --> 00:43:29,505 Dengan senang hati, Bu. 822 00:43:40,798 --> 00:43:43,386 Panjang umur Kapten Burnham! 823 00:43:43,388 --> 00:43:45,954 Panjang umur Kekaisaran! 824 00:43:45,957 --> 00:43:47,959 Panjang umur Kekaisaran. 825 00:44:23,668 --> 00:44:25,932 Kau menakutiku. 826 00:44:27,559 --> 00:44:28,892 Bagaimana kau masuk? 827 00:44:28,895 --> 00:44:31,034 Kode aksesmu sama dengan yang ada di Discovery. 828 00:44:31,036 --> 00:44:33,876 Aku kepala keamanan. 829 00:44:33,879 --> 00:44:35,681 Aku tahu semuanya. Bukan hanya kodemu. 830 00:44:37,814 --> 00:44:39,514 Jadi, apa kau mendapat berkasnya? 831 00:44:39,523 --> 00:44:41,991 Dapat informasi soal Defiant? 832 00:44:43,920 --> 00:44:46,821 Tidak ada peluang. 833 00:44:46,823 --> 00:44:49,790 Semua awak kapal... 834 00:44:49,792 --> 00:44:52,360 mereka membuntutiku. 835 00:44:52,362 --> 00:44:54,562 Mencoba merayu, 836 00:44:54,564 --> 00:44:56,399 menjilat. 837 00:44:58,252 --> 00:45:00,587 Dan aku tidak ingin menimbulkan kecurigaan. 838 00:45:09,579 --> 00:45:11,712 Aku dengar tentang apa yang terjadi. 839 00:45:11,714 --> 00:45:14,882 Dengan Connor. 840 00:45:16,504 --> 00:45:19,238 Aku perlu memberitahumu sesuatu. 841 00:45:19,241 --> 00:45:21,856 Apa pun yang kau lakukan, 842 00:45:21,858 --> 00:45:24,792 apa pun yang tempat ini paksa kau lakukan, 843 00:45:24,794 --> 00:45:28,496 apa pun yang terjadi kepadamu. 844 00:45:28,498 --> 00:45:30,931 Atau kepadaku. 845 00:45:30,933 --> 00:45:33,063 Bagaimana pun kita berubah, 846 00:45:35,772 --> 00:45:38,105 aku ada untuk melindungimu. 847 00:45:38,107 --> 00:45:41,878 Tidak ada yang bisa menghalangi itu. 848 00:45:43,880 --> 00:45:46,781 Tidak ada. 849 00:45:46,783 --> 00:45:49,548 Apa kau mengerti perkataanku? 850 00:45:52,689 --> 00:45:54,407 Ya. 851 00:46:27,824 --> 00:46:29,962 Aku juga sama. 852 00:47:10,161 --> 00:47:15,161 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG