1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,516 Aiemmin tapahtunutta: 3 00:00:15,599 --> 00:00:18,268 Luomme uuden tavan lentää. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,563 Discovery voi ilmestyä ja kadota hetkessä. 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,398 Sillä voitetaan klingonit. 6 00:00:24,650 --> 00:00:28,487 Ainoa naispuolinen Michael, josta olen kuullut, oli kapinoitsija. 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,447 Ethän ole hän? 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,493 Haluaisin kutsua sinut virallisesti Discoveryn miehistön jäseneksi. 9 00:00:34,576 --> 00:00:38,413 -8 000 kuoli sinun takiasi. -8 186. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,292 Klingonit aikovat tuhota kaiken. 11 00:00:42,876 --> 00:00:45,462 Emme voi pysäyttää heitä ilman sinua. 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Kuka hän on? 13 00:00:48,131 --> 00:00:50,509 L'Rell. Hän oli kiduttajani. 14 00:00:50,842 --> 00:00:53,553 En olisi täällä, jos sitä ei olisi tapahtunut. 15 00:00:54,096 --> 00:00:55,430 Mitä teit minulle? 16 00:00:55,514 --> 00:00:57,599 En anna heidän satuttaa sinua. 17 00:00:58,517 --> 00:01:01,270 Teen enää yhden hypyn. Vain yhden. 18 00:01:05,524 --> 00:01:08,610 Tietokoneen mukaan navigointijono on keskeneräinen. 19 00:01:15,075 --> 00:01:18,245 Valitettavasti en tiedä, missä olemme. 20 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Mainosta tuotettasi tai br 21 00:01:37,639 --> 00:01:39,933 Keltainen hälytys. 22 00:01:40,017 --> 00:01:43,770 Tämä ei ole Tähtiasema 46. Missä me olemme? 23 00:01:43,854 --> 00:01:47,524 Sensoreita kalibroidaan uudelleen. 24 00:01:47,608 --> 00:01:52,070 Mitä täällä tapahtui? Organian lähellä ei ole taisteltu. 25 00:01:52,154 --> 00:01:56,617 Vahingot täsmäävät Liiton aseisiin, mutta rungot ovat hieman outoja. 26 00:01:57,492 --> 00:01:58,410 Outoja? 27 00:01:58,493 --> 00:02:02,539 Romut ovat klingonien, mutta rungon tiheys ei täsmää. 28 00:02:03,999 --> 00:02:07,377 -Onko täällä uhkia? -Ei merkkejä elämästä tai virrasta. 29 00:02:07,461 --> 00:02:08,462 Jotain hyvääkin. 30 00:02:09,671 --> 00:02:12,424 Navigaatioantenneissamme on vikaa. 31 00:02:12,507 --> 00:02:15,677 Lukemien mukaan hyppäsimme oikeisiin koordinaatteihin. 32 00:02:15,761 --> 00:02:18,972 Sijaintimme on oikea suhteessa galaksin keskustaan. 33 00:02:19,056 --> 00:02:21,767 Lähes mikään muu ei ole oikealla paikallaan. 34 00:02:25,896 --> 00:02:29,316 Kiva, kun liityit seuraan. Se oli vain keltainen hälytys. 35 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Anteeksi. 36 00:02:30,317 --> 00:02:33,403 Kapteeni, alus lähestyy alle valonnopeudella. 37 00:02:33,487 --> 00:02:35,989 -Vulkanuslaisten risteilijä. -Näytölle. 38 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 Vahvista aineellistumissekvenssi. 39 00:02:41,244 --> 00:02:43,747 Vulkanuslaiset tuhosivat klingonit. 40 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 -Otetaanko yhteys? -Kyllä. Avaa kanava. 41 00:02:46,833 --> 00:02:50,879 Tunnistamaton vulkanuslainen risteilijä, täällä on USS Discovery. 42 00:02:50,962 --> 00:02:53,340 Vulkanuslaiset käynnistävät aseensa. 43 00:02:53,423 --> 00:02:57,219 -Ehkä he löysivät klingonialuksen. -Punainen hälytys. Suojat ylös. 44 00:03:03,558 --> 00:03:05,435 Väistöliike B4 pii. 45 00:03:06,645 --> 00:03:08,897 -He perääntyvät. -Emme voi lukittua. 46 00:03:08,980 --> 00:03:10,857 Ampukaa heitä manuaalisesti. 47 00:03:14,694 --> 00:03:15,946 Mistä tuo apu tuli? 48 00:03:16,029 --> 00:03:18,740 Saapuva lähetys Cooperilta. Pelkkä ääniviesti. 49 00:03:19,324 --> 00:03:22,411 Cooperilta? Senhän pitäisi olla päivitettävänä. 50 00:03:23,286 --> 00:03:24,496 Päästä se läpi. 51 00:03:25,288 --> 00:03:28,417 Säikäyttivätkö kapinalliset? Otteenne lipsuu. 52 00:03:28,667 --> 00:03:31,128 Ei huolta, hoidamme asian. Cooper lopettaa. 53 00:03:32,796 --> 00:03:36,133 Vulkanuslaisia kapinallisia, jotka ampuvat Tähtilaivastoa? 54 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Mikä on itiökoneiston tila? 55 00:03:38,301 --> 00:03:40,429 Luutnantti Stamets ei reagoi. 56 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 Hänen tilansa on vakaa, mutta hän ei voi jatkaa. 57 00:03:44,558 --> 00:03:46,518 Itiökoneisto on pois käytöstä. 58 00:03:46,601 --> 00:03:50,272 Saatoin keksiä jotain. Cooperin kvanttijälki, 59 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 kuten myös vulkanuslaisten jälki, on erilainen kuin omamme. 60 00:03:54,109 --> 00:03:55,694 Se ei ole mahdollista. 61 00:03:55,777 --> 00:04:00,323 Kaikki universumimme materia värähtelee samalla kvanttijäljellä. 62 00:04:00,407 --> 00:04:01,241 Se on totta. 63 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 Paitsi... 64 00:04:09,082 --> 00:04:11,501 Tämä ei ole universumimme. 65 00:05:54,938 --> 00:05:58,942 Ajatus rinnakkaismaailmoista on ollut olemassa jo 1900-luvulla. 66 00:05:59,192 --> 00:06:02,487 Uskotte, että itiökoneisto voisi hyppiä niiden välillä. 67 00:06:02,904 --> 00:06:07,993 Se oli teoriani. Stamets halusi tutkia sitä sodan jälkeen. 68 00:06:08,785 --> 00:06:12,163 Nämä alueet eivät täsmää tunnettuun universumiin. 69 00:06:12,956 --> 00:06:16,543 Uskomme, että rihmasto ulottuu valtavan laajalle. 70 00:06:16,626 --> 00:06:19,254 Kvanttitodellisuuksia tukeva järjestelmä. 71 00:06:19,337 --> 00:06:22,841 Mutta emme löytäneet esoteeristen kohteiden koordinaatteja. 72 00:06:24,175 --> 00:06:27,262 Ilmeisesti 133 hyppyämme täyttivät aukot. 73 00:06:27,345 --> 00:06:28,888 Hyvin onnekas sattuma. 74 00:06:28,972 --> 00:06:31,516 Ennemminkin epäonnekas. Eikö vain, försti? 75 00:06:32,601 --> 00:06:36,813 Tämä pahenee. Algoritmimme, joka rikkoo klingonien verhoamislaitteen. 76 00:06:37,188 --> 00:06:41,192 -Emme voi lähettää sitä Tähtilaivastolle. -Siksi meidän on palattava. 77 00:06:41,276 --> 00:06:44,529 Muuten alukset ovat maalitauluja ja sota on hävitty. 78 00:06:44,613 --> 00:06:49,743 Stamets toi meidät tänne vahingossa. Meidän pitää tutkia lokikirjaa tarkemmin. 79 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 Vaadin Stametsilta liikaa. 80 00:06:51,661 --> 00:06:55,540 Siksi hän ei pystynyt pitämään koordinaatteja mielessään. 81 00:06:56,082 --> 00:06:59,711 Meidän on ymmärrettävä, missä olemme ja miten selviämme. 82 00:07:00,253 --> 00:07:01,755 Sitten etsimme tien kotiin. 83 00:07:02,380 --> 00:07:07,010 Kalibroikaa sensorit uudelleen. Etsikää jotain hyödyllistä romun seasta. 84 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 Se on palatsi. Pysy lähellä. 85 00:07:11,264 --> 00:07:16,144 Luutnantti Stamets, älkää suuttuko. Mikä on itiöiden idätystahti? 86 00:07:17,562 --> 00:07:19,689 Tiedän, että unohdan tämän aina, 87 00:07:19,773 --> 00:07:25,904 mutta onko viljelyalueen ideaali kosteustaso 85 vai 87 prosenttia? 88 00:07:30,492 --> 00:07:36,247 Toivoin, että tutut asiat auttaisivat hänen mieltään palautumaan. 89 00:07:37,040 --> 00:07:39,292 Ehkä hän muistaa, kuinka ärsyttävä olen. 90 00:07:40,752 --> 00:07:44,464 En ole koskaan nähnyt vastaavaa neurologista epävakautta. 91 00:07:45,757 --> 00:07:48,176 -Palatsiin. -Paul, ei. 92 00:07:48,969 --> 00:07:50,220 Voi taivas! 93 00:07:52,430 --> 00:07:53,556 Olen kunnossa. 94 00:08:09,614 --> 00:08:10,657 Olen pahoillani. 95 00:08:12,158 --> 00:08:15,620 Olisi pitänyt heti kertoa hyppyjen sivuvaikutuksista. 96 00:08:15,704 --> 00:08:19,874 -En olisi saanut salata sitä. -Paul antoi sinulle käskyn. 97 00:08:21,876 --> 00:08:23,003 Tämä ei ole syytäsi. 98 00:08:25,171 --> 00:08:28,341 -Siinä paha missä mainitaan. -Poistu, kadetti. 99 00:08:28,425 --> 00:08:31,136 Komentaja, ilmoittautukaa kakkoskannelle. 100 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 Miten hän voi? 101 00:08:36,641 --> 00:08:41,312 Välillä hän on katatoninen, ja sitten hän puhuu järjettömyyksiä. 102 00:08:42,105 --> 00:08:46,568 Estimme liikkumisen hänen turvakseen. Lisämunuaisten tasot heittelehtivät. 103 00:08:49,029 --> 00:08:51,448 En tiedä, palaako hän enää ennalleen. 104 00:08:54,534 --> 00:08:56,995 Tiedän, että syytät minua. Syystäkin. 105 00:08:58,413 --> 00:09:01,332 Kapteenina olen vastuussa hänen hyvinvoinnistaan. 106 00:09:03,334 --> 00:09:07,630 Olit vastuussa. Onneksi minä huolehdin hänestä nyt. 107 00:09:08,923 --> 00:09:10,008 Valitettavasti et. 108 00:09:11,593 --> 00:09:14,012 Annan hänet toiselle lääkärille. 109 00:09:15,889 --> 00:09:16,723 Ei. 110 00:09:16,806 --> 00:09:19,434 Lääketiede vaatii objektiivisuutta. 111 00:09:19,517 --> 00:09:23,938 Henkilökohtaiset tunteesi vaarantavat sen. 112 00:09:24,022 --> 00:09:27,776 -Ne vaarantavat hänen paranemisensa. -Nyt välität protokollasta. 113 00:09:28,151 --> 00:09:31,237 Halusit, että väärennän Stametsin terveystiedot. 114 00:09:31,321 --> 00:09:36,409 Ostin sinulle aikaa, jotta pystyit painostamaan häntä niihin hyppyihin. 115 00:09:36,993 --> 00:09:39,329 Hän onnistui siinä. Me onnistuimme. 116 00:09:39,412 --> 00:09:42,749 Olen pätevin hoitaja hänelle. Haluatko, että hän paranee? 117 00:09:43,958 --> 00:09:47,545 -Vai halusitko juuri tätä? -Olet liian tunteellinen. 118 00:09:48,755 --> 00:09:52,300 Ehkä annoin tunteideni viedä minua. Halusin voittaa sodan. 119 00:09:54,636 --> 00:09:55,845 Katso, mihin päädyimme. 120 00:09:57,680 --> 00:09:58,765 Sait käskysi. 121 00:10:12,153 --> 00:10:15,907 Näyttää siltä, että tuossa hylyssä on klingonien dataydin. 122 00:10:17,033 --> 00:10:19,577 Se on noin 200 metrin päässä. 123 00:10:19,661 --> 00:10:21,538 Hyvä, että sensorit toimivat. 124 00:10:22,122 --> 00:10:25,500 -Vulkanuslaista matikkaa? -Pelkkää ihmisosaamista. 125 00:10:25,583 --> 00:10:26,876 Selvä. 126 00:10:30,922 --> 00:10:34,592 Lukemat näyttävät hyviltä. Jos otamme dataytimen kyytiin, 127 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 saamme tietoa tästä universumista. 128 00:10:37,554 --> 00:10:40,598 -Jatkakaa. -Lähestyn ohjaamoa. 129 00:10:40,682 --> 00:10:43,810 Ydin on luultavasti aluksen takaosassa. 130 00:10:43,893 --> 00:10:45,812 Se pitäisi olla helppo irrottaa. 131 00:11:01,035 --> 00:11:02,245 Näen ruumiita. 132 00:11:13,715 --> 00:11:15,925 Miksei hän ylläpidä kurssia? 133 00:11:17,510 --> 00:11:19,012 Eivätkö ohjaimet toimi? 134 00:11:21,764 --> 00:11:25,852 -Burnham. -Siellä ei näy elonmerkkejä. Jatkakaa. 135 00:11:27,437 --> 00:11:28,438 Voitteko jatkaa? 136 00:11:30,690 --> 00:11:31,733 Tyler? 137 00:11:38,156 --> 00:11:39,532 Mitä hittoa hän tekee? 138 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 Luutnantti Tyler, hae dataydin. 139 00:11:45,580 --> 00:11:46,873 Selvä. Jatkan. 140 00:11:48,625 --> 00:11:50,209 Lähestyn alusta. 141 00:11:51,294 --> 00:11:55,882 Ruumiit ovat vulkanuslaisia ja andorialaisia. 142 00:11:57,884 --> 00:12:01,429 Vulkanuslaisia ja andorialaisia klingonien aluksessa? 143 00:12:02,180 --> 00:12:03,556 Löysin ytimen. 144 00:12:04,557 --> 00:12:09,437 Se näyttää olevan ehjä. Joudun tekemään tilaa lasertykin avulla. 145 00:12:10,021 --> 00:12:12,482 Edetkää todella varovasti. 146 00:12:12,857 --> 00:12:16,486 Pienikin osuma voi tuhota ytimen täysin. 147 00:12:33,962 --> 00:12:36,631 Pinta-analyysi epäselvä. 148 00:12:48,226 --> 00:12:49,060 Sain sen. 149 00:12:53,940 --> 00:12:56,317 Vie se pian konehuoneeseen. 150 00:13:04,450 --> 00:13:05,827 Sinäkin voit rentoutua. 151 00:13:07,328 --> 00:13:08,287 Hän on turvassa. 152 00:13:11,708 --> 00:13:15,336 Minun on pystyttävä luottamaan miehistööni koko ajan. 153 00:13:16,087 --> 00:13:18,131 Erityisesti vaarallisilla vesillä. 154 00:13:19,465 --> 00:13:21,968 Voinko siis luottaa sinuun? 155 00:13:23,428 --> 00:13:24,470 Kyllä. 156 00:13:26,556 --> 00:13:27,598 Hyvä. 157 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 Miksi seisot siinä? 158 00:13:52,707 --> 00:13:54,333 Et voi enää satuttaa minua. 159 00:13:55,209 --> 00:13:57,253 Miksi haluaisin satuttaa sinua? 160 00:13:58,004 --> 00:14:01,257 Mitä sinä teit minulle vankila-aluksella? 161 00:14:02,008 --> 00:14:04,427 -Kerro. -Tiedät, mitä teimme. 162 00:14:07,346 --> 00:14:08,514 Teimme sen yhdessä. 163 00:14:10,433 --> 00:14:12,185 Monia asioita. 164 00:14:13,436 --> 00:14:16,481 -Olet niin halukas. -Sinä pakotit minut. 165 00:14:16,564 --> 00:14:18,900 Helpottaako se, jos ajattelet noin? 166 00:14:20,026 --> 00:14:23,571 Näen välähdyksiä asioista, joita en muista. 167 00:14:24,238 --> 00:14:26,282 Kokeiluista ja leikkauksista. 168 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 Ihana Tyler, avaa tämä selli. 169 00:14:30,870 --> 00:14:33,998 Sitten kerron kaiken, mitä haluat tietää. 170 00:14:42,256 --> 00:14:43,091 Hienoa. 171 00:14:45,468 --> 00:14:47,220 Tämä on paljon - 172 00:14:51,474 --> 00:14:52,558 tutumpaa. 173 00:15:00,983 --> 00:15:01,818 Kerro minulle. 174 00:15:04,028 --> 00:15:05,154 Ketä me etsimme? 175 00:15:09,367 --> 00:15:10,368 Kahlessia. 176 00:15:10,952 --> 00:15:12,245 Miten löydämme hänet? 177 00:15:12,328 --> 00:15:13,788 Yhdessä. 178 00:15:13,871 --> 00:15:16,791 Kahless, anna meille valoa, jotta näemme. 179 00:15:17,291 --> 00:15:18,459 Ikuisesti. 180 00:15:18,960 --> 00:15:22,046 Pysyykö hän aina piilossa meiltä? 181 00:15:23,047 --> 00:15:24,882 Ei koskaan. 182 00:15:25,967 --> 00:15:28,678 Mikä nimesi on? 183 00:15:34,183 --> 00:15:37,103 Mitä sinä teit minulle? En ole oma itseni. 184 00:15:37,186 --> 00:15:40,314 -Sinulla on toinen nimi. Sano se. -Tiedät nimeni! 185 00:15:40,398 --> 00:15:42,942 Kerro, mitä teit mielelleni ja sielulleni. 186 00:15:43,025 --> 00:15:46,154 -Muuten kuolet. -Rukouksen pitäisi palauttaa muistot. 187 00:15:46,237 --> 00:15:49,031 -Jokin on vialla. -Niin on! Kerro minulle. 188 00:15:53,578 --> 00:15:56,414 Mitä minä teen? 189 00:15:59,041 --> 00:16:01,794 Odota. 190 00:16:05,715 --> 00:16:07,341 Sinä palaat vielä luokseni. 191 00:16:19,645 --> 00:16:25,443 Huomio. Seitsemännen kannen musta hälytys -harjoitukset on peruttu. 192 00:16:29,864 --> 00:16:31,199 Isik ajatuksistasi. 193 00:16:33,326 --> 00:16:35,703 -Mikä isik on? -Vulkanuslainen sanonta. 194 00:16:35,786 --> 00:16:38,706 -Sen alkuperä on tuntematon. -Voi olla vaikea lunastaa. 195 00:16:50,218 --> 00:16:53,429 Mitä siellä tapahtui? Huoltokapselissa. 196 00:16:54,013 --> 00:16:55,056 Mitä tarkoitat? 197 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 Turvatiimin käskynjako ykköskannella. 198 00:17:00,853 --> 00:17:01,896 Se tapahtui taas. 199 00:17:02,563 --> 00:17:08,152 Entistä pahempia välähdyksiä. Asioita, joita en muistanut kidutuksestani. 200 00:17:08,945 --> 00:17:10,112 Kiitos, kun autoit. 201 00:17:15,660 --> 00:17:18,871 -Sinun pitää kertoa kapteenille. -Tiedän, mutten voi. 202 00:17:18,955 --> 00:17:19,997 Miksi? 203 00:17:20,081 --> 00:17:23,960 En saisi enää toimia tehtävissäni ennen kuin saan hoitoa. 204 00:17:24,043 --> 00:17:27,838 Olemme toisessa universumissa. Missä on lähin hoitolaitos? 205 00:17:27,922 --> 00:17:30,800 En tiedä. Se voi olla nurkan takana. 206 00:17:31,384 --> 00:17:32,218 Ehkä. 207 00:17:33,636 --> 00:17:36,097 Mutta sinun on luotettava minuun nyt. 208 00:17:39,642 --> 00:17:43,187 -Se mitä koit Kuolleiden aluksella... -Tapahtui kerran. 209 00:17:43,771 --> 00:17:47,275 Klingonien näkeminen yllätti minut. Selviän kyllä. 210 00:17:47,358 --> 00:17:50,027 Näit, että selviän. Autoit minua siinä. 211 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 Anna minun yrittää hoitaa tämä. 212 00:17:55,533 --> 00:17:58,202 Ainakin sen aikaa, että pääsemme kotiin. 213 00:17:58,286 --> 00:18:01,372 -Mitä jos et pysty siihen? -Lupaan kertoa sinulle. 214 00:18:08,546 --> 00:18:10,423 Minä luotan sanaasi. 215 00:18:11,257 --> 00:18:14,427 Spesialisti Burnham, ilmoittautukaa konehuoneeseen. 216 00:18:17,013 --> 00:18:18,097 Minun pitää mennä. 217 00:18:50,921 --> 00:18:54,425 Sain klingonialuksen dataytimen auki. 218 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Hienoa, Tilly. 219 00:18:58,012 --> 00:18:59,055 Outoa. 220 00:19:00,097 --> 00:19:04,185 Ydin on klingonien, mutta datasirut ovat vulkanuslaisia. 221 00:19:05,353 --> 00:19:08,230 Meidän pitäisi pystyä käyttämään niitä. 222 00:19:08,731 --> 00:19:14,111 Yhteisen datateknologian ja alusten perusteella voi olla mahdollista, 223 00:19:14,195 --> 00:19:18,741 että vulkanuslaisilla, andorialaisilla ja klingoneilla on liittouma. 224 00:19:19,408 --> 00:19:21,369 Taistelevatko he meitä vastaan? 225 00:19:22,953 --> 00:19:24,830 Yritän tutkia tätä. 226 00:19:31,212 --> 00:19:32,213 Tiedän. 227 00:19:33,506 --> 00:19:34,340 Minäkin. 228 00:19:35,132 --> 00:19:39,720 On outoa olla täällä ilman häntä, mutta hän paranee kyllä. 229 00:19:40,763 --> 00:19:43,099 -Hänen on pakko. -Niin on. 230 00:19:49,772 --> 00:19:52,400 Ksenoantropologin on aika käydä töihin. 231 00:19:58,614 --> 00:20:03,869 Lataan klingonialuksen lokitiedot. Kuvia, taistelusuunnitelmia ja tietoja. 232 00:20:04,870 --> 00:20:07,998 Näyttää siltä, että olemme rinnakkaisuniversumissa. 233 00:20:08,833 --> 00:20:10,459 Sitä ei hallitse Liitto, 234 00:20:10,543 --> 00:20:14,672 vaan fasistinen ihmisten organisaatio nimeltä Terraanien imperiumi. 235 00:20:16,132 --> 00:20:20,386 Useimmat universumimme paikat ja alukset, kuten Cooper, ovat olemassa. 236 00:20:20,761 --> 00:20:23,139 -Sama pätee ihmisiin. -Voimmeko tavata - 237 00:20:23,222 --> 00:20:25,933 -toisen version itsestämme? -Teoriassa. 238 00:20:27,810 --> 00:20:30,646 Terraanit ovat täydellinen vastakohtamme. 239 00:20:32,815 --> 00:20:35,901 Se on alistava, rasistinen ja ksenofobinen kulttuuri, 240 00:20:36,610 --> 00:20:40,948 joka hallitsee tunnettua avaruutta. Hallitsijana on kasvoton keisari. 241 00:20:41,031 --> 00:20:44,076 -Ne löytämämme alukset? -Osa kapinaliikettä. 242 00:20:44,160 --> 00:20:48,622 Se koostuu ei-ihmislajeista. He taistelevat vapauden puolesta. 243 00:20:50,541 --> 00:20:53,169 Kapinalliset eivät luota ihmisiin. 244 00:20:53,753 --> 00:20:56,088 Terraanien kulttuuri pohjautuu - 245 00:20:56,172 --> 00:21:00,468 kaiken tuntemattoman ehdottomaan vihaamiseen ja hylkimiseen. 246 00:21:00,551 --> 00:21:01,469 Eli meidän. 247 00:21:02,595 --> 00:21:04,889 Emme pyydä sokeria näiltä naapureilta. 248 00:21:06,015 --> 00:21:09,810 Kapteeni komentosillalle. Cooper on tulossa. 249 00:21:09,894 --> 00:21:10,853 Olemme tulossa. 250 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 He haluavat keskustella kapteenin kanssa. 251 00:21:14,857 --> 00:21:17,568 -Meitä luullaan heidän Discoverykseen. -Tiedot? 252 00:21:17,651 --> 00:21:20,112 Skannaan ytimen tietoja. Odottakaa. 253 00:21:21,363 --> 00:21:23,866 Kapinallisten lokitietojen mukaan - 254 00:21:23,949 --> 00:21:27,620 hyökkääjäaluksen poimujälki oli sama kuin Discoverymme, 255 00:21:27,703 --> 00:21:30,414 mutta kvanttijälki täsmäsi tähän universumiin. 256 00:21:30,498 --> 00:21:31,707 Uusi yhteydenotto. 257 00:21:31,791 --> 00:21:36,420 Se jälki katosi samoissa koordinaateissa, joihin me saavuimme. 258 00:21:36,796 --> 00:21:40,424 Voi olla, että vaihdoimme paikkaa heidän Discoverynsa kanssa. 259 00:21:40,508 --> 00:21:45,304 Käytämme Sarun teoriaa ja toivomme, ettemme törmää itseemme. 260 00:21:45,387 --> 00:21:48,682 Muutan jälkeämme, jotta se täsmää heidän Discoveryynsa. 261 00:21:48,766 --> 00:21:52,186 -Odota. -Jos emme vastaa, he ampuvat. 262 00:21:54,897 --> 00:21:57,650 -Avaa äänikanava. -Peru tuo käsky. 263 00:21:59,693 --> 00:22:00,986 Ette voi vastata. 264 00:22:02,780 --> 00:22:05,825 Tutkin Discoveryn miehistöä. Ette ole sen kapteeni. 265 00:22:06,575 --> 00:22:07,451 Kuka sitten on? 266 00:22:12,206 --> 00:22:15,251 Tuo olen minä. 267 00:22:15,960 --> 00:22:18,671 -Absurdia. -He valmistelevat aseitaan. 268 00:22:19,505 --> 00:22:22,967 -Sinä taidat hoitaa tämän. -Mitä minä sanon? 269 00:22:23,050 --> 00:22:27,638 Hankkiudu heistä nopeasti eroon ja puhu mahdollisimman vähän. 270 00:22:27,721 --> 00:22:30,891 Se on vaikeaa minulle. Puhun paljon. 271 00:22:31,475 --> 00:22:32,935 Vastusta sitä. 272 00:22:33,018 --> 00:22:35,437 Vaiheiset on lukittu meihin. Nostammeko suojat? 273 00:22:35,521 --> 00:22:38,524 Ei. Bryce, kanava auki. 274 00:22:46,490 --> 00:22:50,244 Hei, täällä on kapteeni Tilly. Mitä hemm... Mitä helvettiä? 275 00:22:51,453 --> 00:22:52,496 Älkää hoppuilko! 276 00:22:55,207 --> 00:22:59,044 Täällä on kapteeni Spoeneman. Miksi vastasitte näin myöhään? 277 00:22:59,128 --> 00:23:01,839 Minulla oli muita kiireitä. 278 00:23:02,214 --> 00:23:05,718 Onko kaikki hyvin? Hoitelitte kapinalliset nopeasti. 279 00:23:05,801 --> 00:23:09,138 Saimme rippeet hoideltua. Jäittekö jostain syystä? 280 00:23:09,221 --> 00:23:11,473 Odotatteko saavanne lisää tappoja? 281 00:23:12,349 --> 00:23:14,393 Meillä on koneongelmia. 282 00:23:15,060 --> 00:23:18,939 Tarvitsetteko apua? Olemme lähellä. Miksi ette näy ruudulla? 283 00:23:19,523 --> 00:23:20,649 Ongelmien takia. 284 00:23:21,525 --> 00:23:23,485 Tässä on konepäällikköni. 285 00:23:26,947 --> 00:23:30,868 En vielä tiedä, kuka olette täällä, joten peitelkää ääntänne. 286 00:23:34,955 --> 00:23:37,958 Miten menee, kapteeni? Kaikki on kunnossa. 287 00:23:38,042 --> 00:23:42,129 Meillä on ongelmia visuaalisten lähettimien ja suojan kanssa. 288 00:23:42,212 --> 00:23:45,341 Ne korjaantuvat piakkoin. 289 00:23:45,883 --> 00:23:48,677 Selvä. Meille jää enemmän tuhottavaa. 290 00:23:49,261 --> 00:23:51,680 Metsäonnea. Kauan eläköön imperiumi. 291 00:23:53,682 --> 00:23:55,100 Kauan eläköön imperiumi. 292 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Hyvä. 293 00:24:07,029 --> 00:24:07,863 Anteeksi. 294 00:24:12,493 --> 00:24:16,997 Ensi kerralla ääni ei ehkä riitä. Jos haluamme selvitä hengissä kotiin, 295 00:24:17,081 --> 00:24:21,377 meidän on vaikutettava siltä kuin kuuluisimme tänne. 296 00:24:22,252 --> 00:24:27,508 Saru. Sillä aikaa kun selvitämme tämän universumin saloja, 297 00:24:27,591 --> 00:24:34,181 varmista, että alus, miehistö ja kapteeni ovat valmiita. 298 00:24:37,393 --> 00:24:39,019 Siis täysin valmiita. 299 00:24:43,691 --> 00:24:45,609 Jotta onnistumme tässä, 300 00:24:46,985 --> 00:24:50,781 meidän on näytettävä kuuluvamme tänne ja oltava itsevarmoja. 301 00:24:50,864 --> 00:24:54,118 Nousit kapteeniksi, kun puukotit esimiestäsi sängyssä. 302 00:24:54,201 --> 00:24:57,079 -Hänellä oli crestialainen influenssa. -Mahdotonta. 303 00:24:57,162 --> 00:24:58,372 Se on mahdollista. 304 00:24:59,248 --> 00:25:02,000 Yksi lempinimistäsi on "Sorna Primen surmaaja". 305 00:25:02,084 --> 00:25:05,629 Kaikki Terraanien imperiumin yksityiskohdat - 306 00:25:05,713 --> 00:25:08,173 on kopioitava täydellisesti. 307 00:25:08,257 --> 00:25:10,342 "Wurna Minorin noita." 308 00:25:10,426 --> 00:25:14,972 Meidän on oltava luovia niiden asioiden kohdalla, joissa on toivomisen varaa. 309 00:25:18,559 --> 00:25:19,435 Ja lopulta... 310 00:25:20,644 --> 00:25:21,812 "Kapteeni Killy"? 311 00:25:22,563 --> 00:25:23,897 Tuo ei ole nokkelaa. 312 00:25:31,989 --> 00:25:36,118 Selviytymisemme on kiinni kyvystämme ylläpitää tätä peiteroolia. 313 00:25:36,201 --> 00:25:37,369 Tuli mikä tuli. 314 00:25:37,870 --> 00:25:40,998 Olemme nyt ISS Discovery. 315 00:25:51,675 --> 00:25:55,429 -Olemmeko siviilejä? Saammeko univormut? -Emme tarvitse niitä. 316 00:25:55,888 --> 00:25:58,432 Löysin vihdoin terraanivastineemme. 317 00:25:59,308 --> 00:26:01,727 -Emme ole täällä. -Missä me olemme? 318 00:26:02,686 --> 00:26:06,648 Minun oletetaan kuolleen. Olette murhastani syytetty karkuri. 319 00:26:08,025 --> 00:26:10,944 -Mitä tapahtui? -Tiedot ovat sirpaloituneita. 320 00:26:11,028 --> 00:26:13,864 Suurin osa on varastettu salaisista tiedostoista. 321 00:26:14,448 --> 00:26:18,410 Vaikuttaa siltä, että me molemmat olimme erittäin maineikkaita. 322 00:26:18,494 --> 00:26:20,496 Olin Shenzhoun kapteeni. 323 00:26:22,122 --> 00:26:24,416 Ja te johditte Burania täälläkin. 324 00:26:25,793 --> 00:26:30,047 -Miehistöni? Ovatko he hengissä? -Eivät. 325 00:26:31,799 --> 00:26:35,928 Yrititte syöstä keisarin vallasta. Minun piti pysäyttää teidät. 326 00:26:36,428 --> 00:26:41,183 Yksi seuraajistanne tuhosi sukkulani, jolloin minä kuolin. 327 00:26:41,266 --> 00:26:43,852 Keisari tuhosi aluksenne kostoksi. 328 00:26:43,936 --> 00:26:45,479 Uskotaan, että pakenitte. 329 00:26:47,439 --> 00:26:50,859 Toivoin löytäväni paremman version itsestäni. 330 00:26:56,657 --> 00:26:58,909 Katso tuonne. Tule. 331 00:27:04,540 --> 00:27:05,749 Uskomatonta, eikö? 332 00:27:06,750 --> 00:27:11,630 Eri universumi, mutta silti samat ihmiset löysivät toisensa. 333 00:27:13,674 --> 00:27:16,844 Tämä on vahvin näkemäni argumentti kohtalon puolesta. 334 00:27:18,178 --> 00:27:19,972 En tiedä, uskonko kohtaloon. 335 00:27:21,181 --> 00:27:22,015 Niinkö? 336 00:27:22,933 --> 00:27:28,605 Istuit yksinäisessä sellissä odottaen kärsimyksentäyteistä tulevaisuutta. 337 00:27:29,857 --> 00:27:32,943 Osa sinusta tiesi varmasti, ettei tarinasi lopu niin. 338 00:27:34,444 --> 00:27:36,488 Kohtalosi oli saavuttaa enemmän. 339 00:27:38,073 --> 00:27:40,325 Kohtalo ei auttanut minua vankilasta. 340 00:27:42,536 --> 00:27:43,370 Te autoitte. 341 00:27:45,163 --> 00:27:48,375 Ollaan samaa mieltä siitä, että olemme eri mieltä. 342 00:27:52,337 --> 00:27:54,298 Kuka se keisari on? 343 00:27:55,924 --> 00:27:58,343 Kapinallisilla ei ole tietoja hänestä. 344 00:27:58,427 --> 00:28:00,637 Paitsi se, että hän on raakalainen. 345 00:28:02,556 --> 00:28:05,142 Ehkä ei haittaa, että olemme aaveita. 346 00:28:06,143 --> 00:28:09,438 Löysin kiehtovia tietoja. Mahdollisen tien kotiin. 347 00:28:10,022 --> 00:28:15,235 En tiennyt aiemmin, miten käytän sitä. Voi olla, että päädyt pelastamaan meidät. 348 00:28:16,069 --> 00:28:18,655 -Se on itsemurhatehtävä. -Ei ole. 349 00:28:18,739 --> 00:28:23,285 Kapinallisten tietojen mukaan emme ole ensimmäisiä universumiloikkareita. 350 00:28:23,368 --> 00:28:27,205 Tiedoissa oli maininta toisesta aluksesta, USS Defiantista. 351 00:28:27,664 --> 00:28:32,711 Miten se on mahdollista? Defiant oli partioimassa universumissamme. 352 00:28:32,794 --> 00:28:35,088 Se voi olla väliaikainen poikkeama. 353 00:28:35,172 --> 00:28:38,967 Tietojen perusteella tulevaisuudessa Defiant kohtaa ilmiön, 354 00:28:39,051 --> 00:28:41,220 joka tuo sen tämän universumin menneisyyteen. 355 00:28:41,303 --> 00:28:46,850 Defiant on Constitution-luokan alus. Sillä ei ole itiökoneistoa. 356 00:28:46,975 --> 00:28:51,146 Jos selvitämme, miten se tuli tänne, se voi olla keino palata. 357 00:28:51,230 --> 00:28:55,567 ISS Shenzhoun kyytiin nousu esittäen terraaniversioitanne... 358 00:28:55,651 --> 00:28:57,653 Siitä koituu vain tuhoa. 359 00:28:57,736 --> 00:29:01,114 -Pyydän harkitsemaan. -Tiedot Defiantista ovat salaisia. 360 00:29:01,198 --> 00:29:05,869 Ainoastaan kapteenin kaltainen henkilö pääsee niihin käsiksi. 361 00:29:05,953 --> 00:29:09,331 Olette imperiumin vihollinen, ettekä ole edes kapteeni. 362 00:29:09,414 --> 00:29:12,167 -Minä olen. -Eikö Burnham ole kuollut? 363 00:29:12,501 --> 00:29:14,544 Oletetusti. Ruumista ei löytynyt. 364 00:29:14,628 --> 00:29:18,048 Olen vastuussa hänen kuolemastaan. Olen yhä pakosalla. 365 00:29:18,131 --> 00:29:21,927 Kapteeni Burnham palaa Shenzhoulle tuoden minut mukanaan. 366 00:29:22,010 --> 00:29:26,181 Selitän, että kuolemani oli pelkkä tarpeellinen peitetarina. 367 00:29:26,265 --> 00:29:27,099 Ilahduttavaa. 368 00:29:27,182 --> 00:29:31,061 Siirrymme sinne. Burnham hankkii tiedot, sitten palaamme. 369 00:29:31,645 --> 00:29:34,064 Jokaisella kapteenilla on vartija. 370 00:29:34,648 --> 00:29:36,942 -Sinä olet Burnhamin. -Vai niin. 371 00:29:37,484 --> 00:29:40,195 Etsikää ISS Shenzhou pitkän matkan sensoreilla. 372 00:29:40,279 --> 00:29:42,155 Suunnitelkaa kurssi sitä kohti. 373 00:29:44,491 --> 00:29:45,534 Lähdetään kotiin. 374 00:29:57,838 --> 00:29:59,423 Mistä olet huolissasi? 375 00:30:00,007 --> 00:30:04,553 Varmista, että klingonit eivät tehneet minulle jotain, mistä en tiedä. 376 00:30:05,929 --> 00:30:08,640 Kaikki on mahdollista. 377 00:30:10,142 --> 00:30:14,229 Sinulle tehtiin kaikki fyysiset skannaukset. 378 00:30:14,730 --> 00:30:20,319 Mantšuria-testi on tehokas keino huomata niin sanottu "aivopesu" - 379 00:30:21,153 --> 00:30:26,408 eli tietoisuuden alle upotetut käskyt ja muistijäljet. 380 00:30:27,826 --> 00:30:30,662 Mitä kuvittelet heidän tehneen sinulle? 381 00:30:30,746 --> 00:30:31,997 En kuvittele mitään. 382 00:30:32,664 --> 00:30:37,127 Suo anteeksi. Tarkoitin sanan käytännöllistä merkitystä. 383 00:30:38,128 --> 00:30:40,756 Se tarkoittaa mielikuvituksen käyttöä, 384 00:30:40,839 --> 00:30:44,468 kun jokin asia ei ole tiedossa. Tai sitä ei näe. 385 00:30:45,969 --> 00:30:49,139 Kärsitkö mielialan vaihteluista tai menetetystä ajasta? 386 00:30:51,016 --> 00:30:53,143 Silloin määrään sinut lentokieltoon. 387 00:30:55,062 --> 00:30:57,564 Haluan vain olla kunnossa tehtävää varten. 388 00:30:58,065 --> 00:31:01,735 Aluksen ihmiset pelastivat henkeni. En aio tuottaa pettymystä. 389 00:31:02,694 --> 00:31:04,946 Tehdään syvemmät skannaukset. 390 00:31:05,030 --> 00:31:09,368 Tarvitset varmaankin lepoa ja vapaa-aikaa. 391 00:31:09,451 --> 00:31:10,702 Se ei taida onnistua. 392 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Pysy poissa palatsista! 393 00:31:16,249 --> 00:31:17,250 Hetki vain. 394 00:31:24,883 --> 00:31:27,969 Paul, en mene mihinkään. 395 00:31:29,596 --> 00:31:31,306 Pysyn rinnallasi. 396 00:31:35,769 --> 00:31:37,020 Kaikki järjestyy. 397 00:31:48,281 --> 00:31:50,200 Varovasti. Vihollinen on täällä. 398 00:31:59,251 --> 00:32:04,798 Olen 60-prosenttisesti innoissani ja 40-prosenttisesti kauhuissani. 399 00:32:05,424 --> 00:32:08,093 Tai oikeasti toisinpäin. 400 00:32:08,718 --> 00:32:10,303 Ehkä 70 prosenttia... 401 00:32:10,387 --> 00:32:12,556 -Anteeksi. -Älä pyydä anteeksi. 402 00:32:13,390 --> 00:32:15,058 Terraanit eivät tee niin. 403 00:32:25,444 --> 00:32:27,487 Äitini hyväksyisi tämän. 404 00:32:29,364 --> 00:32:30,740 Tietokone, peru peili. 405 00:32:35,620 --> 00:32:39,374 -Sinä olet nyt kapteeni. -Enkä ole. Hän on. 406 00:32:40,125 --> 00:32:42,836 En ole hänen kaltaisensa. Hän on pelottava. 407 00:32:42,919 --> 00:32:46,214 Hän on kieroutunut versio siitä, mihin olen pyrkinyt. 408 00:32:46,298 --> 00:32:49,634 -Näen painajaisia itsestäni. -Sinun ei tarvitse olla hän. 409 00:32:50,427 --> 00:32:54,347 -Miten esitän sitä voimaa? -Olen yrittänyt oppia tuntemaan heidät. 410 00:32:55,307 --> 00:33:01,980 Terraanien voima on välttämätöntä, koska he elävät jatkuvassa pelossa. 411 00:33:03,565 --> 00:33:07,027 He katsovat aina, mistä seuraava selkäänpuukotus tulee. 412 00:33:08,695 --> 00:33:11,656 Heidän voimansa on pelkkää ruostetta ja esitystä. 413 00:33:12,657 --> 00:33:15,494 Sinulla on takanasi miehistö, joka uskoo sinuun. 414 00:33:16,703 --> 00:33:18,330 Etsi siitä voimaa. 415 00:33:20,540 --> 00:33:22,083 Oikea kapteeni tekee niin. 416 00:33:29,966 --> 00:33:33,094 -Vaikuttavaa. -Ei anneta niiden paskiaisten odottaa. 417 00:33:35,138 --> 00:33:35,972 Liikaako? 418 00:33:36,556 --> 00:33:40,185 Ei. Ei täällä. Täällä se on juuri sopivaa. 419 00:33:48,527 --> 00:33:49,986 -Bryce. -Kapteeni? 420 00:33:50,070 --> 00:33:53,406 -Yhteys ISS Shenzhouhun. -Selvä, kapteeni. 421 00:33:54,616 --> 00:33:57,577 ISS Discovery kutsuu ISS Shenzhouta. 422 00:33:57,661 --> 00:33:59,371 Shenzhou, kuuletteko? 423 00:34:01,665 --> 00:34:05,126 Kapteeni Tilly. Mistä hyvästä sallitte tämän ilon? 424 00:34:06,044 --> 00:34:07,629 Miten voin korvata sen? 425 00:34:07,712 --> 00:34:12,425 Saan iloa vain siitä, kun vihollisteni veri tahrii univormuni, kapteeni Connor. 426 00:34:15,428 --> 00:34:18,932 -Tunnetko hänet? -Hän oli upseerina Shenzhoulla. 427 00:34:20,559 --> 00:34:23,228 Näin hänen kuolevan Kaksoistähden taistelussa. 428 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 Tiesin kohtaavani tuttuja kasvoja. 429 00:34:29,568 --> 00:34:31,611 Onko täällä tosiaan tällaista? 430 00:34:32,112 --> 00:34:36,116 Kun etsin piileskeleviä kapinallisia asteroidivyöhykkeellä, 431 00:34:36,199 --> 00:34:38,577 löysin toimintakyvyttömän sukkulan. 432 00:34:39,786 --> 00:34:43,957 Löysin sisältä jotain hyvin mielenkiintoista. 433 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 Esitys alkaa. 434 00:34:52,674 --> 00:34:53,675 Kapteeni Burnham. 435 00:34:56,678 --> 00:34:57,887 Luulimme, että... 436 00:34:58,972 --> 00:35:03,101 Luulitte sitä, mitä halusin kaikkien luulevan. Erityisesti hänen. 437 00:35:04,227 --> 00:35:06,104 Se oli ainoa keino napata hänet. 438 00:35:06,896 --> 00:35:09,733 -Nerokasta. -En halua kohteliaisuuksiasi. 439 00:35:10,233 --> 00:35:11,276 Haluan alukseni. 440 00:35:13,320 --> 00:35:14,362 Tietysti. 441 00:35:14,946 --> 00:35:17,073 Olethan pitänyt sen kunnossa? 442 00:35:17,157 --> 00:35:19,534 -Kyllä, kapteeni. -Tuo se sitten tänne. 443 00:35:22,037 --> 00:35:26,583 Olemme ajaneet kapinalliset nurkkaan. On parempi, jos tulette luoksemme. 444 00:35:26,666 --> 00:35:30,837 Kohteletko kadonnutta kapteeniasi noin? Jos tervehtisit minua noin, 445 00:35:30,920 --> 00:35:34,257 leikkaisin kielesi irti ja puhdistaisin sillä saappaani. 446 00:35:37,385 --> 00:35:40,263 Lähdemme välittömästi Discoverya kohti. 447 00:35:40,347 --> 00:35:43,266 -Valmistaudumme saapumiseenne. -Paras olisi. 448 00:35:51,566 --> 00:35:53,610 Kutsuit, tohtori. Löysitkö jotain? 449 00:35:55,570 --> 00:36:01,534 Oletko saanut neurologista hoitoa tai onko luuydintäsi poistettu? 450 00:36:01,618 --> 00:36:03,370 Ei tietääkseni. 451 00:36:03,453 --> 00:36:07,082 Valtava määrä arpikudosta ympäröi kaikkia elimiäsi. 452 00:36:07,666 --> 00:36:09,209 Kidutukseni takia. 453 00:36:09,751 --> 00:36:12,379 Tietokone luuli niin, kun saavuit alukselle. 454 00:36:13,129 --> 00:36:15,340 Tein kehittyneempiä kokeita. 455 00:36:16,508 --> 00:36:22,597 Jos tulkitsen näitä skannauksia oikein, klingonit - 456 00:36:24,683 --> 00:36:28,061 murskasivat luitasi. He avasivat raajasi. 457 00:36:28,853 --> 00:36:33,858 He lyhensivät värttinäluutasi, reisiluitasi ja jopa selkärankaasi. 458 00:36:33,942 --> 00:36:36,569 -Mitä tarkoitat? -Tämä on pelkkä teoria. 459 00:36:37,612 --> 00:36:42,158 Mehän varmistimme, ettei identiteettisi alle ollut piilotettu muistijälkiä. 460 00:36:44,035 --> 00:36:48,373 Tiettyjen tutkimusten mukaan uusi persoonallisuus - 461 00:36:49,708 --> 00:36:55,171 voidaan laittaa sen päälle. Alkuperäinen persoonallisuus jää alle. 462 00:36:56,589 --> 00:36:58,758 Klingonit ovat muuttaneet sinua. 463 00:37:00,051 --> 00:37:02,303 -Mieltäsi ja kehoasi. -Mikä minä olen? 464 00:37:04,139 --> 00:37:05,682 Meidän on selvitettävä se. 465 00:37:05,765 --> 00:37:07,851 Halusin ratkaisun. Sanoit korjaavasi asian. 466 00:37:07,934 --> 00:37:09,644 -Istu alas. -Minua tarvitaan. 467 00:37:09,728 --> 00:37:11,771 Et lähde ilman tutkimusta. 468 00:37:11,855 --> 00:37:13,773 -Minua tarvitaan! -Siinäpä se. 469 00:37:13,857 --> 00:37:17,277 Minun mielestäni et ole sinä. 470 00:37:26,453 --> 00:37:27,704 Vihollinen on täällä. 471 00:37:34,669 --> 00:37:36,087 Saapuva poimujälki. 472 00:37:37,088 --> 00:37:38,965 ISS Shenzhou lähestyy. 473 00:37:42,343 --> 00:37:43,386 Voi taivas. 474 00:37:44,763 --> 00:37:46,264 Saapuva viesti. 475 00:37:51,186 --> 00:37:52,437 Avaa kanava. 476 00:37:52,520 --> 00:37:55,315 Ilmoita Shenzhoulle, että sinne siirtyy kolme. 477 00:38:04,949 --> 00:38:07,410 Huolehdi hänestä. Olet johdossa. 478 00:38:07,994 --> 00:38:11,831 Ulkopuolisten mielestä sinä olet johdossa, kapteeni Killy. 479 00:38:13,875 --> 00:38:15,084 Pitäkää turvaetäisyys. 480 00:38:16,002 --> 00:38:19,464 Siirtäkää meidät takaisin, kun Burnhamilla on Defiantin tiedot. 481 00:38:20,048 --> 00:38:22,258 -En tuota pettymystä. -Tiedän sen. 482 00:38:23,009 --> 00:38:24,511 Tyler, missä sinä olit? 483 00:38:27,263 --> 00:38:29,766 -En ole varma. -Mitä? 484 00:38:31,768 --> 00:38:34,646 Myöhästymiselleni ei ole syytä. Olen pahoillani. 485 00:38:37,649 --> 00:38:42,111 Ei enempää anteeksipyyntöjä. Tästä lähtien olemme terraaneja. 486 00:38:42,612 --> 00:38:45,740 Kohteliaisuus on heikkous, joka koituu kuolemaksi. 487 00:38:46,616 --> 00:38:50,286 Tämän aluksen miehistö ja koko Liitto on vaakalaudalla. 488 00:38:50,870 --> 00:38:53,998 Tehkää mitä täytyy. Mitä tahansa. 489 00:38:55,041 --> 00:38:57,293 Kenelle vain. Onko selvä? 490 00:38:57,877 --> 00:38:59,170 Selvä, kapteeni. 491 00:39:00,004 --> 00:39:04,717 Viimeinen kerta, kun kutsutte minua kapteeniksi. Vähään aikaan. 492 00:39:07,428 --> 00:39:08,263 Valmista? 493 00:39:13,309 --> 00:39:14,310 Käynnistys. 494 00:39:20,191 --> 00:39:21,192 Kapteeni Burnham. 495 00:39:23,736 --> 00:39:25,071 Tervetuloa takaisin. 496 00:39:27,156 --> 00:39:30,994 Teimme muutoksia. Vaihdoimme sivuvektorijärjestelmät. 497 00:39:34,747 --> 00:39:37,584 Vien tämän paskiaisen. Hän saa kärsiä. 498 00:39:38,585 --> 00:39:39,919 Näpit irti. 499 00:39:45,800 --> 00:39:49,929 Luuletko, että annan galaksin etsityimmän miehen kenelle tahansa? 500 00:39:56,477 --> 00:39:58,229 Minä vien Lorcan selliin. 501 00:39:59,230 --> 00:40:03,735 Moni miehistön jäsen haluaisi kunnian hänen nappaamisestaan. 502 00:40:04,569 --> 00:40:06,905 Tietysti. Lähden saattamaan. 503 00:40:25,965 --> 00:40:30,470 Petturi Lorcalle on varattu parhain kidutuskoppimme. 504 00:40:30,970 --> 00:40:32,221 Ei käy. 505 00:40:34,557 --> 00:40:35,391 Kapteeni? 506 00:40:37,268 --> 00:40:38,770 Mitä minä sanoin? 507 00:40:39,646 --> 00:40:44,400 En halua, että joku vartija tappaa tämän petturin ennen minua. 508 00:40:44,984 --> 00:40:47,987 Rankaisisin koko alusta niin vakavasta virheestä! 509 00:40:48,071 --> 00:40:50,907 Emme sallisi hänelle kuoleman tuomaa vapautta. 510 00:40:52,492 --> 00:40:56,746 Varmista, että kaikki hoidetaan oikein. 511 00:41:01,000 --> 00:41:04,295 Tarvitsen pääsyn tiedostoihini. Saata minut huoneeseeni. 512 00:41:18,059 --> 00:41:21,312 En melkein päässyt kapteeniksi jälkeenne. 513 00:41:21,813 --> 00:41:23,189 Mutta voitin silti. 514 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 Keisari näki minussa jotain. 515 00:41:28,236 --> 00:41:29,320 Mukava kuulla. 516 00:41:31,364 --> 00:41:32,198 Miehistö - 517 00:41:34,242 --> 00:41:35,743 kumarsi, kun voitin. 518 00:41:38,079 --> 00:41:43,376 Mutta ei tarpeeksi syvään... Ei yhtä syvään kuin teidän kohdallanne. 519 00:41:44,752 --> 00:41:46,504 Heidän piti pelätä minua. 520 00:41:48,423 --> 00:41:50,258 Nyt tiedän, miten se onnistuu. 521 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 En tarvitse veistä tappamiseen. 522 00:43:22,475 --> 00:43:25,728 -Tuoli on teidän, kapteeni. -Hankkiutukaa hänestä eroon. 523 00:43:27,647 --> 00:43:28,815 Mielelläni. 524 00:43:40,409 --> 00:43:42,370 Kauan eläköön kapteeni Burnham! 525 00:43:42,829 --> 00:43:44,914 Kauan eläköön imperiumi. 526 00:43:45,665 --> 00:43:47,125 Kauan eläköön imperiumi. 527 00:44:23,786 --> 00:44:25,121 Säikäytit minut. 528 00:44:27,665 --> 00:44:29,834 -Miten pääsit sisään? -Koodi on sama. 529 00:44:31,335 --> 00:44:34,797 Tiedän turvallisuuspäällikkönä kaikki koodit. 530 00:44:37,300 --> 00:44:38,718 Pääsitkö tiedostoihin? 531 00:44:39,760 --> 00:44:41,429 Löysitkö tiedot Defiantista? 532 00:44:43,890 --> 00:44:44,807 En todellakaan. 533 00:44:46,934 --> 00:44:50,897 Koko miehistö seuraa minua. 534 00:44:53,024 --> 00:44:55,610 He yrittävät päästä suosiooni. 535 00:44:57,945 --> 00:44:59,739 En halunnut herättää epäilyjä. 536 00:45:09,373 --> 00:45:10,625 Kuulin tapahtuneesta. 537 00:45:12,668 --> 00:45:13,628 Connorin kanssa. 538 00:45:16,172 --> 00:45:17,882 Minun on kerrottava jotain. 539 00:45:19,008 --> 00:45:23,596 Mitä tahansa teetkin. Mitä tahansa tämä paikka pakottaa sinut tekemään. 540 00:45:24,847 --> 00:45:29,018 Mitä tahansa sinulle käykään. Tai minulle. 541 00:45:31,020 --> 00:45:32,688 Vaikka muuttuisimme miten, 542 00:45:35,858 --> 00:45:37,443 minä suojelen sinua. 543 00:45:39,528 --> 00:45:41,656 Mikään ei tule sen tielle. 544 00:45:43,741 --> 00:45:44,575 Ei mikään. 545 00:45:47,119 --> 00:45:48,829 Ymmärrätkö, mitä sanon? 546 00:45:52,708 --> 00:45:53,542 Ymmärrän. 547 00:46:28,035 --> 00:46:29,286 Samat sanat. 548 00:48:13,125 --> 00:48:18,363 Tekstitys: Jerry Savolainen