1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,516
Aiemmin tapahtunutta:
3
00:00:15,599 --> 00:00:18,268
Luomme uuden tavan lentää.
4
00:00:18,352 --> 00:00:21,563
Discovery voi ilmestyä ja kadota hetkessä.
5
00:00:21,647 --> 00:00:23,398
Sillä voitetaan klingonit.
6
00:00:24,650 --> 00:00:28,487
Ainoa naispuolinen Michael,
josta olen kuullut, oli kapinoitsija.
7
00:00:29,029 --> 00:00:30,447
Ethän ole hän?
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,493
Haluaisin kutsua sinut virallisesti
Discoveryn miehistön jäseneksi.
9
00:00:34,576 --> 00:00:38,413
-8 000 kuoli sinun takiasi.
-8 186.
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,292
Klingonit aikovat tuhota kaiken.
11
00:00:42,876 --> 00:00:45,462
Emme voi pysäyttää heitä ilman sinua.
12
00:00:46,046 --> 00:00:47,130
Kuka hän on?
13
00:00:48,131 --> 00:00:50,509
L'Rell. Hän oli kiduttajani.
14
00:00:50,842 --> 00:00:53,553
En olisi täällä,
jos sitä ei olisi tapahtunut.
15
00:00:54,096 --> 00:00:55,430
Mitä teit minulle?
16
00:00:55,514 --> 00:00:57,599
En anna heidän satuttaa sinua.
17
00:00:58,517 --> 00:01:01,270
Teen enää yhden hypyn. Vain yhden.
18
00:01:05,524 --> 00:01:08,610
Tietokoneen mukaan
navigointijono on keskeneräinen.
19
00:01:15,075 --> 00:01:18,245
Valitettavasti en tiedä, missä olemme.
20
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Mainosta tuotettasi tai br
21
00:01:37,639 --> 00:01:39,933
Keltainen hälytys.
22
00:01:40,017 --> 00:01:43,770
Tämä ei ole Tähtiasema 46.
Missä me olemme?
23
00:01:43,854 --> 00:01:47,524
Sensoreita kalibroidaan uudelleen.
24
00:01:47,608 --> 00:01:52,070
Mitä täällä tapahtui?
Organian lähellä ei ole taisteltu.
25
00:01:52,154 --> 00:01:56,617
Vahingot täsmäävät Liiton aseisiin,
mutta rungot ovat hieman outoja.
26
00:01:57,492 --> 00:01:58,410
Outoja?
27
00:01:58,493 --> 00:02:02,539
Romut ovat klingonien,
mutta rungon tiheys ei täsmää.
28
00:02:03,999 --> 00:02:07,377
-Onko täällä uhkia?
-Ei merkkejä elämästä tai virrasta.
29
00:02:07,461 --> 00:02:08,462
Jotain hyvääkin.
30
00:02:09,671 --> 00:02:12,424
Navigaatioantenneissamme on vikaa.
31
00:02:12,507 --> 00:02:15,677
Lukemien mukaan hyppäsimme
oikeisiin koordinaatteihin.
32
00:02:15,761 --> 00:02:18,972
Sijaintimme on oikea
suhteessa galaksin keskustaan.
33
00:02:19,056 --> 00:02:21,767
Lähes mikään muu
ei ole oikealla paikallaan.
34
00:02:25,896 --> 00:02:29,316
Kiva, kun liityit seuraan.
Se oli vain keltainen hälytys.
35
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Anteeksi.
36
00:02:30,317 --> 00:02:33,403
Kapteeni, alus lähestyy
alle valonnopeudella.
37
00:02:33,487 --> 00:02:35,989
-Vulkanuslaisten risteilijä.
-Näytölle.
38
00:02:36,073 --> 00:02:38,033
Vahvista aineellistumissekvenssi.
39
00:02:41,244 --> 00:02:43,747
Vulkanuslaiset tuhosivat klingonit.
40
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
-Otetaanko yhteys?
-Kyllä. Avaa kanava.
41
00:02:46,833 --> 00:02:50,879
Tunnistamaton vulkanuslainen risteilijä,
täällä on USS Discovery.
42
00:02:50,962 --> 00:02:53,340
Vulkanuslaiset käynnistävät aseensa.
43
00:02:53,423 --> 00:02:57,219
-Ehkä he löysivät klingonialuksen.
-Punainen hälytys. Suojat ylös.
44
00:03:03,558 --> 00:03:05,435
Väistöliike B4 pii.
45
00:03:06,645 --> 00:03:08,897
-He perääntyvät.
-Emme voi lukittua.
46
00:03:08,980 --> 00:03:10,857
Ampukaa heitä manuaalisesti.
47
00:03:14,694 --> 00:03:15,946
Mistä tuo apu tuli?
48
00:03:16,029 --> 00:03:18,740
Saapuva lähetys Cooperilta.
Pelkkä ääniviesti.
49
00:03:19,324 --> 00:03:22,411
Cooperilta?
Senhän pitäisi olla päivitettävänä.
50
00:03:23,286 --> 00:03:24,496
Päästä se läpi.
51
00:03:25,288 --> 00:03:28,417
Säikäyttivätkö kapinalliset?
Otteenne lipsuu.
52
00:03:28,667 --> 00:03:31,128
Ei huolta, hoidamme asian.
Cooper lopettaa.
53
00:03:32,796 --> 00:03:36,133
Vulkanuslaisia kapinallisia,
jotka ampuvat Tähtilaivastoa?
54
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
Mikä on itiökoneiston tila?
55
00:03:38,301 --> 00:03:40,429
Luutnantti Stamets ei reagoi.
56
00:03:41,471 --> 00:03:44,474
Hänen tilansa on vakaa,
mutta hän ei voi jatkaa.
57
00:03:44,558 --> 00:03:46,518
Itiökoneisto on pois käytöstä.
58
00:03:46,601 --> 00:03:50,272
Saatoin keksiä jotain.
Cooperin kvanttijälki,
59
00:03:50,355 --> 00:03:54,025
kuten myös vulkanuslaisten jälki,
on erilainen kuin omamme.
60
00:03:54,109 --> 00:03:55,694
Se ei ole mahdollista.
61
00:03:55,777 --> 00:04:00,323
Kaikki universumimme materia
värähtelee samalla kvanttijäljellä.
62
00:04:00,407 --> 00:04:01,241
Se on totta.
63
00:04:02,784 --> 00:04:03,618
Paitsi...
64
00:04:09,082 --> 00:04:11,501
Tämä ei ole universumimme.
65
00:05:54,938 --> 00:05:58,942
Ajatus rinnakkaismaailmoista
on ollut olemassa jo 1900-luvulla.
66
00:05:59,192 --> 00:06:02,487
Uskotte, että itiökoneisto
voisi hyppiä niiden välillä.
67
00:06:02,904 --> 00:06:07,993
Se oli teoriani.
Stamets halusi tutkia sitä sodan jälkeen.
68
00:06:08,785 --> 00:06:12,163
Nämä alueet eivät täsmää
tunnettuun universumiin.
69
00:06:12,956 --> 00:06:16,543
Uskomme, että rihmasto
ulottuu valtavan laajalle.
70
00:06:16,626 --> 00:06:19,254
Kvanttitodellisuuksia tukeva järjestelmä.
71
00:06:19,337 --> 00:06:22,841
Mutta emme löytäneet
esoteeristen kohteiden koordinaatteja.
72
00:06:24,175 --> 00:06:27,262
Ilmeisesti 133 hyppyämme täyttivät aukot.
73
00:06:27,345 --> 00:06:28,888
Hyvin onnekas sattuma.
74
00:06:28,972 --> 00:06:31,516
Ennemminkin epäonnekas. Eikö vain, försti?
75
00:06:32,601 --> 00:06:36,813
Tämä pahenee. Algoritmimme,
joka rikkoo klingonien verhoamislaitteen.
76
00:06:37,188 --> 00:06:41,192
-Emme voi lähettää sitä Tähtilaivastolle.
-Siksi meidän on palattava.
77
00:06:41,276 --> 00:06:44,529
Muuten alukset ovat maalitauluja
ja sota on hävitty.
78
00:06:44,613 --> 00:06:49,743
Stamets toi meidät tänne vahingossa.
Meidän pitää tutkia lokikirjaa tarkemmin.
79
00:06:49,826 --> 00:06:51,578
Vaadin Stametsilta liikaa.
80
00:06:51,661 --> 00:06:55,540
Siksi hän ei pystynyt pitämään
koordinaatteja mielessään.
81
00:06:56,082 --> 00:06:59,711
Meidän on ymmärrettävä,
missä olemme ja miten selviämme.
82
00:07:00,253 --> 00:07:01,755
Sitten etsimme tien kotiin.
83
00:07:02,380 --> 00:07:07,010
Kalibroikaa sensorit uudelleen.
Etsikää jotain hyödyllistä romun seasta.
84
00:07:08,887 --> 00:07:11,181
Se on palatsi. Pysy lähellä.
85
00:07:11,264 --> 00:07:16,144
Luutnantti Stamets, älkää suuttuko.
Mikä on itiöiden idätystahti?
86
00:07:17,562 --> 00:07:19,689
Tiedän, että unohdan tämän aina,
87
00:07:19,773 --> 00:07:25,904
mutta onko viljelyalueen ideaali
kosteustaso 85 vai 87 prosenttia?
88
00:07:30,492 --> 00:07:36,247
Toivoin, että tutut asiat auttaisivat
hänen mieltään palautumaan.
89
00:07:37,040 --> 00:07:39,292
Ehkä hän muistaa, kuinka ärsyttävä olen.
90
00:07:40,752 --> 00:07:44,464
En ole koskaan nähnyt vastaavaa
neurologista epävakautta.
91
00:07:45,757 --> 00:07:48,176
-Palatsiin.
-Paul, ei.
92
00:07:48,969 --> 00:07:50,220
Voi taivas!
93
00:07:52,430 --> 00:07:53,556
Olen kunnossa.
94
00:08:09,614 --> 00:08:10,657
Olen pahoillani.
95
00:08:12,158 --> 00:08:15,620
Olisi pitänyt heti kertoa
hyppyjen sivuvaikutuksista.
96
00:08:15,704 --> 00:08:19,874
-En olisi saanut salata sitä.
-Paul antoi sinulle käskyn.
97
00:08:21,876 --> 00:08:23,003
Tämä ei ole syytäsi.
98
00:08:25,171 --> 00:08:28,341
-Siinä paha missä mainitaan.
-Poistu, kadetti.
99
00:08:28,425 --> 00:08:31,136
Komentaja, ilmoittautukaa kakkoskannelle.
100
00:08:33,513 --> 00:08:34,347
Miten hän voi?
101
00:08:36,641 --> 00:08:41,312
Välillä hän on katatoninen,
ja sitten hän puhuu järjettömyyksiä.
102
00:08:42,105 --> 00:08:46,568
Estimme liikkumisen hänen turvakseen.
Lisämunuaisten tasot heittelehtivät.
103
00:08:49,029 --> 00:08:51,448
En tiedä, palaako hän enää ennalleen.
104
00:08:54,534 --> 00:08:56,995
Tiedän, että syytät minua. Syystäkin.
105
00:08:58,413 --> 00:09:01,332
Kapteenina olen vastuussa
hänen hyvinvoinnistaan.
106
00:09:03,334 --> 00:09:07,630
Olit vastuussa.
Onneksi minä huolehdin hänestä nyt.
107
00:09:08,923 --> 00:09:10,008
Valitettavasti et.
108
00:09:11,593 --> 00:09:14,012
Annan hänet toiselle lääkärille.
109
00:09:15,889 --> 00:09:16,723
Ei.
110
00:09:16,806 --> 00:09:19,434
Lääketiede vaatii objektiivisuutta.
111
00:09:19,517 --> 00:09:23,938
Henkilökohtaiset tunteesi vaarantavat sen.
112
00:09:24,022 --> 00:09:27,776
-Ne vaarantavat hänen paranemisensa.
-Nyt välität protokollasta.
113
00:09:28,151 --> 00:09:31,237
Halusit, että väärennän
Stametsin terveystiedot.
114
00:09:31,321 --> 00:09:36,409
Ostin sinulle aikaa, jotta pystyit
painostamaan häntä niihin hyppyihin.
115
00:09:36,993 --> 00:09:39,329
Hän onnistui siinä. Me onnistuimme.
116
00:09:39,412 --> 00:09:42,749
Olen pätevin hoitaja hänelle.
Haluatko, että hän paranee?
117
00:09:43,958 --> 00:09:47,545
-Vai halusitko juuri tätä?
-Olet liian tunteellinen.
118
00:09:48,755 --> 00:09:52,300
Ehkä annoin tunteideni viedä minua.
Halusin voittaa sodan.
119
00:09:54,636 --> 00:09:55,845
Katso, mihin päädyimme.
120
00:09:57,680 --> 00:09:58,765
Sait käskysi.
121
00:10:12,153 --> 00:10:15,907
Näyttää siltä, että tuossa hylyssä
on klingonien dataydin.
122
00:10:17,033 --> 00:10:19,577
Se on noin 200 metrin päässä.
123
00:10:19,661 --> 00:10:21,538
Hyvä, että sensorit toimivat.
124
00:10:22,122 --> 00:10:25,500
-Vulkanuslaista matikkaa?
-Pelkkää ihmisosaamista.
125
00:10:25,583 --> 00:10:26,876
Selvä.
126
00:10:30,922 --> 00:10:34,592
Lukemat näyttävät hyviltä.
Jos otamme dataytimen kyytiin,
127
00:10:34,676 --> 00:10:36,845
saamme tietoa tästä universumista.
128
00:10:37,554 --> 00:10:40,598
-Jatkakaa.
-Lähestyn ohjaamoa.
129
00:10:40,682 --> 00:10:43,810
Ydin on luultavasti aluksen takaosassa.
130
00:10:43,893 --> 00:10:45,812
Se pitäisi olla helppo irrottaa.
131
00:11:01,035 --> 00:11:02,245
Näen ruumiita.
132
00:11:13,715 --> 00:11:15,925
Miksei hän ylläpidä kurssia?
133
00:11:17,510 --> 00:11:19,012
Eivätkö ohjaimet toimi?
134
00:11:21,764 --> 00:11:25,852
-Burnham.
-Siellä ei näy elonmerkkejä. Jatkakaa.
135
00:11:27,437 --> 00:11:28,438
Voitteko jatkaa?
136
00:11:30,690 --> 00:11:31,733
Tyler?
137
00:11:38,156 --> 00:11:39,532
Mitä hittoa hän tekee?
138
00:11:39,616 --> 00:11:42,911
Luutnantti Tyler, hae dataydin.
139
00:11:45,580 --> 00:11:46,873
Selvä. Jatkan.
140
00:11:48,625 --> 00:11:50,209
Lähestyn alusta.
141
00:11:51,294 --> 00:11:55,882
Ruumiit ovat
vulkanuslaisia ja andorialaisia.
142
00:11:57,884 --> 00:12:01,429
Vulkanuslaisia ja andorialaisia
klingonien aluksessa?
143
00:12:02,180 --> 00:12:03,556
Löysin ytimen.
144
00:12:04,557 --> 00:12:09,437
Se näyttää olevan ehjä.
Joudun tekemään tilaa lasertykin avulla.
145
00:12:10,021 --> 00:12:12,482
Edetkää todella varovasti.
146
00:12:12,857 --> 00:12:16,486
Pienikin osuma voi tuhota ytimen täysin.
147
00:12:33,962 --> 00:12:36,631
Pinta-analyysi epäselvä.
148
00:12:48,226 --> 00:12:49,060
Sain sen.
149
00:12:53,940 --> 00:12:56,317
Vie se pian konehuoneeseen.
150
00:13:04,450 --> 00:13:05,827
Sinäkin voit rentoutua.
151
00:13:07,328 --> 00:13:08,287
Hän on turvassa.
152
00:13:11,708 --> 00:13:15,336
Minun on pystyttävä luottamaan
miehistööni koko ajan.
153
00:13:16,087 --> 00:13:18,131
Erityisesti vaarallisilla vesillä.
154
00:13:19,465 --> 00:13:21,968
Voinko siis luottaa sinuun?
155
00:13:23,428 --> 00:13:24,470
Kyllä.
156
00:13:26,556 --> 00:13:27,598
Hyvä.
157
00:13:47,493 --> 00:13:49,495
Miksi seisot siinä?
158
00:13:52,707 --> 00:13:54,333
Et voi enää satuttaa minua.
159
00:13:55,209 --> 00:13:57,253
Miksi haluaisin satuttaa sinua?
160
00:13:58,004 --> 00:14:01,257
Mitä sinä teit minulle vankila-aluksella?
161
00:14:02,008 --> 00:14:04,427
-Kerro.
-Tiedät, mitä teimme.
162
00:14:07,346 --> 00:14:08,514
Teimme sen yhdessä.
163
00:14:10,433 --> 00:14:12,185
Monia asioita.
164
00:14:13,436 --> 00:14:16,481
-Olet niin halukas.
-Sinä pakotit minut.
165
00:14:16,564 --> 00:14:18,900
Helpottaako se, jos ajattelet noin?
166
00:14:20,026 --> 00:14:23,571
Näen välähdyksiä asioista,
joita en muista.
167
00:14:24,238 --> 00:14:26,282
Kokeiluista ja leikkauksista.
168
00:14:26,866 --> 00:14:29,577
Ihana Tyler, avaa tämä selli.
169
00:14:30,870 --> 00:14:33,998
Sitten kerron kaiken, mitä haluat tietää.
170
00:14:42,256 --> 00:14:43,091
Hienoa.
171
00:14:45,468 --> 00:14:47,220
Tämä on paljon -
172
00:14:51,474 --> 00:14:52,558
tutumpaa.
173
00:15:00,983 --> 00:15:01,818
Kerro minulle.
174
00:15:04,028 --> 00:15:05,154
Ketä me etsimme?
175
00:15:09,367 --> 00:15:10,368
Kahlessia.
176
00:15:10,952 --> 00:15:12,245
Miten löydämme hänet?
177
00:15:12,328 --> 00:15:13,788
Yhdessä.
178
00:15:13,871 --> 00:15:16,791
Kahless, anna meille valoa, jotta näemme.
179
00:15:17,291 --> 00:15:18,459
Ikuisesti.
180
00:15:18,960 --> 00:15:22,046
Pysyykö hän aina piilossa meiltä?
181
00:15:23,047 --> 00:15:24,882
Ei koskaan.
182
00:15:25,967 --> 00:15:28,678
Mikä nimesi on?
183
00:15:34,183 --> 00:15:37,103
Mitä sinä teit minulle? En ole oma itseni.
184
00:15:37,186 --> 00:15:40,314
-Sinulla on toinen nimi. Sano se.
-Tiedät nimeni!
185
00:15:40,398 --> 00:15:42,942
Kerro, mitä teit mielelleni ja sielulleni.
186
00:15:43,025 --> 00:15:46,154
-Muuten kuolet.
-Rukouksen pitäisi palauttaa muistot.
187
00:15:46,237 --> 00:15:49,031
-Jokin on vialla.
-Niin on! Kerro minulle.
188
00:15:53,578 --> 00:15:56,414
Mitä minä teen?
189
00:15:59,041 --> 00:16:01,794
Odota.
190
00:16:05,715 --> 00:16:07,341
Sinä palaat vielä luokseni.
191
00:16:19,645 --> 00:16:25,443
Huomio. Seitsemännen kannen
musta hälytys -harjoitukset on peruttu.
192
00:16:29,864 --> 00:16:31,199
Isik ajatuksistasi.
193
00:16:33,326 --> 00:16:35,703
-Mikä isik on?
-Vulkanuslainen sanonta.
194
00:16:35,786 --> 00:16:38,706
-Sen alkuperä on tuntematon.
-Voi olla vaikea lunastaa.
195
00:16:50,218 --> 00:16:53,429
Mitä siellä tapahtui? Huoltokapselissa.
196
00:16:54,013 --> 00:16:55,056
Mitä tarkoitat?
197
00:16:57,767 --> 00:17:00,186
Turvatiimin käskynjako ykköskannella.
198
00:17:00,853 --> 00:17:01,896
Se tapahtui taas.
199
00:17:02,563 --> 00:17:08,152
Entistä pahempia välähdyksiä. Asioita,
joita en muistanut kidutuksestani.
200
00:17:08,945 --> 00:17:10,112
Kiitos, kun autoit.
201
00:17:15,660 --> 00:17:18,871
-Sinun pitää kertoa kapteenille.
-Tiedän, mutten voi.
202
00:17:18,955 --> 00:17:19,997
Miksi?
203
00:17:20,081 --> 00:17:23,960
En saisi enää toimia tehtävissäni
ennen kuin saan hoitoa.
204
00:17:24,043 --> 00:17:27,838
Olemme toisessa universumissa.
Missä on lähin hoitolaitos?
205
00:17:27,922 --> 00:17:30,800
En tiedä. Se voi olla nurkan takana.
206
00:17:31,384 --> 00:17:32,218
Ehkä.
207
00:17:33,636 --> 00:17:36,097
Mutta sinun on luotettava minuun nyt.
208
00:17:39,642 --> 00:17:43,187
-Se mitä koit Kuolleiden aluksella...
-Tapahtui kerran.
209
00:17:43,771 --> 00:17:47,275
Klingonien näkeminen yllätti minut.
Selviän kyllä.
210
00:17:47,358 --> 00:17:50,027
Näit, että selviän. Autoit minua siinä.
211
00:17:52,196 --> 00:17:54,198
Anna minun yrittää hoitaa tämä.
212
00:17:55,533 --> 00:17:58,202
Ainakin sen aikaa, että pääsemme kotiin.
213
00:17:58,286 --> 00:18:01,372
-Mitä jos et pysty siihen?
-Lupaan kertoa sinulle.
214
00:18:08,546 --> 00:18:10,423
Minä luotan sanaasi.
215
00:18:11,257 --> 00:18:14,427
Spesialisti Burnham,
ilmoittautukaa konehuoneeseen.
216
00:18:17,013 --> 00:18:18,097
Minun pitää mennä.
217
00:18:50,921 --> 00:18:54,425
Sain klingonialuksen dataytimen auki.
218
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Hienoa, Tilly.
219
00:18:58,012 --> 00:18:59,055
Outoa.
220
00:19:00,097 --> 00:19:04,185
Ydin on klingonien, mutta datasirut
ovat vulkanuslaisia.
221
00:19:05,353 --> 00:19:08,230
Meidän pitäisi pystyä käyttämään niitä.
222
00:19:08,731 --> 00:19:14,111
Yhteisen datateknologian ja alusten
perusteella voi olla mahdollista,
223
00:19:14,195 --> 00:19:18,741
että vulkanuslaisilla, andorialaisilla
ja klingoneilla on liittouma.
224
00:19:19,408 --> 00:19:21,369
Taistelevatko he meitä vastaan?
225
00:19:22,953 --> 00:19:24,830
Yritän tutkia tätä.
226
00:19:31,212 --> 00:19:32,213
Tiedän.
227
00:19:33,506 --> 00:19:34,340
Minäkin.
228
00:19:35,132 --> 00:19:39,720
On outoa olla täällä ilman häntä,
mutta hän paranee kyllä.
229
00:19:40,763 --> 00:19:43,099
-Hänen on pakko.
-Niin on.
230
00:19:49,772 --> 00:19:52,400
Ksenoantropologin on aika käydä töihin.
231
00:19:58,614 --> 00:20:03,869
Lataan klingonialuksen lokitiedot.
Kuvia, taistelusuunnitelmia ja tietoja.
232
00:20:04,870 --> 00:20:07,998
Näyttää siltä, että olemme
rinnakkaisuniversumissa.
233
00:20:08,833 --> 00:20:10,459
Sitä ei hallitse Liitto,
234
00:20:10,543 --> 00:20:14,672
vaan fasistinen ihmisten organisaatio
nimeltä Terraanien imperiumi.
235
00:20:16,132 --> 00:20:20,386
Useimmat universumimme paikat ja alukset,
kuten Cooper, ovat olemassa.
236
00:20:20,761 --> 00:20:23,139
-Sama pätee ihmisiin.
-Voimmeko tavata -
237
00:20:23,222 --> 00:20:25,933
-toisen version itsestämme?
-Teoriassa.
238
00:20:27,810 --> 00:20:30,646
Terraanit ovat täydellinen vastakohtamme.
239
00:20:32,815 --> 00:20:35,901
Se on alistava, rasistinen
ja ksenofobinen kulttuuri,
240
00:20:36,610 --> 00:20:40,948
joka hallitsee tunnettua avaruutta.
Hallitsijana on kasvoton keisari.
241
00:20:41,031 --> 00:20:44,076
-Ne löytämämme alukset?
-Osa kapinaliikettä.
242
00:20:44,160 --> 00:20:48,622
Se koostuu ei-ihmislajeista.
He taistelevat vapauden puolesta.
243
00:20:50,541 --> 00:20:53,169
Kapinalliset eivät luota ihmisiin.
244
00:20:53,753 --> 00:20:56,088
Terraanien kulttuuri pohjautuu -
245
00:20:56,172 --> 00:21:00,468
kaiken tuntemattoman ehdottomaan
vihaamiseen ja hylkimiseen.
246
00:21:00,551 --> 00:21:01,469
Eli meidän.
247
00:21:02,595 --> 00:21:04,889
Emme pyydä sokeria näiltä naapureilta.
248
00:21:06,015 --> 00:21:09,810
Kapteeni komentosillalle.
Cooper on tulossa.
249
00:21:09,894 --> 00:21:10,853
Olemme tulossa.
250
00:21:12,104 --> 00:21:14,774
He haluavat keskustella kapteenin kanssa.
251
00:21:14,857 --> 00:21:17,568
-Meitä luullaan heidän Discoverykseen.
-Tiedot?
252
00:21:17,651 --> 00:21:20,112
Skannaan ytimen tietoja. Odottakaa.
253
00:21:21,363 --> 00:21:23,866
Kapinallisten lokitietojen mukaan -
254
00:21:23,949 --> 00:21:27,620
hyökkääjäaluksen poimujälki
oli sama kuin Discoverymme,
255
00:21:27,703 --> 00:21:30,414
mutta kvanttijälki täsmäsi
tähän universumiin.
256
00:21:30,498 --> 00:21:31,707
Uusi yhteydenotto.
257
00:21:31,791 --> 00:21:36,420
Se jälki katosi samoissa koordinaateissa,
joihin me saavuimme.
258
00:21:36,796 --> 00:21:40,424
Voi olla, että vaihdoimme paikkaa
heidän Discoverynsa kanssa.
259
00:21:40,508 --> 00:21:45,304
Käytämme Sarun teoriaa ja toivomme,
ettemme törmää itseemme.
260
00:21:45,387 --> 00:21:48,682
Muutan jälkeämme,
jotta se täsmää heidän Discoveryynsa.
261
00:21:48,766 --> 00:21:52,186
-Odota.
-Jos emme vastaa, he ampuvat.
262
00:21:54,897 --> 00:21:57,650
-Avaa äänikanava.
-Peru tuo käsky.
263
00:21:59,693 --> 00:22:00,986
Ette voi vastata.
264
00:22:02,780 --> 00:22:05,825
Tutkin Discoveryn miehistöä.
Ette ole sen kapteeni.
265
00:22:06,575 --> 00:22:07,451
Kuka sitten on?
266
00:22:12,206 --> 00:22:15,251
Tuo olen minä.
267
00:22:15,960 --> 00:22:18,671
-Absurdia.
-He valmistelevat aseitaan.
268
00:22:19,505 --> 00:22:22,967
-Sinä taidat hoitaa tämän.
-Mitä minä sanon?
269
00:22:23,050 --> 00:22:27,638
Hankkiudu heistä nopeasti eroon
ja puhu mahdollisimman vähän.
270
00:22:27,721 --> 00:22:30,891
Se on vaikeaa minulle. Puhun paljon.
271
00:22:31,475 --> 00:22:32,935
Vastusta sitä.
272
00:22:33,018 --> 00:22:35,437
Vaiheiset on lukittu meihin.
Nostammeko suojat?
273
00:22:35,521 --> 00:22:38,524
Ei. Bryce, kanava auki.
274
00:22:46,490 --> 00:22:50,244
Hei, täällä on kapteeni Tilly.
Mitä hemm... Mitä helvettiä?
275
00:22:51,453 --> 00:22:52,496
Älkää hoppuilko!
276
00:22:55,207 --> 00:22:59,044
Täällä on kapteeni Spoeneman.
Miksi vastasitte näin myöhään?
277
00:22:59,128 --> 00:23:01,839
Minulla oli muita kiireitä.
278
00:23:02,214 --> 00:23:05,718
Onko kaikki hyvin?
Hoitelitte kapinalliset nopeasti.
279
00:23:05,801 --> 00:23:09,138
Saimme rippeet hoideltua.
Jäittekö jostain syystä?
280
00:23:09,221 --> 00:23:11,473
Odotatteko saavanne lisää tappoja?
281
00:23:12,349 --> 00:23:14,393
Meillä on koneongelmia.
282
00:23:15,060 --> 00:23:18,939
Tarvitsetteko apua? Olemme lähellä.
Miksi ette näy ruudulla?
283
00:23:19,523 --> 00:23:20,649
Ongelmien takia.
284
00:23:21,525 --> 00:23:23,485
Tässä on konepäällikköni.
285
00:23:26,947 --> 00:23:30,868
En vielä tiedä, kuka olette täällä,
joten peitelkää ääntänne.
286
00:23:34,955 --> 00:23:37,958
Miten menee, kapteeni?
Kaikki on kunnossa.
287
00:23:38,042 --> 00:23:42,129
Meillä on ongelmia visuaalisten
lähettimien ja suojan kanssa.
288
00:23:42,212 --> 00:23:45,341
Ne korjaantuvat piakkoin.
289
00:23:45,883 --> 00:23:48,677
Selvä. Meille jää enemmän tuhottavaa.
290
00:23:49,261 --> 00:23:51,680
Metsäonnea. Kauan eläköön imperiumi.
291
00:23:53,682 --> 00:23:55,100
Kauan eläköön imperiumi.
292
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Hyvä.
293
00:24:07,029 --> 00:24:07,863
Anteeksi.
294
00:24:12,493 --> 00:24:16,997
Ensi kerralla ääni ei ehkä riitä.
Jos haluamme selvitä hengissä kotiin,
295
00:24:17,081 --> 00:24:21,377
meidän on vaikutettava siltä
kuin kuuluisimme tänne.
296
00:24:22,252 --> 00:24:27,508
Saru. Sillä aikaa kun selvitämme
tämän universumin saloja,
297
00:24:27,591 --> 00:24:34,181
varmista, että alus, miehistö
ja kapteeni ovat valmiita.
298
00:24:37,393 --> 00:24:39,019
Siis täysin valmiita.
299
00:24:43,691 --> 00:24:45,609
Jotta onnistumme tässä,
300
00:24:46,985 --> 00:24:50,781
meidän on näytettävä kuuluvamme tänne
ja oltava itsevarmoja.
301
00:24:50,864 --> 00:24:54,118
Nousit kapteeniksi,
kun puukotit esimiestäsi sängyssä.
302
00:24:54,201 --> 00:24:57,079
-Hänellä oli crestialainen influenssa.
-Mahdotonta.
303
00:24:57,162 --> 00:24:58,372
Se on mahdollista.
304
00:24:59,248 --> 00:25:02,000
Yksi lempinimistäsi on
"Sorna Primen surmaaja".
305
00:25:02,084 --> 00:25:05,629
Kaikki Terraanien imperiumin
yksityiskohdat -
306
00:25:05,713 --> 00:25:08,173
on kopioitava täydellisesti.
307
00:25:08,257 --> 00:25:10,342
"Wurna Minorin noita."
308
00:25:10,426 --> 00:25:14,972
Meidän on oltava luovia niiden asioiden
kohdalla, joissa on toivomisen varaa.
309
00:25:18,559 --> 00:25:19,435
Ja lopulta...
310
00:25:20,644 --> 00:25:21,812
"Kapteeni Killy"?
311
00:25:22,563 --> 00:25:23,897
Tuo ei ole nokkelaa.
312
00:25:31,989 --> 00:25:36,118
Selviytymisemme on kiinni
kyvystämme ylläpitää tätä peiteroolia.
313
00:25:36,201 --> 00:25:37,369
Tuli mikä tuli.
314
00:25:37,870 --> 00:25:40,998
Olemme nyt ISS Discovery.
315
00:25:51,675 --> 00:25:55,429
-Olemmeko siviilejä? Saammeko univormut?
-Emme tarvitse niitä.
316
00:25:55,888 --> 00:25:58,432
Löysin vihdoin terraanivastineemme.
317
00:25:59,308 --> 00:26:01,727
-Emme ole täällä.
-Missä me olemme?
318
00:26:02,686 --> 00:26:06,648
Minun oletetaan kuolleen.
Olette murhastani syytetty karkuri.
319
00:26:08,025 --> 00:26:10,944
-Mitä tapahtui?
-Tiedot ovat sirpaloituneita.
320
00:26:11,028 --> 00:26:13,864
Suurin osa on varastettu
salaisista tiedostoista.
321
00:26:14,448 --> 00:26:18,410
Vaikuttaa siltä, että me molemmat
olimme erittäin maineikkaita.
322
00:26:18,494 --> 00:26:20,496
Olin Shenzhoun kapteeni.
323
00:26:22,122 --> 00:26:24,416
Ja te johditte Burania täälläkin.
324
00:26:25,793 --> 00:26:30,047
-Miehistöni? Ovatko he hengissä?
-Eivät.
325
00:26:31,799 --> 00:26:35,928
Yrititte syöstä keisarin vallasta.
Minun piti pysäyttää teidät.
326
00:26:36,428 --> 00:26:41,183
Yksi seuraajistanne tuhosi sukkulani,
jolloin minä kuolin.
327
00:26:41,266 --> 00:26:43,852
Keisari tuhosi aluksenne kostoksi.
328
00:26:43,936 --> 00:26:45,479
Uskotaan, että pakenitte.
329
00:26:47,439 --> 00:26:50,859
Toivoin löytäväni
paremman version itsestäni.
330
00:26:56,657 --> 00:26:58,909
Katso tuonne. Tule.
331
00:27:04,540 --> 00:27:05,749
Uskomatonta, eikö?
332
00:27:06,750 --> 00:27:11,630
Eri universumi, mutta silti
samat ihmiset löysivät toisensa.
333
00:27:13,674 --> 00:27:16,844
Tämä on vahvin näkemäni argumentti
kohtalon puolesta.
334
00:27:18,178 --> 00:27:19,972
En tiedä, uskonko kohtaloon.
335
00:27:21,181 --> 00:27:22,015
Niinkö?
336
00:27:22,933 --> 00:27:28,605
Istuit yksinäisessä sellissä odottaen
kärsimyksentäyteistä tulevaisuutta.
337
00:27:29,857 --> 00:27:32,943
Osa sinusta tiesi varmasti,
ettei tarinasi lopu niin.
338
00:27:34,444 --> 00:27:36,488
Kohtalosi oli saavuttaa enemmän.
339
00:27:38,073 --> 00:27:40,325
Kohtalo ei auttanut minua vankilasta.
340
00:27:42,536 --> 00:27:43,370
Te autoitte.
341
00:27:45,163 --> 00:27:48,375
Ollaan samaa mieltä siitä,
että olemme eri mieltä.
342
00:27:52,337 --> 00:27:54,298
Kuka se keisari on?
343
00:27:55,924 --> 00:27:58,343
Kapinallisilla ei ole tietoja hänestä.
344
00:27:58,427 --> 00:28:00,637
Paitsi se, että hän on raakalainen.
345
00:28:02,556 --> 00:28:05,142
Ehkä ei haittaa, että olemme aaveita.
346
00:28:06,143 --> 00:28:09,438
Löysin kiehtovia tietoja.
Mahdollisen tien kotiin.
347
00:28:10,022 --> 00:28:15,235
En tiennyt aiemmin, miten käytän sitä.
Voi olla, että päädyt pelastamaan meidät.
348
00:28:16,069 --> 00:28:18,655
-Se on itsemurhatehtävä.
-Ei ole.
349
00:28:18,739 --> 00:28:23,285
Kapinallisten tietojen mukaan emme ole
ensimmäisiä universumiloikkareita.
350
00:28:23,368 --> 00:28:27,205
Tiedoissa oli maininta
toisesta aluksesta, USS Defiantista.
351
00:28:27,664 --> 00:28:32,711
Miten se on mahdollista? Defiant
oli partioimassa universumissamme.
352
00:28:32,794 --> 00:28:35,088
Se voi olla väliaikainen poikkeama.
353
00:28:35,172 --> 00:28:38,967
Tietojen perusteella tulevaisuudessa
Defiant kohtaa ilmiön,
354
00:28:39,051 --> 00:28:41,220
joka tuo sen
tämän universumin menneisyyteen.
355
00:28:41,303 --> 00:28:46,850
Defiant on Constitution-luokan alus.
Sillä ei ole itiökoneistoa.
356
00:28:46,975 --> 00:28:51,146
Jos selvitämme, miten se tuli tänne,
se voi olla keino palata.
357
00:28:51,230 --> 00:28:55,567
ISS Shenzhoun kyytiin nousu
esittäen terraaniversioitanne...
358
00:28:55,651 --> 00:28:57,653
Siitä koituu vain tuhoa.
359
00:28:57,736 --> 00:29:01,114
-Pyydän harkitsemaan.
-Tiedot Defiantista ovat salaisia.
360
00:29:01,198 --> 00:29:05,869
Ainoastaan kapteenin kaltainen henkilö
pääsee niihin käsiksi.
361
00:29:05,953 --> 00:29:09,331
Olette imperiumin vihollinen,
ettekä ole edes kapteeni.
362
00:29:09,414 --> 00:29:12,167
-Minä olen.
-Eikö Burnham ole kuollut?
363
00:29:12,501 --> 00:29:14,544
Oletetusti. Ruumista ei löytynyt.
364
00:29:14,628 --> 00:29:18,048
Olen vastuussa hänen kuolemastaan.
Olen yhä pakosalla.
365
00:29:18,131 --> 00:29:21,927
Kapteeni Burnham palaa Shenzhoulle
tuoden minut mukanaan.
366
00:29:22,010 --> 00:29:26,181
Selitän, että kuolemani
oli pelkkä tarpeellinen peitetarina.
367
00:29:26,265 --> 00:29:27,099
Ilahduttavaa.
368
00:29:27,182 --> 00:29:31,061
Siirrymme sinne.
Burnham hankkii tiedot, sitten palaamme.
369
00:29:31,645 --> 00:29:34,064
Jokaisella kapteenilla on vartija.
370
00:29:34,648 --> 00:29:36,942
-Sinä olet Burnhamin.
-Vai niin.
371
00:29:37,484 --> 00:29:40,195
Etsikää ISS Shenzhou
pitkän matkan sensoreilla.
372
00:29:40,279 --> 00:29:42,155
Suunnitelkaa kurssi sitä kohti.
373
00:29:44,491 --> 00:29:45,534
Lähdetään kotiin.
374
00:29:57,838 --> 00:29:59,423
Mistä olet huolissasi?
375
00:30:00,007 --> 00:30:04,553
Varmista, että klingonit eivät tehneet
minulle jotain, mistä en tiedä.
376
00:30:05,929 --> 00:30:08,640
Kaikki on mahdollista.
377
00:30:10,142 --> 00:30:14,229
Sinulle tehtiin
kaikki fyysiset skannaukset.
378
00:30:14,730 --> 00:30:20,319
Mantšuria-testi on tehokas keino
huomata niin sanottu "aivopesu" -
379
00:30:21,153 --> 00:30:26,408
eli tietoisuuden alle upotetut
käskyt ja muistijäljet.
380
00:30:27,826 --> 00:30:30,662
Mitä kuvittelet heidän tehneen sinulle?
381
00:30:30,746 --> 00:30:31,997
En kuvittele mitään.
382
00:30:32,664 --> 00:30:37,127
Suo anteeksi.
Tarkoitin sanan käytännöllistä merkitystä.
383
00:30:38,128 --> 00:30:40,756
Se tarkoittaa mielikuvituksen käyttöä,
384
00:30:40,839 --> 00:30:44,468
kun jokin asia ei ole tiedossa.
Tai sitä ei näe.
385
00:30:45,969 --> 00:30:49,139
Kärsitkö mielialan vaihteluista
tai menetetystä ajasta?
386
00:30:51,016 --> 00:30:53,143
Silloin määrään sinut lentokieltoon.
387
00:30:55,062 --> 00:30:57,564
Haluan vain olla kunnossa tehtävää varten.
388
00:30:58,065 --> 00:31:01,735
Aluksen ihmiset pelastivat henkeni.
En aio tuottaa pettymystä.
389
00:31:02,694 --> 00:31:04,946
Tehdään syvemmät skannaukset.
390
00:31:05,030 --> 00:31:09,368
Tarvitset varmaankin lepoa ja vapaa-aikaa.
391
00:31:09,451 --> 00:31:10,702
Se ei taida onnistua.
392
00:31:12,120 --> 00:31:13,538
Pysy poissa palatsista!
393
00:31:16,249 --> 00:31:17,250
Hetki vain.
394
00:31:24,883 --> 00:31:27,969
Paul, en mene mihinkään.
395
00:31:29,596 --> 00:31:31,306
Pysyn rinnallasi.
396
00:31:35,769 --> 00:31:37,020
Kaikki järjestyy.
397
00:31:48,281 --> 00:31:50,200
Varovasti. Vihollinen on täällä.
398
00:31:59,251 --> 00:32:04,798
Olen 60-prosenttisesti innoissani
ja 40-prosenttisesti kauhuissani.
399
00:32:05,424 --> 00:32:08,093
Tai oikeasti toisinpäin.
400
00:32:08,718 --> 00:32:10,303
Ehkä 70 prosenttia...
401
00:32:10,387 --> 00:32:12,556
-Anteeksi.
-Älä pyydä anteeksi.
402
00:32:13,390 --> 00:32:15,058
Terraanit eivät tee niin.
403
00:32:25,444 --> 00:32:27,487
Äitini hyväksyisi tämän.
404
00:32:29,364 --> 00:32:30,740
Tietokone, peru peili.
405
00:32:35,620 --> 00:32:39,374
-Sinä olet nyt kapteeni.
-Enkä ole. Hän on.
406
00:32:40,125 --> 00:32:42,836
En ole hänen kaltaisensa.
Hän on pelottava.
407
00:32:42,919 --> 00:32:46,214
Hän on kieroutunut versio siitä,
mihin olen pyrkinyt.
408
00:32:46,298 --> 00:32:49,634
-Näen painajaisia itsestäni.
-Sinun ei tarvitse olla hän.
409
00:32:50,427 --> 00:32:54,347
-Miten esitän sitä voimaa?
-Olen yrittänyt oppia tuntemaan heidät.
410
00:32:55,307 --> 00:33:01,980
Terraanien voima on välttämätöntä,
koska he elävät jatkuvassa pelossa.
411
00:33:03,565 --> 00:33:07,027
He katsovat aina,
mistä seuraava selkäänpuukotus tulee.
412
00:33:08,695 --> 00:33:11,656
Heidän voimansa on
pelkkää ruostetta ja esitystä.
413
00:33:12,657 --> 00:33:15,494
Sinulla on takanasi miehistö,
joka uskoo sinuun.
414
00:33:16,703 --> 00:33:18,330
Etsi siitä voimaa.
415
00:33:20,540 --> 00:33:22,083
Oikea kapteeni tekee niin.
416
00:33:29,966 --> 00:33:33,094
-Vaikuttavaa.
-Ei anneta niiden paskiaisten odottaa.
417
00:33:35,138 --> 00:33:35,972
Liikaako?
418
00:33:36,556 --> 00:33:40,185
Ei. Ei täällä. Täällä se on juuri sopivaa.
419
00:33:48,527 --> 00:33:49,986
-Bryce.
-Kapteeni?
420
00:33:50,070 --> 00:33:53,406
-Yhteys ISS Shenzhouhun.
-Selvä, kapteeni.
421
00:33:54,616 --> 00:33:57,577
ISS Discovery kutsuu ISS Shenzhouta.
422
00:33:57,661 --> 00:33:59,371
Shenzhou, kuuletteko?
423
00:34:01,665 --> 00:34:05,126
Kapteeni Tilly.
Mistä hyvästä sallitte tämän ilon?
424
00:34:06,044 --> 00:34:07,629
Miten voin korvata sen?
425
00:34:07,712 --> 00:34:12,425
Saan iloa vain siitä, kun vihollisteni
veri tahrii univormuni, kapteeni Connor.
426
00:34:15,428 --> 00:34:18,932
-Tunnetko hänet?
-Hän oli upseerina Shenzhoulla.
427
00:34:20,559 --> 00:34:23,228
Näin hänen kuolevan
Kaksoistähden taistelussa.
428
00:34:24,145 --> 00:34:26,314
Tiesin kohtaavani tuttuja kasvoja.
429
00:34:29,568 --> 00:34:31,611
Onko täällä tosiaan tällaista?
430
00:34:32,112 --> 00:34:36,116
Kun etsin piileskeleviä kapinallisia
asteroidivyöhykkeellä,
431
00:34:36,199 --> 00:34:38,577
löysin toimintakyvyttömän sukkulan.
432
00:34:39,786 --> 00:34:43,957
Löysin sisältä jotain
hyvin mielenkiintoista.
433
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
Esitys alkaa.
434
00:34:52,674 --> 00:34:53,675
Kapteeni Burnham.
435
00:34:56,678 --> 00:34:57,887
Luulimme, että...
436
00:34:58,972 --> 00:35:03,101
Luulitte sitä, mitä halusin
kaikkien luulevan. Erityisesti hänen.
437
00:35:04,227 --> 00:35:06,104
Se oli ainoa keino napata hänet.
438
00:35:06,896 --> 00:35:09,733
-Nerokasta.
-En halua kohteliaisuuksiasi.
439
00:35:10,233 --> 00:35:11,276
Haluan alukseni.
440
00:35:13,320 --> 00:35:14,362
Tietysti.
441
00:35:14,946 --> 00:35:17,073
Olethan pitänyt sen kunnossa?
442
00:35:17,157 --> 00:35:19,534
-Kyllä, kapteeni.
-Tuo se sitten tänne.
443
00:35:22,037 --> 00:35:26,583
Olemme ajaneet kapinalliset nurkkaan.
On parempi, jos tulette luoksemme.
444
00:35:26,666 --> 00:35:30,837
Kohteletko kadonnutta kapteeniasi noin?
Jos tervehtisit minua noin,
445
00:35:30,920 --> 00:35:34,257
leikkaisin kielesi irti
ja puhdistaisin sillä saappaani.
446
00:35:37,385 --> 00:35:40,263
Lähdemme välittömästi Discoverya kohti.
447
00:35:40,347 --> 00:35:43,266
-Valmistaudumme saapumiseenne.
-Paras olisi.
448
00:35:51,566 --> 00:35:53,610
Kutsuit, tohtori. Löysitkö jotain?
449
00:35:55,570 --> 00:36:01,534
Oletko saanut neurologista hoitoa
tai onko luuydintäsi poistettu?
450
00:36:01,618 --> 00:36:03,370
Ei tietääkseni.
451
00:36:03,453 --> 00:36:07,082
Valtava määrä arpikudosta
ympäröi kaikkia elimiäsi.
452
00:36:07,666 --> 00:36:09,209
Kidutukseni takia.
453
00:36:09,751 --> 00:36:12,379
Tietokone luuli niin,
kun saavuit alukselle.
454
00:36:13,129 --> 00:36:15,340
Tein kehittyneempiä kokeita.
455
00:36:16,508 --> 00:36:22,597
Jos tulkitsen näitä
skannauksia oikein, klingonit -
456
00:36:24,683 --> 00:36:28,061
murskasivat luitasi. He avasivat raajasi.
457
00:36:28,853 --> 00:36:33,858
He lyhensivät värttinäluutasi,
reisiluitasi ja jopa selkärankaasi.
458
00:36:33,942 --> 00:36:36,569
-Mitä tarkoitat?
-Tämä on pelkkä teoria.
459
00:36:37,612 --> 00:36:42,158
Mehän varmistimme, ettei identiteettisi
alle ollut piilotettu muistijälkiä.
460
00:36:44,035 --> 00:36:48,373
Tiettyjen tutkimusten mukaan
uusi persoonallisuus -
461
00:36:49,708 --> 00:36:55,171
voidaan laittaa sen päälle.
Alkuperäinen persoonallisuus jää alle.
462
00:36:56,589 --> 00:36:58,758
Klingonit ovat muuttaneet sinua.
463
00:37:00,051 --> 00:37:02,303
-Mieltäsi ja kehoasi.
-Mikä minä olen?
464
00:37:04,139 --> 00:37:05,682
Meidän on selvitettävä se.
465
00:37:05,765 --> 00:37:07,851
Halusin ratkaisun.
Sanoit korjaavasi asian.
466
00:37:07,934 --> 00:37:09,644
-Istu alas.
-Minua tarvitaan.
467
00:37:09,728 --> 00:37:11,771
Et lähde ilman tutkimusta.
468
00:37:11,855 --> 00:37:13,773
-Minua tarvitaan!
-Siinäpä se.
469
00:37:13,857 --> 00:37:17,277
Minun mielestäni et ole sinä.
470
00:37:26,453 --> 00:37:27,704
Vihollinen on täällä.
471
00:37:34,669 --> 00:37:36,087
Saapuva poimujälki.
472
00:37:37,088 --> 00:37:38,965
ISS Shenzhou lähestyy.
473
00:37:42,343 --> 00:37:43,386
Voi taivas.
474
00:37:44,763 --> 00:37:46,264
Saapuva viesti.
475
00:37:51,186 --> 00:37:52,437
Avaa kanava.
476
00:37:52,520 --> 00:37:55,315
Ilmoita Shenzhoulle,
että sinne siirtyy kolme.
477
00:38:04,949 --> 00:38:07,410
Huolehdi hänestä. Olet johdossa.
478
00:38:07,994 --> 00:38:11,831
Ulkopuolisten mielestä
sinä olet johdossa, kapteeni Killy.
479
00:38:13,875 --> 00:38:15,084
Pitäkää turvaetäisyys.
480
00:38:16,002 --> 00:38:19,464
Siirtäkää meidät takaisin,
kun Burnhamilla on Defiantin tiedot.
481
00:38:20,048 --> 00:38:22,258
-En tuota pettymystä.
-Tiedän sen.
482
00:38:23,009 --> 00:38:24,511
Tyler, missä sinä olit?
483
00:38:27,263 --> 00:38:29,766
-En ole varma.
-Mitä?
484
00:38:31,768 --> 00:38:34,646
Myöhästymiselleni ei ole syytä.
Olen pahoillani.
485
00:38:37,649 --> 00:38:42,111
Ei enempää anteeksipyyntöjä.
Tästä lähtien olemme terraaneja.
486
00:38:42,612 --> 00:38:45,740
Kohteliaisuus on heikkous,
joka koituu kuolemaksi.
487
00:38:46,616 --> 00:38:50,286
Tämän aluksen miehistö
ja koko Liitto on vaakalaudalla.
488
00:38:50,870 --> 00:38:53,998
Tehkää mitä täytyy. Mitä tahansa.
489
00:38:55,041 --> 00:38:57,293
Kenelle vain. Onko selvä?
490
00:38:57,877 --> 00:38:59,170
Selvä, kapteeni.
491
00:39:00,004 --> 00:39:04,717
Viimeinen kerta, kun kutsutte minua
kapteeniksi. Vähään aikaan.
492
00:39:07,428 --> 00:39:08,263
Valmista?
493
00:39:13,309 --> 00:39:14,310
Käynnistys.
494
00:39:20,191 --> 00:39:21,192
Kapteeni Burnham.
495
00:39:23,736 --> 00:39:25,071
Tervetuloa takaisin.
496
00:39:27,156 --> 00:39:30,994
Teimme muutoksia.
Vaihdoimme sivuvektorijärjestelmät.
497
00:39:34,747 --> 00:39:37,584
Vien tämän paskiaisen. Hän saa kärsiä.
498
00:39:38,585 --> 00:39:39,919
Näpit irti.
499
00:39:45,800 --> 00:39:49,929
Luuletko, että annan galaksin
etsityimmän miehen kenelle tahansa?
500
00:39:56,477 --> 00:39:58,229
Minä vien Lorcan selliin.
501
00:39:59,230 --> 00:40:03,735
Moni miehistön jäsen haluaisi kunnian
hänen nappaamisestaan.
502
00:40:04,569 --> 00:40:06,905
Tietysti. Lähden saattamaan.
503
00:40:25,965 --> 00:40:30,470
Petturi Lorcalle on varattu
parhain kidutuskoppimme.
504
00:40:30,970 --> 00:40:32,221
Ei käy.
505
00:40:34,557 --> 00:40:35,391
Kapteeni?
506
00:40:37,268 --> 00:40:38,770
Mitä minä sanoin?
507
00:40:39,646 --> 00:40:44,400
En halua, että joku vartija tappaa
tämän petturin ennen minua.
508
00:40:44,984 --> 00:40:47,987
Rankaisisin koko alusta
niin vakavasta virheestä!
509
00:40:48,071 --> 00:40:50,907
Emme sallisi hänelle
kuoleman tuomaa vapautta.
510
00:40:52,492 --> 00:40:56,746
Varmista, että kaikki hoidetaan oikein.
511
00:41:01,000 --> 00:41:04,295
Tarvitsen pääsyn tiedostoihini.
Saata minut huoneeseeni.
512
00:41:18,059 --> 00:41:21,312
En melkein päässyt kapteeniksi jälkeenne.
513
00:41:21,813 --> 00:41:23,189
Mutta voitin silti.
514
00:41:25,274 --> 00:41:27,151
Keisari näki minussa jotain.
515
00:41:28,236 --> 00:41:29,320
Mukava kuulla.
516
00:41:31,364 --> 00:41:32,198
Miehistö -
517
00:41:34,242 --> 00:41:35,743
kumarsi, kun voitin.
518
00:41:38,079 --> 00:41:43,376
Mutta ei tarpeeksi syvään...
Ei yhtä syvään kuin teidän kohdallanne.
519
00:41:44,752 --> 00:41:46,504
Heidän piti pelätä minua.
520
00:41:48,423 --> 00:41:50,258
Nyt tiedän, miten se onnistuu.
521
00:42:02,020 --> 00:42:04,105
En tarvitse veistä tappamiseen.
522
00:43:22,475 --> 00:43:25,728
-Tuoli on teidän, kapteeni.
-Hankkiutukaa hänestä eroon.
523
00:43:27,647 --> 00:43:28,815
Mielelläni.
524
00:43:40,409 --> 00:43:42,370
Kauan eläköön kapteeni Burnham!
525
00:43:42,829 --> 00:43:44,914
Kauan eläköön imperiumi.
526
00:43:45,665 --> 00:43:47,125
Kauan eläköön imperiumi.
527
00:44:23,786 --> 00:44:25,121
Säikäytit minut.
528
00:44:27,665 --> 00:44:29,834
-Miten pääsit sisään?
-Koodi on sama.
529
00:44:31,335 --> 00:44:34,797
Tiedän turvallisuuspäällikkönä
kaikki koodit.
530
00:44:37,300 --> 00:44:38,718
Pääsitkö tiedostoihin?
531
00:44:39,760 --> 00:44:41,429
Löysitkö tiedot Defiantista?
532
00:44:43,890 --> 00:44:44,807
En todellakaan.
533
00:44:46,934 --> 00:44:50,897
Koko miehistö seuraa minua.
534
00:44:53,024 --> 00:44:55,610
He yrittävät päästä suosiooni.
535
00:44:57,945 --> 00:44:59,739
En halunnut herättää epäilyjä.
536
00:45:09,373 --> 00:45:10,625
Kuulin tapahtuneesta.
537
00:45:12,668 --> 00:45:13,628
Connorin kanssa.
538
00:45:16,172 --> 00:45:17,882
Minun on kerrottava jotain.
539
00:45:19,008 --> 00:45:23,596
Mitä tahansa teetkin. Mitä tahansa
tämä paikka pakottaa sinut tekemään.
540
00:45:24,847 --> 00:45:29,018
Mitä tahansa sinulle käykään. Tai minulle.
541
00:45:31,020 --> 00:45:32,688
Vaikka muuttuisimme miten,
542
00:45:35,858 --> 00:45:37,443
minä suojelen sinua.
543
00:45:39,528 --> 00:45:41,656
Mikään ei tule sen tielle.
544
00:45:43,741 --> 00:45:44,575
Ei mikään.
545
00:45:47,119 --> 00:45:48,829
Ymmärrätkö, mitä sanon?
546
00:45:52,708 --> 00:45:53,542
Ymmärrän.
547
00:46:28,035 --> 00:46:29,286
Samat sanat.
548
00:48:13,125 --> 00:48:18,363
Tekstitys: Jerry Savolainen