1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,575 Tidligere i Star Trek: Discovery: 3 00:00:15,599 --> 00:00:18,328 Vi skaber en ny måde at flyve på. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,623 Hvis vi kan nå frem overalt og forsvinde med det samme... 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,523 ...så besejrer vi klingonerne. 6 00:00:24,650 --> 00:00:28,445 Jeg har kun hørt om én anden kvindelig Michael. Mytteristen. 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,507 Det er ikke dig, vel? 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,552 Jeg vil officielt invitere dig til at slutte dig til Discovery. 9 00:00:34,576 --> 00:00:38,413 - 8000 er døde pga. dig. - 8186. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,292 Klingonerne helmer ikke, før alt og alle er udslettet. 11 00:00:42,751 --> 00:00:44,479 Og vi kan ikke stoppe dem... 12 00:00:44,503 --> 00:00:45,509 ...uden Dem. 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,297 Hvem er hun? 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,509 Hun hedder L'Rell. Hun tortererede mig. 15 00:00:50,842 --> 00:00:53,428 Var det ikke sket, så sad jeg ikke her. 16 00:00:54,471 --> 00:00:55,490 Hvad gjorde du? 17 00:00:55,514 --> 00:00:57,599 Jeg lader dig ikke komme noget til. 18 00:00:58,517 --> 00:01:01,270 Jeg tager ét til spring. Kun ét. 19 00:01:05,524 --> 00:01:08,110 Computeren melder om ufuldendt navigationssekvens. 20 00:01:15,117 --> 00:01:18,245 Jeg ved ikke, hvor vi er. 21 00:01:37,639 --> 00:01:39,993 - Gul alarm. - Gul alarm. 22 00:01:40,017 --> 00:01:42,745 - Vi er ikke ved Stjernebase 46. - Gul alarm. 23 00:01:42,769 --> 00:01:45,230 - Hvor fanden er vi? - Sensorerne... 24 00:01:46,189 --> 00:01:48,609 - ...kalibrerer. - Hvad er der sket her? 25 00:01:49,401 --> 00:01:52,130 Jeg har ikke hørt om et slag nær Organia. 26 00:01:52,154 --> 00:01:55,633 Eksplosionerne og skaderne passer på føderationsvåben, 27 00:01:55,657 --> 00:01:58,469 - men signaturerne passer ikke helt. - "Ikke helt"? 28 00:01:58,493 --> 00:02:01,389 Vraget er klingonsk, men analysen af skroget 29 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 viser uacceptable margener. 30 00:02:03,999 --> 00:02:07,437 - Nogen trusler? - Ingen livstegn eller kraftsignaturer. 31 00:02:07,461 --> 00:02:08,587 Det er altid noget. 32 00:02:09,671 --> 00:02:12,257 Kaptajn, vores navigationsmatrix fungerer ikke. 33 00:02:12,507 --> 00:02:15,737 Ifølge computeren er vi nået frem til koordinaterne. 34 00:02:15,761 --> 00:02:19,032 Og vores placering i galaksen holder også stik. 35 00:02:19,056 --> 00:02:21,933 Men intet andet er, hvor det burde være. 36 00:02:25,896 --> 00:02:29,375 Dejligt med besøg, Tyler. Det var godt nok kun en gul alarm... 37 00:02:29,399 --> 00:02:30,293 Beklager. 38 00:02:30,317 --> 00:02:33,463 Et fartøj nærmer sig, kaptajn. 39 00:02:33,487 --> 00:02:36,049 - En vulcansk krydser. - Vis den. 40 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 Bekræft materialiseringssekvens. 41 00:02:41,244 --> 00:02:43,806 Vulcanerne må have angrebet klingonerne. 42 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 - Skal vi praje dem? - Ja, åbn en kanal. 43 00:02:46,833 --> 00:02:50,938 Uidentificeret krydser, dette er USS Discovery. Svar. 44 00:02:50,962 --> 00:02:53,399 Vulcanerne har aktiveret våbnene. 45 00:02:53,423 --> 00:02:55,985 De må have opfanget endnu et klingonsk fartøj. 46 00:02:56,009 --> 00:02:57,302 Rød alarm. Hæv skjoldene. 47 00:03:03,558 --> 00:03:05,435 Undvigelsesmanøvre. 48 00:03:06,645 --> 00:03:08,956 - De flygter. - Jeg kan ikke låse fast. 49 00:03:08,980 --> 00:03:10,857 Skyd i deres retning manuelt. 50 00:03:14,653 --> 00:03:16,005 Hvor kom hjælpen fra? 51 00:03:16,029 --> 00:03:18,740 Cooper sender til os. Kun audio. 52 00:03:19,282 --> 00:03:22,411 Cooper? Er hun ikke under reparation? 53 00:03:23,286 --> 00:03:24,496 Lad os høre. 54 00:03:25,288 --> 00:03:28,685 Bange for lidt oprørere? I har vist mistet skarpheden. 55 00:03:28,709 --> 00:03:31,128 Bare rolig, vi tager os af dem. Cooper, slut. 56 00:03:32,421 --> 00:03:33,427 Vulcanske oprørere? 57 00:03:34,631 --> 00:03:36,192 Der angriber Stjerneflåden? 58 00:03:36,216 --> 00:03:38,277 Hvad er status på sporedrevet? 59 00:03:38,301 --> 00:03:40,429 Løjtnant Stamets er bevidstløs. 60 00:03:41,471 --> 00:03:44,534 Han er stabil, men ikke klar til reaktorkammeret. 61 00:03:44,558 --> 00:03:46,393 Sporedrevet er offline. 62 00:03:46,601 --> 00:03:50,331 Jeg har måske noget. Kvantesignaturen fra Cooper 63 00:03:50,355 --> 00:03:54,085 og den vulcanske krydser afviger fra vores. 64 00:03:54,109 --> 00:03:57,338 Umuligt. Alt stof i vores univers 65 00:03:57,362 --> 00:04:00,383 gengiver samme signaturer. Det kan ikke ændres. 66 00:04:00,407 --> 00:04:01,413 Sandt. 67 00:04:02,784 --> 00:04:03,790 Medmindre... 68 00:04:09,082 --> 00:04:11,501 ...dette ikke er vores univers. 69 00:05:54,938 --> 00:05:58,942 Teorien om paralleluniverser har været der siden det 20. århundrede. 70 00:05:59,192 --> 00:06:00,711 Og du og Stamets mener, 71 00:06:00,735 --> 00:06:05,091 - at sporedrevet kan rejse mellem dem? - Det var en teori, jeg havde. 72 00:06:05,115 --> 00:06:07,993 Stamets var ivrig for at teste den efter krigen. 73 00:06:08,785 --> 00:06:12,372 Men områderne gengiver ikke noget fra det kendte univers. 74 00:06:12,956 --> 00:06:16,602 Vi mente, at myceliumnetværket når hidtil ukendte grænser. 75 00:06:16,626 --> 00:06:19,313 Et system, der understøtter kvantevirkeligheder. 76 00:06:19,337 --> 00:06:22,841 Men koordinaterne til en esoterisk destination undveg os. 77 00:06:24,175 --> 00:06:27,321 De 133 spring må have gjort udfaldet. 78 00:06:27,345 --> 00:06:28,948 Heldigt sammentræf. 79 00:06:28,972 --> 00:06:31,516 Nærmere uheldigt. Ikke sandt, Nummer Et? 80 00:06:32,601 --> 00:06:33,828 Det er værre endnu. 81 00:06:33,852 --> 00:06:36,855 Nu kan Stjerneflåden ikke få algoritmen 82 00:06:37,230 --> 00:06:41,252 - til de klingonske usynlighedskapper. - Og derfor skal vi tilbage. 83 00:06:41,276 --> 00:06:44,589 Ellers er flåden et let mål, og krigen er tabt. 84 00:06:44,613 --> 00:06:46,882 Stamets førte os hertil ved et uheld. 85 00:06:46,906 --> 00:06:49,802 Vi kan undersøge sporedrevets navigationslog. 86 00:06:49,826 --> 00:06:53,055 Jeg pressede Stamets for meget. Han kunne ikke 87 00:06:53,079 --> 00:06:55,540 holde fast i Stjernebase 46's koordinater. 88 00:06:56,082 --> 00:06:59,711 Vi må finde ud af, hvor vi er, og hvordan vi overlever. 89 00:07:00,253 --> 00:07:01,755 Så finder vi vejen hjem. 90 00:07:02,380 --> 00:07:04,900 Rekalibrer sensorerne. Tjek vragene. 91 00:07:04,924 --> 00:07:07,010 - Se, om vi kan lære noget. - Javel. 92 00:07:08,887 --> 00:07:11,240 Det er et palads. Bliv tæt på. 93 00:07:11,264 --> 00:07:13,350 Had mig ikke, løjtnant Stamets. 94 00:07:13,725 --> 00:07:16,144 Men hvad var nu sporedrevets spiringsrate? 95 00:07:17,562 --> 00:07:23,127 Ja, du siger det hele tiden, men er det ideelle fugtniveau i væksthuset 96 00:07:23,151 --> 00:07:26,071 85 eller 87 procent relativt til luftfugtigheden? 97 00:07:30,492 --> 00:07:36,247 Jeg... Jeg prøvede at få liv i ham med ting, som han kender. 98 00:07:36,957 --> 00:07:38,667 Mest mig som en irritation. 99 00:07:40,752 --> 00:07:44,464 Han er i en dysreguleret neurologisk tilstand uden sidestykke. 100 00:07:45,548 --> 00:07:46,442 Mod paladset. 101 00:07:46,466 --> 00:07:48,176 - Paul, nej. - Mod paladset. 102 00:07:48,969 --> 00:07:50,220 Du godeste. 103 00:07:52,430 --> 00:07:53,436 Jeg er okay. 104 00:08:09,781 --> 00:08:10,787 Undskyld. 105 00:08:12,158 --> 00:08:15,680 Jeg skulle have fortalt om springenes bivirkninger. 106 00:08:15,704 --> 00:08:19,874 - Jeg skulle ikke have tiet. - Paul gav dig en ordre. 107 00:08:21,876 --> 00:08:23,003 Det er ikke dit værk. 108 00:08:25,171 --> 00:08:27,507 - Ham, derimod. - Kadet, lad os være. 109 00:08:27,757 --> 00:08:29,819 - Javel. - Kommandør Gotthelf, rapporter 110 00:08:29,843 --> 00:08:31,136 omgående til dæk 2. 111 00:08:33,513 --> 00:08:34,519 Hvordan går det? 112 00:08:36,641 --> 00:08:37,892 Han er katatonisk... 113 00:08:38,852 --> 00:08:41,312 ...og taler meningsløst på skift. 114 00:08:41,855 --> 00:08:46,443 Han er fastlåst for sin egen sikkerhed. Binyrerne er ude af kontrol. 115 00:08:48,987 --> 00:08:51,948 Jeg ved ikke, om han nogensinde kan springe igen. 116 00:08:54,534 --> 00:08:57,162 Jeg ved, du bebrejder mig. Det burde du. 117 00:08:58,413 --> 00:09:01,225 Jeg er kaptajn og ansvarlig for hans sikkerhed. 118 00:09:01,249 --> 00:09:02,255 Ja. 119 00:09:03,293 --> 00:09:04,299 Det var du. 120 00:09:05,086 --> 00:09:07,630 Men nu er det min opgave at tage sig af ham. 121 00:09:08,923 --> 00:09:09,966 Desværre ikke. 122 00:09:11,593 --> 00:09:14,012 Jeg får en anden læge på sagen. 123 00:09:15,889 --> 00:09:16,782 Nej. 124 00:09:16,806 --> 00:09:19,201 Det kræver professionel objektivitet, 125 00:09:19,225 --> 00:09:23,998 men dit forhold til ham kompromitterer din. 126 00:09:24,022 --> 00:09:27,609 - Også hans bedring. - Så nu følger du reglerne? 127 00:09:28,026 --> 00:09:31,297 Du fik mig til at lyve om Stamets helbred som et røgslør. 128 00:09:31,321 --> 00:09:34,383 Jeg købte tid til dig, så han kunne springe 129 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 og knække klingonernes kappe. 130 00:09:36,951 --> 00:09:37,957 Han gjorde det. 131 00:09:38,495 --> 00:09:39,388 Vi gjorde det. 132 00:09:39,412 --> 00:09:42,749 Jeg er bedst kvalificeret. Ønsker du, han får det bedre? 133 00:09:43,958 --> 00:09:47,545 - Eller var det her målet? - Du er for følelsesmæssig. 134 00:09:48,421 --> 00:09:52,133 Jeg lod mine følelser påvirke mit behov for at vinde krigen. 135 00:09:54,385 --> 00:09:55,845 Se, hvad det førte til. 136 00:09:57,514 --> 00:09:58,765 Du har dine ordrer. 137 00:10:12,153 --> 00:10:16,324 Jeg opfanger en klingonsk datakerne i det vrag. 138 00:10:17,033 --> 00:10:19,637 Inde i et større vragfelt, 200 meter forude. 139 00:10:19,661 --> 00:10:21,538 Godt, sensorerne fungerer igen. 140 00:10:22,080 --> 00:10:23,641 Vulcanske matematikevner? 141 00:10:23,665 --> 00:10:26,459 - Gammeldags menneskelig knowhow. - Modtaget. 142 00:10:30,922 --> 00:10:32,108 Gode måletal. 143 00:10:32,132 --> 00:10:35,569 Datakernen er intakt. Med den kan vi se, 144 00:10:35,593 --> 00:10:37,530 hvad klingonerne ved om universet. 145 00:10:37,554 --> 00:10:40,658 - Fortsæt. - Jeg nærmer mig cockpittet. 146 00:10:40,682 --> 00:10:43,869 Kernen er forbundet til computeren bagerst i skibet. 147 00:10:43,893 --> 00:10:45,812 Den burde være lige til at tage. 148 00:11:01,035 --> 00:11:02,245 Jeg ser lig derinde. 149 00:11:13,715 --> 00:11:15,550 Hvorfor holder han ikke kursen? 150 00:11:17,510 --> 00:11:19,012 Er der fejl i styringsenheden? 151 00:11:21,764 --> 00:11:23,242 - Burnham. - Ingen livstegn 152 00:11:23,266 --> 00:11:25,852 i vraget, løjtnant. Fortsæt bare. 153 00:11:27,437 --> 00:11:28,443 Klar? 154 00:11:30,690 --> 00:11:31,733 Tyler. 155 00:11:38,072 --> 00:11:39,592 Hvad fanden laver han? 156 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 Løjtnant Tyler, hent den datakerne. 157 00:11:45,580 --> 00:11:47,290 Javel. Fortsætter. 158 00:11:48,625 --> 00:11:50,293 Lægger til klingonsk raider. 159 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 Ligene er... 160 00:11:54,589 --> 00:11:56,257 ...en vulcaner og en andorianer. 161 00:11:57,884 --> 00:11:59,260 Vulcaner og andorianer 162 00:11:59,761 --> 00:12:01,429 ombord et klingonsk fartøj? 163 00:12:02,180 --> 00:12:03,556 Jeg har fundet kernen. 164 00:12:04,515 --> 00:12:09,437 Den ser intakt ud. Jeg må skære den fri med laserkanonen. 165 00:12:09,979 --> 00:12:12,482 Vær forsigtig, løjtnant. 166 00:12:12,857 --> 00:12:16,861 Selv den mindste skade på kernen kan ødelægge den. 167 00:12:33,962 --> 00:12:37,048 Analysen af vragdelens overflade er ufyldestgørende. 168 00:12:48,226 --> 00:12:49,232 Jeg har den. 169 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 Afbøjningssystem... 170 00:12:53,898 --> 00:12:56,317 Få den til teknik hurtigst muligt. 171 00:13:04,450 --> 00:13:05,576 Slap bare af. 172 00:13:07,286 --> 00:13:08,292 Han er sikker. 173 00:13:09,455 --> 00:13:10,461 Kaptajn? 174 00:13:11,666 --> 00:13:15,336 Mit mandskab skal være professionelt. Altid. 175 00:13:16,087 --> 00:13:18,131 Især i denne situation, vi er i. 176 00:13:19,465 --> 00:13:21,968 Kan jeg regne med det, Burnham? 177 00:13:23,386 --> 00:13:24,470 Javel. 178 00:13:26,556 --> 00:13:27,598 Godt. 179 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 Hvorfor står du bare der? 180 00:13:52,707 --> 00:13:54,250 Du kan ikke gøre mig ondt. 181 00:13:55,209 --> 00:13:57,253 Og hvorfor skulle jeg gøre det? 182 00:13:58,004 --> 00:13:59,297 Hvad gjorde du? 183 00:14:00,131 --> 00:14:01,257 På fangeskibet? 184 00:14:02,008 --> 00:14:04,427 - Sig det. - Det ved du godt selv. 185 00:14:07,347 --> 00:14:08,598 Vi gjorde det sammen. 186 00:14:10,433 --> 00:14:12,185 En hel del ting. 187 00:14:13,436 --> 00:14:16,147 - Du var umættelig. - Du tvang mig. 188 00:14:16,564 --> 00:14:18,900 Får du det bedre af at tænke det? 189 00:14:20,026 --> 00:14:23,571 Jeg får flashbacks... til ting, jeg ikke husker. 190 00:14:24,238 --> 00:14:26,282 Indgreb, operationer. 191 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Søde Tyler... 192 00:14:28,534 --> 00:14:29,577 Åbn cellen. 193 00:14:30,870 --> 00:14:34,415 Så skal jeg fortælle dig alt. 194 00:14:39,170 --> 00:14:40,176 ÅBN 195 00:14:42,256 --> 00:14:43,262 Godt. 196 00:14:45,468 --> 00:14:47,220 Langt mere... 197 00:14:51,474 --> 00:14:52,558 ...familiært. 198 00:15:00,942 --> 00:15:01,948 Spyt ud. 199 00:15:04,028 --> 00:15:05,154 Hvem søger vi? 200 00:15:09,367 --> 00:15:10,373 Kahless. 201 00:15:10,952 --> 00:15:12,304 Hvordan finder vi ham? 202 00:15:12,328 --> 00:15:13,847 Sammen. 203 00:15:13,871 --> 00:15:16,791 Vis os lyset, Kahless. 204 00:15:17,291 --> 00:15:18,936 For altid. 205 00:15:18,960 --> 00:15:22,046 Vil han altid forblive i skjul? 206 00:15:23,005 --> 00:15:23,982 Aldrig. 207 00:15:24,006 --> 00:15:25,012 Aldrig. 208 00:15:25,967 --> 00:15:28,678 Hvad er dit navn? 209 00:15:34,183 --> 00:15:37,162 Hvad har du gjort? Jeg er ikke mig selv. 210 00:15:37,186 --> 00:15:40,374 - Du har et andet navn. Sig det. - Du kender det. 211 00:15:40,398 --> 00:15:42,835 Sig, hvad du har gjort ved mig, 212 00:15:42,859 --> 00:15:46,171 - ellers er du død. - Bønnen burde få dig til at huske. 213 00:15:46,195 --> 00:15:49,031 - Der er noget galt. - Ja, for fanden. 214 00:15:53,578 --> 00:15:56,414 Hvad... Hvad har jeg gang i? 215 00:15:59,041 --> 00:16:01,794 Vent. Vent. 216 00:16:05,715 --> 00:16:07,341 Du skal nok komme tilbage. 217 00:16:19,645 --> 00:16:25,443 Besked til alt mandskab, sort alarm-øvelse for dæk 7 er aflyst indtil videre. 218 00:16:29,864 --> 00:16:31,199 Er du faldet i staver? 219 00:16:33,326 --> 00:16:35,762 - Hvad er staver? - Et vulcansk ordsprog. 220 00:16:35,786 --> 00:16:38,706 - Ingen kender oprindelsen. - Det gør det lidt svært. 221 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Hvad skete der derude? 222 00:16:52,220 --> 00:16:53,429 I servicekapslen? 223 00:16:53,971 --> 00:16:55,056 Hvad mener du? 224 00:16:57,767 --> 00:17:00,394 Sikkerhedsbriefing på dæk 1 om fem minutter. 225 00:17:00,853 --> 00:17:01,896 Det skete igen. 226 00:17:02,563 --> 00:17:04,941 Flashbackene var værre denne gang. 227 00:17:05,858 --> 00:17:08,152 Ting, jeg ikke husker om min tortur. 228 00:17:08,945 --> 00:17:10,488 Tak, fordi du ikke sagde noget. 229 00:17:15,660 --> 00:17:18,663 - Sig det til kaptajnen. - Det kan jeg ikke. 230 00:17:18,955 --> 00:17:20,057 Hvorfor ikke? 231 00:17:20,081 --> 00:17:24,019 PTSD betyder øjeblikkelig karantæne, indtil man kan behandles. 232 00:17:24,043 --> 00:17:26,230 Vi er i et andet univers uden viden 233 00:17:26,254 --> 00:17:29,024 - om det nærmeste hospital. - Hvem ved? 234 00:17:29,048 --> 00:17:31,008 Der kan være et lige i nærheden. 235 00:17:31,384 --> 00:17:32,390 Måske. 236 00:17:33,636 --> 00:17:36,097 Indtil vi finder et, må du stole på mig. 237 00:17:39,642 --> 00:17:40,869 Det, du oplevede 238 00:17:40,893 --> 00:17:43,247 - på De dødes skib... - Det sker ikke igen. 239 00:17:43,271 --> 00:17:45,624 Synet af klingonerne overraskede mig. 240 00:17:45,648 --> 00:17:47,334 Jeg har styr på det, okay? 241 00:17:47,358 --> 00:17:50,403 Du så det med egne øjne. Du hjalp mig med det. 242 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 Lad mig prøve at få styr på det. 243 00:17:55,533 --> 00:17:58,262 I hvert fald indtil vi kommer hjem igen. 244 00:17:58,286 --> 00:18:00,788 - Og hvis du ikke kan? - Så siger jeg det. 245 00:18:08,546 --> 00:18:10,715 Jeg stoler på dig. 246 00:18:11,257 --> 00:18:14,051 Specialist Burnham til teknik, tak. 247 00:18:17,013 --> 00:18:18,055 Pligten kalder. 248 00:18:50,921 --> 00:18:54,425 Datakernen fra klingon-fartøjet. Jeg har åbnet den. 249 00:18:54,759 --> 00:18:55,765 Godt gået, Tilly. 250 00:18:58,012 --> 00:18:59,055 Det er mærkeligt. 251 00:19:00,097 --> 00:19:04,185 Kernen er klingonsk, men chippene er vulcanske. 252 00:19:05,353 --> 00:19:08,230 De burde være kompatible med vores interface. 253 00:19:08,731 --> 00:19:11,651 Med en universel teknologi og deling af skibe... 254 00:19:12,610 --> 00:19:14,713 ...er det så muligt i dette univers, 255 00:19:14,737 --> 00:19:18,658 at vulcanere, andorianere og klingonerne har en alliance? 256 00:19:19,408 --> 00:19:21,369 En alliance... Mod os? 257 00:19:22,953 --> 00:19:25,414 Jeg tjekker interfacet for svar. 258 00:19:31,170 --> 00:19:32,213 Jeg ved det. 259 00:19:33,506 --> 00:19:34,512 Også mig. 260 00:19:35,132 --> 00:19:37,134 Det er underligt uden ham. 261 00:19:38,177 --> 00:19:39,720 Men han kommer sig. 262 00:19:40,763 --> 00:19:43,099 - Det skal han, ikke? - Selvfølgelig. 263 00:19:49,772 --> 00:19:52,400 Okay. Lad xenoantropologen få arbejdsro. 264 00:19:58,614 --> 00:20:00,967 Jeg downloader raider-skibets log. 265 00:20:00,991 --> 00:20:04,286 Billeder, kampplaner, efterretninger fra kernen. 266 00:20:04,829 --> 00:20:08,082 Vi ved nu med sikkerhed, at vi befinder os i et parallelunivers. 267 00:20:08,833 --> 00:20:11,853 Men her regerer en fascistisk organisation 268 00:20:11,877 --> 00:20:14,672 kun for mennesker. Terranimperiet. 269 00:20:16,132 --> 00:20:20,177 De fleste skibe fra vores univers, som Cooper, findes også her. 270 00:20:20,761 --> 00:20:23,115 - Det gælder også folk. - Kan vi møde 271 00:20:23,139 --> 00:20:25,933 - os selv i en anden version? - Teoretisk set, ja. 272 00:20:27,351 --> 00:20:30,730 Men terranerne er vist vores modsætninger i alle forhold. 273 00:20:32,815 --> 00:20:35,901 En tyrannisk, racistisk og fremmedfjendsk kultur, 274 00:20:36,610 --> 00:20:38,547 som dominerer hele rummet. 275 00:20:38,571 --> 00:20:41,007 De ledes af en ansigtsløs kejser. 276 00:20:41,031 --> 00:20:44,136 - Og skibene, vi fandt? - En del af et oprør. 277 00:20:44,160 --> 00:20:47,347 Et oprør bestående af ikke-menneskelige arter. 278 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 De kæmper for frihed. 279 00:20:50,541 --> 00:20:53,169 Oprørerne frygter og stoler ikke på mennesker. 280 00:20:53,711 --> 00:20:56,148 Terransk kultur er baseret på 281 00:20:56,172 --> 00:21:00,527 et ubetinget had og en forkastelse af alt anderledes. 282 00:21:00,551 --> 00:21:01,557 Hvilket vi er. 283 00:21:02,428 --> 00:21:04,889 Vi får nok ikke en varm velkomst. 284 00:21:06,015 --> 00:21:08,392 Kaptajn til broen. Et fartøj nærmer sig. 285 00:21:08,934 --> 00:21:10,853 - Det er Cooper. - Vi er på vej. 286 00:21:12,104 --> 00:21:14,833 De prajer os. De vil tale med kaptajnen. 287 00:21:14,857 --> 00:21:17,627 - De tror, vi er deres Discovery. - Hvad har vi? 288 00:21:17,651 --> 00:21:20,112 Jeg scanner dataet fra kernen. Vent. 289 00:21:21,322 --> 00:21:24,509 Loggen viser, at de blev angrebet af et fartøj 290 00:21:24,533 --> 00:21:27,095 med en warp-signatur som Discoverys. 291 00:21:27,119 --> 00:21:30,474 Men kvantesignaturen matcher dette univers. 292 00:21:30,498 --> 00:21:31,767 De prajer igen. 293 00:21:31,791 --> 00:21:36,420 Signaturen forsvandt samme sted, hvor vi sprang ind. 294 00:21:36,796 --> 00:21:38,356 - Så... - Det er muligt, 295 00:21:38,380 --> 00:21:40,484 vi byttede plads med deres Discovery. 296 00:21:40,508 --> 00:21:43,945 Vi bruger hr. Sarus teori og håber, vi ikke møder os selv og bliver 297 00:21:43,969 --> 00:21:45,405 - opdaget. - Kaptajn? 298 00:21:45,429 --> 00:21:46,656 Ændrer signatur 299 00:21:46,680 --> 00:21:48,742 - til parallel-Discovery. - Kaptajn. 300 00:21:48,766 --> 00:21:52,186 - Vent nu lidt. - Uden svar kan de begynde at skyde. 301 00:21:54,897 --> 00:21:57,650 - Åbn en kanal. Kun audio. - Vent. 302 00:21:59,693 --> 00:22:01,195 De kan ikke svare. 303 00:22:02,780 --> 00:22:05,825 De står ikke nævnt som parallel-Discoverys kaptajn. 304 00:22:06,367 --> 00:22:07,451 Hvem er så? 305 00:22:12,206 --> 00:22:13,874 Det... Det er mig. 306 00:22:14,416 --> 00:22:15,422 Det er mig. 307 00:22:15,960 --> 00:22:16,853 Absurd. 308 00:22:16,877 --> 00:22:18,671 - De gør våbnene klar. - Kadet. 309 00:22:19,505 --> 00:22:23,026 - Nu er pladsen din. - Hvad...? Hvad skal jeg sige? 310 00:22:23,050 --> 00:22:27,697 Få dem væk hurtigst muligt, og tal mindst muligt. 311 00:22:27,721 --> 00:22:30,891 Det er ikke ligefrem min styrke at bruge få ord. 312 00:22:31,433 --> 00:22:32,994 Kæmp imod din natur. 313 00:22:33,018 --> 00:22:35,497 Fasere er aktive. Skal jeg hæve skjoldene? 314 00:22:35,521 --> 00:22:38,524 Nej. Hr. Bryce, åbn en kanal. 315 00:22:39,024 --> 00:22:40,030 Javel. 316 00:22:46,490 --> 00:22:50,244 Kaptajn Tilly her. Hvad i hulan... Fanden. Hvad fanden? 317 00:22:51,453 --> 00:22:52,496 Tøv en kende. 318 00:22:55,207 --> 00:22:56,667 Kaptajn Spoeneman her. 319 00:22:57,251 --> 00:22:59,962 - Hvorfor svarede I ikke? - Jeg var... 320 00:23:00,879 --> 00:23:01,885 ...indisponeret. 321 00:23:02,214 --> 00:23:05,384 Er alt okay? I fik hurtigt gjort kål på de oprørere. 322 00:23:05,593 --> 00:23:09,197 Vi klarede afstikkerne. Hvorfor er I her stadig? 323 00:23:09,221 --> 00:23:11,473 Er der flere at dræbe, som I ikke vil dele? 324 00:23:12,349 --> 00:23:14,393 Vi har tekniske problemer. 325 00:23:15,060 --> 00:23:17,080 - Skal I have hjælp? Vi er tæt på. - Nej. 326 00:23:17,104 --> 00:23:18,939 Hvorfor sender du kun lyd? 327 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 Tekniske problemer. 328 00:23:21,525 --> 00:23:23,485 Du får min tekniske chef. 329 00:23:26,947 --> 00:23:28,925 Jeg ved ikke, hvem De er her. 330 00:23:28,949 --> 00:23:30,868 Slør Deres stemme indtil videre. 331 00:23:34,955 --> 00:23:38,018 Goddag, kaptajn. Vi har fået styr på det her. 332 00:23:38,042 --> 00:23:42,188 Vores visuelle sendere og styrbordsnacellen er nede. 333 00:23:42,212 --> 00:23:45,341 Men vi ordner det og flyver videre. Okay? 334 00:23:45,883 --> 00:23:49,887 Udmærket, Discovery. Flere oprørere til os. God jagt. 335 00:23:50,471 --> 00:23:51,680 Længe leve Imperiet. 336 00:23:53,682 --> 00:23:54,892 Længe leve Imperiet. 337 00:24:01,106 --> 00:24:02,112 Godt. 338 00:24:06,987 --> 00:24:07,993 Undskyld. 339 00:24:12,493 --> 00:24:17,057 Næste gang er lyd måske ikke nok. Hvis vi skal overleve og nå hjem, 340 00:24:17,081 --> 00:24:21,377 så skal alt virke, som om vi hører til her. 341 00:24:22,252 --> 00:24:23,295 Hr. Saru... 342 00:24:24,421 --> 00:24:26,965 Mens vi får lært om universet her, 343 00:24:27,508 --> 00:24:29,635 sørger De for, at mandskabet... 344 00:24:30,678 --> 00:24:31,684 ...kaptajnen... 345 00:24:33,222 --> 00:24:35,099 - ...er forberedte. - Javel. 346 00:24:37,393 --> 00:24:39,019 Aldeles forberedte. 347 00:24:43,649 --> 00:24:45,609 Du kommer uanmeldt til festen... 348 00:24:46,985 --> 00:24:50,840 ...så du må fingere, at du hører til. Du skal vise selvtillid. 349 00:24:50,864 --> 00:24:53,968 Du dræbte den tidligere kaptajn, mens han sov. 350 00:24:53,992 --> 00:24:56,971 - Han lå syg med crestiansk influenza. - Umuligt. 351 00:24:56,995 --> 00:24:58,372 Det er ganske muligt. 352 00:24:59,248 --> 00:25:01,976 Du kaldes bl.a. Krigeren fra Sorna Prime. 353 00:25:02,000 --> 00:25:04,712 Hver en detalje ved Terranimperiet... 354 00:25:06,463 --> 00:25:08,233 ...skal gengives nøjagtigt. 355 00:25:08,257 --> 00:25:10,402 "Heksen fra Wurna Minor." 356 00:25:10,426 --> 00:25:12,136 Og træder vi ved siden af... 357 00:25:13,303 --> 00:25:14,722 ...må vi være kreative. 358 00:25:18,559 --> 00:25:19,565 Og endelig... 359 00:25:20,644 --> 00:25:21,812 "Kaptajn Killy"? 360 00:25:22,563 --> 00:25:23,897 Hvor uopfindsomt. 361 00:25:31,989 --> 00:25:35,701 Vores overlevelse afhænger af vores evne til at holde dækket. 362 00:25:36,201 --> 00:25:37,369 Lige meget hvad. 363 00:25:37,870 --> 00:25:40,998 Nu er vi ISS Discovery. 364 00:25:51,675 --> 00:25:53,903 Er vi civilister? Uniformer? 365 00:25:53,927 --> 00:25:55,864 Dem får vi ikke brug for. 366 00:25:55,888 --> 00:25:59,016 Jeg fik endelig opstøvet vores terranske modstykker. 367 00:25:59,308 --> 00:26:00,314 Vi er her ikke. 368 00:26:00,893 --> 00:26:01,899 Hvor er vi? 369 00:26:02,686 --> 00:26:06,106 Jeg er formodet død. De er eftersøgt for mordet på mig. 370 00:26:08,025 --> 00:26:11,045 - Hvad skete der? - Der mangler dele i filerne. 371 00:26:11,069 --> 00:26:13,864 Det meste er blevet stjålet. 372 00:26:14,406 --> 00:26:18,470 Men vi har åbenbart begge nydt stor prestige her. 373 00:26:18,494 --> 00:26:20,496 Jeg var kaptajn på Shenzhou. 374 00:26:22,122 --> 00:26:24,416 Og De havde også Buran her. 375 00:26:25,751 --> 00:26:27,085 Og mit mandskab? 376 00:26:27,795 --> 00:26:28,801 Er de i live? 377 00:26:29,213 --> 00:26:30,219 Nej. 378 00:26:31,799 --> 00:26:34,134 De forsøgte at gøre kup mod kejseren. 379 00:26:34,676 --> 00:26:36,404 Jeg skulle stoppe Dem. 380 00:26:36,428 --> 00:26:41,242 Min kapsel blev skudt ned af en af Deres følgere, og jeg blev dræbt. 381 00:26:41,266 --> 00:26:43,912 Kejseren udslettede Deres skib som hævn. 382 00:26:43,936 --> 00:26:45,479 Det menes, at De undslap. 383 00:26:47,439 --> 00:26:50,859 Og jeg som håbede på at finde en bedre udgave af mig selv. 384 00:26:56,573 --> 00:26:57,579 Se derude. 385 00:26:58,325 --> 00:26:59,331 Kom her. 386 00:27:04,540 --> 00:27:05,582 Fantastisk, ikke? 387 00:27:06,750 --> 00:27:07,876 Et andet univers... 388 00:27:08,293 --> 00:27:11,630 ...men alligevel har de samme folk fundet sammen. 389 00:27:13,674 --> 00:27:16,844 Det må om noget støtte troen på skæbnen. 390 00:27:18,178 --> 00:27:19,972 Jeg tror ikke på skæbnen. 391 00:27:21,181 --> 00:27:22,187 Jaså? 392 00:27:22,933 --> 00:27:26,812 Du sad i den celle alene med en livstidsdom over hovedet. 393 00:27:27,312 --> 00:27:28,605 En ulidelig fremtid. 394 00:27:29,815 --> 00:27:32,901 En del af dig må have følt, det ikke var slut. 395 00:27:34,444 --> 00:27:36,488 Din skæbne var noget større. 396 00:27:38,073 --> 00:27:40,325 Skæbnen fik mig ikke løsladt, kaptajn. 397 00:27:42,536 --> 00:27:43,542 Det gjorde De. 398 00:27:45,163 --> 00:27:47,517 Vi er enige om at være uenige. 399 00:27:47,541 --> 00:27:48,547 Indtil videre. 400 00:27:52,337 --> 00:27:54,506 Hvem er så denne kejser? 401 00:27:55,924 --> 00:27:58,403 Der er ingen oplysninger om ham i filerne. 402 00:27:58,427 --> 00:28:00,637 Kun at han er barbarisk. 403 00:28:02,556 --> 00:28:05,309 Det kan være en fordel, at vi begge er spøgelser. 404 00:28:06,101 --> 00:28:09,438 Jeg fandt noget i dataet. En mulig vej hjem. 405 00:28:09,980 --> 00:28:12,482 Men jeg ved ikke, hvordan vi bruger det. 406 00:28:12,941 --> 00:28:15,235 Du kan ende med at redde os alle. 407 00:28:16,069 --> 00:28:18,715 - Det er en selvmordsmission. - Hør nu. 408 00:28:18,739 --> 00:28:20,550 Oprørernes data indikerer, 409 00:28:20,574 --> 00:28:23,344 at andre skibe fra vores univers har været her. 410 00:28:23,368 --> 00:28:25,746 Et andet Stjerneflåde-skib. 411 00:28:26,079 --> 00:28:27,205 USS Defiant. 412 00:28:27,664 --> 00:28:28,933 Hvordan? 413 00:28:28,957 --> 00:28:32,770 Defiant patruljerede sektor seks i vores univers. 414 00:28:32,794 --> 00:28:35,148 Der kan være et misforhold i tid. 415 00:28:35,172 --> 00:28:39,736 Det er usikkert, men dataet indikerer, at Defiant støder på et fænomen, 416 00:28:39,760 --> 00:28:42,697 - som bringer det til fortiden, her. - Men stadig, 417 00:28:42,721 --> 00:28:46,350 Defiant er en Constitution-type. De har ikke et sporedrev. 418 00:28:46,975 --> 00:28:49,269 Måden, de er nået hertil på 419 00:28:49,811 --> 00:28:53,190 - kan være vores vej hjem. - Men at gå ombord ISS Shenzhou 420 00:28:53,440 --> 00:28:57,712 som jeres terranske versioner? Det kan kun gå galt. 421 00:28:57,736 --> 00:29:01,174 - Overvej det nu. - Defiants data er fortrolig. 422 00:29:01,198 --> 00:29:04,802 Kun højtstående fra terranske skibe kan tilgå den. 423 00:29:04,826 --> 00:29:05,929 Fx en kaptajn. 424 00:29:05,953 --> 00:29:09,390 Men De er en fjende af imperiet og ikke længere kaptajn. 425 00:29:09,414 --> 00:29:10,391 Men det er jeg. 426 00:29:10,415 --> 00:29:13,311 - Var den anden Burnham ikke død? - Formodet. 427 00:29:13,335 --> 00:29:16,380 - Liget blev aldrig fundet. - Jeg er ansvarlig. 428 00:29:16,922 --> 00:29:19,192 Jeg er på flugt, så kaptajn Burnham 429 00:29:19,216 --> 00:29:21,986 går ombord på Shenzhou med mig som fange. 430 00:29:22,010 --> 00:29:26,241 Jeg siger, min død var et dække, så jeg kunne jagte ham i fred. 431 00:29:26,265 --> 00:29:27,158 Herligt. 432 00:29:27,182 --> 00:29:28,201 Vi teleporterer over. 433 00:29:28,225 --> 00:29:31,061 Burnham får Defiants data. Vi teleporterer tilbage. Nemt. 434 00:29:31,603 --> 00:29:34,064 Alle kaptajner har en personlig livvagt. 435 00:29:34,606 --> 00:29:36,942 - Du bliver Burnhams. - Jaså? 436 00:29:37,484 --> 00:29:40,255 Scan ISS Shenzhou med langdistance-sensorerne. 437 00:29:40,279 --> 00:29:42,864 Når du finder hende, plotter du en kurs. 438 00:29:44,491 --> 00:29:45,497 Vi skal hjem. 439 00:29:46,201 --> 00:29:47,207 Javel. 440 00:29:57,838 --> 00:29:59,423 Hvad bekymrer dig? 441 00:29:59,965 --> 00:30:02,694 At klingonerne har gjort noget ved mig. 442 00:30:02,718 --> 00:30:04,553 En slags operation eller noget. 443 00:30:05,929 --> 00:30:08,640 Altså... alt er da muligt. 444 00:30:10,142 --> 00:30:14,706 Men du fik samtlige scanninger, da du kom ombord. 445 00:30:14,730 --> 00:30:18,501 Din hukommelse blev testet. Machurian-testen er effektiv 446 00:30:18,525 --> 00:30:20,402 til at opfange "hjernevask", 447 00:30:21,153 --> 00:30:24,257 altså indpodningen af ordrer eller engrammer 448 00:30:24,281 --> 00:30:26,408 under en funktionel bevidsthed. 449 00:30:27,826 --> 00:30:30,722 Hvad forestiller du dig, de har gjort? 450 00:30:30,746 --> 00:30:32,640 Jeg forestiller ikke noget. 451 00:30:32,664 --> 00:30:33,999 Undskyld, løjtnant. 452 00:30:34,541 --> 00:30:37,127 Det var ikke ment nedsættende. 453 00:30:38,086 --> 00:30:42,299 Vi bruger fantasien til at forestille os det, vi ikke ved endnu. 454 00:30:43,550 --> 00:30:44,556 Eller har set. 455 00:30:45,802 --> 00:30:49,139 Lider du af humørsvingninger? Træthed? Forvirring? 456 00:30:51,099 --> 00:30:53,143 Hvis ja, så skal du i karantæne. 457 00:30:55,062 --> 00:30:57,481 Jeg vil bare være klar til missionen. 458 00:30:58,065 --> 00:31:01,693 Folk her reddede mit liv. Jeg vil ikke svigte dem. 459 00:31:02,652 --> 00:31:04,922 Jeg kan scanne dig mere udførligt. 460 00:31:04,946 --> 00:31:07,032 Du har nok mest af alt brug for hvile. 461 00:31:07,657 --> 00:31:11,078 - Og tid væk fra skibet. - Det sker nok næppe. 462 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Bliv ude af paladset. 463 00:31:16,208 --> 00:31:17,501 Et øjeblik. 464 00:31:24,883 --> 00:31:25,889 Paul. 465 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Jeg går ingen steder. 466 00:31:29,596 --> 00:31:31,306 Jeg bliver her hos dig. 467 00:31:35,769 --> 00:31:37,020 Det skal nok gå. 468 00:31:48,240 --> 00:31:50,075 Pas på. Fjenden er her. 469 00:31:59,251 --> 00:32:04,631 Jeg vil sige... jeg er 60 procent spændt og 40 procent rædselsslagen. 470 00:32:05,298 --> 00:32:08,093 Nej, det er nok omvendt. 471 00:32:08,718 --> 00:32:10,363 - Måske 70 procent... - Tilly. 472 00:32:10,387 --> 00:32:12,556 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde. 473 00:32:13,390 --> 00:32:15,058 Terranere undskylder ikke. 474 00:32:25,444 --> 00:32:27,487 Min mor ville være stolt. 475 00:32:29,364 --> 00:32:30,740 Computer, sluk spejlet. 476 00:32:35,620 --> 00:32:37,914 - Du er vores kaptajn nu. - Nej. 477 00:32:38,540 --> 00:32:39,546 Det er hun. 478 00:32:40,125 --> 00:32:42,895 Jeg er slet ikke som hende. Hun er forfærdelig. 479 00:32:42,919 --> 00:32:46,357 Hun er en forskruet version af alt det, jeg vil være. 480 00:32:46,381 --> 00:32:49,634 - Jeg får mareridt. - Du behøver ikke være hende. 481 00:32:50,427 --> 00:32:54,306 - Hvordan viser jeg så styrke? - Jeg har fået en forståelse af dem. 482 00:32:55,140 --> 00:32:56,433 Og terransk styrke... 483 00:32:57,476 --> 00:32:59,269 ...udspringer af nødvendighed. 484 00:32:59,895 --> 00:33:01,980 De lever konstant i frygt. 485 00:33:03,565 --> 00:33:06,735 Den konstante frygt for en kniv i ryggen. 486 00:33:08,695 --> 00:33:11,656 Deres styrke er en ren facade. 487 00:33:12,616 --> 00:33:15,785 Du har styrken af et helt mandskab bag dig. 488 00:33:16,286 --> 00:33:18,580 Brug vores tro på dig. 489 00:33:20,540 --> 00:33:22,375 Det gør en ægte kaptajn. 490 00:33:29,966 --> 00:33:33,512 - Imponerende. - Vi kan ikke lade narrøvene vente. 491 00:33:35,138 --> 00:33:36,144 For meget? 492 00:33:36,515 --> 00:33:38,225 Nej. Ikke her. 493 00:33:38,808 --> 00:33:40,185 Her er det tilpas. 494 00:33:48,527 --> 00:33:50,046 - Hr. Bryce. - Ja, kaptajn? 495 00:33:50,070 --> 00:33:53,406 - Praj ISS Shenzhou. - Javel. 496 00:33:54,616 --> 00:33:57,637 ISS Discovery prajer ISS Shenzhou. 497 00:33:57,661 --> 00:33:59,371 Shenzhou, modtager I? 498 00:34:01,665 --> 00:34:02,999 Kaptajn Tilly. 499 00:34:03,833 --> 00:34:05,460 Hvad skyldes æren? 500 00:34:06,044 --> 00:34:07,688 Hvordan gengælder jeg den? 501 00:34:07,712 --> 00:34:12,384 Jeg tager kun ære i mine fjenders blod på min uniform, kaptajn Connor. 502 00:34:15,220 --> 00:34:16,226 Kender du ham? 503 00:34:17,013 --> 00:34:19,015 Han var min ops officer på Shenzhou. 504 00:34:20,559 --> 00:34:23,228 Jeg så ham dø i Slaget ved Dobbeltstjernerne. 505 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 Jeg forventede bekendte ansigter. 506 00:34:29,568 --> 00:34:31,611 Men bliver det sådan her? 507 00:34:32,112 --> 00:34:35,633 Mens jeg udrensede asteroidebælterne for oprørere, 508 00:34:35,657 --> 00:34:38,577 faldt jeg over en ukampdygtig kapsel. 509 00:34:39,786 --> 00:34:43,957 Jeg tror, det vil interessere dig, hvad jeg fandt i den. 510 00:34:48,920 --> 00:34:49,926 Så er det nu. 511 00:34:52,674 --> 00:34:53,680 Kaptajn Burnham. 512 00:34:56,678 --> 00:34:57,887 Vi troede, De var... 513 00:34:58,972 --> 00:35:01,349 I troede, som jeg ønskede, I skulle tro. 514 00:35:02,183 --> 00:35:03,189 Især ham her. 515 00:35:03,810 --> 00:35:06,104 Min eneste chance for at fange ham. 516 00:35:06,896 --> 00:35:09,733 - Genialt. - Jeg fisker ikke efter komplimenter. 517 00:35:10,233 --> 00:35:11,276 Giv mig mit skib. 518 00:35:13,320 --> 00:35:14,362 Selvfølgelig. 519 00:35:14,904 --> 00:35:17,133 Nu har De vel passet på hende? 520 00:35:17,157 --> 00:35:19,534 - Ja, kaptajn. - Så kom med hende. 521 00:35:22,037 --> 00:35:24,706 Vi har omringet en gruppe oprørere her. 522 00:35:24,914 --> 00:35:26,642 I må hellere komme til os. 523 00:35:26,666 --> 00:35:28,501 Og det til sin hjemvendte kaptajn? 524 00:35:29,336 --> 00:35:30,896 Havde det været til mig, 525 00:35:30,920 --> 00:35:33,673 havde jeg skåret din tunge ud. 526 00:35:37,385 --> 00:35:40,323 Vi plotter en kurs mod Discovery nu 527 00:35:40,347 --> 00:35:43,266 - og gør klar til Dem. - Ja, gør det. 528 00:35:51,566 --> 00:35:52,572 Du ringede? 529 00:35:52,817 --> 00:35:54,444 - Har du fundet noget? - Ja. 530 00:35:55,570 --> 00:35:57,155 Har du før modtaget... 531 00:35:57,906 --> 00:36:01,594 ...neurologisk terapi eller indgreb til at formindske marv? 532 00:36:01,618 --> 00:36:03,429 Nej. Ikke hvad jeg ved af. 533 00:36:03,453 --> 00:36:07,082 Dine organer er omgivet af store mængder arvæv. 534 00:36:07,499 --> 00:36:10,936 - Ja, pga. torturen. - Det konkluderede computeren, 535 00:36:10,960 --> 00:36:13,105 da du først kom ombord, men... 536 00:36:13,129 --> 00:36:15,340 Jeg har testet mere dybdegående. 537 00:36:16,508 --> 00:36:20,196 Hvis chondroblast-scanningen stemmer, 538 00:36:20,220 --> 00:36:23,056 var klingonernes tortur af dig... 539 00:36:24,683 --> 00:36:25,892 ...ben-knusende. 540 00:36:26,434 --> 00:36:28,061 De opererede dine lemmer. 541 00:36:28,853 --> 00:36:31,022 De har forkortet dit spoleben, 542 00:36:31,356 --> 00:36:34,835 - dine lårben og rygmarv. - Hvad betyder det? 543 00:36:34,859 --> 00:36:38,214 Det er en teori, men kan du huske, da jeg sagde, 544 00:36:38,238 --> 00:36:42,575 at personlighedsengrammer ikke kan skjules med en persons identitet? 545 00:36:43,159 --> 00:36:44,202 - Ja. - Altså... 546 00:36:44,744 --> 00:36:48,373 Ny forskning viser, at en ny personlighed kan anbringes... 547 00:36:49,708 --> 00:36:51,560 ...oveni som en belægning, 548 00:36:51,584 --> 00:36:55,171 hvor den egentlige personlighed er intakt under den. 549 00:36:56,589 --> 00:36:58,842 Klingonerne har vist forandret dig. 550 00:37:00,051 --> 00:37:02,303 - Mentalt og fysisk. - Til hvad? 551 00:37:04,222 --> 00:37:07,034 - Det skal vi finde ud af. - Giv mig en kur. 552 00:37:07,058 --> 00:37:08,703 - Du sagde, du kunne. - Sæt dig. 553 00:37:08,727 --> 00:37:11,831 - Jeg har en mission. - Du skal først undersøges. 554 00:37:11,855 --> 00:37:13,833 - De skal bruge mig. - Nemlig. 555 00:37:13,857 --> 00:37:15,400 Lige nu er du ikke... 556 00:37:16,401 --> 00:37:17,407 ...dig selv. 557 00:37:26,453 --> 00:37:27,620 Fjenden er her. 558 00:37:34,669 --> 00:37:36,087 Indgående warp-signatur. 559 00:37:37,088 --> 00:37:38,965 ISS Shenzhou nærmer sig. 560 00:37:41,841 --> 00:37:42,925 Du godeste. 561 00:37:44,763 --> 00:37:46,264 Kaptajn, de prajer os. 562 00:37:51,186 --> 00:37:52,496 Åbn en kanal. 563 00:37:52,520 --> 00:37:55,374 Giv besked. Tre teleporteres ombord. 564 00:37:55,398 --> 00:37:56,404 Javel. 565 00:38:04,699 --> 00:38:07,410 Pas på hende, hr. Saru. De har kommandoen. 566 00:38:07,994 --> 00:38:11,956 Og du har kommandoen over alle andre udenfor skibet, kaptajn Killy. 567 00:38:13,708 --> 00:38:17,188 Hold sikker afstand, men tæt nok til at teleportere os tilbage, 568 00:38:17,212 --> 00:38:19,464 så snart Burnham har dataet for Defiant. 569 00:38:20,006 --> 00:38:22,634 - Jeg svigter Dem ikke. - Det ved jeg. 570 00:38:23,009 --> 00:38:24,511 Hvor har du været, Tyler? 571 00:38:25,470 --> 00:38:26,476 Det... 572 00:38:27,263 --> 00:38:29,766 - ...ved jeg ikke. - Hvad? 573 00:38:31,601 --> 00:38:34,562 Jeg har ingen undskyldning. Beklager, kaptajn. 574 00:38:37,565 --> 00:38:38,775 Slut med "undskyld". 575 00:38:39,692 --> 00:38:42,111 Fra nu af er vi terranere. 576 00:38:42,612 --> 00:38:45,156 Anstændighed er svaghed, som får os dræbt. 577 00:38:46,616 --> 00:38:50,286 Mandskabet ombord og Føderationens flåde er på spil. 578 00:38:50,829 --> 00:38:52,121 Gør, hvad der skal til. 579 00:38:52,956 --> 00:38:53,998 Lige meget hvad. 580 00:38:55,041 --> 00:38:56,393 Mod lige meget hvem. 581 00:38:56,417 --> 00:38:57,423 Forstået? 582 00:38:57,710 --> 00:38:59,170 - Javel. - Forstået, kaptajn. 583 00:39:00,004 --> 00:39:01,673 Det siger du ikke mere. 584 00:39:03,383 --> 00:39:04,801 Midlertidigt, håber jeg. 585 00:39:07,387 --> 00:39:08,393 Er du klar? 586 00:39:13,309 --> 00:39:14,315 Aktivér. 587 00:39:20,191 --> 00:39:21,197 Kaptajn Burnham. 588 00:39:23,736 --> 00:39:25,154 Velkommen tilbage. 589 00:39:27,115 --> 00:39:28,634 Vi har modificeret lidt. 590 00:39:28,658 --> 00:39:30,994 Erstattet det laterale transportsystem. 591 00:39:34,706 --> 00:39:38,042 Jeg tager svinet med. Han kan bare vente sig. 592 00:39:38,585 --> 00:39:39,794 Hold snitterne fra ham. 593 00:39:45,800 --> 00:39:49,429 Tror du, jeg uden videre slipper galaksens mest eftersøgte mand? 594 00:39:56,477 --> 00:39:58,646 Jeg fører selv Lorca til arresten. 595 00:39:59,188 --> 00:40:00,833 De fleste ombord 596 00:40:00,857 --> 00:40:03,735 ville nyde at tage æren for hans hoved. 597 00:40:04,569 --> 00:40:06,905 Naturligvis. Jeg eskorterer Dem. 598 00:40:25,965 --> 00:40:30,470 Kun den fineste pinebænk til forræderen, Lorca. 599 00:40:30,970 --> 00:40:32,221 Ikke på vilkår. 600 00:40:34,557 --> 00:40:35,563 Kaptajn? 601 00:40:37,268 --> 00:40:38,770 Talte jeg ikke tydeligt? 602 00:40:39,646 --> 00:40:41,749 En overivrig vagt skal ikke 603 00:40:41,773 --> 00:40:44,400 dræbe forræderen, før jeg får chancen. 604 00:40:44,943 --> 00:40:48,047 Hele skibet får at føle, hvis det skulle ske. 605 00:40:48,071 --> 00:40:50,365 Vi ville aldrig lade ham dø af det. 606 00:40:52,492 --> 00:40:56,746 Sørg for, at han kommer godt på plads. 607 00:41:01,000 --> 00:41:04,295 Jeg skal se mine filer. Før mig til mit kammer. 608 00:41:18,059 --> 00:41:21,312 Jeg blev næsten ikke kaptajn, efter De forsvandt. 609 00:41:21,813 --> 00:41:23,439 Men det lykkedes mig dog. 610 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 Kejseren så noget i mig. 611 00:41:28,236 --> 00:41:29,320 Godt for dig. 612 00:41:31,364 --> 00:41:32,370 Mandskabet... 613 00:41:34,242 --> 00:41:35,743 ...bukkede, da jeg vandt. 614 00:41:38,079 --> 00:41:40,081 Men ikke dybt nok. 615 00:41:41,874 --> 00:41:43,376 Ikke som med Dem. 616 00:41:44,752 --> 00:41:46,504 De skal frygte mig. 617 00:41:48,423 --> 00:41:50,258 Og nu ved jeg hvordan. 618 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 Jeg kan også gøre det uden en klinge. 619 00:43:22,475 --> 00:43:24,185 Stolen er Deres, kaptajn. 620 00:43:24,769 --> 00:43:25,775 Slæb ham væk. 621 00:43:27,647 --> 00:43:28,815 Med glæde. 622 00:43:40,409 --> 00:43:42,370 Længe leve kaptajn Burnham. 623 00:43:42,829 --> 00:43:44,914 Længe leve Imperiet. 624 00:43:45,665 --> 00:43:47,125 Længe leve Imperiet. 625 00:44:23,786 --> 00:44:25,121 Du skræmte mig. 626 00:44:27,623 --> 00:44:29,834 - Hvordan kom du ind? - Koden var den samme. 627 00:44:31,335 --> 00:44:34,797 Som sikkerhedsansvarlig kender jeg dem alle, ikke kun din. 628 00:44:37,300 --> 00:44:38,718 Har du fundet filerne? 629 00:44:39,802 --> 00:44:41,429 Dataet om Defiant? 630 00:44:43,848 --> 00:44:44,854 Nej. 631 00:44:46,934 --> 00:44:48,269 Hele mandskabet... 632 00:44:49,770 --> 00:44:50,897 ...følger mig. 633 00:44:53,024 --> 00:44:55,610 De vil alle fedte sig ind hos mig. 634 00:44:57,945 --> 00:44:59,822 Jeg ville ikke vække mistanke. 635 00:45:09,248 --> 00:45:10,625 Jeg hørte om hændelsen. 636 00:45:12,668 --> 00:45:13,674 Med Connor. 637 00:45:16,172 --> 00:45:17,882 Du skal vide noget. 638 00:45:19,008 --> 00:45:20,092 Hvad end du gør... 639 00:45:21,719 --> 00:45:23,596 ...hvad end du er nødt til... 640 00:45:24,847 --> 00:45:26,474 ...hvad end der sker dig... 641 00:45:28,184 --> 00:45:29,190 ...eller mig... 642 00:45:31,020 --> 00:45:32,521 ...dem, vi bliver til... 643 00:45:35,858 --> 00:45:37,443 ...så vil jeg beskytte dig. 644 00:45:39,528 --> 00:45:41,656 Det vil jeg gøre lige meget hvad. 645 00:45:43,741 --> 00:45:44,747 Lige meget hvad. 646 00:45:47,119 --> 00:45:48,829 Forstår du mig? 647 00:45:52,708 --> 00:45:53,714 Ja. 648 00:46:28,035 --> 00:46:29,286 Det gælder også dig. 649 00:48:22,024 --> 00:48:24,026 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen