1 00:00:02,987 --> 00:00:04,906 Zuvor bei Star Trek: Discovery: 2 00:00:05,072 --> 00:00:08,201 -Das ist nicht unser Universum. -Wir sind in einem Paralleluniversum. 3 00:00:08,367 --> 00:00:11,496 Regiert vom terranischen Imperium, von einem namenlosen Imperator 4 00:00:11,662 --> 00:00:12,997 mit absoluter Autorität. 5 00:00:13,164 --> 00:00:16,125 Die meisten Orte und Schiffe aus unserem Universum gibt es auch hier. 6 00:00:16,292 --> 00:00:19,629 -Und die meisten Leute. -Wir könnten uns selbst begegnen? 7 00:00:19,795 --> 00:00:23,299 -Stamets reagiert nicht. -Er kann nicht in die Reaktionskammer. 8 00:00:23,466 --> 00:00:27,470 Er ist zur Sicherheit fixiert. Seine Nebennieren arbeiten unregelmäßig. 9 00:00:27,678 --> 00:00:29,639 -Sag deinen Namen. -Voq. 10 00:00:29,805 --> 00:00:31,390 Sohn von niemand. 11 00:00:31,557 --> 00:00:33,100 Ich nähere mich dem Cockpit. 12 00:00:35,019 --> 00:00:37,855 Es ist wieder passiert. Flashbacks. Noch schlimmer. 13 00:00:38,022 --> 00:00:39,732 Die Klingonen verwandelten Sie. 14 00:00:39,899 --> 00:00:41,359 -In was? -Sie sind nicht Sie. 15 00:00:43,527 --> 00:00:46,197 Wir sind nicht das erste Schiff aus unserem Universum. 16 00:00:46,364 --> 00:00:49,909 Finden wir raus, wie die Defiant herkam, finden wir vielleicht zurück. 17 00:00:50,076 --> 00:00:54,080 Captain Burnham kehrt mit mir als Gefangener auf die Shenzhou zurück. 18 00:00:54,163 --> 00:00:55,289 Egal, was du tust... 19 00:00:57,083 --> 00:00:58,960 ...egal, was du hier tun musst... 20 00:01:00,253 --> 00:01:02,713 ...egal, was mit dir passiert, oder mit mir... 21 00:01:03,798 --> 00:01:06,425 ...egal, wie wir uns verändern, ich beschütze dich. 22 00:01:46,632 --> 00:01:48,092 Harrington an Maschinenraum, 23 00:01:48,259 --> 00:01:51,554 ich arbeite immer noch an der elektrischen Störung auf Deck 12. 24 00:01:51,721 --> 00:01:54,932 Bestätigt, Deck 11, Sektion 6, meldet das gleiche Problem. 25 00:01:55,099 --> 00:01:57,685 -Die Stirnwand funktioniert wieder. -Verstanden. 26 00:01:57,768 --> 00:02:01,188 Handsteuerung muss über das Notfallbetriebssystem geleitet werden. 27 00:02:01,564 --> 00:02:03,357 -Der Wald. -Einen Moment. 28 00:02:04,775 --> 00:02:05,818 Der Wald. 29 00:02:07,987 --> 00:02:09,196 Der Wald. 30 00:02:14,660 --> 00:02:15,703 Der Wald. 31 00:02:22,168 --> 00:02:26,797 Der Wald ist dunkel, aber ich kann ihn durch die Bäume sehen. 32 00:02:28,341 --> 00:02:29,342 Die Bäume. 33 00:02:32,219 --> 00:02:33,429 Die Bäume. 34 00:02:35,139 --> 00:02:36,140 Die Bäume. 35 00:02:52,865 --> 00:02:56,160 Ich kann mich hier nicht ausruhen. Nicht wirklich. 36 00:02:59,580 --> 00:03:01,457 Wenn meine Augen sich öffnen, 37 00:03:01,624 --> 00:03:05,544 ist es, als würde ich von einem schrecklichen Albtraum aufwachen. 38 00:03:17,890 --> 00:03:19,058 Selbst das Licht... 39 00:03:20,393 --> 00:03:21,268 ...ist anders. 40 00:03:33,155 --> 00:03:35,616 Der Kosmos hat seinen Glanz verloren. 41 00:03:36,951 --> 00:03:40,579 Und überall, wo ich hinschaue, herrscht die Angst. 42 00:03:46,627 --> 00:03:47,461 Captain. 43 00:03:48,379 --> 00:03:51,257 Ich bin da, um Ihre tägliche Waschung vorzunehmen. 44 00:03:53,300 --> 00:03:54,593 Wie heißen Sie? 45 00:03:55,136 --> 00:03:57,304 Ein Sklave hat keinen Namen. 46 00:04:00,808 --> 00:04:02,893 Es sind erst zwei Tage vergangen. 47 00:04:05,354 --> 00:04:07,940 Aber sie sind schon in meinem Kopf. 48 00:04:10,651 --> 00:04:12,653 Jeder Augenblick ist ein Test. 49 00:04:27,460 --> 00:04:29,670 Kannst du dein Herz vergraben? 50 00:04:36,927 --> 00:04:38,721 Deine Anständigkeit verbergen? 51 00:04:45,144 --> 00:04:48,439 Weiterhin so tun, als wärst du eine von ihnen? 52 00:04:50,733 --> 00:04:53,944 Obwohl es Stück für Stück die Person zerstört, 53 00:04:54,028 --> 00:04:55,946 die du in Wirklichkeit bist? 54 00:05:07,249 --> 00:05:10,503 Sie sind der boshaften Gedanken gegenüber dem Imperator schuldig. 55 00:05:11,045 --> 00:05:15,466 Im Namen des terranischen Imperiums verurteile ich Sie hiermit zum Tode. 56 00:05:17,593 --> 00:05:18,427 Energie. 57 00:05:38,531 --> 00:05:42,535 Ich studiere weiterhin ihr Verhalten. Lese alles über sie. 58 00:05:44,328 --> 00:05:47,289 Es wird leichter, als eine von ihnen durchzugehen. 59 00:05:49,250 --> 00:05:51,669 Genau davor fürchtete ich mich am meisten. 60 00:05:51,835 --> 00:05:53,921 Du wirst nie eine von denen sein. 61 00:05:54,380 --> 00:05:56,465 Wir sind alle Menschen hier. 62 00:05:56,924 --> 00:06:00,302 Wir fangen alle mit denselben Trieben und Bedürfnissen an. 63 00:06:00,511 --> 00:06:04,223 Vielleicht weiß keiner von uns, egal aus welcher Welt er kommt, 64 00:06:04,306 --> 00:06:07,726 was für dunkle Seiten in uns lauern. 65 00:06:14,817 --> 00:06:15,651 Danke... 66 00:06:17,361 --> 00:06:18,362 ...dafür. 67 00:06:21,198 --> 00:06:23,826 Du erinnerst mich an alles, was gut ist. 68 00:06:25,494 --> 00:06:27,955 An die Welt, die ich mir wünsche. 69 00:06:34,795 --> 00:06:39,258 In meinem ersten Jahr an der Akademie hatte ich Heidenangst vorm Weltraum. 70 00:06:40,426 --> 00:06:42,469 Ich konnte alles fliegen, 71 00:06:42,553 --> 00:06:44,847 aber mir graute davor, den Anzug anzuziehen. 72 00:06:45,389 --> 00:06:48,350 Bis ich mich an die Halteleine erinnerte. 73 00:06:49,101 --> 00:06:52,605 Die müssen Kadetten die ersten Male draußen tragen. 74 00:06:53,063 --> 00:06:56,567 Sie verbindet dich mit dem, was du kennst, was du liebst... 75 00:06:57,610 --> 00:07:01,030 ...sie hilft dir, stark zu bleiben, wenn du rausgehst in diesen... 76 00:07:02,072 --> 00:07:04,116 ...furchterregenden Abgrund. 77 00:07:06,160 --> 00:07:07,703 Und das bist du. 78 00:07:09,538 --> 00:07:11,457 Du bist meine Halteleine. 79 00:07:13,042 --> 00:07:14,877 Du holst mich zurück. 80 00:07:15,544 --> 00:07:19,673 Das hast du getan, bevor wir hier waren, und das tust du jetzt auch. 81 00:07:31,101 --> 00:07:32,728 Wir sind fertig. 82 00:07:39,568 --> 00:07:41,278 Schau nach meinem Gefangenen. 83 00:07:52,665 --> 00:07:54,083 Das sieht gut aus, Saru. 84 00:07:56,669 --> 00:08:00,422 Ich nenne dich Saru, zu Ehren eines geachteten Freundes. 85 00:08:01,674 --> 00:08:03,092 Ja, Captain. 86 00:08:08,430 --> 00:08:11,725 Eingehende Übertragung der I.S.S. Discovery. 87 00:08:11,892 --> 00:08:13,686 Captain Tilly, Sylvia. 88 00:08:23,862 --> 00:08:25,489 Computer, Übertragung annehmen. 89 00:08:28,617 --> 00:08:32,454 -Ist das ein sicherer Kanal? -Ja, geringe Bandbreite, kein Verkehr. 90 00:08:32,621 --> 00:08:34,081 Ich bin alleine, Tilly. 91 00:08:34,248 --> 00:08:35,499 Mr. Saru ist hier. 92 00:08:37,042 --> 00:08:38,919 Halt durch, meine Liebe. 93 00:08:45,551 --> 00:08:47,428 Ist Ihr Status unverändert? 94 00:08:47,678 --> 00:08:48,512 Ja, Sir. 95 00:08:49,888 --> 00:08:51,640 Ich sah die geheimen Akten, 96 00:08:51,724 --> 00:08:54,476 aber es ist zu viel, um es zu entziffern. 97 00:08:54,560 --> 00:08:59,606 Die Firewall ist undurchdringlich, ich kann nichts unerkannt schicken. 98 00:08:59,773 --> 00:09:03,485 Ein totalitäres Regime ist von Natur aus ein ängstliches Regime. 99 00:09:03,569 --> 00:09:05,779 Sie müssen sich etwas ausdenken. 100 00:09:05,863 --> 00:09:09,700 Die Daten, wie die U.S.S. Defiant hier gelandet ist, 101 00:09:09,867 --> 00:09:13,912 sind unsere beste Chance für unseren eigenen Fluchtplan. 102 00:09:14,079 --> 00:09:16,623 Stamets Zustand hat sich also nicht verbessert? 103 00:09:16,790 --> 00:09:17,916 Leider nicht. 104 00:09:19,418 --> 00:09:20,586 Ich schaffe das. 105 00:09:24,048 --> 00:09:26,633 Noch eine Frage, die nichts damit zu tun hat. 106 00:09:28,177 --> 00:09:31,722 In unserem Universum ist meine Spezies selten. 107 00:09:32,347 --> 00:09:33,432 Ich hatte gehofft... 108 00:09:35,893 --> 00:09:38,604 Sind Ihnen hier an Bord Kelpianer begegnet? 109 00:09:40,814 --> 00:09:42,649 Nein, Saru. 110 00:09:45,944 --> 00:09:50,199 -Tut mir leid. -Alles gut. Ich war einfach nur neugierig. 111 00:09:51,825 --> 00:09:55,037 Passen Sie auf sich auf. Und seien Sie vorsichtig. 112 00:10:01,668 --> 00:10:04,171 Culber war ihr Freund und Kollege. 113 00:10:04,630 --> 00:10:06,340 Sie muss es wissen. 114 00:10:07,341 --> 00:10:09,968 Von diesem Mord an Bord zu hören, 115 00:10:10,135 --> 00:10:12,554 würde Burnham von ihrem Auftrag ablenken. 116 00:10:13,388 --> 00:10:17,476 Es ist schwer, die Umstände von Dr. Culbers Tod zu akzeptieren. 117 00:10:17,893 --> 00:10:18,852 Selbst für mich. 118 00:10:22,231 --> 00:10:23,816 Schlimm, ihn so zu sehen. 119 00:10:30,405 --> 00:10:34,076 Hat Stamets Culber getötet, könnte er eine Gefahr für uns alle sein. 120 00:10:34,159 --> 00:10:35,035 Er lief weg, 121 00:10:35,202 --> 00:10:38,580 da das Eindämmungsfeld ausgeschaltet war, das war sicher Culber. 122 00:10:39,123 --> 00:10:41,500 Es war schwer, ihn in einem Käfig zu sehen. 123 00:10:41,667 --> 00:10:45,045 -Vielleicht war das ein tödlicher Fehler. -Stamets tötete niemanden. 124 00:10:45,879 --> 00:10:48,507 Glauben Sie, der Mörder ist auf freiem Fuß? 125 00:10:48,674 --> 00:10:51,844 Nein, ich meine, dass das... Das ist nicht Paul Stamets. 126 00:10:57,808 --> 00:11:00,686 Ich untersuchte die Scans seiner neurologischen Funktionen. 127 00:11:00,853 --> 00:11:04,982 Die Hyperaktivität der weißen Hirnsubstanz ist alarmierend gestiegen. 128 00:11:05,524 --> 00:11:09,027 Sein Blut wurde fast nur noch in den frontopolaren Kortex gepumpt. 129 00:11:09,194 --> 00:11:12,197 Dadurch wurden andere Hirnbereiche nicht funktional. 130 00:11:12,364 --> 00:11:15,951 Das war kein Mord, das war eine bedauerliche Konsequenz 131 00:11:16,118 --> 00:11:19,580 eines verwirrten Geistes, der versucht, aus dem Nebel herauszutreten. 132 00:11:20,247 --> 00:11:21,790 Wir verlieren ihn, Commander, 133 00:11:21,957 --> 00:11:23,625 und zwar schnell. 134 00:11:23,709 --> 00:11:26,420 Seine Gesundheit liegt in den Händen unserer Mediziner. 135 00:11:26,587 --> 00:11:30,340 Medizin funktioniert hier nicht, das ist ein Sporenproblem. 136 00:11:30,424 --> 00:11:33,677 Keiner ist qualifizierter, ihn zu behandeln, als ich. 137 00:11:36,555 --> 00:11:37,389 Bitte. 138 00:11:38,640 --> 00:11:40,142 Ich muss ihn zurückholen. 139 00:11:59,953 --> 00:12:01,914 Eine Crew auf Deck 12... 140 00:12:02,080 --> 00:12:03,248 Anruf. 141 00:12:03,332 --> 00:12:06,126 Captain Maddox vom Imperialen Flaggschiff möchte Sie sprechen. 142 00:12:06,877 --> 00:12:07,920 Annehmen. 143 00:12:10,547 --> 00:12:12,174 Michael Burnham in natura. 144 00:12:12,716 --> 00:12:15,427 Es stimmt also. Der Imperator wird sich freuen. 145 00:12:15,594 --> 00:12:18,013 Nicht so sehr wie ich, wenn ich meinen Besitz wiederhabe. 146 00:12:18,180 --> 00:12:20,891 Das glaube ich. Der Imperator hat einen Auftrag. 147 00:12:21,725 --> 00:12:25,228 -Sie stürzen sich wieder ins Gefecht. -Ich bin bereit. 148 00:12:25,395 --> 00:12:28,482 Der imperiale Geheimdienst hat den Standort des Feuerwolfs. 149 00:12:29,232 --> 00:12:31,068 Der klingonische Anführer des Widerstands. 150 00:12:31,235 --> 00:12:35,822 Der diese dummen Alien-Rebellen in den Tod schickte. 151 00:12:36,365 --> 00:12:39,576 Sein Stützpunkt liegt auf Harlak. Ich schicke Ihnen die Koordinaten. 152 00:12:40,118 --> 00:12:43,080 -Ihr Auftrag ist einfach... -Terranische Direktive 4: 153 00:12:43,288 --> 00:12:46,583 "Alle exotischen Spezies, die die imperiale Vorherrschaft bedrohen, 154 00:12:46,750 --> 00:12:48,710 werden unverzüglich vernichtet." 155 00:12:48,794 --> 00:12:51,797 Töten Sie alle. Befehl des Imperators. 156 00:12:57,761 --> 00:12:59,846 Photonentorpedos vorbereiten... 157 00:13:00,013 --> 00:13:02,724 Kommen Sie mir nicht zuvor, Nummer Eins. 158 00:13:02,808 --> 00:13:04,810 -Wir haben einen Befehl... -Nein. 159 00:13:04,977 --> 00:13:06,269 Ich habe einen Befehl. 160 00:13:09,815 --> 00:13:12,859 Ihr seid in meiner Abwesenheit weich geworden. 161 00:13:13,527 --> 00:13:17,656 Glauben Sie, es war leicht, Lorca lebend hierher zu bringen? 162 00:13:18,740 --> 00:13:21,159 Wir könnten den Feuerwolf und seine Anhänger töten 163 00:13:21,326 --> 00:13:23,704 und sein Lager von oben zerstören. 164 00:13:24,621 --> 00:13:27,249 Oder wir machen uns die Hände schmutzig. 165 00:13:29,001 --> 00:13:33,338 Landetrupp zusammenstellen. Ich infiltriere die Rebellenbasis selbst. 166 00:13:35,090 --> 00:13:39,302 Und sichere die Infos, um den Widerstand ein für alle Mal zu vernichten. 167 00:15:31,540 --> 00:15:32,833 Sie müssen es tun. 168 00:15:33,876 --> 00:15:36,629 Sie müssen sie vernichten. 169 00:15:37,630 --> 00:15:40,966 Ich kann nicht Hunderte Rebellen töten, um mich zu retten. 170 00:15:41,133 --> 00:15:42,134 Und Ihre Crew? 171 00:15:42,217 --> 00:15:43,427 Die Föderation? 172 00:15:44,136 --> 00:15:47,473 Unser Universum wird von Klingonen massakriert. 173 00:15:47,556 --> 00:15:52,853 Manchmal heiligt der Zweck die schrecklichsten Mittel. 174 00:15:53,395 --> 00:15:55,648 Darf ich ganz offen sprechen, Sir? 175 00:15:56,190 --> 00:15:59,735 Ich glaube, Ihre Qualen haben Ihr Urteilsvermögen beeinflusst. 176 00:16:02,196 --> 00:16:06,784 Ich werde die Informationen, die wir brauchen, sichern. 177 00:16:07,409 --> 00:16:10,621 Aber gleichzeitig hängen Leben von mir ab, 178 00:16:11,455 --> 00:16:13,457 sowohl hier als auch zu Hause. 179 00:16:14,416 --> 00:16:16,710 Und diese Rebellion gegen die Terraner, 180 00:16:17,503 --> 00:16:20,714 das ist ein Zusammenschluss diverser Spezies. 181 00:16:20,798 --> 00:16:23,550 Klingonen, Vulkanier, Andorianer, Tellariten. 182 00:16:24,009 --> 00:16:26,345 Das ist quasi eine Föderation. 183 00:16:26,512 --> 00:16:30,224 -Na und? -Und ein Klingone führt diese Allianz an. 184 00:16:32,017 --> 00:16:32,976 Ein Klingone. 185 00:16:34,478 --> 00:16:35,688 Sie hören auf ihn. 186 00:16:36,814 --> 00:16:38,524 Wenn wir am Ende wissen, 187 00:16:38,691 --> 00:16:42,236 wie wir erfolgreich mit den Klingonen verhandeln können... 188 00:16:43,654 --> 00:16:45,989 ...können wir zu Hause Frieden schließen. 189 00:16:46,865 --> 00:16:48,492 Bitte, Sir. 190 00:16:48,784 --> 00:16:52,871 Ich habe keine Sterne mehr, aber gehöre immer noch zur Sternenflotte. 191 00:16:54,206 --> 00:16:56,333 Zwingen Sie mich nicht dazu, 192 00:16:56,417 --> 00:16:58,669 diese Koalition der Hoffnung niederzumetzeln. 193 00:16:59,503 --> 00:17:02,339 Vielleicht haben Sie recht. Vielleicht sehe ich... 194 00:17:03,048 --> 00:17:04,466 ...die Dinge nicht klar. 195 00:17:05,592 --> 00:17:07,553 Gut. Kein Landetrupp. 196 00:17:08,470 --> 00:17:11,181 Sie und Tyler gehen alleine runter. 197 00:17:11,724 --> 00:17:14,893 Ihr wahrer Plan darf nicht auffliegen. 198 00:17:16,562 --> 00:17:18,814 Beeilen Sie sich, bitte. 199 00:17:22,025 --> 00:17:25,612 Navigationstechniker bitte zur Wartung zum Shuttlehangar. 200 00:17:26,155 --> 00:17:28,365 Er hat mich "Captain" genannt. 201 00:17:29,825 --> 00:17:31,744 Ich dachte mir anfangs nichts dabei. 202 00:17:32,286 --> 00:17:34,747 Außer, dass es ziemlich nett klang. 203 00:17:35,205 --> 00:17:38,751 Dann kamen wir hierher, wo ich wirklich Captain bin. 204 00:17:39,293 --> 00:17:41,044 Sie vermuten, 205 00:17:41,128 --> 00:17:47,134 dass Mr. Stamets schon vor unserer Ankunft Einblicke in diese Spiegelwelt bekam. 206 00:17:47,217 --> 00:17:48,093 Ja. 207 00:17:49,094 --> 00:17:54,516 Dieser Scan zeigt die Nervenaktivität des Tardigraden an, als er bei uns ankam. 208 00:17:54,683 --> 00:17:55,601 Sehen Sie das? 209 00:17:55,768 --> 00:17:58,771 Mikromuster im frontopolaren Kortex. 210 00:17:59,146 --> 00:18:03,275 Die Aktivität scheint auf keine bestimmte Funktion zurückzuführen. 211 00:18:03,442 --> 00:18:06,612 Neurone, die ins Nichts feuern, das dachten wir jedenfalls. 212 00:18:08,405 --> 00:18:10,032 Das ist Stamets heute. 213 00:18:10,115 --> 00:18:12,284 Mikromuster sind ein Symptom des Myzel-Reisens, 214 00:18:12,451 --> 00:18:15,704 aber darüber hinaus können sie auch 215 00:18:15,871 --> 00:18:16,955 eine neurale Verbindung sein. 216 00:18:17,122 --> 00:18:21,126 Ein internes transdimensionales Portal in dieses Universum. 217 00:18:21,293 --> 00:18:24,338 Oder in jede Dimension, die durch dieses Netzwerk erreicht wird. 218 00:18:24,922 --> 00:18:29,218 Und jetzt verbraucht dieser Teil des Gehirns sämtliche Ressourcen, 219 00:18:29,384 --> 00:18:31,094 um das Portal offenzuhalten. 220 00:18:31,261 --> 00:18:34,097 Ich muss das gesamte Gehirn wieder aktivieren. 221 00:18:34,181 --> 00:18:35,349 So. 222 00:18:36,016 --> 00:18:40,062 Und welcher Organismus kann die Gesundheit seines Wirts verbessern? 223 00:18:41,897 --> 00:18:42,731 Sporen. 224 00:18:45,984 --> 00:18:47,945 Stamets liegt im Netzwerk. 225 00:18:48,153 --> 00:18:50,322 Um ihn wiederherzustellen, 226 00:18:50,405 --> 00:18:53,367 müssen wir das Netzwerk in ihn hineinlegen. 227 00:18:53,534 --> 00:18:54,743 Fahren Sie fort. 228 00:19:19,142 --> 00:19:20,102 Überleg doch. 229 00:19:20,894 --> 00:19:22,479 Du wirst ums Leben kommen. 230 00:19:23,814 --> 00:19:25,816 Lieber tot als eine von denen. 231 00:19:32,614 --> 00:19:33,782 Halt dich an mich. 232 00:19:43,792 --> 00:19:44,960 Energie. 233 00:19:58,640 --> 00:20:01,643 Der Rebellenstützpunkt liegt 500 m von hier entfernt. 234 00:20:03,979 --> 00:20:05,689 Warum sehen wir nichts? 235 00:20:08,066 --> 00:20:09,985 Weil sie das nicht wollen. 236 00:20:36,803 --> 00:20:40,641 Nein. Sie sehen uns als Feinde. Schießen wir, bestätigen wir das. 237 00:20:41,224 --> 00:20:44,895 -Die haben uns eingekesselt. -Ich habe einen Plan. Gib mir den Phaser. 238 00:20:58,450 --> 00:21:01,453 Ich bitte um eine Audienz mit dem, den ihr Feuerwolf nennt. 239 00:21:07,000 --> 00:21:08,210 Wir kommen in Frieden. 240 00:21:08,877 --> 00:21:13,799 Entgegen des Befehls unseres Imperators kommen wir mit einer Warnung. 241 00:21:22,975 --> 00:21:23,809 Mitkommen. 242 00:22:07,019 --> 00:22:09,271 Eine adaptive Tarnung. 243 00:22:09,354 --> 00:22:12,274 So hielt der Feuerwolf den Stützpunkt zwei Jahre geheim. 244 00:22:36,465 --> 00:22:37,799 Sie sind der Feuerwolf. 245 00:22:38,383 --> 00:22:40,218 Endlich lernen wir uns kennen. 246 00:22:40,385 --> 00:22:41,511 Ich bin Voq. 247 00:22:42,095 --> 00:22:43,680 Sohn von niemand. 248 00:22:44,264 --> 00:22:45,974 Meine Spione sagten, Sie seien tot. 249 00:22:46,808 --> 00:22:49,311 Wir haben uns über diese Nachricht gefreut. 250 00:22:49,394 --> 00:22:51,605 Die alte Michael Burnham ist tot. 251 00:22:54,649 --> 00:22:56,860 Ich bin die neue Michael Burnham. 252 00:22:57,027 --> 00:23:01,239 Die, die ihre Leute verrät. Die ihr Leben riskiert, um Sie zu retten. 253 00:23:01,406 --> 00:23:03,033 Die neue Michael Burnham. 254 00:23:03,116 --> 00:23:05,285 Die Schlächterin vom Doppelstern? 255 00:23:05,452 --> 00:23:06,787 Eine Schlacht hat zwei Seiten. 256 00:23:06,870 --> 00:23:08,205 Mit einem Befehl 257 00:23:08,371 --> 00:23:10,207 haben Sie Tausende meiner Art getötet 258 00:23:10,290 --> 00:23:14,211 und sich als Galionsfigur terranischer Grausamkeit etabliert. 259 00:23:14,377 --> 00:23:15,504 Das stimmt. 260 00:23:16,379 --> 00:23:20,050 -Aber das will ich nicht mehr sein. -Dann helfe ich gerne... 261 00:23:20,217 --> 00:23:22,677 Ich verstehe, dass Sie kämpfen wollen. 262 00:23:22,761 --> 00:23:26,598 Nur so können Sie mich wirklich sehen, meine Absichten erkennen. 263 00:23:28,600 --> 00:23:30,185 Aber ich schwöre Ihnen, 264 00:23:30,727 --> 00:23:34,439 jeder Moment davon wäre Zeitverschwendung. 265 00:23:34,981 --> 00:23:36,983 Der Imperator kennt Ihren Standort. 266 00:23:38,110 --> 00:23:40,779 Ich sollte auf Harlak Ihren Stützpunkt zerstören. 267 00:23:41,488 --> 00:23:44,407 Versuchen Sie es doch. Der Widerstand kämpft bis zum Tod. 268 00:23:44,574 --> 00:23:46,243 Wir können einander helfen. 269 00:23:50,747 --> 00:23:52,040 Ich will etwas von Ihnen. 270 00:23:52,124 --> 00:23:53,708 Dafür rette ich Ihre Anhänger 271 00:23:53,875 --> 00:23:56,169 und sorge für den Fortbestand Ihres Widerstands. 272 00:23:56,336 --> 00:23:59,256 Ihr Imperator würde so einen Akt der Gnade niemals erlauben. 273 00:23:59,422 --> 00:24:02,008 Nein, aber mein Imperator ist zufrieden, 274 00:24:02,175 --> 00:24:05,053 wenn ich Harlak mit Photonentorpedos bombardiere, 275 00:24:05,136 --> 00:24:08,265 nachdem Ihre Leute evakuiert wurden. 276 00:24:11,476 --> 00:24:15,856 Ich lege ihr Leben nicht in Menschenhände, ohne absolut sicher zu sein. 277 00:24:17,774 --> 00:24:19,025 Bringt den Propheten! 278 00:24:25,866 --> 00:24:27,409 Meister Sarek sieht alles. 279 00:24:27,576 --> 00:24:29,578 Seine Weisheit durchdringt Gedanken. 280 00:24:30,120 --> 00:24:33,498 Wenn Sie wirklich in Frieden kommen, wird er es erkennen. 281 00:24:51,641 --> 00:24:53,351 Mein Geist zu deinem Geist. 282 00:24:54,185 --> 00:24:56,229 Meine Gedanken zu deinen Gedanken. 283 00:25:02,277 --> 00:25:04,404 Mein Geist zu deinem Geist. 284 00:25:05,030 --> 00:25:06,698 Meine Gedanken zu deinen Gedanken. 285 00:25:12,662 --> 00:25:16,458 Du hast bewiesen, dass du so fähig wie ein Vulkanier bist. 286 00:25:16,625 --> 00:25:19,377 Solange du nie vergisst, 287 00:25:20,295 --> 00:25:21,546 dass du auch Mensch bist. 288 00:25:22,589 --> 00:25:27,219 -Wie bekennen Sie sich der Anschuldigung? -Schuldig. 289 00:25:32,140 --> 00:25:33,892 -Wie kann das sein? -Sarek. 290 00:25:34,976 --> 00:25:38,104 -Was sehen Sie? -Ich sehe eine Welt... 291 00:25:40,357 --> 00:25:42,150 ...voller Potenzial... 292 00:25:42,943 --> 00:25:45,403 ...ein Kind, das von Weisheit geformt wurde, 293 00:25:45,487 --> 00:25:48,073 und ein scheinbar unglaubliches Ausmaß 294 00:25:48,406 --> 00:25:50,492 an menschlichem Mitgefühl besitzt. 295 00:25:53,954 --> 00:25:55,914 Wir haben nichts von ihr zu befürchten. 296 00:26:06,591 --> 00:26:09,135 Wenn der Prophet Ihre Motive gutheißt, 297 00:26:10,094 --> 00:26:12,638 dann werde ich nichts dagegen einwenden. 298 00:26:13,973 --> 00:26:15,391 Wir evakuieren. 299 00:26:15,475 --> 00:26:17,602 Keine Spuren für die Terraner hinterlassen. 300 00:26:17,685 --> 00:26:20,605 Moment, ich sagte, dafür möchte ich etwas haben. 301 00:26:20,688 --> 00:26:21,939 Das haben Sie verdient. 302 00:26:23,816 --> 00:26:26,527 Sie führen eine Gruppe verschiedenster Spezies an. 303 00:26:27,111 --> 00:26:28,029 Ein Klingone, 304 00:26:28,613 --> 00:26:32,408 dessen Stolz und Ehre verbunden ist mit seiner Identität als Krieger, 305 00:26:32,575 --> 00:26:35,203 steht Seite an Seite mit einem Vulkanier, 306 00:26:35,953 --> 00:26:40,249 der dessen aggressives, emotionales Gebären unmöglich verstehen kann. 307 00:26:41,042 --> 00:26:42,502 Ein eigensinniger Andorianer 308 00:26:42,585 --> 00:26:45,338 ist nicht Ihr Feind, sondern Ihr Verbündeter. 309 00:26:48,382 --> 00:26:49,884 Wie kann das sein? 310 00:26:50,718 --> 00:26:53,304 Wie konnten Sie einander akzeptieren? 311 00:26:57,308 --> 00:26:59,852 Das Licht des Kahless zeigt mir den Weg. 312 00:27:00,228 --> 00:27:01,312 Kahless. 313 00:27:01,479 --> 00:27:03,981 Von unserem gemeinsamen Credo getragen. 314 00:27:04,148 --> 00:27:07,485 Kahless fordert, dass Sie Ihre eigene Rasse ehren. 315 00:27:07,652 --> 00:27:10,196 Aber Sie reden eine fremde Sprache. 316 00:27:10,363 --> 00:27:12,865 Sie vertrauen fremden Bräuchen. 317 00:27:12,949 --> 00:27:13,825 Ich bin hier. 318 00:27:13,908 --> 00:27:16,828 Ich habe nur dank meiner Kameraden überlebt. 319 00:27:16,994 --> 00:27:19,664 Unsere Reinheit ist eine Bedrohung für sie. 320 00:27:19,830 --> 00:27:23,417 Sie wollen uns in den Dreck ziehen, dort, wo Menschen, 321 00:27:23,584 --> 00:27:25,545 Vulkanier, 322 00:27:25,711 --> 00:27:27,171 Tellariten 323 00:27:27,338 --> 00:27:30,550 und schmutzige Andorianer sich vermischen. 324 00:27:31,092 --> 00:27:33,803 Die Menschen wollen die Klingonen ausrotten. 325 00:27:33,886 --> 00:27:36,264 Sie haben unsere Rituale, unsere Sprache verboten. 326 00:27:36,430 --> 00:27:37,515 Darum kämpfe ich. 327 00:27:37,682 --> 00:27:40,434 Die Terraner hören erst auf, wenn alle Feinde zerstört sind. 328 00:27:40,601 --> 00:27:43,104 Ein Feind der Terraner ist ein Freund der Klingonen. 329 00:27:43,187 --> 00:27:47,733 Der gemeinsame Feind vereint Sie, aber widerspricht diese Vereinigung nicht 330 00:27:47,900 --> 00:27:51,487 Ihrem Drang, die Klingonen-Ehre um jeden Preis zu verteidigen? 331 00:27:51,654 --> 00:27:53,864 Klingonen halten zusammen. So sind wir stark. 332 00:27:54,448 --> 00:27:57,702 Nur, wenn unsere Häuser im Einklang sind, können wir andere einladen. 333 00:27:57,869 --> 00:28:01,622 Mein Haus ist an einen Grundsatz gebunden: 334 00:28:01,706 --> 00:28:04,166 Wir bleiben Klingonen! 335 00:28:04,333 --> 00:28:06,794 Wir bleiben Klingonen oder sterben! 336 00:28:07,378 --> 00:28:08,337 Tyler, nein! 337 00:28:11,465 --> 00:28:12,925 Tyler, nicht! 338 00:28:16,512 --> 00:28:19,348 Wer sind Sie? Wieso sprechen Sie unsere vergessene Sprache? 339 00:28:25,313 --> 00:28:26,439 Nein. 340 00:28:38,117 --> 00:28:41,537 Terraner widersetzen sich einer Vulkan-Gedankenverschmelzung? 341 00:28:41,704 --> 00:28:42,955 Nein. 342 00:28:43,039 --> 00:28:44,957 Er griff Sie gegen meinen Willen an. 343 00:28:45,499 --> 00:28:48,169 -Sie entehren sich, selbst im Tod. - Nein! 344 00:28:49,337 --> 00:28:51,547 Wie gesagt, Burnham ist nicht gefährlich. 345 00:28:51,714 --> 00:28:53,507 Dabei bleibe ich. 346 00:28:53,674 --> 00:28:56,636 Ihre Wache hat versucht, den Feuerwolf zu töten. 347 00:28:56,802 --> 00:29:02,266 Ich weiß nicht, wie es um ihn steht, aber ihre Motive sind rein. 348 00:29:02,808 --> 00:29:04,852 Sie ist eine Außenseiterin. 349 00:29:06,062 --> 00:29:10,316 So wie wir, will auch sie dieser Welt entkommen. 350 00:29:11,108 --> 00:29:13,611 Die Hoffnung zurückgewinnen. 351 00:29:14,862 --> 00:29:16,530 Gleichberechtigung, Frieden. 352 00:29:17,949 --> 00:29:19,992 Nur, wenn wir ihr Leben verschonen, 353 00:29:20,534 --> 00:29:23,996 werden auch wir weiterkämpfen können. 354 00:29:25,831 --> 00:29:28,250 Sagen Sie mir, was zu tun ist. 355 00:29:28,334 --> 00:29:29,377 Dann gehen Sie. 356 00:29:29,543 --> 00:29:33,714 Sie haben eine Stunde, um zu entkommen. Mein Schiff wartet im Orbit von Harlak. 357 00:29:33,881 --> 00:29:36,384 Ich muss beweisen, dass meine Mission erfolgreich war. 358 00:29:39,470 --> 00:29:40,304 Shukar. 359 00:29:52,024 --> 00:29:55,528 Sämtliche Rebellen-Abhör-Stationen befinden sich in diesem Quadranten. 360 00:29:55,695 --> 00:29:59,699 Bis Ihre Crew unseren Code entziffert hat, sind jegliche Infos hinfällig. 361 00:30:21,429 --> 00:30:22,263 Danke... 362 00:30:22,930 --> 00:30:24,348 ...für Ihre Weisheit. 363 00:30:24,890 --> 00:30:27,601 Ich bedanke mich bei Ihnen, wenn wir sicher sind. 364 00:30:40,197 --> 00:30:42,825 Burnham an Shenzhou. Zwei zum Hochbeamen. 365 00:30:53,836 --> 00:30:54,879 Analysieren Sie das. 366 00:30:55,671 --> 00:30:58,215 Mit den Daten zwingen wir die Rebellion in die Knie. 367 00:30:58,966 --> 00:31:01,594 Die Torpedos sollen vorbereitet werden. 368 00:31:02,470 --> 00:31:05,431 Aber wann sie gefeuert werden sollen, sage ich. 369 00:31:05,598 --> 00:31:07,016 Entschuldigung, Captain. 370 00:31:07,183 --> 00:31:09,935 Ich bin in meinem Quartier. Tyler, mitkommen. 371 00:31:16,108 --> 00:31:21,739 Der Laserphotonen-Beschuss besteht nur aus exotischer Materie des Myzelnetzwerks. 372 00:31:22,281 --> 00:31:25,659 Wenn sich dieses Material mit Stamets' eigenem neuralen Material verbindet, 373 00:31:25,826 --> 00:31:27,703 stellt das seine Funktionalität her. 374 00:31:28,579 --> 00:31:31,707 Ein Wissenschaftler wird von seinem Forschungsobjekt gerettet. 375 00:31:32,875 --> 00:31:35,795 Die Venen und Muskeln des Universums. 376 00:31:36,337 --> 00:31:38,005 Pilze sind die einzigen Organismen, 377 00:31:38,214 --> 00:31:41,217 die den Tod mit dem Leben verbinden können. 378 00:31:44,345 --> 00:31:48,891 -Sein Puls steigt. -Das war zu erwarten. 379 00:31:49,058 --> 00:31:51,352 Sein großes Gehirn ist am Schuften. 380 00:31:53,229 --> 00:31:54,355 Ok, da. 381 00:31:54,438 --> 00:31:58,400 Die neurologischen Funktionen im Temporallappen werden wieder normal. 382 00:31:58,901 --> 00:31:59,944 Es funktioniert. 383 00:32:00,111 --> 00:32:01,195 Bemerkenswert. 384 00:32:02,363 --> 00:32:03,906 Ihr Verständnis... 385 00:32:04,865 --> 00:32:07,118 ...der Astromykologie, 386 00:32:07,535 --> 00:32:11,747 auf der Mr. Stamets' Erkenntnisse basieren, ist... 387 00:32:11,831 --> 00:32:12,998 Ich bin beeindruckt. 388 00:32:14,959 --> 00:32:18,170 Genug, um mich für die Kommandoausbildung zu empfehlen? 389 00:32:20,047 --> 00:32:22,466 Genug, um, falls wir in ein Universum zurückfinden, 390 00:32:22,633 --> 00:32:25,219 das eine Kommandoausbildung hat, 391 00:32:26,095 --> 00:32:27,263 es zu erwägen. 392 00:32:32,768 --> 00:32:35,354 Der Puls sinkt. Er hält das nicht aus. 393 00:32:35,521 --> 00:32:37,565 Fast geschafft. Los, Stamets. 394 00:32:42,862 --> 00:32:46,490 Die Prozedur hat das autonome Nervensystem belastet. 395 00:32:49,785 --> 00:32:50,953 Hier ist der Captain. 396 00:32:51,579 --> 00:32:54,123 -Wir brauchen medizinische Hilfe. -Nein. 397 00:32:54,290 --> 00:32:55,791 Ich belebe sein Herz wieder. 398 00:32:55,958 --> 00:32:59,378 Wenn wir ihn jetzt vom Netzwerk trennen, verlieren wir ihn. 399 00:33:02,923 --> 00:33:04,383 Das haben wir bereits. 400 00:33:04,466 --> 00:33:06,010 Bitte zurücktreten. 401 00:33:06,093 --> 00:33:08,012 Sagen Sie ihnen, sie sollen nichts tun. 402 00:33:10,764 --> 00:33:13,267 Computer, Notfallöffnung der Reaktionskammer. 403 00:33:13,434 --> 00:33:14,768 Zugang genehmigt. 404 00:33:20,316 --> 00:33:21,317 Achtung. 405 00:33:26,071 --> 00:33:26,947 Noch einmal. 406 00:33:32,286 --> 00:33:33,120 Noch einmal. 407 00:33:52,890 --> 00:33:54,392 Sag mir die Wahrheit. 408 00:33:55,184 --> 00:33:57,979 Sofort. Was ist los mit dir? 409 00:33:58,146 --> 00:34:00,314 -Michael, bitte. -Ich war für dich da. 410 00:34:00,982 --> 00:34:03,401 Ich habe dir das Leben gerettet. 411 00:34:04,193 --> 00:34:05,069 Dich geliebt. 412 00:34:05,736 --> 00:34:07,405 Du hast nicht nur mich, 413 00:34:07,488 --> 00:34:09,615 sondern die ganze Mission gefährdet. 414 00:34:10,324 --> 00:34:12,660 Die ganze Crew der Discovery. 415 00:34:12,743 --> 00:34:15,663 Der Captain sagte, wir tun so was, um zu überleben. 416 00:34:15,746 --> 00:34:17,456 Nein. Wir waren nicht in Gefahr. 417 00:34:17,623 --> 00:34:20,293 Alles war unter Kontrolle. Dieses Verhalten... 418 00:34:20,877 --> 00:34:22,670 ...liegt nicht an diesem Universum. 419 00:34:22,753 --> 00:34:25,214 Ich sah es auf dem Klingonen-Schiff. 420 00:34:25,381 --> 00:34:27,508 -Bitte hör auf. -In der Wartungsfähre... 421 00:34:27,675 --> 00:34:30,720 ...als du kaum einen einfachen Auftrag erfüllen konntest. 422 00:34:31,387 --> 00:34:34,140 Du hast gesagt, ich sei deine Halteleine. 423 00:34:35,099 --> 00:34:37,185 Ash, ich brauche auch eine. 424 00:34:38,895 --> 00:34:40,146 Was verbirgst du? 425 00:34:48,529 --> 00:34:51,324 Ich fühle etwas für sie. L'Rell. 426 00:34:52,658 --> 00:34:55,119 Eine Ehrfurcht. Eine Bindung. 427 00:34:55,745 --> 00:34:57,622 Vielleicht eine Zuneigung. 428 00:34:57,705 --> 00:35:01,042 Und wenn sie redet, muss ich zuhören. Und ihre Worte... 429 00:35:02,210 --> 00:35:03,252 ...sagen, wer ich bin. 430 00:35:08,257 --> 00:35:10,009 Wen suchen wir? 431 00:35:12,178 --> 00:35:13,262 Kahless. 432 00:35:13,971 --> 00:35:15,598 Das war Gehirnwäsche. 433 00:35:16,224 --> 00:35:19,894 -Sie wollte einen Spion auf der Discovery. -Das war keine Gedankenmanipulation. 434 00:35:20,061 --> 00:35:21,103 Nicht nur Folter. 435 00:35:25,233 --> 00:35:28,778 All Ihre Organe sind von Narbengewebe umgeben. 436 00:35:28,945 --> 00:35:32,782 Sie haben Ihre Extremitäten geöffnet. Sie sind nicht Sie selbst. 437 00:35:56,180 --> 00:35:59,767 Sie haben einen Klingonen-Körper auf einen menschlichen reduziert. 438 00:36:03,104 --> 00:36:06,899 Ich glaube... Ich glaube nicht, dass ich Ash Tyler bin. 439 00:36:07,066 --> 00:36:08,734 Nicht wirklich. Nicht mehr. 440 00:36:08,901 --> 00:36:12,363 -Das macht keinen Sinn. -Ich spüre ihn in mir. 441 00:36:13,030 --> 00:36:17,118 -Seine Gedanken. Seinen Schmerz und Zorn. -Wen? Wen? 442 00:36:17,410 --> 00:36:19,495 Ich wollte L'Rells Worte verdrängen, 443 00:36:19,578 --> 00:36:21,372 indem ich an dich dachte. 444 00:36:21,539 --> 00:36:24,750 Für dich will ich Mensch sein. Dich liebe ich. 445 00:36:28,713 --> 00:36:30,715 Ich habe es versucht. 446 00:36:39,849 --> 00:36:41,434 Aber dann sah ich ihn. 447 00:36:42,310 --> 00:36:44,103 Von Angesicht zu Angesicht. 448 00:36:44,520 --> 00:36:46,188 Unten auf dem Planeten. 449 00:36:47,606 --> 00:36:48,858 Ich war hilflos. 450 00:36:51,694 --> 00:36:53,612 Ich erinnere mich wieder. 451 00:36:53,988 --> 00:36:55,156 An alles. 452 00:37:04,457 --> 00:37:06,959 Wir mussten euer Schiff infiltrieren. 453 00:37:07,835 --> 00:37:08,961 Eure Geheimnisse. 454 00:37:10,379 --> 00:37:13,507 Du verrietst deinen Captain, um deine Leute zu schützen. 455 00:37:13,674 --> 00:37:17,094 Ich opferte meinen Körper und Verstand, um meine zu schützen. 456 00:37:17,261 --> 00:37:20,681 Ich habe das Gesicht des Menschen, aber ich bin Klingone. 457 00:37:21,557 --> 00:37:22,433 Klingone? 458 00:37:22,600 --> 00:37:23,976 Ich bleibe Voq. 459 00:37:24,977 --> 00:37:26,395 Sohn von niemand. 460 00:37:27,229 --> 00:37:28,230 Der Fackelträger. 461 00:37:28,981 --> 00:37:29,815 Nein. 462 00:37:32,401 --> 00:37:33,736 Du bist Ash Tyler. 463 00:37:36,364 --> 00:37:38,574 Wir kehren zurück auf die Discovery. 464 00:37:38,741 --> 00:37:40,659 Dr. Culber wird dich... 465 00:37:40,826 --> 00:37:44,997 Dr. Culber hat das Herz und den Verstand eines Kriegers in diesem Körper gesehen. 466 00:37:46,165 --> 00:37:47,958 Darum habe ich ihn getötet. 467 00:37:51,670 --> 00:37:52,505 Was? 468 00:37:53,798 --> 00:37:55,299 Ein notwendiges Opfer. 469 00:37:55,841 --> 00:37:57,385 Ich muss Saru kontaktieren. 470 00:38:02,139 --> 00:38:03,599 Ich will nicht schießen. 471 00:38:04,809 --> 00:38:05,643 Aber ich tue es. 472 00:38:18,197 --> 00:38:19,031 Du. 473 00:38:19,907 --> 00:38:21,033 Du tötetest meinen Gebieter. 474 00:38:22,034 --> 00:38:25,121 -Deinen Gebieter? -T'Kuvma war ein Leuchtfeuer. 475 00:38:25,663 --> 00:38:28,165 Ein Messias, der uns vereinen sollte. 476 00:38:28,249 --> 00:38:30,876 Uns zur Vorherrschaft über die Galaxis führen sollte. 477 00:38:35,339 --> 00:38:37,174 Ehrten die Menschen deinen Mut? 478 00:38:39,218 --> 00:38:42,805 Haben sie dich gepriesen, als du ihn zum Märtyrer machtest? 479 00:38:43,556 --> 00:38:44,890 Du bist durchgedreht. 480 00:38:53,399 --> 00:38:55,443 Du hast wie ein Feigling gekämpft. 481 00:38:55,609 --> 00:38:57,445 Mir die Augen zerkratzt. 482 00:38:58,320 --> 00:39:00,197 Aber ich sah die Wahrheit. 483 00:39:03,200 --> 00:39:04,660 Das habe ich nie erzählt. 484 00:39:07,496 --> 00:39:08,330 Du bist es. 485 00:39:09,623 --> 00:39:10,583 Du warst da... 486 00:39:11,709 --> 00:39:12,793 ...auf der Brücke. 487 00:39:13,919 --> 00:39:15,171 Ich erinnere mich. 488 00:39:18,340 --> 00:39:20,217 Ich enttäuschte T'Kuvma an jenem Tag. 489 00:39:25,598 --> 00:39:27,516 Doch das kommt nicht wieder vor. 490 00:39:28,184 --> 00:39:30,478 Ich töte dich in T'Kuvmas Namen. 491 00:39:36,817 --> 00:39:38,652 Er hat versucht, sie zu töten. 492 00:40:00,216 --> 00:40:01,717 -Captain. -Alles gut. 493 00:40:03,260 --> 00:40:04,136 Verstanden. 494 00:40:04,220 --> 00:40:05,846 Er kommt in den Transporterraum. 495 00:40:07,556 --> 00:40:11,060 Seine Hinrichtung wird eine wichtige Botschaft an die Crew sein. 496 00:40:11,852 --> 00:40:16,357 Sie haben seine Dienste geschätzt, aber so will es das terranische Gesetz. 497 00:40:16,524 --> 00:40:17,566 Natürlich. 498 00:40:19,360 --> 00:40:21,695 So soll es sein, Nummer Eins. 499 00:40:37,920 --> 00:40:39,296 Es tut mir so leid. 500 00:40:40,422 --> 00:40:42,716 Wo Sie auch sein mögen, ich hoffe... 501 00:40:43,592 --> 00:40:45,135 ...er ist bei Ihnen. 502 00:41:24,883 --> 00:41:26,885 Hallo, Paul. Wollen wir anfangen? 503 00:41:27,052 --> 00:41:29,930 Ich hatte gehofft, dass du hierher finden würdest. 504 00:41:52,286 --> 00:41:55,372 Officer Ash Tyler, Sie sind des Mordversuchs 505 00:41:55,539 --> 00:41:57,291 an einem imperialen Captain schuldig. 506 00:41:57,833 --> 00:42:02,254 Im Namen des terranischen Imperiums verurteile ich Sie hiermit zum Tode. 507 00:42:04,340 --> 00:42:05,841 Er gehört Ihnen, Captain. 508 00:42:21,065 --> 00:42:22,524 Möchten Sie etwas sagen? 509 00:42:27,321 --> 00:42:31,450 Kahless, gib mir Licht, sodass ich ewig sehen kann. 510 00:42:44,505 --> 00:42:45,339 Moment. 511 00:42:53,764 --> 00:42:55,474 Den hier töte ich. 512 00:43:13,534 --> 00:43:15,786 Schicken Sie Lorca in meinen Bereitschaftsraum. 513 00:43:15,953 --> 00:43:19,164 Ich möchte die Enttäuschung über Mr. Tylers Verrat 514 00:43:19,248 --> 00:43:21,291 mit einem Privatverhör lindern. 515 00:43:54,950 --> 00:43:56,660 Sie hätte mich ehrenhaft... 516 00:43:58,328 --> 00:44:00,080 -...sterben lassen sollen. -Nein. 517 00:44:01,039 --> 00:44:02,040 Wir sind hier 518 00:44:02,207 --> 00:44:04,585 in einer brutalen, anarchischen Welt gestrandet, 519 00:44:04,752 --> 00:44:06,837 aber wir sind immer noch die Sternenflotte. 520 00:44:07,379 --> 00:44:09,923 Wir leben und sterben nach dem Föderationsgesetz. 521 00:44:10,716 --> 00:44:13,177 Egal, wie abscheulich Ihre Verbrechen sind. 522 00:44:15,095 --> 00:44:16,221 Hätte sie das getan... 523 00:44:17,890 --> 00:44:20,684 ...wäre Burnhams Mission auf der Shenzhou unvollständig. 524 00:44:23,187 --> 00:44:26,899 Die geheimen Daten der Terraner über die U.S.S. Defiant. 525 00:44:30,360 --> 00:44:32,571 Unser Schlüssel, um heimzukommen. 526 00:44:34,072 --> 00:44:37,576 Lieutenant Ash Tyler, als amtierender Captain der Discovery 527 00:44:37,743 --> 00:44:40,788 schicke ich Sie bis zum Prozess in die Arrestzelle. 528 00:44:56,845 --> 00:44:59,515 -Wir müssen weg hier. -Noch nicht. 529 00:45:02,309 --> 00:45:05,270 -Bald. -Aber meine Mission war erfolgreich. 530 00:45:05,437 --> 00:45:08,732 Was ist, wenn Commander Saru die Daten nicht entschlüsseln kann? 531 00:45:09,566 --> 00:45:12,277 Wenn die Route der Defiant nicht mehr verfügbar ist? 532 00:45:13,153 --> 00:45:17,533 Was machen wir, wenn wir vor der Terranerflotte auffliegen? 533 00:45:25,165 --> 00:45:27,751 Ich weiß, das ist schwer für Sie. 534 00:45:28,961 --> 00:45:30,295 Ich weiß, dass Sie... 535 00:45:30,754 --> 00:45:32,339 ...Gefühle für... 536 00:45:33,215 --> 00:45:34,049 ...Tyler hatten. 537 00:45:37,177 --> 00:45:39,179 Ich überstehe das hier nicht allein. 538 00:45:39,263 --> 00:45:41,181 Sie sind nicht allein, Michael. 539 00:45:43,767 --> 00:45:46,103 Wir werden das hier überleben. 540 00:45:46,603 --> 00:45:47,521 Zusammen. 541 00:45:50,023 --> 00:45:52,693 Wir nehmen eine Energiesignatur im Orbit wahr. 542 00:45:52,859 --> 00:45:55,279 Scheinbar schießt ein anderes Schiff auf Harlak. 543 00:45:55,904 --> 00:45:58,824 Die Rebellen haben noch nicht komplett evakuiert. 544 00:46:01,702 --> 00:46:03,245 -Nehmen Sie Lorca. -Aye. 545 00:46:05,455 --> 00:46:06,665 Wer ist das? 546 00:46:07,332 --> 00:46:08,750 Wieso sehen wir sie nicht? 547 00:46:08,917 --> 00:46:11,336 Sagen Sie dem Schiff, es soll den Rückzug antreten. 548 00:46:11,962 --> 00:46:13,046 Sofort! 549 00:46:28,729 --> 00:46:30,439 Decks für Aufprall sichern. 550 00:46:34,109 --> 00:46:36,945 Impulsantrieb mit zeitweiligen Kurzschlüssen. 551 00:46:37,112 --> 00:46:40,490 Übertragung empfangen. Es ist der Imperator. 552 00:46:49,625 --> 00:46:51,335 Captain Michael Burnham. 553 00:46:52,628 --> 00:46:54,254 Sie waren zu lange weg. 554 00:46:55,213 --> 00:46:58,300 Das gilt aber nicht für Ihren Gefangenen. 555 00:46:59,009 --> 00:47:03,013 Ich fliege ungern durch den ganzen Quadranten, 556 00:47:03,180 --> 00:47:06,224 um Ihr Chaos zu beseitigen. 557 00:47:07,184 --> 00:47:08,977 Wenn ich einen Befehl erteile, 558 00:47:09,144 --> 00:47:12,147 will ich nicht ignoriert werden. 559 00:47:14,232 --> 00:47:16,652 Verneigen Sie sich nicht vor Ihrem Imperator? 560 00:48:44,030 --> 00:48:46,032 Übersetzung: Tanja Mushenko